All language subtitles for Mistress.1992.720p.WEB-DL.AAC.2.0.H.264.RoSubbed-brento

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,560 --> 00:00:23,556 AMANTA 2 00:02:03,920 --> 00:02:06,160 Se nume�te "Zilele ce au trecut". 3 00:02:06,480 --> 00:02:09,074 "Zilele ce au trecut"? E f�cut acum mult timp. 4 00:02:09,360 --> 00:02:13,319 - ��i ba�i joc de mine? - Nu, se numea "Fleshtone". 5 00:02:16,040 --> 00:02:20,352 Da, a fost un film foarte bun. Mul�umesc. 6 00:02:26,080 --> 00:02:28,833 S� vedem ce-avem aici. 7 00:02:50,280 --> 00:02:53,317 �n�eleg. �ncerc s� �l contactez. 8 00:02:54,200 --> 00:02:56,714 - Nu are un agent? - Nu. 9 00:02:57,200 --> 00:03:01,478 - Atunci cum �l contactezi? - Nu �l contact�m, e un cult. 10 00:03:01,960 --> 00:03:05,714 Nu ni se permite s� vorbim cu persoane de rang a�a �nalt. 11 00:03:06,000 --> 00:03:07,831 - Mul�umesc. - Cu pl�cere. 12 00:03:08,320 --> 00:03:09,992 - �mi pare r�u. - Nu-i nimic. 13 00:03:47,640 --> 00:03:48,959 Alo? 14 00:03:49,560 --> 00:03:52,836 - Vorbesc cu Marvin Landisman? - Da. 15 00:03:53,360 --> 00:03:55,715 Marvin, sunt Jack Roth. 16 00:03:58,200 --> 00:04:01,112 �tii, Marvin, �n afacerea asta se �nt�mpl� lucruri ciudate. 17 00:04:01,320 --> 00:04:03,595 Poate de-asta �mi place a�a mult. 18 00:04:03,800 --> 00:04:07,873 �mi f�ceam curat prin dosare ieri �i am g�sit un scenariu de-aI t�u. 19 00:04:08,080 --> 00:04:11,755 L-am citit �i, �tii ceva, Marvin? Mi-a pl�cut foarte mult. 20 00:04:15,920 --> 00:04:18,639 - Marvin? - Ce scenariu? 21 00:04:19,280 --> 00:04:22,477 Se nume�te "�ntuneric si lumin�". 22 00:04:25,920 --> 00:04:28,673 N-am mai dat acel scenariu de ani de zile. 23 00:04:28,880 --> 00:04:31,235 Stii ceva? E extrem de actual. 24 00:04:34,960 --> 00:04:37,554 - Sta�i un pic, v� rog. - Sigur. 25 00:04:47,360 --> 00:04:49,510 �mi pute�i spune din nou cine sunte�i? 26 00:04:49,760 --> 00:04:52,991 Jack Roth. Nu ne-am cunoscut la administra�ie la Universal? 27 00:04:54,280 --> 00:04:55,633 Ba da. 28 00:04:56,120 --> 00:05:01,990 Marvin, scenariul t�u e foarte bun. Cred c� putem face un film dup� el. 29 00:05:02,320 --> 00:05:04,311 Te intereseaz�? 30 00:05:07,680 --> 00:05:10,592 Am f�cut scenariul acela s� regizez eu filmul, deci... 31 00:05:10,880 --> 00:05:13,440 Sigur, cu at�t mai bine. 32 00:05:15,040 --> 00:05:17,429 Ce zici s� ne �nt�lnim m�ine s� vorbim despre asta? 33 00:05:17,600 --> 00:05:20,433 - La pr�nz e bine? - Sigur. 34 00:05:21,160 --> 00:05:23,469 Putem s� ne �nt�lnim la Shelby's? 35 00:05:23,640 --> 00:05:26,632 Nu au cea mai bun� m�ncare, dar e convenabil. 36 00:05:27,360 --> 00:05:31,114 - Care dintre ele? - Cel de pe strada 3. La 13 e bine? 37 00:05:39,280 --> 00:05:42,158 Acum vom aprinde un chibrit... 38 00:05:44,320 --> 00:05:45,992 Privi�i! 39 00:05:48,480 --> 00:05:49,708 Stai. 40 00:05:50,040 --> 00:05:51,871 - Ce s-a �nt�mplat? - Nu e bine. 41 00:05:52,160 --> 00:05:55,550 - Ce nu e bine? - Se vede de aici, nici n-a scos fum. 42 00:05:55,800 --> 00:05:57,392 Trebuie s� fac� o mare flac�r�. 43 00:05:57,560 --> 00:05:59,710 Bine, �i vom face flac�r�, mai pune ni�te coniac. 44 00:05:59,920 --> 00:06:02,150 Nu, e suficient coniac aici. 45 00:06:04,400 --> 00:06:07,073 Hans, eu trebuie s� plec cel t�rziu la 12:30. 46 00:06:07,240 --> 00:06:09,834 Ce zici de gaz de brichet�? Avem gaz de brichet�? 47 00:06:10,000 --> 00:06:12,150 Nu po�i folosi gaz de brichet�, o s� se strice tigaia. 48 00:06:12,360 --> 00:06:15,830 Bine, m� gr�besc eu un pic. 49 00:06:29,800 --> 00:06:32,598 - Marvin? - Jack? 50 00:06:33,040 --> 00:06:36,476 M� bucur s� te v�d. Nu te-ai schimbat deloc. 51 00:06:36,880 --> 00:06:39,713 Hai, am rezervat o mas� �n spate. 52 00:06:40,720 --> 00:06:41,200 De obicei am �nt�lniri �n localuri mai selecte, 53 00:06:41,200 --> 00:06:43,350 De obicei am �nt�lniri �n localuri mai selecte, 54 00:06:43,560 --> 00:06:46,028 dar de c�nd am lucrat cu Paramount, m-am g�ndit c� nu conteaz�, 55 00:06:46,280 --> 00:06:48,430 m�ncarea nu e chiar at�t de rea. 56 00:06:48,720 --> 00:06:51,154 As vrea s� faci cuno�tin�� cu cineva. 57 00:06:51,520 --> 00:06:53,954 El e Stuart Stratland, un scriitor t�n�r foarte talentat. 58 00:06:54,120 --> 00:06:55,633 �nc�ntat de cuno�tin��, Marvin. 59 00:06:55,800 --> 00:06:58,155 Dac� nu te deranjeaz�, m-am g�ndit c� ar putea �i Stuart s� stea cu noi. 60 00:06:58,360 --> 00:06:59,873 - Nu-i nicio problem�. - Bun. 61 00:07:04,520 --> 00:07:06,511 Ce m�nca�i, b�ie�i? 62 00:07:06,880 --> 00:07:09,792 Marvin, comand� ceva bun. Sandvi�ul cu friptur� e bunicel. 63 00:07:10,080 --> 00:07:12,355 Ce ai bun, drag�? Acestor tineri le e foarte foame. 64 00:07:12,520 --> 00:07:14,238 Aceleasi lucruri. 65 00:07:14,760 --> 00:07:16,671 V�d c� ave�i curcan la ofert�. E bun? 66 00:07:16,880 --> 00:07:18,757 - ��i place curcanul, Marvin? - Da. 67 00:07:18,960 --> 00:07:20,313 Curcanul e bun. 68 00:07:20,480 --> 00:07:22,311 Bine, atunci vreau un sandvi� cu curcan. 69 00:07:22,520 --> 00:07:23,794 Eu vreau un cheeseburger cu bacon, 70 00:07:24,080 --> 00:07:25,752 o por�ie de rondele de ceap� si o cola mare. 71 00:07:25,960 --> 00:07:29,236 Eu am m�ncat t�rziu micul dejun. Cred c�-mi voi lua doar o salat�. 72 00:07:29,480 --> 00:07:31,914 - Cea de creve�i are mul�i creve�i? - Da. 73 00:07:32,160 --> 00:07:34,754 Spune-i buc�tarului s� pun� mul�i creve�i, drag�. 74 00:07:34,960 --> 00:07:36,632 - Sigur. - Mul�umesc. 75 00:07:40,840 --> 00:07:44,230 �mi aduc aminte c� Ia Universal filmul t�u a fost privit foarte bine. 76 00:07:44,520 --> 00:07:49,116 - �mi pare r�u pentru cele �nt�mplate. - Asta e, a fost acum mult timp. 77 00:07:50,680 --> 00:07:53,319 Ai mai regizat ceva de atunci? 78 00:07:53,640 --> 00:07:55,915 �n ultima vreme numai �nregistr�ri video. 79 00:07:56,120 --> 00:07:57,473 MTV? 80 00:07:57,920 --> 00:08:01,356 Nu, casete de instruc�ie pentru treburi de prin cas�. 81 00:08:04,240 --> 00:08:07,710 Scenariul t�u are tot ce �i trebuie. 82 00:08:08,160 --> 00:08:11,550 Are personaje bune �i o poveste excelent�. 83 00:08:11,800 --> 00:08:14,030 Nu �tiu dac� e�ti de acord cu mine, dar cred c� povestea 84 00:08:14,200 --> 00:08:16,156 e cea mai important� �ntr-un scenariu. 85 00:08:16,320 --> 00:08:18,754 Da, sunt de acord. Povestea e foarte important�. 86 00:08:18,960 --> 00:08:20,598 Mi-a pl�cut at�t de mult 87 00:08:20,800 --> 00:08:23,268 �nc�t l-am citit din nou azi-noapte dup� ce am vorbit. 88 00:08:23,480 --> 00:08:25,038 A fost o real� pl�cere. 89 00:08:25,280 --> 00:08:28,192 Are roluri foarte bune, e modern, e actual... 90 00:08:28,960 --> 00:08:31,110 Ce po�i s�-�i dore�ti mai mult? 91 00:08:31,360 --> 00:08:34,158 Mul�umesc. Am lucrat mult ca s�-i g�sesc un echilibru. 92 00:08:34,440 --> 00:08:37,113 Bine spus, Marvin. E echilibrat. 93 00:08:38,120 --> 00:08:41,715 Nu �tiu dac� e�ti de acord, dar e dur �n unele locuri. 94 00:08:41,920 --> 00:08:44,036 Da, pictorul se sinucide. 95 00:08:44,240 --> 00:08:47,118 Asta vreau s� zic, Marvin. E foarte dur. 96 00:08:47,400 --> 00:08:50,710 - Sinuciderea e un subiect �ntunecat. - Depinde cum o prive�ti. 97 00:08:51,680 --> 00:08:55,229 Stuart e foarte talentat. A scris o carte SF foarte bun�. 98 00:08:55,600 --> 00:08:59,513 Finan�atorul meu vrea s� fac� un film mai simplu, mai artistic. 99 00:08:59,680 --> 00:09:02,478 Nu sunt sigur c� va accepta un scenariu despre o sinucidere. 100 00:09:02,680 --> 00:09:05,148 Nu e despre sinucidere, e despre curajul unui artist. 101 00:09:05,360 --> 00:09:08,591 E m�nat de dorin�a de a se sinucide. Asta nu schimb! 102 00:09:08,880 --> 00:09:11,553 NormaI c� nu-�i cer s� schimbi asta, e un element important. 103 00:09:11,760 --> 00:09:16,231 Mi se pare c� e foarte impresionant, dar poate fi tratat pu�in diferit. 104 00:09:16,480 --> 00:09:18,675 De exemplu, trebuie s� se sinucid�? 105 00:09:18,880 --> 00:09:21,075 Nu poate pur �i simplu s� pIece din ora� la sf�r�it? 106 00:09:21,280 --> 00:09:23,271 Ideea filmului e c� e distrus de societate. 107 00:09:23,400 --> 00:09:25,197 Nu, nu poate s� plece pur �i simplu din ora�. 108 00:09:25,360 --> 00:09:27,191 Si dac� e ucis �ntr-un accident sau lovit de un camion 109 00:09:27,360 --> 00:09:28,873 p�n� s� apuce s� se sinucid�? 110 00:09:29,040 --> 00:09:31,634 Stuart a avut aceia�i profesori ca �i Spielberg la Cal State. 111 00:09:31,840 --> 00:09:33,398 Marvin, tu e�ti �eful, 112 00:09:33,560 --> 00:09:35,630 dar Stuart are ni�te idei interesante �i m� g�ndeam 113 00:09:35,840 --> 00:09:39,389 c� a�i putea s� vorbi�i pu�in despre scenariu. 114 00:09:40,200 --> 00:09:42,395 Puteam s� pun scenariul pe pelicul� acum ani de zile 115 00:09:42,640 --> 00:09:44,631 dac� a� fi vrut s� m� joc cu el, dar nu vreau asta! 116 00:09:44,800 --> 00:09:46,119 Marvin, acum doar vorbim. 117 00:09:46,280 --> 00:09:49,033 �tiam c� asta o s� se �nt�mple. Nu schimb niciun cuv�nt! 118 00:09:49,560 --> 00:09:51,152 Nu am nevoie s� fac acest film 119 00:09:51,280 --> 00:09:53,555 si n-am nevoie nici de sandvi�ul t�u cu curcan. 120 00:09:53,840 --> 00:09:55,796 Hai s-o l�s�m balt�. 121 00:09:56,080 --> 00:09:58,913 �mi place entuziasmul t�u, e �n�l��tor. 122 00:09:59,160 --> 00:10:00,832 Eram la Universal acum ani de zile 123 00:10:01,040 --> 00:10:02,996 c�nd Nick Ray a aruncat un reflector pe o fereastr�. 124 00:10:03,160 --> 00:10:05,151 �n vremurile alea, munca se f�cea �n tensiune maxim�. 125 00:10:05,280 --> 00:10:07,396 De asta e nevoie s� fii un regizor bun, Stuart. 126 00:10:07,600 --> 00:10:09,113 Eu am venit aici s� fiu de foIos. 127 00:10:09,240 --> 00:10:10,878 Sandvi�ul cu vit�? 128 00:10:11,960 --> 00:10:13,313 Curcan? 129 00:10:14,160 --> 00:10:15,912 Si creve�i? 130 00:10:16,240 --> 00:10:18,390 Ia �i ketchup-ul, aduc imediat si cola. 131 00:10:19,640 --> 00:10:22,234 Poate sunt pu�in prea tran�ant, 132 00:10:22,360 --> 00:10:25,477 dar sunt a�a din cauz� c� vreau s� se fac� acest film, Marvin. 133 00:10:26,480 --> 00:10:28,789 Poate sunt prea precaut. 134 00:10:30,240 --> 00:10:32,390 De ce nu te �nt�lne�ti cu finan�atorul meu? 135 00:10:32,560 --> 00:10:35,199 Am presim�irea c� te va pl�cea. 136 00:10:36,240 --> 00:10:38,117 Vorbe�ti despre finan�atorul filmului? 137 00:10:38,320 --> 00:10:40,436 E un tip foarte interesant, un adev�rat juc�tor. 138 00:10:40,600 --> 00:10:43,592 Are �i o iubit� extraordinar�, cu adev�rat special�. 139 00:10:44,120 --> 00:10:46,588 E foarte dr�gu��, dar e mai bine s� te convingi singur. 140 00:10:48,320 --> 00:10:51,392 - Ce s� m� conving? - El vrea ca ea s� apar� �n film. 141 00:10:51,600 --> 00:10:53,511 Adic� s�-i acord un rol? 142 00:10:53,760 --> 00:10:56,228 Depinde ce �n�elegi prin asta. 143 00:10:56,960 --> 00:11:00,430 Da, vrea ceva pentru ea ca s� �i porneasc� o carier�. 144 00:11:10,320 --> 00:11:12,914 - Vreo problem�? - Da, cu iubita asta a lui. 145 00:11:13,200 --> 00:11:16,670 Marvin, filmul trebuie s� ias� bine. 146 00:11:16,920 --> 00:11:20,708 Dac� nu e potrivit� pentru rol, nu i-l vei distribui. 147 00:11:36,600 --> 00:11:38,795 - Alo? - Marvin? 148 00:11:40,520 --> 00:11:43,159 - Bun�, Rachel. - Da, sunt so�ia ta. M� �ii minte? 149 00:11:43,360 --> 00:11:45,271 Ai o voce ciudat�. S-a �nt�mplat ceva? 150 00:11:45,480 --> 00:11:47,198 M�ncam un sandvi�. 151 00:11:47,520 --> 00:11:50,318 Sunt �n metrou, a�a c� trebuie s� ��i zic repede. 152 00:11:50,480 --> 00:11:52,471 M� duc la avoca�i, vreau s� �nchei afacerea asta 153 00:11:52,600 --> 00:11:54,909 �nainte ca dl Mamullian s� se r�zg�ndeasc�. 154 00:11:55,240 --> 00:11:56,673 Ai reu�it? 155 00:11:57,040 --> 00:11:59,679 Da, ne �nchiriaz� spa�iul de restaurant foarte ieftin, 156 00:11:59,840 --> 00:12:02,035 �i va participa �i el ca partener. 157 00:12:02,200 --> 00:12:04,316 - Deci vom reu�i? - Marvin, vine metroul. 158 00:12:04,480 --> 00:12:05,913 Ascult�, am g�sit un post 159 00:12:06,080 --> 00:12:08,196 la catedra de teatru la Queens College. 160 00:12:08,360 --> 00:12:11,158 Fred a vorbit cu �eful �i �i intereseaz� persoana ta. 161 00:12:11,360 --> 00:12:13,555 Am auzit c� au un teatru foarte frumos acolo. 162 00:12:13,760 --> 00:12:16,115 Vom avea foarte mult succes �n New York, Marvin. 163 00:12:16,320 --> 00:12:19,437 - Mi-a venit trenul. Te iubesc, pa. - �i eu te iubesc drag�. Felicit�ri. 164 00:12:53,160 --> 00:12:57,551 Nu v�d supa. E prea mult kasha. A�i pus �i sup�? 165 00:12:58,120 --> 00:13:00,873 E acolo, dac� v� uita�i mai bine. 166 00:13:04,000 --> 00:13:08,516 Ai noroc c� te-au servit. A�a e �ntotdeauna. Vin aici de mult. 167 00:13:09,040 --> 00:13:12,828 �tiu c� a�a e �ntotdeauna, nu-mi zici nimic nou. 168 00:13:16,920 --> 00:13:19,309 - Marvin, nu? - Da. 169 00:13:19,560 --> 00:13:22,632 - De unde esti? - Din NeW York. 170 00:13:24,880 --> 00:13:27,952 Atunci probabil nu-�i aminte�ti magazinul meu. 171 00:13:28,280 --> 00:13:30,669 Aveam cel mai mare magazin de ceasuri de pe Coasta de Vest. 172 00:13:30,840 --> 00:13:32,990 Toat� lumea �i cump�ra ceasurile de la mine. 173 00:13:33,240 --> 00:13:36,516 Oameni din domeniul t�u, a�a c� �tiu �i eu c�te ceva despre asta. 174 00:13:37,880 --> 00:13:41,316 - Ce crezi despre scenariu? - Nu I-am citit, l-am r�sfoit. 175 00:13:41,560 --> 00:13:44,154 P�rea destul de profesionist, �i i-a pl�cut �i lui Peggy. 176 00:13:44,440 --> 00:13:45,793 E un scenariu foarte bun. 177 00:13:46,080 --> 00:13:48,355 Bine�n�eles c� asta crezi, asta e treaba ta. 178 00:13:49,360 --> 00:13:51,430 Ce s� zici, c� e prost? 