All language subtitles for One Pieze 258

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,460 --> 00:00:17,160 Well, then... 2 00:00:17,940 --> 00:00:21,330 Although we got in fights back in town both with the Franky Family 3 00:00:21,690 --> 00:00:26,540 and the Galley-La shipwrights, we're all going after the same enemy now. 4 00:00:28,580 --> 00:00:31,010 Listen. We're comrades. 5 00:00:31,010 --> 00:00:32,970 Gum-Gum... 6 00:00:33,480 --> 00:00:35,340 Three-Hundred Pound... 7 00:00:37,430 --> 00:00:39,930 We're gonna crash! 8 00:00:48,090 --> 00:00:49,320 ...Cannon! 9 00:00:49,690 --> 00:00:55,280 W-We got through! 10 00:00:58,070 --> 00:00:59,180 Hey, is that you, Luffy? 11 00:00:59,180 --> 00:01:03,770 Oh, Sanji! How's it going over there? Where's Robin? 12 00:01:04,340 --> 00:01:07,760 Robin-chan is still in their custody. 13 00:01:08,450 --> 00:01:11,000 Nami-san just told me the reasons for her actions. 14 00:01:11,360 --> 00:01:12,400 I see. 15 00:01:13,310 --> 00:01:16,970 Yeah... Well... that's what's going on. 16 00:01:18,250 --> 00:01:20,180 Go ahead and give them hell. 17 00:01:20,550 --> 00:01:22,330 Don't be reckless, Luffy! 18 00:01:22,330 --> 00:01:24,850 Tell him to wait until we catch up! 19 00:01:25,380 --> 00:01:29,620 Hey, Cook! Can you hear me?! There are crazy guys on that train, so... 20 00:01:29,620 --> 00:01:30,820 That's okay. 21 00:01:31,220 --> 00:01:32,130 Zoro... 22 00:01:34,950 --> 00:01:37,820 What would you do if it were you? 23 00:01:37,820 --> 00:01:38,800 Hm? 24 00:01:39,930 --> 00:01:45,500 After hearing that Robin lied and was taken into custody in order to save us, 25 00:01:45,860 --> 00:01:47,920 could you just stay put? 26 00:01:50,890 --> 00:01:52,750 It's no use trying to stop him. 27 00:01:53,040 --> 00:01:56,910 Hey, Moss Head! Are you worried about me? 28 00:01:56,910 --> 00:01:58,090 Why would I be, you idiot?! 29 00:01:58,430 --> 00:01:59,920 But sorry... 30 00:02:00,700 --> 00:02:04,390 After hearing what Robin-chan was thinking... 31 00:02:05,410 --> 00:02:10,390 ...even if the Captain orders it, I'm not gonna stop! 32 00:02:11,510 --> 00:02:12,800 I'm... 33 00:02:15,540 --> 00:02:16,740 ...not coming. 34 00:02:19,140 --> 00:02:21,360 It no longer has anything to do with me, right? 35 00:02:21,910 --> 00:02:24,900 If the World Government itself becomes your enemy at last, 36 00:02:24,900 --> 00:02:26,860 I don't wanna be part of it. 37 00:02:28,160 --> 00:02:30,610 You'll join with Luffy and the others as well, right? 38 00:02:32,570 --> 00:02:38,170 I'm sorry, but I'm no longer honor-bound to go rescue Robin! 39 00:02:38,720 --> 00:02:40,730 I left the Straw Hats! 40 00:02:46,610 --> 00:02:47,410 See ya. 41 00:02:49,490 --> 00:02:50,550 Oof. 42 00:02:52,170 --> 00:02:53,020 Ah! 43 00:02:53,280 --> 00:02:55,230 Ahhh! I found them! 44 00:02:55,230 --> 00:02:56,940 Oh, shoot! 45 00:02:56,940 --> 00:02:58,360 Metallic Star! 46 00:03:06,000 --> 00:03:07,240 Who's there?! 47 00:03:14,820 --> 00:03:16,880 He told me everything. 48 00:03:17,360 --> 00:03:19,730 I heard that you guys want to rescue a mademoiselle. 49 00:03:20,600 --> 00:03:23,780 That alone is reason enough for me to lend a hand. 50 00:03:24,500 --> 00:03:26,430 I will fight alongside you! 51 00:03:33,580 --> 00:03:35,020 My name is... 52 00:03:35,960 --> 00:03:37,520 ...Sogeking! 