Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,290 --> 00:01:33,220
[New Life Begins]
2
00:01:33,220 --> 00:01:36,020
[Adapted from the novel
"Journey to the Qing Dynasty" by Duomu Muduo]
3
00:01:36,020 --> 00:01:39,064
[Episode 28]
4
00:01:39,064 --> 00:01:40,787
[Prison]
5
00:01:43,940 --> 00:01:44,940
Who's there?
6
00:01:48,260 --> 00:01:49,880
It's the Fifth Young Madam.
7
00:01:51,060 --> 00:01:52,060
Madam.
8
00:01:53,060 --> 00:01:54,100
Move aside.
9
00:01:54,100 --> 00:01:56,500
I'm here to save someone,
not to hurt someone.
10
00:02:01,420 --> 00:02:02,420
Madam.
11
00:02:16,540 --> 00:02:18,124
Madam He has arrived.
12
00:02:18,380 --> 00:02:19,300
Shangguan.
13
00:02:19,300 --> 00:02:20,300
Stop.
14
00:02:21,380 --> 00:02:22,580
Why are you here?
15
00:02:23,780 --> 00:02:24,501
Madam He is here.
16
00:02:24,501 --> 00:02:25,821
Lower your spears now.
17
00:02:27,260 --> 00:02:31,100
Who said you could point your blade
at the Princess of Dan State?
18
00:02:31,380 --> 00:02:32,940
The Lord of Xin State forced Yin Qi
to commit suicide.
19
00:02:32,940 --> 00:02:34,220
I will take him away with me.
20
00:02:34,220 --> 00:02:35,580
Mince your word, Your Grace.
21
00:02:35,580 --> 00:02:36,580
Calm down.
22
00:02:36,580 --> 00:02:39,040
His Lordship will never issue this edict.
23
00:02:39,380 --> 00:02:41,620
A scrambled mind is a faux pas.
24
00:02:41,620 --> 00:02:42,820
Think.
25
00:02:42,820 --> 00:02:44,356
Did someone set you up?
26
00:02:45,700 --> 00:02:47,700
Qi committed a capital crime.
27
00:02:47,700 --> 00:02:50,940
It was actually caused by
Zheng, but now that he's safe
28
00:02:50,940 --> 00:02:53,520
and Qi has to bear the serious consequence.
29
00:03:02,180 --> 00:03:03,940
Her Grace is just worried sick
about the Fifth Young Lord.
30
00:03:03,940 --> 00:03:05,420
She did not mean anything ill.
31
00:03:05,420 --> 00:03:07,860
Do not tell anyone what happened here.
32
00:03:07,860 --> 00:03:08,541
Understood?
33
00:03:08,541 --> 00:03:09,548
Yes.
34
00:03:09,940 --> 00:03:12,780
Madam Chun will talk to His Lordship tomorrow.
35
00:03:12,780 --> 00:03:13,836
Don't worry.
36
00:03:34,060 --> 00:03:34,980
My Lord.
37
00:03:34,980 --> 00:03:36,276
Have some tea.
38
00:03:40,180 --> 00:03:42,460
How long has she been waiting outside?
39
00:03:42,700 --> 00:03:46,156
My Lord, four hours.
40
00:03:52,220 --> 00:03:53,460
Bring her in.
41
00:03:53,460 --> 00:03:54,460
Noted.
42
00:03:59,900 --> 00:04:01,140
Madam Chun.
43
00:04:01,140 --> 00:04:02,140
Please come in.
44
00:04:14,940 --> 00:04:17,060
I failed to raise my child properly,
45
00:04:17,060 --> 00:04:18,980
so I shall be punished in his stead.
46
00:04:18,980 --> 00:04:20,756
Please punish me, My Lord.
47
00:04:21,180 --> 00:04:23,460
It has nothing to do with you.
48
00:04:23,460 --> 00:04:24,540
It has.
49
00:04:24,540 --> 00:04:25,980
It is my fault.
50
00:04:26,420 --> 00:04:29,980
I failed to teach him to bond with you
51
00:04:29,980 --> 00:04:32,524
so that you could know him better.
52
00:04:34,420 --> 00:04:37,620
Are you saying that I don't know my son?
53
00:04:37,620 --> 00:04:41,748
On the contrary, I know him too well.
54
00:04:42,020 --> 00:04:45,620
He doesn't have
the intelligence to meddle in this affair.
55
00:04:45,620 --> 00:04:48,164
I educated him for many years,
56
00:04:48,540 --> 00:04:50,844
but back then,
57
00:04:51,020 --> 00:04:53,500
he acted with his impulse.
58
00:04:53,500 --> 00:04:55,900
He questioned me and rebuked me.
59
00:04:56,180 --> 00:05:01,652
I did not know I had a rebellious son.
60
00:05:02,140 --> 00:05:06,059
He does not respect, his own father,
61
00:05:06,060 --> 00:05:10,044
the state's ruler, at all.
62
00:05:10,220 --> 00:05:12,420
Yin Qi will never go against you, My Lord.
63
00:05:12,420 --> 00:05:16,380
This was just a son
talking back to his father.
64
00:05:16,380 --> 00:05:18,180
Zheng works
in the Ministry of Nine States Affairs.
65
00:05:18,180 --> 00:05:19,700
Qi wishes to help him.
66
00:05:19,700 --> 00:05:23,780
Their brotherhood does not
harbor any hidden agenda.
67
00:05:23,780 --> 00:05:25,380
Regardless of his original intention,
68
00:05:25,380 --> 00:05:29,060
when he makes a mistake, he will be punished.
69
00:05:29,060 --> 00:05:31,420
He pleads guilty.
70
00:05:31,420 --> 00:05:36,019
If I don't punish him with
the law, how can I face
71
00:05:36,020 --> 00:05:38,228
my ministers?
72
00:05:44,820 --> 00:05:47,796
Yin Qi is incapable of serving Xin State.
73
00:05:48,300 --> 00:05:50,364
Please demote him to a commoner
74
00:05:50,660 --> 00:05:52,196
and let him go.
75
00:05:52,940 --> 00:05:55,860
On account of your blood relation to him,
76
00:05:55,860 --> 00:05:58,500
please do not imprison him for all his life.
77
00:06:10,140 --> 00:06:11,868
Are you
78
00:06:13,620 --> 00:06:16,260
giving up on your son?
79
00:06:21,220 --> 00:06:23,092
Yin Qi is incompetent.
80
00:06:23,380 --> 00:06:24,916
He only has kindness.
81
00:06:25,620 --> 00:06:28,068
But that's not enough for politics.
82
00:06:28,220 --> 00:06:32,636
He now committed a grave
crime, so please, let him go.
83
00:06:32,660 --> 00:06:35,636
I do not have other wishes,
84
00:06:35,820 --> 00:06:37,644
except for his safety.
