All language subtitles for The Simpsons s34e08 Step Brother from the Same Planet.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,369 --> 00:00:06,306 ♪ 2 00:00:08,851 --> 00:00:11,586 Everything here is made out of garbage. 3 00:00:11,591 --> 00:00:15,127 Upcycling is at the very core of the modern maker movement. 4 00:00:15,134 --> 00:00:16,968 It's very responsible. 5 00:00:16,971 --> 00:00:19,439 Like these doggie chew toys made out of... 6 00:00:19,444 --> 00:00:21,112 used retainers? 7 00:00:21,115 --> 00:00:23,082 Ugh! Too responsible! 8 00:00:23,086 --> 00:00:24,620 (laughing) 9 00:00:24,624 --> 00:00:27,226 Hey, guys. You're craft fair fans, too? 10 00:00:27,230 --> 00:00:30,032 Ew, no. We're doing a photo scavenger hunt 11 00:00:30,037 --> 00:00:31,837 for Francine's birthday party. 12 00:00:31,841 --> 00:00:33,876 We need a picture of something sad. 13 00:00:33,880 --> 00:00:35,814 I wonder why I wasn't invited. 14 00:00:35,818 --> 00:00:39,921 'Cause you're a party narc who ruins everybody's fun. 15 00:00:39,928 --> 00:00:42,597 What? When have I ever done that? 16 00:00:42,602 --> 00:00:45,370 You once deflated a bouncy house 'cause you smelled mildew. 17 00:00:45,375 --> 00:00:46,508 You shut down a pool party 18 00:00:46,511 --> 00:00:48,312 'cause the diving board wasn't code. 19 00:00:48,315 --> 00:00:49,549 You stopped a barbecue 20 00:00:49,552 --> 00:00:51,953 because the fire extinguishers were expired. 21 00:00:51,957 --> 00:00:53,825 Okay, okay, I get it. 22 00:00:53,829 --> 00:00:55,696 Basically, you're a wet blanket. 23 00:00:55,700 --> 00:00:57,835 That's not true, she's more like a blanket 24 00:00:57,839 --> 00:01:00,707 that tattles and kills all joy. 25 00:01:00,712 --> 00:01:02,413 Ooh, that's sad. 26 00:01:02,417 --> 00:01:03,550 (laughs) 27 00:01:03,552 --> 00:01:05,287 (groans) 28 00:01:05,291 --> 00:01:08,192 Oh, what a beautiful little box. 29 00:01:08,197 --> 00:01:09,631 I'll take this. 30 00:01:09,634 --> 00:01:11,201 You'll need this polish. 31 00:01:11,205 --> 00:01:13,373 It's my blend of secret ingredients, 32 00:01:13,377 --> 00:01:17,080 including carnauba wax. That-that one's not a secret. 33 00:01:17,086 --> 00:01:18,820 Okay, I'll take both. 34 00:01:18,824 --> 00:01:20,158 I have to explain to the box 35 00:01:20,161 --> 00:01:21,928 that it's going to live with you now. 36 00:01:21,931 --> 00:01:23,865 Okay, baby, you're gonna go... 37 00:01:23,869 --> 00:01:26,137 Are you seeing this? 38 00:01:26,141 --> 00:01:28,142 Are you seeing that? 39 00:01:28,146 --> 00:01:30,815 (chuckles) Man bun. 40 00:01:30,820 --> 00:01:33,455 Pathetic old dude thinks death won't find him 41 00:01:33,460 --> 00:01:35,627 if he has a freaky hair lump. 42 00:01:35,631 --> 00:01:38,534 (chuckles) Stupid bun. 43 00:01:39,742 --> 00:01:40,808 (shrieks) 44 00:01:40,811 --> 00:01:42,178 Homer, Marge! 45 00:01:42,181 --> 00:01:45,050 You finally get to meet my special lady. 46 00:01:45,055 --> 00:01:46,889 This is Blythe. 47 00:01:46,893 --> 00:01:49,528 Special lady? Since when? 48 00:01:49,533 --> 00:01:53,302 Oh. Oh, it's been almost six months. 49 00:01:53,308 --> 00:01:55,209 And we're just hearing about it now? 50 00:01:55,213 --> 00:01:58,482 What do you mean? I left you tons of messages. 51 00:01:58,488 --> 00:02:00,656 I thought those were all butt-dials. 52 00:02:00,660 --> 00:02:01,560 (beeps) 53 00:02:01,562 --> 00:02:03,496 GRAMPA: Homer, I've met someone... 54 00:02:03,500 --> 00:02:05,234 - (beeps) - I'm in lo... 55 00:02:05,238 --> 00:02:07,139 - (beeps) - Blythe and I are getting seri... 56 00:02:07,142 --> 00:02:12,113 - (beeps) - I fell out of the senior van and I'm lost... 57 00:02:12,122 --> 00:02:13,522 How did you two meet? 58 00:02:13,525 --> 00:02:15,927 I was hired by the Retirement Castle 59 00:02:15,931 --> 00:02:20,501 to cleanse auras with a therapeutic sound bath. 60 00:02:20,509 --> 00:02:22,577 But I don't want inner peace. 