All language subtitles for One Pieze 259

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,390 --> 00:00:23,580 "Car #7" 2 00:00:30,740 --> 00:00:35,260 Captain T-Bone... Hiding in a small place like this would be hard. 3 00:00:37,930 --> 00:00:38,760 Hm? 4 00:00:42,040 --> 00:00:43,790 Good evening! 5 00:00:45,920 --> 00:00:47,400 There they are! 6 00:00:47,400 --> 00:00:48,810 They're behind the door! 7 00:00:48,810 --> 00:00:50,940 We've found three suspicious men, including the criminals! 8 00:00:52,550 --> 00:00:55,390 I hate crooked sword attacks. 9 00:00:56,600 --> 00:00:58,490 Right-Angle Flash! 10 00:01:00,580 --> 00:01:02,410 Bone Soir! 11 00:01:06,360 --> 00:01:07,570 Th-They're not here! 12 00:01:14,320 --> 00:01:15,420 Don't tell me... 13 00:01:16,410 --> 00:01:18,640 The cars are detached! 14 00:01:18,640 --> 00:01:20,600 What?! 15 00:01:20,990 --> 00:01:23,280 Dammit! They're the ones who did it! 16 00:01:23,280 --> 00:01:24,890 You bastards! You'll regret this! 17 00:01:27,210 --> 00:01:28,980 So it was too late... 18 00:01:29,330 --> 00:01:33,300 Well then, gentlemen! Watch out for Sea Kings! Have a nice trip! 19 00:01:33,520 --> 00:01:36,110 Take care! 20 00:01:36,670 --> 00:01:38,950 "Car #4" 21 00:01:47,550 --> 00:01:51,710 I'm Wanze! I'm mad, mad Wanze! 22 00:01:52,050 --> 00:01:52,900 Huh? 23 00:01:53,670 --> 00:01:55,450 Now, now, now! 24 00:01:55,450 --> 00:01:57,340 I'm Wanze! 25 00:02:03,970 --> 00:02:08,300 If you want to pass through this car, you'll have to defeat me first! 26 00:02:13,970 --> 00:02:16,210 Are you trying to stop us? 27 00:02:16,210 --> 00:02:18,970 I will stop you! Now, now, now! 28 00:02:18,970 --> 00:02:21,310 For this escort mission on the sea train, 29 00:02:21,310 --> 00:02:25,870 I'm here to deal with attacks like this just in case they happen! 30 00:02:26,590 --> 00:02:31,990 If you want to let the criminal free, then beat my Ramen Kenpo! 31 00:02:36,340 --> 00:02:38,520 The rear two cars were detached? 32 00:02:39,160 --> 00:02:41,320 What on earth are you all doing? 33 00:02:42,410 --> 00:02:43,640 We're very sorry. 34 00:02:44,010 --> 00:02:46,580 The fact of the matter is that even Captain T-Bone, one of our powerhouses, 35 00:02:46,580 --> 00:02:48,000 was in one of the detached cars. 36 00:02:49,080 --> 00:02:52,140 So, tell me the current situation in the train. 37 00:02:52,140 --> 00:02:56,940 Yes, ma'am! There are five cars remaining besides the engine room car! 38 00:02:56,940 --> 00:03:00,400 However, all the soldiers in car #5 have been taken out. 39 00:03:00,710 --> 00:03:03,120 So that leaves only Mr. Wanze in car #4, 40 00:03:03,120 --> 00:03:05,580 Mr. Nero in car #3, 41 00:03:05,860 --> 00:03:08,230 Nico Robin in car #1, 42 00:03:08,580 --> 00:03:11,710 and everyone here in car #2! 43 00:03:14,000 --> 00:03:16,630 It seems like our enemy isn't stupid. 44 00:03:17,090 --> 00:03:20,560 However, if there is a problem here for us, 45 00:03:21,050 --> 00:03:23,840 it's only that Franky is walking around free. 46 00:03:24,460 --> 00:03:30,310 Our mission only requires us to bring Franky and Nico Robin to Enies Lobby. 47 00:03:30,980 --> 00:03:34,090 Other than that, no matter how the other enemies die, 48 00:03:34,290 --> 00:03:36,480 or no matter what happens to who on our side, 49 00:03:37,090 --> 00:03:39,150 it won't interfere with our mission. 