53 00:03:39,800 --> 00:03:47,990 "Sniper Warrior Sogeking" 54 00:03:57,670 --> 00:04:04,760 I was born on the island of snipers 55 00:04:05,010 --> 00:04:08,560 I never miss my mark 56 00:04:08,560 --> 00:04:11,270 Lulu lala lu 57 00:04:12,020 --> 00:04:15,360 Whether it's a mouse's eyeball, lock on!! 58 00:04:15,360 --> 00:04:22,070 Or even your heart, lock on!! 59 00:04:22,070 --> 00:04:29,160 The man who hails from the island of snipers 60 00:04:29,160 --> 00:04:32,410 Lululu, lulu lala 61 00:04:32,410 --> 00:04:38,090 Now... run away! 62 00:04:39,170 --> 00:04:41,050 Sogege, soge, soge 63 00:04:41,050 --> 00:04:47,220 Sogeking! 64 00:04:46,950 --> 00:04:50,680 "Sniping" 65 00:04:59,940 --> 00:05:04,310 It's all right! Now let's move forward 66 00:05:04,310 --> 00:05:07,730 with the sun always in our hearts 67 00:05:07,730 --> 00:05:11,110 As power passes through our clasped hands 68 00:05:11,110 --> 00:05:15,410 let's grab hold of our wishes 69 00:05:22,250 --> 00:05:29,800 Working together, let's ride the giant waves 70 00:05:29,800 --> 00:05:36,970 Let's hurry toward the excitement-- there's the starting signal 71 00:05:36,970 --> 00:05:43,940 Now's the time to set sail-- let's raise anchor 72 00:05:43,940 --> 00:05:51,070 Cut through the rainbow-colored wind and head for a sea of adventure 73 00:05:51,070 --> 00:05:54,570 It'll be a journey fraught with injury 74 00:05:54,570 --> 00:05:58,410 but what you cherish most will be right there 75 00:05:58,410 --> 00:06:02,450 And if you get into a jam 76 00:06:02,450 --> 00:06:05,460 I'll always be there to protect you 77 00:06:05,460 --> 00:06:09,710 It's all right! Now let's move forward 78 00:06:09,710 --> 00:06:13,170 with the sun always in our hearts 79 00:06:13,170 --> 00:06:16,430 If a storm hits, let's put our arms around each other 80 00:06:16,430 --> 00:06:20,680 and gaze at the light beyond 81 00:06:20,680 --> 00:06:24,390 If we gather up the pieces of our dreams 82 00:06:24,390 --> 00:06:27,690 they'll make a map leading to tomorrow 83 00:06:27,690 --> 00:06:31,110 So let's grab hold of our wishes 84 00:06:31,110 --> 00:06:36,530 under the same flag-- together, we're one 85 00:06:36,530 --> 00:06:38,870 One Piece 86 00:06:49,310 --> 00:06:54,290 "A Mysterious Man Appears?! His Name Is Sogeking!" 87 00:06:57,830 --> 00:07:02,020 "Sniper Warrior Sogeking" 88 00:07:03,820 --> 00:07:12,180 ♪ I was born on the island of snipers ♪ 89 00:07:12,180 --> 00:07:16,400 ♪ I never miss my mark ♪ 90 00:07:16,400 --> 00:07:19,770 ♪ Lulu lala lu... ♪ 91 00:07:19,770 --> 00:07:22,280 What the heck is he doing? 92 00:07:22,280 --> 00:07:25,090 Well, try to understand his feelings. 93 00:07:25,090 --> 00:07:28,120 He feels that he can't go rescue her outright as a friend. 94 00:07:28,120 --> 00:07:29,940 So this is his own way of settling things. 