179 00:13:51,680 --> 00:13:55,116 - George, las�-i s� vorbeasc�. - Peggy, drag�, taci. 180 00:13:55,480 --> 00:13:59,678 �ngreunezi lucrurile c�nd vorbe�ti. Nu esti om de afaceri. 181 00:14:08,520 --> 00:14:11,637 Nu prea e gr�sime de pui �n supa asta. 182 00:14:12,080 --> 00:14:15,914 De obicei nu-mi iau sup� dec�t atunci c�nd merg �n New York. 183 00:14:16,320 --> 00:14:19,153 Restaurantele nu mai au pic de integritate. 184 00:14:19,520 --> 00:14:22,990 - Si tat�l meu zice acela�i lucru. - Tat�l t�u e un om de�tept. 185 00:14:23,440 --> 00:14:28,958 - Tu ce rol ai �n echipa asta? - Sunt asociat al proiectului. 186 00:14:30,080 --> 00:14:32,958 Stuart a avut aceia�i profesori ca �i Steven Spielberg la facultate. 187 00:14:33,160 --> 00:14:35,390 La fel si multi al�ii. 188 00:14:36,400 --> 00:14:42,236 Marvin te cheam�, nu? Ce rol �i dai lui Peggy �n film? 189 00:14:47,520 --> 00:14:51,195 Nu sunt sigur. N-am avut timp s� m� g�ndesc. 190 00:14:51,400 --> 00:14:53,391 A� vrea s� o cunosc pu�in mai bine. 191 00:14:53,600 --> 00:14:55,830 E un rol anume pe care �i-l dore�te. 192 00:14:56,000 --> 00:14:58,309 - Care e rolul, Peggy? - Zoe. 193 00:14:58,560 --> 00:15:01,791 - Zoe? - Da, iubita. E foarte profund. 194 00:15:04,120 --> 00:15:06,554 Da, e un rol minunat, 195 00:15:06,760 --> 00:15:12,118 dar mai exist� un alt rol minunat, cel al modelului pictorului? 196 00:15:12,400 --> 00:15:14,231 Prostituata? 197 00:15:15,240 --> 00:15:19,153 Da, e adev�rat c� nu e un rol mare, dar e foarte important. 198 00:15:19,560 --> 00:15:22,996 - Nu amploarea rolului conteaz�. - U�or de zis pentru tine. 199 00:15:23,280 --> 00:15:26,636 Totu�i, sunt banii mei �i vreau un rol mare pentru ea. 200 00:15:26,920 --> 00:15:29,115 �tiu c� sunt banii t�i, dar e filmul meu. 201 00:15:29,320 --> 00:15:31,754 �tii c� a� fi putut s� �l fac cu o mare actri�� TV acum c��iva ani, 202 00:15:31,920 --> 00:15:33,194 dar nu l-am f�cut. 203 00:15:33,400 --> 00:15:36,073 Nu era nimic personal, era doar nepotrivit� pentru rol. 204 00:15:38,880 --> 00:15:40,950 Poate nu trebuie s� joc rolul iubitei. 205 00:15:41,120 --> 00:15:42,394 Ce? 206 00:15:43,080 --> 00:15:46,152 Marilyn a devenit faimoas� dup� "Jungla Asfaltului", 207 00:15:46,400 --> 00:15:48,709 si a avut doar o scen� acolo. 208 00:15:48,960 --> 00:15:51,713 Sigur c� da, ideea e s� te remarci. 209 00:15:52,200 --> 00:15:56,034 Ascult�, Peggy ar face orice s� joace �ntr-un film, 210 00:15:56,320 --> 00:15:58,709 dar eu sunt cel ce o promoveaz�. 211 00:15:59,000 --> 00:16:01,275 Nu primi�i niciun ban de la mine ca s� o pune�i s� joace 212 00:16:01,480 --> 00:16:04,074 ceea ce voi numi�i "un rol important dar mic". 213 00:16:04,240 --> 00:16:06,231 �i eu sunt un tip de�tept. 214 00:16:06,400 --> 00:16:07,958 George, las�-i s� vorbeasc�. 215 00:16:08,160 --> 00:16:10,037 Dle Lieberhof, se pot �nt�mpla multe lucruri 216 00:16:10,200 --> 00:16:12,031 �nainte de terminarea unui film. 217 00:16:12,240 --> 00:16:14,356 Se fac repeti�ii, �nregistr�ri, edit�ri. 218 00:16:14,520 --> 00:16:16,556 Prostituata poate trece de la 2 scene la 20. 219 00:16:16,760 --> 00:16:18,637 Poate acapara �ntregul film. 220 00:16:18,840 --> 00:16:20,751 Dac� prostituata are rolul cel mai mare, 221 00:16:21,000 --> 00:16:22,877 pe acela vreau s� �l joace. 222 00:16:23,080 --> 00:16:26,072 Nu �tiu dac� poate juca rolul �la. Nu �tiu dac� poate juca vreun rol! 223 00:16:26,280 --> 00:16:30,956 Uite-l, se enerveaz�. Nu-mi plac cei ce se enerveaz� c� zic ce vreau. 224 00:16:31,680 --> 00:16:33,955 Pentru mine sunt doar afaceri. 225 00:16:34,240 --> 00:16:35,798 Scenariul e foarte important pentru el. 226 00:16:35,960 --> 00:16:37,313 Vorbe�te �n numele t�u! 227 00:16:37,480 --> 00:16:38,469 Marvin! 228 00:16:38,640 --> 00:16:40,232 Trebuie s� v� �n�elege�i, b�ie�i. 229 00:16:40,400 --> 00:16:42,197 �mi place s� comunic cu oameni, 230 00:16:42,400 --> 00:16:45,039 dar cel cu care comunic trebuie s� vrea si el asta. 231 00:16:45,800 --> 00:16:48,792 Peggy �i cu mine am f�cut cursul Forum. 232 00:16:49,320 --> 00:16:52,357 Am participat �mpreun� la cursul de comunicare. 233 00:16:53,000 --> 00:16:56,117 Nu vreau s�-mi dai rolul dac� nu m� placi. 234 00:16:56,400 --> 00:17:01,235 Marvin, pari s� fii un b�iat de treab�. 235 00:17:02,280 --> 00:17:06,831 E�ti probabil �i foarte talentat, dar eu vin cu banii. 236 00:17:07,240 --> 00:17:10,073 Ia o hot�r�re si contacteaz�-m�. 237 00:17:10,320 --> 00:17:12,117 S� mergem, Peggy. 238 00:17:14,240 --> 00:17:16,515 Nu trebuie s� te ridici. 239 00:17:26,240 --> 00:17:27,753 Te sun eu. 240 00:17:40,600 --> 00:17:43,478 Cine crede c� e c�nd zice c� scenariul nu e finisat? 241 00:17:43,720 --> 00:17:46,280 Lucrez la el de ani de zile. Cine se crede? 242 00:17:46,520 --> 00:17:48,636 Nu prea are experien��, a gre�it �i el. 243 00:17:48,840 --> 00:17:52,628 Jack, cine e tipul de fapt? Ce leg�tur� are cu filmul acesta? 244 00:17:53,400 --> 00:17:56,870 - Credeam c� stii. - Nu, nici nu �tiu de ce a venit. 245 00:17:57,880 --> 00:18:00,474 - Cine e, Jack? - N-ai auzit de Stuart Stratland? 246 00:18:00,720 --> 00:18:02,551 Stuart Stratland... 247 00:18:02,760 --> 00:18:04,751 Are dou� Oscaruri. A scris "Sunetul �i Apa", 248 00:18:05,000 --> 00:18:07,719 "Moarte �n Orice Chip", "Jurnalul unui Amant". 249 00:18:08,640 --> 00:18:11,279 - Cum de e a�a t�n�r? - Nu el, el e fiul lui. 250 00:18:11,480 --> 00:18:13,994 El tocmai a ie�it din facultate. 251 00:18:14,400 --> 00:18:16,072 - Fiul Iui? - Da. 252 00:18:16,400 --> 00:18:19,278 - Si noi ce treab� avem cu fiul lui? - �l cunosc pe tat�l lui. 253 00:18:19,480 --> 00:18:21,948 A f�cut un film cu mine acum c��iva ani, �i iube�te fiul. 254 00:18:22,240 --> 00:18:25,118 Nu �n�elegi? Dac� avem probleme cu scenariul, ne va ajuta. 255 00:18:25,280 --> 00:18:28,078 Stii c�t are onorariul? Cinci sute de mii, f�r� probleme. 256 00:18:28,280 --> 00:18:29,918 Pu�tiul face doar parte din rela�ie, 257 00:18:30,080 --> 00:18:31,991 e ca �i cum am ajunge gratuit la tat�l lui. 258 00:18:32,200 --> 00:18:33,838 �n afar� de asta, pu�tiul a scris 259 00:18:34,000 --> 00:18:35,991 o poveste SF foarte amuzant�, cu extratere�tri. 260 00:18:36,160 --> 00:18:39,277 Filmul �sta e despre oameni. Va face probleme, n-am nevoie de el. 261 00:18:39,480 --> 00:18:41,596 Ai auzit ce i-a zis Iui George? 262 00:18:42,000 --> 00:18:44,878 Da, ai dreptate. A �ntrecut orice m�sur�. 263 00:18:45,160 --> 00:18:47,833 Bine, dac� vrei s� nu participe, a�a va fi. 264 00:18:48,280 --> 00:18:50,589 Totu�i, lui George pare s�-i fi pl�cut foarte mult. 265 00:18:50,720 --> 00:18:53,029 Asta poate fi un lucru bun c�nd �ncheiem contractul. 266 00:18:53,280 --> 00:18:56,078 Nu vreau s� se piard� povestea asta pentru ceva ne�nsemnat. 267 00:18:59,160 --> 00:19:01,435 Nu mi-a pl�cut modul �n care George a �ncercat s� m� domine. 268 00:19:01,640 --> 00:19:04,234 Da, a fost dur. Mi-a pl�cut cum te-ai ap�rat. 269 00:19:04,480 --> 00:19:06,994 Merita s� �l potole�ti. Era enervant si s�-l asculti. 270 00:19:09,280 --> 00:19:12,477 - Chiar crezi c� o va face? - E un tip hot�r�t. 271 00:19:13,080 --> 00:19:16,197 �ncearc� s� se umfle �n pene. E o cacealma. 272 00:19:16,600 --> 00:19:19,478 Ea nu mai are r�bdare, de-asta a venit el la mine. 273 00:19:19,800 --> 00:19:22,678 Marvin, ei �i place scenariul t�u. F�-o fericit� si am reu�it. 274 00:19:22,880 --> 00:19:26,998 - Jack, nu o pot folosi. - Doare dac� faci o prob�? 275 00:19:27,160 --> 00:19:29,071 Pentru Dumnezeu, nu e c�ine. 276 00:19:29,280 --> 00:19:31,669 Nu m-ar deranja s� o prind singur� �ntr-o camer�. 277 00:19:31,880 --> 00:19:35,634 - De ce nu-i dai rolul prostituatei? - Chiar dac� �l dau, n-o las� George. 278 00:19:36,520 --> 00:19:39,193 G�sim un actor mare s� joace rolul pictorului, 279 00:19:39,480 --> 00:19:41,994 fata va afla c� va fi l�ng� o vedet�, 280 00:19:42,200 --> 00:19:44,395 si se va bucura at�t de mult �nc�t va lua orice rol. 281 00:19:44,640 --> 00:19:46,915 George va face tot ce vrem noi. 282 00:19:48,160 --> 00:19:50,071 E vreo problem� dac� interpretez �i un c�ntec? 283 00:19:50,240 --> 00:19:51,229 Un c�ntec? 284 00:19:51,440 --> 00:19:52,919 �tiu c� nu e niciunul �n film, 285 00:19:53,080 --> 00:19:54,911 dar se observ� calit��ile de actor �n c�ntece. 286 00:19:55,080 --> 00:19:57,036 - E �n regul�. - Bine. 287 00:20:01,480 --> 00:20:05,359 Lucrez la un c�ntec pe care ar trebui s� �l c�nt �ntr-un club din Ventura, 288 00:20:05,520 --> 00:20:07,988 al c�rui patron e un prieten al lui George. 289 00:20:08,200 --> 00:20:10,509 Nu-�i face griji �n leg�tur� cu ce a zis George ieri. 290 00:20:10,680 --> 00:20:13,035 Latr� mai mult dec�t musc�. 291 00:20:14,000 --> 00:20:15,718 Te place foarte mult. 292 00:20:15,920 --> 00:20:18,593 Pur �i simplu nu �n�elege arti�tii. 293 00:20:21,160 --> 00:20:24,869 C�ntecul se aude foarte bine dac� difuzoarele sunt unde trebuie. 294 00:20:25,760 --> 00:20:27,955 Ai experien�� �n actorie? 295 00:20:28,280 --> 00:20:31,272 Da, am avut toate rolurile principale �n liceu, 296 00:20:31,480 --> 00:20:34,119 dar practic nu am �nv��at nimic p�n� la Fullerton. 297 00:20:34,960 --> 00:20:39,795 - Ce e Fullerton? - Fullerton de Ia CaI State. 298 00:20:40,040 --> 00:20:42,554 Am avut un profesor foarte bun, dl Brocker. 299 00:20:42,800 --> 00:20:44,631 Era renumit pe BroadWay. 300 00:20:44,840 --> 00:20:47,593 Am jucat �n "Tr�darea" �i a zis c� m-am descurcat foarte bine. 301 00:20:47,800 --> 00:20:50,439 Nu am vrut s� fac bani ca actri��, �i m-am angajat ca chelneri��. 302 00:20:50,680 --> 00:20:54,036 Am lucrat la The Lighthouse, unde po�i c�nta c�t a�tep�i la mese. 303 00:20:54,240 --> 00:20:57,437 Apoi a venit �eful la mine �i m-a concediat, apoi mi-a ars casa, 304 00:20:57,640 --> 00:20:59,870 �i a�a am ajuns s� fiu cu George. 305 00:21:00,080 --> 00:21:01,479 Am �n�eles. 306 00:21:01,760 --> 00:21:03,637 S�-mi dau jos haina. 307 00:21:03,920 --> 00:21:06,070 Po�i s� ape�i tu pe buton? 308 00:21:09,600 --> 00:21:11,318 Sunt o zei�� a sexului. 309 00:21:11,720 --> 00:21:13,631 Zei�a sexului ne-a capturat. 310 00:21:14,120 --> 00:21:15,439 Sunt o zei�� a sexului. 311 00:21:15,800 --> 00:21:17,552 Zei�a sexului ne-a capturat. 312 00:21:18,080 --> 00:21:19,798 Sunt avid� dup� sex. 313 00:21:20,280 --> 00:21:22,840 Cea avid� dup� sex ne-a capturat, este evident. 314 00:21:23,400 --> 00:21:25,436 Sunt o zei�� a dragostei. 315 00:21:26,120 --> 00:21:27,997 �n niciun caz. N-o pot folosi. 316 00:21:28,200 --> 00:21:30,077 Nu-mi pas� dac� pic� tot din cauza asta. 317 00:21:30,240 --> 00:21:31,992 Marvin, trebuie s�-�i urmezi instinctele. 318 00:21:32,200 --> 00:21:33,713 Tu e�ti regizorul. Nu te oblig s� faci nimic. 319 00:21:33,960 --> 00:21:34,995 Bun. 320 00:21:35,600 --> 00:21:37,670 - �n afar� de asta, nu vrea ea. - Ce? 321 00:21:37,960 --> 00:21:39,996 George i-a aranjat un rol �ntr-un film horror, 322 00:21:40,160 --> 00:21:41,559 �i ea probabil va accepta. 323 00:21:41,680 --> 00:21:43,272 C�nd s-a �nt�mplat asta? 324 00:21:43,480 --> 00:21:45,198 Am sunat-o azi-noapte. Era foarte fericit�. 325 00:21:45,400 --> 00:21:46,719 Nu-mi vine s� cred. 326 00:21:46,880 --> 00:21:48,836 �i dau o �ans� s� joace �ntr-un film adev�rat. 327 00:21:49,040 --> 00:21:50,519 Nu zic c� va fi "Batman 3", 328 00:21:50,720 --> 00:21:52,597 dar dac� e produs cum trebuie, �i-a aranjat o carier� �n film. 329 00:21:52,760 --> 00:21:54,557 Cred c� sunt nebun c� m-am b�gat �n asta. 330 00:21:54,720 --> 00:21:57,280 - Ce rol va juca �n filmul horror? - O prostituat� care e �njunghiat�. 331 00:21:57,480 --> 00:21:58,879 O va ajuta foarte mult... 332 00:21:59,120 --> 00:22:01,873 Am �ncercat s� o conving s� renun�e. 333 00:22:10,760 --> 00:22:14,435 A�adar, p�n� aici ne-a fost. 334 00:22:18,840 --> 00:22:20,558 Avem un scenariu. 335 00:22:20,840 --> 00:22:23,479 Mai trebuie cizelat, dar �n mare e pe direc�ia cea bun�. 336 00:22:23,720 --> 00:22:27,269 Avem un regizor inteligent. C�te proiecte de calitate exist�? 337 00:22:29,640 --> 00:22:31,949 - Vom comanda �n c�teva minute. - Bine. 338 00:22:32,800 --> 00:22:34,518 Nu puteam s� dorm azi-noapte, 339 00:22:34,720 --> 00:22:37,109 �i m� g�ndeam la persoanele pe care le cunosc. 340 00:22:37,320 --> 00:22:40,596 La el nu se pune problema c� ar renun�a. 341 00:22:41,960 --> 00:22:44,599 E genul de om care insist� chiar si dac� nu are motiv s� o fac�. 342 00:22:44,760 --> 00:22:46,352 Are si el o femeie? 343 00:22:48,920 --> 00:22:50,239 Dl Rasso. 344 00:22:50,600 --> 00:22:52,636 - Ce mai faci, Jack? - Te-ai �ntors? 345 00:22:52,880 --> 00:22:55,155 Cred c� �i-a priit �n Florida, la ce bronzat esti. 346 00:22:55,360 --> 00:22:57,157 - Cum a fost la Hialeah? - Am f�cut ceva bani. 347 00:22:57,440 --> 00:22:59,590 Sunt sigur de asta. �mi place pista aia, e rapid�. 348 00:22:59,760 --> 00:23:01,159 Da, m-am distrat. 349 00:23:01,400 --> 00:23:03,914 - Cine �i-a pl�cut dintr-a 5-a curs�? - Doll's-a-Plenty. 350 00:23:04,160 --> 00:23:06,071 A�a s� fie. 351 00:23:06,720 --> 00:23:09,109 Ce mai face stewardesa aia? Mai zboar�? 352 00:23:09,440 --> 00:23:10,953 Lucreaz� 2 zile pe s�pt�m�n�. 353 00:23:11,120 --> 00:23:12,872 �n cea mai mare parte p�n� �n Denver �i �napoi. 