Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,560 --> 00:00:23,556
AMANTA
2
00:02:03,920 --> 00:02:06,160
Se nume�te "Zilele ce au trecut".
3
00:02:06,480 --> 00:02:09,074
"Zilele ce au trecut"?
E f�cut acum mult timp.
4
00:02:09,360 --> 00:02:13,319
- ��i ba�i joc de mine?
- Nu, se numea "Fleshtone".
5
00:02:16,040 --> 00:02:20,352
Da, a fost un film foarte bun.
Mul�umesc.
6
00:02:26,080 --> 00:02:28,833
S� vedem ce-avem aici.
7
00:02:50,280 --> 00:02:53,317
�n�eleg.
�ncerc s� �l contactez.
8
00:02:54,200 --> 00:02:56,714
- Nu are un agent?
- Nu.
9
00:02:57,200 --> 00:03:01,478
- Atunci cum �l contactezi?
- Nu �l contact�m, e un cult.
10
00:03:01,960 --> 00:03:05,714
Nu ni se permite s� vorbim
cu persoane de rang a�a �nalt.
11
00:03:06,000 --> 00:03:07,831
- Mul�umesc.
- Cu pl�cere.
12
00:03:08,320 --> 00:03:09,992
- �mi pare r�u.
- Nu-i nimic.
13
00:03:47,640 --> 00:03:48,959
Alo?
14
00:03:49,560 --> 00:03:52,836
- Vorbesc cu Marvin Landisman?
- Da.
15
00:03:53,360 --> 00:03:55,715
Marvin, sunt Jack Roth.
16
00:03:58,200 --> 00:04:01,112
�tii, Marvin, �n afacerea asta
se �nt�mpl� lucruri ciudate.
17
00:04:01,320 --> 00:04:03,595
Poate de-asta �mi place a�a mult.
18
00:04:03,800 --> 00:04:07,873
�mi f�ceam curat prin dosare ieri
�i am g�sit un scenariu de-aI t�u.
19
00:04:08,080 --> 00:04:11,755
L-am citit �i, �tii ceva, Marvin?
Mi-a pl�cut foarte mult.
20
00:04:15,920 --> 00:04:18,639
- Marvin?
- Ce scenariu?
21
00:04:19,280 --> 00:04:22,477
Se nume�te "�ntuneric si lumin�".
22
00:04:25,920 --> 00:04:28,673
N-am mai dat acel scenariu
de ani de zile.
23
00:04:28,880 --> 00:04:31,235
Stii ceva? E extrem de actual.
24
00:04:34,960 --> 00:04:37,554
- Sta�i un pic, v� rog.
- Sigur.
25
00:04:47,360 --> 00:04:49,510
�mi pute�i spune din nou
cine sunte�i?
26
00:04:49,760 --> 00:04:52,991
Jack Roth. Nu ne-am cunoscut
la administra�ie la Universal?
27
00:04:54,280 --> 00:04:55,633
Ba da.
28
00:04:56,120 --> 00:05:01,990
Marvin, scenariul t�u e foarte bun.
Cred c� putem face un film dup� el.
29
00:05:02,320 --> 00:05:04,311
Te intereseaz�?
30
00:05:07,680 --> 00:05:10,592
Am f�cut scenariul acela
s� regizez eu filmul, deci...
31
00:05:10,880 --> 00:05:13,440
Sigur, cu at�t mai bine.
32
00:05:15,040 --> 00:05:17,429
Ce zici s� ne �nt�lnim m�ine
s� vorbim despre asta?
33
00:05:17,600 --> 00:05:20,433
- La pr�nz e bine?
- Sigur.
34
00:05:21,160 --> 00:05:23,469
Putem s� ne �nt�lnim la Shelby's?
35
00:05:23,640 --> 00:05:26,632
Nu au cea mai bun� m�ncare,
dar e convenabil.
36
00:05:27,360 --> 00:05:31,114
- Care dintre ele?
- Cel de pe strada 3. La 13 e bine?
37
00:05:39,280 --> 00:05:42,158
Acum vom aprinde un chibrit...
38
00:05:44,320 --> 00:05:45,992
Privi�i!
39
00:05:48,480 --> 00:05:49,708
Stai.
40
00:05:50,040 --> 00:05:51,871
- Ce s-a �nt�mplat?
- Nu e bine.
41
00:05:52,160 --> 00:05:55,550
- Ce nu e bine?
- Se vede de aici, nici n-a scos fum.
42
00:05:55,800 --> 00:05:57,392
Trebuie s� fac� o mare flac�r�.
43
00:05:57,560 --> 00:05:59,710
Bine, �i vom face flac�r�,
mai pune ni�te coniac.
44
00:05:59,920 --> 00:06:02,150
Nu, e suficient coniac aici.
45
00:06:04,400 --> 00:06:07,073
Hans, eu trebuie s� plec
cel t�rziu la 12:30.
46
00:06:07,240 --> 00:06:09,834
Ce zici de gaz de brichet�?
Avem gaz de brichet�?
47
00:06:10,000 --> 00:06:12,150
Nu po�i folosi gaz de brichet�,
o s� se strice tigaia.
48
00:06:12,360 --> 00:06:15,830
Bine, m� gr�besc eu un pic.
49
00:06:29,800 --> 00:06:32,598
- Marvin?
- Jack?
50
00:06:33,040 --> 00:06:36,476
M� bucur s� te v�d.
Nu te-ai schimbat deloc.
51
00:06:36,880 --> 00:06:39,713
Hai, am rezervat o mas� �n spate.
52
00:06:40,720 --> 00:06:41,200
De obicei am �nt�lniri
�n localuri mai selecte,
53
00:06:41,200 --> 00:06:43,350
De obicei am �nt�lniri
�n localuri mai selecte,
54
00:06:43,560 --> 00:06:46,028
dar de c�nd am lucrat cu Paramount,
m-am g�ndit c� nu conteaz�,
55
00:06:46,280 --> 00:06:48,430
m�ncarea nu e chiar at�t de rea.
56
00:06:48,720 --> 00:06:51,154
As vrea s� faci cuno�tin�� cu cineva.
57
00:06:51,520 --> 00:06:53,954
El e Stuart Stratland,
un scriitor t�n�r foarte talentat.
58
00:06:54,120 --> 00:06:55,633
�nc�ntat de cuno�tin��, Marvin.
59
00:06:55,800 --> 00:06:58,155
Dac� nu te deranjeaz�, m-am g�ndit
c� ar putea �i Stuart s� stea cu noi.
60
00:06:58,360 --> 00:06:59,873
- Nu-i nicio problem�.
- Bun.
61
00:07:04,520 --> 00:07:06,511
Ce m�nca�i, b�ie�i?
62
00:07:06,880 --> 00:07:09,792
Marvin, comand� ceva bun.
Sandvi�ul cu friptur� e bunicel.
63
00:07:10,080 --> 00:07:12,355
Ce ai bun, drag�?
Acestor tineri le e foarte foame.
64
00:07:12,520 --> 00:07:14,238
Aceleasi lucruri.
65
00:07:14,760 --> 00:07:16,671
V�d c� ave�i curcan la ofert�.
E bun?
66
00:07:16,880 --> 00:07:18,757
- ��i place curcanul, Marvin?
- Da.
67
00:07:18,960 --> 00:07:20,313
Curcanul e bun.
68
00:07:20,480 --> 00:07:22,311
Bine,
atunci vreau un sandvi� cu curcan.
69
00:07:22,520 --> 00:07:23,794
Eu vreau un cheeseburger cu bacon,
70
00:07:24,080 --> 00:07:25,752
o por�ie de rondele de ceap�
si o cola mare.
71
00:07:25,960 --> 00:07:29,236
Eu am m�ncat t�rziu micul dejun.
Cred c�-mi voi lua doar o salat�.
72
00:07:29,480 --> 00:07:31,914
- Cea de creve�i are mul�i creve�i?
- Da.
73
00:07:32,160 --> 00:07:34,754
Spune-i buc�tarului
s� pun� mul�i creve�i, drag�.
74
00:07:34,960 --> 00:07:36,632
- Sigur.
- Mul�umesc.
75
00:07:40,840 --> 00:07:44,230
�mi aduc aminte c� Ia Universal
filmul t�u a fost privit foarte bine.
76
00:07:44,520 --> 00:07:49,116
- �mi pare r�u pentru cele �nt�mplate.
- Asta e, a fost acum mult timp.
77
00:07:50,680 --> 00:07:53,319
Ai mai regizat ceva de atunci?
78
00:07:53,640 --> 00:07:55,915
�n ultima vreme
numai �nregistr�ri video.
79
00:07:56,120 --> 00:07:57,473
MTV?
80
00:07:57,920 --> 00:08:01,356
Nu, casete de instruc�ie
pentru treburi de prin cas�.
81
00:08:04,240 --> 00:08:07,710
Scenariul t�u are tot ce �i trebuie.
82
00:08:08,160 --> 00:08:11,550
Are personaje bune
�i o poveste excelent�.
83
00:08:11,800 --> 00:08:14,030
Nu �tiu dac� e�ti de acord cu mine,
dar cred c� povestea
84
00:08:14,200 --> 00:08:16,156
e cea mai important�
�ntr-un scenariu.
85
00:08:16,320 --> 00:08:18,754
Da, sunt de acord.
Povestea e foarte important�.
86
00:08:18,960 --> 00:08:20,598
Mi-a pl�cut at�t de mult
87
00:08:20,800 --> 00:08:23,268
�nc�t l-am citit din nou azi-noapte
dup� ce am vorbit.
88
00:08:23,480 --> 00:08:25,038
A fost o real� pl�cere.
89
00:08:25,280 --> 00:08:28,192
Are roluri foarte bune, e modern,
e actual...
90
00:08:28,960 --> 00:08:31,110
Ce po�i s�-�i dore�ti mai mult?
91
00:08:31,360 --> 00:08:34,158
Mul�umesc. Am lucrat mult
ca s�-i g�sesc un echilibru.
92
00:08:34,440 --> 00:08:37,113
Bine spus, Marvin.
E echilibrat.
93
00:08:38,120 --> 00:08:41,715
Nu �tiu dac� e�ti de acord,
dar e dur �n unele locuri.
94
00:08:41,920 --> 00:08:44,036
Da, pictorul se sinucide.
95
00:08:44,240 --> 00:08:47,118
Asta vreau s� zic, Marvin.
E foarte dur.
96
00:08:47,400 --> 00:08:50,710
- Sinuciderea e un subiect �ntunecat.
