All language subtitles for Titans s04e05 Inside Man.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,970 --> 00:00:13,555 [sirens wailing] 2 00:00:29,529 --> 00:00:33,074 [Sebastian] It was the same dream I've had ever since I was a child. 3 00:00:33,158 --> 00:00:34,868 It still scares me. 4 00:00:34,951 --> 00:00:36,327 [Rachel] I won't judge. 5 00:00:36,411 --> 00:00:39,622 [Sebastian] It always starts the same way. 6 00:00:39,706 --> 00:00:43,126 I'm on this empty train, going through a dark tunnel, 7 00:00:43,209 --> 00:00:44,794 but it's endless. 8 00:00:45,837 --> 00:00:48,757 Just a void of nothing. 9 00:00:50,091 --> 00:00:53,011 And so, I start screaming. 10 00:00:54,846 --> 00:00:57,348 I scream for my mother. 11 00:00:59,517 --> 00:01:00,977 But she doesn't come. 12 00:01:02,228 --> 00:01:03,897 No one comes. 13 00:01:04,606 --> 00:01:06,816 And I'm so alone, 14 00:01:06,900 --> 00:01:09,903 and all I want is to get off this train. 15 00:01:13,323 --> 00:01:14,866 But... But I can't. 16 00:01:16,284 --> 00:01:17,994 I know I'm awake now, 17 00:01:19,078 --> 00:01:21,164 but this feels the same. 18 00:01:21,247 --> 00:01:23,958 Feels like I'm on that train, Rachel, 19 00:01:24,042 --> 00:01:25,877 and there is no stopping it. 20 00:01:27,212 --> 00:01:28,630 Yeah, I know how you feel. 21 00:01:31,174 --> 00:01:34,677 But in the dream, you don't get a choice. 22 00:01:34,761 --> 00:01:37,472 You do have a choice, Sebastian. 23 00:01:40,391 --> 00:01:42,268 I don't even know what I am. 24 00:01:44,813 --> 00:01:48,817 My entire life, I thought I was nothing. 25 00:01:51,110 --> 00:01:53,071 Or maybe, it's worse. 26 00:01:56,574 --> 00:01:57,784 Maybe, I'm just... 27 00:01:58,451 --> 00:01:59,619 What? 28 00:02:01,913 --> 00:02:02,914 Damned. 29 00:02:05,208 --> 00:02:07,710 I'm a child of Trigon too. 30 00:02:07,794 --> 00:02:10,255 I made the choice to become a Titan. 31 00:02:11,756 --> 00:02:13,633 Because you do get a choice. 32 00:02:14,634 --> 00:02:16,427 And you'll make the right one. 33 00:02:19,097 --> 00:02:20,515 I know you will. 34 00:02:20,598 --> 00:02:22,392 You're my big bro, after all. 35 00:02:34,988 --> 00:02:36,489 All right. 36 00:02:36,573 --> 00:02:39,617 Just six hours to keep Sebastian away from that witch, 37 00:02:39,701 --> 00:02:42,120 and we are home free. 38 00:02:42,203 --> 00:02:44,706 Or, we're living through the end of days. 39 00:02:45,915 --> 00:02:46,958 Cool. 40 00:02:49,127 --> 00:02:51,921 [Bernard] You could afford to be more optimistic. 41 00:02:52,005 --> 00:02:54,132 [Tim] Yeah, but that would be lying. 42 00:03:03,099 --> 00:03:04,434 Oh. 43 00:03:15,111 --> 00:03:16,779 [footsteps approaching] 44 00:03:16,863 --> 00:03:19,741 [The Confessor] Mother, we found the dissenter. 45 00:03:34,172 --> 00:03:35,214 Hello, Raymond. 46 00:03:37,050 --> 00:03:39,344 You seem troubled. 47 00:03:39,427 --> 00:03:43,056 Go ahead, tell her what you told the others. 48 00:03:44,891 --> 00:03:48,519 You're safe here. Speak. 49 00:03:48,603 --> 00:03:50,521 The others are worried. 50 00:03:52,190 --> 00:03:53,900 Why? 51 00:03:53,983 --> 00:03:57,111 The blood moon has risen, and we've not seen our brother. 52 00:03:59,697 --> 00:04:02,659 What is my flock saying? 53 00:04:02,742 --> 00:04:04,619 That our long wait has been in vain. 54 00:04:04,702 --> 00:04:08,289 Never speak to our mother that way! 55 00:04:11,000 --> 00:04:12,877 You are afraid. 56 00:04:14,212 --> 00:04:15,171 But have faith. 57 00:04:18,633 --> 00:04:22,887 I have waited much longer than you for this moment. 58 00:04:23,972 --> 00:04:26,683 Longer than anyone, really. 59 00:04:29,060 --> 00:04:32,981 I have sacrificed my very self to be reunited with my son. 60 00:04:35,775 --> 00:04:36,943 So... 61 00:04:37,610 --> 00:04:38,653 Yes. 62 00:04:39,946 --> 00:04:41,698 He will be brought home. 63 00:04:54,752 --> 00:05:00,758 [Mother Mayhem] Azarath. Metrion. Zinthos. 64 00:05:20,319 --> 00:05:21,696 [screeches] 65 00:05:29,495 --> 00:05:31,581 [theme music playing] 66 00:05:45,762 --> 00:05:47,930 [Tim] All clear. 67 00:05:48,014 --> 00:05:49,515 All clear. 68 00:05:50,349 --> 00:05:51,976 All clear. 69 00:05:53,519 --> 00:05:55,438 Wow, look over there! 70 00:05:55,521 --> 00:05:57,982 It's an empty hallway again. 71 00:05:58,066 --> 00:05:59,984 Why don't you say "All clear" one more time? 72 00:06:01,527 --> 00:06:03,488 It was, really, such a delightful phrase. 73 00:06:03,571 --> 00:06:06,783 It's so obvious Dick's putting me on ice. 74 00:06:06,866 --> 00:06:09,744 "Everyone with no skills, go hide behind the monitors." 75 00:06:09,827 --> 00:06:10,870 No offense. 76 00:06:10,953 --> 00:06:12,455 I think you meant a little offense. 77 00:06:13,748 --> 00:06:15,875 Alternative take? 78 00:06:15,958 --> 00:06:18,127 Dick knows that being a "super" involves 79 00:06:18,211 --> 00:06:20,254 deep commitment and sacrifice, 80 00:06:20,338 --> 00:06:23,841 and he just needs to know it's what you want before you jump in. 81 00:06:23,925 --> 00:06:25,426 Yeah. 82 00:06:25,510 --> 00:06:29,097 For what it's worth, I believe in you. 83 00:06:30,598 --> 00:06:32,642 You'll know your moment when it comes 84 00:06:36,395 --> 00:06:37,688 What? 85 00:06:37,772 --> 00:06:39,732 In Gotham, it felt like I was on the ground. 