85
00:06:56,140 --> 00:06:57,244
Madam.
86
00:06:57,860 --> 00:06:58,820
Madam.
87
00:06:58,820 --> 00:06:59,820
So?
88
00:07:00,180 --> 00:07:02,220
You can visit the Fifth Young Lord now.
89
00:07:02,220 --> 00:07:06,820
However, his status might be revoked.
90
00:07:06,820 --> 00:07:11,476
Madam Chun wants you to talk to him.
91
00:07:41,860 --> 00:07:43,012
Shangguan.
92
00:07:44,620 --> 00:07:45,868
Why are you here?
93
00:07:46,820 --> 00:07:50,340
Madam Chun went to see His
Lordship and I am allowed to see you.
94
00:07:50,340 --> 00:07:51,900
But only for a short while.
95
00:07:51,900 --> 00:07:53,020
Okay.
96
00:07:53,020 --> 00:07:54,028
Father...
97
00:07:54,380 --> 00:07:56,140
Father took Zheng away.
98
00:07:56,140 --> 00:07:58,204
He's giving up on me, isn't he?
99
00:07:58,980 --> 00:08:01,908
He still cares about you.
100
00:08:02,300 --> 00:08:04,604
But all ministers are talking now
101
00:08:04,860 --> 00:08:06,180
and they demand an answer.
102
00:08:06,180 --> 00:08:07,460
But His Lordship has promised Madam Chun
103
00:08:07,460 --> 00:08:09,680
that he wouldn't punish you severely.
104
00:08:10,100 --> 00:08:15,116
As long as you stay away from
politics and become a commoner.
105
00:08:31,235 --> 00:08:32,291
So it is then.
106
00:08:33,300 --> 00:08:35,988
Father never likes
107
00:08:36,340 --> 00:08:37,732
the useless me anyway.
108
00:08:38,780 --> 00:08:42,524
I probably won't achieve
anything great anyway.
109
00:08:42,820 --> 00:08:43,972
This is better.
110
00:08:47,180 --> 00:08:49,820
Everyone told me to cheer you up.
111
00:08:49,820 --> 00:08:51,300
And I said you are cheery enough
112
00:08:51,300 --> 00:08:53,820
and that you wouldn't wallow in self-pity for this.
113
00:08:53,820 --> 00:08:55,100
But look at you.
114
00:08:55,100 --> 00:08:56,820
You look like you lost your soul.
115
00:08:56,820 --> 00:08:58,940
How am I supposed to face them now?
116
00:08:58,940 --> 00:08:59,900
All right.
117
00:08:59,900 --> 00:09:01,580
I won't make you look bad.
118
00:09:01,580 --> 00:09:02,420
I am the most cheerful one.
119
00:09:02,420 --> 00:09:03,860
Don't you know me?
120
00:09:03,860 --> 00:09:05,396
I'm just like you.
121
00:09:08,220 --> 00:09:09,420
It must hurt a lot.
122
00:09:09,420 --> 00:09:10,340
No.
123
00:09:10,340 --> 00:09:11,460
Not at all.
124
00:09:11,460 --> 00:09:14,060
I can even perform with my spear if I'm home now.
125
00:09:14,060 --> 00:09:15,820
Stop joking already.
126
00:09:15,820 --> 00:09:17,540
I'm fine.
127
00:09:17,540 --> 00:09:20,340
Just a few nights in prison.
128
00:09:20,340 --> 00:09:21,101
Look.
129
00:09:21,101 --> 00:09:25,980
How many young lords in the
history of Xin State went to prison?
130
00:09:25,980 --> 00:09:27,300
I'm special now.
131
00:09:27,300 --> 00:09:28,308
Right?
132
00:09:30,820 --> 00:09:32,380
All right. Stop frowning.
133
00:09:32,380 --> 00:09:33,061
It's ugly.
134
00:09:33,061 --> 00:09:34,116
You are ugly.
135
00:09:34,980 --> 00:09:35,980
Oh.
136
00:09:36,940 --> 00:09:37,741
For you.
137
00:09:37,741 --> 00:09:38,988
I almost forgot.
138
00:09:42,060 --> 00:09:43,212
They are sweet.
139
00:09:48,100 --> 00:09:49,100
Thank you.
140
00:09:56,420 --> 00:09:57,428
Is it sweet?
141
00:10:00,580 --> 00:10:01,700
Come on.
142
00:10:01,700 --> 00:10:02,221
No.
143
00:10:02,221 --> 00:10:03,460
It's for you.
144
00:10:03,460 --> 00:10:04,500
Taste it.
145
00:10:04,500 --> 00:10:05,604
It's sweet.
146
00:10:23,260 --> 00:10:24,260
Madam.
147
00:10:27,620 --> 00:10:28,868
I have to go now.
148
00:10:30,980 --> 00:10:32,380
Take care.
149
00:10:32,380 --> 00:10:33,700
I'll wait for you back home.
150
00:10:33,700 --> 00:10:34,708
Okay.
151
00:10:35,740 --> 00:10:36,740
Just go.
152
00:10:40,580 --> 00:10:41,580
Go.
153
00:10:53,850 --> 00:10:57,150
[Jingyuan]
154
00:11:32,980 --> 00:11:34,516
His Lordship is back.
155
00:11:36,260 --> 00:11:37,260
Yin Zheng.
156
00:11:38,780 --> 00:11:40,124
How are you feeling?
157
00:11:42,540 --> 00:11:46,420
Madam Chun told us that the Fifth
Young Lord would be released soon.
158
00:11:46,420 --> 00:11:47,980
She told you not to worry.
159
00:11:52,540 --> 00:11:54,076
The deposition edict
160
00:11:55,140 --> 00:11:56,964
will be out soon.
161
00:12:08,850 --> 00:12:15,330
[Prison]
162
00:12:24,380 --> 00:12:25,740
All right.
163
00:12:25,740 --> 00:12:27,840
You may speak to me while standing.
164
00:12:35,420 --> 00:12:37,436
You look
165
00:12:38,620 --> 00:12:41,068
defiant.
166
00:12:41,300 --> 00:12:43,172
I didn't do anything wrong,
167
00:12:43,740 --> 00:12:45,100
so I do not accept this outcome.
168
00:12:45,100 --> 00:12:46,876
You study.
169
00:12:48,100 --> 00:12:50,020
You are given wisdom.
170
00:12:50,020 --> 00:12:53,860
As a government
official, you are at fault.
171
00:12:53,980 --> 00:12:56,188
You gave up on me.
172
00:12:58,380 --> 00:12:59,820
And I
173
00:13:01,700 --> 00:13:03,800
am no longer a government official.
174
00:13:05,340 --> 00:13:07,920
Feelings are excluded in official business.
175
00:13:09,500 --> 00:13:12,800
But they are not in a family business,
isn't that right?