- Depinde cum o prive�ti.
97
00:08:51,680 --> 00:08:55,229
Stuart e foarte talentat.
A scris o carte SF foarte bun�.
98
00:08:55,600 --> 00:08:59,513
Finan�atorul meu vrea s� fac�
un film mai simplu, mai artistic.
99
00:08:59,680 --> 00:09:02,478
Nu sunt sigur c� va accepta
un scenariu despre o sinucidere.
100
00:09:02,680 --> 00:09:05,148
Nu e despre sinucidere,
e despre curajul unui artist.
101
00:09:05,360 --> 00:09:08,591
E m�nat de dorin�a de a se sinucide.
Asta nu schimb!
102
00:09:08,880 --> 00:09:11,553
NormaI c� nu-�i cer s� schimbi asta,
e un element important.
103
00:09:11,760 --> 00:09:16,231
Mi se pare c� e foarte impresionant,
dar poate fi tratat pu�in diferit.
104
00:09:16,480 --> 00:09:18,675
De exemplu, trebuie s� se sinucid�?
105
00:09:18,880 --> 00:09:21,075
Nu poate pur �i simplu
s� pIece din ora� la sf�r�it?
106
00:09:21,280 --> 00:09:23,271
Ideea filmului
e c� e distrus de societate.
107
00:09:23,400 --> 00:09:25,197
Nu, nu poate
s� plece pur �i simplu din ora�.
108
00:09:25,360 --> 00:09:27,191
Si dac� e ucis �ntr-un accident
sau lovit de un camion
109
00:09:27,360 --> 00:09:28,873
p�n� s� apuce s� se sinucid�?
110
00:09:29,040 --> 00:09:31,634
Stuart a avut aceia�i profesori
ca �i Spielberg la Cal State.
111
00:09:31,840 --> 00:09:33,398
Marvin, tu e�ti �eful,
112
00:09:33,560 --> 00:09:35,630
dar Stuart are ni�te idei interesante
�i m� g�ndeam
113
00:09:35,840 --> 00:09:39,389
c� a�i putea s� vorbi�i pu�in
despre scenariu.
114
00:09:40,200 --> 00:09:42,395
Puteam s� pun scenariul pe pelicul�
acum ani de zile
115
00:09:42,640 --> 00:09:44,631
dac� a� fi vrut s� m� joc cu el,
dar nu vreau asta!
116
00:09:44,800 --> 00:09:46,119
Marvin, acum doar vorbim.
117
00:09:46,280 --> 00:09:49,033
�tiam c� asta o s� se �nt�mple.
Nu schimb niciun cuv�nt!
118
00:09:49,560 --> 00:09:51,152
Nu am nevoie s� fac acest film
119
00:09:51,280 --> 00:09:53,555
si n-am nevoie
nici de sandvi�ul t�u cu curcan.
120
00:09:53,840 --> 00:09:55,796
Hai s-o l�s�m balt�.
121
00:09:56,080 --> 00:09:58,913
�mi place entuziasmul t�u,
e �n�l��tor.
122
00:09:59,160 --> 00:10:00,832
Eram la Universal acum ani de zile
123
00:10:01,040 --> 00:10:02,996
c�nd Nick Ray a aruncat
un reflector pe o fereastr�.
124
00:10:03,160 --> 00:10:05,151
�n vremurile alea,
munca se f�cea �n tensiune maxim�.
125
00:10:05,280 --> 00:10:07,396
De asta e nevoie
s� fii un regizor bun, Stuart.
126
00:10:07,600 --> 00:10:09,113
Eu am venit aici s� fiu de foIos.
127
00:10:09,240 --> 00:10:10,878
Sandvi�ul cu vit�?
128
00:10:11,960 --> 00:10:13,313
Curcan?
129
00:10:14,160 --> 00:10:15,912
Si creve�i?
130
00:10:16,240 --> 00:10:18,390
Ia �i ketchup-ul,
aduc imediat si cola.
131
00:10:19,640 --> 00:10:22,234
Poate sunt pu�in prea tran�ant,
132
00:10:22,360 --> 00:10:25,477
dar sunt a�a din cauz� c� vreau
s� se fac� acest film, Marvin.
133
00:10:26,480 --> 00:10:28,789
Poate sunt prea precaut.
134
00:10:30,240 --> 00:10:32,390
De ce nu te �nt�lne�ti
cu finan�atorul meu?
135
00:10:32,560 --> 00:10:35,199
Am presim�irea c� te va pl�cea.
136
00:10:36,240 --> 00:10:38,117
Vorbe�ti
despre finan�atorul filmului?
137
00:10:38,320 --> 00:10:40,436
E un tip foarte interesant,
un adev�rat juc�tor.
138
00:10:40,600 --> 00:10:43,592
Are �i o iubit� extraordinar�,
cu adev�rat special�.
139
00:10:44,120 --> 00:10:46,588
E foarte dr�gu��,
dar e mai bine s� te convingi singur.
140
00:10:48,320 --> 00:10:51,392
- Ce s� m� conving?
- El vrea ca ea s� apar� �n film.
141
00:10:51,600 --> 00:10:53,511
Adic� s�-i acord un rol?
142
00:10:53,760 --> 00:10:56,228
Depinde ce �n�elegi prin asta.
143
00:10:56,960 --> 00:11:00,430
Da, vrea ceva pentru ea
ca s� �i porneasc� o carier�.
144
00:11:10,320 --> 00:11:12,914
- Vreo problem�?
- Da, cu iubita asta a lui.
145
00:11:13,200 --> 00:11:16,670
Marvin, filmul trebuie s� ias� bine.
146
00:11:16,920 --> 00:11:20,708
Dac� nu e potrivit� pentru rol,
nu i-l vei distribui.
147
00:11:36,600 --> 00:11:38,795
- Alo?
- Marvin?
148
00:11:40,520 --> 00:11:43,159
- Bun�, Rachel.
- Da, sunt so�ia ta. M� �ii minte?
149
00:11:43,360 --> 00:11:45,271
Ai o voce ciudat�.
S-a �nt�mplat ceva?
150
00:11:45,480 --> 00:11:47,198
M�ncam un sandvi�.
151
00:11:47,520 --> 00:11:50,318
Sunt �n metrou,
a�a c� trebuie s� ��i zic repede.
152
00:11:50,480 --> 00:11:52,471
M� duc la avoca�i,
vreau s� �nchei afacerea asta
153
00:11:52,600 --> 00:11:54,909
�nainte ca dl Mamullian
s� se r�zg�ndeasc�.
154
00:11:55,240 --> 00:11:56,673
Ai reu�it?
155
00:11:57,040 --> 00:11:59,679
Da, ne �nchiriaz�
spa�iul de restaurant foarte ieftin,
156
00:11:59,840 --> 00:12:02,035
�i va participa �i el ca partener.
157
00:12:02,200 --> 00:12:04,316
- Deci vom reu�i?
- Marvin, vine metroul.
158
00:12:04,480 --> 00:12:05,913
Ascult�, am g�sit un post
159
00:12:06,080 --> 00:12:08,196
la catedra de teatru
la Queens College.
160
00:12:08,360 --> 00:12:11,158
Fred a vorbit cu �eful
�i �i intereseaz� persoana ta.
161
00:12:11,360 --> 00:12:13,555
Am auzit
c� au un teatru foarte frumos acolo.
162
00:12:13,760 --> 00:12:16,115
Vom avea foarte mult succes
�n New York, Marvin.
163
00:12:16,320 --> 00:12:19,437
- Mi-a venit trenul. Te iubesc, pa.
- �i eu te iubesc drag�. Felicit�ri.
164
00:12:53,160 --> 00:12:57,551
Nu v�d supa. E prea mult kasha.
A�i pus �i sup�?
165
00:12:58,120 --> 00:13:00,873
E acolo, dac� v� uita�i mai bine.
166
00:13:04,000 --> 00:13:08,516
Ai noroc c� te-au servit.
A�a e �ntotdeauna. Vin aici de mult.
167
00:13:09,040 --> 00:13:12,828
�tiu c� a�a e �ntotdeauna,
nu-mi zici nimic nou.
168
00:13:16,920 --> 00:13:19,309
- Marvin, nu?
- Da.
169
00:13:19,560 --> 00:13:22,632
- De unde esti?
- Din NeW York.
170
00:13:24,880 --> 00:13:27,952
Atunci probabil nu-�i aminte�ti
magazinul meu.
171
00:13:28,280 --> 00:13:30,669
Aveam cel mai mare magazin de ceasuri
de pe Coasta de Vest.
172
00:13:30,840 --> 00:13:32,990
Toat� lumea �i cump�ra ceasurile
de la mine.
173
00:13:33,240 --> 00:13:36,516
Oameni din domeniul t�u, a�a c�
�tiu �i eu c�te ceva despre asta.
174
00:13:37,880 --> 00:13:41,316
- Ce crezi despre scenariu?
- Nu I-am citit, l-am r�sfoit.
175
00:13:41,560 --> 00:13:44,154
P�rea destul de profesionist,
�i i-a pl�cut �i lui Peggy.
176
00:13:44,440 --> 00:13:45,793
E un scenariu foarte bun.
177
00:13:46,080 --> 00:13:48,355
Bine�n�eles c� asta crezi,
asta e treaba ta.
178
00:13:49,360 --> 00:13:51,430
Ce s� zici, c� e prost?
179
00:13:51,680 --> 00:13:55,116
- George, las�-i s� vorbeasc�.
- Peggy, drag�, taci.
180
00:13:55,480 --> 00:13:59,678
�ngreunezi lucrurile c�nd vorbe�ti.
Nu esti om de afaceri.
181
00:14:08,520 --> 00:14:11,637
Nu prea e gr�sime de pui
�n supa asta.
182
00:14:12,080 --> 00:14:15,914
De obicei nu-mi iau sup�
dec�t atunci c�nd merg �n New York.
183
00:14:16,320 --> 00:14:19,153
Restaurantele
nu mai au pic de integritate.
184
00:14:19,520 --> 00:14:22,990
- Si tat�l meu zice acela�i lucru.
- Tat�l t�u e un om de�tept.
185
00:14:23,440 --> 00:14:28,958
- Tu ce rol ai �n echipa asta?
- Sunt asociat al proiectului.
186
00:14:30,080 --> 00:14:32,958
Stuart a avut aceia�i profesori
ca �i Steven Spielberg la facultate.