50 00:03:41,860 --> 00:03:44,110 So, did you see our enemies? 51 00:03:44,530 --> 00:03:47,640 Yes, ma'am! First, there were the two that were in custody, 52 00:03:47,890 --> 00:03:50,290 although one of them was wearing a weird mask. 53 00:03:50,870 --> 00:03:54,030 Also, a blond guy dressed in a suit, who we've never seen before. 54 00:03:54,030 --> 00:03:55,280 So, a total of three! 55 00:03:55,280 --> 00:04:01,060 Hmm, just like the long-nosed man, that man is probably one of the Straw Hats. 56 00:04:01,540 --> 00:04:04,510 Naturally, his purpose is to recover Nico Robin. 57 00:04:05,080 --> 00:04:08,220 Franky is helping them out. That's probably about it. 58 00:04:09,650 --> 00:04:13,220 Lucci, shall I go stand watch over Nico Robin? 59 00:04:13,570 --> 00:04:14,720 That's not necessary. 60 00:04:15,440 --> 00:04:18,230 Think only about recapturing Franky. 61 00:04:19,170 --> 00:04:22,400 It's definitely not possible for them... 62 00:04:26,080 --> 00:04:30,630 ...to get Nico Robin back. 63 00:04:35,920 --> 00:04:40,220 It's all right! Now let's move forward 64 00:04:40,220 --> 00:04:43,640 with the sun always in our hearts 65 00:04:43,640 --> 00:04:47,020 As power passes through our clasped hands 66 00:04:47,020 --> 00:04:51,310 let's grab hold of our wishes 67 00:04:58,150 --> 00:05:05,700 Working together, let's ride the giant waves 68 00:05:05,700 --> 00:05:12,880 Let's hurry toward the excitement-- there's the starting signal 69 00:05:12,880 --> 00:05:19,840 Now's the time to set sail-- let's raise anchor 70 00:05:19,840 --> 00:05:26,970 Cut through the rainbow-colored wind and head for a sea of adventure 71 00:05:26,970 --> 00:05:30,480 It'll be a journey fraught with injury 72 00:05:30,480 --> 00:05:34,310 but what you cherish most will be right there 73 00:05:34,310 --> 00:05:38,360 And if you get into a jam 74 00:05:38,360 --> 00:05:41,360 I'll always be there to protect you 75 00:05:41,360 --> 00:05:45,620 It's all right! Now let's move forward 76 00:05:45,620 --> 00:05:49,080 with the sun always in our hearts 77 00:05:49,080 --> 00:05:52,330 If a storm hits, let's put our arms around each other 78 00:05:52,330 --> 00:05:56,590 and gaze at the light beyond 79 00:05:56,590 --> 00:06:00,300 If we gather up the pieces of our dreams 80 00:06:00,300 --> 00:06:03,590 they'll make a map leading to tomorrow 81 00:06:03,590 --> 00:06:07,010 So let's grab hold of our wishes 82 00:06:07,010 --> 00:06:12,430 under the same flag-- together, we're one 83 00:06:12,430 --> 00:06:14,770 One Piece 84 00:06:25,720 --> 00:06:29,810 "Showdown Between Cooks! Sanji vs. Ramen Kenpo" 85 00:06:35,390 --> 00:06:41,880 "Car #4" 86 00:06:46,250 --> 00:06:49,120 At any rate, leave this guy to me. 87 00:06:49,120 --> 00:06:51,160 You guys go to the next car. 88 00:06:52,540 --> 00:06:56,580 Don't forget that this is Operation Rescue Robin-chan. 89 00:06:59,520 --> 00:07:01,980 "Flour" 90 00:06:59,840 --> 00:07:01,530 That's impossible! 91 00:07:02,340 --> 00:07:07,820 I... won't... let... you... pass... through! 92 00:07:08,800 --> 00:07:11,490 I'll knead alloy flour and...! 93 00:07:11,490 --> 00:07:13,530 Is he gonna bring out ramen noodles again?! 