176
00:13:13,260 --> 00:13:14,844
You know very well
177
00:13:15,180 --> 00:13:17,420
what's right and what's wrong.
178
00:13:17,420 --> 00:13:19,980
You needed a scapegoat.
179
00:13:19,980 --> 00:13:21,516
That's all.
180
00:13:22,340 --> 00:13:24,500
Insolence!
181
00:13:30,020 --> 00:13:31,124
Father,
182
00:13:32,940 --> 00:13:34,572
growing up,
183
00:13:36,420 --> 00:13:38,388
everyone said I was dumb.
184
00:13:40,740 --> 00:13:43,284
But I see the truth.
185
00:13:45,140 --> 00:13:46,964
A few words from others
186
00:13:47,860 --> 00:13:49,492
get you all wary
187
00:13:50,300 --> 00:13:52,268
of Zheng.
188
00:13:52,980 --> 00:13:54,516
But he's too useful.
189
00:13:55,940 --> 00:13:57,716
So you need
190
00:13:58,300 --> 00:13:59,884
a useless son
191
00:14:00,540 --> 00:14:02,076
to be the scapegoat.
192
00:14:02,820 --> 00:14:06,756
How can a father do this to a son?
193
00:14:07,980 --> 00:14:10,680
We can use or discard an outsider as we wish.
194
00:14:11,060 --> 00:14:12,596
But your family...
195
00:14:13,580 --> 00:14:15,660
How can you do that to your family?
196
00:14:15,660 --> 00:14:17,388
Unfilial son!
197
00:14:25,380 --> 00:14:26,772
You're no longer
198
00:14:29,340 --> 00:14:31,452
a son to me.
199
00:14:43,820 --> 00:14:47,276
Thank you, Father, for charging me with a crime.
200
00:14:49,420 --> 00:14:53,020
Thank you, Father, for sparing me.
201
00:14:57,340 --> 00:15:01,564
Thank you, Father, for raising me.
202
00:15:42,925 --> 00:15:45,420
[Zhuo Mansion]
203
00:15:45,420 --> 00:15:46,428
Qi'er.
204
00:15:48,100 --> 00:15:49,900
Why are you playing the hero?
205
00:15:49,900 --> 00:15:52,444
For the injury and the whole debacle.
206
00:15:53,020 --> 00:15:56,020
It wasn't you.
So why did you claim responsibility?
207
00:15:56,420 --> 00:15:57,476
I know.
208
00:15:58,300 --> 00:16:02,044
But, Mother, you told me
209
00:16:02,260 --> 00:16:06,380
that as Zheng's older brother,
I cannot let others bully him.
210
00:16:06,380 --> 00:16:11,019
You protected me when I was young.
211
00:16:11,020 --> 00:16:12,892
But he had no one.
212
00:16:13,100 --> 00:16:14,300
So now,
213
00:16:15,980 --> 00:16:17,612
I have to protect him.
214
00:16:22,100 --> 00:16:23,732
It's my fault.
215
00:16:24,820 --> 00:16:26,900
I didn't protect you.
216
00:16:26,900 --> 00:16:28,484
Please don't resent me.
217
00:16:29,220 --> 00:16:30,660
Why would I?
218
00:16:31,580 --> 00:16:32,580
Mother.
219
00:16:32,580 --> 00:16:34,164
Why are you crying?
220
00:16:35,260 --> 00:16:37,620
I know you care about me.
221
00:16:37,620 --> 00:16:42,060
Besides, without that
title, I have more freedom.
222
00:16:42,060 --> 00:16:43,180
The world is vast.
223
00:16:43,180 --> 00:16:45,196
I can travel around.
224
00:16:45,740 --> 00:16:46,820
Oh, Mother.
225
00:16:46,820 --> 00:16:49,860
Back then, Shangguan always
said she hadn't visited many places.
226
00:16:49,860 --> 00:16:52,980
And now, I finally have the time
to keep her company.
227
00:17:00,300 --> 00:17:01,404
Mother.
228
00:17:02,420 --> 00:17:05,420
Just speak frankly.
229
00:17:05,420 --> 00:17:07,340
I came out of prison alive.
230
00:17:07,340 --> 00:17:09,164
Nothing can faze me now.
231
00:17:11,340 --> 00:17:12,396
Qi'er.
232
00:17:13,620 --> 00:17:17,892
His Lordship revoked your title.
233
00:17:18,380 --> 00:17:21,164
Your wealth will be confiscated.
234
00:17:21,580 --> 00:17:23,596
Shangguan is a princess.
235
00:17:24,380 --> 00:17:27,140
According to the laws for interstate marriage,
236
00:17:28,660 --> 00:17:31,540
she can demand a divorce.
237
00:17:38,300 --> 00:17:39,460
Your Grace.
238
00:17:39,460 --> 00:17:42,100
The Fifth Young Lord has been deposed.
239
00:17:42,500 --> 00:17:45,300
According to the laws laid out by our alliance,
240
00:17:45,300 --> 00:17:46,820
[Shangguan Jing]
you can nullify your marriage
241
00:17:46,820 --> 00:17:48,340
[will have the freedom of marriage]
to His Lordship.
242
00:17:48,340 --> 00:17:51,316
You can return to Dan State whenever you want.
243
00:17:56,060 --> 00:17:59,820
Please tell Madam
Chun that whether Yin Qi
244
00:17:59,820 --> 00:18:05,436
is a young lord or a panhandler,
I will not abandon him.
245
00:18:05,540 --> 00:18:06,788
But you
246
00:18:07,100 --> 00:18:09,620
will suffer a lot.
247
00:18:09,620 --> 00:18:11,480
Was I ever afraid of suffering?
248
00:18:11,780 --> 00:18:13,780
Fifth Young Lord is an open-minded person.
249
00:18:13,780 --> 00:18:15,748
He won't care about all this.
250
00:18:22,180 --> 00:18:26,116
They say you two always fight
251
00:18:26,340 --> 00:18:28,116
and live separately.
252
00:18:31,060 --> 00:18:32,644
It seems like
253
00:18:33,100 --> 00:18:35,500
there's something real between you two.
254
00:18:39,060 --> 00:18:42,036
I'm very happy to see this.
255
00:18:42,900 --> 00:18:45,924
At least, you won't be all alone.
256
00:18:47,700 --> 00:18:50,580
But she is still someone else's daughter.
257
00:18:56,060 --> 00:18:58,508
Even if she stays with you,
258
00:18:59,140 --> 00:19:03,940
she won't be able to live
as comfortably as before.
259
00:19:04,500 --> 00:19:06,756
So please talk to her
260
00:19:07,420 --> 00:19:10,108
about the future.
261
00:19:11,700 --> 00:19:12,852
I know.
262
00:19:15,540 --> 00:19:19,524
She did say she wouldn't
263
00:19:19,620 --> 00:19:21,300
abandon me?