187
00:14:33,160 --> 00:14:35,390
La fel si multi al�ii.
188
00:14:36,400 --> 00:14:42,236
Marvin te cheam�, nu?
Ce rol �i dai lui Peggy �n film?
189
00:14:47,520 --> 00:14:51,195
Nu sunt sigur.
N-am avut timp s� m� g�ndesc.
190
00:14:51,400 --> 00:14:53,391
A� vrea s� o cunosc pu�in mai bine.
191
00:14:53,600 --> 00:14:55,830
E un rol anume pe care �i-l dore�te.
192
00:14:56,000 --> 00:14:58,309
- Care e rolul, Peggy?
- Zoe.
193
00:14:58,560 --> 00:15:01,791
- Zoe?
- Da, iubita. E foarte profund.
194
00:15:04,120 --> 00:15:06,554
Da, e un rol minunat,
195
00:15:06,760 --> 00:15:12,118
dar mai exist� un alt rol minunat,
cel al modelului pictorului?
196
00:15:12,400 --> 00:15:14,231
Prostituata?
197
00:15:15,240 --> 00:15:19,153
Da, e adev�rat c� nu e un rol mare,
dar e foarte important.
198
00:15:19,560 --> 00:15:22,996
- Nu amploarea rolului conteaz�.
- U�or de zis pentru tine.
199
00:15:23,280 --> 00:15:26,636
Totu�i, sunt banii mei
�i vreau un rol mare pentru ea.
200
00:15:26,920 --> 00:15:29,115
�tiu c� sunt banii t�i,
dar e filmul meu.
201
00:15:29,320 --> 00:15:31,754
�tii c� a� fi putut s� �l fac
cu o mare actri�� TV acum c��iva ani,
202
00:15:31,920 --> 00:15:33,194
dar nu l-am f�cut.
203
00:15:33,400 --> 00:15:36,073
Nu era nimic personal,
era doar nepotrivit� pentru rol.
204
00:15:38,880 --> 00:15:40,950
Poate nu trebuie
s� joc rolul iubitei.
205
00:15:41,120 --> 00:15:42,394
Ce?
206
00:15:43,080 --> 00:15:46,152
Marilyn a devenit faimoas�
dup� "Jungla Asfaltului",
207
00:15:46,400 --> 00:15:48,709
si a avut doar o scen� acolo.
208
00:15:48,960 --> 00:15:51,713
Sigur c� da, ideea e s� te remarci.
209
00:15:52,200 --> 00:15:56,034
Ascult�, Peggy ar face orice
s� joace �ntr-un film,
210
00:15:56,320 --> 00:15:58,709
dar eu sunt cel ce o promoveaz�.
211
00:15:59,000 --> 00:16:01,275
Nu primi�i niciun ban de la mine
ca s� o pune�i s� joace
212
00:16:01,480 --> 00:16:04,074
ceea ce voi numi�i
"un rol important dar mic".
213
00:16:04,240 --> 00:16:06,231
�i eu sunt un tip de�tept.
214
00:16:06,400 --> 00:16:07,958
George, las�-i s� vorbeasc�.
215
00:16:08,160 --> 00:16:10,037
Dle Lieberhof,
se pot �nt�mpla multe lucruri
216
00:16:10,200 --> 00:16:12,031
�nainte de terminarea unui film.
217
00:16:12,240 --> 00:16:14,356
Se fac repeti�ii,
�nregistr�ri, edit�ri.
218
00:16:14,520 --> 00:16:16,556
Prostituata poate trece
de la 2 scene la 20.
219
00:16:16,760 --> 00:16:18,637
Poate acapara �ntregul film.
220
00:16:18,840 --> 00:16:20,751
Dac� prostituata
are rolul cel mai mare,
221
00:16:21,000 --> 00:16:22,877
pe acela vreau s� �l joace.
222
00:16:23,080 --> 00:16:26,072
Nu �tiu dac� poate juca rolul �la.
Nu �tiu dac� poate juca vreun rol!
223
00:16:26,280 --> 00:16:30,956
Uite-l, se enerveaz�. Nu-mi plac
cei ce se enerveaz� c� zic ce vreau.
224
00:16:31,680 --> 00:16:33,955
Pentru mine sunt doar afaceri.
225
00:16:34,240 --> 00:16:35,798
Scenariul e foarte important
pentru el.
226
00:16:35,960 --> 00:16:37,313
Vorbe�te �n numele t�u!
227
00:16:37,480 --> 00:16:38,469
Marvin!
228
00:16:38,640 --> 00:16:40,232
Trebuie s� v� �n�elege�i, b�ie�i.
229
00:16:40,400 --> 00:16:42,197
�mi place s� comunic cu oameni,
230
00:16:42,400 --> 00:16:45,039
dar cel cu care comunic
trebuie s� vrea si el asta.
231
00:16:45,800 --> 00:16:48,792
Peggy �i cu mine
am f�cut cursul Forum.
232
00:16:49,320 --> 00:16:52,357
Am participat �mpreun�
la cursul de comunicare.
233
00:16:53,000 --> 00:16:56,117
Nu vreau s�-mi dai rolul
dac� nu m� placi.
234
00:16:56,400 --> 00:17:01,235
Marvin, pari s� fii
un b�iat de treab�.
235
00:17:02,280 --> 00:17:06,831
E�ti probabil �i foarte talentat,
dar eu vin cu banii.
236
00:17:07,240 --> 00:17:10,073
Ia o hot�r�re si contacteaz�-m�.
237
00:17:10,320 --> 00:17:12,117
S� mergem, Peggy.
238
00:17:14,240 --> 00:17:16,515
Nu trebuie s� te ridici.
239
00:17:26,240 --> 00:17:27,753
Te sun eu.
240
00:17:40,600 --> 00:17:43,478
Cine crede c� e c�nd zice
c� scenariul nu e finisat?
241
00:17:43,720 --> 00:17:46,280
Lucrez la el de ani de zile.
Cine se crede?
242
00:17:46,520 --> 00:17:48,636
Nu prea are experien��,
a gre�it �i el.
243
00:17:48,840 --> 00:17:52,628
Jack, cine e tipul de fapt?
Ce leg�tur� are cu filmul acesta?
244
00:17:53,400 --> 00:17:56,870
- Credeam c� stii.
- Nu, nici nu �tiu de ce a venit.
245
00:17:57,880 --> 00:18:00,474
- Cine e, Jack?
- N-ai auzit de Stuart Stratland?
246
00:18:00,720 --> 00:18:02,551
Stuart Stratland...
247
00:18:02,760 --> 00:18:04,751
Are dou� Oscaruri.
A scris "Sunetul �i Apa",
248
00:18:05,000 --> 00:18:07,719
"Moarte �n Orice Chip",
"Jurnalul unui Amant".
249
00:18:08,640 --> 00:18:11,279
- Cum de e a�a t�n�r?
- Nu el, el e fiul lui.
250
00:18:11,480 --> 00:18:13,994
El tocmai a ie�it din facultate.
251
00:18:14,400 --> 00:18:16,072
- Fiul Iui?
- Da.
252
00:18:16,400 --> 00:18:19,278
- Si noi ce treab� avem cu fiul lui?
- �l cunosc pe tat�l lui.
253
00:18:19,480 --> 00:18:21,948
A f�cut un film cu mine
acum c��iva ani, �i iube�te fiul.
254
00:18:22,240 --> 00:18:25,118
Nu �n�elegi? Dac� avem probleme
cu scenariul, ne va ajuta.
255
00:18:25,280 --> 00:18:28,078
Stii c�t are onorariul?
Cinci sute de mii, f�r� probleme.
256
00:18:28,280 --> 00:18:29,918
Pu�tiul face doar parte din rela�ie,
257
00:18:30,080 --> 00:18:31,991
e ca �i cum am ajunge gratuit
la tat�l lui.
258
00:18:32,200 --> 00:18:33,838
�n afar� de asta, pu�tiul a scris
259
00:18:34,000 --> 00:18:35,991
o poveste SF foarte amuzant�,
cu extratere�tri.
260
00:18:36,160 --> 00:18:39,277
Filmul �sta e despre oameni.
Va face probleme, n-am nevoie de el.
261
00:18:39,480 --> 00:18:41,596
Ai auzit ce i-a zis Iui George?
262
00:18:42,000 --> 00:18:44,878
Da, ai dreptate.
A �ntrecut orice m�sur�.
263
00:18:45,160 --> 00:18:47,833
Bine, dac� vrei s� nu participe,
a�a va fi.
264
00:18:48,280 --> 00:18:50,589
Totu�i, lui George
pare s�-i fi pl�cut foarte mult.
265
00:18:50,720 --> 00:18:53,029
Asta poate fi un lucru bun
c�nd �ncheiem contractul.
266
00:18:53,280 --> 00:18:56,078
Nu vreau s� se piard� povestea asta
pentru ceva ne�nsemnat.
267
00:18:59,160 --> 00:19:01,435
Nu mi-a pl�cut modul �n care George
a �ncercat s� m� domine.
268
00:19:01,640 --> 00:19:04,234
Da, a fost dur.
Mi-a pl�cut cum te-ai ap�rat.
269
00:19:04,480 --> 00:19:06,994
Merita s� �l potole�ti.
Era enervant si s�-l asculti.
270
00:19:09,280 --> 00:19:12,477
- Chiar crezi c� o va face?
- E un tip hot�r�t.
271
00:19:13,080 --> 00:19:16,197
�ncearc� s� se umfle �n pene.
E o cacealma.
272
00:19:16,600 --> 00:19:19,478
Ea nu mai are r�bdare,
de-asta a venit el la mine.
273
00:19:19,800 --> 00:19:22,678
Marvin, ei �i place scenariul t�u.
F�-o fericit� si am reu�it.
274
00:19:22,880 --> 00:19:26,998
- Jack, nu o pot folosi.
- Doare dac� faci o prob�?
275
00:19:27,160 --> 00:19:29,071
Pentru Dumnezeu, nu e c�ine.
276
00:19:29,280 --> 00:19:31,669
Nu m-ar deranja
s� o prind singur� �ntr-o camer�.
277
00:19:31,880 --> 00:19:35,634
- De ce nu-i dai rolul prostituatei?
- Chiar dac� �l dau, n-o las� George.
278
00:19:36,520 --> 00:19:39,193
G�sim un actor mare
s� joace rolul pictorului,
279
00:19:39,480 --> 00:19:41,994
fata va afla c� va fi l�ng� o vedet�,
280
00:19:42,200 --> 00:19:44,395
si se va bucura at�t de mult
�nc�t va lua orice rol.