95 00:07:29,940 --> 00:07:32,860 ♪ The man who hails from the island of snipers... ♪ 96 00:07:32,860 --> 00:07:36,120 Geez... what a pain. 97 00:07:36,120 --> 00:07:37,670 Hey! Come over here! 98 00:07:37,670 --> 00:07:38,970 Oh, okay. 99 00:07:44,830 --> 00:07:48,530 Okay, then. We'll have the meeting for Operation Rescue Robin-chan now. 100 00:07:50,890 --> 00:07:54,490 We've never met before. Don't you guys have any questions about me? 101 00:07:54,950 --> 00:08:00,520 First of all, the car you guys were in was #6, so there are five more cars left. 102 00:08:00,520 --> 00:08:02,850 You know, like, "Where is the island of snipers?" 103 00:08:02,850 --> 00:08:04,800 Robin-chan is in one of those cars. 104 00:08:04,800 --> 00:08:07,340 Why, it's in your heart! 105 00:08:09,440 --> 00:08:11,990 By the way, are you strong? 106 00:08:11,990 --> 00:08:14,530 I'm super strong, you idiot! 107 00:08:14,530 --> 00:08:16,400 I'm especially strong this week! 108 00:08:16,400 --> 00:08:19,740 If we can rescue Robin-chan in the end, we win, but... 109 00:08:20,290 --> 00:08:21,350 ...there are a lot of enemies. 110 00:08:22,700 --> 00:08:24,140 If we carelessly jump the gun and get surrounded 111 00:08:24,140 --> 00:08:26,320 in a small space like a train, that'll be a problem. 112 00:08:26,890 --> 00:08:30,280 So it's probably best if we avoid any unnecessary fights 113 00:08:30,280 --> 00:08:32,180 and crush the main forces in turns. 114 00:08:32,180 --> 00:08:33,890 Makes sense. 115 00:08:33,890 --> 00:08:38,450 It's best if we don't fight. That sure is a good point, Sanji-kun. 116 00:08:39,090 --> 00:08:41,310 So, that leads me to a possible strategy. 117 00:08:41,310 --> 00:08:41,990 Huh? 118 00:08:43,190 --> 00:08:45,170 Look... Listen carefully. 119 00:08:56,530 --> 00:08:58,680 Th-This is... 120 00:09:08,990 --> 00:09:10,790 Amazing... 121 00:09:15,300 --> 00:09:18,370 Okay! Now I'm ready for battle! 122 00:09:18,890 --> 00:09:20,740 Hm? What're you guys doing? 123 00:09:20,740 --> 00:09:22,240 Don't "What're you guys doing?" us! 124 00:09:22,240 --> 00:09:26,320 How dare you so openly change in front of everyone, you shameless girl?! 125 00:09:26,320 --> 00:09:28,380 Nice shamelessness. 126 00:09:30,570 --> 00:09:33,380 I couldn't help it. We only have one car. 127 00:09:33,600 --> 00:09:36,120 Hide your belly! Belly and legs! 128 00:09:36,120 --> 00:09:37,920 You guys, too, Square Sisters! 129 00:09:37,920 --> 00:09:41,250 People like you corrupt society! 130 00:09:41,250 --> 00:09:43,390 Shut up, you shy man. 131 00:09:43,390 --> 00:09:44,690 Shy man. 132 00:09:44,690 --> 00:09:45,810 You little... 133 00:09:46,920 --> 00:09:49,670 If you like, I'll change, too. 134 00:09:49,670 --> 00:09:53,640 I'm sorry, but please don't! Seriously! 135 00:09:53,640 --> 00:09:55,530 What rude guys. 136 00:09:56,190 --> 00:09:56,820 Dammit! 137 00:09:59,460 --> 00:10:03,980 I wish they had made the pockets in these black shorts bigger. 138 00:10:03,980 --> 00:10:06,200 Don't pack meat in your pockets! 139 00:10:06,630 --> 00:10:11,490 You guys seem refreshed. You're full of enthusiasm. 140 00:10:11,490 --> 00:10:14,700 Of course! This is in order to rescue Robin! 141 00:10:14,700 --> 00:10:17,910 We'll beat them all up this time for sure! 142 00:10:18,120 --> 00:10:22,850 You'd better! If you get stuck somewhere again, I'm not gonna forgive you! 143 00:10:23,240 --> 00:10:26,880 I'll be fine! I've got a reason I won't lose this time! 144 00:10:26,880 --> 00:10:28,040 A reason... 