Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,420 --> 00:01:34,550
[New Life Begins]
2
00:01:35,130 --> 00:01:37,729
[Episode 1]
3
00:01:40,039 --> 00:01:41,740
The world is divided into nine regions.
4
00:01:41,990 --> 00:01:44,039
Different regions cultivate different local conditions and customs.
5
00:01:45,550 --> 00:01:49,550
[Mochuan]
6
00:01:45,720 --> 00:01:48,520
Mochuan in the north has a strong army.
7
00:01:48,539 --> 00:01:49,660
The herdsmen live scattered there.
8
00:01:52,210 --> 00:01:56,490
[Cangchuan]
9
00:01:52,300 --> 00:01:54,970
Cangchuan in the northwest is dry and arid.
10
00:01:55,229 --> 00:01:56,440
There's a lack of resources.
11
00:01:58,610 --> 00:02:01,650
Daichuan in the midland has criss-cross mountains.
12
00:01:58,820 --> 00:02:03,020
[Daichuan]
13
00:02:01,680 --> 00:02:02,890
It has rich mineral resources.
14
00:02:05,080 --> 00:02:11,180
[Yanchuan]
15
00:02:07,100 --> 00:02:09,660
Yanchuan in the south has small and barren land,
16
00:02:09,840 --> 00:02:12,080
but it produces flowers and fruits.
17
00:02:14,950 --> 00:02:17,770
Yingchuan in the southeast has abundant rain.
18
00:02:15,010 --> 00:02:19,550
[Yingchuan]
19
00:02:18,060 --> 00:02:19,100
It's evergreen all year round.
20
00:02:21,160 --> 00:02:23,420
The nine regions mostly worship men.
21
00:02:21,930 --> 00:02:25,980
[Jichuan]
22
00:02:23,960 --> 00:02:27,070
However, Jichuan in the southwest follows monogamy
23
00:02:27,280 --> 00:02:28,380
and equality of men and women.
24
00:02:30,480 --> 00:02:33,660
Danchuan where people love spicy food is dominated by women.
25
00:02:30,950 --> 00:02:35,130
[Danchuan]
26
00:02:34,100 --> 00:02:35,770
Women are vixenish and forthright,
27
00:02:35,970 --> 00:02:37,270
and there are more matrilocal husbands.
28
00:02:38,730 --> 00:02:40,660
Jinchuan in the east is a coastal region,
29
00:02:39,380 --> 00:02:43,520
[Jinchuan]
30
00:02:40,880 --> 00:02:42,020
where trade is prosperous.
31
00:02:42,290 --> 00:02:43,810
They have been doing business for generations there
32
00:02:43,970 --> 00:02:45,480
and they respect the rich.
33
00:02:46,820 --> 00:02:49,010
Xinchuan is the head of the nine regions.
34
00:02:47,110 --> 00:02:51,060
[Xinchuan]
35
00:02:49,220 --> 00:02:51,460
They value the hierarchy of wife-concubine offspring the most.
36
00:02:51,600 --> 00:02:52,700
Men are superior and women are inferior there as well.
37
00:02:53,680 --> 00:02:55,410
The nine regions had fought for years
38
00:02:55,680 --> 00:02:57,440
until Xinchuan won.
39
00:02:57,480 --> 00:02:58,970
They established a century-old peace alliance,
40
00:02:59,390 --> 00:03:01,830
according to which, each region shall select girls of the right age as a tribute
41
00:03:02,170 --> 00:03:04,780
to marry the princes of Xinchuan.
42
00:03:05,040 --> 00:03:06,340
No disobedience is allowed.
43
00:03:23,750 --> 00:03:24,950
[Yingchuan]
44
00:03:26,380 --> 00:03:27,090
[Yanchuan]
45
00:03:30,200 --> 00:03:32,130
[Daichuan]
46
00:03:44,300 --> 00:03:45,820
Why is there a donkey carriage?
47
00:03:55,240 --> 00:03:56,370
Stop searching.
48
00:03:56,790 --> 00:03:58,920
Do you remember what we practiced at home?
49
00:03:59,320 --> 00:04:00,840
Yes.
50
00:04:01,230 --> 00:04:01,880
Have some peanuts, Father.
51
00:04:02,460 --> 00:04:04,250
[Inferior official from Jichuan, Li Wenbi]
52
00:04:02,730 --> 00:04:04,350
What if they ask about your family background?
53
00:04:04,370 --> 00:04:05,370
My family has been farmers for three generations.
54
00:04:05,400 --> 00:04:06,280
Only my father passed the exam.
55
00:04:06,300 --> 00:04:07,020
But his post was so inferior
56
00:04:07,040 --> 00:04:07,930
that he couldn't get into Jichuan Palace.
57
00:04:07,960 --> 00:04:09,200
I come from an ordinary family.
58
00:04:09,200 --> 00:04:10,920
We have nothing but a small field.
59
00:04:10,950 --> 00:04:11,870
Be careful not to forget about your poor look.
60
00:04:11,920 --> 00:04:12,230
Okay.
61
00:04:12,480 --> 00:04:14,400
What if they ask you if you've been educated?
62
00:04:12,570 --> 00:04:14,000
[Boss of the family, Zhuge Xiaolei]
63
00:04:14,400 --> 00:04:15,180
Have some pancakes, Mother.
64
00:04:15,330 --> 00:04:16,130
No.
65
00:04:16,200 --> 00:04:17,640
Are you educated?
66
00:04:18,339 --> 00:04:19,200
I don't know much,
67
00:04:19,240 --> 00:04:20,980
but I can read some menus.
68
00:04:19,769 --> 00:04:21,200
[Little brother, Li Cang]
69
00:04:21,130 --> 00:04:22,000
Play ignorant.
70
00:04:22,210 --> 00:04:22,620
Okay.
71
00:04:22,870 --> 00:04:24,840
What if they have to ask what you are good at?
72
00:04:27,780 --> 00:04:29,460
I'm Li Wei, from Jichuan.
73
00:04:28,050 --> 00:04:32,440
[Girl for selection from Jichuan, Li Wei]
74
00:04:29,750 --> 00:04:30,910
I don't know much about
75
00:04:30,940 --> 00:04:31,610
the Six Arts and Four Books,
76
00:04:31,640 --> 00:04:32,320
or needlework.
77
00:04:32,550 --> 00:04:34,570
The only thing I'm good at is tasting cuisine.
78
00:04:37,530 --> 00:04:38,810
Don't worry.
79
00:04:39,010 --> 00:04:39,810
Can I get selected
80
00:04:40,010 --> 00:04:41,100
if I say so?
81
00:04:41,680 --> 00:04:43,270
Princes of Xinchuan won't like me.
82
00:04:43,840 --> 00:04:45,480
What if they are blind?
83
00:04:45,620 --> 00:04:46,800
Our family is so unlucky.
84
00:04:48,920 --> 00:04:49,820
Tell me.
85
00:04:49,960 --> 00:04:50,920
Is there anyone from Jichuan
86
00:04:50,960 --> 00:04:53,140
that's willing to marry into such a shabby place to suffer?
87
00:04:53,360 --> 00:04:54,880
If it weren't for your father's incompetence,
88
00:04:54,900 --> 00:04:57,620
I wouldn't have pushed my daughter into this fire pit.
89
00:04:58,510 --> 00:05:00,240
It's all my fault.
90
00:05:00,910 --> 00:05:01,430
Father.
91
00:05:04,510 --> 00:05:05,310
What happened?
92
00:05:05,370 --> 00:05:06,440
Why did it stop?
93
00:05:06,760 --> 00:05:07,500
What happened?
94
00:05:09,760 --> 00:05:10,460
What happened?
95
00:05:13,390 --> 00:05:14,200
What happened?
96
00:05:15,470 --> 00:05:15,880
Slowly.
97
00:05:16,760 --> 00:05:17,090
Madam.
98
00:05:17,250 --> 00:05:18,200
The donkey carriage is not moving.
99
00:05:18,370 --> 00:05:19,340
-It's not moving. -What happened?
100
00:05:19,430 --> 00:05:20,310
We are in a hurry to enter the city.
101
00:05:20,360 --> 00:05:21,010
Don't block the way.
102
00:05:21,140 --> 00:05:22,810
The donkey chauffeur is here to for the selection as well?
103
00:05:23,860 --> 00:05:24,800
Sorry.
104
00:05:25,000 --> 00:05:26,360
We'll fix it right away.
105
00:05:26,880 --> 00:05:27,560
Sorry.
106
00:05:27,560 --> 00:05:28,480
What's the hurry?
107
00:05:28,800 --> 00:05:29,280
Come on.
108
00:05:29,280 --> 00:05:29,540
Let's go.
109
00:05:30,230 --> 00:05:32,050
Li, push harder!
110
00:05:33,810 --> 00:05:35,070
Why is it not moving?
111
00:05:35,770 --> 00:05:37,040
You two are so stubborn.
112
00:05:37,120 --> 00:05:38,880
If you don't behave, I'll turn you into donkey burgers.
113
00:05:38,880 --> 00:05:40,200
Don't use violence.
114
00:05:40,360 --> 00:05:41,430
You need to convince the donkeys with virtue.
115
00:05:41,610 --> 00:05:42,530
Right, Mother.
116
00:05:42,650 --> 00:05:44,030
The more you push them, the more they won't go.
117
00:05:44,320 --> 00:05:45,680
It's getting late.
118
00:05:45,780 --> 00:05:47,480
You can't send me into the palace.
119
00:05:48,170 --> 00:05:49,260
Let's say goodbye here.
120
00:05:49,420 --> 00:05:50,680
What about the donkeys?
121
00:05:51,490 --> 00:05:52,430
I have my own way.
122
00:05:55,400 --> 00:05:56,440
It works.
123
00:05:57,159 --> 00:05:58,050
Great.
124
00:05:58,900 --> 00:06:00,260
Indeed.
125
00:06:01,480 --> 00:06:01,760
It works.
126
00:06:01,760 --> 00:06:03,030
Sis, you are amazing.
127
00:06:04,000 --> 00:06:04,920
Father, Mother.