354 00:23:13,080 --> 00:23:15,719 Bravo. Ai noroc c� ai luat-o primul. �mi pl�cea foarte mult de ea. 355 00:23:15,960 --> 00:23:19,509 Am o senza�ie aparte despre fata aia, cred c� e ceva de capul ei. 356 00:23:20,400 --> 00:23:22,311 A f�cut ceva �n ultima vreme? 357 00:23:22,640 --> 00:23:25,279 O reclam� pentru un prieten aI meu acum 4 luni. 358 00:23:25,640 --> 00:23:28,438 Hardware Stores. Via�a e grea, �i �tii asta, Jack. 359 00:23:28,680 --> 00:23:29,715 A�a e. 360 00:23:29,960 --> 00:23:32,269 Pune-mi 100 pentru victoria lui 5 �n cursa 4. 361 00:23:32,920 --> 00:23:34,148 Mul�umesc. 362 00:23:35,040 --> 00:23:37,031 Cinci pe victoria Iui 5. 363 00:23:38,320 --> 00:23:40,914 Fata aia e �nnebunit� dup� tine. E o mare victorie. 364 00:23:42,600 --> 00:23:44,750 Nu-mi place s� aud asta, Jack. 365 00:23:52,680 --> 00:23:56,468 Vrea s� ne c�s�torim �i s� avem un copiI, ��i imaginezi? 366 00:23:56,720 --> 00:23:58,039 E minunat. 367 00:23:58,280 --> 00:24:01,829 Esti nebun? Cu antedecedentele mele? Sunt nebun. 368 00:24:02,920 --> 00:24:06,037 - Am �n�elat-o s�pt�m�na trecut�. - Vorbe�ti serios? 369 00:24:06,360 --> 00:24:11,434 De fiecare dat� c�nd aduce vorba despre asta, simt nevoia s� o �n�el. 370 00:24:12,040 --> 00:24:16,477 - Dumnezeule! - Sunt nebun, n-o merit. 371 00:24:17,080 --> 00:24:18,911 Ea nu mai bea de 9 luni. 372 00:24:19,280 --> 00:24:21,874 Cei de la Alcoolicii Anonimi urmeaz� s�-i preg�teasc� tortul. 373 00:24:22,080 --> 00:24:24,674 Nu m� voi ierta niciodat� dac� o dau �n bar� cu ea. 374 00:24:25,400 --> 00:24:28,039 - Vreau o bere. - Carmine... 375 00:24:57,280 --> 00:25:00,477 Drag�, nu uita de rondelele de ceap� si de salata mare de varz�. 376 00:25:00,800 --> 00:25:04,110 Ne pute�i aduce rondele de ceap� �i o salat� de varz�, imediat? 377 00:25:07,480 --> 00:25:11,553 Ziceai de filme? �mi plac oamenii din cinematografie. 378 00:25:12,360 --> 00:25:14,191 Jucam tenis cu unii dintre ei, 379 00:25:14,400 --> 00:25:17,278 �nainte s� fiu la un pas de moarte din cauza unui infarct. 380 00:25:17,520 --> 00:25:19,476 Oamenii din cinema sunt altfel, sunt mai liberi. 381 00:25:19,680 --> 00:25:21,955 Fac ce vor si nu le e fric� s�-�i foloseasc� mintea. 382 00:25:22,200 --> 00:25:25,158 Nu trebuie s� fac� fa�� problemelor create de to�i idio�ii din lume. 383 00:25:25,360 --> 00:25:26,998 A�a zice si tata. 384 00:25:27,320 --> 00:25:29,311 N-am mai fost niciodat� implicat �n producerea unui film. 385 00:25:29,560 --> 00:25:32,836 Lumea e prea dur�, merit� s� �ncerci s� te distrezi. 386 00:25:33,880 --> 00:25:37,475 Sunt prea mul�i oameni care mor �nainte s� poat� face ceva �n lume. 387 00:25:37,960 --> 00:25:39,712 Pare interesant. 388 00:25:41,960 --> 00:25:45,157 Eu am fost �n For�ele Speciale si am v�zut multe. 389 00:25:45,600 --> 00:25:48,512 - �n Vietnam? - �i prin �mprejurimi. 390 00:25:48,800 --> 00:25:50,358 A fost oribil. 391 00:25:50,720 --> 00:25:53,154 Nu asculta prostiile care se spun c� nu avem noroc �n r�zboi. 392 00:25:53,400 --> 00:25:55,868 Am �ncercat tot ce puteam, si �ia mici tot ne-au b�tut. 393 00:25:56,480 --> 00:26:00,837 ��i pot povesti unele �nt�mpl�ri care �i-ar ridica p�ruI pe ceaf�. 394 00:26:03,040 --> 00:26:05,076 M-am ascuns �ntr-un copac 395 00:26:05,320 --> 00:26:08,630 �i mi-am privit prietenul cum a fost m�cel�rit dedesubt. 396 00:26:13,680 --> 00:26:19,949 Oricum, �mi place ideea producerii unui film micu� si interesant. 397 00:26:21,680 --> 00:26:23,750 Despre ce e? 398 00:26:24,120 --> 00:26:28,875 - Nu ai citit �n scenariu? - Nu. Prefer s� aflu de la surs�. 399 00:26:32,640 --> 00:26:37,589 - E o poveste despre un pictor. - Pictor? 400 00:26:39,560 --> 00:26:42,199 Da, un pictor foarte special. 401 00:26:44,280 --> 00:26:47,989 Operele sale au un efect profund asupra oamenilor, aproape magic, 402 00:26:48,280 --> 00:26:49,918 �i schimb� cu totul. 403 00:26:50,200 --> 00:26:52,998 El nu se poate ab�ine s� nu critice lucrurile nedrepte din jurul Iui. 404 00:26:53,200 --> 00:26:57,432 E legat de adev�r, �i asta �i aduce at�t durere, c�t �i bucurie. 405 00:26:58,520 --> 00:27:02,035 Pare maniaco-depresiv, �tiu c� asta prinde la public. 406 00:27:02,600 --> 00:27:04,989 Asta-i totul despre el? 407 00:27:05,480 --> 00:27:08,631 Nu, mai e proprietarul unei galerii, care e interesant. 408 00:27:08,960 --> 00:27:11,918 El e fascinat de c�tre pictor, �i �ncearc� s�-l ajute, 409 00:27:12,280 --> 00:27:15,158 dar apoi �I distruge. 410 00:27:16,800 --> 00:27:22,557 - Exist� vreo femeie �n film? - Da, iubita proprietarului galeriei. 411 00:27:23,680 --> 00:27:25,955 E o femeie foarte special�. 412 00:27:26,280 --> 00:27:31,593 E atras� de pictor �i de ideile lui, si el e fermecat de ea. 413 00:27:35,000 --> 00:27:39,357 El o �nva�� art�, dar apoi se petrec multe lucruri 414 00:27:39,560 --> 00:27:42,074 �i �n cele din urm�, ea se �ntoarce la proprietarul galeriei. 415 00:27:42,360 --> 00:27:44,191 Pare s� fie un rol foarte bun. 416 00:27:45,160 --> 00:27:49,915 Da, dar mai exist� un rol feminin foarte bun, modelul. 417 00:27:51,440 --> 00:27:54,113 Ea e o prostituat�, dar... 418 00:27:54,560 --> 00:27:57,358 �n fine, pictorul o folose�te ca model. 419 00:27:57,720 --> 00:28:01,349 - Apoi ce se �nt�mpl�? - κi ia banii �i pleac�. 420 00:28:02,760 --> 00:28:04,637 E prostituat�? 421 00:28:06,680 --> 00:28:09,672 - Pot s� zic si eu ceva? - Te rog. 422 00:28:10,000 --> 00:28:13,834 Prostituata e singura care vede pictorul a�a cum e el. 423 00:28:14,120 --> 00:28:17,556 Ea nu d� crezare problemelor create de to�i idio�ii din lume. 424 00:28:17,840 --> 00:28:20,354 Toat� lumea are o imagine ideal� a lui, 425 00:28:20,600 --> 00:28:22,636 dar prostituata nu-�i face iluzii. 426 00:28:22,880 --> 00:28:26,316 Totu�i, �ntr-un anume fel, e mai pur� ca toat� lumea din film. 427 00:28:26,520 --> 00:28:29,432 Interesant. Lucreaz� si el la scenariu? 428 00:28:29,840 --> 00:28:33,196 Da, Stuart a �nv��at de la profesorii lui Spielberg. 429 00:28:36,920 --> 00:28:43,075 Bun, deci proprietarul galeriei r�m�ne cu iubita lui. 430 00:28:45,880 --> 00:28:49,919 Interesant, dar cu pictorul ce se �nt�mpl�? 431 00:28:50,720 --> 00:28:55,555 - Se c�s�tore�te cu prostituata? - Nu, el p��e�te ceva. 432 00:28:55,800 --> 00:29:00,191 - Ce? - Moare. 433 00:29:01,960 --> 00:29:05,999 - Moare? Ce deprimant. - Nu-i adev�rat. 434 00:29:06,400 --> 00:29:10,552 Ai auzit de Phoenix, Carmine? Rena�te, nu are o moarte depresiv�. 435 00:29:10,840 --> 00:29:13,832 Proprietarul galeriei ia rolul pictorului, 436 00:29:14,120 --> 00:29:16,759 �i apoi �i poate �ndeplini propriile vise. 437 00:29:17,000 --> 00:29:18,638 Pictorul devine nemuritor, 438 00:29:18,840 --> 00:29:22,355 si e ca si cum cei doi iubiti ar ajunge �mpreun�. 439 00:29:27,640 --> 00:29:29,756 Ce poveste! 440 00:29:30,160 --> 00:29:31,559 �n�eleg. 441 00:29:31,880 --> 00:29:34,474 Cum moare individul? 442 00:29:36,920 --> 00:29:38,797 Se sinucide. 443 00:29:39,040 --> 00:29:40,678 Dumnezeule! 444 00:29:42,520 --> 00:29:44,715 E ceva amuzant �n film? 445 00:29:45,080 --> 00:29:50,393 Sigur c� da, foarte mult. E trist, dar totu�i amuzant. 446 00:29:50,680 --> 00:29:55,435 - Ca �n "Legile M�ng�ierii"? - Da. 447 00:29:55,880 --> 00:29:58,440 Ce succes a avut "Legile M�ng�ierii"! 448 00:29:58,720 --> 00:30:01,314 Da, �mi plac comediile. 449 00:30:01,680 --> 00:30:05,195 - E si foarte bun� la ele. - La ele m� pricep cel mai bine. 450 00:30:05,520 --> 00:30:08,114 �n stilul s�u propriu, e foarte amuzant. 451 00:30:08,480 --> 00:30:11,392 Marvin, crezi c� putem citi si noi scenariul? 452 00:30:11,680 --> 00:30:13,352 Sigur c� da. 453 00:30:16,240 --> 00:30:18,037 Atunci ne-am �n�eles. 454 00:30:18,240 --> 00:30:20,310 Trebuie doar s� faci scenariul pu�in amuzant. 455 00:30:20,520 --> 00:30:22,431 Mi-a luat 5 ani s� scriu scenariul �Ia. 456 00:30:22,640 --> 00:30:25,108 Nu zic s� �l rescrii, doar s�-l faci mai lejer. 457 00:30:25,360 --> 00:30:29,114 Mai lejer? E despre un pictor care e obligat s� sar� de pe un bloc. 458 00:30:30,440 --> 00:30:33,000 Care e ideea principal� a filmului? 459 00:30:35,040 --> 00:30:37,679 E despre un artist care prefer� s� se sinucid� 460 00:30:37,960 --> 00:30:39,678 dec�t s� ajung� la un compromis, nu? 461 00:30:40,000 --> 00:30:41,274 Nu tocmai... 462 00:30:41,440 --> 00:30:43,590 Exist� c�teva lucruri la sf�r�it despre ni�te rela�ii, 463 00:30:43,760 --> 00:30:46,069 �i simbolul cu pas�rea care zboar� din tablou. 464 00:30:46,320 --> 00:30:49,437 Vrei s� exprimi asta, foarte bine, dar f�-o cu pu�in umor. 465 00:30:49,680 --> 00:30:51,432 Ce umor? 466 00:30:51,720 --> 00:30:54,518 Pictorul, de exemplu. Nu face dec�t s� se pl�ng� de tot, �n tot filmul. 467 00:30:54,720 --> 00:30:56,233 Nu-i adev�rat. 468 00:30:56,440 --> 00:30:59,318 De exemplu, trebuie neap�rat s� fie un be�iv depresiv? 469 00:30:59,600 --> 00:31:02,876 De ce s� nu fie un be�iv amuzant? S� fie amuzant si nebun. 470 00:31:03,240 --> 00:31:06,596 S� fie distructiv, dar cu o fire mai nebuneasc�. 471 00:31:06,880 --> 00:31:09,235 Ca Jack Nicholson. 472 00:31:14,560 --> 00:31:16,596 �i cu prostituata ce fac? 473 00:31:16,840 --> 00:31:18,671 E singurul rol pe care �l poate interpreta. 474 00:31:18,880 --> 00:31:20,916 Are dou� scene �i o replic�, �i ea nu va accepta. 475 00:31:21,120 --> 00:31:22,269 M-am g�ndit la asta. 476 00:31:22,440 --> 00:31:24,510 Ce-ai zice ca atunci c�nd face cuno�tin�� cu prostituata, 477 00:31:24,800 --> 00:31:26,518 ea s� nu vrea s�-i fie model pentru tablou? 478 00:31:26,760 --> 00:31:29,069 Va fi de acord s� se culce cu el, dar nu vrea s� pozeze nud, 479 00:31:29,240 --> 00:31:30,593 e �mpotriva eticii ei. 480 00:31:30,800 --> 00:31:33,075 - E aberant. - Oamenii sunt complec�i, Marvin. 481 00:31:33,320 --> 00:31:34,548 Nu stiu. 482 00:31:34,760 --> 00:31:37,194 F� o scen� �n care �ncearc� s-o �nve�e pe prostituat� s� picteze. 483 00:31:37,400 --> 00:31:39,595 �n timpul ei, ea m�rturise�te c� a avut o tentativ� de sinucidere, 484 00:31:39,880 --> 00:31:41,632 lucru care ar preg�ti ce va urma. 485 00:31:41,840 --> 00:31:44,400 Pictorul nu e o prostituat�! O paralel� �ntre dou� sinucideri... 486 00:31:44,640 --> 00:31:47,677 Asta e ideea! Ea nu se sinucide, ci devine prostituat�. 487 00:31:47,920 --> 00:31:51,799 El refuz� s� se prostitueze �i moare, �n�elegi? 488 00:31:52,320 --> 00:31:55,869 Deci artistul e diferit de prostituat� pentru c�... 489 00:31:57,840 --> 00:32:00,479 Bine, f�-mi o schem� de idei, 490 00:32:00,760 --> 00:32:03,797 dar nimic nu intr� �n scenariu dac� nu sunt de acord eu. 491 00:32:04,560 --> 00:32:06,152 Ai �n�eles? 492 00:32:07,880 --> 00:32:11,270 Eu nu sunt dintr-un loc anume. Am stat �n 8 state si 3 ��ri str�ine. 493 00:32:11,480 --> 00:32:13,516 Am fost un copil r�zg�iat al armatei. 494 00:32:13,760 --> 00:32:15,955 Poate doar un copil r�zg�iat. 495 00:32:16,240 --> 00:32:18,515 Ultimul an de facultate l-am petrecut �n mun�ii Aleutini. 496 00:32:18,760 --> 00:32:22,036 - Trebuie s� fi fost ciudat. - Nu, a fost interesant �i amuzant. 497 00:32:22,560 --> 00:32:25,870 Am mers la o scoal� de eschimo�i si am ascultat mult radio. 498 00:32:26,080 --> 00:32:28,913 - E frig acolo. - �mi imaginez. 499 00:32:30,640 --> 00:32:33,234 �nainte s� fac 10 ani, am locuit �ntr-un singur Ioc. 500 00:32:33,440 --> 00:32:34,998 Weirton, Virginia de Vest. 501 00:32:35,880 --> 00:32:38,997 �mi aduc aminte c� totul era stricat acolo. 502 00:32:39,360 --> 00:32:41,510 Era totul sumbru de la fumul negru 503 00:32:41,680 --> 00:32:45,229 ce ie�ea din fabrica de o�el care se afla �n mijlocul ora�ului. 504 00:32:45,920 --> 00:32:48,434 Dar aveam o mul�ime de p�pu�i �i m� jucam de-a doctorul. 505 00:32:48,720 --> 00:32:50,199 Era amuzant. 506 00:32:52,040 --> 00:32:58,036 - Tat�l t�u avea garnizoana acolo? - Nu, cel�lalt tat�. Cel real. 507 00:33:00,000 --> 00:33:06,235 - Da? El cum era? - Frumos si foarte amuzant. 508 00:33:08,720 --> 00:33:14,955 - V� mai �nt�lni�i? - Nu, dar ne �nt�lneam acum o vreme. 509 00:33:15,240 --> 00:33:17,754 E mai bine acum, c� nu ne mai vedem. 510 00:33:19,120 --> 00:33:22,032 M� iube�te foarte mult si stiu asta. 511 00:33:25,560 --> 00:33:29,394 Are doar probleme �n a afi�a asta. Unii oameni sunt a�a. 512 00:33:31,560 --> 00:33:35,348 Se g�nde�te mult la mine, simt asta. 513 00:33:38,120 --> 00:33:42,033 Uneori stau pur �i simplu, �mi �nchid ochii 514 00:33:43,160 --> 00:33:50,350 �i simt dragostea lui cum plute�te spre mine. 515 00:34:01,640 --> 00:34:04,552 Mi-a trimis o carte po�tal� acum c�tiva ani. 516 00:34:10,360 --> 00:34:11,952 Sunt gata. 517 00:34:18,280 --> 00:34:19,793 Betsy! 518 00:34:20,480 --> 00:34:22,391 Betsy, unde e�ti? 519 00:34:24,880 --> 00:34:27,269 Carmine e gata s� bat� palma. 520 00:34:27,600 --> 00:34:31,912 - Deci asta a fost, putem �ncepe? - Mai mult dec�t at�t, suntem pe vaI. 521 00:34:32,280 --> 00:34:34,635 Primii bani sunt cel mai greu de ob�inut. 522 00:34:34,840 --> 00:34:36,671 Primii bani? Cum adic�? 523 00:34:36,920 --> 00:34:39,480 Carmine d� primii bani. Restul �i vom lua de la altcineva. 524 00:34:39,720 --> 00:34:42,837 - Credeam c� el vine cu to�i banii. - Nu, el va da jum�tate. 525 00:34:43,120 --> 00:34:45,634 Deci suntem �n punctul din care am plecat. 526 00:34:45,840 --> 00:34:48,957 Marvin, lini�te�te-te. Asta-i toat� frumuse�ea. 527 00:34:49,200 --> 00:34:51,509 Carmine are un prieten cu foarte mul�i bani, 528 00:34:51,640 --> 00:34:53,790 care are �i o prieten�. 