All language subtitles for One Pieze 263

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,360 --> 00:00:18,630 Geez... Why are all of you being so stubborn 2 00:00:18,630 --> 00:00:22,160 even towards your friends?! 3 00:00:23,320 --> 00:00:26,580 This is... 4 00:00:26,960 --> 00:00:32,910 a perfect chance to run, right?! 5 00:00:41,170 --> 00:00:42,130 Wait! 6 00:00:42,130 --> 00:00:44,060 I won't run away! 7 00:00:45,710 --> 00:00:47,020 Wait, Robin-chan. 8 00:00:47,940 --> 00:00:50,480 Why are you acting like that at this point? 9 00:00:51,320 --> 00:00:55,200 We came to rescue you knowing all the circumstances! 10 00:00:55,570 --> 00:00:58,910 If we just do something about the Government's attack, Buster Call, 11 00:00:58,910 --> 00:01:02,430 there shouldn't be a reason that you have to obey them, right?! 12 00:01:05,370 --> 00:01:08,290 That Buster Call is... 13 00:01:09,100 --> 00:01:10,800 ...indeed the problem. 14 00:01:18,470 --> 00:01:19,430 Tempest Kick! 15 00:01:24,610 --> 00:01:25,560 Sanji! 16 00:01:32,900 --> 00:01:35,210 What happened? 17 00:01:35,420 --> 00:01:38,310 He appeared from nowhere! 18 00:01:46,500 --> 00:01:47,490 This is bad... 19 00:01:47,490 --> 00:01:48,950 I have to do something. 20 00:01:49,840 --> 00:01:50,630 Dang it! 21 00:01:51,770 --> 00:01:52,630 Hold it! 22 00:01:52,630 --> 00:01:53,340 What're you doing?! 23 00:01:53,340 --> 00:01:54,130 Just stay back! 24 00:01:54,590 --> 00:01:57,220 Hey, you! I'll take you... 25 00:02:00,230 --> 00:02:02,050 Huh?! He's gone! 26 00:02:02,050 --> 00:02:03,240 Wh-When did he...?! 27 00:02:04,220 --> 00:02:05,730 Wh-Where'd he go?! 28 00:02:05,730 --> 00:02:06,480 Where is he?! 29 00:02:18,900 --> 00:02:23,290 It's all right! Now let's move forward 30 00:02:23,290 --> 00:02:26,650 with the sun always in our hearts 31 00:02:26,650 --> 00:02:30,080 As power passes through our clasped hands 32 00:02:30,080 --> 00:02:34,280 let's grab hold of our wishes 33 00:02:41,370 --> 00:02:45,050 Working together, 34 00:02:45,050 --> 00:02:47,840 let's ride the giant waves 35 00:02:48,870 --> 00:02:52,140 Let's hurry toward the excitement-- 36 00:02:52,140 --> 00:02:55,530 there's the starting signal 37 00:02:55,900 --> 00:02:59,610 Now's the time to set sail-- 38 00:02:59,610 --> 00:03:02,510 let's raise anchor 39 00:03:02,870 --> 00:03:06,330 Cut through the rainbow-colored wind 40 00:03:06,330 --> 00:03:10,000 and head for a sea of adventure 41 00:03:10,000 --> 00:03:13,680 It'll be a journey fraught with injury 42 00:03:13,680 --> 00:03:17,380 but what you cherish most will be right there 43 00:03:17,380 --> 00:03:21,380 And if you get into a jam 44 00:03:21,380 --> 00:03:24,140 I'll always be there to protect you 45 00:03:24,390 --> 00:03:28,600 It's all right! Now let's move forward 46 00:03:28,600 --> 00:03:32,100 with the sun always in our hearts 47 00:03:32,100 --> 00:03:35,230 If a storm hits, let's put our arms around each other 48 00:03:35,470 --> 00:03:39,280 and gaze at the light beyond 49 00:03:39,610 --> 00:03:43,320 If we gather up the pieces of our dreams 50 00:03:43,320 --> 00:03:46,620 they'll make a map leading to tomorrow 51 00:03:46,620 --> 00:03:50,080 So let's grab hold of our wishes 52 00:03:50,080 --> 00:03:55,380 under the same flag-- together, we're one 53 00:03:55,380 --> 00:03:57,570 One Piece 54 00:04:08,730 --> 00:04:12,590 "The Judicial Island! Full View of Enies Lobby!" 