61 00:02:22,581 --> 00:02:23,381 (grunts) 62 00:02:23,383 --> 00:02:26,351 (chiming harmoniously) 63 00:02:26,356 --> 00:02:29,592 GRAMPA: But when she started gongin' her gongs, 64 00:02:29,598 --> 00:02:34,101 it felt like I stuck my tongue in love's power outlet. 65 00:02:34,109 --> 00:02:37,345 (moaning): Oh, wow. 66 00:02:37,351 --> 00:02:39,886 BLYTHE: As Abe vibrated past, 67 00:02:39,890 --> 00:02:43,692 there was something inside him that called to me. 68 00:02:43,699 --> 00:02:46,902 GRAMPA: It was the bullet I fired into my foot during the war 69 00:02:46,907 --> 00:02:48,774 to get out of KP duty. 70 00:02:48,778 --> 00:02:51,547 (gasps) 71 00:02:51,552 --> 00:02:53,352 (sighs) 72 00:02:53,356 --> 00:02:55,592 (both moaning) 73 00:02:56,430 --> 00:02:59,199 We're not wasting any more time. 74 00:02:59,204 --> 00:03:01,171 I'm moving in with her. 75 00:03:01,175 --> 00:03:04,311 I finally found true love. 76 00:03:04,317 --> 00:03:06,651 And I finally won't have to pay 77 00:03:06,655 --> 00:03:10,191 for your retirement home. (cries happily) 78 00:03:10,198 --> 00:03:12,766 (chimes ringing) 79 00:03:12,770 --> 00:03:15,139 You have so many chimes. 80 00:03:15,144 --> 00:03:17,345 You're not going to miss any wind. 81 00:03:17,349 --> 00:03:19,617 Ooh, this is my son Calvin. 82 00:03:19,621 --> 00:03:21,789 Felicitous greetings on this day to you. 83 00:03:21,793 --> 00:03:23,727 That's how this one guy talked in Star Trek 84 00:03:23,731 --> 00:03:25,298 when they went to a Shakespeare planet. 85 00:03:25,302 --> 00:03:27,003 It's how I'm saying hello these days. 86 00:03:27,006 --> 00:03:29,674 Oh, uh, hello-eth to you. 87 00:03:29,679 --> 00:03:31,413 What a charmer. 88 00:03:31,417 --> 00:03:33,752 - How old is Calvin? - 11. 89 00:03:33,756 --> 00:03:36,024 Hmm, so you had him when you were... 90 00:03:36,028 --> 00:03:38,396 Oh, he's adopted. 91 00:03:38,401 --> 00:03:42,705 Cute kid, but, man, my dad's gonna eat him alive. 92 00:03:45,117 --> 00:03:47,252 Hey, there's my guy. 93 00:03:47,256 --> 00:03:48,556 Wha? 94 00:03:48,559 --> 00:03:50,561 Uppies! 95 00:03:52,568 --> 00:03:53,935 (gasps) 96 00:03:53,938 --> 00:03:56,173 He never gave me uppies. 97 00:03:56,178 --> 00:03:58,313 (groaning) 98 00:04:00,421 --> 00:04:04,224 Abe and Calvin love to cook for company. 99 00:04:04,230 --> 00:04:05,964 Final looks on the plating, chef. 100 00:04:05,968 --> 00:04:09,137 That one needs a sweep of balsamic, chef. 101 00:04:09,143 --> 00:04:11,578 Nobody's refilled my water glass. 102 00:04:11,582 --> 00:04:14,350 This restaurant would get zero Michelin tires. 103 00:04:14,355 --> 00:04:17,024 Tonight we've made for you a roasted chicken 104 00:04:17,029 --> 00:04:18,563 with apricot and fennel. 105 00:04:18,566 --> 00:04:21,100 - MARGE: Mmm. - How are we enjoying the first bites? 106 00:04:21,105 --> 00:04:22,573 Hmm... 107 00:04:22,576 --> 00:04:25,544 Well, I'm not getting fennel at all. 108 00:04:25,550 --> 00:04:27,117 So that's a fail. 109 00:04:27,120 --> 00:04:28,421 (whispering): Don't be rude. 110 00:04:28,424 --> 00:04:29,958 (shrieks) Shelf rat! 111 00:04:29,961 --> 00:04:33,396 Well, they're both rodents, but this little dude 112 00:04:33,402 --> 00:04:36,771 is a Sciuridae, or squirrel, if you prefer. 113 00:04:36,777 --> 00:04:39,412 I'd prefer that it not stare into my soul 114 00:04:39,417 --> 00:04:40,851 like it knows my sins. 115 00:04:40,854 --> 00:04:44,690 Calvin does taxidermy. That's one of his pieces. 116 00:04:44,697 --> 00:04:49,167 He's a rising star in the field. He takes classes with adults. 117 00:04:49,174 --> 00:04:50,808 You can't even see the tire tracks 118 00:04:50,812 --> 00:04:52,713 - on this guy anymore. - (alarm beeps) 119 00:04:52,716 --> 00:04:54,851 Uhp, time for your glocky-drops, Abe. 120 00:04:54,855 --> 00:04:59,091 Aw, that stuff makes me blinder than an umpire in a mineshaft. 