94 00:07:13,980 --> 00:07:15,160 Ramen... 95 00:07:16,560 --> 00:07:17,450 ...Beam...! 96 00:07:20,320 --> 00:07:21,080 They can prick you! 97 00:07:26,340 --> 00:07:27,050 Yikes! 98 00:07:29,670 --> 00:07:31,260 Cut it out! 99 00:07:31,260 --> 00:07:31,870 Oof! 100 00:07:36,600 --> 00:07:36,970 Tsk! 101 00:07:41,190 --> 00:07:42,370 Let's go around via the roof! 102 00:07:42,370 --> 00:07:43,440 Yeah! 103 00:07:44,340 --> 00:07:47,400 W-Well then, Sanji-kun! I wish you good luck. 104 00:07:48,690 --> 00:07:50,360 Now, now, now! 105 00:07:50,800 --> 00:07:52,620 They got away so easily! 106 00:07:53,820 --> 00:07:55,680 But that's no use... 107 00:07:56,140 --> 00:08:00,270 ...because Nero's waiting for them in the next car. 108 00:08:00,270 --> 00:08:03,820 Although he's a newbie, he's a member of CP9, a group of assassins for justice! 109 00:08:03,820 --> 00:08:08,170 They'll die! Nero loves to kill! 110 00:08:08,170 --> 00:08:10,670 Now, now, now, now! 111 00:08:11,000 --> 00:08:12,500 Flanchet... 112 00:08:14,260 --> 00:08:15,550 ...Shoot! 113 00:08:18,150 --> 00:08:18,930 Oof. 114 00:08:36,120 --> 00:08:43,460 I was born on the island of snipers 115 00:08:38,180 --> 00:08:43,080 "Sniper Warrior Sogeking" 116 00:08:43,460 --> 00:08:47,040 I never miss my mark 117 00:08:43,610 --> 00:08:46,330 Hmm... 118 00:08:46,620 --> 00:08:49,570 If I at least knew which car Robin is in, 119 00:08:47,040 --> 00:08:50,510 Lulu lala lu 120 00:08:49,570 --> 00:08:52,820 I could just go on the roof and infiltrate at once. 121 00:08:50,510 --> 00:08:53,880 Whether it's a mouse's eyeball, lock on!! 122 00:08:52,820 --> 00:08:56,300 What're you mumbling about?! Hurry up and go, you damn Squidy-king! 123 00:08:53,880 --> 00:09:00,680 Or even your heart, lock on!! 124 00:08:56,700 --> 00:08:59,250 Who're you calling "Squidy"?! 125 00:09:00,680 --> 00:09:07,610 The man who hails from the island of snipers 126 00:09:01,000 --> 00:09:04,640 Hmm... Squidy...? 127 00:09:07,510 --> 00:09:09,930 Hurry up, you damn idiot! 128 00:09:07,610 --> 00:09:10,860 Lululu, lulu lala 129 00:09:10,080 --> 00:09:10,970 Hey, bikini guy. 130 00:09:10,860 --> 00:09:16,110 Now... run away! 131 00:09:10,970 --> 00:09:11,810 Huh? 132 00:09:12,550 --> 00:09:14,700 I've got a brilliant idea. 133 00:09:15,560 --> 00:09:17,460 Listen carefully. 134 00:09:26,480 --> 00:09:27,470 Tsk... 135 00:09:27,990 --> 00:09:30,380 This'll take forever if you keep dodging my attacks. 136 00:09:31,110 --> 00:09:33,370 How many times do I need to tell you I'm in a hurry? 137 00:09:34,780 --> 00:09:35,990 Well then, here comes my attack! 138 00:09:36,440 --> 00:09:38,800 Ramen Kenpo... Noodle Slicer! 139 00:09:42,710 --> 00:09:45,230 Fire... 140 00:09:45,230 --> 00:09:46,640 ...Skate! 141 00:10:01,740 --> 00:10:03,440 Ow, ow, ow...! 142 00:10:03,440 --> 00:10:07,330 I got kicked about ten times the moment he dodged my attack! 143 00:10:08,020 --> 00:10:09,510 Actually, twelve times. 144 00:10:10,530 --> 00:10:13,750 Is it possible... that you're super strong? 145 00:10:14,580 --> 00:10:17,170 It's probably just that your bark is worse than your bite. 146 00:10:17,560 --> 00:10:21,850 Hey, hey! Not even my old man has said that to me! 147 00:10:21,850 --> 00:10:26,180 Stop saying that! How rude of you! I'm Wanze! 