55 00:04:22,030 --> 00:04:24,050 Blueno disappeared?! 56 00:04:24,560 --> 00:04:25,700 It's not that he's disappeared. 57 00:04:26,260 --> 00:04:28,080 He only made a door out of the wall of air 58 00:04:28,530 --> 00:04:31,810 by using "Air Door," 59 00:04:31,810 --> 00:04:34,540 the true value of the Door Door Fruit, that's all. 60 00:04:34,980 --> 00:04:37,600 You can't escape from us... 61 00:04:37,920 --> 00:04:39,560 It's simply not possible. 62 00:04:53,570 --> 00:04:54,770 Let Robin... 63 00:04:56,370 --> 00:04:56,930 go... 64 00:04:59,860 --> 00:05:00,860 Finger Pistol. 65 00:05:09,200 --> 00:05:10,080 Usopp! 66 00:05:10,080 --> 00:05:11,330 Iron Body. 67 00:05:14,750 --> 00:05:16,580 Did my attack earlier work? 68 00:05:17,240 --> 00:05:19,460 That's a weak kick. 69 00:05:33,280 --> 00:05:34,890 How stubborn. 70 00:05:34,890 --> 00:05:36,060 Stop it! 71 00:05:38,450 --> 00:05:40,400 I won't run away. 72 00:05:41,260 --> 00:05:43,280 That should be enough. 73 00:05:43,740 --> 00:05:46,240 They're the ones who keep attacking me. 74 00:05:46,800 --> 00:05:48,140 I can't help it. 75 00:05:48,700 --> 00:05:51,600 Then let's hurry up and leave. 76 00:05:55,340 --> 00:05:56,330 Wait! 77 00:06:02,170 --> 00:06:03,340 It's okay... 78 00:06:03,790 --> 00:06:04,860 Robin. 79 00:06:05,960 --> 00:06:08,470 You'll be fine. 80 00:06:09,470 --> 00:06:13,160 You're still hiding something, aren't you? 81 00:06:20,620 --> 00:06:22,700 That's okay. 82 00:06:23,870 --> 00:06:26,360 But a pirate... 83 00:06:27,860 --> 00:06:30,350 cannot leave their group... 84 00:06:32,240 --> 00:06:34,100 ...without their captain's... 85 00:06:34,760 --> 00:06:35,980 permission. 86 00:06:39,780 --> 00:06:40,900 So... 87 00:06:41,640 --> 00:06:42,580 ...believe... 88 00:06:44,610 --> 00:06:45,880 ...in Luffy. 89 00:07:37,240 --> 00:07:38,810 Wait, Robin-chan! 90 00:07:39,350 --> 00:07:40,250 It's no use. 91 00:07:40,250 --> 00:07:42,640 Nico Robin will not break the agreement. 92 00:07:42,860 --> 00:07:44,230 How can you say that? 93 00:07:45,180 --> 00:07:48,440 Many years ago, an island ceased to exist. 94 00:07:50,190 --> 00:07:55,200 This island was burned to the ground without a trace by a Buster Call 95 00:07:55,200 --> 00:07:57,820 that was issued by the Navy. 96 00:07:57,990 --> 00:08:00,750 The only survivor of that 97 00:08:00,750 --> 00:08:03,250 was the child Nico Robin. 98 00:08:03,750 --> 00:08:04,710 What?! 99 00:08:05,630 --> 00:08:09,410 Five vice admirals and ten battleships... 100 00:08:09,550 --> 00:08:14,120 To that woman who witnessed their overwhelming military power, 101 00:08:14,120 --> 00:08:17,390 Buster Call is an inexpungible nightmare. 