128
00:06:05,040 --> 00:06:06,000
Go back now.
129
00:06:06,000 --> 00:06:07,040
Don't worry about me.
130
00:06:07,040 --> 00:06:07,480
Wei.
131
00:06:07,480 --> 00:06:08,280
Be careful.
132
00:06:08,280 --> 00:06:10,440
Wait for the good news of me losing the selection.
133
00:06:10,440 --> 00:06:12,600
Looking forward to the good news of your failure.
134
00:06:12,600 --> 00:06:13,880
Come back soon.
135
00:06:13,880 --> 00:06:14,160
Sister.
136
00:06:14,160 --> 00:06:15,560
Take care of yourself.
137
00:06:18,600 --> 00:06:22,680
[Xinchuan Palace]
138
00:06:33,470 --> 00:06:35,600
Carriages, stop here.
139
00:06:37,880 --> 00:06:42,480
Girls from the nine regions, please get off your carriages
140
00:06:51,120 --> 00:06:52,620
and line up
141
00:06:54,640 --> 00:06:56,590
to enter the palace.
142
00:07:04,240 --> 00:07:04,700
Go in.
143
00:07:07,240 --> 00:07:09,190
Anything from outside the palace
144
00:07:09,280 --> 00:07:11,470
is not allowed to be brought into Xinchuan Palace.
145
00:07:12,160 --> 00:07:14,150
Please be aware and behave yourselves, girls.
146
00:07:14,240 --> 00:07:15,060
[Identity files]
147
00:07:15,660 --> 00:07:18,700
[Nanny Yang]
148
00:07:15,660 --> 00:07:18,700
[Nanny Liu]
149
00:07:17,840 --> 00:07:18,820
What are these?
150
00:07:19,230 --> 00:07:21,880
[Girl for selection from Yingchuan, Ruan Sisi]
151
00:07:20,680 --> 00:07:21,360
You can't bring these in.
152
00:07:23,370 --> 00:07:23,840
Go in.
153
00:07:36,300 --> 00:07:37,950
Princess Danchuan is noble.
154
00:07:38,159 --> 00:07:40,070
Lord specially asked us to allow you to bring your spear into the palace.
155
00:07:38,650 --> 00:07:40,159
[Princess Danchuan, Shangguan Jing]
156
00:07:40,280 --> 00:07:42,060
But this package must be left here.
157
00:08:00,870 --> 00:08:01,570
My family is poor.
158
00:08:01,970 --> 00:08:03,050
I didn't bring anything.
159
00:08:05,940 --> 00:08:06,360
Go in.
160
00:08:17,200 --> 00:08:18,420
How dare you hide food?
161
00:08:18,550 --> 00:08:19,040
Search her!
162
00:08:20,660 --> 00:08:21,990
There's nothing.
163
00:08:23,490 --> 00:08:24,010
Nanny.
164
00:08:24,160 --> 00:08:24,510
Search.
165
00:08:31,050 --> 00:08:31,700
That's all.
166
00:08:33,960 --> 00:08:34,640
Enough.
167
00:08:37,539 --> 00:08:38,289
Behind.
168
00:08:38,919 --> 00:08:40,190
Leave me one.
169
00:08:40,880 --> 00:08:42,539
-Nanny. -She even brought an apple.
170
00:08:44,049 --> 00:08:44,690
Alright.
171
00:08:44,940 --> 00:08:45,800
Search carefully.
172
00:08:46,650 --> 00:08:47,410
Nothing's left.
173
00:08:47,440 --> 00:08:48,330
How inappropriate!
174
00:08:49,540 --> 00:08:50,830
The palace is a noble place.
175
00:08:51,050 --> 00:08:52,800
You can't simply bring things in like this.
176
00:08:53,140 --> 00:08:54,350
If everyone does that,
177
00:08:54,500 --> 00:08:55,780
is there any rule left?
178
00:08:57,440 --> 00:08:58,610
Nanny, please don't be mad.
179
00:08:58,860 --> 00:09:00,180
She knows she was wrong.
180
00:09:00,400 --> 00:09:01,350
Let her go.
181
00:09:04,740 --> 00:09:06,680
[Girl for selection from Yanchuan, Hao Jia]
182
00:09:09,920 --> 00:09:11,850
What are these?
183
00:09:12,760 --> 00:09:13,900
Besides, look, Nanny.
184
00:09:14,220 --> 00:09:15,910
There are so many people behind.
185
00:09:16,040 --> 00:09:17,560
Let's finish the check-up
186
00:09:17,720 --> 00:09:18,490
and get off work early.
187
00:09:23,080 --> 00:09:23,640
Forget it.
188
00:09:24,160 --> 00:09:24,700
Go in.
189
00:09:27,630 --> 00:09:28,030
Take it away.
190
00:09:29,360 --> 00:09:30,420
This is my file.
191
00:09:40,890 --> 00:09:41,780
What is this?
192
00:09:42,640 --> 00:09:45,500
This is the perfume I made with orange peel and osmanthus.
193
00:09:45,890 --> 00:09:48,930
This is the watered rouge made of rose juice.
194
00:09:50,080 --> 00:09:51,710
Am I not allowed to bring them into the palace?
195
00:09:53,210 --> 00:09:56,570
Then please keep them, nannies.
196
00:10:03,540 --> 00:10:06,720
I've always carried the book Commandments for Women with me.
197
00:10:07,160 --> 00:10:08,370
Can I bring this into the palace?
198
00:10:08,600 --> 00:10:09,240
It's fine.
199
00:10:09,370 --> 00:10:10,210
Take it with you.
200
00:10:10,600 --> 00:10:12,710
Judged by your gesture and manners,
201
00:10:12,960 --> 00:10:14,100
you'll have a bright future.
202
00:10:14,440 --> 00:10:16,300
Please look out for us in the future.
203
00:10:16,870 --> 00:10:17,730
I'm flattered.
204
00:10:18,380 --> 00:10:21,060
Please look out for me in the future.
205
00:10:21,410 --> 00:10:21,870
Go in.
206
00:10:28,410 --> 00:10:28,850
Wei.
207
00:10:30,280 --> 00:10:31,200
Hao Jia.
208
00:10:31,880 --> 00:10:33,100
It's really you.
209
00:10:33,120 --> 00:10:34,200
It's me.
210
00:10:34,880 --> 00:10:37,670
It's been years
211
00:10:37,690 --> 00:10:39,070
since my parents took me to Yanchuan to visit you.
212
00:10:39,870 --> 00:10:40,750
More than five years.
213
00:10:41,040 --> 00:10:42,890
You're still as beautiful and lovely as when you were little.
214
00:10:42,920 --> 00:10:44,410
You're pretty and lovely too.
215
00:10:45,760 --> 00:10:46,920
Don't be afraid
216
00:10:46,940 --> 00:10:47,490
if something like this happens again in the future.
217
00:10:47,760 --> 00:10:48,380
I'm here.
218
00:10:48,600 --> 00:10:49,350
I'll protect you.
219
00:10:50,260 --> 00:10:51,140
These nannies
220
00:10:51,170 --> 00:10:52,800
look a little bit strict,
221
00:10:53,040 --> 00:10:54,530
but they won't do anything to us.
222
00:10:54,560 --> 00:10:56,260
Besides, they just collected some food from you.
223
00:10:56,570 --> 00:10:58,060
They'll distribute food in the palace later.
224
00:10:59,050 --> 00:10:59,590
It's okay.
225
00:11:00,200 --> 00:11:02,250
They didn't take all of it.
226
00:11:04,490 --> 00:11:06,140
Oh my god, there's still some left.
227
00:11:07,400 --> 00:11:08,030
It's delicious.
228
00:11:11,240 --> 00:11:14,600
[Princes' Study Hall]
229
00:11:14,040 --> 00:11:15,170
Many beauties from different regions are here
230
00:11:15,390 --> 00:11:17,130
for the selection.
231
00:11:17,770 --> 00:11:18,400
Unfortunately,
232
00:11:18,760 --> 00:11:20,700
Princess Yuanying from Jinchuan couldn't make it.
233
00:11:18,880 --> 00:11:21,940
[The Tenth Prince, Yin Yue]
234
00:11:20,870 --> 00:11:22,510
She is a top beauty among all the beauties.
235
00:11:22,940 --> 00:11:24,850
She's at least a nine for me.
236
00:11:23,120 --> 00:11:24,990
[The Seventh Prince, Yin Yan]
237
00:11:25,520 --> 00:11:26,240
As for the one point deducted,
238
00:11:26,560 --> 00:11:29,090
it's because I heard that she's overly elegant and arrogant.
239
00:11:29,240 --> 00:11:30,040
It's really boring.
240
00:11:33,130 --> 00:11:34,630
Where did you get the portrait?
241
00:11:35,270 --> 00:11:36,260
This girl
242
00:11:37,610 --> 00:11:38,430
is not even as pretty as me.
243
00:11:38,850 --> 00:11:39,340
This is the only one
244
00:11:39,590 --> 00:11:41,540
selected by Jichuan,
245
00:11:41,570 --> 00:11:42,000
Li Wei.
246
00:11:42,360 --> 00:11:43,130
But I heard
247
00:11:43,240 --> 00:11:45,210
she's a weirdo who came in a donkey carriage.
248
00:11:46,020 --> 00:11:47,390
But when it comes to beauty,
249
00:11:47,840 --> 00:11:49,390
as the poem goes,
250
00:11:49,560 --> 00:11:51,040
"The reeds and rushes are green, the white dew becomes hoar-frost.
251
00:11:51,270 --> 00:11:52,830
The beauty is somewhere near the stream",
252
00:11:53,890 --> 00:11:55,400
named Hao Jia from Yanchuan.
253
00:11:56,120 --> 00:11:58,010
She never cares about the trivia in the outside world,
254
00:11:58,040 --> 00:11:59,460
and only reads books of female virtue.
255
00:11:59,490 --> 00:12:00,660
She's of top quality.
256
00:12:00,850 --> 00:12:02,220
Worth 10 points.
257
00:12:02,710 --> 00:12:03,700
Well,
258
00:12:03,860 --> 00:12:06,250
you've gone too far rating people like this.