148 00:10:26,840 --> 00:10:30,650 Even considering that your rare swirling eyebrows made me dizzy, 149 00:10:30,650 --> 00:10:35,140 you're actually pretty good! 150 00:10:35,140 --> 00:10:38,360 You're one to talk about a rare face! 151 00:10:41,870 --> 00:10:50,230 "Flour" 152 00:10:41,980 --> 00:10:47,490 Okay, then! I'll show you right away why I was chosen 153 00:10:47,490 --> 00:10:50,280 to be in the team to escort the criminals! 154 00:11:02,560 --> 00:11:04,500 Ramen Kenpo! Secret technique! 155 00:11:06,290 --> 00:11:09,730 I'll finish the noodles by beating them over and over again! 156 00:11:10,850 --> 00:11:13,170 Wha...? What the hell is this? 157 00:11:13,760 --> 00:11:16,440 This is an edible, dream combat uniform! 158 00:11:20,180 --> 00:11:23,570 Ra-men's Formal Suit! 159 00:11:24,210 --> 00:11:25,540 Now, now, now! 160 00:11:25,940 --> 00:11:31,290 The secret of Ramen Kenpo is controlling noodles at will! 161 00:11:31,520 --> 00:11:32,500 You bastard... 162 00:11:33,250 --> 00:11:35,750 How dare you play with food all this time?! 163 00:11:36,400 --> 00:11:40,130 Speed, power, and special abilities... 164 00:11:40,130 --> 00:11:43,240 I'm at a different level now in all those areas! 165 00:11:44,960 --> 00:11:48,840 I'll exhibit incomparable strength! 166 00:11:52,250 --> 00:11:54,600 Enough jabbering. Bring it on already. 167 00:11:55,120 --> 00:11:59,320 I'll make you eat all those noodles, so be prepared. 168 00:12:23,720 --> 00:12:24,570 So... 169 00:12:26,960 --> 00:12:29,010 ...who are you? 170 00:12:31,010 --> 00:12:36,730 The one waiting on car #3 is a newbie in CP9, a Four Powers Master, 171 00:12:37,050 --> 00:12:40,690 Nero the sea weasel. Hiss! 172 00:12:41,340 --> 00:12:46,160 At any rate, I guess you're one opponent I can't kill... 173 00:12:46,560 --> 00:12:49,620 ...since you're one of our important criminals. 174 00:12:50,270 --> 00:12:55,010 Hey, buddy! Why are you out on the roof? 175 00:12:55,400 --> 00:12:57,460 If you had just waited, I would've come to you. 176 00:12:57,890 --> 00:12:59,990 Well, you can't tell that for sure, right? 177 00:12:59,990 --> 00:13:03,970 You might've cheated and skipped this car, right? Hiss! 178 00:13:04,470 --> 00:13:07,290 How cautious you are! 179 00:13:07,290 --> 00:13:10,430 But being on guard is important, huh? 180 00:13:11,300 --> 00:13:14,390 By the way, what's that thing behind you? 181 00:13:15,840 --> 00:13:16,350 Huh? 182 00:13:24,980 --> 00:13:26,290 That was dirty! 183 00:13:30,030 --> 00:13:35,020 Dirty is right! In my town, I'm the boss of a gang of rogues. 184 00:13:47,450 --> 00:13:50,520 Hm? Where's Luffy? 185 00:13:52,000 --> 00:13:53,820 Hm...? Beats me. 186 00:13:56,090 --> 00:14:00,310 "Beats me"?! What if he happened to fall into the water?! 187 00:14:01,970 --> 00:14:03,280 Oof! It's slippery! 188 00:14:03,840 --> 00:14:08,140 Can't be. He was right here up until just now. Right, Chopper? 189 00:14:08,140 --> 00:14:09,810 What? Yeah. 190 00:14:10,940 --> 00:14:16,190 That's no answer! I'm worried because the person who was here isn't here now! 191 00:14:16,190 --> 00:14:19,360 Maybe he's stuck in the chimney of Rocketman? 