102 00:08:17,650 --> 00:08:21,180 If the terror planted in her heart during her childhood 103 00:08:21,180 --> 00:08:23,190 is directed towards her friends, 104 00:08:23,530 --> 00:08:27,060 she can no longer have the spirit to resist us. 105 00:08:27,400 --> 00:08:28,770 Don't tell me... 106 00:08:29,480 --> 00:08:31,530 ...you're doing this knowing all that... 107 00:08:33,290 --> 00:08:34,570 Of course. 108 00:08:39,130 --> 00:08:40,560 You bastards... 109 00:08:41,660 --> 00:08:44,370 Just how depraved are you bastards?! 110 00:08:45,080 --> 00:08:47,380 Everything is for the sake of justice. 111 00:08:48,110 --> 00:08:50,840 I do deeply sympathize with that woman. 112 00:08:52,090 --> 00:08:53,990 Don't give me that crap! 113 00:09:12,250 --> 00:09:16,990 You damn bastards! 114 00:09:20,080 --> 00:09:22,790 Hm? Y... You...! 115 00:09:28,380 --> 00:09:30,460 Hurry up and sit down, Nico Robin. 116 00:09:31,000 --> 00:09:33,490 We'll soon arrive in Enies Lobby. 117 00:09:37,430 --> 00:09:38,680 H... Hey! 118 00:09:39,640 --> 00:09:40,890 Wait a sec! 119 00:09:40,890 --> 00:09:42,260 I said wait! 120 00:09:42,660 --> 00:09:43,750 Hey! 121 00:09:47,090 --> 00:09:50,370 Is it okay to let those two be in the same car? 122 00:09:50,890 --> 00:09:53,060 It won't be too long before we get there. 123 00:09:53,310 --> 00:09:55,570 What could happen? 124 00:09:56,380 --> 00:09:58,610 We're not gonna let them escape anymore. 125 00:09:59,070 --> 00:10:01,650 They are both criminals who'll be executed shortly. 126 00:10:02,080 --> 00:10:06,030 Let them grieve over their fate as much as they can. 127 00:10:25,800 --> 00:10:27,600 F... F... 128 00:10:28,090 --> 00:10:30,100 Ribbit! 129 00:10:30,100 --> 00:10:30,970 F... 130 00:10:31,610 --> 00:10:33,570 Frog! 131 00:10:34,000 --> 00:10:35,080 Ribbit! 132 00:10:35,280 --> 00:10:38,490 Don't "ribbit" me, you jerk! 133 00:10:38,840 --> 00:10:42,410 The train got derailed because of your slap! 134 00:10:42,990 --> 00:10:45,040 Ahhh! Step aside! Step aside! 135 00:10:45,040 --> 00:10:46,410 We're gonna collide! 136 00:10:46,410 --> 00:10:47,330 Ribbit! 137 00:10:48,290 --> 00:10:51,580 We were finally about to catch up with Sanji and the others! 138 00:10:51,580 --> 00:10:53,210 What're you gonna do about it?! 139 00:10:53,210 --> 00:10:54,210 Ribbit! 140 00:10:56,380 --> 00:11:00,430 You little...! I'm gonna eat you, jerk! 141 00:11:02,920 --> 00:11:03,640 Ribbit! 142 00:11:05,600 --> 00:11:07,170 Ow, ow, ow... 143 00:11:07,170 --> 00:11:10,080 What on earth is going on with this sea train? 144 00:11:10,240 --> 00:11:12,020 Hey, are you guys okay? 145 00:11:15,980 --> 00:11:17,320 Somehow... 146 00:11:17,610 --> 00:11:19,440 M... My lower back... 147 00:11:24,150 --> 00:11:25,580 What the hell?! 148 00:11:25,890 --> 00:11:28,250 Our King Bulls disappeared! 149 00:11:28,250 --> 00:11:29,390 What?! 150 00:11:29,390 --> 00:11:31,330 They disappeared?! 151 00:11:31,330 --> 00:11:33,830 Well, it's probably us who disappeared. 152 00:11:33,830 --> 00:11:36,380 We probably got derailed. 153 00:11:36,380 --> 00:11:38,630 Whoa! That's worse! 