281
00:19:44,640 --> 00:19:46,915
George va face tot ce vrem noi.
282
00:19:48,160 --> 00:19:50,071
E vreo problem�
dac� interpretez �i un c�ntec?
283
00:19:50,240 --> 00:19:51,229
Un c�ntec?
284
00:19:51,440 --> 00:19:52,919
�tiu c� nu e niciunul �n film,
285
00:19:53,080 --> 00:19:54,911
dar se observ� calit��ile de actor
�n c�ntece.
286
00:19:55,080 --> 00:19:57,036
- E �n regul�.
- Bine.
287
00:20:01,480 --> 00:20:05,359
Lucrez la un c�ntec pe care ar trebui
s� �l c�nt �ntr-un club din Ventura,
288
00:20:05,520 --> 00:20:07,988
al c�rui patron
e un prieten al lui George.
289
00:20:08,200 --> 00:20:10,509
Nu-�i face griji �n leg�tur�
cu ce a zis George ieri.
290
00:20:10,680 --> 00:20:13,035
Latr� mai mult dec�t musc�.
291
00:20:14,000 --> 00:20:15,718
Te place foarte mult.
292
00:20:15,920 --> 00:20:18,593
Pur �i simplu nu �n�elege arti�tii.
293
00:20:21,160 --> 00:20:24,869
C�ntecul se aude foarte bine
dac� difuzoarele sunt unde trebuie.
294
00:20:25,760 --> 00:20:27,955
Ai experien�� �n actorie?
295
00:20:28,280 --> 00:20:31,272
Da, am avut
toate rolurile principale �n liceu,
296
00:20:31,480 --> 00:20:34,119
dar practic nu am �nv��at nimic
p�n� la Fullerton.
297
00:20:34,960 --> 00:20:39,795
- Ce e Fullerton?
- Fullerton de Ia CaI State.
298
00:20:40,040 --> 00:20:42,554
Am avut un profesor foarte bun,
dl Brocker.
299
00:20:42,800 --> 00:20:44,631
Era renumit pe BroadWay.
300
00:20:44,840 --> 00:20:47,593
Am jucat �n "Tr�darea" �i a zis
c� m-am descurcat foarte bine.
301
00:20:47,800 --> 00:20:50,439
Nu am vrut s� fac bani ca actri��,
�i m-am angajat ca chelneri��.
302
00:20:50,680 --> 00:20:54,036
Am lucrat la The Lighthouse,
unde po�i c�nta c�t a�tep�i la mese.
303
00:20:54,240 --> 00:20:57,437
Apoi a venit �eful la mine
�i m-a concediat, apoi mi-a ars casa,
304
00:20:57,640 --> 00:20:59,870
�i a�a am ajuns s� fiu cu George.
305
00:21:00,080 --> 00:21:01,479
Am �n�eles.
306
00:21:01,760 --> 00:21:03,637
S�-mi dau jos haina.
307
00:21:03,920 --> 00:21:06,070
Po�i s� ape�i tu pe buton?
308
00:21:09,600 --> 00:21:11,318
Sunt o zei�� a sexului.
309
00:21:11,720 --> 00:21:13,631
Zei�a sexului ne-a capturat.
310
00:21:14,120 --> 00:21:15,439
Sunt o zei�� a sexului.
311
00:21:15,800 --> 00:21:17,552
Zei�a sexului ne-a capturat.
312
00:21:18,080 --> 00:21:19,798
Sunt avid� dup� sex.
313
00:21:20,280 --> 00:21:22,840
Cea avid� dup� sex ne-a capturat,
este evident.
314
00:21:23,400 --> 00:21:25,436
Sunt o zei�� a dragostei.
315
00:21:26,120 --> 00:21:27,997
�n niciun caz.
N-o pot folosi.
316
00:21:28,200 --> 00:21:30,077
Nu-mi pas�
dac� pic� tot din cauza asta.
317
00:21:30,240 --> 00:21:31,992
Marvin, trebuie
s�-�i urmezi instinctele.
318
00:21:32,200 --> 00:21:33,713
Tu e�ti regizorul.
Nu te oblig s� faci nimic.
319
00:21:33,960 --> 00:21:34,995
Bun.
320
00:21:35,600 --> 00:21:37,670
- �n afar� de asta, nu vrea ea.
- Ce?
321
00:21:37,960 --> 00:21:39,996
George i-a aranjat un rol
�ntr-un film horror,
322
00:21:40,160 --> 00:21:41,559
�i ea probabil va accepta.
323
00:21:41,680 --> 00:21:43,272
C�nd s-a �nt�mplat asta?
324
00:21:43,480 --> 00:21:45,198
Am sunat-o azi-noapte.
Era foarte fericit�.
325
00:21:45,400 --> 00:21:46,719
Nu-mi vine s� cred.
326
00:21:46,880 --> 00:21:48,836
�i dau o �ans�
s� joace �ntr-un film adev�rat.
327
00:21:49,040 --> 00:21:50,519
Nu zic c� va fi "Batman 3",
328
00:21:50,720 --> 00:21:52,597
dar dac� e produs cum trebuie,
�i-a aranjat o carier� �n film.
329
00:21:52,760 --> 00:21:54,557
Cred c� sunt nebun
c� m-am b�gat �n asta.
330
00:21:54,720 --> 00:21:57,280
- Ce rol va juca �n filmul horror?
- O prostituat� care e �njunghiat�.
331
00:21:57,480 --> 00:21:58,879
O va ajuta foarte mult...
332
00:21:59,120 --> 00:22:01,873
Am �ncercat s� o conving s� renun�e.
333
00:22:10,760 --> 00:22:14,435
A�adar, p�n� aici ne-a fost.
334
00:22:18,840 --> 00:22:20,558
Avem un scenariu.
335
00:22:20,840 --> 00:22:23,479
Mai trebuie cizelat, dar �n mare
e pe direc�ia cea bun�.
336
00:22:23,720 --> 00:22:27,269
Avem un regizor inteligent.
C�te proiecte de calitate exist�?
337
00:22:29,640 --> 00:22:31,949
- Vom comanda �n c�teva minute.
- Bine.
338
00:22:32,800 --> 00:22:34,518
Nu puteam s� dorm azi-noapte,
339
00:22:34,720 --> 00:22:37,109
�i m� g�ndeam la persoanele
pe care le cunosc.
340
00:22:37,320 --> 00:22:40,596
La el nu se pune problema
c� ar renun�a.
341
00:22:41,960 --> 00:22:44,599
E genul de om care insist�
chiar si dac� nu are motiv s� o fac�.
342
00:22:44,760 --> 00:22:46,352
Are si el o femeie?
343
00:22:48,920 --> 00:22:50,239
Dl Rasso.
344
00:22:50,600 --> 00:22:52,636
- Ce mai faci, Jack?
- Te-ai �ntors?
345
00:22:52,880 --> 00:22:55,155
Cred c� �i-a priit �n Florida,
la ce bronzat esti.
346
00:22:55,360 --> 00:22:57,157
- Cum a fost la Hialeah?
- Am f�cut ceva bani.
347
00:22:57,440 --> 00:22:59,590
Sunt sigur de asta.
�mi place pista aia, e rapid�.
348
00:22:59,760 --> 00:23:01,159
Da, m-am distrat.
349
00:23:01,400 --> 00:23:03,914
- Cine �i-a pl�cut dintr-a 5-a curs�?
- Doll's-a-Plenty.
350
00:23:04,160 --> 00:23:06,071
A�a s� fie.
351
00:23:06,720 --> 00:23:09,109
Ce mai face stewardesa aia?
Mai zboar�?
352
00:23:09,440 --> 00:23:10,953
Lucreaz� 2 zile pe s�pt�m�n�.
353
00:23:11,120 --> 00:23:12,872
�n cea mai mare parte
p�n� �n Denver �i �napoi.
354
00:23:13,080 --> 00:23:15,719
Bravo. Ai noroc c� ai luat-o primul.
�mi pl�cea foarte mult de ea.
355
00:23:15,960 --> 00:23:19,509
Am o senza�ie aparte despre fata aia,
cred c� e ceva de capul ei.
356
00:23:20,400 --> 00:23:22,311
A f�cut ceva �n ultima vreme?
357
00:23:22,640 --> 00:23:25,279
O reclam� pentru un prieten aI meu
acum 4 luni.
358
00:23:25,640 --> 00:23:28,438
Hardware Stores.
Via�a e grea, �i �tii asta, Jack.
359
00:23:28,680 --> 00:23:29,715
A�a e.
360
00:23:29,960 --> 00:23:32,269
Pune-mi 100 pentru victoria lui 5
�n cursa 4.
361
00:23:32,920 --> 00:23:34,148
Mul�umesc.
362
00:23:35,040 --> 00:23:37,031
Cinci pe victoria Iui 5.
363
00:23:38,320 --> 00:23:40,914
Fata aia e �nnebunit� dup� tine.
E o mare victorie.
364
00:23:42,600 --> 00:23:44,750
Nu-mi place s� aud asta, Jack.
365
00:23:52,680 --> 00:23:56,468
Vrea s� ne c�s�torim
�i s� avem un copiI, ��i imaginezi?
366
00:23:56,720 --> 00:23:58,039
E minunat.
367
00:23:58,280 --> 00:24:01,829
Esti nebun? Cu antedecedentele mele?
Sunt nebun.
368
00:24:02,920 --> 00:24:06,037
- Am �n�elat-o s�pt�m�na trecut�.
- Vorbe�ti serios?
369
00:24:06,360 --> 00:24:11,434
De fiecare dat� c�nd aduce vorba
despre asta, simt nevoia s� o �n�el.
370
00:24:12,040 --> 00:24:16,477
- Dumnezeule!
- Sunt nebun, n-o merit.
371
00:24:17,080 --> 00:24:18,911
Ea nu mai bea de 9 luni.
372
00:24:19,280 --> 00:24:21,874
Cei de la Alcoolicii Anonimi
urmeaz� s�-i preg�teasc� tortul.
373
00:24:22,080 --> 00:24:24,674
Nu m� voi ierta niciodat�
dac� o dau �n bar� cu ea.
374
00:24:25,400 --> 00:24:28,039
- Vreau o bere.
- Carmine...
375
00:24:57,280 --> 00:25:00,477
Drag�, nu uita de rondelele de ceap�
si de salata mare de varz�.