86 00:06:40,733 --> 00:06:42,401 Making a difference. 87 00:06:42,485 --> 00:06:46,322 Now I'm just dodging VR nunchucks. 88 00:06:46,405 --> 00:06:49,992 It's like they're on the PS5 and I'm stuck on the Wii. 89 00:06:50,076 --> 00:06:53,204 Wow, okay, that actually was really offensive. 90 00:06:53,287 --> 00:06:55,081 -I worked hard on those nunchucks. -Wait, wait, wait. 91 00:06:56,791 --> 00:06:59,377 Do you have any experiments here that involve snakes? 92 00:07:00,795 --> 00:07:02,630 No. 93 00:07:02,713 --> 00:07:04,841 [Tim] Wasn't it a snake that killed Lex Luthor? 94 00:07:04,924 --> 00:07:06,425 [Bernard] Yes. 95 00:07:06,509 --> 00:07:09,846 Then that's what I call suspicious activity. 96 00:07:09,929 --> 00:07:12,223 -Tim, no. -Come on. 97 00:07:12,306 --> 00:07:13,808 Tim. Oh, God. 98 00:07:13,891 --> 00:07:16,102 No, no. Tim, stop! 99 00:07:18,980 --> 00:07:21,732 -Tim! -Yeah. 100 00:07:21,816 --> 00:07:26,070 What are you gonna do? Um, catch it like it's Ekans? 101 00:07:26,154 --> 00:07:30,533 A first gen Pokemon reference. You really are a geek. 102 00:07:30,616 --> 00:07:31,868 Thank you. 103 00:07:31,951 --> 00:07:34,871 I'm so ready for some action, I'm telling you. 104 00:07:34,954 --> 00:07:36,289 [snake growling] 105 00:07:41,919 --> 00:07:43,379 [Tim] Oh... 106 00:07:44,630 --> 00:07:46,090 [both yelp] 107 00:07:48,134 --> 00:07:50,469 Get up! Get up! 108 00:07:50,553 --> 00:07:53,431 Go, go, go! To the left! Tim, to the left! 109 00:07:56,601 --> 00:07:57,935 [lock engaging] 110 00:07:58,019 --> 00:07:59,312 [both panting] 111 00:08:08,571 --> 00:08:10,948 That was way too close. 112 00:08:11,032 --> 00:08:12,909 The thing was enormous. 113 00:08:12,992 --> 00:08:15,620 It went by the door, and then we lost it on the monitors. 114 00:08:15,703 --> 00:08:18,456 But we definitely saw it in the north hallway. 115 00:08:18,539 --> 00:08:21,626 I'm going to have a lifetime of nightmares now. 116 00:08:21,709 --> 00:08:24,837 I would be bathing in that thing's digestive enzymes, if it weren't for Tim. 117 00:08:24,921 --> 00:08:27,506 -Thanks, for the visual. -[Tim] I should have tried to kill it. 118 00:08:27,590 --> 00:08:28,633 That would've been a bad idea. 119 00:08:28,716 --> 00:08:29,967 [Dick] Or a fatal one. 120 00:08:30,051 --> 00:08:32,720 This is magic. We're in Jinx's world now. 121 00:08:32,803 --> 00:08:34,347 What's your take on this? 122 00:08:34,430 --> 00:08:38,267 Well, a snake is that crazy lady's signature move, right? 123 00:08:38,351 --> 00:08:39,936 Could have been the same snake that killed Lex. 124 00:08:40,019 --> 00:08:42,563 How did the snake get inside of S.T.A.R. Labs? 125 00:08:42,647 --> 00:08:45,274 We had every inch of this place covered. 126 00:08:45,358 --> 00:08:48,152 [Jinx] Doesn't matter now, does it? The point is that it's here. 127 00:08:48,236 --> 00:08:51,948 And Mommy's gonna use that snake to get what she really wants. 128 00:08:52,031 --> 00:08:54,533 Which is Sebastian. So how do we stop this thing? 129 00:08:54,617 --> 00:08:57,745 Well, I am gonna have to consult the only person 130 00:08:57,828 --> 00:09:00,623 capable of handling a snake of this magnitude. 131 00:09:02,583 --> 00:09:03,834 Samuel L. Jackson. 132 00:09:03,918 --> 00:09:05,461 [chuckles] 133 00:09:05,544 --> 00:09:08,839 -Jinx. Focus, please. -Okay, okay. 134 00:09:08,923 --> 00:09:10,591 It's magic versus magic, right? 135 00:09:10,675 --> 00:09:15,012 So, if you catch this thing, I will magic your little snake. 136 00:09:15,096 --> 00:09:16,305 So not little. 137 00:09:16,389 --> 00:09:19,642 Then, I will magic your enormous snake. 138 00:09:19,725 --> 00:09:21,143 Happy now? 139 00:09:21,227 --> 00:09:23,145 Make cowboy boots out of the thing, for all I care. 140 00:09:23,229 --> 00:09:25,439 Let's find it. Kory, you and I on the west wing. 141 00:09:25,523 --> 00:09:27,483 Gar and Jinx, take the east. 142 00:09:27,567 --> 00:09:31,195 Conner, guard the silo and make sure nothing gets to Sebastian. 143 00:09:31,904 --> 00:09:33,406 Okay. 144 00:09:33,489 --> 00:09:35,533 -Tim and Bernard-- -Let me guess. Security monitors. 145 00:09:36,575 --> 00:09:38,077 Yeah. For now. 146 00:09:45,209 --> 00:09:50,548 [Gar] Well, hypothetically, yes, I have turned into a snake before, I think. 147 00:09:50,631 --> 00:09:53,009 [Jinx] Okay, great. So, our superior plan 148 00:09:53,092 --> 00:09:55,344 is that you are gonna turn into a snake, 149 00:09:55,428 --> 00:09:57,263 then, you're gonna make the snake fall in love with you, 150 00:09:57,346 --> 00:09:59,849 and then you're not gonna text the snake back. 151 00:09:59,932 --> 00:10:01,517 [Gar] Ghost the ghost snake. 152 00:10:01,600 --> 00:10:03,477 [Jinx] Yeah, then it'll be like, "Fuck you, Snake." 153 00:10:03,561 --> 00:10:04,687 [both chuckle] 154 00:10:07,648 --> 00:10:10,735 Hey, can I, uh... Can I ask you something? 155 00:10:10,818 --> 00:10:12,611 Yeah, spill. 156 00:10:12,695 --> 00:10:14,905 You know about magic... 