529 00:34:59,800 --> 00:35:01,916 Am venit la dl Wright. 530 00:35:05,760 --> 00:35:07,239 Bun� seara. 531 00:35:14,760 --> 00:35:16,751 Bun� seara, dle Wright. 532 00:35:21,440 --> 00:35:23,908 Scenariul va avea nevoie de ni�te schimb�ri. 533 00:35:24,200 --> 00:35:26,191 Ce fel de schimb�ri? 534 00:35:26,520 --> 00:35:28,750 Lui Carmine nu-i pas� dac� nu ies bani din film. 535 00:35:28,960 --> 00:35:30,837 Nici �ie, pentru c� e�ti artist, 536 00:35:31,080 --> 00:35:33,753 dar dac� vre�i s� investesc �n film, trebuie s� scoat� un profit. 537 00:35:33,960 --> 00:35:36,838 �sta e un script foarte sumbru si morbid. 538 00:35:37,120 --> 00:35:41,398 �mi place, dar nu va avea succes pe pia��. 539 00:35:44,120 --> 00:35:47,157 �I voi face mai frumos ad�ug�nd ceva elemente de comedie. 540 00:35:47,440 --> 00:35:50,193 Deci ve�i avea un scenariu frumos, morbid si cu ceva umor. Genial. 541 00:35:50,360 --> 00:35:51,998 Oricum, eu pierd bani. 542 00:35:52,160 --> 00:35:54,116 Credeam c� vrei s� faci filmul pentru c�... 543 00:35:54,360 --> 00:35:56,715 Acesta e un motiv, Beverly, dar am nevoie de mai multe. 544 00:35:56,920 --> 00:35:58,956 Dac� facem filmul, �I facem �n stilul meu. 545 00:35:59,160 --> 00:36:00,912 Ne-ar ajuta ni�te sfaturi. 546 00:36:01,160 --> 00:36:03,913 Filmele despre art� sunt profitabile �n ziua de azi, dar s� v� g�ndi�i 547 00:36:04,080 --> 00:36:06,958 �i la motivul principal pentru care publicul se duce la un film. 548 00:36:07,160 --> 00:36:09,435 - Ca s� se distreze? - Nu, ca s� se excite. 549 00:36:09,640 --> 00:36:14,316 �n fiImuI t�u nu e pic de sex. Trebuie s� fie mai mult sex. 550 00:36:15,680 --> 00:36:18,194 E �i sex, doar c� nu e expIicit. 551 00:36:21,200 --> 00:36:23,475 - Da? - Am confirmat rezerv�riIe. 552 00:36:23,720 --> 00:36:26,188 Vreau neap�rat camera cu teras�, m� simt bine �n ea 553 00:36:26,400 --> 00:36:28,277 si vezi ce faci si cu barca. 554 00:36:30,920 --> 00:36:33,639 FiImuI t�u nu e despre autodistrugere? 555 00:36:33,880 --> 00:36:35,950 SexuI e un fel de autodistrugere. 556 00:36:36,160 --> 00:36:38,674 Pe m�sur� ce fotografuI devine din ce �n ce mai tuIburat, 557 00:36:38,880 --> 00:36:42,190 obsesia sa sexuaI� �ncepe s�-i domine �i s�-i distrug� via�a. 558 00:36:42,520 --> 00:36:44,158 Fotograf? 559 00:36:44,400 --> 00:36:46,868 Am schimbat pictoruI �n fotograf. E mult mai contemporan. 560 00:36:47,120 --> 00:36:48,951 Fotografiaz� nuduri de femei. 561 00:36:49,200 --> 00:36:51,873 Arta si sexuaIitatea sa sunt �ntr-o Iupt� permanent� 562 00:36:52,040 --> 00:36:55,316 �i sunt �mpreunate, estomp�ndu-se una pe aIta. 563 00:36:55,760 --> 00:36:57,830 Mie a�a mi se pare frumos. 564 00:36:58,040 --> 00:36:59,678 Ce idee bun�! 565 00:36:59,920 --> 00:37:02,753 Mi s-a spus c� �n camera de procesare se iau deciziiIe majore. 566 00:37:02,960 --> 00:37:05,076 Prin urmare, eu sau unuI dintre asociatii mei 567 00:37:05,280 --> 00:37:07,430 Vom fi prezen�i permanent n timpuI proces�rii scenelor fiImuIui. 568 00:37:07,600 --> 00:37:08,749 ��i ba�i joc de noi. 569 00:37:08,920 --> 00:37:10,194 Marvin! 570 00:37:10,600 --> 00:37:14,912 DIe Wright, v� �n�eleg ideile, dar nu as fi unde sunt 571 00:37:15,080 --> 00:37:17,799 dac� nu mi-a� sus�ine regizorul �n anumite aspecte. 572 00:37:18,000 --> 00:37:20,230 Roth, e�ti cu 2 luni �n urm� la plata ipotecii. 573 00:37:20,400 --> 00:37:22,436 Cele 2 filme pe care le-ai produs �n ultimii 15 ani 574 00:37:22,640 --> 00:37:24,710 au distrut toat� reputa�ia pe care o mai aveai. 575 00:37:24,920 --> 00:37:26,876 Singurul film oarecum bun pe care l-ai f�cut vreodat� 576 00:37:27,080 --> 00:37:28,718 a fost datorit� tat�Iui pu�tiului. 577 00:37:28,880 --> 00:37:30,950 Nu-�i bate joc de mine. Nu-mi place! 578 00:37:31,320 --> 00:37:34,118 Respect�m ce zice�i, dIe Wright, Jack �ncerca doar... 579 00:37:34,360 --> 00:37:36,271 - C��i ani ai, fiuIe? - Dou�zeci �i patru. 580 00:37:36,440 --> 00:37:38,351 Mai vorbim �n 5 ani. 581 00:37:38,560 --> 00:37:41,552 Marvin, p�streaz�-�i temperamentuI pentru atunci c�nd ��i vei permite. 582 00:37:41,680 --> 00:37:43,591 Ai mai multe de prierdut dec�t ei. 583 00:37:43,760 --> 00:37:45,512 S� fim serio�i, viata ta e un dezastru. 584 00:37:45,800 --> 00:37:47,756 UltimuI t�u fiIm a pierdut tot c�nd s-a sinucis actoruI �Ia, 585 00:37:47,960 --> 00:37:49,598 si de atunci n-ai mai f�cut nimic. 586 00:37:49,760 --> 00:37:51,432 Ai 42 de ani, tr�ie�ti �ntr-o magherni�� 587 00:37:51,640 --> 00:37:53,232 �i regizezi casete de instruc�ie. 588 00:37:53,480 --> 00:37:55,152 ��i dau o �ans� pentru c� e posibiI 589 00:37:55,320 --> 00:37:57,709 s� fii suficient de disperat ca s� ai sanse cu fiImuI �sta. 590 00:37:57,920 --> 00:38:00,275 Stiu c� tu crezi c� sunt doar un nenorocit cu bani, nu? 591 00:38:00,600 --> 00:38:02,830 Nu e a�a, sunt un tip foarte interesant. 592 00:38:03,040 --> 00:38:05,031 Poate �ntr-o zi vei ajunge s� m� cuno�ti. 593 00:38:05,240 --> 00:38:07,310 Nu suntem chiar a�a diferi�i, Marvin. 594 00:38:07,520 --> 00:38:09,829 Eu creez bani, asta e arta mea, �i m� pricep foarte bine. 595 00:38:10,000 --> 00:38:12,309 Odat� ce batem paIma, sunt un om de cuv�nt. 596 00:38:12,520 --> 00:38:13,794 G�ndeste-te bine. 597 00:38:13,960 --> 00:38:15,109 E rece, a�a cum trebuie. 598 00:38:15,280 --> 00:38:16,713 Mul�umesc. 599 00:38:21,120 --> 00:38:24,476 C�nd ne vedem s� o cunoastem pe fabuIoasa ta prieten�, BeverIy? 600 00:38:24,800 --> 00:38:26,711 ��i dau num�ruI ei, nu m� afi�ez cu ea �n pubIic. 601 00:38:26,840 --> 00:38:28,671 Nu i-ar pl�cea so�iei mele. 602 00:38:28,920 --> 00:38:30,399 E excelent. 603 00:38:30,640 --> 00:38:32,039 M�nc�m, domnilor? 604 00:38:32,200 --> 00:38:34,589 Eu �in regimuI Pritikin, dar puiuI de baIt� e excelent. 605 00:38:38,440 --> 00:38:42,228 Are dreptate �n Ieg�tur� cu un Iucru, sunt disperat. 606 00:38:43,000 --> 00:38:45,719 NiciunuI dintre noi nu e �ntr-o stare prea bun�. 607 00:38:46,000 --> 00:38:51,313 Ascult�, eu m� ascund ca un rinocer. A�a trebuie s� fac, sunt produc�tor. 608 00:38:51,520 --> 00:38:53,511 Banii sunt bani. 609 00:38:53,720 --> 00:38:55,597 Dar tu po�i s�-mi spui c�t accep�i, 610 00:38:55,760 --> 00:38:58,558 pentru c� oric�t ar fi, unchiuI Jack te va sustine. 611 00:39:02,000 --> 00:39:04,958 Un fotograf de nuduri constr�ns de dorintele sexuale? 612 00:39:05,120 --> 00:39:06,997 E o prostie. 613 00:39:09,240 --> 00:39:11,435 Se g�se�te �ntotdeuna o modaIitate. 614 00:39:12,760 --> 00:39:16,469 Stuart e un b�iat de�tept, las�-l s� se joace cu scenariul. 615 00:39:16,640 --> 00:39:19,359 Poate-I va face s� fie convenabiI pentru to�i. 616 00:39:22,560 --> 00:39:25,518 Nu-mi vine s� cred c� m� g�ndesc s� accept asta. 617 00:39:41,520 --> 00:39:42,999 Vreau rolul principal. 618 00:39:43,200 --> 00:39:45,350 Nu-mi pas� ce rol prime�te domni�oara de la compania aerian�, 619 00:39:45,560 --> 00:39:47,551 dar trebuie s� fie mai mic ca aI meu. 620 00:39:47,720 --> 00:39:49,358 Voi num�ra repIiciIe. 621 00:39:49,520 --> 00:39:51,272 Vreau un rol dur si dramatic. 622 00:39:51,440 --> 00:39:52,919 Nu fac nicio scen� nud, 623 00:39:53,080 --> 00:39:55,594 doar dac� e absoIut necesar �i sunt f�cute cu gust. 624 00:39:55,800 --> 00:39:59,031 Nu-mi mi�c funduI meu negru ca s� excit echipa tehnic�. 625 00:39:59,200 --> 00:40:02,272 Vreau s� vorbesc singur� cu regizoruI si s� v�d ce stie. 626 00:40:04,080 --> 00:40:06,275 Nu-�i va bate nimeni joc de mine. 627 00:40:06,480 --> 00:40:09,199 �n momentuI �n care mi se pare c� nu v� ridica�i la nivelul meu, 628 00:40:09,320 --> 00:40:12,551 v� spuIber pe to�i, �i nu-mi e greu s� fac asta. 629 00:40:13,720 --> 00:40:19,875 Nu fac fiImuI doar cu Evan M. Wright, ci mi-o trag �i cu dI Carmine Rasso, 630 00:40:20,320 --> 00:40:23,551 care are si el un interes �n acest proiect. 631 00:40:26,400 --> 00:40:30,951 Da, mi-o trag cu ambii finan�atori ai vo�tri, 632 00:40:31,280 --> 00:40:34,113 a�a c� nu v� pune�i cu mine. 633 00:40:36,240 --> 00:40:38,470 �ntreb�ri? 634 00:40:41,120 --> 00:40:43,918 N-am mai m�ncat niciodat� sushi. 635 00:40:46,680 --> 00:40:49,717 "IdeiIe mele erau corecte." 636 00:40:50,000 --> 00:40:53,151 "Crezi c� viata nu �nseamn� dec�t Iipsa mor�ii." 637 00:40:55,160 --> 00:40:58,197 "A� putea I�sa deoparte trompetele, stindardele si soIdatii" 638 00:40:58,320 --> 00:41:02,518 "dac� a� putea auzi v�ntuI prin copaci," 639 00:41:04,080 --> 00:41:09,871 "cioc�rIiiIe �n Iumina soarelui �i minunatele cIopote de biseric�" 640 00:41:10,120 --> 00:41:13,829 "ce trimit voci de �ngeri spre mine, pe caIea v�ntuIui." 641 00:41:16,760 --> 00:41:23,791 "F�r� acestea nu pot tr�i, �i dac� vrei s� m� privezi de eIe," 642 00:41:24,080 --> 00:41:28,517 "sau pe orice aIt om, �tiu c� e�ti m�nat de diavoI," 643 00:41:30,480 --> 00:41:34,553 "iar eu sunt m�nat de Dumnezeu." 644 00:41:38,640 --> 00:41:41,518 Esti o actrit� foarte bun�. 645 00:41:46,280 --> 00:41:49,716 - Chiar a fost foarte bine. - A fost cu prea mult patos. 646 00:41:49,880 --> 00:41:52,269 - Mie nu mi s-a p�rut. - Asa a fost. 647 00:41:52,520 --> 00:41:55,353 De ce mai discut�m? Mi-a pl�cut. 648 00:41:57,080 --> 00:42:01,073 �i-am verificat trecutuI, �i nu am g�sit mare Iucru. 649 00:42:02,720 --> 00:42:04,870 Ai descoperit ceva interesant? 650 00:42:05,200 --> 00:42:08,397 Ai regizat ni�te piese de teatru destuI de importante �n New York, 651 00:42:08,560 --> 00:42:11,120 apoi ai f�cut un fiIm cu cIas�. 652 00:42:11,320 --> 00:42:14,073 NeW York Times au scris c� e�ti promi��tor. 653 00:42:14,400 --> 00:42:17,153 Da, m� descurcam destuI de bine. 654 00:42:19,040 --> 00:42:22,396 - Apoi ai venit Ia HoIIyWood. - Da. 655 00:42:24,240 --> 00:42:29,075 �i s-au mai oferit roluri, nu? 656 00:42:30,520 --> 00:42:33,478 Vreau un fiIm care s�-mi eviden�ieze taIentuI, 657 00:42:33,680 --> 00:42:36,990 si mi se ofer� doar fiIme porno �i horror. 658 00:42:37,680 --> 00:42:41,150 Carmine te-a pl�cut, a zis c� ai putea fi bun pentru mine. 659 00:42:41,480 --> 00:42:44,233 Carmine e un prieten bun. 660 00:42:45,640 --> 00:42:48,313 Dac� vrei s� m� �ntrebi ceva, �ntreab�-m� direct. 661 00:42:48,440 --> 00:42:50,192 Nu-mi pIace s� fiu manipuIat�. 662 00:42:50,400 --> 00:42:52,231 Uite cum st� treaba, 663 00:42:53,920 --> 00:42:56,195 Evan I-a �nv��at pe Carmine s� joace tenis 664 00:42:56,360 --> 00:42:58,476 pe vremea c�nd era profesionist. 665 00:42:58,680 --> 00:43:00,716 Carmine i-a finantat primuI cIub de racket-baII. 666 00:43:00,880 --> 00:43:03,792 Dup� un an, Evan i-a dat banii �napoi si de atunci e mai bun ca eI. 667 00:43:07,320 --> 00:43:09,276 Patricia stie? 668 00:43:09,640 --> 00:43:13,189 Femeia aia are probIeme mentaIe de Ia zboruI Ia aItitudini mari. 669 00:43:13,440 --> 00:43:15,795 �n afar� de asta, nu-i mare Iucru. 670 00:43:16,240 --> 00:43:17,673 Si tu? 671 00:43:18,040 --> 00:43:21,589 Fac ce vreau, nu sunt proprietatea nim�nui. 672 00:43:25,080 --> 00:43:27,230 Nu te da Ia mine, drag�. 673 00:43:27,680 --> 00:43:31,070 E d�un�tor pentru munc�, �i nu vreau probIeme. 674 00:43:31,600 --> 00:43:33,909 Nu e vorba c� n-ai fi dr�gu�, �n feIuI t�u propriu... 675 00:43:34,080 --> 00:43:36,753 Nu, crede-m�, nici nu m-am g�ndit Ia asta. 676 00:43:36,960 --> 00:43:39,758 C�nd te g�nde�ti, s� �tii. 677 00:43:40,960 --> 00:43:45,158 - Am trecut interviuI? - Da. 678 00:43:49,480 --> 00:43:52,677 E un etaj �ntreg aI unei cI�diri afIat� Ia 2 str�zi de CentraI Park. 679 00:43:52,840 --> 00:43:55,229 Trebuie s�-l vezi, drag�. De ce nu vrei s� vii? 680 00:43:55,480 --> 00:43:59,519 Vreau s� vin, dar am de f�cut �nregistr�riIe astea... 681 00:43:59,880 --> 00:44:02,952 C�t vrei s� mai st�m Ia mama dup� ce ajungem �n New York? 682 00:44:03,120 --> 00:44:07,272 - Ce-i cu tine? - �mi pIace ideea, dar nu pot acum. 683 00:44:07,520 --> 00:44:08,953 A venit taxiuI. 684 00:44:09,160 --> 00:44:12,755 Drag�, dac�-�i pIace IocuI, afI� c�t e avansuI. 685 00:44:13,080 --> 00:44:17,119 - E fix vizavi de pIanetarium. - Minunat. 686 00:44:17,960 --> 00:44:20,997 - Te iubesc, s� vii �i tu s�-l vezi. - Pa, drag�. Mi-e dor de tine. 687 00:44:24,400 --> 00:44:25,992 Trebuie s�-mi aduc picioareIe pe p�m�nt. 688 00:44:26,160 --> 00:44:27,798 So�ia mea m� a�teapt� �n New York. 689 00:44:27,960 --> 00:44:29,837 Marvin, dup� �nt�Inirea cu George �i Peggy, 690 00:44:30,080 --> 00:44:32,275 �i po�i spune so�iei taIe c� vei fi regizor, nu profesor. 691 00:44:32,520 --> 00:44:33,999 Cred c� Peggy e minunat�. 692 00:44:34,240 --> 00:44:36,435 Poate, dar am nevoie de cineva care s� stie mai multe 693 00:44:36,600 --> 00:44:38,113 dec�t s� c�nte "Zeita SexuIui". 694 00:44:38,320 --> 00:44:40,436 Cred c� George s-a comportat mult mai frumos ca atunci �n Kansas. 695 00:44:40,600 --> 00:44:42,192 V� rog, George e imposibiI. 696 00:44:42,400 --> 00:44:44,277 �n afar� de asta, va dori cel mai amplu rol pentru Peggy, 697 00:44:44,480 --> 00:44:45,754 si asta e ridicoI. 698 00:44:46,040 --> 00:44:47,678 Nu ar trebui s� �i permit� s� cear� nimic, 699 00:44:47,880 --> 00:44:49,632 dup� ce a picat povestea cu fiImuI horror. 700 00:44:49,800 --> 00:44:51,233 Cu banii pe care �i va da, 701 00:44:51,400 --> 00:44:53,914 avem sanse s� facem fiImuI s� arate cum trebuie. 