376
00:25:00,800 --> 00:25:04,110
Ne pute�i aduce rondele de ceap�
�i o salat� de varz�, imediat?
377
00:25:07,480 --> 00:25:11,553
Ziceai de filme?
�mi plac oamenii din cinematografie.
378
00:25:12,360 --> 00:25:14,191
Jucam tenis cu unii dintre ei,
379
00:25:14,400 --> 00:25:17,278
�nainte s� fiu la un pas de moarte
din cauza unui infarct.
380
00:25:17,520 --> 00:25:19,476
Oamenii din cinema sunt altfel,
sunt mai liberi.
381
00:25:19,680 --> 00:25:21,955
Fac ce vor si nu le e fric�
s�-�i foloseasc� mintea.
382
00:25:22,200 --> 00:25:25,158
Nu trebuie s� fac� fa�� problemelor
create de to�i idio�ii din lume.
383
00:25:25,360 --> 00:25:26,998
A�a zice si tata.
384
00:25:27,320 --> 00:25:29,311
N-am mai fost niciodat� implicat
�n producerea unui film.
385
00:25:29,560 --> 00:25:32,836
Lumea e prea dur�,
merit� s� �ncerci s� te distrezi.
386
00:25:33,880 --> 00:25:37,475
Sunt prea mul�i oameni care mor
�nainte s� poat� face ceva �n lume.
387
00:25:37,960 --> 00:25:39,712
Pare interesant.
388
00:25:41,960 --> 00:25:45,157
Eu am fost �n For�ele Speciale
si am v�zut multe.
389
00:25:45,600 --> 00:25:48,512
- �n Vietnam?
- �i prin �mprejurimi.
390
00:25:48,800 --> 00:25:50,358
A fost oribil.
391
00:25:50,720 --> 00:25:53,154
Nu asculta prostiile care se spun
c� nu avem noroc �n r�zboi.
392
00:25:53,400 --> 00:25:55,868
Am �ncercat tot ce puteam,
si �ia mici tot ne-au b�tut.
393
00:25:56,480 --> 00:26:00,837
��i pot povesti unele �nt�mpl�ri
care �i-ar ridica p�ruI pe ceaf�.
394
00:26:03,040 --> 00:26:05,076
M-am ascuns �ntr-un copac
395
00:26:05,320 --> 00:26:08,630
�i mi-am privit prietenul
cum a fost m�cel�rit dedesubt.
396
00:26:13,680 --> 00:26:19,949
Oricum, �mi place ideea producerii
unui film micu� si interesant.
397
00:26:21,680 --> 00:26:23,750
Despre ce e?
398
00:26:24,120 --> 00:26:28,875
- Nu ai citit �n scenariu?
- Nu. Prefer s� aflu de la surs�.
399
00:26:32,640 --> 00:26:37,589
- E o poveste despre un pictor.
- Pictor?
400
00:26:39,560 --> 00:26:42,199
Da, un pictor foarte special.
401
00:26:44,280 --> 00:26:47,989
Operele sale au un efect profund
asupra oamenilor, aproape magic,
402
00:26:48,280 --> 00:26:49,918
�i schimb� cu totul.
403
00:26:50,200 --> 00:26:52,998
El nu se poate ab�ine s� nu critice
lucrurile nedrepte din jurul Iui.
404
00:26:53,200 --> 00:26:57,432
E legat de adev�r, �i asta �i aduce
at�t durere, c�t �i bucurie.
405
00:26:58,520 --> 00:27:02,035
Pare maniaco-depresiv,
�tiu c� asta prinde la public.
406
00:27:02,600 --> 00:27:04,989
Asta-i totul despre el?
407
00:27:05,480 --> 00:27:08,631
Nu, mai e proprietarul unei galerii,
care e interesant.
408
00:27:08,960 --> 00:27:11,918
El e fascinat de c�tre pictor,
�i �ncearc� s�-l ajute,
409
00:27:12,280 --> 00:27:15,158
dar apoi �I distruge.
410
00:27:16,800 --> 00:27:22,557
- Exist� vreo femeie �n film?
- Da, iubita proprietarului galeriei.
411
00:27:23,680 --> 00:27:25,955
E o femeie foarte special�.
412
00:27:26,280 --> 00:27:31,593
E atras� de pictor �i de ideile lui,
si el e fermecat de ea.
413
00:27:35,000 --> 00:27:39,357
El o �nva�� art�,
dar apoi se petrec multe lucruri
414
00:27:39,560 --> 00:27:42,074
�i �n cele din urm�, ea se �ntoarce
la proprietarul galeriei.
415
00:27:42,360 --> 00:27:44,191
Pare s� fie un rol foarte bun.
416
00:27:45,160 --> 00:27:49,915
Da, dar mai exist�
un rol feminin foarte bun, modelul.
417
00:27:51,440 --> 00:27:54,113
Ea e o prostituat�, dar...
418
00:27:54,560 --> 00:27:57,358
�n fine,
pictorul o folose�te ca model.
419
00:27:57,720 --> 00:28:01,349
- Apoi ce se �nt�mpl�?
- κi ia banii �i pleac�.
420
00:28:02,760 --> 00:28:04,637
E prostituat�?
421
00:28:06,680 --> 00:28:09,672
- Pot s� zic si eu ceva?
- Te rog.
422
00:28:10,000 --> 00:28:13,834
Prostituata e singura
care vede pictorul a�a cum e el.
423
00:28:14,120 --> 00:28:17,556
Ea nu d� crezare problemelor
create de to�i idio�ii din lume.
424
00:28:17,840 --> 00:28:20,354
Toat� lumea are o imagine ideal�
a lui,
425
00:28:20,600 --> 00:28:22,636
dar prostituata nu-�i face iluzii.
426
00:28:22,880 --> 00:28:26,316
Totu�i, �ntr-un anume fel,
e mai pur� ca toat� lumea din film.
427
00:28:26,520 --> 00:28:29,432
Interesant.
Lucreaz� si el la scenariu?
428
00:28:29,840 --> 00:28:33,196
Da, Stuart a �nv��at
de la profesorii lui Spielberg.
429
00:28:36,920 --> 00:28:43,075
Bun, deci proprietarul galeriei
r�m�ne cu iubita lui.
430
00:28:45,880 --> 00:28:49,919
Interesant, dar cu pictorul
ce se �nt�mpl�?
431
00:28:50,720 --> 00:28:55,555
- Se c�s�tore�te cu prostituata?
- Nu, el p��e�te ceva.
432
00:28:55,800 --> 00:29:00,191
- Ce?
- Moare.
433
00:29:01,960 --> 00:29:05,999
- Moare? Ce deprimant.
- Nu-i adev�rat.
434
00:29:06,400 --> 00:29:10,552
Ai auzit de Phoenix, Carmine?
Rena�te, nu are o moarte depresiv�.
435
00:29:10,840 --> 00:29:13,832
Proprietarul galeriei
ia rolul pictorului,
436
00:29:14,120 --> 00:29:16,759
�i apoi �i poate �ndeplini
propriile vise.
437
00:29:17,000 --> 00:29:18,638
Pictorul devine nemuritor,
438
00:29:18,840 --> 00:29:22,355
si e ca si cum cei doi iubiti
ar ajunge �mpreun�.
439
00:29:27,640 --> 00:29:29,756
Ce poveste!
440
00:29:30,160 --> 00:29:31,559
�n�eleg.
441
00:29:31,880 --> 00:29:34,474
Cum moare individul?
442
00:29:36,920 --> 00:29:38,797
Se sinucide.
443
00:29:39,040 --> 00:29:40,678
Dumnezeule!
444
00:29:42,520 --> 00:29:44,715
E ceva amuzant �n film?
445
00:29:45,080 --> 00:29:50,393
Sigur c� da, foarte mult.
E trist, dar totu�i amuzant.
446
00:29:50,680 --> 00:29:55,435
- Ca �n "Legile M�ng�ierii"?
- Da.
447
00:29:55,880 --> 00:29:58,440
Ce succes
a avut "Legile M�ng�ierii"!
448
00:29:58,720 --> 00:30:01,314
Da, �mi plac comediile.
449
00:30:01,680 --> 00:30:05,195
- E si foarte bun� la ele.
- La ele m� pricep cel mai bine.
450
00:30:05,520 --> 00:30:08,114
�n stilul s�u propriu,
e foarte amuzant.
451
00:30:08,480 --> 00:30:11,392
Marvin, crezi c� putem citi
si noi scenariul?
452
00:30:11,680 --> 00:30:13,352
Sigur c� da.
453
00:30:16,240 --> 00:30:18,037
Atunci ne-am �n�eles.
454
00:30:18,240 --> 00:30:20,310
Trebuie doar s� faci scenariul
pu�in amuzant.
455
00:30:20,520 --> 00:30:22,431
Mi-a luat 5 ani
s� scriu scenariul �Ia.
456
00:30:22,640 --> 00:30:25,108
Nu zic s� �l rescrii,
doar s�-l faci mai lejer.
457
00:30:25,360 --> 00:30:29,114
Mai lejer? E despre un pictor
care e obligat s� sar� de pe un bloc.
458
00:30:30,440 --> 00:30:33,000
Care e ideea principal� a filmului?
459
00:30:35,040 --> 00:30:37,679
E despre un artist
care prefer� s� se sinucid�
460
00:30:37,960 --> 00:30:39,678
dec�t s� ajung� la un compromis, nu?
461
00:30:40,000 --> 00:30:41,274
Nu tocmai...
462
00:30:41,440 --> 00:30:43,590
Exist� c�teva lucruri la sf�r�it
despre ni�te rela�ii,
463
00:30:43,760 --> 00:30:46,069
�i simbolul cu pas�rea
care zboar� din tablou.
464
00:30:46,320 --> 00:30:49,437
Vrei s� exprimi asta, foarte bine,
dar f�-o cu pu�in umor.
465
00:30:49,680 --> 00:30:51,432
Ce umor?
466
00:30:51,720 --> 00:30:54,518
Pictorul, de exemplu. Nu face dec�t
s� se pl�ng� de tot, �n tot filmul.
467
00:30:54,720 --> 00:30:56,233
Nu-i adev�rat.
468
00:30:56,440 --> 00:30:59,318
De exemplu, trebuie neap�rat
s� fie un be�iv depresiv?
469
00:30:59,600 --> 00:31:02,876
De ce s� nu fie un be�iv amuzant?
S� fie amuzant si nebun.
470
00:31:03,240 --> 00:31:06,596
S� fie distructiv,
dar cu o fire mai nebuneasc�.