121 00:04:59,099 --> 00:05:03,236 You know the drill, commodore. Head back, eyes open. 122 00:05:03,243 --> 00:05:06,512 BOTH: Rain, rain. 123 00:05:06,518 --> 00:05:08,485 Windshield wipers! 124 00:05:08,488 --> 00:05:10,724 (Calvin hums happily) 125 00:05:11,930 --> 00:05:14,131 Here you go, sweetie. 126 00:05:14,136 --> 00:05:18,506 We made that chestnut stuffing I know you love. 127 00:05:18,513 --> 00:05:22,116 BLYTHE: Abe, you're feeding the thermostat again. 128 00:05:22,122 --> 00:05:24,825 D'oh! Damn glocky-drops! 129 00:05:25,965 --> 00:05:29,434 Yo, our grandfather Abe Simpson moved out, 130 00:05:29,440 --> 00:05:31,808 but left his... (shudders) denture cup. 131 00:05:31,812 --> 00:05:33,113 Do you have a lost and found? 132 00:05:33,116 --> 00:05:34,950 Please say you don't have a lost and found. 133 00:05:34,954 --> 00:05:36,221 Oh, Abe's moved out? 134 00:05:36,224 --> 00:05:38,692 Well, his room is paid up for the next two weeks. 135 00:05:38,697 --> 00:05:41,032 Uh, actually, I misspoke. 136 00:05:41,036 --> 00:05:45,406 Um, Abe is still using the room. Using it like crazy. 137 00:05:45,413 --> 00:05:46,513 (Lisa exclaims) 138 00:05:46,516 --> 00:05:49,451 We own this place for two whole weeks. 139 00:05:49,456 --> 00:05:51,557 - Hmm. - We can take a shower in a chair, 140 00:05:51,561 --> 00:05:53,796 - flush the toilet a million times... - Interesting. 141 00:05:53,801 --> 00:05:57,170 Oh, you're gonna tell Mom and Dad about this, aren't you? 142 00:05:57,176 --> 00:06:01,312 Nope, this is one whistle I'm not gonna blow. 143 00:06:01,319 --> 00:06:05,723 Instead, what if we used this room 144 00:06:05,730 --> 00:06:09,032 to throw the greatest slumber party ever? 145 00:06:09,038 --> 00:06:10,939 No rules, no limits, 146 00:06:10,943 --> 00:06:14,746 and, dare I say it, no slumbering. 147 00:06:14,752 --> 00:06:16,754 (straining): Tell me more. 148 00:06:18,862 --> 00:06:21,830 Also, that kid is not that good of a cook. 149 00:06:21,836 --> 00:06:23,604 There's such a thing as chicken being 150 00:06:23,607 --> 00:06:25,574 too tender and juicy, you know? 151 00:06:25,578 --> 00:06:29,114 Our wood is really loving this carnauba stuff. 152 00:06:29,120 --> 00:06:32,356 And what kind of kid does taxidermy? 153 00:06:32,362 --> 00:06:33,862 Dead animals are meant to be 154 00:06:33,865 --> 00:06:36,000 poked with a stick, end of story. 155 00:06:36,004 --> 00:06:39,406 Homer, you've been complaining about Calvin for three days. 156 00:06:39,412 --> 00:06:41,814 Why are you so obsessed with him? 157 00:06:41,819 --> 00:06:44,120 What? I don't think about him at all. 158 00:06:44,124 --> 00:06:47,560 But did you notice how he asked to be excused? 159 00:06:47,566 --> 00:06:50,000 That speaks to a guilty conscience. 160 00:06:50,005 --> 00:06:50,972 And another thing. 161 00:06:50,974 --> 00:06:52,875 (lisping): Why is my tongue swelling up? 162 00:06:52,879 --> 00:06:55,114 - (gasps) - What is this rash? 163 00:06:55,118 --> 00:06:56,985 Oh, my gosh. 164 00:06:56,989 --> 00:07:00,725 You must be having an allergic reaction to the carnauba wax. 165 00:07:00,731 --> 00:07:02,999 Well, stop using it! 166 00:07:03,004 --> 00:07:06,373 I-I've rubbed it into the floors, the windows. 167 00:07:06,379 --> 00:07:09,648 Every wood surface in the house has been carnauba'd! 168 00:07:09,653 --> 00:07:11,754 It'll take weeks to dissipate! 169 00:07:11,759 --> 00:07:14,094 But where do I go to breathe? 170 00:07:14,098 --> 00:07:16,432 (groans) 171 00:07:16,436 --> 00:07:18,638 Yay, you're here. 172 00:07:18,643 --> 00:07:20,911 I was putting up glow-in-the-dark stars. 173 00:07:20,915 --> 00:07:22,615 I'll let you distribute the other half, 174 00:07:22,618 --> 00:07:24,920 since you're kind of like my brother now. 175 00:07:24,925 --> 00:07:27,827 Brother? (scoffs) I'm a grown man. 176 00:07:27,832 --> 00:07:31,067 Half? This is barely a third. No fair! 177 00:07:31,073 --> 00:07:32,107 Dad! 178 00:07:36,687 --> 00:07:39,989 Okay, Harry Potter chapter read, pillow fluffed... 