192 00:14:19,360 --> 00:14:22,290 He's not me-- Hey, Chopper! You little...! 193 00:14:33,270 --> 00:14:37,640 Just wait, Robin...! And Usopp. 194 00:14:42,040 --> 00:14:45,610 Welcome to the Ramen Kenpo world! 195 00:14:46,510 --> 00:14:48,570 You call this "powered-up"? 196 00:14:48,890 --> 00:14:51,760 Now, now, now! Take this! 197 00:14:52,410 --> 00:14:57,000 Ramen Kenpo! Pork Bone Spank! 198 00:15:04,360 --> 00:15:07,550 That's a useless punch that you just made bigger. 199 00:15:08,440 --> 00:15:11,410 Now, now, now! Another one! 200 00:15:17,150 --> 00:15:18,370 I-It's stuck! 201 00:15:23,090 --> 00:15:23,900 Oof! 202 00:15:26,470 --> 00:15:27,650 Now, now! 203 00:15:35,490 --> 00:15:38,240 Now, now, now! You dummy! 204 00:15:38,720 --> 00:15:42,110 Are you taken aback by my Ramen Kenpo?! 205 00:15:42,110 --> 00:15:46,050 You look unsightly with your leg and arm buried in ramen noodles! 206 00:15:47,170 --> 00:15:51,810 How dare you beat the crap out of me like that earlier?! 207 00:15:52,630 --> 00:15:54,260 --Ah! --Hm? 208 00:16:05,860 --> 00:16:08,150 What're you getting dizzy for, you jerk?! 209 00:16:10,700 --> 00:16:14,160 You just tried to make me dizzy using your eyebrows again, didn't you?! 210 00:16:14,530 --> 00:16:17,690 I'm not gonna let you get away with it! 211 00:16:23,010 --> 00:16:24,900 Now, now, now! 212 00:16:26,660 --> 00:16:29,880 Dammit! I can't pull out my leg or my arm! 213 00:16:30,910 --> 00:16:32,980 I can't fight back like this! 214 00:16:37,610 --> 00:16:40,350 Noodle Soul Press! 215 00:16:47,490 --> 00:16:48,540 I'm just getting started! 216 00:16:49,910 --> 00:16:52,320 Another helping! And another! 217 00:16:52,320 --> 00:16:54,990 And another! And another! 218 00:16:54,990 --> 00:16:56,320 And another! 219 00:16:56,320 --> 00:16:59,780 Take that, and that, and that, and that, and that, and that, and that! 220 00:17:07,280 --> 00:17:08,690 They finally came off. 221 00:17:10,930 --> 00:17:15,920 Now, now, now! Aren't you underestimating me, you fool? 222 00:17:16,880 --> 00:17:20,810 This is the mad, mad Ramen Kenpo! 223 00:17:22,230 --> 00:17:24,850 To think that I get buried if I attack... 224 00:17:25,550 --> 00:17:28,270 I guess I can't touch those ramen noodles. 225 00:17:29,470 --> 00:17:31,980 Now, I'll keep it coming! 226 00:17:33,460 --> 00:17:38,030 Ramen and Pot Sticker Combo! Clapping! 227 00:17:42,120 --> 00:17:45,580 Then, there's only one area that I can attack. 228 00:17:49,860 --> 00:17:51,750 Escalope! 229 00:17:52,220 --> 00:17:54,480 Ramen Beam! 230 00:18:05,130 --> 00:18:07,560 Now, now, now! 231 00:18:07,920 --> 00:18:10,170 I've got no blind spot! 232 00:18:11,240 --> 00:18:16,030 From what I've been seeing, your means of fighting is kicking, isn't it? 233 00:18:16,350 --> 00:18:18,970 Kicking is the only means you have, isn't it? 234 00:18:20,290 --> 00:18:22,810 Now, now, now! It's no use! It's no use! 235 00:18:22,810 --> 00:18:26,960 No matter what you do, you'll only end up being buried in my suit! 236 00:18:30,240 --> 00:18:32,110 Here goes! Try dodging this! 237 00:18:32,110 --> 00:18:34,570 Ramen Kenpo! 238 00:18:34,570 --> 00:18:36,840 Multi-Noodle Spank! 239 00:19:03,140 --> 00:19:06,420 1.4 mm pasta, fedelini... 