264
00:19:28,540 --> 00:19:29,884
She's a fool.
265
00:19:35,140 --> 00:19:36,484
It's fine, Mother.
266
00:19:37,260 --> 00:19:38,364
It's fine.
267
00:19:54,580 --> 00:19:56,020
Announce tomorrow
268
00:19:58,660 --> 00:20:00,700
that the Fifth Young Lord, Yin Qi,
269
00:20:01,620 --> 00:20:03,204
is to be deposed.
270
00:20:04,980 --> 00:20:08,436
As for the restaurant run by those women...
271
00:20:10,820 --> 00:20:12,500
Close it down
272
00:20:12,780 --> 00:20:14,028
like what Song said.
273
00:20:14,540 --> 00:20:15,540
Noted.
274
00:20:20,700 --> 00:20:24,108
(How can a father do this to a son?)
275
00:20:24,620 --> 00:20:27,440
(We can use or discard an outsider as we wish.)
276
00:20:27,580 --> 00:20:28,972
(But your family...)
277
00:20:29,420 --> 00:20:32,396
(How can you do that to your family?)
278
00:20:47,860 --> 00:20:49,580
It's crowded outside.
279
00:20:49,580 --> 00:20:51,500
And we have to close the place down
just because they say so.
280
00:20:51,500 --> 00:20:52,740
They didn't even give us a reason.
281
00:20:52,740 --> 00:20:54,468
This is unfair.
282
00:20:55,100 --> 00:20:56,660
Be patient.
283
00:20:56,660 --> 00:20:58,420
There will be a solution.
284
00:20:58,420 --> 00:20:59,716
Have some tea.
285
00:21:04,180 --> 00:21:05,740
You're back.
286
00:21:05,740 --> 00:21:07,468
What's the matter?
287
00:21:09,820 --> 00:21:12,020
His Highness suggested
the Lord of Xin State
288
00:21:12,020 --> 00:21:13,340
suspend Sixth Young Lord from his duties.
289
00:21:13,340 --> 00:21:17,312
Our restaurant and store
have to be closed down too.
290
00:21:20,740 --> 00:21:24,916
Why does the Crown Young Lord
pick on us all the time?
291
00:21:24,940 --> 00:21:27,420
Because he didn't want Yin Zheng
to use this restaurant
292
00:21:27,420 --> 00:21:30,156
to rally people from other states, so...
293
00:21:30,508 --> 00:21:31,341
Bastard.
294
00:21:31,341 --> 00:21:33,548
Why is he still alive?
295
00:21:44,540 --> 00:21:46,340
There, there.
296
00:21:46,340 --> 00:21:49,580
We'll find a way to help Yin Zheng.
297
00:21:49,580 --> 00:21:52,140
Don't give up on the restaurant and the shop either.
298
00:21:52,140 --> 00:21:56,340
Before we reopen, let's
survive with the profit we earned.
299
00:21:56,340 --> 00:21:59,100
We pay the rent and clear our inventory.
300
00:21:59,100 --> 00:22:01,940
We can sell them at a cheaper price
for some quick money.
301
00:22:01,940 --> 00:22:03,820
I just did the budget.
302
00:22:03,820 --> 00:22:07,180
If we can survive this, the
restaurant will reopen once again.
303
00:22:07,180 --> 00:22:08,524
Don't worry.
304
00:22:09,940 --> 00:22:12,820
Let me see how much money we have now.
305
00:22:18,820 --> 00:22:19,900
Hao Jia.
306
00:22:19,900 --> 00:22:21,340
You have not fully recovered.
307
00:22:21,340 --> 00:22:22,740
Don't overwork.
308
00:22:22,740 --> 00:22:23,700
And don't get mad.
309
00:22:23,700 --> 00:22:25,188
Just rest in your room.
310
00:22:25,780 --> 00:22:26,980
I feel much better now.
311
00:22:26,980 --> 00:22:29,860
Thanks for your help and care lately.
312
00:22:29,860 --> 00:22:31,740
There is a problem
now and I want to help.
313
00:22:31,740 --> 00:22:34,800
So please let me know
if I can do something for you.
314
00:22:35,620 --> 00:22:37,636
How I wish to arrest Yin Song
315
00:22:37,860 --> 00:22:39,460
and beat the crap out of him.
316
00:22:39,460 --> 00:22:40,820
Calm down.
317
00:22:40,820 --> 00:22:43,740
Your household barely survived.
318
00:22:43,740 --> 00:22:47,420
If you cause another scene,
Dan State might be affected too.
319
00:22:47,420 --> 00:22:49,780
Revenge is a dish best served cold.
320
00:22:49,780 --> 00:22:53,220
We can beat him once the dust settles.
321
00:22:53,220 --> 00:22:56,500
How we beat him, how many times,
and how strong each punch should be.
322
00:22:56,500 --> 00:22:58,240
I have devised a plan for it.
323
00:23:01,260 --> 00:23:02,660
So thorough.
324
00:23:02,660 --> 00:23:03,700
Impressive.
325
00:23:03,700 --> 00:23:04,740
Come now.
326
00:23:04,740 --> 00:23:05,988
Have some tea.
327
00:23:12,380 --> 00:23:13,388
Shangguan.
328
00:23:13,900 --> 00:23:17,499
I heard your restaurant
and your store have been closed down?
329
00:23:17,500 --> 00:23:18,820
Yes.
330
00:23:18,820 --> 00:23:22,228
In Dan State, that
would never ever happen.
331
00:23:22,380 --> 00:23:23,940
We're just minding our own business.
332
00:23:23,940 --> 00:23:25,300
I don't care about your in-fighting.
333
00:23:25,300 --> 00:23:26,932
But why involve me?
334
00:23:27,660 --> 00:23:28,660
Indeed.
335
00:23:29,380 --> 00:23:30,916
I dragged you into this.
336
00:23:31,980 --> 00:23:33,420
No, I didn't mean that.
337
00:23:33,420 --> 00:23:34,900
Oh no!
338
00:23:34,900 --> 00:23:35,780
Help!
339
00:23:35,780 --> 00:23:37,220
Your Lordship, Madam.
340
00:23:38,180 --> 00:23:38,741
What happened?
341
00:23:38,741 --> 00:23:42,060
They say since Your
Lordship has been deposed,
342
00:23:42,060 --> 00:23:44,180
per the effective laws, you have
to move out of Zhuo Mansion.
343
00:23:44,180 --> 00:23:46,380
People from the Palace Affairs Ministry
are here to seize everything.
344
00:23:46,380 --> 00:23:48,360
The Tenth Young Lord is here too.
345
00:23:51,020 --> 00:23:53,324
Take all of them away!
346
00:23:53,820 --> 00:24:00,060
Song said this mansion
will become my office.
347
00:24:02,460 --> 00:24:04,092
Leave everything here.