179 00:07:39,995 --> 00:07:43,130 Scary German puppet turned to face the wall. 180 00:07:43,135 --> 00:07:44,569 GRAMPA: Uh-huh. 181 00:07:44,573 --> 00:07:48,109 And now, a good-night kiss. 182 00:07:48,115 --> 00:07:49,582 Mmm... 183 00:07:49,585 --> 00:07:50,952 Watch your feet! 184 00:07:50,955 --> 00:07:53,790 (both grunting, groaning) 185 00:07:53,795 --> 00:07:55,596 - Night, Calvin. - (light switch clicks) 186 00:07:55,600 --> 00:07:59,670 Psst. Homer. Want to play 20 questions? 187 00:07:59,677 --> 00:08:03,413 Okay. Question number one: Shut up. 188 00:08:03,419 --> 00:08:05,120 (laughs) You're funny. 189 00:08:05,124 --> 00:08:06,658 We should go out on our bikes tomorrow. 190 00:08:06,661 --> 00:08:09,963 I know this place by the nuclear plant that has the best jumps. 191 00:08:09,969 --> 00:08:11,703 Oh, wait. Did you bring your bike? 192 00:08:11,706 --> 00:08:14,007 I don't have a bike, I have a car. 193 00:08:14,012 --> 00:08:16,113 And I don't play at the nuclear plant, 194 00:08:16,117 --> 00:08:20,721 I work there because I am a grown-up. 195 00:08:20,728 --> 00:08:22,729 Abe says I'm mature for my age. 196 00:08:22,733 --> 00:08:24,434 When we check in at a restaurant, 197 00:08:24,438 --> 00:08:25,705 he gives the host my name, 198 00:08:25,708 --> 00:08:27,976 so I'm practically a grown-up, too. 199 00:08:27,980 --> 00:08:30,081 No, you're not. You're a pants-wetting baby. 200 00:08:30,085 --> 00:08:32,853 (sputters) That is patently untrue. 201 00:08:32,858 --> 00:08:34,759 I have excellent bladder control. 202 00:08:34,763 --> 00:08:37,632 If anything, I hold it in too long. 203 00:08:37,637 --> 00:08:38,803 Pants-wetting baby! 204 00:08:38,806 --> 00:08:41,174 Stop lying! (grunts) 205 00:08:41,178 --> 00:08:44,247 (gasps) You threw that zipper-first! 206 00:08:44,253 --> 00:08:45,186 (grunts) 207 00:08:45,188 --> 00:08:48,958 (gasps) My orrery! Eat gas giants! 208 00:08:48,965 --> 00:08:52,267 I'll give you a gas giant! 209 00:08:52,272 --> 00:08:53,105 (both grunting) 210 00:08:53,108 --> 00:08:56,544 Stop squirming and let me fart... 211 00:08:56,550 --> 00:08:58,818 - No! - ...on your head! 212 00:08:58,822 --> 00:09:00,923 Never! (grunts) 213 00:09:00,927 --> 00:09:02,061 - Ow! - (shouts) 214 00:09:02,064 --> 00:09:06,033 I welcomed you into my home, 215 00:09:06,040 --> 00:09:09,776 my room, where I keep my artifacts. 216 00:09:09,782 --> 00:09:13,552 But you, sir, are a butt brain! 217 00:09:13,559 --> 00:09:17,095 From here on out, it's war. 218 00:09:17,101 --> 00:09:18,468 (groans) 219 00:09:18,471 --> 00:09:20,805 ♪ 220 00:09:20,809 --> 00:09:22,511 - (toilet flushes) - (Calvin shrieks) 221 00:09:23,416 --> 00:09:24,416 (Homer shouts) 222 00:09:24,418 --> 00:09:25,452 (laughs) 223 00:09:26,456 --> 00:09:28,991 (stammers, grunts) 224 00:09:28,996 --> 00:09:30,464 ♪ 225 00:09:31,536 --> 00:09:33,538 (whimpers) 226 00:09:38,486 --> 00:09:40,087 (gasps) 227 00:09:40,090 --> 00:09:41,524 (groans) 228 00:09:41,527 --> 00:09:42,660 (Homer chuckles) 229 00:09:42,663 --> 00:09:44,130 ♪ 230 00:09:44,133 --> 00:09:46,735 - (Calvin laughs) - (screaming) 231 00:09:46,740 --> 00:09:49,176 (yelling) 232 00:09:50,215 --> 00:09:52,050 (chuckles) 233 00:09:53,490 --> 00:09:56,759 Thank you, Mother. Pickup is noon tomorrow. 234 00:09:56,765 --> 00:09:59,601 Don't be early. Bye, now. 235 00:10:01,109 --> 00:10:04,312 Drive away. Don't look back. 236 00:10:06,087 --> 00:10:07,821 (muffled music playing) 237 00:10:07,825 --> 00:10:10,260 ♪ 238 00:10:10,264 --> 00:10:13,133 Welcome to our pop-up sleepover. 239 00:10:13,139 --> 00:10:15,607 Do you have the "birthday gift"? 240 00:10:15,611 --> 00:10:18,379 One $25 gift card. 241 00:10:18,384 --> 00:10:20,319 (Bart chuckles) 242 00:10:21,426 --> 00:10:25,162 Take off your shoes, we have unlimited bed-jumping. 