157 00:10:14,989 --> 00:10:17,366 My guild card came in the post last week. 158 00:10:17,450 --> 00:10:20,578 [Gar sighs] This is gonna sound crazy. 159 00:10:20,661 --> 00:10:23,748 I hope so. I am getting bored. 160 00:10:23,831 --> 00:10:27,793 [Gar sighs] A tree of bones tried to talk to me. 161 00:10:27,877 --> 00:10:30,880 Whoa. Tried, or did? 162 00:10:32,131 --> 00:10:33,007 Did. 163 00:10:33,090 --> 00:10:34,508 Okay. 164 00:10:34,592 --> 00:10:37,178 Did this tree of bones happen to be under a red sky? 165 00:10:37,261 --> 00:10:38,679 Yeah. 166 00:10:38,763 --> 00:10:40,556 Yeah, that place has a name. 167 00:10:42,975 --> 00:10:44,185 The Red. 168 00:10:45,353 --> 00:10:47,605 Underwhelming and unoriginal. 169 00:10:47,688 --> 00:10:48,898 [chuckles] Yeah. 170 00:10:48,981 --> 00:10:50,149 What else do you know? 171 00:10:50,232 --> 00:10:52,735 Ugh, not much, really, just rumors. 172 00:10:52,818 --> 00:10:59,241 "It's a place of great power and mystery." You know, rumor-ey stuff. 173 00:10:59,325 --> 00:11:01,952 It's really starting to freak me out, Jinx. 174 00:11:02,036 --> 00:11:04,622 I don't know why I keep seeing it or what it wants from me-- 175 00:11:04,705 --> 00:11:08,417 Ugh, Gar, only the most boring people 176 00:11:08,501 --> 00:11:10,461 need to know what's at the other end. 177 00:11:10,544 --> 00:11:14,215 Can't you see that this is a gift? 178 00:11:14,298 --> 00:11:17,468 Sometimes, you just have to go in blind and figure it out. 179 00:11:20,805 --> 00:11:21,889 Oh, my God. 180 00:11:24,975 --> 00:11:27,520 Hey. Are you all right? 181 00:11:28,187 --> 00:11:29,438 Dude? 182 00:11:30,564 --> 00:11:33,526 Okay, buddy. You all right? 183 00:11:36,529 --> 00:11:38,406 [Jinx] Oh! Oh, my God. 184 00:11:41,200 --> 00:11:44,703 [Gar over radio] We found a dead guy. The snake ate his face off! 185 00:11:44,787 --> 00:11:47,706 -Guys, this is really bad. -[groans] 186 00:11:47,790 --> 00:11:50,126 Be careful, you do not wanna mess with this thing. 187 00:11:50,751 --> 00:11:52,378 [groaning] 188 00:11:56,549 --> 00:11:57,633 [rustling] 189 00:11:58,759 --> 00:11:59,718 [snake hisses] 190 00:12:08,352 --> 00:12:10,229 I'm sensing a theme here. 191 00:12:10,312 --> 00:12:12,898 Dick really needs to talk to someone about the Titans' merchandising. 192 00:12:12,982 --> 00:12:15,693 I... I can barely find a mug. 193 00:12:20,030 --> 00:12:21,490 Hey, how's life on the outside? 194 00:12:21,574 --> 00:12:23,826 Oh, everything's totally fine. 195 00:12:23,909 --> 00:12:25,578 Dick asked me to take over for you, Rachel. 196 00:12:25,661 --> 00:12:27,246 He figured you could use a break. 197 00:12:28,205 --> 00:12:29,498 Oh. 198 00:12:29,582 --> 00:12:31,167 Okay. That's nice of him. 199 00:12:31,250 --> 00:12:33,502 Um... Do you want anything, like, chips or something? 200 00:12:33,586 --> 00:12:35,212 Uh, yeah. Okay. 201 00:12:35,296 --> 00:12:38,382 Yeah? And don't play Monopoly without me. It is going to be-- 202 00:12:38,466 --> 00:12:40,468 Super. Yeah. Got it. 203 00:12:40,551 --> 00:12:41,677 Yeah. 204 00:12:44,763 --> 00:12:46,348 Take your time. 205 00:12:46,432 --> 00:12:47,516 Okay. 206 00:12:57,026 --> 00:12:59,612 -[Kory] This feels wrong. -[Dick] Wrong, how? 207 00:12:59,695 --> 00:13:02,281 Things would play out differently on Tamaran. 208 00:13:02,364 --> 00:13:03,699 What do you mean? 209 00:13:03,782 --> 00:13:06,410 My people would embrace the uglier option. 210 00:13:07,620 --> 00:13:09,830 We may need to reconsider things. 211 00:13:09,914 --> 00:13:13,042 Sebastian is right here. We may never have this chance again. 212 00:13:13,125 --> 00:13:15,586 So you wanna take out the one guy who spent this whole time protecting-- 213 00:13:15,669 --> 00:13:18,047 Well, that book was very clear. 214 00:13:18,130 --> 00:13:20,633 -So, if the prophecy is right-- -So, we should all just do 215 00:13:20,716 --> 00:13:22,635 what this picture says? 216 00:13:22,718 --> 00:13:24,678 Look, we've had it worse with Rachel. 217 00:13:24,762 --> 00:13:26,055 We'll do the same thing with Sebastian. 218 00:13:26,138 --> 00:13:28,432 Mmm-hmm. What if Sebastian is not like-- 219 00:13:28,516 --> 00:13:30,059 Rachel? 220 00:13:30,142 --> 00:13:31,894 Hey, do you guys have, like, five dollars? 221 00:13:31,977 --> 00:13:33,854 What the hell are you doing? 222 00:13:33,938 --> 00:13:35,231 Getting chips. 223 00:13:35,314 --> 00:13:37,149 Why, you patrolling my sodium intake now? 224 00:13:37,233 --> 00:13:38,400 Where is Sebastian? 225 00:13:38,484 --> 00:13:40,444 In the silo with Conner, like you wanted. 226 00:13:40,528 --> 00:13:41,737 We wanted? 227 00:13:41,820 --> 00:13:44,323 Yeah. You sent him there to give me a break? 228 00:13:46,242 --> 00:13:48,494 What's going on? 229 00:13:48,577 --> 00:13:50,913 I thought that it was safer for me at the silo? 230 00:13:50,996 --> 00:13:54,583 It was. But Dick thinks there's an even safer place for you. 231 00:13:54,667 --> 00:13:55,668 I'm taking you there now. 232 00:13:55,751 --> 00:13:58,587 That's good. So, where is it? 233 00:13:58,671 --> 00:14:01,507 Nearby. Outside. We just need to leave S.T.A.R. Labs. 234 00:14:01,590 --> 00:14:05,094 Actually, uh, look. I would feel a lot better 235 00:14:05,177 --> 00:14:07,429 if we could just go back to the silo. 236 00:14:07,513 --> 00:14:10,474 Or I, I can go back myself. I bet Dick wouldn't even mind. 237 00:14:10,558 --> 00:14:14,478 But you can't. Everybody's waiting for you. 238 00:14:15,813 --> 00:14:17,189 Who? 239 00:14:18,023 --> 00:14:19,483 The Titans? 