154 00:11:38,630 --> 00:11:40,120 What're we gonna do?! 155 00:11:40,280 --> 00:11:43,550 "What're we gonna do?!" We can't do anything about it. 156 00:11:45,270 --> 00:11:46,140 Zoro! 157 00:11:47,220 --> 00:11:48,220 Wha... 158 00:11:48,680 --> 00:11:50,350 You're kidding me...! 159 00:11:55,610 --> 00:11:58,080 M-Miracle... 160 00:12:04,530 --> 00:12:05,930 Here we go. 161 00:12:06,810 --> 00:12:09,120 Geez, that darn Yokozuna! 162 00:12:09,120 --> 00:12:11,380 He's sure got bad timing. 163 00:12:11,580 --> 00:12:12,830 Are you guys okay? 164 00:12:13,440 --> 00:12:15,320 Yeah, somehow. 165 00:12:15,320 --> 00:12:17,710 Darn Yokozuna! 166 00:12:19,320 --> 00:12:22,550 Well, looks like you guys're okay. 167 00:12:22,550 --> 00:12:23,800 Hey! 168 00:12:23,800 --> 00:12:24,470 Hm? 169 00:12:25,220 --> 00:12:27,190 Are we okay?! 170 00:12:27,310 --> 00:12:31,140 We'd better still be able to get to Enies Lobby! 171 00:12:31,370 --> 00:12:33,700 Shut up! 172 00:12:33,700 --> 00:12:34,810 Just wait a sec! 173 00:12:35,210 --> 00:12:37,150 That being said... 174 00:12:37,150 --> 00:12:39,820 we got into a weird current. 175 00:12:40,010 --> 00:12:41,540 What's going on? 176 00:12:41,700 --> 00:12:42,570 Kokoro-san. 177 00:12:42,570 --> 00:12:43,150 Hm? 178 00:12:43,560 --> 00:12:45,490 Do you know which direction the island is? 179 00:12:45,660 --> 00:12:46,440 Yeah, 180 00:12:46,440 --> 00:12:50,580 the sea train comes already equipped with Eternal Poses 181 00:12:50,580 --> 00:12:52,660 for the islands with stations. 182 00:12:53,200 --> 00:12:54,410 Then it'll be fine! 183 00:12:54,410 --> 00:12:56,560 I'll check the sea, so please control the train! 184 00:12:56,680 --> 00:12:57,540 Hm? 185 00:12:57,540 --> 00:12:58,940 What're you gonna... 186 00:13:00,510 --> 00:13:01,550 Me? 187 00:13:02,080 --> 00:13:03,010 I'm a navigator! 188 00:13:03,340 --> 00:13:04,530 Oh, I see! 189 00:13:04,530 --> 00:13:06,990 That's reassuring! 190 00:13:09,180 --> 00:13:11,010 Oh, before that... 191 00:13:11,540 --> 00:13:13,510 Hey, Yokozuna! 192 00:13:13,650 --> 00:13:15,480 Get over here! 193 00:13:19,520 --> 00:13:20,820 Ribbit! 194 00:13:22,890 --> 00:13:24,530 He jumped! 195 00:13:27,770 --> 00:13:29,700 Ribbit, ribbit, ribbit! 196 00:13:30,050 --> 00:13:32,690 You're glad that we're okay?! 197 00:13:32,690 --> 00:13:33,750 Geez... 198 00:13:34,230 --> 00:13:37,280 I didn't get kidnapped! 199 00:13:37,280 --> 00:13:38,790 You jumped the gun. 200 00:13:38,790 --> 00:13:39,540 Ribbit? 201 00:13:42,010 --> 00:13:44,800 Grandma's talking with Yokozuna? 202 00:13:50,080 --> 00:13:51,520 What're you guys doing? 203 00:13:51,680 --> 00:13:54,810 That frog from earlier and granny are talking. 204 00:13:54,810 --> 00:13:57,730 What?! Then granny is a frog?! 205 00:13:57,730 --> 00:14:00,540 It's true that she's more frog than human. 206 00:14:00,650 --> 00:14:03,240 You guys're gonna get beaten up later. 207 00:14:03,240 --> 00:14:04,150 Yeah, you are. 208 00:14:04,650 --> 00:14:05,890 Hello! 209 00:14:06,000 --> 00:14:08,570 Straw Hat! Rocketman! 210 00:14:08,570 --> 00:14:09,680 Do you see them?! 211 00:14:09,780 --> 00:14:11,240 No, I don't! 212 00:14:11,390 --> 00:14:14,300 That damn huge frog! 213 00:14:14,480 --> 00:14:17,000 Where did he send Straw Hat and the others flying?! 