259
00:12:06,380 --> 00:12:07,710
It's just a portrait.
260
00:12:08,280 --> 00:12:09,180
So exaggerated...
261
00:12:12,800 --> 00:12:13,680
This is indeed...
262
00:12:13,930 --> 00:12:14,570
This one is good.
263
00:12:14,600 --> 00:12:15,430
What's her name again?
264
00:12:15,500 --> 00:12:16,530
Hao Jia.
265
00:12:17,110 --> 00:12:17,960
Hao Jia.
266
00:12:22,720 --> 00:12:23,720
Commandments for Women.
267
00:12:24,850 --> 00:12:25,730
It's not Commandments for Women.
268
00:12:26,720 --> 00:12:28,010
Know yourself and your enemy.
269
00:12:28,320 --> 00:12:28,960
Win every battle.
270
00:12:31,190 --> 00:12:32,230
Lord Xinchuan
271
00:12:32,370 --> 00:12:33,740
has 11 sons.
272
00:12:34,160 --> 00:12:35,790
But the Eighth Prince died young.
273
00:12:36,160 --> 00:12:38,700
So there are ten princes left.
274
00:12:39,320 --> 00:12:40,450
The older four princes
275
00:12:40,530 --> 00:12:42,390
have already got their legal wives.
276
00:12:42,680 --> 00:12:43,520
After the court meeting,
277
00:12:43,520 --> 00:12:44,970
they began living outside the palace in their own mansions.
278
00:12:45,080 --> 00:12:46,320
The remaining six princes
279
00:12:46,490 --> 00:12:47,510
live in the palace.
280
00:12:48,080 --> 00:12:49,120
This selection
281
00:12:49,120 --> 00:12:51,270
is for the marriages of the rest six princes.
282
00:12:51,760 --> 00:12:53,930
The Fifth Prince, Yin Qi,
283
00:12:53,960 --> 00:12:55,320
is naive and honest.
284
00:12:55,460 --> 00:12:56,720
The Seventh Prince, Yin Yan,
285
00:12:56,870 --> 00:12:58,810
is a quiet but kind man.
286
00:12:59,170 --> 00:13:00,070
They are both good men to marry.
287
00:13:00,840 --> 00:13:01,880
The last three
288
00:13:02,080 --> 00:13:03,100
are still young
289
00:13:02,540 --> 00:13:05,730
[The Ninth Prince, Yin Han; The Tenth Prince, Yin Yue; The Eleventh Prince]
290
00:13:03,120 --> 00:13:04,370
and not suitable for marriage yet.
291
00:13:05,940 --> 00:13:08,180
Looks like you also like Hao Jia, Qi.
292
00:13:09,080 --> 00:13:10,540
This girl looks like
293
00:13:10,720 --> 00:13:12,570
a fairy in the opera.
294
00:13:13,750 --> 00:13:14,070
By the way,
295
00:13:14,610 --> 00:13:15,090
Yan,
296
00:13:15,330 --> 00:13:16,770
although you don't talk much,
297
00:13:17,120 --> 00:13:17,600
I heard Ruan Sisi
298
00:13:17,790 --> 00:13:19,500
from Yingchuan
299
00:13:19,740 --> 00:13:21,070
is also a dull person.
300
00:13:21,640 --> 00:13:23,170
She's a good match for you.
301
00:13:24,670 --> 00:13:25,980
Unfortunately, she's a three.
302
00:13:26,500 --> 00:13:27,040
Yue.
303
00:13:27,400 --> 00:13:28,500
It's not appropriate.
304
00:13:28,730 --> 00:13:30,050
They are innocent girls,
305
00:13:30,070 --> 00:13:31,070
and you are rating them like this...
306
00:13:31,100 --> 00:13:31,850
Fine.
307
00:13:32,040 --> 00:13:32,960
Others can judge me,
308
00:13:33,120 --> 00:13:34,120
but you're not even getting married.
309
00:13:34,140 --> 00:13:34,820
Why do you care?
310
00:13:34,850 --> 00:13:35,260
I...
311
00:13:36,050 --> 00:13:36,870
Who is this?
312
00:13:38,150 --> 00:13:39,270
Princess Shangguan
313
00:13:39,400 --> 00:13:40,360
from Danchuan.
314
00:13:40,530 --> 00:13:41,250
Her looks...
315
00:13:41,520 --> 00:13:42,650
I'll give her eight.
316
00:13:42,830 --> 00:13:44,030
But she's from Danchuan,
317
00:13:44,600 --> 00:13:45,100
so I'm thinking, one point.
318
00:13:46,310 --> 00:13:47,270
What's wrong with Danchuan?
319
00:13:47,610 --> 00:13:48,980
Yan, you know that
320
00:13:49,440 --> 00:13:51,330
women are mostly in charge in Danchuan.
321
00:13:51,440 --> 00:13:52,600
So ridiculous.
322
00:13:52,720 --> 00:13:53,880
Naturally,
323
00:13:53,920 --> 00:13:55,440
it's hard for local girls to get married there.
324
00:13:55,520 --> 00:13:57,430
So they only seek matrilocal husbands.
325
00:13:58,180 --> 00:13:58,940
God bless us.
326
00:13:58,970 --> 00:14:00,090
Father can give anyone to me,
327
00:14:00,120 --> 00:14:00,600
but not
328
00:14:00,640 --> 00:14:01,280
this one.
329
00:14:01,310 --> 00:14:02,750
I don't want to be a matrilocal husband.
330
00:14:04,520 --> 00:14:04,930
Well...
331
00:14:05,350 --> 00:14:05,820
Hao Jia,
332
00:14:06,310 --> 00:14:06,940
right?
333
00:14:07,360 --> 00:14:08,210
Look at her.
334
00:14:09,980 --> 00:14:12,760
[The Legitimate Eldest Prince, Yin Song]
335
00:14:15,860 --> 00:14:19,710
[The Second Prince, Yin Song]
336
00:14:16,720 --> 00:14:17,490
This is
337
00:14:17,680 --> 00:14:19,960
the Second Prince, Yin Song.
338
00:14:20,290 --> 00:14:21,370
He's Lord's legitimate son.
339
00:14:22,360 --> 00:14:23,630
He was conferred the title as the Legitimate Eldest Prince.
340
00:14:25,060 --> 00:14:25,630
Look at him.
341
00:14:25,890 --> 00:14:27,110
Handsome and well-educated.
342
00:14:27,580 --> 00:14:28,770
Wise and courageous.
343
00:14:28,960 --> 00:14:29,870
Good one to marry.
344
00:14:31,650 --> 00:14:33,550
But it says
345
00:14:33,840 --> 00:14:34,820
he's already married.
346
00:14:35,540 --> 00:14:36,880
How can he be considered a good match?
347
00:14:38,710 --> 00:14:40,050
He's the Legitimate Eldest Prince,
348
00:14:40,320 --> 00:14:41,720
the future Lord Xinchuan.
349
00:14:41,720 --> 00:14:42,430
Little fool.
350
00:14:52,220 --> 00:14:53,770
Greetings, Legitimate Eldest Prince.
351
00:14:56,610 --> 00:14:59,180
[The Fourth Prince, Yin Jun]
352
00:14:56,790 --> 00:14:58,030
No wonder Mr. Dai said
353
00:14:58,050 --> 00:14:59,280
they didn't study well recently.
354
00:14:59,820 --> 00:15:00,850
Turns out
355
00:15:01,210 --> 00:15:02,420
they paid all their attention on women.
356
00:15:22,270 --> 00:15:23,350
Playboys without ambition.
357
00:15:24,930 --> 00:15:26,020
Shameless.
358
00:15:30,400 --> 00:15:31,010
Yue.
359
00:15:31,720 --> 00:15:33,130
We have the same mother.
360
00:15:33,720 --> 00:15:35,810
You should set an example for our brothers.
361
00:15:37,000 --> 00:15:37,320
Yes.
362
00:15:38,280 --> 00:15:39,000
Everyone,
363
00:15:39,570 --> 00:15:40,740
copy Tao Te Ching three times.
364
00:15:41,110 --> 00:15:43,020
If you get even lower grades in the test two weeks later,
365
00:15:44,880 --> 00:15:45,590
the punishment will be kneeling in the ancestral hall.
366
00:15:48,150 --> 00:15:49,090
Yes.
367
00:15:54,370 --> 00:15:55,610
What about Prince Zheng?
368
00:15:55,960 --> 00:15:57,310
Why isn't he in here?
369
00:15:57,720 --> 00:15:58,380
Is he dead too?
370
00:15:59,200 --> 00:15:59,830
No.
371
00:16:00,560 --> 00:16:01,130
He's here.
372
00:16:16,960 --> 00:16:18,170
When you play Go,
373
00:16:19,030 --> 00:16:21,850
your style is quite different from usual.
374
00:16:20,140 --> 00:16:24,540
[Princes' teacher, Dai Di]
375
00:16:22,960 --> 00:16:23,740
You don't stick to the rules,
376
00:16:24,160 --> 00:16:25,740
but storm and attack by force.
377
00:16:32,260 --> 00:16:33,950
Your Highness, you are about to be 20,
378
00:16:34,680 --> 00:16:38,810
yet Lord hasn't allowed you to meet him on court yet.
379
00:16:39,800 --> 00:16:41,210
In my opinion,
380
00:16:41,970 --> 00:16:43,490
you should watch for the proper moment for action.
381
00:16:45,820 --> 00:16:47,380
My illegitimate elder brother is stationing in Mochuan.
382
00:16:48,120 --> 00:16:50,450
Now all the land outside belongs to my legitimate eldest brother.
383
00:16:51,570 --> 00:16:53,180
Although Father loves and indulges my third brother,
384
00:16:53,680 --> 00:16:54,910
he still needs to bow to him.
385
00:16:56,220 --> 00:16:58,250
My fourth brother also follows his leadership.
386
00:16:58,280 --> 00:16:59,780
That's why he managed to open his mansion and go to court meetings.
387
00:17:00,400 --> 00:17:03,370
But he only got a leisure job at the Ministry of Rites.