145 00:10:28,040 --> 00:10:31,220 Hm? Nami, did you change your weapon? 146 00:10:31,220 --> 00:10:32,980 Hm? No. 147 00:10:33,610 --> 00:10:35,360 After we came back from the sky island, 148 00:10:35,740 --> 00:10:39,200 Usopp improved it and made it stronger using dials. 149 00:10:39,840 --> 00:10:41,530 It's the Perfect Clima Takt. 150 00:10:41,850 --> 00:10:43,910 I see. So it's Usopp's... 151 00:10:44,110 --> 00:10:46,190 That's right! It's Usopp's... 152 00:10:47,680 --> 00:10:49,710 Yeah... It's his last work. 153 00:10:51,890 --> 00:10:53,790 Don't go bumming people out! 154 00:11:07,680 --> 00:11:09,890 Ready? Well then, let's go. 155 00:11:12,660 --> 00:11:13,970 An intruder? 156 00:11:13,970 --> 00:11:16,460 Y-Yes, sir. That's what I heard. 157 00:11:17,180 --> 00:11:20,680 It's not possible to get on board Puffing Tom while it's running. 158 00:11:20,680 --> 00:11:22,560 If there really is an intruder, 159 00:11:22,560 --> 00:11:25,200 it means that we let him come on board when we departed. 160 00:11:26,020 --> 00:11:27,230 Good grief... 161 00:11:27,440 --> 00:11:28,440 Coo coo. 162 00:11:28,440 --> 00:11:30,580 I agree. It's embarrassing. 163 00:11:31,220 --> 00:11:34,520 But at the same time, it's not possible to get off while it's running, either. 164 00:11:35,010 --> 00:11:38,960 The intruder as well as the criminals are certainly still on this sea train. 165 00:11:39,330 --> 00:11:40,640 Keep calm and look for them. 166 00:11:41,030 --> 00:11:41,680 Yes, sir! 167 00:11:49,790 --> 00:11:51,980 "Car #7" 168 00:11:59,200 --> 00:12:03,140 Captain T-Bone... Hiding in a small place like this would be hard. 169 00:12:06,690 --> 00:12:07,120 Hm? 170 00:12:10,300 --> 00:12:11,840 Good evening! 171 00:12:14,220 --> 00:12:16,170 There they are! 172 00:12:16,170 --> 00:12:17,400 They're behind the door! 173 00:12:17,400 --> 00:12:20,210 We've found three suspicious men, including the criminals! 174 00:12:20,210 --> 00:12:23,050 They're in car #7! Corner and capture them! 175 00:12:25,580 --> 00:12:28,120 The way you're using the hammer is no good. 176 00:12:28,120 --> 00:12:28,760 Shut up! 177 00:12:29,120 --> 00:12:30,960 Stop this futile resistance! 178 00:12:30,960 --> 00:12:32,810 Open the door! 179 00:12:34,200 --> 00:12:35,650 Hurry up and board it up! 180 00:12:36,010 --> 00:12:37,020 I-I know. 181 00:12:38,010 --> 00:12:41,220 Guys! This way! Suspicious men were found in car #7! 182 00:12:41,220 --> 00:12:42,220 You found them?! 183 00:12:42,220 --> 00:12:44,140 Let those in car #3 know, too! 184 00:12:44,310 --> 00:12:47,030 We'll corner them and capture the criminal Franky alive! 185 00:12:47,030 --> 00:12:48,910 There's no place to escape to! Seize them carefully! 186 00:12:49,440 --> 00:12:51,330 Hey! Stay back! 187 00:12:53,630 --> 00:12:55,170 Whoa! They started shooting! 188 00:12:55,170 --> 00:12:56,440 Hurry up, Soge! 189 00:12:56,440 --> 00:12:58,180 Well, a little help would be nice! 190 00:13:02,640 --> 00:13:05,540 Don't shoot blindly! We can't kill them! 191 00:13:06,670 --> 00:13:07,520 Dammit! 192 00:13:09,000 --> 00:13:10,540 Captain T-Bone... 193 00:13:10,540 --> 00:13:12,180 Step aside. 194 00:13:18,080 --> 00:13:20,580 I hate crooked sword attacks. 195 00:13:21,880 --> 00:13:23,940 Right-Angle Flash! 