471
00:31:06,880 --> 00:31:09,235
Ca Jack Nicholson.
472
00:31:14,560 --> 00:31:16,596
�i cu prostituata ce fac?
473
00:31:16,840 --> 00:31:18,671
E singurul rol
pe care �l poate interpreta.
474
00:31:18,880 --> 00:31:20,916
Are dou� scene �i o replic�,
�i ea nu va accepta.
475
00:31:21,120 --> 00:31:22,269
M-am g�ndit la asta.
476
00:31:22,440 --> 00:31:24,510
Ce-ai zice ca atunci
c�nd face cuno�tin�� cu prostituata,
477
00:31:24,800 --> 00:31:26,518
ea s� nu vrea s�-i fie
model pentru tablou?
478
00:31:26,760 --> 00:31:29,069
Va fi de acord s� se culce cu el,
dar nu vrea s� pozeze nud,
479
00:31:29,240 --> 00:31:30,593
e �mpotriva eticii ei.
480
00:31:30,800 --> 00:31:33,075
- E aberant.
- Oamenii sunt complec�i, Marvin.
481
00:31:33,320 --> 00:31:34,548
Nu stiu.
482
00:31:34,760 --> 00:31:37,194
F� o scen� �n care �ncearc�
s-o �nve�e pe prostituat� s� picteze.
483
00:31:37,400 --> 00:31:39,595
�n timpul ei, ea m�rturise�te
c� a avut o tentativ� de sinucidere,
484
00:31:39,880 --> 00:31:41,632
lucru care ar preg�ti ce va urma.
485
00:31:41,840 --> 00:31:44,400
Pictorul nu e o prostituat�!
O paralel� �ntre dou� sinucideri...
486
00:31:44,640 --> 00:31:47,677
Asta e ideea! Ea nu se sinucide,
ci devine prostituat�.
487
00:31:47,920 --> 00:31:51,799
El refuz� s� se prostitueze
�i moare, �n�elegi?
488
00:31:52,320 --> 00:31:55,869
Deci artistul e diferit de prostituat�
pentru c�...
489
00:31:57,840 --> 00:32:00,479
Bine, f�-mi o schem� de idei,
490
00:32:00,760 --> 00:32:03,797
dar nimic nu intr� �n scenariu
dac� nu sunt de acord eu.
491
00:32:04,560 --> 00:32:06,152
Ai �n�eles?
492
00:32:07,880 --> 00:32:11,270
Eu nu sunt dintr-un loc anume.
Am stat �n 8 state si 3 ��ri str�ine.
493
00:32:11,480 --> 00:32:13,516
Am fost un copil r�zg�iat al armatei.
494
00:32:13,760 --> 00:32:15,955
Poate doar un copil r�zg�iat.
495
00:32:16,240 --> 00:32:18,515
Ultimul an de facultate
l-am petrecut �n mun�ii Aleutini.
496
00:32:18,760 --> 00:32:22,036
- Trebuie s� fi fost ciudat.
- Nu, a fost interesant �i amuzant.
497
00:32:22,560 --> 00:32:25,870
Am mers la o scoal� de eschimo�i
si am ascultat mult radio.
498
00:32:26,080 --> 00:32:28,913
- E frig acolo.
- �mi imaginez.
499
00:32:30,640 --> 00:32:33,234
�nainte s� fac 10 ani,
am locuit �ntr-un singur Ioc.
500
00:32:33,440 --> 00:32:34,998
Weirton, Virginia de Vest.
501
00:32:35,880 --> 00:32:38,997
�mi aduc aminte
c� totul era stricat acolo.
502
00:32:39,360 --> 00:32:41,510
Era totul sumbru de la fumul negru
503
00:32:41,680 --> 00:32:45,229
ce ie�ea din fabrica de o�el
care se afla �n mijlocul ora�ului.
504
00:32:45,920 --> 00:32:48,434
Dar aveam o mul�ime de p�pu�i
�i m� jucam de-a doctorul.
505
00:32:48,720 --> 00:32:50,199
Era amuzant.
506
00:32:52,040 --> 00:32:58,036
- Tat�l t�u avea garnizoana acolo?
- Nu, cel�lalt tat�. Cel real.
507
00:33:00,000 --> 00:33:06,235
- Da? El cum era?
- Frumos si foarte amuzant.
508
00:33:08,720 --> 00:33:14,955
- V� mai �nt�lni�i?
- Nu, dar ne �nt�lneam acum o vreme.
509
00:33:15,240 --> 00:33:17,754
E mai bine acum, c� nu ne mai vedem.
510
00:33:19,120 --> 00:33:22,032
M� iube�te foarte mult
si stiu asta.
511
00:33:25,560 --> 00:33:29,394
Are doar probleme �n a afi�a asta.
Unii oameni sunt a�a.
512
00:33:31,560 --> 00:33:35,348
Se g�nde�te mult la mine,
simt asta.
513
00:33:38,120 --> 00:33:42,033
Uneori stau pur �i simplu,
�mi �nchid ochii
514
00:33:43,160 --> 00:33:50,350
�i simt dragostea lui
cum plute�te spre mine.
515
00:34:01,640 --> 00:34:04,552
Mi-a trimis o carte po�tal�
acum c�tiva ani.
516
00:34:10,360 --> 00:34:11,952
Sunt gata.
517
00:34:18,280 --> 00:34:19,793
Betsy!
518
00:34:20,480 --> 00:34:22,391
Betsy, unde e�ti?
519
00:34:24,880 --> 00:34:27,269
Carmine e gata s� bat� palma.
520
00:34:27,600 --> 00:34:31,912
- Deci asta a fost, putem �ncepe?
- Mai mult dec�t at�t, suntem pe vaI.
521
00:34:32,280 --> 00:34:34,635
Primii bani
sunt cel mai greu de ob�inut.
522
00:34:34,840 --> 00:34:36,671
Primii bani?
Cum adic�?
523
00:34:36,920 --> 00:34:39,480
Carmine d� primii bani.
Restul �i vom lua de la altcineva.
524
00:34:39,720 --> 00:34:42,837
- Credeam c� el vine cu to�i banii.
- Nu, el va da jum�tate.
525
00:34:43,120 --> 00:34:45,634
Deci suntem �n punctul
din care am plecat.
526
00:34:45,840 --> 00:34:48,957
Marvin, lini�te�te-te.
Asta-i toat� frumuse�ea.
527
00:34:49,200 --> 00:34:51,509
Carmine are un prieten
cu foarte mul�i bani,
528
00:34:51,640 --> 00:34:53,790
care are �i o prieten�.
529
00:34:59,800 --> 00:35:01,916
Am venit la dl Wright.
530
00:35:05,760 --> 00:35:07,239
Bun� seara.
531
00:35:14,760 --> 00:35:16,751
Bun� seara, dle Wright.
532
00:35:21,440 --> 00:35:23,908
Scenariul va avea nevoie
de ni�te schimb�ri.
533
00:35:24,200 --> 00:35:26,191
Ce fel de schimb�ri?
534
00:35:26,520 --> 00:35:28,750
Lui Carmine nu-i pas�
dac� nu ies bani din film.
535
00:35:28,960 --> 00:35:30,837
Nici �ie, pentru c� e�ti artist,
536
00:35:31,080 --> 00:35:33,753
dar dac� vre�i s� investesc �n film,
trebuie s� scoat� un profit.
537
00:35:33,960 --> 00:35:36,838
�sta e un script
foarte sumbru si morbid.
538
00:35:37,120 --> 00:35:41,398
�mi place,
dar nu va avea succes pe pia��.
539
00:35:44,120 --> 00:35:47,157
�I voi face mai frumos
ad�ug�nd ceva elemente de comedie.
540
00:35:47,440 --> 00:35:50,193
Deci ve�i avea un scenariu frumos,
morbid si cu ceva umor. Genial.
541
00:35:50,360 --> 00:35:51,998
Oricum, eu pierd bani.
542
00:35:52,160 --> 00:35:54,116
Credeam c� vrei s� faci filmul
pentru c�...
543
00:35:54,360 --> 00:35:56,715
Acesta e un motiv, Beverly,
dar am nevoie de mai multe.
544
00:35:56,920 --> 00:35:58,956
Dac� facem filmul,
�I facem �n stilul meu.
545
00:35:59,160 --> 00:36:00,912
Ne-ar ajuta ni�te sfaturi.
546
00:36:01,160 --> 00:36:03,913
Filmele despre art� sunt profitabile
�n ziua de azi, dar s� v� g�ndi�i
547
00:36:04,080 --> 00:36:06,958
�i la motivul principal pentru care
publicul se duce la un film.
548
00:36:07,160 --> 00:36:09,435
- Ca s� se distreze?
- Nu, ca s� se excite.
549
00:36:09,640 --> 00:36:14,316
�n fiImuI t�u nu e pic de sex.
Trebuie s� fie mai mult sex.
550
00:36:15,680 --> 00:36:18,194
E �i sex, doar c� nu e expIicit.
551
00:36:21,200 --> 00:36:23,475
- Da?
- Am confirmat rezerv�riIe.
552
00:36:23,720 --> 00:36:26,188
Vreau neap�rat camera cu teras�,
m� simt bine �n ea
553
00:36:26,400 --> 00:36:28,277
si vezi ce faci si cu barca.
554
00:36:30,920 --> 00:36:33,639
FiImuI t�u nu e
despre autodistrugere?
555
00:36:33,880 --> 00:36:35,950
SexuI e un fel de autodistrugere.
556
00:36:36,160 --> 00:36:38,674
Pe m�sur� ce fotografuI
devine din ce �n ce mai tuIburat,
557
00:36:38,880 --> 00:36:42,190
obsesia sa sexuaI� �ncepe s�-i domine
�i s�-i distrug� via�a.
558
00:36:42,520 --> 00:36:44,158
Fotograf?
559
00:36:44,400 --> 00:36:46,868
Am schimbat pictoruI �n fotograf.
E mult mai contemporan.
560
00:36:47,120 --> 00:36:48,951
Fotografiaz� nuduri de femei.
561
00:36:49,200 --> 00:36:51,873
Arta si sexuaIitatea sa
sunt �ntr-o Iupt� permanent�
562
00:36:52,040 --> 00:36:55,316
�i sunt �mpreunate, estomp�ndu-se
una pe aIta.
563
00:36:55,760 --> 00:36:57,830
Mie a�a mi se pare frumos.
564
00:36:58,040 --> 00:36:59,678
Ce idee bun�!