388
00:17:04,770 --> 00:17:07,270
If I don't want to an idler,
389
00:17:08,270 --> 00:17:11,270
[The Sixth Prince, Yin Zheng]
390
00:17:08,440 --> 00:17:10,550
I'm afraid I'll have to act servilely.
391
00:17:14,760 --> 00:17:17,180
Prince Qi is naughty and neglected his studies.
392
00:17:17,770 --> 00:17:20,450
Lord hasn't allowed him to attend the court meeting.
393
00:17:21,970 --> 00:17:24,380
It won't be easy for you
394
00:17:24,599 --> 00:17:25,530
to surpass your elder brother.
395
00:17:26,480 --> 00:17:27,630
But you got the first place
396
00:17:28,500 --> 00:17:29,990
in all the exams this year.
397
00:17:31,520 --> 00:17:32,260
I think
398
00:17:32,540 --> 00:17:34,670
Lord should have noticed that.
399
00:17:37,730 --> 00:17:39,560
I have nine brothers,
400
00:17:40,800 --> 00:17:42,600
but Father only has two eyes.
401
00:17:44,120 --> 00:17:45,600
To get his attention and get a good job in the imperial court,
402
00:17:46,800 --> 00:17:49,610
I have to plan carefully.
403
00:17:50,320 --> 00:17:51,850
Lord may overlook you
404
00:17:52,680 --> 00:17:54,630
in the selection this year.
405
00:17:55,280 --> 00:17:57,760
It's boring to climb the throne by marriage.
406
00:17:59,060 --> 00:17:59,800
I can earn
407
00:18:00,920 --> 00:18:02,270
what I want by myself.
408
00:18:11,210 --> 00:18:11,660
Thank you for letting me win.
409
00:18:15,050 --> 00:18:15,790
I know
410
00:18:16,080 --> 00:18:17,770
you are quite ambitious.
411
00:18:18,370 --> 00:18:21,480
But you should find
412
00:18:21,690 --> 00:18:23,190
a wife from a reliable family.
413
00:18:23,870 --> 00:18:26,020
Danchuan and Mochuan have powerful armies.
414
00:18:26,520 --> 00:18:27,660
Jinchuan is rich.
415
00:18:28,180 --> 00:18:29,500
Daichuan has mines.
416
00:18:30,280 --> 00:18:31,630
But what if it's Jichuan?
417
00:18:32,160 --> 00:18:33,170
It has nothing
418
00:18:33,640 --> 00:18:34,740
but good feng shui.
419
00:18:36,650 --> 00:18:38,770
Then it's not bad
420
00:18:39,810 --> 00:18:40,570
if I get a girl from Jichuan.
421
00:18:40,920 --> 00:18:41,850
I can get
422
00:18:42,430 --> 00:18:43,630
good feng shui for my burial.
423
00:18:46,920 --> 00:18:48,910
If we scheme too much on our marriages,
424
00:18:49,330 --> 00:18:50,630
I'm afraid Father will be annoyed.
425
00:18:51,120 --> 00:18:52,440
The scheme should be appropriate.
426
00:18:52,460 --> 00:18:53,290
If too much,
427
00:18:54,400 --> 00:18:55,420
it may backfire.
428
00:18:57,750 --> 00:18:59,050
Since you chose me,
429
00:18:59,280 --> 00:19:00,060
please believe that
430
00:19:00,640 --> 00:19:02,030
I won't let you down.
431
00:19:16,810 --> 00:19:18,490
[Zhongyi Hall]
432
00:19:17,100 --> 00:19:19,550
The selection begins.
433
00:19:22,250 --> 00:19:24,120
Princess Shangguan, please come forward.
434
00:19:28,550 --> 00:19:30,440
[Madam Xinchuan Lord Xinchuan]
435
00:19:29,010 --> 00:19:30,580
How is your family background?
436
00:19:31,480 --> 00:19:33,010
You've already called me Princess.
437
00:19:33,550 --> 00:19:34,920
Don't you know what my family background is like?
438
00:19:35,260 --> 00:19:36,940
[Head of the Ministry of Internal Affairs Head Nanny]
439
00:19:39,080 --> 00:19:40,790
Greetings, My Lord, My Lady.
440
00:19:41,000 --> 00:19:42,080
I'm Hao Jia from Yanchuan.
441
00:19:42,520 --> 00:19:43,950
My parents are still alive.
442
00:19:44,440 --> 00:19:46,880
My father and brother both work for the imperial court,
443
00:19:47,470 --> 00:19:49,450
and my sisters are all married to noble families.
444
00:19:50,440 --> 00:19:51,200
Li Wei from Jichuan.
445
00:19:51,720 --> 00:19:54,370
Did your family hire a manners teacher for you?
446
00:19:55,280 --> 00:19:56,370
My family has been farmers for three generations.
447
00:19:56,400 --> 00:19:57,430
Only my father passed the exam,
448
00:19:57,600 --> 00:19:59,250
but his post was too insignificant to get into the palace.
449
00:19:59,490 --> 00:20:00,620
I come from an ordinary family.
450
00:20:00,770 --> 00:20:02,240
We have nothing but a small field.
451
00:20:07,040 --> 00:20:07,760
My Lady.
452
00:20:08,480 --> 00:20:09,300
What did you ask
453
00:20:09,750 --> 00:20:10,910
just now?
454
00:20:12,560 --> 00:20:14,870
Did you read any books back at home?
455
00:20:14,940 --> 00:20:15,480
Book of Tactics.
456
00:20:16,680 --> 00:20:18,440
It's a book for men, right?
457
00:20:18,690 --> 00:20:19,790
I never knew
458
00:20:20,040 --> 00:20:21,190
there's a gender difference in reading.
459
00:20:21,720 --> 00:20:24,100
I think a lady should study
460
00:20:24,480 --> 00:20:26,810
to serve her husband better.
461
00:20:27,760 --> 00:20:29,200
We're not marrying an ordinary man,
462
00:20:29,200 --> 00:20:30,400
but the distinguished prince of Xinchuan.
463
00:20:30,400 --> 00:20:32,040
So, the external affairs can't be avoided.
464
00:20:32,040 --> 00:20:32,960
For example, people's livelihood and political history.
465
00:20:32,960 --> 00:20:34,720
Women shouldn't read about these.
466
00:20:34,720 --> 00:20:35,160
As for internal affairs,
467
00:20:35,160 --> 00:20:36,280
such as the prince's daily affairs,
468
00:20:36,280 --> 00:20:37,160
education of children,
469
00:20:37,160 --> 00:20:38,120
the relationship between different levels
470
00:20:38,120 --> 00:20:39,520
and accounts in the mansion.
471
00:20:39,520 --> 00:20:40,200
I've read about all these
472
00:20:40,200 --> 00:20:41,960
back at home.
473
00:20:42,220 --> 00:20:44,760
I won't let you down.
474
00:20:46,760 --> 00:20:47,600
Six Arts and Four Books,
475
00:20:47,600 --> 00:20:48,400
and needlework
476
00:20:48,400 --> 00:20:49,120
are things I don't know well about.
477
00:20:49,120 --> 00:20:50,440
But I'm good at tasting cuisine.
478
00:20:50,440 --> 00:20:51,430
I want to ask
479
00:20:52,240 --> 00:20:53,460
what other rules have you learned
480
00:20:53,680 --> 00:20:55,480
about serving your husband?
481
00:20:58,100 --> 00:20:59,330
In fact, in Jichuan,
482
00:20:59,480 --> 00:21:00,900
we follow monogamy.
483
00:21:01,670 --> 00:21:03,580
We won't use the word "serve".
484
00:21:04,120 --> 00:21:05,080
If two people love each other,
485
00:21:05,400 --> 00:21:06,990
they will go to the God of Matchmaking Temple to make a vow
486
00:21:07,240 --> 00:21:08,710
and then register in the county government.
487
00:21:09,050 --> 00:21:09,830
If anyone
488
00:21:10,040 --> 00:21:11,610
breaks the vow between husband and wife,
489
00:21:11,790 --> 00:21:13,010
the villagers will blame him.
490
00:21:14,480 --> 00:21:15,980
Then what's your plan
491
00:21:17,240 --> 00:21:18,220
for the future?
492
00:21:18,850 --> 00:21:20,600
If it can go as I wish,
493
00:21:21,080 --> 00:21:22,410
I would like to travel around the nine regions
494
00:21:22,790 --> 00:21:23,430
and help the ones in need.
495
00:21:24,170 --> 00:21:26,460
I hope in the future,
496
00:21:26,770 --> 00:21:29,410
I can see my husband smile every day.
497
00:21:29,800 --> 00:21:31,230
I haven't thought that much
498
00:21:32,450 --> 00:21:34,130
about the future.
499
00:21:34,410 --> 00:21:37,160
The backyard will be beautiful and peaceful.
500
00:21:37,320 --> 00:21:38,500
We'll have three children.
501
00:21:38,770 --> 00:21:40,640
When we grow old,
502
00:21:40,880 --> 00:21:42,730
we can go to the backyard
503
00:21:42,920 --> 00:21:44,300
and enjoy sunlight together.
504
00:21:44,380 --> 00:21:45,170
But as a princess,
505
00:21:45,880 --> 00:21:47,110
I indeed shoulder more responsibilities.
506
00:21:47,970 --> 00:21:49,660
I can only practice my spear well
507
00:21:50,140 --> 00:21:51,220
and protect the people I should protect.
508
00:21:51,820 --> 00:21:52,660
But I think
509
00:21:52,760 --> 00:21:53,560
the future
510
00:21:53,590 --> 00:21:55,150
is composed of every day from now on.
511
00:21:55,560 --> 00:21:56,960
The two people should respect,
512
00:21:56,980 --> 00:21:58,260
understand, and tolerate each other,
513
00:21:58,370 --> 00:21:59,510
and live every day to its best.
514
00:21:59,690 --> 00:22:00,690
Not missing one single meal
515
00:22:00,890 --> 00:22:01,680
is the most important.
516
00:22:06,320 --> 00:22:06,900
You may leave now.