196 00:13:26,570 --> 00:13:29,160 Bone Soir! 197 00:14:01,630 --> 00:14:04,290 I hate crooked sword attacks. 198 00:14:05,310 --> 00:14:07,360 Right-Angle Flash! 199 00:14:09,870 --> 00:14:12,240 Bone Soir! 200 00:14:23,750 --> 00:14:25,300 Th-They're not here! 201 00:14:33,320 --> 00:14:34,180 Are they on the roof?! 202 00:14:42,110 --> 00:14:44,270 Hurry up! Our enemy is at the very end of the train! 203 00:14:45,730 --> 00:14:47,800 Now! Hurry! 204 00:14:50,410 --> 00:14:51,620 Don't tell me... 205 00:14:53,160 --> 00:14:57,600 All, go back to the front cars! This is a trap! 206 00:14:57,600 --> 00:14:58,120 A trap?! 207 00:14:59,780 --> 00:15:01,990 --What the...?! --Go back! This is a trap! 208 00:15:01,990 --> 00:15:02,990 What?! 209 00:15:03,880 --> 00:15:06,300 Even if we want to go back, the door is... 210 00:15:06,300 --> 00:15:06,800 Who was that?! 211 00:15:09,670 --> 00:15:11,730 The cars are detached! 212 00:15:12,510 --> 00:15:14,840 What?! 213 00:15:14,840 --> 00:15:17,040 Dammit! They're the ones who did it! 214 00:15:17,040 --> 00:15:18,770 You bastards! You'll regret this! 215 00:15:21,210 --> 00:15:22,850 So it was too late... 216 00:15:23,280 --> 00:15:27,260 Well then, gentlemen! Watch out for Sea Kings! Have a nice trip! 217 00:15:27,260 --> 00:15:29,990 Take care! 218 00:15:31,540 --> 00:15:33,240 Two cars' worth... 219 00:15:33,500 --> 00:15:36,200 With this, at least fifty small fries or so must've been taken care of. 220 00:15:37,020 --> 00:15:38,440 But, Sanji-kun... 221 00:15:38,440 --> 00:15:42,110 Aren't Straw Hat Luffy and the others coming on the same railway? 222 00:15:42,110 --> 00:15:44,250 Well, they'll probably do something about it. 223 00:15:44,780 --> 00:15:51,940 Y-You bastards! Time to be blown away along with the door! 224 00:15:52,660 --> 00:15:54,130 Oh, going somewhere? 225 00:15:54,130 --> 00:15:55,970 What?! 226 00:15:58,020 --> 00:16:00,680 All right, then. Let's take care of the remaining five cars, shall we? 227 00:16:01,540 --> 00:16:04,630 Y-You son of a bitch! Don't think you can get away with this! 228 00:16:04,630 --> 00:16:06,800 How dare you do such terrible things to even Captain T-Bone?! 229 00:16:06,800 --> 00:16:08,840 Hey! Report this to CP9! 230 00:16:08,840 --> 00:16:11,110 So there are more small fries? 231 00:16:15,770 --> 00:16:18,390 Frit... Assorti! 232 00:16:21,370 --> 00:16:24,870 Sogeking... Gunpowder Star! 233 00:16:27,220 --> 00:16:30,670 Strong... Right! 234 00:16:33,300 --> 00:16:34,590 --What? --Huh? 235 00:16:35,390 --> 00:16:37,500 Heavyweight bullets... Fire! 236 00:16:37,500 --> 00:16:38,470 Whoa! 237 00:16:40,170 --> 00:16:41,260 They hit him! 238 00:16:50,280 --> 00:16:52,320 --Ow... --Wha... 239 00:16:53,090 --> 00:16:54,230 Fire! Fire! 240 00:17:00,990 --> 00:17:03,770 How come the gun isn't working?! 241 00:17:17,990 --> 00:17:18,680 Huh?! 242 00:17:19,430 --> 00:17:21,670 Hey! What the hell are you?! 243 00:17:21,670 --> 00:17:22,650 Hm? 244 00:17:23,200 --> 00:17:25,980 Oh, I'm a cyborg. 245 00:17:26,250 --> 00:17:27,270 A cyborg?! 246 00:17:27,860 --> 00:17:31,410 That's right. Steel and weapons are built into my body. 247 00:17:32,130 --> 00:17:35,450 If I'm shot, it hurts a little and sometimes it bleeds too, 248 00:17:35,810 --> 00:17:37,490 but, well, it doesn't work. 249 00:17:37,890 --> 00:17:39,700 Something like that is possible? 