240 00:14:24,697 --> 00:14:25,781 [voice distorts] My son. 241 00:14:27,116 --> 00:14:28,409 Oh, my God. 242 00:14:28,492 --> 00:14:31,036 You get more beautiful every time I see you. 243 00:14:33,080 --> 00:14:35,374 I would never take you by force. 244 00:14:36,750 --> 00:14:39,336 You already know the words. 245 00:14:39,420 --> 00:14:40,921 I'm here to warn you. 246 00:14:42,006 --> 00:14:43,507 Do not trust the Titans. 247 00:14:44,592 --> 00:14:45,968 They mean to harm you. 248 00:14:47,636 --> 00:14:50,306 And I would hate to see you die-- 249 00:14:50,389 --> 00:14:52,766 Conner, what's going on? 250 00:14:57,062 --> 00:15:00,399 Dick, just walk away. 251 00:15:00,482 --> 00:15:03,736 Why don't we take a minute to sit down and just cool off a little bit? 252 00:15:04,737 --> 00:15:07,656 I feel perfectly cool, Dick. 253 00:15:09,074 --> 00:15:11,619 When I told you to walk away, 254 00:15:13,329 --> 00:15:14,330 I meant it. 255 00:15:16,332 --> 00:15:17,374 Conner, stop! 256 00:15:22,921 --> 00:15:26,467 Look, this shit isn't magic, okay? 257 00:15:26,550 --> 00:15:28,802 Well, technically it is. But what I mean is, 258 00:15:28,886 --> 00:15:32,264 we've only got three minutes until this guy is up and at it again. 259 00:15:43,108 --> 00:15:44,902 [sirens wailing in distance] 260 00:15:51,283 --> 00:15:55,037 I know that was a close call, but we will protect you. 261 00:15:55,120 --> 00:15:56,997 [Sebastian] Is that really true, though? 262 00:15:57,081 --> 00:15:59,583 Because I obviously wasn't safe at S.T.A.R. Labs. 263 00:15:59,667 --> 00:16:02,378 And that woman told me I wasn't safe with you, either, 264 00:16:02,461 --> 00:16:04,296 that I was gonna get killed. 265 00:16:04,380 --> 00:16:06,840 Yes, you weren't safe. Which is why I got you the hell out of there. 266 00:16:07,966 --> 00:16:12,304 We will figure this out. I promise. 267 00:16:12,388 --> 00:16:16,934 It'll be all right. You can trust Kory with your life. 268 00:16:17,559 --> 00:16:18,644 I did. 269 00:16:22,898 --> 00:16:27,778 [Kory] I know you have questions. We do too. 270 00:16:29,321 --> 00:16:31,740 We just need to buy some time to get some answers. 271 00:16:31,824 --> 00:16:33,033 [phone dings] 272 00:16:35,327 --> 00:16:38,247 Hey. Elko Diner. 273 00:16:39,331 --> 00:16:42,334 Okay, Universe. We hear you. 274 00:16:42,418 --> 00:16:44,712 Who's in the mood for pancakes? 275 00:16:51,301 --> 00:16:53,262 Dick, we may be in over our heads, man. 276 00:16:53,345 --> 00:16:54,763 Look, she was able to summon a beast 277 00:16:54,847 --> 00:16:56,598 inside the most secure lab on the planet. 278 00:16:56,682 --> 00:16:58,350 Who knows what she's done to Conner 279 00:16:58,434 --> 00:17:00,436 and how much time we have left until the end of the world. 280 00:17:01,979 --> 00:17:03,605 Five hours and 15 minutes. 281 00:17:05,023 --> 00:17:07,151 And the world is not ending, okay? 282 00:17:07,234 --> 00:17:09,194 I told Kory we'd get through this, and we will. 283 00:17:11,739 --> 00:17:13,365 Where did she take him? 284 00:17:13,449 --> 00:17:15,451 Don't worry about her. She's taking care of Sebastian. 285 00:17:15,534 --> 00:17:16,994 We've gotta take care of this. 286 00:17:18,954 --> 00:17:20,622 Give me some time with Conner. 287 00:17:26,044 --> 00:17:27,421 Hey, Dick. 288 00:17:27,504 --> 00:17:30,090 [Conner] Sorry about before. 289 00:17:30,174 --> 00:17:32,259 I guess things got a little heated. 290 00:17:33,927 --> 00:17:35,429 That's an understatement. 291 00:17:35,512 --> 00:17:37,639 Hey, what do you say we take these cuffs off? 292 00:17:37,723 --> 00:17:39,600 The kryptonite stays on. 293 00:17:39,683 --> 00:17:41,977 Hmm. That's disappointing. 294 00:17:45,647 --> 00:17:47,024 Don't worry about that. 295 00:17:53,489 --> 00:17:56,450 -Jesus. -[Conner groans] Don't resist. 296 00:17:56,533 --> 00:17:59,828 We all keep fighting and fighting. 297 00:17:59,912 --> 00:18:00,996 Maybe... 298 00:18:01,079 --> 00:18:03,415 Maybe, now's the time to let go. 299 00:18:03,499 --> 00:18:05,667 [snarls and laughs] 300 00:18:09,087 --> 00:18:10,506 What's the matter? You scared? 301 00:18:11,882 --> 00:18:13,050 [laughs] 302 00:18:20,307 --> 00:18:22,768 [people chattering indistinctly] 303 00:18:22,851 --> 00:18:24,186 [bell tinkles] 304 00:18:28,857 --> 00:18:31,819 I can't believe they've got one of these in Metropolis. 305 00:18:31,902 --> 00:18:34,530 Yeah, it turns out, it's not just a metaphysical diner, 306 00:18:34,613 --> 00:18:35,948 but a chain, too. 307 00:18:36,031 --> 00:18:38,242 Metaphysical? So, it'll protect me? 308 00:18:39,201 --> 00:18:41,578 Yeah, I, uh, hope so. 309 00:18:41,662 --> 00:18:42,996 [Sebastian] I'm sorry, but I'm just not seeing 310 00:18:43,080 --> 00:18:45,082 how a milkshake is gonna save my life. 311 00:18:45,165 --> 00:18:46,875 Isn't there somewhere else we can go? 312 00:18:46,959 --> 00:18:49,753 Like a witness protection thing? Or a different country? 