348
00:24:05,780 --> 00:24:07,340
Princess Shangguan.
349
00:24:07,340 --> 00:24:09,820
As intimidating as ever.
350
00:24:09,820 --> 00:24:13,660
But Qi is not a young lord anymore.
351
00:24:13,660 --> 00:24:15,100
The imperial palace
wants to reclaim this mansion.
352
00:24:15,100 --> 00:24:16,380
And that's how the rules work.
353
00:24:16,380 --> 00:24:17,140
What now?
354
00:24:17,140 --> 00:24:18,980
Qi rebelled against our father.
355
00:24:18,980 --> 00:24:20,276
Now, you too?
356
00:24:21,660 --> 00:24:23,580
Whether I'm a young lord or not,
357
00:24:26,060 --> 00:24:28,580
you still have to call me "brother" respectfully.
358
00:24:28,580 --> 00:24:30,900
The Palace Affairs Ministry is here
for the seizure.
359
00:24:30,900 --> 00:24:32,340
Why are you here then?
360
00:24:33,620 --> 00:24:35,100
The Palace Affairs Ministry is here
for the seizure.
361
00:24:35,100 --> 00:24:36,300
Why are you here then?
362
00:24:36,300 --> 00:24:37,460
Oh, my goodness!
363
00:24:37,460 --> 00:24:40,500
You're already like this,
so stop putting on airs.
364
00:24:40,500 --> 00:24:44,300
Per Song's order, that is
the Crown Young Lord's order,
365
00:24:44,300 --> 00:24:48,180
I'm here to prevent certain
deposed individuals from staying here
366
00:24:48,180 --> 00:24:49,668
shamelessly.
367
00:24:51,420 --> 00:24:52,764
Say that again?
368
00:24:53,060 --> 00:24:54,140
What now?
369
00:24:54,140 --> 00:24:55,620
You want to assault me now?
370
00:24:55,620 --> 00:24:59,699
Just so you know, we haven't
settled the score from the restaurant.
371
00:24:59,700 --> 00:25:01,020
But I shall look past it.
372
00:25:01,020 --> 00:25:02,860
Things have changed.
373
00:25:02,860 --> 00:25:04,420
Qi is nobody now.
374
00:25:04,420 --> 00:25:05,700
You want to attack me?
375
00:25:05,700 --> 00:25:07,560
Look at yourself in the mirror.
376
00:25:09,700 --> 00:25:10,708
Yue.
377
00:25:11,140 --> 00:25:12,780
Karma always catches up to you.
378
00:25:12,780 --> 00:25:14,604
You might have won now,
379
00:25:15,100 --> 00:25:16,780
but in the future...
380
00:25:17,180 --> 00:25:18,980
Oh, that.
381
00:25:18,980 --> 00:25:20,940
I will keep winning in the future.
382
00:25:20,940 --> 00:25:22,812
When Song...
383
00:25:25,820 --> 00:25:28,860
Zheng and you will be done for.
384
00:25:28,860 --> 00:25:32,180
Do you know why Father got
rid of you without any hesitation?
385
00:25:32,180 --> 00:25:35,020
Because you're useless.
386
00:25:35,020 --> 00:25:36,820
A deposed young lord.
387
00:25:36,820 --> 00:25:39,700
You have a legacy now, at least.
388
00:25:42,380 --> 00:25:44,204
Protect me!
389
00:25:44,580 --> 00:25:46,116
Protect me!
390
00:25:51,300 --> 00:25:52,220
Don't run away!
391
00:25:52,220 --> 00:25:57,212
You... A bunch of cowards!
392
00:26:01,980 --> 00:26:03,132
Fine.
393
00:26:03,580 --> 00:26:05,692
I will not stoop to your level.
394
00:26:06,020 --> 00:26:07,380
My mother is the Lady of Xin State.
395
00:26:07,380 --> 00:26:08,820
My brother is the Crown Young Lord.
396
00:26:08,820 --> 00:26:11,180
You're just an unkempt woman from Dan State
who protects her husband.
397
00:26:11,180 --> 00:26:13,220
By the way, your Qi never likes you.
398
00:26:13,220 --> 00:26:15,300
He likes a soft woman like Hao Jia.
399
00:26:15,300 --> 00:26:16,500
Look at yourself now.
400
00:26:16,500 --> 00:26:17,261
So full of yourself.
401
00:26:17,261 --> 00:26:18,420
I don't even know what to say.
402
00:26:18,420 --> 00:26:20,700
You just keep playing with your spear.
403
00:26:29,980 --> 00:26:31,700
Fine, you two.
404
00:26:31,700 --> 00:26:33,980
I... I just caught a cold.
405
00:26:33,980 --> 00:26:35,900
Once I'm cured, I'll tell my mother.
406
00:26:35,900 --> 00:26:36,500
You two are dead meat.
407
00:26:36,500 --> 00:26:37,500
Get lost!
408
00:26:41,860 --> 00:26:42,860
Shangguan.
409
00:26:43,700 --> 00:26:45,820
Don't let him bother you.
410
00:26:45,820 --> 00:26:47,020
Let's move on.
411
00:27:18,460 --> 00:27:19,740
Shopkeeper Zhou.
412
00:27:19,740 --> 00:27:20,988
No need to clean.
413
00:27:31,700 --> 00:27:34,724
Heaven knows when this restaurant can reopen.
414
00:27:37,780 --> 00:27:41,780
I want to clean it every day.
415
00:27:41,780 --> 00:27:46,244
When we reopen, we won't scramble about.
416
00:27:47,980 --> 00:27:51,724
This is different
from what happened with Marquis Yue.
417
00:27:52,100 --> 00:27:54,680
The future of this restaurant is uncertain.
418
00:28:00,740 --> 00:28:05,060
Shopkeeper Zhou, if you want
to seek another employment,
419
00:28:05,060 --> 00:28:06,692
we can understand.
420
00:28:09,980 --> 00:28:10,980
Mistress.
421
00:28:13,340 --> 00:28:17,612
Ever since you and your lady friends
took over this restaurant,
422
00:28:18,140 --> 00:28:19,980
you have been kind to me.
423
00:28:19,980 --> 00:28:24,012
I daresay you regard me as a family.
424
00:28:24,380 --> 00:28:32,012
Even in this trying time, you
never deduct the worker's wage.
425
00:28:32,380 --> 00:28:35,180
I cannot do something ungrateful like that.
426
00:28:35,180 --> 00:28:38,444
I cannot just be this selfish in this hardship.
427
00:28:41,580 --> 00:28:44,556
But we don't know when this will end.
428
00:28:45,260 --> 00:28:50,292
Our profit will buy us some time, but...
429
00:28:50,860 --> 00:28:51,381
Haitang.
430
00:28:51,381 --> 00:28:52,436
Shangguan?