250 00:17:40,350 --> 00:17:41,680 The world is a big place, huh? 251 00:17:41,680 --> 00:17:42,660 Amazing! 252 00:17:45,010 --> 00:17:47,370 --How's this? --Ouch! 253 00:17:47,780 --> 00:17:49,600 What're you doing, you jerk?! 254 00:17:49,950 --> 00:17:52,400 What? Isn't a needle small enough that it doesn't hurt at all? 255 00:17:52,400 --> 00:17:56,200 You idiot! How dare you start a dreadful experiment?! 256 00:17:56,420 --> 00:17:59,060 Then, I'll tell you this before you go any further. The back is different! 257 00:17:59,060 --> 00:18:04,170 Look. I did the makeover by myself, so I couldn't reach the back side. 258 00:18:04,400 --> 00:18:06,310 Only the front side is cyborg. 259 00:18:06,630 --> 00:18:07,890 I see... 260 00:18:08,850 --> 00:18:11,250 Well then, while I'm at it, I'll tell you one more thing. 261 00:18:11,680 --> 00:18:14,500 My belly tends to feel cold. Why do you think that is? 262 00:18:14,850 --> 00:18:15,780 How would I know? 263 00:18:16,630 --> 00:18:19,970 That's because I've got a fridge in my belly to chill cola. 264 00:18:19,970 --> 00:18:21,670 Whoa! That's handy! 265 00:18:21,670 --> 00:18:23,740 That's amazing! That'd be great for hot days! 266 00:18:28,880 --> 00:18:30,940 Hey! This is no time for a conversation like that! 267 00:18:31,120 --> 00:18:34,380 We've beat all the enemies in this car! It's cleared! Let's go to the next car! 268 00:18:35,770 --> 00:18:37,430 Next is car #4. 269 00:18:38,360 --> 00:18:40,640 "Car #4" 270 00:18:49,300 --> 00:18:53,400 I'm Wanze! I'm mad, mad Wanze! 271 00:18:53,930 --> 00:18:55,360 Huh? 272 00:18:55,800 --> 00:18:57,600 Now, now, now! 273 00:18:57,600 --> 00:18:59,530 I'm Wanze! 274 00:19:05,620 --> 00:19:08,020 Hey, you guys! Are you hungry? 275 00:19:08,200 --> 00:19:11,480 I'm Wanze. I'm the head steward, so I can cook anything! 276 00:19:11,700 --> 00:19:14,020 Would you like ramen noodles? Well then, I'll make ramen noodles. 277 00:19:14,020 --> 00:19:17,130 But before that, there's a snippet of knowledge I want you to have. 278 00:19:17,620 --> 00:19:19,330 My nose hairs look like this! 279 00:19:19,520 --> 00:19:23,160 They're reticulate inside, which means they look like fishnet pantyhose. 280 00:19:23,160 --> 00:19:24,890 Keep that in mind! 281 00:19:24,890 --> 00:19:26,850 "Flour" 282 00:19:25,460 --> 00:19:29,770 Okay, then! First, I'll put the flour in my mouth and knead it well. 283 00:19:42,100 --> 00:19:43,680 Now, bon appetit! 284 00:19:43,680 --> 00:19:45,030 Who'd eat that?! 285 00:19:46,710 --> 00:19:48,800 That was a waste of time. 286 00:19:49,250 --> 00:19:52,250 Wanze, we're keeping someone waiting. 287 00:19:52,770 --> 00:19:55,030 So, we're in a hurry. See ya. 288 00:19:55,210 --> 00:19:57,000 Hold it! 289 00:19:58,590 --> 00:20:02,750 If you want to pass through this car, you'll have to defeat me first! 290 00:20:08,510 --> 00:20:10,630 Are you trying to stop us? 291 00:20:10,630 --> 00:20:13,560 I will stop you! Now, now, now! 292 00:20:13,780 --> 00:20:15,970 For this escort mission on the sea train, 293 00:20:16,150 --> 00:20:20,350 I'm here to deal with attacks like this just in case they happen! 