240 00:19:07,520 --> 00:19:08,050 Huh?! 241 00:19:08,820 --> 00:19:09,800 Sleight of hand? 242 00:19:11,230 --> 00:19:14,170 Ah! My noodle fists are now in pieces! 243 00:19:17,570 --> 00:19:21,790 Hands and kitchen knives are sacred to cooks. 244 00:19:22,370 --> 00:19:25,220 So it's my policy not to use them in a battle. 245 00:19:26,580 --> 00:19:28,680 But if this is a kitchen... 246 00:19:29,210 --> 00:19:32,450 ...and my enemy is foodstuff, then it's a different story. 247 00:19:34,970 --> 00:19:38,150 You're more troublesome than I thought. 248 00:19:38,860 --> 00:19:40,860 Thousand Noodle Whip! 249 00:19:47,900 --> 00:19:50,520 Trying to look cool? How saucy! 250 00:19:51,010 --> 00:19:55,000 An amateur like you who can't even cook shouldn't hold kitchen knives! 251 00:19:55,700 --> 00:19:59,100 They're different from the knives that delinquents use! 252 00:19:59,950 --> 00:20:02,890 Pardon me for being saucy. 253 00:20:03,580 --> 00:20:06,330 This isn't quite a token of my apology... 254 00:20:08,710 --> 00:20:10,640 ...but I'll show you... 255 00:20:14,210 --> 00:20:18,970 ...the exceptional way that a first-class cook handles kitchen knives! 256 00:20:24,770 --> 00:20:26,020 Hiss! 257 00:20:26,020 --> 00:20:28,060 Shave! 258 00:20:28,060 --> 00:20:31,580 Strong... Hammer! 259 00:20:32,400 --> 00:20:33,550 Paper Art. 260 00:20:38,570 --> 00:20:39,800 Tempest Kick! 261 00:20:45,490 --> 00:20:46,960 Hiss! 262 00:20:50,890 --> 00:20:53,630 Fresh Fire! 263 00:20:55,810 --> 00:20:56,700 Shave! 264 00:20:59,090 --> 00:21:02,030 Wha...?! What's with him?! He jumped towards the sea on his own! 265 00:21:04,620 --> 00:21:05,590 Moon Walk! 266 00:21:10,130 --> 00:21:14,250 Why did he bounce back in the air?! I don't get it! 267 00:21:14,750 --> 00:21:20,010 Why can't I cut him with Tempest Kick? There's something weird about his body! 268 00:21:21,210 --> 00:21:22,920 What... 269 00:21:22,920 --> 00:21:23,970 ...the hell... 270 00:21:32,080 --> 00:21:33,860 ...are you?! 271 00:21:37,230 --> 00:21:41,190 Octopu-shoes... Octopu-shoes... 272 00:21:57,480 --> 00:21:58,660 Long-nose! 273 00:22:01,960 --> 00:22:03,700 Why are you here?! 274 00:22:05,800 --> 00:22:07,300 I was-- 275 00:22:28,530 --> 00:22:33,360 We had a dream that day 276 00:22:33,360 --> 00:22:38,150 Our belief in ourselves 277 00:22:38,150 --> 00:22:47,090 makes us able to cross the wildly surging ocean 278 00:22:47,090 --> 00:22:56,640 You're braver and more caring than anyone else 279 00:22:56,640 --> 00:23:06,820 If you ever depart this ship and live in a different world 280 00:23:06,820 --> 00:23:15,480 In the end, we can all surely smile 281 00:23:25,520 --> 00:23:27,840 What the hell's up with your body? 282 00:23:27,840 --> 00:23:31,220 Well, I guess I'm probably the only guy who can chill cola in his belly. 283 00:23:31,220 --> 00:23:32,800 I knew it! You aren't human! 284 00:23:32,800 --> 00:23:34,750 But I found your weak point! 285 00:23:34,750 --> 00:23:37,790 Hey, hey, buddy. Don't be silly! 286 00:23:37,790 --> 00:23:40,210 I'm invincible! 287 00:23:40,520 --> 00:23:41,850 On the next episode of One Piece! 288 00:23:42,230 --> 00:23:45,110 "Rooftop Duel! Franky vs. Nero" 289 00:23:45,110 --> 00:23:47,230 I'm gonna be King of the Pirates!! 20996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.