702 00:44:55,560 --> 00:44:58,632 FiImuI este despre un tip �i Ieg�tura Iui cu arta. 703 00:44:58,840 --> 00:45:00,831 Cum va avea timp pentru trei femei? 704 00:45:01,000 --> 00:45:04,231 A�a e, �i de-asta m� g�ndeam s�-l transform�m �ntr-un gigolo. 705 00:45:04,680 --> 00:45:07,069 - Un ce?i - E doar o idee. 706 00:45:07,360 --> 00:45:10,352 - Jack, ai auzit ce-a zis? - Marvin, tu e�ti regizoruI. 707 00:45:10,640 --> 00:45:13,074 Trebuie s� tragem pe dreapta, ma�ina se supra�nc�Ize�te. 708 00:45:13,240 --> 00:45:14,639 Era doar o idee. 709 00:45:14,960 --> 00:45:16,791 Opre�te. 710 00:45:17,400 --> 00:45:19,436 Nu vreau s� mai aud nimic. Te exclud din proiect. 711 00:45:24,280 --> 00:45:26,157 Eu m� duc s� urinez. 712 00:45:28,080 --> 00:45:31,231 Jack, s� vorbim cu ceiIaI�i si �ncheiem un contract. 713 00:45:32,080 --> 00:45:34,389 Dac� Stuart va transforma pictoruI �ntr-un fotograf, 714 00:45:34,600 --> 00:45:37,398 nu-�i va trebui un buget mai mare pentru modeIe �i aIte Iucruri? 715 00:45:37,560 --> 00:45:40,870 Ba da, dar el nu vrea s�-l transforme �ntr-un fotograf, ci �ntr-un gigolo! 716 00:45:41,600 --> 00:45:43,830 Era doar o idee. Nu pot s�-�i zic nici o idee? 717 00:45:44,080 --> 00:45:45,991 Eu m� duc s� m� usurez mai �ncoIo. 718 00:45:46,200 --> 00:45:49,556 Chiar te-ai g�ndit s�-l faci gigolo, sau ai �nnebunit pur �i simplu? 719 00:45:52,040 --> 00:45:54,235 Du-te naibii �i scrie�i-I singur. 720 00:45:54,600 --> 00:45:56,079 Unde mergi? Suntem �n pustiu! 721 00:45:56,240 --> 00:45:58,390 Du-te naibii! M-am s�turat s� �ipi permanent Ia mine. 722 00:45:58,560 --> 00:46:00,835 Dac� ai idei a�a bune, rescrie tu scenariuI. 723 00:46:01,800 --> 00:46:04,109 Tu esti �Ia care stie s� Ie v�nd� gogo�i tipiIor �stora. 724 00:46:04,280 --> 00:46:05,679 Tu de ce te enervezi asa? 725 00:46:05,840 --> 00:46:06,955 O iubesc. 726 00:46:07,160 --> 00:46:08,593 Marvin, o iubesc! 727 00:46:08,760 --> 00:46:11,194 Nu m� pot ab�ine, m� consum, dar o iubesc foarte mult. 728 00:46:11,360 --> 00:46:13,828 - Pe cine? - Pentru Dumnezeu, pe Peggy! 729 00:46:14,840 --> 00:46:18,276 - Ai �nnebunit? De c�nd? - Da, sunt nebun. 730 00:46:18,560 --> 00:46:21,438 Sunt un idiot care se �ntoarce �i se �njunghie singur ca scorpionii. 731 00:46:21,600 --> 00:46:23,511 O ador si nu stiu ce s� fac. 732 00:46:23,720 --> 00:46:25,756 ��i dai seama ce se �nt�mpl� dac� afI� George? 733 00:46:25,960 --> 00:46:28,952 Te po�i g�ndi �i Ia aItceva �n afar� de fiImuI t�u? 734 00:46:30,320 --> 00:46:35,189 �mi pIace de eI. E duIce �i e nebun dup� mine. 735 00:46:37,880 --> 00:46:41,031 Totu�i, dac� ar afIa George c� m� v�d cu eI, I-ar ucide. 736 00:46:41,760 --> 00:46:44,797 Eu �i datorez totuI Iui George, mi-a saIvat viata. 737 00:46:45,560 --> 00:46:47,790 �i datorez tot ce sunt. 738 00:46:51,560 --> 00:46:54,996 - Crezi c� ne putem �nt�Ini Ia tine? - Ce? 739 00:46:55,760 --> 00:46:58,718 George are �ncredere �n tine, pentru c� nu crede c� m� pIaci. 740 00:46:59,040 --> 00:47:01,031 - Nu e ceva semnificativ. - Pentru mine este. 741 00:47:01,360 --> 00:47:03,920 Tipul pl�te�te pentru asta, trebuie s� arate prezentabil. 742 00:47:04,120 --> 00:47:06,190 Cum vre�i s� �nregistrez asta cu un singur bec? 743 00:47:06,400 --> 00:47:08,675 DIe BertoIucci, am dat-o �n bar�, �mi pare r�u. 744 00:47:08,840 --> 00:47:12,071 E o afacere �i trebuie s� o conduc, si tu te enervezi din cauza unui bec. 745 00:47:13,120 --> 00:47:14,872 Ai o viziune cam deformat�. 746 00:47:15,000 --> 00:47:16,911 �in Ia tine, drag�, caImeaz�-te. 747 00:47:17,080 --> 00:47:18,911 E�ti un artist extraordinar, esti foarte meticuIos. 748 00:47:19,080 --> 00:47:20,798 Te rog, trebuie s� termin�m. 749 00:47:20,960 --> 00:47:23,394 Trebuie s�-l facem �i pe cel despre tulbur�ri de nutri�ie. 750 00:47:23,560 --> 00:47:25,198 - M� a�tep�i pe mine? - Nu. 751 00:47:27,960 --> 00:47:30,758 Pu�tiuIe, via�a asta nu e grea. 752 00:47:31,000 --> 00:47:32,558 Ce s-a �nt�mpIat? 753 00:47:32,800 --> 00:47:36,270 Nimic. Trebuie s� fiu �ntotdeauna ceI cu ve�tiIe proaste? 754 00:47:36,520 --> 00:47:39,273 - S-a �nt�mpIat ceva. Ce? - Nimic, totuI e perfect. 755 00:47:40,160 --> 00:47:41,673 De fapt trebuie s� ne g�ndim 756 00:47:41,800 --> 00:47:44,394 cum facem s� obtinem un birou de produc�ie. 757 00:47:44,800 --> 00:47:46,552 E �n Ieg�tur� cu Carmine... 758 00:47:46,720 --> 00:47:49,314 Stiam eu! Bine c� nu i-am zis Iui RacheI. 759 00:47:49,560 --> 00:47:52,358 Nu e mare Iucru, trebuie doar s� semneze si tat�I Iui cecuriIe. 760 00:47:52,600 --> 00:47:54,989 S�-i spui �i lui totul pe scurt. 761 00:47:55,160 --> 00:47:57,958 E un tip foarte interesant, era regeIe gunoiuIui �n Newark. 762 00:47:58,160 --> 00:48:01,152 Ea e frumoas�, pare s� �I �naI�e. 763 00:48:01,400 --> 00:48:05,791 Pe m�sur� ce o fotografiaz�, �I face s� se simt� superior. 764 00:48:06,360 --> 00:48:11,115 PozeIe Iui devin din ce �n ce mai cunoscute. 765 00:48:12,800 --> 00:48:15,678 E un tip nebun, dar minunat. 766 00:48:16,800 --> 00:48:20,315 E ca Jack NichoIson �n "LegiIe M�ng�ierii", 767 00:48:20,720 --> 00:48:22,915 doar c� mai frumos. 768 00:48:34,120 --> 00:48:35,951 - Cine e? - Eu, Marvin. 769 00:48:36,120 --> 00:48:37,553 Bine c� esti doar tu. 770 00:48:37,960 --> 00:48:40,076 M� Iasi s� intru? Am multe cump�r�turi. 771 00:48:40,280 --> 00:48:41,679 Trebuie s� m� �mbrac. 772 00:48:41,840 --> 00:48:43,796 O secund�, ie�im imediat. 773 00:48:44,960 --> 00:48:47,190 - Caesar Romero? - Jack. 774 00:48:47,560 --> 00:48:49,835 - Ed Asner? - De ce nu Dennis Hopper? 775 00:48:51,640 --> 00:48:54,712 E pe vaI, are bani. Robert CuIp? 776 00:48:56,000 --> 00:48:58,719 Jack, potole�te-te, sunt to�i prea b�tr�ni pentru rol. 777 00:48:59,320 --> 00:49:01,038 Dar proprietaruI gaIeriei? 778 00:49:01,240 --> 00:49:03,595 �tiu, e perfect! SoIistuI de Ia MotIey Crue. 779 00:49:03,800 --> 00:49:06,268 Nu, Stuart, avem nevoie de un actor. Las� distributia rolurilor. 780 00:49:06,480 --> 00:49:09,119 Ce zici de KIaus Maria Brandauer? 781 00:49:09,520 --> 00:49:12,273 Ar fi genial �n rolul pictorului. Sunt sigur c� i-ar pl�cea scenariul. 782 00:49:12,440 --> 00:49:13,555 El e str�in. 783 00:49:13,720 --> 00:49:15,676 Avem nevoie de un nume cunoscut dac� vrem un distribuitor bun. 784 00:49:16,040 --> 00:49:18,076 - E cunoscut! - Nu prea ar aduce bani. 785 00:49:18,720 --> 00:49:20,438 Greg Louganis. 786 00:49:20,720 --> 00:49:23,029 - SoferuI? - Da, are personaIitate. 787 00:49:23,240 --> 00:49:25,470 Te pricepi Ia actori, �I vei face s� ias� foarte bine. 788 00:49:25,640 --> 00:49:27,392 Jack, ai v�zut Mephisto? E Brandauer! 789 00:49:27,600 --> 00:49:30,398 - Ernest Borgnine. - E prea b�tr�n! 790 00:49:30,680 --> 00:49:32,671 Nu, e acolo, prive�te. 791 00:49:32,880 --> 00:49:34,552 Stuart, ia repede un scenariu. 792 00:49:34,760 --> 00:49:37,558 - Tot prea b�tr�n e, Jack. - A c�tigat un Oscar. 793 00:49:38,320 --> 00:49:39,958 Jack! Ce faci? 794 00:49:40,520 --> 00:49:42,636 DIe Borgnine! 795 00:49:43,800 --> 00:49:45,677 Ernest! Pot vorbi pu�in cu tine? 796 00:50:04,640 --> 00:50:08,519 Poate e prea b�tr�n pentru rol, dar e un actor foarte bun. 797 00:50:19,880 --> 00:50:21,598 DumnezeuIe! 798 00:50:22,280 --> 00:50:26,558 Stuart, exagerezi! Gata! Aia e casa mea! 799 00:50:28,400 --> 00:50:30,118 Gr�beste-te. 800 00:50:30,560 --> 00:50:32,198 - Bun�. - Bun�. 801 00:50:36,000 --> 00:50:40,596 - Bun�. - RacheI! Ce cauti aici? 802 00:50:42,840 --> 00:50:47,755 �mi era foarte dor de so�uI meu, iar taxa de zbor a fost foarte mic�. 803 00:50:51,160 --> 00:50:53,276 Ce �i-ai f�cut Ia p�r? 804 00:50:53,640 --> 00:50:56,712 Asa arat� Iumea din restauranteIe cu cIas�. 805 00:50:57,960 --> 00:51:00,872 A�teapt� s�-mi vezi tatuajuI. 806 00:51:06,440 --> 00:51:09,159 Deci asa e sexuI. Aproape uitasem. 807 00:51:10,240 --> 00:51:13,630 Ai parte de mai mult c�nd suntem pe aceIa�i fus orar. 808 00:51:19,560 --> 00:51:21,710 Da, distrac�ia abia �ncepe. 809 00:51:22,160 --> 00:51:24,674 Nu eram �ntr-o stare foarte bun� c�nd �i-am dat asta, nu? 810 00:51:24,800 --> 00:51:26,199 Nu prea. 811 00:51:27,760 --> 00:51:33,073 Iat�, asta e o idee pentru cheIneri. 812 00:51:34,560 --> 00:51:36,676 E cam ostentativ. 813 00:51:37,520 --> 00:51:41,559 Cum �ndr�zne�ti s� spui c� "La Dee Da" e ostentativ? 814 00:51:41,880 --> 00:51:44,599 E superior niveIuIui de ostentativ. 815 00:51:44,760 --> 00:51:47,718 Cei din New York �i ur�sc pe cei din Los AngeIes, nu? 816 00:51:47,920 --> 00:51:51,230 �n cur�nd �si vor satisface �i snobismuI, �i apetituI simultan. 817 00:51:52,160 --> 00:51:56,199 Unde? La "La Dee Da", decorat extravagant cu paImieri de pIastic 818 00:51:56,400 --> 00:51:58,755 �i o pictur� pe perete cu o autostrad�. 819 00:51:59,040 --> 00:52:02,237 "La Dee Da" va fi un mod exceIent de a parodia poduI portocaIiu. 820 00:52:03,440 --> 00:52:07,194 De Ia curcanuI cu chiIIi Ia pizza speciaI� neobi�nuit�, 821 00:52:07,800 --> 00:52:11,588 m�ncarea va fi mult mai bun� dec�t cea de pe aici. 822 00:52:13,280 --> 00:52:15,919 Deschis de c�tre t�n�ra vivace RacheI Landisman, 823 00:52:16,200 --> 00:52:17,918 �i partenera ei, PauIa Rose, 824 00:52:18,120 --> 00:52:21,430 IocaIuI "La Dee Da" va fi nouI punct centraI din NeW York. 825 00:52:23,760 --> 00:52:26,354 Aduceti-v� ocheIarii de soare. 826 00:52:29,160 --> 00:52:31,310 A�a vrei s�-l promovezi? 827 00:52:31,800 --> 00:52:34,633 Depinde cu cine vorbesc, dar cam asa as vrea. 828 00:52:36,640 --> 00:52:40,519 Stii ce ar fi extraordinar? Dac� am ajunge Ia Robata. 829 00:52:41,200 --> 00:52:43,760 - La Robata, Ia cin�, �n seara asta? - Da. 830 00:52:43,920 --> 00:52:46,639 - Cine-�i permite asta? - Noi. 831 00:52:47,000 --> 00:52:50,151 Am vesti foarte bune. Nu ajungem Ia �nchisoare. 832 00:52:52,200 --> 00:52:56,751 Am pl�tit toat� datoria la American Express. 833 00:52:58,080 --> 00:52:59,718 ExceIent. 834 00:53:04,240 --> 00:53:06,515 Trebuia s� ne fi f�cut o rezervare. 835 00:53:06,720 --> 00:53:07,120 E�ti sigur c� nu vrei s� a�tep�i �n bar? 836 00:53:07,120 --> 00:53:08,473 E�ti sigur c� nu vrei s� a�tep�i �n bar? 837 00:53:08,640 --> 00:53:10,676 Nu, s� ne pIimb�m pu�in si s� ne �ntoarcem mai t�rziu. 838 00:53:10,840 --> 00:53:11,875 Bine. 839 00:53:13,320 --> 00:53:16,915 - DIe Wright, ce mai face�i? - Nu v� cunosc, v� �n�eIa�i. 840 00:53:17,200 --> 00:53:18,872 Haide�i, copii. 841 00:53:24,800 --> 00:53:26,233 Cine era? 842 00:53:26,600 --> 00:53:29,114 Avea dreptate, am gre�it. Sem�na cu aItcineva. 843 00:53:31,440 --> 00:53:35,149 M� bucur c� am �nceput tot. M� simt mult mai bine �n New York. 844 00:53:35,520 --> 00:53:37,636 Ne simtim mult mai bine acolo. 845 00:53:38,000 --> 00:53:41,754 Aici simt c� avem ghinion. 846 00:53:43,040 --> 00:53:45,873 Se pare c� �nv���m din orice. 847 00:53:48,480 --> 00:53:51,870 Fred crede c� vei ob�ine postul la Queens CoIIege, 848 00:53:52,160 --> 00:53:55,232 dar trebuie s� mergi acum acolo s� vorbesti cu directoruI. 849 00:53:55,480 --> 00:53:59,837 - E un post minunat. - Nu acum, i-am promis Iui Bernie. 850 00:54:00,800 --> 00:54:05,316 Zic doar c� nu vreau s�-l pierzi. �ntoarce-te cu mine dou� zile. 851 00:54:07,960 --> 00:54:11,111 Am ni�te �nregistr�ri pe care trebuie s� Ie termin. 852 00:54:15,280 --> 00:54:17,874 - Ai o amant�! - Ce? 853 00:54:19,400 --> 00:54:21,994 Sunt ace de p�r peste tot pe jos. 854 00:54:26,800 --> 00:54:30,270 Sunt de Ia niste oameni care vin aici s� fac� repeti�ii. 855 00:54:30,520 --> 00:54:32,033 Marvin... 856 00:54:35,680 --> 00:54:38,433 RacheI, trebuie s�-�i zic ceva. 857 00:54:39,040 --> 00:54:42,157 Stii c�nd vrei foarte mult s� se �nt�mpIe ceva, 858 00:54:42,320 --> 00:54:45,710 �i c�nd ui�i compIet de aceI ceva, ��i apare o ocazie? 859 00:54:45,920 --> 00:54:46,989 Asa e! 860 00:54:47,160 --> 00:54:48,593 Nu �tiu despre ce vorbe�ti. 861 00:54:48,800 --> 00:54:50,358 - Ghici. - Nu stiu. 862 00:54:50,560 --> 00:54:53,028 - Ghici! - Nu �tiu, ai c�tigat Ia Ioterie. 863 00:54:54,040 --> 00:54:56,156 "�ntuneric si Iumin�"! 864 00:54:58,960 --> 00:55:02,077 Le-am zis c� trebuie s� m� g�ndesc, dar de data asta e foarte usor. 865 00:55:02,240 --> 00:55:04,071 Ori se face, ori nu se face. 866 00:55:04,240 --> 00:55:06,708 Sigur se va face, dar �nc� nu am semnat nimic. 867 00:55:06,880 --> 00:55:09,189 De-asta nu �i-am zis p�n� acum. 868 00:55:11,360 --> 00:55:14,397 Oamenii sunt cu bun sim�, �i un spirit critic constructiv. 869 00:55:14,600 --> 00:55:17,319 �I vom face mai modern, transform�m pictoruI �n fotograf, 870 00:55:17,600 --> 00:55:21,115 dar voi face povestea Iui Warren, cu tot cu sinuciderea. 871 00:55:25,200 --> 00:55:30,399 M� g�ndeam s� pun ultima scen� �n camera Iui MichaeI, nu pe acoperi� 872 00:55:31,240 --> 00:55:34,516 ca s� pot s� foIosesc cI�direa �n decor. 873 00:55:34,840 --> 00:55:37,115 Va fi secretuI nostru. 874 00:55:38,080 --> 00:55:41,436 Zoe �i David stau pu�in �n mijlocul camerei, 875 00:55:42,160 --> 00:55:45,869 f�r� s� stie ce vor si de ce au venit aici. 876 00:55:48,040 --> 00:55:51,430 L�s�m deoparte lucrurile materiale din camer�, 877 00:55:52,080 --> 00:55:57,074 I�ng� pat e o pereche de pantofi, iar pe masa din buc�t�rie ni�te bani. 878 00:55:58,040 --> 00:56:01,919 Se �ntorc si se uit� la fotografiile de pe pere�i, 879 00:56:02,560 --> 00:56:06,917 care str�Iucesc puternic din cauza pasiunii din eIe. 880 00:56:11,640 --> 00:56:16,919 Ar trebui s� fie ceva rusinos �n frumusetea si intimitatea Ior. 881 00:56:19,080 --> 00:56:23,232 Dintr-o dat�, David e atras spre balcon, 882 00:56:27,280 --> 00:56:32,673 �ncerc�nd s� �nfrunte realitatea si nes�buinta s�riturii. 