431
00:28:53,420 --> 00:28:54,908
Take this.
432
00:28:59,700 --> 00:29:01,908
Where did you get the money?
433
00:29:02,300 --> 00:29:02,941
It's nothing.
434
00:29:02,941 --> 00:29:05,340
I pawned the weapons I hardly use.
435
00:29:05,340 --> 00:29:06,580
I don't need that many weapons anyway.
436
00:29:06,580 --> 00:29:08,980
But they are your babies.
437
00:29:10,140 --> 00:29:11,772
Just take it.
438
00:29:12,100 --> 00:29:14,060
Consider this an additional reinvestment.
439
00:29:14,060 --> 00:29:19,532
When we reopen, I'll be
the biggest stakeholder.
440
00:29:30,100 --> 00:29:35,092
After the closure of our
restaurant, our shop will be too.
441
00:29:35,700 --> 00:29:40,939
Considering our rent
and the workers' wages,
442
00:29:40,940 --> 00:29:44,419
we will spend at least 132 taels every day.
443
00:29:44,420 --> 00:29:46,860
Add that to the daily expenditure
for the Solar Term Ladies...
444
00:29:46,860 --> 00:29:48,380
I did the math.
445
00:29:48,380 --> 00:29:53,516
The saving we have can
only last for two months.
446
00:29:54,380 --> 00:29:57,900
From tomorrow onward,
we'll clear the inventory.
447
00:29:57,900 --> 00:30:01,140
Let's sell everything at a lower
price and get more money.
448
00:30:01,140 --> 00:30:04,932
We need to hunker down for a long closure period.
449
00:30:05,140 --> 00:30:07,980
Yuping and Yuzhan will help out too.
450
00:30:07,980 --> 00:30:09,420
Count me in.
451
00:30:12,300 --> 00:30:15,700
I don't think you should, Your Lordship.
452
00:30:15,700 --> 00:30:17,020
It's all my fault.
453
00:30:17,020 --> 00:30:18,340
I can't just sit by and do nothing.
454
00:30:18,340 --> 00:30:21,796
If I can do something, I want to help.
455
00:30:23,140 --> 00:30:24,580
Don't beat yourself up.
456
00:30:24,580 --> 00:30:26,020
It's not all your fault.
457
00:30:28,340 --> 00:30:31,819
We're in this together.
458
00:30:31,820 --> 00:30:35,420
Together, we can solve all problems.
459
00:30:49,220 --> 00:30:51,940
Madam is as warm as the sun.
460
00:30:51,940 --> 00:30:54,140
Whatever problem comes out
way, as long as Madam is here,
461
00:30:54,140 --> 00:30:54,900
it will be solved.
462
00:30:54,900 --> 00:30:55,461
Indeed.
463
00:30:55,461 --> 00:30:58,340
As long as Madam is here,
no problem is a problem.
464
00:31:08,020 --> 00:31:08,860
Madam.
465
00:31:08,860 --> 00:31:11,440
When will we go to the restaurant tomorrow?
466
00:31:16,460 --> 00:31:17,580
What's the matter, Madam?
467
00:31:17,580 --> 00:31:18,780
I don't know.
468
00:31:19,380 --> 00:31:21,348
I'm just worried.
469
00:31:22,500 --> 00:31:24,340
But you were fine just now.
470
00:31:24,340 --> 00:31:26,380
You even lifted everyone's spirit.
471
00:31:30,380 --> 00:31:32,684
If everyone gets all despair
472
00:31:32,860 --> 00:31:34,660
with no one to encourage them,
473
00:31:34,980 --> 00:31:36,852
that'll be the real distress.
474
00:31:39,940 --> 00:31:43,219
So you were just
475
00:31:43,220 --> 00:31:46,052
hiding your feelings.
476
00:31:47,940 --> 00:31:51,300
I hope we can also survive this.
477
00:31:59,180 --> 00:32:00,300
Madam.
478
00:32:00,300 --> 00:32:01,380
Superintendent Su.
479
00:32:01,820 --> 00:32:03,100
Madam.
480
00:32:03,100 --> 00:32:06,860
His Lordship asked me to
deliver this calming incense
481
00:32:06,860 --> 00:32:07,860
to help you sleep.
482
00:32:07,860 --> 00:32:11,316
He wants you to have a
good rest and sleep tight.
483
00:32:12,420 --> 00:32:14,148
I'll place it there then.
484
00:32:18,100 --> 00:32:22,020
He also said you shouldn't
bottle everything up.
485
00:32:22,020 --> 00:32:23,300
Don't worry about others too much.
486
00:32:23,300 --> 00:32:25,160
You'll just suffocate yourself.
487
00:32:25,980 --> 00:32:27,300
Thank you.
488
00:32:27,300 --> 00:32:28,140
We're a family.
489
00:32:28,140 --> 00:32:29,676
No need to thank me.
490
00:32:31,500 --> 00:32:32,500
Madam.
491
00:32:34,180 --> 00:32:35,332
Chef Liu?
492
00:32:35,860 --> 00:32:36,700
Madam.
493
00:32:36,700 --> 00:32:38,300
Now is the season for qingtuan.
(*a form of dumpling that is green)
494
00:32:38,300 --> 00:32:40,640
Her Grace told us to make them for you.
495
00:32:41,620 --> 00:32:43,940
Also, she changed the rules for you.
496
00:32:43,940 --> 00:32:46,540
We can now have supper.
497
00:32:46,540 --> 00:32:47,500
Really?
498
00:32:47,500 --> 00:32:49,100
Yes!
499
00:32:49,100 --> 00:32:50,420
I'm sure you love that, Madam.
500
00:32:50,420 --> 00:32:51,420
Indeed.
501
00:32:52,020 --> 00:32:52,780
Madam.
502
00:32:52,780 --> 00:32:53,461
Try one.
503
00:32:53,461 --> 00:32:54,756
Yes. Try one.
504
00:32:56,180 --> 00:32:56,660
Careful.
505
00:32:56,660 --> 00:32:57,860
Don't burn yourself.
506
00:32:59,340 --> 00:33:00,340
So?
507
00:33:01,380 --> 00:33:02,380
It's delicious.
508
00:33:04,020 --> 00:33:05,028
Have some too.
509
00:33:06,540 --> 00:33:08,100
I'll take one then.
510
00:33:08,100 --> 00:33:09,340
Thanks, Madam.
511
00:33:09,340 --> 00:33:10,460
Come on.
512
00:33:10,460 --> 00:33:11,660
Thank you, Madam.
513
00:33:11,660 --> 00:33:13,244
It's so yummy, Chef Liu.
514
00:33:13,900 --> 00:33:15,260
So sweet.
515
00:33:15,260 --> 00:33:17,020
His Lordship and Her Grace know you so well.
516
00:33:17,020 --> 00:33:18,028
I know, right?