214 00:14:17,000 --> 00:14:18,120 Guys! 215 00:14:18,120 --> 00:14:19,580 This is no time for grumbling! 216 00:14:20,180 --> 00:14:23,670 We set out to sea in order to rescue Big Bro Franky! 217 00:14:23,670 --> 00:14:24,780 That's right! 218 00:14:24,780 --> 00:14:27,220 We just have to believe that Rocketman will be back 219 00:14:27,220 --> 00:14:30,510 and keep moving forward to Enies Lobby! 220 00:14:30,510 --> 00:14:31,430 Hurry! 221 00:14:31,430 --> 00:14:33,260 Sodom! Gomorrah! 222 00:14:37,700 --> 00:14:38,580 Hm?! 223 00:14:38,580 --> 00:14:40,690 Hey! Guys! Look ahead! 224 00:14:41,360 --> 00:14:44,690 I've found more detached cars! 225 00:14:45,240 --> 00:14:47,100 Whether they're friend or foe is unknown! 226 00:14:47,380 --> 00:14:48,900 Everyone, prepare for battle! 227 00:14:49,360 --> 00:14:51,030 Yeah! 228 00:14:52,620 --> 00:14:53,730 Ahoy! 229 00:14:53,730 --> 00:14:55,790 Is anyone in there?! 230 00:14:55,790 --> 00:14:57,450 We're the Franky Family! 231 00:14:57,580 --> 00:14:59,180 Show your face! 232 00:15:00,290 --> 00:15:02,250 Hey, someone came out! 233 00:15:05,540 --> 00:15:07,710 That's... spring eyebrows! 234 00:15:08,890 --> 00:15:11,510 This is Enies Lobby Department of Management. 235 00:15:11,660 --> 00:15:13,680 Is everything in order? 236 00:15:14,170 --> 00:15:18,390 Yes, we're bringing the two criminals without any delay. 237 00:15:19,170 --> 00:15:22,320 Since we can now see the island ahead, we'll arrive shortly. 238 00:15:22,460 --> 00:15:23,680 Understood. 239 00:15:23,680 --> 00:15:26,270 Well then, we'll be awaiting your return. 240 00:15:27,410 --> 00:15:31,030 After five years of absence, naturally, it makes me feel nostalgic. 241 00:15:31,890 --> 00:15:34,750 The nightless island, Enies Lobby... 242 00:15:39,960 --> 00:15:41,210 H-He's alive?! 243 00:15:41,960 --> 00:15:45,090 I-Is it really... true?! 244 00:15:45,670 --> 00:15:48,160 Yeah, so I was told. 245 00:15:50,650 --> 00:15:51,880 I see... 246 00:15:53,590 --> 00:15:55,180 I see... 247 00:15:55,580 --> 00:15:56,700 I'm glad... 248 00:15:57,180 --> 00:15:58,600 That darn Stupid-berg! 249 00:15:58,740 --> 00:16:00,570 I was totally convinced that he was killed! 250 00:16:00,780 --> 00:16:01,800 I see... 251 00:16:02,050 --> 00:16:03,140 I'm glad. 252 00:16:03,140 --> 00:16:06,880 CP9 might be thinking that they killed him. 253 00:16:07,180 --> 00:16:09,690 It's better if you keep it to yourself. 254 00:16:12,570 --> 00:16:15,820 Isn't what you're doing called "kindness"? 255 00:16:24,610 --> 00:16:26,050 At any rate, 256 00:16:26,750 --> 00:16:30,800 the Government has now successfully obtained the two keys... 257 00:16:31,490 --> 00:16:34,800 Me, who owns the weapon's blueprints, 258 00:16:35,360 --> 00:16:40,020 and you, who can revive the existing weapon. 259 00:16:41,900 --> 00:16:46,480 When that power actually appears in this world, 260 00:16:46,970 --> 00:16:50,400 the Government will naturally end this pirate era. 261 00:16:51,170 --> 00:16:52,960 After that, this military power will become 262 00:16:52,960 --> 00:16:55,960 too much to handle, and will shake the world to its core and destroy it. 263 00:16:56,320 --> 00:16:59,910 The ancient weapon is that much of a threat. 