517
00:22:08,240 --> 00:22:09,860
All candidates, please wait outside the palace
518
00:22:10,080 --> 00:22:12,190
for good news.
519
00:22:10,500 --> 00:22:12,090
[Head eunuch, Liang Shi]
520
00:22:17,150 --> 00:22:18,650
The kid from Jichuan is inappropriate.
521
00:22:20,000 --> 00:22:21,940
I like Hao Jia quite a lot.
522
00:22:22,480 --> 00:22:25,140
Qi told me about her too.
523
00:22:25,440 --> 00:22:26,670
Qi is incompetent.
524
00:22:27,990 --> 00:22:30,640
If she can be his wife,
525
00:22:31,060 --> 00:22:32,620
he may become more mature.
526
00:22:37,040 --> 00:22:39,000
I didn't expect their questions.
527
00:22:39,710 --> 00:22:40,320
Do you think
528
00:22:40,520 --> 00:22:42,470
I'll be chosen by them?
529
00:22:42,640 --> 00:22:43,620
Given your answers,
530
00:22:44,120 --> 00:22:45,250
you will definitely realize your dream
531
00:22:45,370 --> 00:22:46,480
and not get selected.
532
00:22:47,480 --> 00:22:48,480
I'm relieved then.
533
00:22:51,550 --> 00:22:52,020
Wei,
534
00:22:54,850 --> 00:22:57,570
can you find a way to go to the Prince Mansion over there?
535
00:22:58,320 --> 00:22:59,320
Why?
536
00:23:01,320 --> 00:23:02,680
Didn't you say you didn't have much for lunch?
537
00:23:03,200 --> 00:23:04,610
The kitchen of the Prince Mansion
538
00:23:04,640 --> 00:23:05,610
cooks great dishes.
539
00:23:06,080 --> 00:23:06,840
Don't try to fool me.
540
00:23:07,240 --> 00:23:08,060
Tell me, what do you want?
541
00:23:08,720 --> 00:23:09,930
I'm not lying.
542
00:23:10,720 --> 00:23:11,680
I lingered for a while just now and
543
00:23:12,040 --> 00:23:13,500
heard Lord Xinchuan say that
544
00:23:13,770 --> 00:23:15,170
he wants me to marry Yin Qi.
545
00:23:15,620 --> 00:23:16,500
I don't want to.
546
00:23:17,120 --> 00:23:18,510
The one I want to marry is Yin Song.
547
00:23:19,510 --> 00:23:20,910
Who is Yin Qi?
548
00:23:20,950 --> 00:23:21,900
And who is Yin Song?
549
00:23:22,960 --> 00:23:25,200
Why can't you tell them apart?
550
00:23:25,230 --> 00:23:26,440
Lord has ten sons.
551
00:23:26,920 --> 00:23:28,030
How can I recognize every one of them?
552
00:23:28,850 --> 00:23:30,780
Yin Qi is the Fifth Prince.
553
00:23:31,120 --> 00:23:32,740
Yin Song is the Legitimate Eldest Prince.
554
00:23:33,360 --> 00:23:34,540
Yin Song is the legitimate one?
555
00:23:37,040 --> 00:23:38,760
Then if you marry him, you can only be his concubine.
556
00:23:40,690 --> 00:23:41,480
I know.
557
00:23:42,280 --> 00:23:43,290
My mother said
558
00:23:43,510 --> 00:23:46,070
women can only make a living in the imperial harem.
559
00:23:46,640 --> 00:23:47,200
The imperial harem
560
00:23:47,440 --> 00:23:49,690
is the career of women for a lifetime.
561
00:23:50,170 --> 00:23:52,070
It's nothing different from running a shop.
562
00:23:52,760 --> 00:23:54,230
The husband is the boss.
563
00:23:54,840 --> 00:23:55,630
His wife
564
00:23:56,080 --> 00:23:57,770
is just a troublesome steward.
565
00:23:58,300 --> 00:23:59,500
Since I'm here to work,
566
00:23:59,880 --> 00:24:02,190
I'll choose the best region, Xinchuan.
567
00:24:02,730 --> 00:24:03,670
Since I'm already in Xinchuan,
568
00:24:04,080 --> 00:24:06,180
I have to find a boss with the best prospects.
569
00:24:06,530 --> 00:24:07,750
Isn't that the Legitimate Eldest Prince?
570
00:24:07,850 --> 00:24:08,860
You can't think like that.
571
00:24:10,250 --> 00:24:10,920
You are a great girl.
572
00:24:11,240 --> 00:24:13,040
You should find someone who loves you and protects you.
573
00:24:16,600 --> 00:24:17,240
Wei.
574
00:24:18,720 --> 00:24:19,850
I'm not like you.
575
00:24:20,740 --> 00:24:22,910
Your father only has your mother.
576
00:24:23,250 --> 00:24:25,530
Of course you have expectations for marriage.
577
00:24:26,970 --> 00:24:27,570
But I...
578
00:24:28,970 --> 00:24:30,620
My father is not a good boss.
579
00:24:31,290 --> 00:24:32,920
My mother has been his concubine forever.
580
00:24:33,400 --> 00:24:34,780
But just because of the words of his legal wife,
581
00:24:35,440 --> 00:24:36,680
I was regarded as the legitimate daughter
582
00:24:36,740 --> 00:24:38,110
and was sent out for peace-making marriage.
583
00:24:39,200 --> 00:24:40,210
I have no one to rely on.
584
00:24:41,080 --> 00:24:42,070
So I have to plan
585
00:24:42,640 --> 00:24:43,930
for my own future.
586
00:24:50,610 --> 00:24:52,110
Is the food from the Prince Mansion
587
00:24:53,480 --> 00:24:54,530
really delicious?
588
00:24:58,300 --> 00:24:58,640
Let's go.
589
00:25:04,520 --> 00:25:05,470
Can this work?
590
00:25:05,960 --> 00:25:06,770
It must.
591
00:25:08,200 --> 00:25:08,980
They are coming.
592
00:25:09,960 --> 00:25:10,830
We meet again.
593
00:25:11,170 --> 00:25:11,700
You...
594
00:25:12,040 --> 00:25:13,940
It's not easy to deliver food at noon.
595
00:25:13,970 --> 00:25:14,420
Let me help you.
596
00:25:14,900 --> 00:25:15,500
Who are you?
597
00:25:16,250 --> 00:25:17,730
I'm Wei from Prince Zheng's palace.
598
00:25:17,760 --> 00:25:18,290
Have you forgotten?
599
00:25:18,640 --> 00:25:19,860
We met a few days ago.
600
00:25:20,200 --> 00:25:21,020
You're so forgetful.
601
00:25:23,600 --> 00:25:24,340
What do we have for lunch today?
602
00:25:25,680 --> 00:25:27,000
Potatoes and sweet potatoes
603
00:25:27,020 --> 00:25:28,300
can't be put together.
604
00:25:28,840 --> 00:25:29,800
Potatoes prefer lower temperatures,
605
00:25:29,820 --> 00:25:30,780
while sweet potatoes like it warm.
606
00:25:31,130 --> 00:25:31,770
If put together,
607
00:25:31,800 --> 00:25:32,930
either the potatoes will sprout,
608
00:25:33,160 --> 00:25:34,570
or the sweet potatoes will turn bad from inside.
609
00:25:34,800 --> 00:25:36,630
I can tell you rarely go into the kitchen.
610
00:25:36,850 --> 00:25:37,960
Let me tell you.
611
00:25:38,450 --> 00:25:38,770
You...
612
00:25:38,790 --> 00:25:39,840
We are together.
613
00:25:40,370 --> 00:25:41,450
Raw food and cooked food
614
00:25:41,480 --> 00:25:42,760
shouldn't be put together either.
615
00:25:43,310 --> 00:25:43,900
They will taint the taste of each other.
616
00:25:44,230 --> 00:25:45,090
If the taste is tainted,
617
00:25:45,260 --> 00:25:46,220
just separate...
618
00:25:48,680 --> 00:25:50,200
After the selection,
619
00:25:50,710 --> 00:25:51,640
you will get married.
620
00:25:52,390 --> 00:25:54,980
Father also said he wanted you to open the mansion and attend court meetings.
621
00:25:56,440 --> 00:25:58,160
But you've been fooling around all day.
622
00:25:59,220 --> 00:26:00,980
The articles you submitted are always full of wrongly written characters.
623
00:26:01,860 --> 00:26:02,720
Even I can't stand it.
624
00:26:04,120 --> 00:26:06,340
The Ministry of Rites assesses the princes that attend court meetings every month.
625
00:26:07,200 --> 00:26:09,000
They won't let you save face.
626
00:26:10,360 --> 00:26:10,840
Brother.
627
00:26:12,160 --> 00:26:13,540
What did they say about you this month?
628
00:26:16,040 --> 00:26:17,290
They used the words from Inspection of Mice.
629
00:26:17,840 --> 00:26:18,950
"Mice have skin,
630
00:26:19,240 --> 00:26:20,230
but men may have no manners."
631
00:26:20,800 --> 00:26:23,320
The next line of this poem is "A man without manners may as well die."
632
00:26:24,690 --> 00:26:26,220
The position I gave your fourth brother
633
00:26:26,440 --> 00:26:27,600
is the supervisor of the Ministry of Rites,
634
00:26:27,600 --> 00:26:28,450
which is their superior.
635
00:26:28,850 --> 00:26:30,390
They even dared to impeach your fourth brother.
636
00:26:31,290 --> 00:26:32,870
Think about it yourself.
637
00:26:36,040 --> 00:26:37,610
The Ministry of Rites wouldn't scold you anyway.
638
00:26:37,640 --> 00:26:39,230
Of course it's easy for you to say...
639
00:26:44,190 --> 00:26:45,390
If you have a problem with me,
640
00:26:46,660 --> 00:26:48,440
you can write a memorial to impeach me.
641
00:26:49,920 --> 00:26:51,520
But don't write a memorial
642
00:26:51,520 --> 00:26:52,720
full of wrongly written characters
643
00:26:53,320 --> 00:26:54,430
to embarrass Xinchuan.
644
00:26:55,980 --> 00:26:56,420
Qi.