517
00:33:19,460 --> 00:33:20,340
Madam.
518
00:33:20,340 --> 00:33:21,141
Don't worry.
519
00:33:21,141 --> 00:33:24,284
As long as we're together,
we can overcome all obstacles.
520
00:33:27,700 --> 00:33:29,860
Let's overcome all obstacles!
521
00:33:32,500 --> 00:33:34,228
So we can have supper now.
522
00:33:54,540 --> 00:33:57,060
The Crown Young Lord wanted to get rid of me,
523
00:33:57,060 --> 00:34:00,480
but he failed, so he got rid of
my right-hand man instead.
524
00:34:03,380 --> 00:34:04,772
Unfortunately for Qi.
525
00:34:06,660 --> 00:34:07,956
I failed him.
526
00:34:12,500 --> 00:34:14,900
At the end of the stream,
527
00:34:15,220 --> 00:34:18,868
one sits to watch the clouds.
528
00:34:19,620 --> 00:34:23,259
If the Lord of Xin State
529
00:34:23,260 --> 00:34:26,380
decided to pin the blame on the Fifth Young Lord,
530
00:34:26,740 --> 00:34:30,060
it means he still wants to keep you.
531
00:34:30,060 --> 00:34:34,428
You are the most important piece.
532
00:34:38,260 --> 00:34:42,420
To protect you,
the Fifth Young Lord sacrificed himself.
533
00:34:42,420 --> 00:34:44,640
Now, don't let his effort be in vain.
534
00:34:44,780 --> 00:34:49,180
You know the current situation better than I do.
535
00:34:49,180 --> 00:34:53,164
Guilt will not do you good.
536
00:34:57,180 --> 00:34:59,520
If Second Young Lord wants to fight me,
537
00:35:02,260 --> 00:35:04,756
then I will do him in.
538
00:35:12,940 --> 00:35:14,956
Strong
539
00:35:16,020 --> 00:35:17,860
and poignant.
540
00:35:17,860 --> 00:35:21,940
Your calligraphy is getting better.
541
00:35:21,940 --> 00:35:23,044
Thanks, Father.
542
00:35:23,460 --> 00:35:26,780
Your Lordship, you are strict with Song'er.
543
00:35:26,780 --> 00:35:31,020
To earn your compliment, he has
worked very hard on his calligraphy.
544
00:35:31,020 --> 00:35:34,700
And when he's working, he also works laboriously
545
00:35:34,700 --> 00:35:37,196
to lessen your burden.
546
00:35:39,420 --> 00:35:43,060
You keep telling me how excellent he is.
547
00:35:43,060 --> 00:35:46,756
I guess in your eyes,
548
00:35:46,900 --> 00:35:51,604
he's flawless.
549
00:35:51,620 --> 00:35:52,940
Of course not, Father.
550
00:35:53,900 --> 00:35:55,460
Of course not.
551
00:35:55,460 --> 00:35:59,820
Song'er dares not to
make a mistake before you.
552
00:35:59,820 --> 00:36:04,092
He retains every advice you gave him.
553
00:36:05,180 --> 00:36:06,340
Right.
554
00:36:06,340 --> 00:36:10,580
The Ministry of Revenue
is doing very well lately.
555
00:36:10,580 --> 00:36:13,520
The recalling of counterfeit money
is almost done.
556
00:36:13,940 --> 00:36:18,100
The Supervising Secretary also said
the auxiliary matters
557
00:36:18,100 --> 00:36:20,060
had been dealt with thoroughly.
558
00:36:20,060 --> 00:36:23,996
You start to act like a proper Crown Young Lord.
559
00:36:24,580 --> 00:36:27,340
I still have work to do, so I shall leave now.
560
00:36:28,660 --> 00:36:30,052
See you, Father.
561
00:36:36,300 --> 00:36:38,620
He didn't mention letting your brothers
562
00:36:38,620 --> 00:36:41,308
manage the Ministry of Nine States Affairs.
563
00:36:41,500 --> 00:36:45,580
Just let the officials run it on their own.
564
00:36:45,620 --> 00:36:47,108
Father is a wise ruler.
565
00:36:47,620 --> 00:36:51,400
My brothers of non-lineal descent
bit more than they could chew.
566
00:36:51,860 --> 00:36:58,436
Father said he put them
around me to motivate me.
567
00:37:01,580 --> 00:37:03,380
How accurate is that information?
568
00:37:03,380 --> 00:37:05,580
Did Chen Xi sneak back into Xin State?
569
00:37:05,580 --> 00:37:09,516
He isn't done with the Crown Young Lord, I bet.
570
00:37:09,700 --> 00:37:11,236
Crown Young Lord...
571
00:37:11,860 --> 00:37:14,068
Crown Young Lord...
572
00:37:14,620 --> 00:37:16,060
An, are you afraid?
573
00:37:16,460 --> 00:37:17,740
No.
574
00:37:17,740 --> 00:37:19,020
Your position has been suspended,
575
00:37:19,020 --> 00:37:20,140
and yet, you are investigating privately.
576
00:37:20,140 --> 00:37:21,260
That's against the rules.
577
00:37:21,260 --> 00:37:23,708
And Chen Xi is related to Song.
578
00:37:23,820 --> 00:37:25,340
It's serious.
579
00:37:25,340 --> 00:37:26,740
No one wants you to get to the bottom of it.
580
00:37:26,740 --> 00:37:27,900
That's why I invited you here.
581
00:37:27,900 --> 00:37:29,980
I want you to stay out of it.
582
00:37:29,980 --> 00:37:31,780
But surely, you'll do
that without my reminder.
583
00:37:31,780 --> 00:37:33,060
Stop it already.
584
00:37:33,060 --> 00:37:34,740
I'm being serious here.
585
00:37:35,100 --> 00:37:38,980
We both know Song does not have
the gut to issue counterfeit money.
586
00:37:38,980 --> 00:37:40,980
He merely wanted to profit from it.
587
00:37:40,980 --> 00:37:43,100
But then he got hold of what Chen Xi did.
588
00:37:43,100 --> 00:37:43,901
It was too late.
589
00:37:43,901 --> 00:37:45,532
He is already implicated.
590
00:37:45,820 --> 00:37:49,228
Can't you just pin the blame on Chen Xi?
591
00:37:51,820 --> 00:37:55,420
I don't want to see you end up like Qi.
592
00:37:57,460 --> 00:37:59,320
Thank you for your concern, An.
593
00:38:02,060 --> 00:38:03,308
But Crown Young Lord
594
00:38:04,380 --> 00:38:06,924
should pay for what he did.
595
00:38:13,820 --> 00:38:16,100
When do you plan to deal with Chen Xi?
596
00:38:16,260 --> 00:38:17,268
Tonight.
597
00:38:27,500 --> 00:38:28,500
He's here.