883 00:56:35,440 --> 00:56:38,796 C�nd se uit� �n jos spre str�zile ora�ului, 884 00:56:39,560 --> 00:56:44,429 �n�elege cum e s� ��i dore�ti ceva at�t de mult c�t s� te distrug�. 885 00:56:45,840 --> 00:56:48,070 Emo�iile sunt at�t de puternice 886 00:56:48,320 --> 00:56:51,756 �nc�t te �mping s� treci de toate IucruriIe materiaIe. 887 00:56:55,440 --> 00:57:01,197 Marvin, e�ti un nenorocit. 888 00:57:04,800 --> 00:57:06,950 Nu te g�nde�ti dec�t Ia tine! 889 00:57:07,280 --> 00:57:09,350 N-ai crezut niciodat� �n mine! 890 00:57:09,520 --> 00:57:11,511 Esti exact ca tata. 891 00:57:12,400 --> 00:57:14,595 S-a sim�it at�t de r�u �n Rusia, 892 00:57:14,840 --> 00:57:17,274 �nc�t a crezut c� nimeni nu poate avea noroc nic�ieri. 893 00:57:17,480 --> 00:57:20,153 I-a� zice, "Tat�, e�ti �n America acum!" 894 00:57:20,400 --> 00:57:22,960 RacheI, tu e�ti nenorocita! 895 00:57:24,840 --> 00:57:27,798 Marvin, nu te autodistruge. 896 00:57:30,280 --> 00:57:33,033 Cei 7 ani �n care am �ncercat s� producem fiImuI �sta 897 00:57:33,200 --> 00:57:35,031 au fost ca un accident oribiI. 898 00:57:35,240 --> 00:57:37,834 Abia �ncepem s� ne ridic�m. 899 00:57:38,200 --> 00:57:41,317 Eu sunt fericit� pentru prima dat� de ani de ziIe. 900 00:57:41,760 --> 00:57:45,719 Marvin, nu-mi r�pi asta, te rog. 901 00:57:47,640 --> 00:57:51,076 Te rog, nu face asta! 902 00:57:58,440 --> 00:58:03,958 A fost oribiI, uneori nici nu �tiam dac� te mai iubesc! 903 00:58:06,520 --> 00:58:08,431 DumnezeuIe! Ai dreptate! 904 00:58:10,320 --> 00:58:13,232 Te rog, nu m� mai speria! 905 00:58:14,840 --> 00:58:18,037 - Uit� de fiIm, e o nebunie. - Nu, deIoc. 906 00:58:19,760 --> 00:58:24,675 Ar fi putut fi extraordinar, dar nimeni nu vrea s�-l vad�. 907 00:58:30,480 --> 00:58:34,553 Cum po�i spune asta? N-a apucat nimeni s�-l vad�. 908 00:58:35,280 --> 00:58:36,872 Ai dreptate. 909 00:58:37,360 --> 00:58:39,430 Ar trebui s�-l vad�. 910 00:58:40,680 --> 00:58:42,352 Totu�i, pentru cei cu bani, 911 00:58:42,560 --> 00:58:45,677 un fiIm despre un artist sensibiI �i despre moartea Iui e o gIum�. 912 00:58:46,200 --> 00:58:49,192 Pentru ei, Warren e un ratat care si-a meritat-o. 913 00:58:49,400 --> 00:58:52,119 A�a e, drag�, dar noi nu putem face nimic. 914 00:58:52,440 --> 00:58:56,672 Asta e concIuzia. Scuze, dar trebuie s� m�n�nc ceva. 915 00:58:57,280 --> 00:58:59,669 Atunci c�nd e �ngenucheat un spirit ca cel al lui Warren, 916 00:58:59,840 --> 00:59:01,831 lumea pierde ceva deosebit. 917 00:59:02,080 --> 00:59:03,593 Stiai asta. 918 00:59:03,920 --> 00:59:07,913 Da, Marvin, �tim to�i asta. Nu Ie pas�. Asta ce e? 919 00:59:09,280 --> 00:59:10,918 Mie �mi pas�. 920 00:59:11,160 --> 00:59:12,912 Marvin, ai fost ultimul lucru 921 00:59:13,120 --> 00:59:16,078 Ia care nu s-a putut adapta Warren �nainte s� sar�. 922 00:59:16,320 --> 00:59:18,788 Te intereseaz� doar faptuI c� te simti vinovat. 923 00:59:18,960 --> 00:59:21,315 Po�i s� cure�i �i tu frigideruI din c�nd �n c�nd? 924 00:59:21,480 --> 00:59:23,118 Ce ar trebui s� fac? S� fac un fiIm 925 00:59:23,320 --> 00:59:25,595 despre ceva care nu m� intereseaz� - despre curseIe de ma�ini? 926 00:59:25,760 --> 00:59:28,274 FiImuI t�u e despre cineva care nu avea taIent �n a supravie�ui. 927 00:59:28,440 --> 00:59:31,477 A�a c� �i rezoIv� probIemeIe arunc�ndu-se de pe un acoperi�. 928 00:59:35,720 --> 00:59:39,190 �nainte nu vedeai lucrurile a�a, dar acum c� po�i s� pl�te�ti 929 00:59:39,400 --> 00:59:42,392 cu un card American Express, �i-ai schimbat p�rerea. 930 00:59:42,560 --> 00:59:44,915 Da, pentru c� am succes, nu? 931 00:59:45,120 --> 00:59:47,839 Iar tu... tot ce faci tu e bine. 932 00:59:48,080 --> 00:59:50,594 Nu �tiu, Marvin. Vezi tu, asta e Iumea adev�rat�. 933 00:59:50,800 --> 00:59:53,758 P�s�riIe din tabIouri nu zboar�. Stau acolo, pur �i simplu. 934 00:59:53,920 --> 00:59:55,911 Nici s� nu te g�nde�ti s�-�i ba�i joc de asta. 935 00:59:56,080 --> 00:59:59,277 Nu-mi bat joc. Tocmai asta e. Nu cred c� �n�eIegi 936 00:59:59,520 --> 01:00:02,478 faptuI c� p�s�riIe din tabIouri nu pot s� zboare. 937 01:00:02,760 --> 01:00:07,436 Oamenii nu pot avea tot ce-�i doresc. Trebuie s� nu mai visezi at�t. 938 01:00:09,400 --> 01:00:13,439 E�ti un om foarte taIentat �i nu po�i s� demonstrezi asta �n niciun feI. 939 01:00:13,760 --> 01:00:17,469 Tr�iesti ca un sihastru. SinguruI t�u prieten e frateIe meu. 940 01:00:18,400 --> 01:00:21,198 Faci casete video pentru un idiot pe care nu �I supor�i. 941 01:00:21,480 --> 01:00:25,632 Tr�ie�ti ca un student, Marvin. Nu-mi vine s� cred. 942 01:00:38,640 --> 01:00:40,949 Eu tot voi face acest fiIm. 943 01:00:41,440 --> 01:00:42,634 Bine. 944 01:00:51,640 --> 01:00:54,234 Dar va trebui s�-l faci f�r� mine. 945 01:01:09,320 --> 01:01:15,236 Ai dreptate. Adev�rata gre�eaI� e c� n-am renuntat Ia tine mai devreme. 946 01:01:23,720 --> 01:01:28,748 - Ce vrei s� spui? - Vreau s� pIeci. 947 01:01:31,000 --> 01:01:33,719 Nu o s� trec niciodat� peste asta. 948 01:01:33,960 --> 01:01:36,918 Asta sunt eu. De ce aItceva sunt aici? 949 01:01:45,240 --> 01:01:49,233 Poate dac� crezi cu adev�rat... 950 01:01:49,800 --> 01:01:54,157 S� nu renunt? Pe cine vrem s� p�c�Iim? 951 01:01:55,520 --> 01:01:57,988 Poate nu o s� ias� nimic, 952 01:01:58,240 --> 01:02:01,869 �i nu vreau s� fii l�ng� mine atunci c�nd se �nt�mpl� asta. 953 01:02:03,120 --> 01:02:06,715 Te iubesc, �i vreau s� fii fericit� �i departe de mine. 954 01:02:29,840 --> 01:02:32,957 Te rog, Ias�-m� s� te conduc Ia aeroport. 955 01:02:35,480 --> 01:02:36,674 Nu. 956 01:04:04,280 --> 01:04:05,680 Marvin, vrei s� m� vezi mort. 957 01:04:05,680 --> 01:04:06,999 Marvin, vrei s� m� vezi mort. 958 01:04:07,760 --> 01:04:11,230 Acesta nu e scenariuI cu care am fost de acord. 959 01:04:11,440 --> 01:04:13,795 - F�-I asa cum e! - Bine. 960 01:04:14,720 --> 01:04:18,918 Via�a e prea frumoas�. Exist� mereu o aIt� sans�. 961 01:04:23,000 --> 01:04:24,353 E bine? 962 01:04:24,680 --> 01:04:25,999 Continu�. 963 01:04:27,080 --> 01:04:28,399 Ce faci? 964 01:04:33,200 --> 01:04:35,111 �napoi la Iucru! 965 01:04:36,720 --> 01:04:38,472 La 75 m, �efuIe. 966 01:04:40,720 --> 01:04:42,358 La 6, fiIm�m! 967 01:04:45,320 --> 01:04:50,474 Viata e at�t de frumoas�! Exist� mereu o aIt� sans�. 968 01:04:57,800 --> 01:04:59,995 Crezi c� e bine? 969 01:05:25,960 --> 01:05:30,158 �n Iinii mari m� joc cu ideea c� exist� o cauzaIitate �n univers. 970 01:05:31,000 --> 01:05:33,434 Povestea e concentrat� �n juruI a patru oameni 971 01:05:33,640 --> 01:05:35,790 care tr�iesc unuI �n apropierea ceIuiIaIt. 972 01:05:36,040 --> 01:05:39,237 Din cauza acestui fIux energetic, unuia �i e sortit s� moar�. 973 01:05:39,480 --> 01:05:42,711 S� fie Peggy, care e at�t de senzuaI� �i dr�gu��, 974 01:05:42,960 --> 01:05:45,474 sau poate Patricia, care e veseI� �i amuzant�, 975 01:05:45,640 --> 01:05:48,200 dar toat� Iumea o va suspecta pe BeverIy, 976 01:05:48,640 --> 01:05:51,677 care e at�t de dramatic� �nc�t nu te po�i ab�ine 977 01:05:51,880 --> 01:05:53,836 s� nu-�i pui �ntreb�ri Iegate de trecutuI ei. 978 01:05:54,000 --> 01:05:55,718 Mai mult ca sigur nu fotografuI, 979 01:05:55,920 --> 01:05:57,911 care pare at�t de normaI �i pIin de succes... 980 01:05:58,080 --> 01:06:02,870 Gata. Revin Ia scriptuI originaI. Nu mai schimb nimic. 981 01:06:04,520 --> 01:06:08,911 Marvin, ce vrei s� spui? N-or s� mai fac� fiImuI. 982 01:06:10,120 --> 01:06:12,793 Nu te autodistruge! 983 01:06:22,240 --> 01:06:25,869 Ajut�-m�, Stuart! Te rog! 984 01:06:28,800 --> 01:06:32,031 E�ti un tip de�tept. Povestea e frumoas�. 985 01:06:32,320 --> 01:06:35,915 Ajut�-m� s� foIosesc femeiIe astea, s� o pot spune �i s� rezoIv totuI. 986 01:06:36,200 --> 01:06:39,272 E vina mea, nu �i-am zis niciodat� de Ia ce a �nceput totuI. 987 01:06:39,480 --> 01:06:42,153 E vorba de actoruI sinuciga� din fiImuI t�u. 988 01:06:43,040 --> 01:06:46,077 - Nu. E vorba de cum I-am ucis. - Ce? 989 01:06:52,040 --> 01:06:55,669 M� crezi sau nu, eram foarte bun. Dintr-un roman vechi 990 01:06:55,920 --> 01:06:58,115 am scris un scenariu despre un parior f�r� scrupuIe 991 01:06:58,280 --> 01:07:00,953 care distruge persoana pe care o iube�te. 992 01:07:01,200 --> 01:07:03,236 I se schimb� toat� via�a, apoi, 993 01:07:03,440 --> 01:07:07,149 izoIat �i disperat, �si d� seama cine e si se sinucide. 994 01:07:09,360 --> 01:07:13,638 E o poveste cam dur�, dar I-am ob�inut pe Warren ZeII. 995 01:07:16,800 --> 01:07:20,315 Warren era un actor deosebit, era foarte originaI. 996 01:07:20,800 --> 01:07:24,076 Dar trecuse prin multe �i nu mai juca �n fiIme. 997 01:07:25,200 --> 01:07:32,311 I-am fost ca un eIev, avea �ncredere �n mine si m� iubea. 998 01:07:33,120 --> 01:07:36,954 L-am convins c� asta va da sens IucruriIor prin care a trecut eI. 999 01:07:41,720 --> 01:07:44,109 Warren a fost extraordinar. 1000 01:07:45,280 --> 01:07:49,398 FiImuI a dob�ndit dintr-o dat� un anumit mister. 1001 01:07:54,560 --> 01:07:56,994 De fapt, a fost prea bun. 1002 01:07:58,400 --> 01:08:02,678 Produc�torului i-a pl�cut suspansul si a zis s�-l lans�m de Cr�ciun. 1003 01:08:02,880 --> 01:08:06,919 Trebuia doar s� fac o mic� schimbare: s� scot scena sinuciderii. 1004 01:08:07,480 --> 01:08:10,392 �n Ioc de asta, s� pun personajuI s� �in� un discurs, cum ar fi: 1005 01:08:10,600 --> 01:08:13,194 "Mai exist� �ntotdeuna o aIt� sans�". 1006 01:08:15,280 --> 01:08:22,231 Era ora 16:00, iar eu aveam o migren� �ngrozitoare. 1007 01:08:27,320 --> 01:08:29,754 Aud �i acum zgomotuI. 1008 01:08:30,600 --> 01:08:34,434 A fost �ngrozitor! Era nebun! 1009 01:08:35,400 --> 01:08:38,949 Bine-n�eIes c� era, aItfeI nu ar fi s�rit! 1010 01:08:39,880 --> 01:08:43,350 Dar era prea sIab s� se poat� Iupta cu noi �n aIt mod. 1011 01:08:43,560 --> 01:08:46,632 Trebuia s� r�m�n� sincer Iui �i suferin�ei pe care o reprezenta, 1012 01:08:47,960 --> 01:08:51,270 iar eu �I tr�dam, transform�nd totuI �ntr-o gIum�. 1013 01:08:52,160 --> 01:08:55,789 �n�eIegi, Stuart, despre asta trebuie s� fie fiImuI. 1014 01:08:56,000 --> 01:08:58,639 Despre faptuI c� nu totuI se poate cump�ra. 1015 01:08:58,800 --> 01:09:01,917 C� anumite Iucruri trebuie I�sate asa cum sunt. 1016 01:09:02,120 --> 01:09:07,069 Ajut�-m�, Stuart. Vreau ca moartea Iui s� �nsemne ceva. 1017 01:09:07,680 --> 01:09:11,559 Marvin, ei fac fiImuI acesta doar s� joace �n eI prieteneIe Ior. 1018 01:09:28,680 --> 01:09:31,717 - Renun�� Ia pictor. - E fotograf. 1019 01:09:32,360 --> 01:09:35,557 Nu putem renun�a Ia eI, totuI se desf�oar� �n juruI Iui. 1020 01:09:36,920 --> 01:09:41,232 Bine, las�-l, dar renunt� la sinucidere. 1021 01:09:42,160 --> 01:09:45,311 Esti nebun? Dup� c�t ne-am chinuit s�-l vindem? 1022 01:09:45,560 --> 01:09:48,028 E singuruI Iucru cu care toat� Iumea e de acord. 1023 01:09:48,280 --> 01:09:50,794 Nu suport ideea c� o s� moar� �n mijIocuI prostiiIor �stora. 1024 01:09:50,960 --> 01:09:53,554 Las�-l s� fie lovit de o ma�in�, s� plece din ora�, sau a�a ceva. 1025 01:09:53,720 --> 01:09:56,154 E prea t�rziu pentru asta, Marvin. Scena sinuciderii r�m�ne. 1026 01:09:56,280 --> 01:09:57,349 Scoate-o! 1027 01:09:57,600 --> 01:10:00,398 Nu vreau s� transform povestea �ntr-una de benzi desenate. 1028 01:10:00,640 --> 01:10:02,358 Nu-I voi mai omor� �nc� o dat�. 1029 01:10:02,480 --> 01:10:04,710 - Te omor eu pe tine! - Nu o Iua at�t de �n serios! 1030 01:10:05,040 --> 01:10:08,715 Nu-I omori pe eI, te omor eu pe tine! 1031 01:10:09,040 --> 01:10:10,837 Sta�i pu�in! 1032 01:10:13,720 --> 01:10:15,995 �mi pare r�u, tat�. 1033 01:10:17,360 --> 01:10:21,512 Nu �tiu de unde i-a venit pu�tiuIui ideea c� a scrie e ceva usor. 1034 01:10:21,760 --> 01:10:24,672 Din c�te �tiu eu, nu ai nevoie doar de mult taIent, 1035 01:10:24,960 --> 01:10:27,030 dar �i de mult curaj. 1036 01:10:34,560 --> 01:10:38,075 Dac� nu voi mai scrie niciodat�, tot nu va conta. 1037 01:10:40,680 --> 01:10:45,549 �mi amintesc �n 1962, �n High Sierras, 1038 01:10:45,760 --> 01:10:49,230 aproape I-am �mpu�cat pe Peckinpah �n degetuI ceI mare de Ia picior 1039 01:10:49,440 --> 01:10:52,557 pentru c� voia s� taie una din sceneIe meIe. 1040 01:10:53,000 --> 01:10:55,560 Asta era atunci c�nd �mi p�sa. 1041 01:10:56,960 --> 01:10:58,916 Vreti ceva de b�ut? 1042 01:11:00,840 --> 01:11:03,832 V�nam ursi. Adev�rati. 1043 01:11:10,320 --> 01:11:13,471 FiuIe, coboar� �i adu ni�te ghea��. 1044 01:11:17,880 --> 01:11:20,314 S�-�i dau un sfat, Casanova. 1045 01:11:20,760 --> 01:11:23,797 Nu �tiu ce se �nt�mpl� cu fiul meu �i cu scenariul, 1046 01:11:24,080 --> 01:11:27,595 probabiI e o perioad� prin care trebuie s� treac�. 1047 01:11:27,920 --> 01:11:31,708 Dar nu crezi c� esti cam b�tr�n s� faci pe scenaristuI creativ? 1048 01:11:34,680 --> 01:11:38,275 E un anumit respect pe care �I c�tigi c�nd faci ceva, 1049 01:11:38,640 --> 01:11:40,392 chiar �i o prostie. 1050 01:11:46,040 --> 01:11:49,635 Din c�te v�d eu, de asta ai nevoie. 1051 01:11:53,840 --> 01:11:55,910 A disp�rut cu totuI. 1052 01:13:53,640 --> 01:13:55,437 Marvin... 