313 00:18:49,837 --> 00:18:51,672 I've always wanted to go to Bimini. 314 00:18:51,755 --> 00:18:53,048 Just give me a second. 315 00:18:56,927 --> 00:18:58,720 Hi, you two. Right this way. 316 00:19:07,813 --> 00:19:09,314 [pop music playing] 317 00:19:15,612 --> 00:19:16,697 [machine whirring] 318 00:19:28,876 --> 00:19:30,127 There we go. 319 00:19:32,880 --> 00:19:34,548 Koriand'r. 320 00:19:34,631 --> 00:19:35,716 Zadira. 321 00:19:41,305 --> 00:19:42,848 You brought us here. 322 00:19:44,182 --> 00:19:45,517 Why? 323 00:19:45,601 --> 00:19:47,227 We don't have much time. 324 00:19:52,566 --> 00:19:55,694 We will find him soon enough, Mother. 325 00:19:55,777 --> 00:19:57,654 We'll bring your son home. 326 00:20:00,365 --> 00:20:04,036 Uh, I can't feel him. It's just nothing. It's empty. 327 00:20:06,705 --> 00:20:08,415 We have located Sebastian. 328 00:20:09,958 --> 00:20:11,209 Where? 329 00:20:11,293 --> 00:20:13,587 A place that none of us can reach. 330 00:20:17,507 --> 00:20:19,801 You're not safe here. Not until you gain 331 00:20:19,885 --> 00:20:21,094 enough power for the coming war with-- 332 00:20:21,178 --> 00:20:23,305 Trigon. I know. 333 00:20:24,056 --> 00:20:25,682 Are you done? 334 00:20:25,766 --> 00:20:27,225 I see, I'm still not allowed to interrupt. 335 00:20:27,309 --> 00:20:31,146 You were always a wise pupil. Keep it that way. 336 00:20:32,064 --> 00:20:32,981 Pupil? 337 00:20:33,815 --> 00:20:35,651 I'll fill you in later. 338 00:20:35,734 --> 00:20:38,487 There's no time. The shield around this place will only last so long. 339 00:20:38,570 --> 00:20:42,324 And the evil woman will certainly come to claim what is hers. 340 00:20:42,407 --> 00:20:44,618 She's talking about me. 341 00:20:44,701 --> 00:20:47,037 Don't listen to her. You're not "hers." 342 00:20:47,120 --> 00:20:50,624 He is. That is precisely the problem. 343 00:20:50,707 --> 00:20:52,292 And the forces working with Trigon 344 00:20:52,376 --> 00:20:54,503 will stop at nothing to assure his ascension. 345 00:20:54,586 --> 00:20:59,633 Not if Sebastian has a say. And he doesn't have to do anything he doesn't want to. 346 00:20:59,716 --> 00:21:02,761 [Zadira] He won't be able to resist his destiny. 347 00:21:02,844 --> 00:21:05,097 No one can. 348 00:21:05,180 --> 00:21:08,892 We just have to keep him safe until the blood moon passes. 349 00:21:08,976 --> 00:21:13,021 This naive optimism is... touching. 350 00:21:13,105 --> 00:21:15,524 And from where is the source? 351 00:21:15,607 --> 00:21:16,942 The cult's book. 352 00:21:17,025 --> 00:21:18,860 We found that it details the prophecy. 353 00:21:18,944 --> 00:21:22,197 He can only rise to power while the blood moon is still in the sky. 354 00:21:22,280 --> 00:21:26,034 And what makes you think that you can save him from his mother, 355 00:21:26,118 --> 00:21:28,286 when you barely understand your capabilities, 356 00:21:28,370 --> 00:21:32,374 let alone your responsibilities to people of Tamaran? 357 00:21:32,457 --> 00:21:33,917 I owe them nothing. 358 00:21:34,751 --> 00:21:37,462 I fulfilled my mission. 359 00:21:37,546 --> 00:21:40,257 Rachel defeated Trigon. The prophecy was denied. 360 00:21:40,340 --> 00:21:41,508 As will this one. 361 00:21:41,591 --> 00:21:44,094 You did nothing to change the girl. 362 00:21:44,177 --> 00:21:46,054 The change was already in her. 363 00:21:46,138 --> 00:21:49,683 You were merely a spectator to destiny running its course. 364 00:21:49,766 --> 00:21:51,727 That's not true. Kory helped me. 365 00:21:51,810 --> 00:21:55,272 You know, we don't have to listen to her. We can just leave. 366 00:21:55,355 --> 00:21:57,274 Do so at your own peril. 367 00:21:57,357 --> 00:22:00,986 But you know you won't be able to protect them. 368 00:22:03,030 --> 00:22:05,574 I can't save anyone on an empty stomach. 369 00:22:06,783 --> 00:22:07,909 Kitchen. 370 00:22:15,292 --> 00:22:18,628 [Mother Mayhem] Great Trigon. Please. 371 00:22:19,671 --> 00:22:21,256 Speak to me. 372 00:22:22,049 --> 00:22:24,885 I'm begging you. 373 00:22:24,968 --> 00:22:29,473 Our son was taken away by the Tamaranean to a place I cannot enter. 374 00:22:29,556 --> 00:22:30,932 I need your guidance. 375 00:22:32,559 --> 00:22:34,227 Forgive me. Forgive me! 376 00:22:36,104 --> 00:22:37,773 Forgive me. You have forsaken me. 377 00:22:37,856 --> 00:22:40,817 You have forsaken me, when I need you! I need our son! 378 00:22:47,783 --> 00:22:49,951 -[scoffs] -[bubbling] 379 00:22:50,035 --> 00:22:51,870 Trigon, you're here? 380 00:22:53,955 --> 00:22:58,585 Oh. Your Grace, thank you, for heeding me. 381 00:22:58,668 --> 00:23:00,420 [bubbling intensifies] 382 00:23:02,380 --> 00:23:03,548 That's not true. 383 00:23:04,508 --> 00:23:06,593 I love none more than I love you. 384 00:23:08,720 --> 00:23:10,931 I'm sorry. 385 00:23:11,014 --> 00:23:14,351 I never meant to place anyone above my Lord. 386 00:23:17,604 --> 00:23:18,855 What should I do? 387 00:23:20,899 --> 00:23:22,692 [bubbling] 388 00:23:25,821 --> 00:23:26,905 I understand. 