645
00:26:56,800 --> 00:26:57,970
Apologize to Legitimate Eldest Prince.
646
00:26:58,280 --> 00:26:59,360
Do you still want to open your mansion
647
00:26:59,760 --> 00:27:00,680
or not?
648
00:27:01,320 --> 00:27:02,360
I just don't understand.
649
00:27:02,390 --> 00:27:03,750
There are so many brothers who are incompetent.
650
00:27:03,970 --> 00:27:05,420
Why do you have to scold me?
651
00:27:14,710 --> 00:27:16,060
What are you doing?
652
00:27:16,440 --> 00:27:17,280
I'm sorry
653
00:27:17,420 --> 00:27:18,560
to have disturbed you.
654
00:27:25,580 --> 00:27:26,230
Zheng
655
00:27:27,950 --> 00:27:29,090
solved my game of Go.
656
00:27:33,300 --> 00:27:34,440
What do you know about Go, Zheng?
657
00:27:34,660 --> 00:27:35,590
Stop teaching a fish how to swim.
658
00:27:36,340 --> 00:27:36,780
That's right.
659
00:27:36,810 --> 00:27:38,410
What do you know about Go, Zheng?
660
00:27:38,880 --> 00:27:40,560
Song has left the final phase here for days.
661
00:27:40,560 --> 00:27:41,340
No one could solve it,
662
00:27:41,370 --> 00:27:42,300
but you did?
663
00:27:42,640 --> 00:27:44,870
If you're interested in learning Go,
664
00:27:45,400 --> 00:27:47,440
why don't we have another match?
665
00:27:50,100 --> 00:27:50,970
My stomach...
666
00:27:51,780 --> 00:27:52,580
Are you okay?
667
00:27:53,720 --> 00:27:54,720
You sicko.
668
00:27:54,720 --> 00:27:55,680
Why are you pretending
669
00:27:55,680 --> 00:27:57,200
to be a crazy about Go?
670
00:27:57,280 --> 00:27:58,720
You have a stomachache again, right?
671
00:27:59,070 --> 00:27:59,390
You...
672
00:28:00,300 --> 00:28:00,760
Brother.
673
00:28:01,750 --> 00:28:03,780
You know that Zheng hasn't been in good shape.
674
00:28:05,520 --> 00:28:06,140
Go back first.
675
00:28:06,880 --> 00:28:07,360
Thank you.
676
00:28:08,400 --> 00:28:08,960
Qi.
677
00:28:09,000 --> 00:28:09,760
Take me home.
678
00:28:09,800 --> 00:28:10,880
I'll see him off.
679
00:28:11,770 --> 00:28:13,890
Why did you get involved in this mess?
680
00:28:14,040 --> 00:28:15,240
You solved his game of Go.
681
00:28:15,310 --> 00:28:16,410
Don't you know he's...
682
00:28:30,000 --> 00:28:30,480
Zheng.
683
00:28:31,780 --> 00:28:32,790
What I just said was
684
00:28:33,640 --> 00:28:34,740
"I'll see you off", right?
685
00:28:38,410 --> 00:28:38,820
Go.
686
00:28:39,840 --> 00:28:40,520
I'll see you off.
687
00:28:41,880 --> 00:28:42,730
Go back and take some medicine.
688
00:28:53,510 --> 00:28:54,160
Brother.
689
00:28:54,480 --> 00:28:55,640
You were right just now.
690
00:28:55,870 --> 00:28:56,710
I know I was wrong.
691
00:28:56,880 --> 00:28:57,250
How about this?
692
00:28:57,490 --> 00:28:59,270
I'll collect the fishing rod for you.
693
00:28:59,420 --> 00:29:00,100
I'll go get the rod.
694
00:29:00,620 --> 00:29:01,580
Let me do it.
695
00:29:22,680 --> 00:29:23,010
Miss.
696
00:29:23,850 --> 00:29:25,050
Where are you going?
697
00:29:27,080 --> 00:29:29,840
I'm Hao Jia, candidate from Yanchuan.
698
00:29:30,180 --> 00:29:30,940
I got lost.
699
00:29:30,970 --> 00:29:33,590
Please show me the way back, Your Highness.
700
00:29:35,850 --> 00:29:36,940
It's over there.
701
00:29:37,180 --> 00:29:38,840
Just go this way.
702
00:29:38,980 --> 00:29:40,050
You'll pass by a willow tree.
703
00:29:40,250 --> 00:29:42,250
Then turn right and walk to the end.
704
00:29:42,320 --> 00:29:44,550
Then turn right after you pass the gate.
705
00:29:45,120 --> 00:29:45,940
You'll arrive at Zhongyi Hall.
706
00:29:47,200 --> 00:29:48,190
Thank you, Prince Qi.
707
00:29:51,210 --> 00:29:52,910
How do you know I'm Prince Qi?
708
00:29:53,740 --> 00:29:56,050
No one else can be so silly as you.
709
00:29:56,410 --> 00:29:57,100
I was just guessing.
710
00:29:57,560 --> 00:29:58,480
Seems that I guessed it right.
711
00:30:00,370 --> 00:30:01,260
Amazing.
712
00:30:01,970 --> 00:30:02,450
Yes.
713
00:30:02,480 --> 00:30:03,400
Let's go.
714
00:30:03,420 --> 00:30:04,680
I'll take you there.
715
00:30:04,840 --> 00:30:05,700
Come on. Be careful.
716
00:30:07,760 --> 00:30:08,260
Here.
717
00:30:14,280 --> 00:30:16,420
This game is interesting.
718
00:30:17,920 --> 00:30:19,760
The one who solved this game is of average intelligence.
719
00:30:19,760 --> 00:30:21,210
It seems that he found it out by luck.
720
00:30:21,710 --> 00:30:22,850
But the one who set the game
721
00:30:23,040 --> 00:30:24,730
is good at the strategy of nudging and blocking,
722
00:30:24,860 --> 00:30:26,970
which made black unable to expand.
723
00:30:27,220 --> 00:30:28,480
It seems that the offensive side
724
00:30:28,800 --> 00:30:29,630
is resourceful
725
00:30:29,730 --> 00:30:30,750
and extraordinarily wise.
726
00:30:31,410 --> 00:30:33,350
Black played better.
727
00:30:33,530 --> 00:30:34,270
But I'm sorry.
728
00:30:34,720 --> 00:30:35,840
You're not the Legitimate Eldest Prince.
729
00:30:38,820 --> 00:30:40,590
Sorry. I thought I was smart and talked too much.
730
00:30:40,720 --> 00:30:41,940
Please forgive me, Your Highness.
731
00:30:43,160 --> 00:30:43,730
Never mind.
732
00:30:44,530 --> 00:30:45,610
You were right.
733
00:30:46,580 --> 00:30:48,250
The Legitimate Eldest Prince won't blame you.
734
00:30:50,200 --> 00:30:51,420
Greetings, Your Highness.
735
00:30:55,600 --> 00:30:57,970
I have some preserved almonds with me.
736
00:30:58,030 --> 00:30:59,240
I made them myself.
737
00:30:59,400 --> 00:31:01,370
Take it as a gift for your kind guidance.
738
00:31:01,610 --> 00:31:02,550
It's nothing valuable.
739
00:31:02,800 --> 00:31:04,130
Please don't mind.
740
00:31:04,200 --> 00:31:04,810
Okay.
741
00:31:06,340 --> 00:31:06,850
Great.
742
00:31:10,800 --> 00:31:11,830
Your Highness.
743
00:31:12,040 --> 00:31:13,430
I didn't bring enough preserved almonds.
744
00:31:13,910 --> 00:31:15,790
If I can see you again,
745
00:31:15,960 --> 00:31:16,790
I'll bring more to you.
746
00:31:18,010 --> 00:31:18,500
It's okay.
747
00:31:19,810 --> 00:31:20,980
The preserved almonds are so sweet.
748
00:31:22,230 --> 00:31:24,020
How did you know I like sweets?
749
00:31:24,160 --> 00:31:24,730
You guessed it again,
750
00:31:24,800 --> 00:31:25,220
right?
751
00:31:26,050 --> 00:31:26,730
Your Highness.
752
00:31:27,120 --> 00:31:28,240
Which direction
753
00:31:29,000 --> 00:31:31,270
did you just say?
754
00:31:31,620 --> 00:31:32,430
I forgot.
755
00:31:32,800 --> 00:31:33,800
It's okay. You don't need to remember it.
756
00:31:33,840 --> 00:31:34,420
I'll take you there.
757
00:31:35,040 --> 00:31:35,480
Wait.
758
00:31:44,500 --> 00:31:45,120
I'll take you there.
759
00:31:46,870 --> 00:31:47,530
Your Highness.
760
00:31:53,990 --> 00:31:54,640
But I...
761
00:31:56,850 --> 00:31:57,450
This is...
762
00:31:59,120 --> 00:31:59,840
What is it?
763
00:32:04,000 --> 00:32:04,970
Don't just sweep the floor.
764
00:32:05,160 --> 00:32:06,320
Clean that place up too.
765
00:32:06,360 --> 00:32:06,790
OK?
766
00:32:06,960 --> 00:32:07,750
Then go over there.
767
00:32:08,580 --> 00:32:09,080
Your Highness.
768
00:32:09,970 --> 00:32:10,450
Your Highness.
769
00:32:10,760 --> 00:32:12,600
Didn't you go visit the Legitimate Eldest Prince?
770
00:32:12,620 --> 00:32:13,990
Why are you back so early?
771
00:32:14,800 --> 00:32:15,620
I was too lazy to socialize,
772
00:32:16,030 --> 00:32:17,530
so I told him I had a stomachache and came back.
773
00:32:18,290 --> 00:32:19,380
You're indeed my prince.
774
00:32:19,600 --> 00:32:20,750
Stomachache is your old illness.
775
00:32:19,980 --> 00:32:22,800
[Head supervisor, Su Shen]
776
00:32:20,780 --> 00:32:22,750
And you used it as an excuse without hesitation.
777
00:32:22,840 --> 00:32:24,830
Ordinary people can never be so quick-witted as you.