243 00:10:25,168 --> 00:10:27,669 (laughing hysterically) 244 00:10:27,674 --> 00:10:29,942 I've never felt so alive! 245 00:10:29,946 --> 00:10:34,016 We got PG-13 movies, rated "M" videogames. 246 00:10:34,023 --> 00:10:35,590 What if Mother calls? 247 00:10:35,593 --> 00:10:39,229 We got Milhouse in the closet standing by. Guy's a pro. 248 00:10:39,236 --> 00:10:41,904 (imitating adult): Oh, hello, Wendell's mom. 249 00:10:41,909 --> 00:10:44,978 Yes, I will remind him to wear his night guard, 250 00:10:44,983 --> 00:10:48,386 because I am another parent. (normal voice): Love you. 251 00:10:49,461 --> 00:10:54,732 Lis, take a moment. We did this. You did this. 252 00:10:54,740 --> 00:10:57,142 (clamoring, laughter) 253 00:10:57,147 --> 00:10:59,348 - ♪ - (Nelson grunts) 254 00:10:59,352 --> 00:11:01,020 (laughing) 255 00:11:02,727 --> 00:11:05,862 I am Lisa, bringer of fun. 256 00:11:05,868 --> 00:11:08,638 Driest of blankets. 257 00:11:09,644 --> 00:11:11,044 (car rattles) 258 00:11:11,047 --> 00:11:12,948 Must you hit every bump? 259 00:11:12,952 --> 00:11:13,952 (tires screech) 260 00:11:13,955 --> 00:11:14,955 - Oh! - (car rattles) 261 00:11:14,957 --> 00:11:16,257 Oops. 262 00:11:16,260 --> 00:11:18,762 I make a million dollars a year. Did you know that? 263 00:11:18,767 --> 00:11:20,501 - No, you don't. - Oh, yeah? 264 00:11:20,504 --> 00:11:22,738 Then why do I have a ton of DVDs? 265 00:11:22,742 --> 00:11:24,678 What's a DVD? 266 00:11:25,516 --> 00:11:28,151 Ugh, your car smells like fried chicken. 267 00:11:28,156 --> 00:11:30,858 No, I smell like fried chicken. 268 00:11:30,863 --> 00:11:33,898 Can you breathe through your mouth? 269 00:11:33,904 --> 00:11:36,005 Your nose is squeaky. 270 00:11:36,009 --> 00:11:39,078 (breathes loudly) 271 00:11:39,083 --> 00:11:40,750 (breathes louder) 272 00:11:40,754 --> 00:11:42,054 Yeah? 273 00:11:42,057 --> 00:11:44,759 (both breathing loudly) 274 00:11:44,764 --> 00:11:47,666 (both wheezing) 275 00:11:47,671 --> 00:11:49,706 (both straining and wheezing) 276 00:11:51,480 --> 00:11:52,813 (Calvin coughs) 277 00:11:52,816 --> 00:11:54,685 (Homer whimpers) 278 00:12:02,006 --> 00:12:05,742 Wow, Calvin, what a great start. 279 00:12:05,748 --> 00:12:09,351 But how would a pelican have access to a freshwater fish? 280 00:12:09,358 --> 00:12:12,660 (laughs) Well, that's the joke! 281 00:12:12,665 --> 00:12:14,266 (sarcastic laughter) 282 00:12:14,270 --> 00:12:17,606 Oh, so funny to murder innocent water birds. 283 00:12:17,612 --> 00:12:20,981 Uh, it died of natural causes, ding-dong. 284 00:12:20,987 --> 00:12:23,088 I have a network of park ranger friends 285 00:12:23,092 --> 00:12:24,626 who save dead animals for me. 286 00:12:24,629 --> 00:12:28,431 So you're not a psychopath, just a weirdo. Got it. 287 00:12:28,437 --> 00:12:30,839 It's always sad when an animal dies, 288 00:12:30,844 --> 00:12:34,980 but this pelican gets to speak to the world as art. 289 00:12:34,987 --> 00:12:37,222 I was inspired to make this 290 00:12:37,226 --> 00:12:39,694 after Abe told me about his time in the war. 291 00:12:39,699 --> 00:12:43,735 His stories are so cool, but disturbing. 292 00:12:43,742 --> 00:12:44,776 I will not sit here 293 00:12:44,778 --> 00:12:48,213 and have you call my father's stories cool! 294 00:12:48,219 --> 00:12:50,187 They're meandering and endless. 295 00:12:50,191 --> 00:12:53,827 I'm going to Moe's, where people know what's boring. 296 00:12:53,834 --> 00:12:55,234 (scoffs) 297 00:12:55,237 --> 00:12:57,005 And it's not just taxidermy, 298 00:12:57,008 --> 00:12:59,409 Calvin's got a million creepy hobbies. 299 00:12:59,414 --> 00:13:01,916 And my dad thinks they're all great. 300 00:13:01,920 --> 00:13:05,823 When I was his age, I was cleaning pool covers from below. 301 00:13:05,830 --> 00:13:09,432 Yeah, going house to house with my scrub brush and Speedo. 302 00:13:09,438 --> 00:13:12,440 I stuck googly eyes on shells and sold them at the beach. 