389 00:23:32,619 --> 00:23:34,162 Someone always pays. 390 00:23:40,252 --> 00:23:42,921 [computer] Probability of organ failure, 80%. 391 00:23:43,004 --> 00:23:47,425 Dick, please, please don't let me die like this. 392 00:23:48,844 --> 00:23:50,637 Hey, it's gonna be okay, buddy. 393 00:23:52,806 --> 00:23:54,349 I'm so scared. 394 00:23:56,434 --> 00:23:58,687 [Dick] I understand. 395 00:23:58,770 --> 00:24:00,689 We're not going anywhere. 396 00:24:00,772 --> 00:24:02,065 Okay. Okay. 397 00:24:02,149 --> 00:24:04,401 I want you to hear me. We're gonna save you. 398 00:24:04,484 --> 00:24:07,571 Okay, you're gonna save me. You're gonna save me. 399 00:24:07,654 --> 00:24:09,614 Wait, wait, wait, wait. 400 00:24:09,698 --> 00:24:11,324 Where have I heard that before? 401 00:24:12,450 --> 00:24:14,703 Oh. Oh, right. 402 00:24:14,786 --> 00:24:16,037 [chuckles] 403 00:24:16,121 --> 00:24:17,789 Why don't we just ask Hank? 404 00:24:17,873 --> 00:24:19,541 That's what you said to him, right? 405 00:24:19,624 --> 00:24:20,876 Right before he died, right? 406 00:24:20,959 --> 00:24:23,795 -Put him under. -Oh, come on. Come on. 407 00:24:23,879 --> 00:24:25,213 [grunting indistinctly] 408 00:24:25,297 --> 00:24:26,882 Listen, we got to get that thing out of him. 409 00:24:26,965 --> 00:24:30,093 -Tell me you got something. -Well, that's no snake. 410 00:24:30,177 --> 00:24:31,887 That is a curse. 411 00:24:31,970 --> 00:24:34,431 So, we need a magical expulsion, which I've never done before. 412 00:24:34,514 --> 00:24:35,849 And if it goes wrong... 413 00:24:37,350 --> 00:24:39,811 Well, uh, I think you can guess. 414 00:24:39,895 --> 00:24:42,147 But for it to work, I'd need my blue ash. 415 00:24:42,230 --> 00:24:46,568 It's from the ground up teeth of a Baba Yaga, a John Constantine special. 416 00:24:46,651 --> 00:24:48,486 Then we go with that. We have no choice. 417 00:24:48,570 --> 00:24:50,488 -I can't. -Why? 418 00:24:50,572 --> 00:24:52,991 Well, because we need to get close enough to that snake to fight it directly 419 00:24:53,074 --> 00:24:57,078 and we can't rouse its defenses. It's a total fortress. 420 00:24:57,162 --> 00:24:58,538 Then how do we get in the fortress? 421 00:25:01,666 --> 00:25:03,418 The Trojan horse. 422 00:25:03,501 --> 00:25:05,003 A man on the inside. 423 00:25:05,086 --> 00:25:07,130 We need something small enough to get into his body 424 00:25:07,214 --> 00:25:08,298 and stay undetected. 425 00:25:08,381 --> 00:25:09,633 Like a virus? 426 00:25:09,716 --> 00:25:12,010 But a virus smart enough to target only the snake. 427 00:25:15,764 --> 00:25:16,806 Huh. 428 00:25:19,476 --> 00:25:20,435 What? 429 00:25:40,080 --> 00:25:41,915 Trigon has spoken to you. 430 00:25:48,046 --> 00:25:50,382 You understand I don't want to do this. 431 00:25:57,264 --> 00:25:59,516 You must be strong for both of us. 432 00:26:01,393 --> 00:26:05,397 [Gina] You forgave me for what I did to you. 433 00:26:20,620 --> 00:26:25,709 And you have been by my side since, despite everything. 434 00:26:30,255 --> 00:26:31,840 Loyal, trustworthy... 435 00:26:33,758 --> 00:26:37,095 your strength has guided me through the darkest times. 436 00:26:38,930 --> 00:26:42,517 And now it is time to bring Sebastian to his rightful place. 437 00:26:51,693 --> 00:26:52,777 Quickly, please. 438 00:27:11,504 --> 00:27:13,089 [gurgling] 439 00:27:16,551 --> 00:27:19,512 I will honor your sacrifice forever. I swear. 440 00:27:28,146 --> 00:27:29,731 [Gar] Okay, here's the big idea. 441 00:27:29,814 --> 00:27:32,901 I turn into to a virus. Any questions? 442 00:27:32,984 --> 00:27:35,236 I have plenty. Let's start with the basics. 443 00:27:35,320 --> 00:27:36,738 I thought you could only turn into animals. 444 00:27:36,821 --> 00:27:39,616 Well, technically, Niles Caulder said 445 00:27:39,699 --> 00:27:42,994 that I could unzip and rearrange my DNA into anything 446 00:27:43,078 --> 00:27:44,704 as long as it has DNA 447 00:27:44,788 --> 00:27:47,582 And viruses are actually the most primordial form of DNA, 448 00:27:47,665 --> 00:27:50,001 so technically it should work. 449 00:27:50,085 --> 00:27:51,419 "Should"? 450 00:27:51,503 --> 00:27:54,589 Theoretically, uh, the idea would be that Gar's virus 451 00:27:54,672 --> 00:27:57,717 becomes a carrier agent for Jinx's blue ash. 452 00:28:01,805 --> 00:28:05,558 So, Gar, as a virus, gets inside Conner's body, 453 00:28:05,642 --> 00:28:07,519 replicates, infects the snake... 454 00:28:07,602 --> 00:28:10,188 And boom! Conner lives. 455 00:28:15,110 --> 00:28:16,194 What? 456 00:28:19,155 --> 00:28:21,950 If Conner dies, so does Gar. 457 00:28:22,033 --> 00:28:24,202 A virus can't live outside a dead host. 458 00:28:28,998 --> 00:28:30,291 And... 459 00:28:30,375 --> 00:28:32,335 -There's more? -And... 460 00:28:32,419 --> 00:28:35,130 We haven't exactly figured out an exit strategy for me 461 00:28:35,213 --> 00:28:37,424 once I'm actually in Conner's body, 462 00:28:37,507 --> 00:28:39,676 so I could kinda get stuck. 