778
00:32:24,900 --> 00:32:26,330
You don't have to fawn on me.
779
00:32:26,480 --> 00:32:27,770
Anyone can think of this.
780
00:32:27,920 --> 00:32:28,600
How could it be?
781
00:32:28,640 --> 00:32:29,540
I can't.
782
00:32:33,600 --> 00:32:35,970
Your Highness, you have a really good habit of acting out the whole gig.
783
00:32:36,240 --> 00:32:37,620
You're still covering your stomach even now you're back.
784
00:32:37,930 --> 00:32:38,640
Thoughtful.
785
00:32:38,830 --> 00:32:39,270
Prudent.
786
00:32:39,290 --> 00:32:40,270
It really hurts.
787
00:32:42,960 --> 00:32:43,700
It really hurts?
788
00:32:44,760 --> 00:32:46,510
So your old illness is acting up again.
789
00:32:46,920 --> 00:32:48,830
It must be that you didn't eat much for lunch
790
00:32:48,850 --> 00:32:49,860
to cater to Mr. Dai's taste, right?
791
00:32:50,080 --> 00:32:50,520
Look at this.
792
00:32:50,610 --> 00:32:52,290
You've never liked meat or fish.
793
00:32:52,310 --> 00:32:53,590
Look what those people have done.
794
00:32:53,620 --> 00:32:54,300
Go get some rest.
795
00:32:54,320 --> 00:32:55,040
Go get some rest.
796
00:32:55,680 --> 00:32:56,340
No.
797
00:32:56,710 --> 00:32:57,850
You should eat first.
798
00:32:57,950 --> 00:32:58,810
I'll go ask them to serve dinner right away.
799
00:32:58,920 --> 00:33:00,360
Chef Liu Baoquan once received your help.
800
00:33:00,380 --> 00:33:01,000
He is one of us.
801
00:33:01,440 --> 00:33:02,330
The food is ready.
802
00:33:02,440 --> 00:33:03,180
The ribs
803
00:33:03,210 --> 00:33:04,290
have been deodorized through hot water.
804
00:33:04,310 --> 00:33:05,470
Can you stop talking?
805
00:33:06,880 --> 00:33:07,970
I'm starving.
806
00:33:10,260 --> 00:33:11,980
Why isn't Hao Jia back yet?
807
00:33:13,100 --> 00:33:13,830
I'm so hungry.
808
00:33:19,110 --> 00:33:20,110
This is the last dish.
809
00:33:52,940 --> 00:33:54,100
It's past time to eat.
810
00:33:54,340 --> 00:33:55,260
There's still so much left.
811
00:33:55,430 --> 00:33:57,150
It'll be a waste if I don't eat it.
812
00:34:14,840 --> 00:34:15,500
Baoquan.
813
00:34:15,800 --> 00:34:16,520
Liu Baoquan.
814
00:34:16,840 --> 00:34:17,469
Liu Baoquan.
815
00:34:17,870 --> 00:34:18,510
Are you there?
816
00:34:18,530 --> 00:34:19,449
Are the dishes ready?
817
00:34:19,480 --> 00:34:20,190
Hurry up.
818
00:34:20,420 --> 00:34:21,380
Prince Zheng is back.
819
00:34:21,409 --> 00:34:22,570
His stomach illness is acting up from hunger again.
820
00:34:22,600 --> 00:34:23,260
The dish serving...
821
00:34:23,330 --> 00:34:23,969
You are still doing the ritual
822
00:34:24,000 --> 00:34:25,159
at this time?
823
00:34:25,199 --> 00:34:25,420
I...
824
00:34:25,719 --> 00:34:26,469
Supervisor Su.
825
00:34:27,469 --> 00:34:27,889
Just in time.
826
00:34:28,139 --> 00:34:29,739
Prince Zheng's stomach illness has acted up again.
827
00:34:29,889 --> 00:34:30,570
Serve the meal first.
828
00:34:30,600 --> 00:34:31,870
He needs to take medicine right after the meal.
829
00:34:31,900 --> 00:34:32,659
Prepare the medicine
830
00:34:32,679 --> 00:34:33,389
according to the old prescription.
831
00:34:33,420 --> 00:34:33,850
OK?
832
00:34:34,210 --> 00:34:34,540
Hurry.
833
00:34:35,090 --> 00:34:37,250
I told you to run.
834
00:34:38,570 --> 00:34:39,699
Liu Baoquan.
835
00:34:39,949 --> 00:34:41,070
I've cooperated with you.
836
00:34:42,860 --> 00:34:44,239
Why didn't you tell me the dish is ready?
837
00:34:44,679 --> 00:34:45,630
Steamed egg with pumpkin.
838
00:34:45,850 --> 00:34:46,820
Hurry up with the next dishes.
839
00:34:50,880 --> 00:34:51,639
Coming.
840
00:34:54,010 --> 00:34:54,940
Steamed egg with pumpkin.
841
00:34:55,679 --> 00:34:56,860
Your Highness, warm your stomach first.
842
00:35:07,000 --> 00:35:07,500
Where is the egg?
843
00:35:09,070 --> 00:35:10,180
There must be a mistake.
844
00:35:11,550 --> 00:35:12,280
Wait a moment, Your Highness.
845
00:35:22,420 --> 00:35:23,030
Your Highness.
846
00:35:23,190 --> 00:35:24,080
Osmanthus cakes.
847
00:35:43,460 --> 00:35:44,720
Scalded broccoli.
848
00:35:56,720 --> 00:35:57,820
Broad beans with lily bulbs.
849
00:36:03,530 --> 00:36:04,460
Scalded asparagus.
850
00:36:16,190 --> 00:36:16,630
Oh no.
851
00:36:16,650 --> 00:36:17,360
There's nothing left to place on the plate.
852
00:36:17,360 --> 00:36:18,090
Liu Baoquan.
853
00:36:18,710 --> 00:36:19,340
This one.
854
00:36:19,710 --> 00:36:20,490
Liu Baoquan.
855
00:36:20,770 --> 00:36:22,120
I'll give you one last chance.
856
00:36:23,750 --> 00:36:24,890
It's no use hiding from me.
857
00:36:25,210 --> 00:36:26,810
I won't let you off if you mess it up again.
858
00:36:29,550 --> 00:36:30,690
The damn palace rules.
859
00:36:31,520 --> 00:36:32,760
Scalded spareribs.
860
00:36:33,400 --> 00:36:34,770
I'll deal with you later.
861
00:36:41,160 --> 00:36:41,950
Scalded
862
00:36:42,540 --> 00:36:43,300
spareribs.
863
00:36:46,620 --> 00:36:48,590
It must be that I opened it the wrong way.
864
00:36:49,570 --> 00:36:51,350
Please do it yourself this time.
865
00:37:02,290 --> 00:37:02,650
What?
866
00:37:03,200 --> 00:37:05,150
This is the jade pendant of the female candidates for selection.
867
00:37:05,960 --> 00:37:06,910
Why is it here?
868
00:37:09,580 --> 00:37:10,050
Your Highness.
869
00:37:32,920 --> 00:37:33,760
This looks much better.
870
00:37:35,710 --> 00:37:36,680
It's still crooked.
871
00:37:37,510 --> 00:37:38,250
You don't understand.
872
00:37:43,440 --> 00:37:43,870
Oh no.
873
00:37:44,430 --> 00:37:45,720
This man wears luxurious clothes,
874
00:37:45,850 --> 00:37:46,760
and he lives in the Prince Mansion.
875
00:37:47,370 --> 00:37:48,610
Probably a prince.
876
00:37:54,230 --> 00:37:55,150
What do you do?
877
00:37:59,070 --> 00:38:00,920
I'm the poison tester here.
878
00:38:01,760 --> 00:38:02,780
The dishes served to the princes
879
00:38:03,120 --> 00:38:04,840
have to be tried by me first
880
00:38:04,900 --> 00:38:06,040
before served.
881
00:38:07,210 --> 00:38:08,360
These dishes are fine.
882
00:38:08,920 --> 00:38:09,650
I'm leaving.
883
00:38:11,520 --> 00:38:12,760
I've never seen
884
00:38:12,760 --> 00:38:13,730
someone who tests poison with his/her own mouth before.
885
00:38:16,360 --> 00:38:17,400
Which mansion
886
00:38:18,270 --> 00:38:19,200
are you from?
887
00:38:20,850 --> 00:38:21,510
Which mansion...
888
00:38:23,360 --> 00:38:25,640
I heard that Prince Zheng is weak and sick.
889
00:38:25,950 --> 00:38:27,130
It's hard for him to achieve great things.
890
00:38:27,320 --> 00:38:29,380
So Lord Xinchuan doesn't care about him that much.
891
00:38:29,520 --> 00:38:32,140
The palace is full of snobs.
892
00:38:32,420 --> 00:38:34,290
Naturally, people
893
00:38:34,680 --> 00:38:35,740
don't care much about him either.
894
00:38:36,600 --> 00:38:37,370
In that case,
895
00:38:37,920 --> 00:38:39,300
he has a low sense of presence here.
896
00:38:40,750 --> 00:38:41,470
Prince Zheng.
897
00:38:47,600 --> 00:38:48,510
Prince Zheng?
898
00:38:52,300 --> 00:38:54,620
Tell me what he looks like.
899
00:38:54,950 --> 00:38:55,450
He...
900
00:39:00,100 --> 00:39:01,620
He is
901
00:39:02,400 --> 00:39:04,080
quite vague.
902
00:39:04,620 --> 00:39:05,410
Vague?
903
00:39:07,080 --> 00:39:07,770
Tell me about it.
904
00:39:09,160 --> 00:39:10,940
He has a low sense of presence.
905
00:39:11,820 --> 00:39:14,410
It's hard for you to find him among a group of people.
906
00:39:15,090 --> 00:39:16,340
Even if he stands right in front of you,
907
00:39:16,680 --> 00:39:17,880
you may not recognize him.
908
00:39:18,890 --> 00:39:20,290
It feels like he's not even in the palace.
909
00:39:24,160 --> 00:39:26,700
Your description is quite accurate.