565
00:36:59,920 --> 00:37:02,753
Mi s-a spus c� �n camera de procesare
se iau deciziiIe majore.
566
00:37:02,960 --> 00:37:05,076
Prin urmare,
eu sau unuI dintre asociatii mei
567
00:37:05,280 --> 00:37:07,430
Vom fi prezen�i permanent n timpuI
proces�rii scenelor fiImuIui.
568
00:37:07,600 --> 00:37:08,749
��i ba�i joc de noi.
569
00:37:08,920 --> 00:37:10,194
Marvin!
570
00:37:10,600 --> 00:37:14,912
DIe Wright, v� �n�eleg ideile,
dar nu as fi unde sunt
571
00:37:15,080 --> 00:37:17,799
dac� nu mi-a� sus�ine regizorul
�n anumite aspecte.
572
00:37:18,000 --> 00:37:20,230
Roth, e�ti cu 2 luni �n urm�
la plata ipotecii.
573
00:37:20,400 --> 00:37:22,436
Cele 2 filme pe care le-ai produs
�n ultimii 15 ani
574
00:37:22,640 --> 00:37:24,710
au distrut toat� reputa�ia
pe care o mai aveai.
575
00:37:24,920 --> 00:37:26,876
Singurul film oarecum bun
pe care l-ai f�cut vreodat�
576
00:37:27,080 --> 00:37:28,718
a fost datorit� tat�Iui pu�tiului.
577
00:37:28,880 --> 00:37:30,950
Nu-�i bate joc de mine.
Nu-mi place!
578
00:37:31,320 --> 00:37:34,118
Respect�m ce zice�i, dIe Wright,
Jack �ncerca doar...
579
00:37:34,360 --> 00:37:36,271
- C��i ani ai, fiuIe?
- Dou�zeci �i patru.
580
00:37:36,440 --> 00:37:38,351
Mai vorbim �n 5 ani.
581
00:37:38,560 --> 00:37:41,552
Marvin, p�streaz�-�i temperamentuI
pentru atunci c�nd ��i vei permite.
582
00:37:41,680 --> 00:37:43,591
Ai mai multe de prierdut dec�t ei.
583
00:37:43,760 --> 00:37:45,512
S� fim serio�i,
viata ta e un dezastru.
584
00:37:45,800 --> 00:37:47,756
UltimuI t�u fiIm a pierdut tot
c�nd s-a sinucis actoruI �Ia,
585
00:37:47,960 --> 00:37:49,598
si de atunci n-ai mai f�cut nimic.
586
00:37:49,760 --> 00:37:51,432
Ai 42 de ani,
tr�ie�ti �ntr-o magherni��
587
00:37:51,640 --> 00:37:53,232
�i regizezi casete de instruc�ie.
588
00:37:53,480 --> 00:37:55,152
��i dau o �ans� pentru c� e posibiI
589
00:37:55,320 --> 00:37:57,709
s� fii suficient de disperat
ca s� ai sanse cu fiImuI �sta.
590
00:37:57,920 --> 00:38:00,275
Stiu c� tu crezi c� sunt
doar un nenorocit cu bani, nu?
591
00:38:00,600 --> 00:38:02,830
Nu e a�a,
sunt un tip foarte interesant.
592
00:38:03,040 --> 00:38:05,031
Poate �ntr-o zi
vei ajunge s� m� cuno�ti.
593
00:38:05,240 --> 00:38:07,310
Nu suntem chiar a�a diferi�i, Marvin.
594
00:38:07,520 --> 00:38:09,829
Eu creez bani, asta e arta mea,
�i m� pricep foarte bine.
595
00:38:10,000 --> 00:38:12,309
Odat� ce batem paIma,
sunt un om de cuv�nt.
596
00:38:12,520 --> 00:38:13,794
G�ndeste-te bine.
597
00:38:13,960 --> 00:38:15,109
E rece, a�a cum trebuie.
598
00:38:15,280 --> 00:38:16,713
Mul�umesc.
599
00:38:21,120 --> 00:38:24,476
C�nd ne vedem s� o cunoastem
pe fabuIoasa ta prieten�, BeverIy?
600
00:38:24,800 --> 00:38:26,711
��i dau num�ruI ei,
nu m� afi�ez cu ea �n pubIic.
601
00:38:26,840 --> 00:38:28,671
Nu i-ar pl�cea so�iei mele.
602
00:38:28,920 --> 00:38:30,399
E excelent.
603
00:38:30,640 --> 00:38:32,039
M�nc�m, domnilor?
604
00:38:32,200 --> 00:38:34,589
Eu �in regimuI Pritikin,
dar puiuI de baIt� e excelent.
605
00:38:38,440 --> 00:38:42,228
Are dreptate �n Ieg�tur� cu un Iucru,
sunt disperat.
606
00:38:43,000 --> 00:38:45,719
NiciunuI dintre noi
nu e �ntr-o stare prea bun�.
607
00:38:46,000 --> 00:38:51,313
Ascult�, eu m� ascund ca un rinocer.
A�a trebuie s� fac, sunt produc�tor.
608
00:38:51,520 --> 00:38:53,511
Banii sunt bani.
609
00:38:53,720 --> 00:38:55,597
Dar tu po�i s�-mi spui c�t accep�i,
610
00:38:55,760 --> 00:38:58,558
pentru c� oric�t ar fi,
unchiuI Jack te va sustine.
611
00:39:02,000 --> 00:39:04,958
Un fotograf de nuduri
constr�ns de dorintele sexuale?
612
00:39:05,120 --> 00:39:06,997
E o prostie.
613
00:39:09,240 --> 00:39:11,435
Se g�se�te �ntotdeuna o modaIitate.
614
00:39:12,760 --> 00:39:16,469
Stuart e un b�iat de�tept,
las�-l s� se joace cu scenariul.
615
00:39:16,640 --> 00:39:19,359
Poate-I va face
s� fie convenabiI pentru to�i.
616
00:39:22,560 --> 00:39:25,518
Nu-mi vine s� cred
c� m� g�ndesc s� accept asta.
617
00:39:41,520 --> 00:39:42,999
Vreau rolul principal.
618
00:39:43,200 --> 00:39:45,350
Nu-mi pas� ce rol prime�te
domni�oara de la compania aerian�,
619
00:39:45,560 --> 00:39:47,551
dar trebuie s� fie mai mic ca aI meu.
620
00:39:47,720 --> 00:39:49,358
Voi num�ra repIiciIe.
621
00:39:49,520 --> 00:39:51,272
Vreau un rol dur si dramatic.
622
00:39:51,440 --> 00:39:52,919
Nu fac nicio scen� nud,
623
00:39:53,080 --> 00:39:55,594
doar dac� e absoIut necesar
�i sunt f�cute cu gust.
624
00:39:55,800 --> 00:39:59,031
Nu-mi mi�c funduI meu negru
ca s� excit echipa tehnic�.
625
00:39:59,200 --> 00:40:02,272
Vreau s� vorbesc singur� cu regizoruI
si s� v�d ce stie.
626
00:40:04,080 --> 00:40:06,275
Nu-�i va bate nimeni joc de mine.
627
00:40:06,480 --> 00:40:09,199
�n momentuI �n care mi se pare
c� nu v� ridica�i la nivelul meu,
628
00:40:09,320 --> 00:40:12,551
v� spuIber pe to�i,
�i nu-mi e greu s� fac asta.
629
00:40:13,720 --> 00:40:19,875
Nu fac fiImuI doar cu Evan M. Wright,
ci mi-o trag �i cu dI Carmine Rasso,
630
00:40:20,320 --> 00:40:23,551
care are si el un interes
�n acest proiect.
631
00:40:26,400 --> 00:40:30,951
Da, mi-o trag cu ambii finan�atori
ai vo�tri,
632
00:40:31,280 --> 00:40:34,113
a�a c� nu v� pune�i cu mine.
633
00:40:36,240 --> 00:40:38,470
�ntreb�ri?
634
00:40:41,120 --> 00:40:43,918
N-am mai m�ncat niciodat� sushi.
635
00:40:46,680 --> 00:40:49,717
"IdeiIe mele erau corecte."
636
00:40:50,000 --> 00:40:53,151
"Crezi c� viata nu �nseamn�
dec�t Iipsa mor�ii."
637
00:40:55,160 --> 00:40:58,197
"A� putea I�sa deoparte trompetele,
stindardele si soIdatii"
638
00:40:58,320 --> 00:41:02,518
"dac� a� putea auzi
v�ntuI prin copaci,"
639
00:41:04,080 --> 00:41:09,871
"cioc�rIiiIe �n Iumina soarelui
�i minunatele cIopote de biseric�"
640
00:41:10,120 --> 00:41:13,829
"ce trimit voci de �ngeri spre mine,
pe caIea v�ntuIui."
641
00:41:16,760 --> 00:41:23,791
"F�r� acestea nu pot tr�i,
�i dac� vrei s� m� privezi de eIe,"
642
00:41:24,080 --> 00:41:28,517
"sau pe orice aIt om,
�tiu c� e�ti m�nat de diavoI,"
643
00:41:30,480 --> 00:41:34,553
"iar eu sunt m�nat de Dumnezeu."
644
00:41:38,640 --> 00:41:41,518
Esti o actrit� foarte bun�.
645
00:41:46,280 --> 00:41:49,716
- Chiar a fost foarte bine.
- A fost cu prea mult patos.
646
00:41:49,880 --> 00:41:52,269
- Mie nu mi s-a p�rut.
- Asa a fost.
647
00:41:52,520 --> 00:41:55,353
De ce mai discut�m?
Mi-a pl�cut.
648
00:41:57,080 --> 00:42:01,073
�i-am verificat trecutuI,
�i nu am g�sit mare Iucru.
649
00:42:02,720 --> 00:42:04,870
Ai descoperit ceva interesant?
650
00:42:05,200 --> 00:42:08,397
Ai regizat ni�te piese de teatru
destuI de importante �n New York,
651
00:42:08,560 --> 00:42:11,120
apoi ai f�cut un fiIm cu cIas�.
652
00:42:11,320 --> 00:42:14,073
NeW York Times au scris
c� e�ti promi��tor.
653
00:42:14,400 --> 00:42:17,153
Da, m� descurcam destuI de bine.
654
00:42:19,040 --> 00:42:22,396
- Apoi ai venit Ia HoIIyWood.
- Da.
655
00:42:24,240 --> 00:42:29,075
�i s-au mai oferit roluri, nu?