463 00:28:46,683 --> 00:28:47,851 Come with me. 464 00:28:56,609 --> 00:28:58,653 Listen, I need you to think clearly about this 465 00:28:58,736 --> 00:28:59,946 away from everyone else. 466 00:29:00,029 --> 00:29:01,698 I'm fine. 467 00:29:01,781 --> 00:29:04,993 Gar. Take a moment. Okay? 468 00:29:05,076 --> 00:29:07,245 It's bad enough that Conner's life is on the line. 469 00:29:08,204 --> 00:29:10,123 I understand the risk. 470 00:29:13,209 --> 00:29:14,669 But I've got this, Dick. 471 00:29:15,837 --> 00:29:17,755 If you were me, would you even hesitate? 472 00:29:21,426 --> 00:29:23,428 Taught me too well, man. 473 00:29:23,511 --> 00:29:25,346 We'll figure it out. We always do. 474 00:29:26,514 --> 00:29:27,724 [chuckles softly] 475 00:29:27,807 --> 00:29:29,017 All right. 476 00:29:33,855 --> 00:29:35,231 [Gar] Here we go. 477 00:29:47,869 --> 00:29:48,786 [device beeps] 478 00:30:01,633 --> 00:30:04,052 Come on, Gar virus. 479 00:30:04,802 --> 00:30:06,095 This won't work. 480 00:30:07,514 --> 00:30:09,807 Not that I care. 481 00:30:09,891 --> 00:30:12,560 It will. It just needs to replicate. 482 00:30:16,189 --> 00:30:17,732 He's doing it. 483 00:30:18,816 --> 00:30:20,276 Now he needs to surround it. 484 00:30:21,152 --> 00:30:22,195 [groans] 485 00:30:25,490 --> 00:30:26,324 Come on. 486 00:30:26,407 --> 00:30:27,742 Are you casting a spell? 487 00:30:29,702 --> 00:30:31,162 No. I'm praying. 488 00:30:35,458 --> 00:30:36,918 He's there. 489 00:30:37,001 --> 00:30:40,088 Right. Now he just needs to infect the snake. 490 00:30:40,171 --> 00:30:41,631 It should only take a couple of seconds. 491 00:30:41,714 --> 00:30:43,550 -[groaning] -[computer beeping] 492 00:30:45,218 --> 00:30:46,844 His vitals are plummeting. 493 00:30:49,973 --> 00:30:51,349 V-Fib. It's his heart! 494 00:30:53,601 --> 00:30:55,019 We need adrenaline. 495 00:30:55,103 --> 00:30:56,771 -Tim! -[ECG flatlines] 496 00:30:59,732 --> 00:31:01,234 [gasps] 497 00:31:02,527 --> 00:31:03,861 [instruments beeping] 498 00:31:07,991 --> 00:31:09,617 [beeping intensifies] 499 00:31:15,123 --> 00:31:16,291 [Bernard] Okay. 500 00:31:19,586 --> 00:31:21,462 He did it. Now all we need to do 501 00:31:21,546 --> 00:31:22,880 is figure out how to get Gar out of-- 502 00:31:23,506 --> 00:31:24,507 [gasps] 503 00:31:25,216 --> 00:31:27,594 [gurgling] 504 00:31:27,677 --> 00:31:29,304 Oh, God. 505 00:31:29,387 --> 00:31:31,222 What the hell is happening? 506 00:31:33,224 --> 00:31:34,225 Conner! 507 00:31:46,279 --> 00:31:47,155 [grunts] 508 00:31:58,625 --> 00:32:00,585 Looks like all that training paid off. 509 00:32:04,756 --> 00:32:05,673 You okay? 510 00:32:06,799 --> 00:32:08,176 Yes. 511 00:32:08,259 --> 00:32:09,344 Good. 512 00:32:17,101 --> 00:32:18,645 Wow. 513 00:32:18,728 --> 00:32:21,022 -Mmm-hmm. -Straight? No chaser? 514 00:32:24,651 --> 00:32:26,653 That is a lot of... 515 00:32:27,278 --> 00:32:29,030 syrup. 516 00:32:29,113 --> 00:32:30,490 See how good life can be 517 00:32:30,573 --> 00:32:32,158 when you're not worrying about the end of the world? 518 00:32:32,241 --> 00:32:36,204 Yeah. It suddenly seems more... sugary. 519 00:32:36,287 --> 00:32:41,125 That is what being a Titan is all about. The snacks. 520 00:32:41,209 --> 00:32:42,794 When Dick's not looking, of course. 521 00:32:42,877 --> 00:32:44,420 You're gonna love it. 522 00:32:48,508 --> 00:32:51,094 Hey, I didn't mean to say anything upsetting. 523 00:32:51,177 --> 00:32:54,055 No, no, I'm sorry. It's just, um... It's me. 524 00:32:54,138 --> 00:32:57,183 It's 'cause... I'm-I'm not used to people. 525 00:32:57,266 --> 00:32:58,768 -Hey. -Sorry. 526 00:33:00,019 --> 00:33:01,104 You're okay. 527 00:33:03,481 --> 00:33:04,649 I got you. 528 00:33:05,900 --> 00:33:06,859 [chuckles softly] 529 00:33:13,658 --> 00:33:16,202 Do you... What is that? Do you see... 530 00:33:17,245 --> 00:33:18,913 Hey, hey. 531 00:33:18,996 --> 00:33:22,083 Come on. I was gonna eat that. 532 00:33:22,166 --> 00:33:23,835 Well, you're not anymore. 533 00:33:23,918 --> 00:33:27,338 Look at them. Thick as thieves. 534 00:33:29,173 --> 00:33:30,633 Yeah. 535 00:33:31,968 --> 00:33:34,679 Well, he had no family. 536 00:33:34,762 --> 00:33:36,889 Must have been a very lonely life. 537 00:33:38,683 --> 00:33:40,393 Rachel knows what he went through. 538 00:33:40,476 --> 00:33:43,146 Yes. And her past blinds her to the truth. 539 00:33:43,229 --> 00:33:44,981 But yours illuminates it. 540 00:33:48,234 --> 00:33:49,861 Remember your training. 541 00:33:50,611 --> 00:33:52,530 Order and chaos. 542 00:33:53,614 --> 00:33:55,199 When chaos rises... 543 00:33:56,701 --> 00:33:58,453 Order must rise to meet it. 544 00:33:58,536 --> 00:34:01,205 Yes. But they are not just words. 545 00:34:07,754 --> 00:34:09,047 What are you doing? 546 00:34:09,130 --> 00:34:11,424 You will employ your powers to save the girl, 547 00:34:11,507 --> 00:34:14,761 but not to stop the destruction that he will bring? 548 00:34:14,844 --> 00:34:17,305 He will bring the end of days. 549 00:34:17,388 --> 00:34:21,017 I have seen it. And you must too. 550 00:34:21,934 --> 00:34:23,394 [bell dinging] 551 00:34:27,523 --> 00:34:29,567 [girl] Pick me up, Daddy! 552 00:34:29,650 --> 00:34:30,860 Daddy? 