264 00:17:00,520 --> 00:17:04,710 Our master didn't lay down his life protecting the blueprints 265 00:17:05,310 --> 00:17:08,680 for such a stupid future! 266 00:17:11,160 --> 00:17:12,540 So, 267 00:17:12,540 --> 00:17:15,080 even if I could escape, it's pointless if it's just me alone. 268 00:17:15,340 --> 00:17:18,870 You, too, somehow go back to Straw Hat! 269 00:17:19,100 --> 00:17:20,190 That's not possible. 270 00:17:21,260 --> 00:17:24,600 I hurt them just by being with them. 271 00:17:27,230 --> 00:17:29,530 Ever since she can remember, 272 00:17:29,530 --> 00:17:32,860 her existence itself was a sin. 273 00:17:37,530 --> 00:17:40,620 It's not you who hurts them, is it? 274 00:17:42,840 --> 00:17:46,900 The people from the Government say your existence is a sin, 275 00:17:47,070 --> 00:17:49,570 but no matter what weapons you're carrying, 276 00:17:49,570 --> 00:17:53,000 your being there isn't a sin. 277 00:17:54,710 --> 00:17:57,440 No matter what kind of ship it is, 278 00:17:57,440 --> 00:17:59,280 the act of building it... 279 00:17:59,780 --> 00:18:02,310 ...is neither an act of good nor evil! 280 00:18:03,330 --> 00:18:04,870 So... 281 00:18:06,160 --> 00:18:08,740 Her existence itself was a sin. 282 00:18:08,740 --> 00:18:10,120 No...! 283 00:18:10,770 --> 00:18:14,150 Your existence isn't a sin! 284 00:18:24,970 --> 00:18:27,620 Seriously, what happened to your body? 285 00:18:28,110 --> 00:18:30,250 It's full of scars! 286 00:18:30,500 --> 00:18:31,580 Since... 287 00:18:32,750 --> 00:18:34,940 ...that day eight years ago... 288 00:18:35,300 --> 00:18:39,090 Since that incident where Tom-san was taken away... 289 00:18:39,570 --> 00:18:44,390 ...you've been challenging the sea train every single day. 290 00:18:55,790 --> 00:18:59,160 You... wanted to become strong, right? 291 00:19:00,390 --> 00:19:04,280 So that you won't lose those you love again... 292 00:19:04,730 --> 00:19:08,380 So that you can protect those you love... 293 00:19:08,580 --> 00:19:09,570 Ribbit... 294 00:19:10,560 --> 00:19:11,880 Yokozuna... 295 00:19:12,050 --> 00:19:16,420 Then now's the time for you to show the result of that training! 296 00:19:17,580 --> 00:19:18,720 Ribbit? 297 00:19:19,800 --> 00:19:22,370 Franky, the one you love so much, 298 00:19:22,370 --> 00:19:25,820 has been taken away just like Tom-san was. 299 00:19:27,210 --> 00:19:30,620 This train is currently headed towards where he is, too. 300 00:19:31,890 --> 00:19:34,230 Do you wanna come along? 301 00:19:35,370 --> 00:19:36,230 Ribbit... 302 00:19:36,500 --> 00:19:38,380 Ribbit! 303 00:19:38,990 --> 00:19:40,460 Straw Hat! 304 00:19:40,460 --> 00:19:43,180 We've got one more comrade! 305 00:19:43,320 --> 00:19:44,780 Okay, got it! 306 00:19:46,560 --> 00:19:48,830 Just as we'd expect from Monster Granny! 307 00:19:48,830 --> 00:19:51,000 Or, are you actually Frog Granny? 