303 00:13:12,446 --> 00:13:14,714 Till my dad told me to knock it off 304 00:13:14,718 --> 00:13:16,953 because people would think I was a freak. 305 00:13:16,957 --> 00:13:19,925 Yeah, my pop also told me to lay low. 306 00:13:19,931 --> 00:13:21,732 Literally. We were gravediggers. 307 00:13:21,735 --> 00:13:24,337 We took turns sleeping in open graves. 308 00:13:24,342 --> 00:13:26,309 Heh. Nothin' builds character 309 00:13:26,313 --> 00:13:29,849 like waking up to a coffin being lowered on top of youse. 310 00:13:29,855 --> 00:13:31,791 To unprocessed trauma. 311 00:13:34,233 --> 00:13:36,835 - Hi, Lisa! - She waved to us! 312 00:13:36,839 --> 00:13:37,839 (both laughing) 313 00:13:37,842 --> 00:13:39,242 Our sleepover is a hit. 314 00:13:39,245 --> 00:13:41,046 We have the room for one more weekend. 315 00:13:41,050 --> 00:13:43,385 We're gonna be gift card thousand-aires. 316 00:13:43,389 --> 00:13:46,257 No, Bart, we have to reinvest in our next party. 317 00:13:46,262 --> 00:13:47,696 We have to top ourselves. 318 00:13:47,699 --> 00:13:51,268 I'm thinking face painters, walk-around SpongeBob, 319 00:13:51,274 --> 00:13:53,843 one of those pools you can surf in. 320 00:13:53,848 --> 00:13:57,550 Whoa, whoa, whoa. Are you chain-sucking lollypops? 321 00:13:57,557 --> 00:13:59,258 Just need a little something 322 00:13:59,261 --> 00:14:01,229 'cause I didn't sleep much last night. 323 00:14:01,233 --> 00:14:03,634 I was pricing mashed potato stations. 324 00:14:03,639 --> 00:14:07,642 Lisa, in the non-weekend world, you have to have a bedtime. 325 00:14:07,648 --> 00:14:10,150 I don't want to live in the non-weekend world. 326 00:14:10,155 --> 00:14:12,523 We've only got one more chance 327 00:14:12,528 --> 00:14:15,930 to scrawl our names across the slumber party sky. 328 00:14:15,936 --> 00:14:18,005 I'll sleep when I'm nine. 329 00:14:18,976 --> 00:14:20,611 (groans) 330 00:14:22,953 --> 00:14:26,722 (grunting) 331 00:14:26,728 --> 00:14:28,396 Hmm? Hmm. 332 00:14:28,400 --> 00:14:30,101 (imitating Calvin): Look at me, I'm Calvin. 333 00:14:30,104 --> 00:14:32,472 I'm little but I use big words. 334 00:14:32,477 --> 00:14:35,378 Son, I know it's hard sharing a room 335 00:14:35,383 --> 00:14:39,220 with someone so, uh, different than you. 336 00:14:39,227 --> 00:14:42,697 But you've handled it with grace and maturity. 337 00:14:43,971 --> 00:14:46,139 Anyway, I just wanted to say 338 00:14:46,144 --> 00:14:49,346 - I'm so proud of you... Calvin. - (gasps) 339 00:14:49,351 --> 00:14:51,819 Ooh, aah, dah! 340 00:14:51,824 --> 00:14:56,227 I can't see a thing with these glaucoma drops. (sighs) 341 00:14:56,234 --> 00:14:57,501 HOMER: He thinks I'm Calvin. 342 00:14:57,504 --> 00:14:59,472 Look at how he looks at him. 343 00:14:59,476 --> 00:15:01,544 He never looked at me that way. 344 00:15:01,548 --> 00:15:04,016 Are you okay, kid? You seem kind of quiet. 345 00:15:04,021 --> 00:15:06,556 (imitating Calvin): It's just... I've never heard you say 346 00:15:06,561 --> 00:15:11,164 you were proud of me. Ever. In my entire life. 347 00:15:11,171 --> 00:15:12,805 What are you talking about? 348 00:15:12,809 --> 00:15:15,978 I say that to you all the time, Calvin. 349 00:15:15,983 --> 00:15:18,785 Oh. (laughs weakly) 350 00:15:18,790 --> 00:15:20,123 I forgot. 351 00:15:20,126 --> 00:15:21,595 (Grampa chuckles) 352 00:15:27,846 --> 00:15:31,482 Homer, you villain! Do not harm that birdhouse. 353 00:15:31,488 --> 00:15:33,823 The nuthatches did nothing to you! 354 00:15:33,827 --> 00:15:35,361 (sighs heavily) 355 00:15:35,365 --> 00:15:36,832 What's wrong with you? 356 00:15:36,835 --> 00:15:40,337 My dad kisses the butt you walk on. 357 00:15:40,343 --> 00:15:42,511 I'd get it if you were great at sports, 358 00:15:42,515 --> 00:15:45,584 or fixing cars, or demolishing buildings, 359 00:15:45,590 --> 00:15:48,125 but you're just a weird little kid. 360 00:15:48,129 --> 00:15:50,497 And my dad hates weird little kids. 361 00:15:50,502 --> 00:15:53,404 At least... he sure hated me. 362 00:15:53,409 --> 00:15:56,611 Homer, Abe doesn't hate you. 363 00:15:56,617 --> 00:15:58,017 Oh, yeah? I'll show you. 364 00:15:58,020 --> 00:16:00,889 We got ten minutes until his eyedrops wear off. 365 00:16:00,894 --> 00:16:03,029 (grunts) You be me. 366 00:16:05,071 --> 00:16:06,871 Dad, do you have a second? 