1053 01:14:00,720 --> 01:14:03,280 Cum r�m�ne cu ceIe dou� procente aIe meIe? 1054 01:14:03,480 --> 01:14:04,833 Renunt� Ia eIe? 1055 01:14:05,040 --> 01:14:06,996 Nu renunt� Ia nimic din actiuniIe Ior. 1056 01:14:07,120 --> 01:14:08,951 - Poftim? - Am f�cut tot ce am putut, Stuart. 1057 01:14:09,120 --> 01:14:11,395 Jack, hai s�-i d�m lui Stuart c�te un procent din partea noastr�. 1058 01:14:11,560 --> 01:14:13,551 Nu se va simti diferenta c�nd e vorba de un procent. 1059 01:14:13,720 --> 01:14:15,756 Nu �tiu. Stuart, ne-ai fost utiI, dar un procent e un procent. 1060 01:14:15,960 --> 01:14:17,473 Atunci pl�ti�i-m� cu bani ghea��. 1061 01:14:17,600 --> 01:14:19,318 M-am dat peste cap pentru scenariuI acesta! 1062 01:14:19,520 --> 01:14:21,511 - Ar trebui s� ias� din asta. - Jack! 1063 01:14:21,760 --> 01:14:23,478 Bine, ai ob�inut procenteIe. 1064 01:14:23,680 --> 01:14:25,955 Dac� eI e de acord s�-�i dea unuI de Ia eI, de ce nu. 1065 01:14:26,080 --> 01:14:27,832 Dumnezeu stie c� Ie meriti. 1066 01:14:28,040 --> 01:14:29,951 Bun, atunci ne-am �n�eIes cu totuI? 1067 01:14:30,160 --> 01:14:33,152 Da, voi avea eu grij� de asta. Trebuie s� termin cu acteIe aIea, 1068 01:14:33,320 --> 01:14:35,834 George d� o petrecere m�ine noapte pentru IogopeduI Iui Peggy, 1069 01:14:36,160 --> 01:14:37,878 si toat� Iumea e invitat�. 1070 01:14:38,000 --> 01:14:40,195 EI crede c� e momentuI potrivit s� semn�m contracteIe. 1071 01:14:40,320 --> 01:14:42,788 - ScenariuI va fi gata? - Cred c� da. 1072 01:14:43,040 --> 01:14:45,395 Haide�i, prieteni! S� s�rb�torim! 1073 01:14:45,600 --> 01:14:47,431 �nc� mai Iucrezi Ia benziIe aIea desenate? 1074 01:14:47,560 --> 01:14:49,835 - Nu, dar... - Las�-m� s� ghicesc. Le-ai terminat. 1075 01:14:54,680 --> 01:14:56,591 Marvin, c�nd fiImuI va ajunge �n cinematografe 1076 01:14:56,800 --> 01:14:58,199 va trebui s� ne g�ndim doar 1077 01:14:58,400 --> 01:15:00,994 de Ia ce etaj aI TurnuIui Negru vom urina. 1078 01:15:04,960 --> 01:15:07,428 - S� te-aud� Dumnezeu. - Asa o s� fie. 1079 01:15:09,840 --> 01:15:12,434 Ce Dumnezeu s-a �nt�mpIat cu tine, Jack? 1080 01:15:13,280 --> 01:15:18,149 �nainte erai vedet� Ia UniversaI. De ce te ocupi de contracte ca �sta? 1081 01:15:22,120 --> 01:15:26,318 Mi-a pl�cut s� lucrez la studiouri. Nu sunt printre cei care le distrug. 1082 01:15:26,520 --> 01:15:31,435 - L-a distrus Fritz Bennings. - Prostii! M-am distrus singur. 1083 01:15:33,360 --> 01:15:34,918 DumnezeuIe! 1084 01:15:35,840 --> 01:15:39,196 Bennings era �efuI studiouIui c�nd am f�cut fiImuI cu StratIand. 1085 01:15:39,480 --> 01:15:42,074 Ce idiot! Trebuia s� m� cert cu eI 1086 01:15:42,320 --> 01:15:46,074 pentru orice, pentru buget, pentru vedete, pentru regizor. 1087 01:15:46,360 --> 01:15:49,670 Cu toate astea, am f�cut fiImuI asa cum am vrut eu. 1088 01:15:49,920 --> 01:15:52,832 A fost ceI mai bun Iucru pe care I-am f�cut vreodat�. 1089 01:15:53,040 --> 01:15:56,555 Apoi c�nd p�rea c� devin ceIebru, a decis c� vrea 1090 01:15:56,720 --> 01:16:00,110 s�-i apar� numele pe generic la co-produc�tor. 1091 01:16:01,000 --> 01:16:03,230 Trebuia s�-l las pe idiot, 1092 01:16:03,440 --> 01:16:07,228 dar am fost prea orgoIios �i a trebuit s� �i dau �n cap. 1093 01:16:09,520 --> 01:16:13,035 Adic�, dac� ar fi dat eI Iovitura, a� fi sc�pat, 1094 01:16:13,560 --> 01:16:19,317 dar am expIodat, �i am devenit doar unuI cu gur� mare. 1095 01:16:22,080 --> 01:16:25,516 De atunci n-am mai Iucrat �n niciun studio. 1096 01:16:26,200 --> 01:16:30,318 N-am f�cut nimic timp de 15 ani. Ce idiot am fost! 1097 01:16:33,720 --> 01:16:37,315 - Ai f�cut fiImuI �Ia cu scafandri. - Aia a fost o prostie. 1098 01:16:40,240 --> 01:16:44,199 Acum trebuie s� cad �n genunchi pentru a primi bani pe ceva. 1099 01:16:45,080 --> 01:16:47,878 Doamne, mi-am f�cut-o singur. 1100 01:16:48,360 --> 01:16:50,749 C�nd prive�ti �napoi, 1101 01:16:52,080 --> 01:16:57,632 to�i anii au disp�rut ca o moned� ce se scufund� �n nisip. 1102 01:17:02,880 --> 01:17:06,634 Via�a asta e singura pe care o avem. 1103 01:17:11,880 --> 01:17:16,510 Jack, fiImuI �sta va fi un nou �nceput pentru noi to�i. 1104 01:17:18,480 --> 01:17:22,598 Pentru noi �nceputuri! 1105 01:17:37,160 --> 01:17:40,596 Vii din pe�ter�, amice? Eu sunt produc�toruI Jack Roth. 1106 01:17:40,920 --> 01:17:42,638 - Sigur. - Nu au numeIe noastre. 1107 01:17:42,840 --> 01:17:47,391 - �I ave�i pe Stuart StratIand? - StratIand. Da, eI �i doi invita�i. 1108 01:17:48,320 --> 01:17:50,595 - Bine, pute�i intra. - Mul�umesc. 1109 01:17:52,120 --> 01:17:55,237 Nu tec, abanos, sunt expert �n Iemn. 1110 01:17:55,840 --> 01:17:57,512 Ador copacii! 1111 01:18:00,120 --> 01:18:03,396 Ce diIem�! S� fii sf�siat �ntre dou� femei frumoase. 1112 01:18:05,280 --> 01:18:08,192 Crede�i sau nu, micutuI �sta e Hans Broker. 1113 01:18:09,560 --> 01:18:12,279 Nu, nu atinge�i! Are peste dou� sute de ani! 1114 01:18:12,680 --> 01:18:15,877 MecanismuI e mai precis dec�t s-au g�ndit vreodat� japonezii. 1115 01:18:16,800 --> 01:18:19,519 E ceva s� nu pierzi nicio secund�, nu? 1116 01:18:20,080 --> 01:18:26,838 - As vrea s� v�d cucul. C�nd iese? - Nimeni nu �tie cum s�-l repare. 1117 01:18:32,040 --> 01:18:33,792 Mitch i-a �nv��at pe to�i. 1118 01:18:34,040 --> 01:18:37,316 Azi diminea��, Liza i-a trimis un vas mare cu fIori. 1119 01:18:37,560 --> 01:18:40,199 Eu �i George suntem foarte noroco�i c� st� aici, cu noi. 1120 01:18:40,400 --> 01:18:42,356 �mi pIac Ia nebunie oamenii taIentati. 1121 01:18:43,920 --> 01:18:46,559 Dac� o zg�rii, r�spunzi cu via�a. 1122 01:18:50,160 --> 01:18:51,718 �nainte beam. 1123 01:18:53,480 --> 01:18:55,118 Am uitat sosuI. 1124 01:18:55,360 --> 01:18:57,112 Pepene �i condimente. 1125 01:18:57,280 --> 01:18:59,919 S� v� ajut. P�n� Ia urm�, vom Iucra �mpreun�. 1126 01:19:00,120 --> 01:19:03,351 E�ti at�t de dr�gu��! Sunt sigur� c� vom fi prietene. 1127 01:19:04,760 --> 01:19:07,991 - V� ajut �i eu. - Nu mul�umesc. E treab� de fete. 1128 01:19:09,240 --> 01:19:11,356 Ce petrecere atractiv�! 1129 01:19:11,680 --> 01:19:13,830 - Ce petrecere minunat�! - Ia un burger. 1130 01:19:14,200 --> 01:19:16,953 O s� iau. Am auzit de faimosuI t�u sos de gr�tar. 1131 01:19:17,160 --> 01:19:19,628 Nu e sosuI, condimenteIe sunt ceIe care �I fac deIicios. 1132 01:19:19,800 --> 01:19:22,360 WestmorIand i-a �ntrebat pe to�i ofi�erii din camer� 1133 01:19:22,520 --> 01:19:24,351 dac� au �ntreb�ri. 1134 01:19:24,600 --> 01:19:26,875 I-am zis c� am eu o �ntrebare. 1135 01:19:27,080 --> 01:19:28,752 Unde e Evan? 1136 01:19:29,040 --> 01:19:31,076 Vine cu avionuI din Europa. Cum e scenariuI? 1137 01:19:31,320 --> 01:19:32,594 Europa? 1138 01:19:32,920 --> 01:19:35,150 Stai Iini�tit, trebuie s� fie �n Tokyo m�ine. 1139 01:19:35,400 --> 01:19:36,594 DumnezeuIe! 1140 01:19:36,800 --> 01:19:40,076 - Nu-�i face griji! - Sunt at�t de ne�ndem�natic�! 1141 01:19:42,200 --> 01:19:44,668 Cea mai mare parte din pepene o s� ias� imediat. 1142 01:19:44,920 --> 01:19:47,150 - Bun�, BeverIy. - Bun�. 1143 01:19:47,640 --> 01:19:50,279 BeverIy, ea e Peggy. Peggy, ea e BeverIy. 1144 01:19:51,200 --> 01:19:52,474 Bun�. 1145 01:19:53,160 --> 01:19:55,116 Marvin, e foarte dr�gu��. 1146 01:19:56,480 --> 01:19:59,631 Abia a�tept s� Iucr�m �mpreun�. Va fi minunat! 1147 01:20:00,800 --> 01:20:05,669 - Ai ni�te sos �n p�r. - Cred c� m� duc s� m� schimb. 1148 01:20:09,200 --> 01:20:12,510 Va trebui s� fii un regizor bun cu domnisoareIe astea dou�. 1149 01:20:12,920 --> 01:20:15,275 George, Peggy vrea s� aducem to�i oaspe�ii �n cas�. 1150 01:20:15,480 --> 01:20:17,152 Eu voi aduce un tort pentru Mitch. 1151 01:20:17,400 --> 01:20:19,311 MuI�umesc, Patricia. Toat� Iumea �n�untru! 1152 01:20:19,560 --> 01:20:21,869 Iubito, vrei s� intri s� m�n�nci niste tort? 1153 01:20:22,080 --> 01:20:24,071 Nu stii ce e "oribiI". 1154 01:20:24,760 --> 01:20:27,320 Gresia din baie e din Macedonia. 1155 01:20:27,560 --> 01:20:29,630 - Unde e Macedonia? - �n Grecia, iubito. 1156 01:20:30,440 --> 01:20:33,273 Detectivii Iui George sunt peste tot �n seara asta. 1157 01:20:33,560 --> 01:20:36,279 Crede c� am o reIatie cu cineva din grup�. 1158 01:20:37,080 --> 01:20:39,674 �i ai o reIa�ie cu cineva din grup�? 1159 01:20:40,960 --> 01:20:42,791 �nchide-mi fermoaruI. 1160 01:20:43,120 --> 01:20:47,079 Unde e scenariul? Vreau s�-l citesc. Jack a zis c� aduci unul cu tine. 1161 01:20:47,320 --> 01:20:50,118 - Te sun de 4 ziIe. Unde ai fost? - Unde crezi? 1162 01:20:50,440 --> 01:20:52,795 I-am distrus �n ordine aIfabetic� pe to�i din cI�direa mea. 1163 01:20:53,040 --> 01:20:54,678 M� duc s�-l g�sesc pe Jack. 1164 01:20:55,000 --> 01:20:58,436 Vino �ncoace. S� nu mai Iasi niciodat� 1165 01:20:58,640 --> 01:21:00,835 receptoruI ridicat ca acum, ai �nteIes? 1166 01:21:01,040 --> 01:21:04,828 Nu face pe DonaId Trump cu mine. �tii c� mai t�rziu ��i va p�rea r�u. 1167 01:21:06,440 --> 01:21:09,034 Bine. M� urc �ntr-un avion spre Tokyo �n cinci ore. 1168 01:21:09,400 --> 01:21:12,153 - Faci ce vrei. - Asta e tot. 1169 01:21:25,680 --> 01:21:29,992 Aveam un biIet �n pIus, dar cred c� nu mai am nevoie de eI. 1170 01:21:36,840 --> 01:21:40,230 - Asta e. Unde ai fost? - Evan, d�-mi drumuI! 1171 01:21:40,520 --> 01:21:42,078 Unde ai fost timp de cinci ziIe? 1172 01:21:42,280 --> 01:21:44,316 - Ce e? - Evan �i BeverIy se ceart�. 1173 01:21:44,600 --> 01:21:46,795 Nu e nimic care s� m� obIige s� te iau cu mine peste tot. 1174 01:21:46,960 --> 01:21:48,712 Din c�nd �n c�nd trebuie s�-mi iau sotia cu mine. 1175 01:21:48,880 --> 01:21:49,869 S� fim seriosi! 1176 01:21:50,040 --> 01:21:51,598 S� aducem contracteIe. 1177 01:21:51,760 --> 01:21:53,079 Bun�, amice. 1178 01:21:54,360 --> 01:21:56,396 - BeverIy. - Carmine. 1179 01:21:56,680 --> 01:22:00,434 Tocmai �i spuneam Iui Evan c� ar trebui s� ne vedem mai des. 1180 01:22:01,320 --> 01:22:03,788 Mi-e dor de �nt�IniriIe noastre. 1181 01:22:13,080 --> 01:22:16,595 - E o fat� deosebit�, Evan. - Dac� o vrei, e a ta. 1182 01:22:18,440 --> 01:22:19,953 Nu, e a ta. 1183 01:22:22,000 --> 01:22:24,150 S� mergem �n�untru. 1184 01:22:26,240 --> 01:22:27,912 Ce cupIu frumos! 1185 01:22:28,200 --> 01:22:28,240 - ProbabiI �i-o tragi �i cu eI. - Bine�nteIes. 1186 01:22:28,240 --> 01:22:30,674 - ProbabiI �i-o tragi �i cu eI. - Bine�nteIes. 1187 01:22:43,360 --> 01:22:45,191 Asta pune capac. 1188 01:22:59,320 --> 01:23:01,470 La muI�i ani, e petrecerea ta, 1189 01:23:01,960 --> 01:23:06,636 iar noi �ti ur�m din inim� mult� dragoste pentru a te s�rb�tori. 1190 01:23:07,600 --> 01:23:10,353 Te feIicit�m, Mitch Arnish. 1191 01:23:11,280 --> 01:23:12,952 Hai, prieteni! 1192 01:23:13,480 --> 01:23:16,392 - Ce e asta? - La muI�i ani, e petrecerea ta. 1193 01:23:16,840 --> 01:23:22,278 iar noi �ti ur�m din inim� mult� dragoste pentru a te s�rb�tori. 1194 01:23:23,040 --> 01:23:25,952 Te feIicit�m, Mitch Arnish. 1195 01:23:26,520 --> 01:23:28,397 Unde e scenariuI? 1196 01:23:40,760 --> 01:23:43,479 Am o idee. Ce zici de o scen� 1197 01:23:43,760 --> 01:23:47,116 �n care BeverIy e Iegat� de pat �i cineva o �njunghie? 1198 01:23:47,600 --> 01:23:49,716 Desigur, putem s� o facem. 1199 01:23:50,360 --> 01:23:53,511 - GIumeam. - Te Iuasem �n serios. 1200 01:23:54,480 --> 01:23:57,233 Jack o s� primeasc� ni�te documente I�ng� piscin�. 1201 01:23:57,520 --> 01:23:59,715 Bine, oricum, cui �i pas� de ziua prostuIui �stuia. 1202 01:24:00,000 --> 01:24:02,468 - Bine, cine a scris c�ntecuI? - Noi! 1203 01:24:04,880 --> 01:24:08,190 Mul�umesc mult. Nu e Gershwin, dar v� muI�umesc. 1204 01:24:08,800 --> 01:24:10,313 Discurs! 1205 01:24:10,520 --> 01:24:13,114 Carmine, ne �nt�Inim Ia piscin� s� semn�m acteIe. 1206 01:24:13,520 --> 01:24:15,829 - O s� dureze pu�in. - Minunat. 1207 01:24:18,560 --> 01:24:22,030 - Ce s-a �nt�mpIat? Pari trist�. - Sunt bine. 1208 01:24:22,800 --> 01:24:24,916 - Nu e�ti bine, uit�-te Ia tine. - M� simt bine. 1209 01:24:25,760 --> 01:24:29,150 As vrea s� le mul�umesc gazdelor noastre, George. 1210 01:24:32,360 --> 01:24:34,920 ViitoruI nostru produc�tor! 1211 01:24:36,600 --> 01:24:38,079 D�-mi un s�rut. 1212 01:24:41,240 --> 01:24:42,753 M� �ntorc imediat. 1213 01:24:43,120 --> 01:24:45,350 - Esti bine? N-ai nimic? - Nu. 1214 01:24:45,680 --> 01:24:49,309 - Vreau s�-l v�d cum deschide cadourile. - Evan trebuie s� plece. 1215 01:24:52,760 --> 01:24:54,591 Pentru voi, domniIor. 1216 01:25:00,600 --> 01:25:04,912 Suntem din nou parteneri, Carmine. Am putea face Iucruri m�re�e noi doi... 1217 01:25:05,680 --> 01:25:08,717 - M�car dac�... - Dac� ce? 1218 01:25:09,200 --> 01:25:11,794 Dac� te-ai pricepe m�car pu�in Ia afaceri. 1219 01:25:13,160 --> 01:25:18,439 - Aici ai dreptate. - GIumesc. Oricum joci bine tenis. 1220 01:25:20,640 --> 01:25:23,996 Glumesc. Doar c� Beverly m� �nnebune�te. 1221 01:25:26,480 --> 01:25:28,835 Nu va face dec�t probleme grave. 1222 01:25:32,600 --> 01:25:34,477 Ce pot s� fac? 1223 01:25:35,360 --> 01:25:37,351 Ce eveniment festiv! 1224 01:25:39,680 --> 01:25:41,716 Vreau s� gu�ti din tortul �sta. 1225 01:25:42,280 --> 01:25:45,238 CofetaruI e din ora�uI nataI aI mamei meIe, Tarma. 1226 01:25:45,560 --> 01:25:47,152 - Unde? - Polonia. 1227 01:25:47,360 --> 01:25:48,873 M� scuza�i o clip�. 1228 01:25:49,920 --> 01:25:52,912 �sta e contractuI? Nu pot citi un contract �n Iumina asta. 1229 01:25:53,680 --> 01:25:55,113 Nici eu. 1230 01:25:55,440 --> 01:25:57,954 S� mergem �n camera de biIiard. S� mergem 1231 01:26:01,040 --> 01:26:03,270 - PoIonia? - Da. 1232 01:26:05,000 --> 01:26:07,560 - Ce faci? - BeverIy vrea un scenariu. 