308 00:19:51,330 --> 00:19:53,210 Which one is it? 309 00:19:56,210 --> 00:19:58,380 Who cares? 310 00:19:58,550 --> 00:19:59,470 Kokoro-san! 311 00:19:59,470 --> 00:20:01,970 I found a good current! It's in the eight o'clock direction! 312 00:20:02,180 --> 00:20:03,400 All right! 313 00:20:03,400 --> 00:20:06,550 We've wasted quite a bit of time. 314 00:20:06,780 --> 00:20:09,640 We'll recover it in an instant! 315 00:20:09,640 --> 00:20:12,350 Let's go! Frog! 316 00:20:12,350 --> 00:20:14,480 Ribbit! 317 00:20:18,230 --> 00:20:19,690 CP9 has arrived. 318 00:20:19,690 --> 00:20:20,510 Hurry up! 319 00:20:21,520 --> 00:20:23,680 Good work on your long-term mission, sir! 320 00:20:23,860 --> 00:20:26,470 Bring the criminals out! They're in car #1! 321 00:20:29,370 --> 00:20:31,100 You bastard! 322 00:20:30,850 --> 00:20:31,920 Stop it! 323 00:20:31,100 --> 00:20:33,860 Treat me with care! 324 00:20:33,860 --> 00:20:36,080 Who do you think I am?! 325 00:20:36,490 --> 00:20:38,210 Whoa! Don't come this way! 326 00:20:38,210 --> 00:20:40,710 Ahh! Be careful! He'll bite you! 327 00:20:43,420 --> 00:20:45,340 What a noisy man... 328 00:20:45,610 --> 00:20:47,260 Coo coo. 329 00:20:52,290 --> 00:20:54,020 Just as you'd expect from CP9. 330 00:20:54,020 --> 00:20:55,820 How intimidating. 331 00:20:56,680 --> 00:20:58,900 He's Cutty Flam, right? 332 00:20:58,900 --> 00:21:01,280 Then that woman is... 333 00:21:02,170 --> 00:21:03,160 ...Nico Robin?! 334 00:21:03,160 --> 00:21:05,070 What a beauty! 335 00:21:05,650 --> 00:21:07,560 Open the main gate! 336 00:21:27,730 --> 00:21:28,740 Whoa...! 337 00:21:29,070 --> 00:21:30,850 What the hell is this place?! 338 00:21:40,370 --> 00:21:42,730 Is this... a waterfall?! 339 00:21:52,530 --> 00:21:55,550 What the hell's with this island?! 340 00:22:18,510 --> 00:22:23,400 We had a dream that day 341 00:22:23,400 --> 00:22:28,220 Our belief in ourselves 342 00:22:28,220 --> 00:22:33,250 makes us able to cross 343 00:22:33,250 --> 00:22:36,910 the wildly surging ocean 344 00:22:37,210 --> 00:22:44,090 You're braver and more caring 345 00:22:44,090 --> 00:22:46,380 than anyone else 346 00:22:46,760 --> 00:22:52,110 If you ever depart this ship 347 00:22:52,110 --> 00:22:56,770 and live in a different world 348 00:22:56,770 --> 00:22:59,700 In the end, 349 00:22:59,700 --> 00:23:05,280 we can all surely smile 350 00:23:15,180 --> 00:23:17,370 We can finally see Enies Lobby! 351 00:23:17,370 --> 00:23:19,650 So that's the entrance of the World Government, huh?! 352 00:23:19,650 --> 00:23:20,720 Guys! 353 00:23:20,720 --> 00:23:22,400 Get ready for the final battle! 354 00:23:22,400 --> 00:23:23,890 Sanji-kun and Uso-- 355 00:23:23,890 --> 00:23:26,760 I mean, that Sogeking guy have joined us, so now... 356 00:23:26,760 --> 00:23:30,000 We'll bring down the whole place and rescue Robin! 357 00:23:30,260 --> 00:23:31,630 On the next episode of One Piece! 358 00:23:31,630 --> 00:23:35,300 "Landing Operations Start! Charge in, Straw Hats!" 359 00:23:35,300 --> 00:23:37,580 I'm gonna be King of the Pirates!! 23586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.