367 00:16:06,875 --> 00:16:10,212 Dang it, Homer. Do you think I'm made of seconds? 368 00:16:10,885 --> 00:16:14,088 I was in the middle of a very important word find puzzle. 369 00:16:14,093 --> 00:16:17,562 I was about to find the longest diagonal of my career. 370 00:16:17,568 --> 00:16:18,835 Now what do you want?! 371 00:16:18,838 --> 00:16:20,405 Um, I-I... 372 00:16:20,408 --> 00:16:23,011 You, you, you nothing! 373 00:16:24,586 --> 00:16:27,421 Wow, that was harsh. 374 00:16:27,426 --> 00:16:29,961 Do you ever tell him how he makes you feel? 375 00:16:29,965 --> 00:16:33,200 Kinda. I stuck him in the worst nursing home I could find. 376 00:16:33,206 --> 00:16:34,974 Figured he'd read between the lines. 377 00:16:34,978 --> 00:16:38,480 I think you need to find a new way to express your feelings. 378 00:16:38,486 --> 00:16:41,121 It might need to be more than just words. 379 00:16:41,126 --> 00:16:45,863 But my way with words be my best moutha-ma-callits. Aw. 380 00:16:45,871 --> 00:16:48,673 You'll figure out a way to get through to your dad. 381 00:16:48,678 --> 00:16:51,448 You just need to put on your thinking cap. 382 00:16:52,287 --> 00:16:54,955 (muffled music playing) 383 00:16:54,960 --> 00:16:57,228 (clamoring) 384 00:16:57,232 --> 00:16:58,432 (Bart grunts) 385 00:16:58,435 --> 00:16:59,669 Where have you been? 386 00:16:59,672 --> 00:17:01,072 I had to get Band-Aids. 387 00:17:01,075 --> 00:17:03,210 Lewis got stabbed with a juice box straw. 388 00:17:03,214 --> 00:17:06,683 Somebody fed the pony Pop Rocks and he kicked out the TV. 389 00:17:06,689 --> 00:17:08,523 His poop is popping! 390 00:17:08,527 --> 00:17:11,229 (crashing, creaking) 391 00:17:11,234 --> 00:17:14,636 The climbing wall collapsed onto the Reptile Rodeo. 392 00:17:14,642 --> 00:17:16,943 There's loose tails everywhere. 393 00:17:16,947 --> 00:17:21,251 I tried to throw a party, but the party threw me. 394 00:17:21,258 --> 00:17:23,159 I'm putting a stop to this. 395 00:17:23,163 --> 00:17:24,463 Are you sure? 396 00:17:24,466 --> 00:17:26,168 You know what that will make you. 397 00:17:27,073 --> 00:17:29,774 Hello? Yes, I'd like to blow the whistle 398 00:17:29,779 --> 00:17:33,515 on an out-of-control party at The Retirement Castle. 399 00:17:33,521 --> 00:17:38,293 Oh, my name? It's Lisa Simpson, party narc. 400 00:17:39,102 --> 00:17:42,537 Well, the party's shut down, kids are packing up their stuff. 401 00:17:42,543 --> 00:17:45,112 Great. I'm sure they all hate me. 402 00:17:45,117 --> 00:17:46,851 - Yeah, probably. - (sighs) 403 00:17:46,855 --> 00:17:50,457 I gotta dump the churro sugar out of my shoes. 404 00:17:50,463 --> 00:17:52,831 (laughter) 405 00:17:52,836 --> 00:17:54,337 - (gasps) - They've arrested Lisa! 406 00:17:54,340 --> 00:17:58,443 She's paying the ultimate price for throwing the ultimate party. 407 00:17:58,450 --> 00:18:00,285 You're our hero, Lisa! 408 00:18:01,257 --> 00:18:02,291 (gasps) 409 00:18:03,095 --> 00:18:05,062 If you drive me home with the siren on, 410 00:18:05,065 --> 00:18:08,201 we've got a freezer full of Snickers. 411 00:18:08,207 --> 00:18:10,041 - (siren wailing) - Go, Lisa! 412 00:18:10,045 --> 00:18:13,080 - Lisa, you're the best! - You got this, Lisa! 413 00:18:13,085 --> 00:18:14,887 Call your lawyer! 414 00:18:18,632 --> 00:18:20,300 (indistinct chatter) 415 00:18:20,304 --> 00:18:23,540 There's some really inspiring work here tonight. 416 00:18:24,414 --> 00:18:28,350 Yours is a blistering indictment of American consumerism. 