553 00:34:33,237 --> 00:34:34,655 Come here. 554 00:34:35,198 --> 00:34:36,491 Oh! 555 00:34:40,244 --> 00:34:42,079 Come on. They're waiting for us. 556 00:34:44,582 --> 00:34:48,002 [chattering indistinctly] 557 00:34:58,763 --> 00:35:02,141 -[Titans] ♪ Happy birthday to you ♪ -[chuckles] 558 00:35:02,225 --> 00:35:06,562 ♪ Happy Birthday to you ♪ 559 00:35:07,605 --> 00:35:11,400 ♪ Happy Birthday to you ♪ 560 00:35:11,484 --> 00:35:13,194 [all clapping] 561 00:35:13,277 --> 00:35:17,406 You wanna blow the candles out? Ready, one, two, three! 562 00:35:19,450 --> 00:35:21,577 -Wow! -Yay! 563 00:35:22,662 --> 00:35:24,747 [Conner] Happy birthday! Good girl! 564 00:35:26,415 --> 00:35:28,251 [screaming] 565 00:35:38,970 --> 00:35:40,930 [gasps] 566 00:35:43,683 --> 00:35:45,059 [Rachel] What did you do? 567 00:35:45,977 --> 00:35:47,353 Say it. 568 00:35:49,355 --> 00:35:51,274 Admit what he is. 569 00:35:51,357 --> 00:35:52,900 We need to get out of here. Now. 570 00:35:52,984 --> 00:35:55,278 [Zadira] She has seen what your fate is, 571 00:35:55,361 --> 00:35:58,155 what the monster will do if he's not stopped. 572 00:35:59,740 --> 00:36:03,661 Your destiny was sealed in the stars long ago. 573 00:36:03,744 --> 00:36:07,164 You were never meant to save Sebastian. 574 00:36:07,248 --> 00:36:08,666 You were born to kill him. 575 00:36:11,168 --> 00:36:13,212 He hasn't done anything wrong. 576 00:36:13,296 --> 00:36:16,007 Yet. The blood moon is upon us. 577 00:36:16,090 --> 00:36:20,803 If you don't kill him now, that is the fate that awaits you. 578 00:36:20,887 --> 00:36:24,432 Do you want to lose all your friends? 579 00:36:24,515 --> 00:36:26,726 Do you want the entire world swallowed whole 580 00:36:26,809 --> 00:36:30,479 because you insist on defending a stranger? 581 00:36:50,583 --> 00:36:52,210 You're going to kill me, aren't you? 582 00:36:53,044 --> 00:36:54,086 Kory, no. 583 00:36:57,006 --> 00:36:58,799 Now is the time, Koriand'r. 584 00:37:00,217 --> 00:37:03,346 My entire past has been a gigantic lie. 585 00:37:06,140 --> 00:37:08,601 Why should I trust anything you're saying now? 586 00:37:15,399 --> 00:37:17,318 I'm not gonna hurt you. 587 00:37:17,401 --> 00:37:18,861 Oh, thank you. 588 00:37:22,365 --> 00:37:23,824 And you can go. 589 00:37:25,868 --> 00:37:27,536 The decision is yours. 590 00:37:29,580 --> 00:37:31,123 Beware the consequences. 591 00:37:34,293 --> 00:37:36,420 [scoffs] Good riddance! 592 00:37:38,214 --> 00:37:39,298 [sighs] 593 00:37:43,761 --> 00:37:45,554 Rachel, Sebastian, get back! 594 00:37:52,103 --> 00:37:54,814 [both grunting] 595 00:37:56,440 --> 00:37:58,109 [grunting] 596 00:38:00,903 --> 00:38:02,029 No, wait! 597 00:38:03,531 --> 00:38:04,740 It's me you want. 598 00:38:06,659 --> 00:38:08,953 I don't want people dying for me. 599 00:38:13,499 --> 00:38:16,585 Thank you for being kind to me, Rachel. 600 00:38:21,298 --> 00:38:23,676 -Azarath... -Sebastian, no! 601 00:38:23,759 --> 00:38:27,555 Metrion, Zinthos! 602 00:38:53,289 --> 00:38:54,457 Hey! 603 00:38:56,625 --> 00:38:58,044 Hi. 604 00:38:58,127 --> 00:38:59,670 You were right. 605 00:38:59,754 --> 00:39:01,922 [Bernard] You're gonna have to be more specific. 606 00:39:02,006 --> 00:39:05,843 About what you said, earlier. 607 00:39:05,926 --> 00:39:08,596 I'd know my moment when it came. 608 00:39:08,679 --> 00:39:12,266 Oh, yeah. And, hey, you were incredible. 609 00:39:12,349 --> 00:39:14,226 That snake didn't stand a chance. 610 00:39:19,106 --> 00:39:21,108 That's not my moment. 611 00:39:50,763 --> 00:39:51,847 [chuckles] 612 00:39:56,936 --> 00:39:58,604 [Dick] Any updates on Conner? 613 00:39:59,688 --> 00:40:01,315 Sleeping like a newborn. 614 00:40:01,398 --> 00:40:05,194 Vitals are steady and, uh, no damage to his internal organs. 615 00:40:05,277 --> 00:40:06,904 And you're sure this is gonna work? 616 00:40:08,572 --> 00:40:10,074 One way to find out. 617 00:40:22,545 --> 00:40:26,340 Oh, okay, um, I think we have some action here. 618 00:40:28,342 --> 00:40:30,219 Yes! All right, look. 619 00:40:30,302 --> 00:40:31,887 It's... Looks like a... 620 00:40:33,514 --> 00:40:34,890 Looks like maybe a foot? 621 00:40:34,974 --> 00:40:36,517 Better be more than a foot. 622 00:40:39,228 --> 00:40:40,646 Come on, buddy. 623 00:40:44,233 --> 00:40:45,109 [gasps] 624 00:40:48,737 --> 00:40:49,822 Gar? 625 00:40:51,323 --> 00:40:54,535 Now that was a wild ride. 626 00:40:54,618 --> 00:40:55,744 [laughs] 627 00:40:56,453 --> 00:40:57,705 Jesus! 628 00:40:57,788 --> 00:41:00,374 Yes, it was. Good to have you back. 629 00:41:00,457 --> 00:41:01,375 How's Conner? 630 00:41:01,458 --> 00:41:02,751 He's all healed up. 631 00:41:02,835 --> 00:41:05,087 [laughs] Yes! Yes! 632 00:41:06,172 --> 00:41:09,425 Okay! And now we're doing this. 633 00:41:11,469 --> 00:41:12,469 [chuckles] 634 00:41:18,642 --> 00:41:21,395 [crowd chanting] 635 00:41:23,439 --> 00:41:27,026 [crowd chanting "Brother Blood"] 636 00:41:31,655 --> 00:41:36,202 Brother Blood! Brother Blood! Brother Blood! 637 00:41:38,329 --> 00:41:40,247 Welcome home. 638 00:41:40,331 --> 00:41:41,582 [chanting continues] 639 00:42:07,191 --> 00:42:09,276 [theme music playing] 640 00:42:09,326 --> 00:42:13,876 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.