598
00:38:33,260 --> 00:38:34,520
You wanted to see me?
599
00:38:34,900 --> 00:38:36,460
I made a mysterious dish
600
00:38:36,460 --> 00:38:38,260
in preparation
for the reopening of the restaurant.
601
00:38:38,260 --> 00:38:39,660
Can you try it?
602
00:38:39,660 --> 00:38:41,196
A mysterious dish.
603
00:38:41,780 --> 00:38:45,820
The dish will be hidden inside
a tightly-sealed container,
604
00:38:45,820 --> 00:38:47,660
such as a duck belly, winter melon, or a copper pot.
605
00:38:47,660 --> 00:38:51,260
Before the customers open it,
they won't know what awaits them.
606
00:38:51,260 --> 00:38:54,668
If you like it, others will like it too.
607
00:38:59,140 --> 00:39:02,260
The winter melon of Yan State
and the seafood of Jin State.
608
00:39:02,260 --> 00:39:03,700
Fresh and crunchy.
609
00:39:04,580 --> 00:39:06,020
I'm a genius.
610
00:39:07,620 --> 00:39:09,540
But I don't like seafood.
611
00:39:09,540 --> 00:39:12,181
Why don't you ask the
Princess to help you?
612
00:39:12,181 --> 00:39:15,828
She said she wants to reduce
her consumption, so she said no.
613
00:39:16,140 --> 00:39:17,580
And then you turn to me?
614
00:39:19,940 --> 00:39:21,300
I have things to do.
615
00:39:21,300 --> 00:39:23,940
So I... Yin Zheng.
616
00:39:27,660 --> 00:39:28,660
Okay.
617
00:39:34,020 --> 00:39:35,172
Do you like it?
618
00:39:36,620 --> 00:39:38,260
The winter melon does bring out the umami flavor.
619
00:39:38,260 --> 00:39:39,620
It's a good dish.
620
00:39:39,620 --> 00:39:40,620
Not bad.
621
00:39:45,220 --> 00:39:48,436
Do you feel less nervous now?
622
00:39:52,460 --> 00:39:53,940
Tonight will be your big night.
623
00:39:53,940 --> 00:39:56,964
I don't want you to be
too nervous, so I did this.
624
00:40:02,980 --> 00:40:05,580
I told Su Shen that if
something happens to me...
625
00:40:05,580 --> 00:40:07,200
Nothing will happen to you.
626
00:40:10,700 --> 00:40:13,260
But I'm investigating on my own.
627
00:40:13,260 --> 00:40:15,500
I could be punished for it and
be demoted to a commoner.
628
00:40:15,500 --> 00:40:16,740
Aren't you afraid?
629
00:40:16,740 --> 00:40:18,100
But that's great.
630
00:40:18,100 --> 00:40:20,060
You'll be like me.
631
00:40:20,060 --> 00:40:21,420
The almighty Sixth Young Lord
632
00:40:21,420 --> 00:40:23,380
can finally come down and be on my level.
633
00:40:23,380 --> 00:40:26,212
You don't eat a lot, so I can feed you.
634
00:40:27,700 --> 00:40:28,960
Why are you laughing?
635
00:40:29,380 --> 00:40:31,940
My family has land.
636
00:40:31,940 --> 00:40:34,540
We also have live stocks.
637
00:40:34,540 --> 00:40:36,660
And we have an osmanthus tree in our garden.
638
00:40:36,660 --> 00:40:38,740
We can make wine from it in autumn.
639
00:40:38,740 --> 00:40:40,900
But you can't just be a leech there.
640
00:40:40,900 --> 00:40:42,052
You have to work.
641
00:40:43,820 --> 00:40:44,820
Sure.
642
00:40:45,180 --> 00:40:46,236
As you wish.
643
00:40:58,460 --> 00:40:59,860
It's getting late now.
644
00:40:59,860 --> 00:41:01,012
I have to go.
645
00:41:02,380 --> 00:41:06,628
I can't finish the entire
winter melon on my own.
646
00:41:13,660 --> 00:41:14,980
You have to come back.
647
00:41:39,340 --> 00:41:40,780
I'll wait for you.
648
00:41:42,060 --> 00:41:43,068
Okay.
649
00:42:46,100 --> 00:42:48,500
♪ The southern wind meets the dew ♪
650
00:42:49,020 --> 00:42:52,476
♪ The moonlight is whispering to the red candle ♪
651
00:42:53,620 --> 00:43:00,964
♪ There is nothing special ♪
652
00:43:01,020 --> 00:43:04,220
♪ But why is my mind in a trance? ♪
653
00:43:04,220 --> 00:43:07,532
♪ And why am I hesitating? ♪
654
00:43:08,580 --> 00:43:13,764
♪ I'm afraid you might find out my feelings for you
when you look into my eyes ♪
655
00:43:15,180 --> 00:43:18,732
♪ I try hard to remain calm ♪
656
00:43:18,900 --> 00:43:22,596
♪ But my heart is racing because of you ♪
657
00:43:22,620 --> 00:43:26,028
♪ I try hard to hide my feelings ♪
658
00:43:27,260 --> 00:43:33,500
♪ But where should I lay my eyes on? ♪
659
00:43:33,580 --> 00:43:36,260
♪ No words are needed now ♪
660
00:43:36,260 --> 00:43:38,140
♪ My feelings do not matter anymore ♪
661
00:43:38,140 --> 00:43:41,020
♪ I turn those wonderful memories into a story ♪
662
00:43:41,460 --> 00:43:48,036
♪ There's no need for words
if the feeling is mutual ♪
663
00:43:48,660 --> 00:43:51,220
♪ I got lost in my emotions ♪
664
00:43:51,220 --> 00:43:52,980
♪ Love is nowhere to be found ♪
665
00:43:52,980 --> 00:43:56,140
♪ There are no more distractions ♪
666
00:43:56,140 --> 00:44:02,812
♪ I only wish we could enjoy three meals
and four seasons together ♪
667
00:44:19,740 --> 00:44:22,140
♪ The southern wind meets the dew ♪
668
00:44:22,660 --> 00:44:26,116
♪ The moonlight is whispering to the red candle ♪
669
00:44:27,260 --> 00:44:34,604
♪ There is nothing special ♪
670
00:44:34,660 --> 00:44:37,860
♪ But why is my mind in a trance? ♪
671
00:44:37,860 --> 00:44:41,172
♪ And why am I hesitating? ♪
672
00:44:42,220 --> 00:44:47,404
♪ I'm afraid you might find out my feelings for you
when you look into my eyes ♪
673
00:44:48,820 --> 00:44:52,372
♪ I try hard to remain calm ♪
674
00:44:52,540 --> 00:44:56,236
♪ But my heart is racing because of you ♪
675
00:44:56,260 --> 00:44:59,668
♪ I try hard to hide my feelings ♪
43248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.