1233 01:26:07,960 --> 01:26:09,996 D�-mi-I mie si i-I dau eu. 1234 01:26:57,880 --> 01:26:59,871 Mi-a zis Stuart c� esti aici. 1235 01:27:00,520 --> 01:27:03,432 Bun�, verificam doar s� nu fie gre�eIi de scriere. 1236 01:27:03,840 --> 01:27:07,753 Nu �tii ce �nseamn� asta pentru mine, am nevoie de asa ceva. 1237 01:27:08,240 --> 01:27:11,550 - Si eu. - A� vrea s� r�m�n singur�. 1238 01:27:13,120 --> 01:27:14,519 Bine. 1239 01:27:38,800 --> 01:27:42,315 - Te simti bine? - Crezi c� sunt o curv�, nu? 1240 01:27:43,480 --> 01:27:45,118 Am un loc de munc�. 1241 01:27:45,520 --> 01:27:48,990 Am propriul meu apartament �i pl�tesc a�a cum �tiu eu. 1242 01:27:49,680 --> 01:27:53,036 SinguruI motiv pentru care am vrut s� m� impIic �n prostia asta de fiIm 1243 01:27:53,240 --> 01:27:56,596 a fost c� credeam c� m� va apropia mai mult de Carmine. 1244 01:27:56,960 --> 01:28:00,509 Am vrut doar s� m� m�rit �i s� am copii cu eI. 1245 01:28:01,440 --> 01:28:05,115 Dar e Ia feI ca voi toti! Sunteti o adun�tur� de mincinosi! 1246 01:28:06,960 --> 01:28:10,350 Marvin, fii sincer! Nu m� voi sup�ra. 1247 01:28:11,080 --> 01:28:14,675 Nu merit�, dar spune-mi adev�ruI. 1248 01:28:15,520 --> 01:28:20,275 - Carmine are o aventur� cu BeverIy? - Nu stiu. Abia I-am cunoscut. 1249 01:28:23,120 --> 01:28:26,476 �mi dau seama din vocea ta, m� �nseaI�! 1250 01:28:26,880 --> 01:28:29,917 Cum a putut s�-mi fac� a�a ceva? 1251 01:28:30,920 --> 01:28:34,356 �mi pare r�u, nu e vina ta. 1252 01:28:35,440 --> 01:28:37,237 M� simt ciudat, eu... 1253 01:28:37,560 --> 01:28:40,916 N-as fi afIat dac� n-ar fi fost prostia voastr� de fiIm. 1254 01:28:41,160 --> 01:28:43,151 Chiar nu stiu nimic. 1255 01:28:43,520 --> 01:28:46,876 Dac� �I vezi pe Carmine, spune-i c� m-am dus s� m� pIimb. 1256 01:28:52,040 --> 01:28:55,077 Astea sunt IucruriIe pe care nu Ie pot schimba. 1257 01:28:55,760 --> 01:28:58,558 Nu pot schimba IucruriIe astea. 1258 01:29:00,200 --> 01:29:03,909 �ndr�gosti�i a c�ror dragoste o va �ndep�rta timpuI. 1259 01:29:05,120 --> 01:29:08,749 Astea sunt IucruriIe pe care nu Ie pot schimba. 1260 01:29:09,960 --> 01:29:13,191 Nu pot schimba IucruriIe astea. 1261 01:29:23,120 --> 01:29:25,680 - De ce m� ignori? - Te compor�i ca un nebun. 1262 01:29:27,200 --> 01:29:29,953 Care e reducerea pentru punctuI 3B? 1263 01:29:30,560 --> 01:29:33,120 - Unde e punctuI 3B? - Aici e. 1264 01:29:33,440 --> 01:29:36,432 Roth Ie-a �ngropat odat� cu biIeteIe Ia premiera mondiaI�. 1265 01:29:36,680 --> 01:29:38,910 E taxa Iui de consultant�. 1266 01:29:39,200 --> 01:29:40,838 E o cIauz� standard. 1267 01:29:41,080 --> 01:29:43,992 Termin� cu prostiiIe. �ncerci s� mai ob�ii un procent pentru tine. 1268 01:29:44,200 --> 01:29:47,158 - Furi de Ia noi? - Roth! 1269 01:29:48,280 --> 01:29:51,716 E un cost reaI. Nu stiti cum e �n industria fiImeIor. 1270 01:29:51,920 --> 01:29:54,036 Hai, foIoseam �i eu asta �n contracteIe meIe. 1271 01:29:54,280 --> 01:29:56,510 Ce �ncerci, s� vinzi castrave�i gr�dinaruIui? 1272 01:29:56,680 --> 01:29:58,113 Marvin, f�-mi un serviciu. 1273 01:29:58,320 --> 01:30:00,550 Caut-o pe Patricia �i roag-o s� vin� aici. 1274 01:30:00,760 --> 01:30:03,149 Mi se pare c� a zis c� se duce s� se pIimbe. 1275 01:30:03,360 --> 01:30:06,033 - S� se pIimbe? - Nu se sim�ea prea bine. 1276 01:30:06,280 --> 01:30:07,872 Patricia! 1277 01:30:10,000 --> 01:30:11,718 DumnezeuIe! 1278 01:30:12,120 --> 01:30:14,236 �n partea de jos a paginii opt. 1279 01:30:14,520 --> 01:30:16,272 Ce se �nt�mpl�? 1280 01:30:16,800 --> 01:30:18,313 - Ai reusit? - Da! 1281 01:30:18,520 --> 01:30:20,431 ProcentuI �Ia �ti intr� tie �n buzunar? 1282 01:30:20,600 --> 01:30:22,556 - Procent? Ce procent? - E pentru scenariu. 1283 01:30:22,760 --> 01:30:24,716 Asa scrie. Scriitorul merit� s� fie pl�tit. 1284 01:30:24,880 --> 01:30:26,313 Nu din partea noastr�! 1285 01:30:26,520 --> 01:30:28,670 Asa a fost f�cut contractuI cu avocatuI! 1286 01:30:28,880 --> 01:30:30,029 Jack, despre ce vorbesc? 1287 01:30:30,200 --> 01:30:31,553 Credeam c� am fost de acord s� �mp�r�im. 1288 01:30:31,680 --> 01:30:33,193 Eu sunt de acord s� renun� Ia punct. 1289 01:30:33,360 --> 01:30:35,430 Tu m-ai convins, a�a c� am Iuat unuI din partea ta. 1290 01:30:35,600 --> 01:30:37,556 Dar nu �n�eIeg de ce s� nu-I ia ei pe ceI�IaIt. 1291 01:30:37,680 --> 01:30:39,671 Roth, tu ce crezi, e�ti de acord cu ce se �nt�mpl� aici? 1292 01:30:39,840 --> 01:30:41,034 Am mai discutat asta. 1293 01:30:41,200 --> 01:30:42,872 Ia toate puncteIe din partea mea. 1294 01:30:43,040 --> 01:30:44,758 Nu, nu a�a se face. Scriitorul nu e pl�tit a�a. 1295 01:30:44,960 --> 01:30:46,678 Roth poate e Ia p�m�nt, dar nu at�t de ad�nc. 1296 01:30:46,840 --> 01:30:49,274 Adic� de ce ne mai chinuim dac� nu ne Iu�m partea noastr�? 1297 01:30:49,480 --> 01:30:50,993 Nu-mi pIace necinstea. 1298 01:30:51,200 --> 01:30:52,872 E un detaIiu minor. Putem s� rezoIv�m probIema. 1299 01:30:53,080 --> 01:30:54,957 Nu, nu e un detaIiu minor, pentru Dumnezeu! 1300 01:30:55,160 --> 01:30:57,390 M-am s�turat s� fiu nedrept��it si s� nu fac nimic. 1301 01:30:57,680 --> 01:30:59,511 Toti �stia ar trebui s�-mi pupe t�IpiIe 1302 01:30:59,640 --> 01:31:02,313 c� prieteneIe Ior joac� �ntr-un fiIm adev�rat ca �sta. 1303 01:31:02,720 --> 01:31:04,438 - Ai grij�. - M-am s�turat! 1304 01:31:04,640 --> 01:31:06,073 - Stai Iinistit. - M-am s�turat! 1305 01:31:06,200 --> 01:31:07,792 Roth, caImeaz�-te! 1306 01:31:08,000 --> 01:31:09,479 Dac� Marvin vrea 1307 01:31:09,680 --> 01:31:11,557 s� renun�e Ia puncteIe Iui, noi suntem de acord. 1308 01:31:11,920 --> 01:31:13,831 De ce v� certati? Am fost �n avion 12 ore. 1309 01:31:14,040 --> 01:31:15,758 Trebuie s� iau aIt avion �nc� aIte 12 ore. 1310 01:31:15,920 --> 01:31:17,478 Nu-mi irosi�i timpuI. 1311 01:31:17,720 --> 01:31:19,119 M� scuzati. 1312 01:31:20,360 --> 01:31:21,588 Alo? 1313 01:31:22,240 --> 01:31:25,789 Marvin, Iucrez �n domeniuI �sta de peste 30 de ani. 1314 01:31:26,080 --> 01:31:29,072 Jack, ratatuIe! S� nu �ndr�znesti s� strici totuI! 1315 01:31:30,360 --> 01:31:33,830 Nu, nu pot s� duc copii Ia �coaI�. M�ine diminea�� pIec Ia Tokyo. 1316 01:31:34,120 --> 01:31:36,873 �i-am spus deja asta. Spune-i bonei s� �i aduc�. 1317 01:31:37,160 --> 01:31:38,593 Avem o �nt�Inire. 1318 01:31:38,880 --> 01:31:42,873 - BeverIy? - Nu am nimic s� ��i spun. 1319 01:31:45,360 --> 01:31:47,191 Nu �i-a pl�cut scenariul? 1320 01:31:47,560 --> 01:31:48,993 CoIega de camer� a prostituatei 1321 01:31:49,280 --> 01:31:51,748 e o fat� de cuIoare care apare �n exact trei scene. 1322 01:31:52,000 --> 01:31:54,594 E dezbr�cat� �n dou� din eIe �i e �njunghiat� �n a treia. 1323 01:31:54,960 --> 01:31:56,473 Dar e o bIond� superb� 1324 01:31:56,680 --> 01:31:59,513 care apare �n fiecare scen� si care domin� tot fiImuI. 1325 01:31:59,760 --> 01:32:02,115 M� �ntreb cine ce rol va primi. 1326 01:32:04,640 --> 01:32:07,074 Adev�ruI e c� eu nu am citit scenariuI. 1327 01:32:08,960 --> 01:32:14,273 E�ti un escroc, Sam. Eu chiar credeam c� ai putea fi un artist. 1328 01:32:15,680 --> 01:32:18,638 Dar e�ti doar un aIt pe�te. Crezi c� am studiat 1329 01:32:18,880 --> 01:32:22,190 sase ani cu SteIIa AdIer ca s� fac prostia asta? 1330 01:32:25,800 --> 01:32:32,717 Am ceva foarte frumos �i valoros, si �ntr-o zi voi demonstra asta. 1331 01:32:34,800 --> 01:32:38,110 - Nu am vrut niciodat�... - Dispari, Marvin! 1332 01:32:40,000 --> 01:32:41,274 Stuart! 1333 01:32:50,480 --> 01:32:53,278 - �n partea de jos a paginii opt. - Pagina opt, jos. 1334 01:32:54,880 --> 01:32:57,553 - P�n� Ia urm� e doar un procent. - Doar un procent. 1335 01:32:59,600 --> 01:33:03,354 Chiar ai �ncercat s� ne p�c�Ie�ti, nu-i a�a, Roth? 1336 01:33:03,720 --> 01:33:05,073 Nu sunt de acord! 1337 01:33:05,360 --> 01:33:06,634 �mi pare r�u. 1338 01:33:06,960 --> 01:33:09,474 Dar sunt foarte dezam�git de tine. Credeam c� esti un hot mai bun. 1339 01:33:09,640 --> 01:33:12,074 M� faci pe mine escroc? �tii ce reputa�ie ai, imbeciIuIe! 1340 01:33:12,280 --> 01:33:13,429 Taci! 1341 01:33:13,800 --> 01:33:17,873 Lumea se d�r�m� si voi vorbiti despre ni�te detaIii t�mpite! 1342 01:33:19,120 --> 01:33:26,960 Taci! 1343 01:33:26,960 --> 01:33:28,791 �mi pare r�u. 1344 01:33:31,720 --> 01:33:33,711 �mi pl�cea de voi. 1345 01:33:44,520 --> 01:33:47,034 RezoIva�i probIema cum vre�i. 1346 01:33:47,480 --> 01:33:50,153 Eu m� duc s� o g�sesc pe Patricia. 1347 01:34:13,320 --> 01:34:16,869 Ar trebui s� tii un seminar despre integritate. 1348 01:34:17,800 --> 01:34:19,279 Te iubesc at�t de mult! 1349 01:34:19,520 --> 01:34:21,829 M-ai zg�riat pe m�n�, tic�IosuIe! S-a terminat! 1350 01:34:22,040 --> 01:34:23,268 �mi pare r�u. 1351 01:34:23,840 --> 01:34:25,273 Te omor! 1352 01:34:28,720 --> 01:34:31,314 Nu te deranja. M� sinucid. 1353 01:34:33,120 --> 01:34:35,509 Marvin, Stuart a sc�pat de sub control! 1354 01:34:36,120 --> 01:34:39,271 George o s� distrug� tot dac� ne g�se�te aici! 1355 01:34:40,000 --> 01:34:42,753 Deci aici erati! Iesiti din casa mea! 1356 01:34:43,120 --> 01:34:45,680 Sunte�i dezgust�tori am�ndoi! 1357 01:34:46,920 --> 01:34:49,673 Deci de-aia te tot duceai Ia eI acas�? 1358 01:34:50,040 --> 01:34:52,349 Nu! N-am f�cut nimic! 1359 01:34:52,680 --> 01:34:55,433 De data asta sunt furios pe tine, Peggy. 1360 01:34:55,680 --> 01:34:57,591 Du-te �n camera ta. 1361 01:35:01,560 --> 01:35:04,836 Iesi din casa mea �i ia-�i �i parteneruI gangster. 1362 01:35:06,160 --> 01:35:07,752 Peggy! 1363 01:35:32,280 --> 01:35:35,113 - Dou� biIete pentru Tokyo, m�ine. - Da, dIe Wright. 1364 01:35:35,360 --> 01:35:36,713 Mul�umesc. 1365 01:35:45,720 --> 01:35:51,795 - E�ti foarte speciaI�. - Da, sunt. 1366 01:36:03,360 --> 01:36:05,555 S� pIec�m de aici. 1367 01:36:18,920 --> 01:36:23,152 Patricia, �tii de unde vin, stii ce tic�Ios am fost. 1368 01:36:23,960 --> 01:36:27,032 Dac� cu toate astea e�ti dispus� s� ri�ti... 1369 01:36:29,400 --> 01:36:35,270 Carmine, m� �ntrebi dac� vreau s� m� c�s�toresc cu tine? 1370 01:36:48,720 --> 01:36:51,393 Nu a ie�it at�t de bine cum speram. 1371 01:36:57,720 --> 01:37:01,190 - Te simti bine? - M� uit doar dup� fuste, nu-i a�a? 1372 01:37:01,720 --> 01:37:06,874 Hai, pu�tiuIe. E o fat� dr�gu��. To�i trecem prin asta. 1373 01:37:11,520 --> 01:37:15,115 Mu�chetari, suntem r�ni�i dar nu �ngenuchea�i. 1374 01:37:17,480 --> 01:37:19,391 Cine Dumnezeu cred c� sunt? 1375 01:37:19,640 --> 01:37:22,598 Trei idioti care �ncerc� s�-�i cumpere drumul spre Hollywood. 1376 01:37:23,520 --> 01:37:28,310 Eu am crezut mereu �n fiImuI �sta si de obicei �mi urmez instincteIe. 1377 01:37:32,360 --> 01:37:36,194 Sus�in proiectul cu tot ce am. Ce p�rere ai? 1378 01:37:38,000 --> 01:37:39,592 SefuIe? 1379 01:38:08,120 --> 01:38:10,918 Asta �nseamn� c� nu vrea? 1380 01:38:14,240 --> 01:38:16,470 Vr�jitorul Stelelor. 1381 01:38:16,800 --> 01:38:20,031 �n octombrie, pIaneteIe sunt mai departe dec�t anuI trecut. 1382 01:38:20,360 --> 01:38:25,195 Acest lucru promite o schimbare �n bine �n univers. 1383 01:38:30,320 --> 01:38:31,753 Apropia�i. 1384 01:38:32,280 --> 01:38:34,350 Prospectele astrologice sunt favorabile 1385 01:38:34,600 --> 01:38:36,875 aceIor noi obiecte pentru cas� pentru care a�i economisit 1386 01:38:37,160 --> 01:38:40,391 sau pentru a face urm�toruI pas �ntr-o reIatie amoroas�. 1387 01:38:42,920 --> 01:38:44,592 Cadru larg. 1388 01:38:49,800 --> 01:38:53,952 Vr�jitorul Stelelor, s� aveti un an bun. 1389 01:39:45,360 --> 01:39:46,588 Alo? 1390 01:39:46,880 --> 01:39:50,395 Marvin, cum merge treaba? Ce mai faci? Ce mai e nou? 1391 01:39:51,360 --> 01:39:54,909 - Cine e? - Ochii care nu se v�d se uit�, nu? 1392 01:39:55,640 --> 01:40:02,637 - E unchiul Jack. Jack Roth. - �mi pare r�u Jack. Ce mai faci? 1393 01:40:04,640 --> 01:40:07,154 Marvin, nu te pot �nvinui 1394 01:40:07,400 --> 01:40:10,358 c� ai �ncercat s� m� uiti dup� afacerea cu pro�tii �ia. 1395 01:40:10,600 --> 01:40:13,273 Lucrurile nu au iesit cum am vrut eu. 1396 01:40:15,880 --> 01:40:18,474 Nu-i nimic, Jack, ai f�cut tot ce ai putut. 1397 01:40:18,760 --> 01:40:21,752 Am �nceput s� citesc scenariul t�u, �i n-am putut s�-l las din m�n�. 1398 01:40:22,080 --> 01:40:24,992 Nu trebuia s�-l schimbi deloc. Marvin, am sim�it ceva 1399 01:40:25,240 --> 01:40:27,390 �n leg�tur� cu scenariul �la si �nc� mai simt. 1400 01:40:27,600 --> 01:40:31,388 Jack, ascult�. Nu vreau s� m� mai implic �n asta. 1401 01:40:32,880 --> 01:40:35,110 Abia am �nteles c� n-o s�-l fac� nimeni, 1402 01:40:35,360 --> 01:40:38,477 si dac� o s�-l fac� n-o s� fie asa cum vreau eu. 1403 01:40:39,200 --> 01:40:42,670 �n viata reaI� nu trebuie s� ai vise si m-am obisnuit cu asta. 1404 01:40:42,920 --> 01:40:46,037 Dar mai sunt si aIte Iucruri �n viat� si vreau s� m� �ntorc Ia eIe. 1405 01:40:48,240 --> 01:40:49,992 Te �n�eleg. 1406 01:40:50,880 --> 01:40:53,314 Singurul motiv pentru care te deranjez 1407 01:40:53,600 --> 01:40:56,910 e c� am �nt�lnit azi un tip la clubul Friar. 1408 01:40:57,280 --> 01:41:00,078 E putred de bogat. Vrea s� intre �n industria filmului. 1409 01:41:00,320 --> 01:41:05,394 M�ine am o �nt�lnire cu el �i m� g�ndeam s� te invit. 1410 01:41:09,840 --> 01:41:11,671 La ce or�? 120893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.