910
00:39:30,330 --> 00:39:31,530
I'll ask him to reward you
911
00:39:31,600 --> 00:39:32,720
when I meet him someday.
912
00:39:34,680 --> 00:39:35,460
No need.
913
00:39:35,650 --> 00:39:37,550
I'm just a poison tester.
914
00:39:38,140 --> 00:39:38,470
Well,
915
00:39:38,890 --> 00:39:40,220
since everything is fine here,
916
00:39:41,160 --> 00:39:41,820
I'll get going.
917
00:39:56,520 --> 00:39:57,570
What's wrong with you?
918
00:39:58,860 --> 00:39:59,750
An old illness.
919
00:40:00,440 --> 00:40:01,110
Stomachache.
920
00:40:01,360 --> 00:40:03,890
Stomachache?
921
00:40:05,780 --> 00:40:06,780
Stomachache...We need to go see the imperial physician.
922
00:40:06,810 --> 00:40:07,160
Go see the imperial physician.
923
00:40:07,650 --> 00:40:08,130
Let's go.
924
00:40:09,080 --> 00:40:09,510
Get up.
925
00:40:23,290 --> 00:40:24,430
Hurry. Let's go to the imperial physician.
926
00:40:29,080 --> 00:40:29,810
Are you alright?
927
00:40:32,830 --> 00:40:33,200
One.
928
00:40:33,320 --> 00:40:33,770
Two.
929
00:40:33,880 --> 00:40:34,380
Three.
930
00:40:37,640 --> 00:40:39,070
-I can do it myself. -Let me.
931
00:40:41,950 --> 00:40:42,930
Sleeves.
932
00:40:47,350 --> 00:40:48,670
My stomach is not the only place that hurts now.
933
00:40:49,520 --> 00:40:50,420
Turn left.
934
00:40:54,330 --> 00:40:55,910
I don't remember which mansion he's from.
935
00:40:56,120 --> 00:40:57,180
I don't know who he is.
936
00:40:57,440 --> 00:40:59,220
I don't know if his stomachache gets better.
937
00:41:00,530 --> 00:41:02,770
I wanted to send him to the Imperial Hospital,
938
00:41:03,000 --> 00:41:04,370
but he insisted that he was busy
939
00:41:04,720 --> 00:41:06,170
and asked me to send him back to the Prince Mansion.
940
00:41:06,680 --> 00:41:08,520
He had such a severe stomachache.
941
00:41:08,650 --> 00:41:10,090
Why did he go back to the Prince Mansion?
942
00:41:13,000 --> 00:41:14,640
Was he trying to report me?
943
00:41:15,520 --> 00:41:16,880
Will I die?
944
00:41:17,210 --> 00:41:18,380
No, you won't.
945
00:41:18,470 --> 00:41:19,550
Don't be afraid.
946
00:41:20,370 --> 00:41:21,170
You don't know him.
947
00:41:21,410 --> 00:41:22,700
He doesn't know you either.
948
00:41:23,080 --> 00:41:24,200
Besides, there are so many girls
949
00:41:24,410 --> 00:41:25,950
in the palace for the selection today.
950
00:41:26,320 --> 00:41:27,540
Even if they want to investigate,
951
00:41:27,800 --> 00:41:29,430
they might not be able to trace it back to us.
952
00:41:29,850 --> 00:41:31,730
It's getting dark soon.
953
00:41:32,080 --> 00:41:33,630
The sedan to take you out of the palace may arrive
954
00:41:33,650 --> 00:41:35,590
before dark.
955
00:41:35,770 --> 00:41:37,590
After you get back to Jichuan,
956
00:41:37,760 --> 00:41:38,610
how can they catch you
957
00:41:38,840 --> 00:41:39,810
from so far away?
958
00:41:44,160 --> 00:41:45,250
If I can rush back home,
959
00:41:45,900 --> 00:41:47,240
it'll be the time to eat lotus roots.
960
00:41:48,180 --> 00:41:49,540
I wonder if I can be in time for that.
961
00:41:50,360 --> 00:41:51,100
Miss Li.
962
00:41:52,770 --> 00:41:53,340
Miss Li.
963
00:41:53,480 --> 00:41:55,340
The sedan for you is waiting at the gate.
964
00:41:59,760 --> 00:42:00,550
They're here.
965
00:42:01,740 --> 00:42:02,840
I didn't expect them to come so soon.
966
00:42:03,520 --> 00:42:04,240
Great.
967
00:42:09,040 --> 00:42:11,590
It must be hard to fit in Xinchuan Palace.
968
00:42:12,610 --> 00:42:13,910
You'll be alone from now on.
969
00:42:15,060 --> 00:42:16,120
You must be careful.
970
00:42:20,880 --> 00:42:21,480
I'm leaving.
971
00:42:21,510 --> 00:42:21,990
Go.
972
00:42:25,260 --> 00:42:25,820
I'm leaving.
973
00:42:26,770 --> 00:42:27,420
When I get home,
974
00:42:28,120 --> 00:42:29,080
I'll send you lotus roots.
975
00:42:29,800 --> 00:42:30,500
In such a big bag.
976
00:42:30,640 --> 00:42:31,970
I'll send them all to you.
977
00:42:39,900 --> 00:42:41,740
Hurry up. We are all waiting.
978
00:42:46,360 --> 00:42:47,220
Why is this sedan
979
00:42:48,560 --> 00:42:49,760
red?
980
00:42:49,920 --> 00:42:50,890
Of course it's red.
981
00:42:51,170 --> 00:42:53,510
You're the first one to get the marriage bestowed by the Lord.
982
00:42:53,890 --> 00:42:54,890
Marriage?
983
00:42:55,670 --> 00:42:57,270
I knew that
984
00:42:57,290 --> 00:42:59,380
you must have a promising future, Concubine of Prince Zheng.
985
00:43:00,400 --> 00:43:01,270
Concubine of Prince Zheng?
986
00:43:02,690 --> 00:43:03,650
The Sixth Prince's concubine?
987
00:43:03,680 --> 00:43:04,600
Right. Prince Zheng.
988
00:43:04,600 --> 00:43:05,220
What?
989
00:43:06,420 --> 00:43:07,940
Get on the sedan. Don't miss the time.
990
00:43:07,970 --> 00:43:08,550
Nanny.
991
00:43:08,940 --> 00:43:10,020
You must be mistaken.
992
00:43:10,050 --> 00:43:10,930
No.
993
00:43:11,880 --> 00:43:12,800
I was surprised too.
994
00:43:12,830 --> 00:43:13,870
How could you not fail?
995
00:43:14,920 --> 00:43:15,360
Let's go.
996
00:43:40,860 --> 00:43:45,060
♫What's the finest delicacy in the world?♫
997
00:43:45,570 --> 00:43:49,460
♫Heating up a pot of tea and feeling the time pass by silently♫
998
00:43:49,650 --> 00:43:53,850
♫Apricot flowers flowing in the stream where fish is thriving♫
999
00:43:53,870 --> 00:43:57,760
♫Just drink up the fine wine in our glass♫
1000
00:43:58,940 --> 00:44:02,480
♫What are you longing for in the passage of time?♫
1001
00:44:02,730 --> 00:44:06,860
♫Boiling morning dew that reflects the moon and starlight♫
1002
00:44:07,480 --> 00:44:11,120
♫Snow falling in winter, drunk in the spring breeze♫
1003
00:44:11,330 --> 00:44:15,170
♫Followed by poetic charm and pictorial splendor♫
1004
00:44:16,010 --> 00:44:19,680
♫Despite the various beautiful scenery all year round♫
1005
00:44:20,930 --> 00:44:24,290
♫The most fortunate thing is my encounter with you♫
1006
00:44:24,830 --> 00:44:28,670
♫Watching the myriad twinkling lights and dim candlelight of the city♫
1007
00:44:29,230 --> 00:44:32,440
♫One of them is waiting for me to come home♫
1008
00:44:33,460 --> 00:44:37,630
♫Ordinary meals can be so tasty and enjoyable♫
1009
00:44:37,980 --> 00:44:41,770
♫The most important thing is to be with you every day♫
1010
00:44:42,200 --> 00:44:46,190
♫It's the best time of harvesting red carps and green plums♫
1011
00:44:46,670 --> 00:44:49,220
♫The finest delicacy in the world♫
1012
00:44:49,540 --> 00:44:52,080
♫Is to be with you from dawn to dusk♫
1013
00:45:08,220 --> 00:45:12,260
♫What are you longing for in the passage of time?♫
1014
00:45:12,570 --> 00:45:16,610
♫Boiling morning dew that reflects the moon and starlight♫
1015
00:45:17,230 --> 00:45:20,750
♫Snow falling in winter, drunk in the spring breeze♫
1016
00:45:21,170 --> 00:45:24,870
♫Followed by poetic charm and pictorial splendor♫
1017
00:45:25,840 --> 00:45:29,500
♫Despite the various beautiful scenery all year round♫
1018
00:45:30,380 --> 00:45:34,030
♫The most fortunate thing is my encounter with you♫
1019
00:45:34,640 --> 00:45:38,530
♫Watching the myriad twinkling lights and dim candlelight of the city♫
1020
00:45:39,010 --> 00:45:42,300
♫One of them is waiting for me to come home♫
1021
00:45:43,340 --> 00:45:47,450
♫Ordinary meals can be so tasty and enjoyable♫
1022
00:45:47,780 --> 00:45:51,520
♫The most important thing is to be with you every day♫
1023
00:45:52,070 --> 00:45:56,080
♫It's the best time of harvesting red carps and green plums♫
1024
00:45:56,500 --> 00:45:59,130
♫The finest delicacy in the world♫
1025
00:45:59,480 --> 00:46:00,890
♫Is to be with you from dawn to dusk♫
1026
00:46:00,920 --> 00:46:04,960
♫Ordinary meals can be so tasty and enjoyable♫
1027
00:46:04,980 --> 00:46:09,030
♫The most important thing is to be with you every day♫
1028
00:46:09,520 --> 00:46:13,400
♫It's the best time of harvesting red carps and green plums♫
1029
00:46:13,640 --> 00:46:16,650
♫The finest delicacy in the world♫
64342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.