294 00:20:21,170 --> 00:20:26,490 If you want to let the criminal free, then beat my Ramen Kenpo! 295 00:20:27,610 --> 00:20:29,410 R-Ramen Kenpo?! 296 00:20:29,650 --> 00:20:31,620 "R-Ramen Kenpo?!" 297 00:20:33,010 --> 00:20:35,380 That son of a bitch! He's mocking me! 298 00:20:35,380 --> 00:20:37,900 Don't be taken in, idiot! You're playing right into his hands! 299 00:20:38,170 --> 00:20:41,130 Now, now, now! How was my impersonation of that idiot? 300 00:20:41,130 --> 00:20:43,780 --Grrr! --Like I said, don't be taken in! 301 00:20:43,960 --> 00:20:45,830 Now, now, now, now! 302 00:20:46,000 --> 00:20:48,220 What a restless guy. 303 00:20:55,200 --> 00:20:57,480 What?! The bullets grazed him, 304 00:20:57,940 --> 00:21:00,730 and yet his expression didn't change. He even looks relaxed... 305 00:21:00,730 --> 00:21:03,600 I-I thought my heart would jump out of my skin! 306 00:21:03,800 --> 00:21:07,210 So you were shocked?! Don't show confusing expressions! 307 00:21:07,210 --> 00:21:09,770 I'll take care of an annoying jerk like him! 308 00:21:09,920 --> 00:21:10,740 Wait, you guys. 309 00:21:11,420 --> 00:21:16,140 If you're taken in by him like this all the time, it'll just slow things down. 310 00:21:16,960 --> 00:21:19,120 I'll make short work of him. 311 00:21:20,500 --> 00:21:25,700 What upsets me is that someone like you would call yourself a cook! 312 00:21:28,070 --> 00:21:29,470 I'm talking to you! 313 00:21:31,740 --> 00:21:33,850 Hey! You've been taken in! 314 00:21:35,010 --> 00:21:38,210 But look! He dodged Sanji's kick easily! 315 00:21:39,660 --> 00:21:41,950 What's with his relaxed expression?! 316 00:21:42,660 --> 00:21:43,930 I thought I was a goner! 317 00:21:44,130 --> 00:21:45,550 So you were shocked?! 318 00:21:45,550 --> 00:21:46,950 Stop that pattern! 319 00:21:54,570 --> 00:21:55,370 At any rate... 320 00:21:59,780 --> 00:22:01,590 ...leave this guy to me. 321 00:22:02,950 --> 00:22:05,710 You guys go to the next car. 322 00:22:28,650 --> 00:22:33,360 We had a dream that day 323 00:22:33,360 --> 00:22:38,150 Our belief in ourselves 324 00:22:38,150 --> 00:22:47,220 makes us able to cross the wildly surging ocean 325 00:22:47,220 --> 00:22:56,770 You're braver and more caring than anyone else 326 00:22:56,770 --> 00:23:06,940 If you ever depart this ship and live in a different world 327 00:23:06,940 --> 00:23:15,480 In the end, we can all surely smile 328 00:23:25,210 --> 00:23:29,330 I'm gonna beat you up using my mad, mad Ramen Kenpo! 329 00:23:29,330 --> 00:23:31,650 I hate those who play with food! 330 00:23:31,650 --> 00:23:34,840 Don't talk so saucy when you're an amateur who can't even cook! 331 00:23:34,840 --> 00:23:36,870 Pardon me for being saucy. 332 00:23:36,870 --> 00:23:38,300 This isn't quite a token of my apology, 333 00:23:38,300 --> 00:23:41,310 but shall I show you how a first-class cook handles kitchen knives? 334 00:23:41,920 --> 00:23:43,200 On the next episode of One Piece! 335 00:23:43,200 --> 00:23:45,550 "Showdown Between Cooks! Sanji vs. Ramen Kenpo" 336 00:23:45,550 --> 00:23:47,570 I'm gonna be King of the Pirates!! 24405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.