417 00:18:28,356 --> 00:18:30,157 I love how the middle joey 418 00:18:30,161 --> 00:18:31,895 is looking in the opposite direction, 419 00:18:31,899 --> 00:18:34,734 as if imagining a different future. 420 00:18:34,739 --> 00:18:37,574 Glad you got that. I worried it was too subtle. 421 00:18:37,579 --> 00:18:40,148 Oh, it hit me like a ton of bricks. 422 00:18:40,153 --> 00:18:43,188 ♪ 423 00:18:43,193 --> 00:18:46,896 Now, let's announce tonight's winners. 424 00:18:46,903 --> 00:18:50,272 Hold on, there's one more entry! 425 00:18:50,277 --> 00:18:54,079 A strange man with an object hidden under a pillowcase? 426 00:18:54,086 --> 00:18:57,456 Come on up! I want to see this. 427 00:18:58,330 --> 00:19:01,165 I was told to find a new way to communicate. 428 00:19:01,170 --> 00:19:05,073 My stepbrother Calvin expresses his feelings through taxidermy, 429 00:19:05,080 --> 00:19:09,016 so I decided I would do the same. 430 00:19:09,023 --> 00:19:11,825 That's not taxidermy, you idjit! 431 00:19:11,830 --> 00:19:15,433 But it's very deep. And... sad. 432 00:19:15,439 --> 00:19:19,308 The small shell pleading with its eyes to the larger one. 433 00:19:19,315 --> 00:19:23,719 It is clearly about a son's need for his father's approval. 434 00:19:23,726 --> 00:19:27,428 What? It's just two smelly shells glued on a board. 435 00:19:27,435 --> 00:19:32,239 Abe, look at it. Really look at it. 436 00:19:32,247 --> 00:19:33,514 Hmm. 437 00:19:33,517 --> 00:19:35,518 ♪ 438 00:19:35,522 --> 00:19:37,157 (groans) 439 00:19:38,396 --> 00:19:40,331 (gasps) 440 00:19:41,436 --> 00:19:46,574 (sniffles) What these shells are saying, is that how you feel? 441 00:19:46,583 --> 00:19:49,618 You seem to love being a dad to Calvin, 442 00:19:49,623 --> 00:19:54,193 but you hated being a dad to me. (sobs) 443 00:19:54,201 --> 00:19:58,871 No, son, no. See, when you were a kid, 444 00:19:58,879 --> 00:20:02,649 being a dad felt like the end of my youth. 445 00:20:02,655 --> 00:20:04,723 But now with Calvin, 446 00:20:04,727 --> 00:20:07,996 it's my last chance to feel young. 447 00:20:08,002 --> 00:20:12,672 Oh, so what you're saying is no matter how old you are, 448 00:20:12,680 --> 00:20:16,750 it's only ever been about what you need. 449 00:20:16,757 --> 00:20:19,525 You finally get me. 450 00:20:19,530 --> 00:20:22,065 It wasn't because I was a bad kid. 451 00:20:22,070 --> 00:20:25,606 You're just horribly flawed. 452 00:20:25,612 --> 00:20:27,746 I am! 453 00:20:27,750 --> 00:20:30,052 (cheering) 454 00:20:30,056 --> 00:20:32,824 Another family saved by taxidermy. 455 00:20:32,829 --> 00:20:34,496 All right, let's wrap things up. 456 00:20:34,500 --> 00:20:36,902 We have 20 minutes before this room is taken over 457 00:20:36,906 --> 00:20:39,207 by the Massage Table Expo. 458 00:20:39,212 --> 00:20:40,913 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 459 00:20:40,916 --> 00:20:42,650 and FOX BROADCASTING COMPANY 460 00:20:42,654 --> 00:20:44,221 and TOYOTA. 461 00:20:44,224 --> 00:20:46,426 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 462 00:20:51,008 --> 00:20:53,209 So, Blythe dumped me for a guy 463 00:20:53,213 --> 00:20:55,381 she says is a better spiritual match for her. 464 00:20:55,385 --> 00:20:58,320 Also, he's super rich and can eat corn. 465 00:20:58,326 --> 00:21:00,861 He's taking Calvin to Africa to study animals 466 00:21:00,865 --> 00:21:02,799 in their natural habitat. 467 00:21:02,803 --> 00:21:05,238 I'll miss that little scamp, but you know, 468 00:21:05,243 --> 00:21:08,812 I'm glad you and I are finally communicating. 469 00:21:08,818 --> 00:21:12,254 I love you, son. Anyway, call me back. 470 00:21:12,260 --> 00:21:14,995 - (phone chimes) - Your dad left you another message. 471 00:21:15,000 --> 00:21:17,536 Eh, it's probably just a butt-dial. 472 00:21:30,449 --> 00:21:31,550 Shh! 473 00:21:31,600 --> 00:21:36,150 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.