656
00:42:30,520 --> 00:42:33,478
Vreau un fiIm
care s�-mi eviden�ieze taIentuI,
657
00:42:33,680 --> 00:42:36,990
si mi se ofer�
doar fiIme porno �i horror.
658
00:42:37,680 --> 00:42:41,150
Carmine te-a pl�cut,
a zis c� ai putea fi bun pentru mine.
659
00:42:41,480 --> 00:42:44,233
Carmine e un prieten bun.
660
00:42:45,640 --> 00:42:48,313
Dac� vrei s� m� �ntrebi ceva,
�ntreab�-m� direct.
661
00:42:48,440 --> 00:42:50,192
Nu-mi pIace s� fiu manipuIat�.
662
00:42:50,400 --> 00:42:52,231
Uite cum st� treaba,
663
00:42:53,920 --> 00:42:56,195
Evan I-a �nv��at pe Carmine
s� joace tenis
664
00:42:56,360 --> 00:42:58,476
pe vremea c�nd era profesionist.
665
00:42:58,680 --> 00:43:00,716
Carmine i-a finantat
primuI cIub de racket-baII.
666
00:43:00,880 --> 00:43:03,792
Dup� un an, Evan i-a dat banii �napoi
si de atunci e mai bun ca eI.
667
00:43:07,320 --> 00:43:09,276
Patricia stie?
668
00:43:09,640 --> 00:43:13,189
Femeia aia are probIeme mentaIe
de Ia zboruI Ia aItitudini mari.
669
00:43:13,440 --> 00:43:15,795
�n afar� de asta, nu-i mare Iucru.
670
00:43:16,240 --> 00:43:17,673
Si tu?
671
00:43:18,040 --> 00:43:21,589
Fac ce vreau,
nu sunt proprietatea nim�nui.
672
00:43:25,080 --> 00:43:27,230
Nu te da Ia mine, drag�.
673
00:43:27,680 --> 00:43:31,070
E d�un�tor pentru munc�,
�i nu vreau probIeme.
674
00:43:31,600 --> 00:43:33,909
Nu e vorba c� n-ai fi dr�gu�,
�n feIuI t�u propriu...
675
00:43:34,080 --> 00:43:36,753
Nu, crede-m�,
nici nu m-am g�ndit Ia asta.
676
00:43:36,960 --> 00:43:39,758
C�nd te g�nde�ti, s� �tii.
677
00:43:40,960 --> 00:43:45,158
- Am trecut interviuI?
- Da.
678
00:43:49,480 --> 00:43:52,677
E un etaj �ntreg aI unei cI�diri
afIat� Ia 2 str�zi de CentraI Park.
679
00:43:52,840 --> 00:43:55,229
Trebuie s�-l vezi, drag�.
De ce nu vrei s� vii?
680
00:43:55,480 --> 00:43:59,519
Vreau s� vin, dar am de f�cut
�nregistr�riIe astea...
681
00:43:59,880 --> 00:44:02,952
C�t vrei s� mai st�m Ia mama
dup� ce ajungem �n New York?
682
00:44:03,120 --> 00:44:07,272
- Ce-i cu tine?
- �mi pIace ideea, dar nu pot acum.
683
00:44:07,520 --> 00:44:08,953
A venit taxiuI.
684
00:44:09,160 --> 00:44:12,755
Drag�, dac�-�i pIace IocuI,
afI� c�t e avansuI.
685
00:44:13,080 --> 00:44:17,119
- E fix vizavi de pIanetarium.
- Minunat.
686
00:44:17,960 --> 00:44:20,997
- Te iubesc, s� vii �i tu s�-l vezi.
- Pa, drag�. Mi-e dor de tine.
687
00:44:24,400 --> 00:44:25,992
Trebuie s�-mi aduc
picioareIe pe p�m�nt.
688
00:44:26,160 --> 00:44:27,798
So�ia mea m� a�teapt� �n New York.
689
00:44:27,960 --> 00:44:29,837
Marvin, dup� �nt�Inirea
cu George �i Peggy,
690
00:44:30,080 --> 00:44:32,275
�i po�i spune so�iei taIe
c� vei fi regizor, nu profesor.
691
00:44:32,520 --> 00:44:33,999
Cred c� Peggy e minunat�.
692
00:44:34,240 --> 00:44:36,435
Poate, dar am nevoie de cineva
care s� stie mai multe
693
00:44:36,600 --> 00:44:38,113
dec�t s� c�nte "Zeita SexuIui".
694
00:44:38,320 --> 00:44:40,436
Cred c� George s-a comportat
mult mai frumos ca atunci �n Kansas.
695
00:44:40,600 --> 00:44:42,192
V� rog, George e imposibiI.
696
00:44:42,400 --> 00:44:44,277
�n afar� de asta, va dori
cel mai amplu rol pentru Peggy,
697
00:44:44,480 --> 00:44:45,754
si asta e ridicoI.
698
00:44:46,040 --> 00:44:47,678
Nu ar trebui s� �i permit�
s� cear� nimic,
699
00:44:47,880 --> 00:44:49,632
dup� ce a picat
povestea cu fiImuI horror.
700
00:44:49,800 --> 00:44:51,233
Cu banii pe care �i va da,
701
00:44:51,400 --> 00:44:53,914
avem sanse s� facem fiImuI
s� arate cum trebuie.
702
00:44:55,560 --> 00:44:58,632
FiImuI este despre un tip
�i Ieg�tura Iui cu arta.
703
00:44:58,840 --> 00:45:00,831
Cum va avea timp pentru trei femei?
704
00:45:01,000 --> 00:45:04,231
A�a e, �i de-asta m� g�ndeam
s�-l transform�m �ntr-un gigolo.
705
00:45:04,680 --> 00:45:07,069
- Un ce?i
- E doar o idee.
706
00:45:07,360 --> 00:45:10,352
- Jack, ai auzit ce-a zis?
- Marvin, tu e�ti regizoruI.
707
00:45:10,640 --> 00:45:13,074
Trebuie s� tragem pe dreapta,
ma�ina se supra�nc�Ize�te.
708
00:45:13,240 --> 00:45:14,639
Era doar o idee.
709
00:45:14,960 --> 00:45:16,791
Opre�te.
710
00:45:17,400 --> 00:45:19,436
Nu vreau s� mai aud nimic.
Te exclud din proiect.
711
00:45:24,280 --> 00:45:26,157
Eu m� duc s� urinez.
712
00:45:28,080 --> 00:45:31,231
Jack, s� vorbim cu ceiIaI�i
si �ncheiem un contract.
713
00:45:32,080 --> 00:45:34,389
Dac� Stuart va transforma pictoruI
�ntr-un fotograf,
714
00:45:34,600 --> 00:45:37,398
nu-�i va trebui un buget mai mare
pentru modeIe �i aIte Iucruri?
715
00:45:37,560 --> 00:45:40,870
Ba da, dar el nu vrea s�-l transforme
�ntr-un fotograf, ci �ntr-un gigolo!
716
00:45:41,600 --> 00:45:43,830
Era doar o idee.
Nu pot s�-�i zic nici o idee?
717
00:45:44,080 --> 00:45:45,991
Eu m� duc s� m� usurez mai �ncoIo.
718
00:45:46,200 --> 00:45:49,556
Chiar te-ai g�ndit s�-l faci gigolo,
sau ai �nnebunit pur �i simplu?
719
00:45:52,040 --> 00:45:54,235
Du-te naibii �i scrie�i-I singur.
720
00:45:54,600 --> 00:45:56,079
Unde mergi? Suntem �n pustiu!
721
00:45:56,240 --> 00:45:58,390
Du-te naibii! M-am s�turat
s� �ipi permanent Ia mine.
722
00:45:58,560 --> 00:46:00,835
Dac� ai idei a�a bune,
rescrie tu scenariuI.
723
00:46:01,800 --> 00:46:04,109
Tu esti �Ia care stie
s� Ie v�nd� gogo�i tipiIor �stora.
724
00:46:04,280 --> 00:46:05,679
Tu de ce te enervezi asa?
725
00:46:05,840 --> 00:46:06,955
O iubesc.
726
00:46:07,160 --> 00:46:08,593
Marvin, o iubesc!
727
00:46:08,760 --> 00:46:11,194
Nu m� pot ab�ine, m� consum,
dar o iubesc foarte mult.
728
00:46:11,360 --> 00:46:13,828
- Pe cine?
- Pentru Dumnezeu, pe Peggy!
729
00:46:14,840 --> 00:46:18,276
- Ai �nnebunit? De c�nd?
- Da, sunt nebun.
730
00:46:18,560 --> 00:46:21,438
Sunt un idiot care se �ntoarce
�i se �njunghie singur ca scorpionii.
731
00:46:21,600 --> 00:46:23,511
O ador si nu stiu ce s� fac.
732
00:46:23,720 --> 00:46:25,756
��i dai seama ce se �nt�mpl�
dac� afI� George?
733
00:46:25,960 --> 00:46:28,952
Te po�i g�ndi �i Ia aItceva
�n afar� de fiImuI t�u?
734
00:46:30,320 --> 00:46:35,189
�mi pIace de eI.
E duIce �i e nebun dup� mine.
735
00:46:37,880 --> 00:46:41,031
Totu�i, dac� ar afIa George
c� m� v�d cu eI, I-ar ucide.
736
00:46:41,760 --> 00:46:44,797
Eu �i datorez totuI Iui George,
mi-a saIvat viata.
737
00:46:45,560 --> 00:46:47,790
�i datorez tot ce sunt.
738
00:46:51,560 --> 00:46:54,996
- Crezi c� ne putem �nt�Ini Ia tine?
- Ce?
739
00:46:55,760 --> 00:46:58,718
George are �ncredere �n tine,
pentru c� nu crede c� m� pIaci.
740
00:46:59,040 --> 00:47:01,031
- Nu e ceva semnificativ.
- Pentru mine este.
741
00:47:01,360 --> 00:47:03,920
Tipul pl�te�te pentru asta,
trebuie s� arate prezentabil.
742
00:47:04,120 --> 00:47:06,190
Cum vre�i s� �nregistrez asta
cu un singur bec?
743
00:47:06,400 --> 00:47:08,675
DIe BertoIucci, am dat-o �n bar�,
�mi pare r�u.
744
00:47:08,840 --> 00:47:12,071
E o afacere �i trebuie s� o conduc,
si tu te enervezi din cauza unui bec.
745
00:47:13,120 --> 00:47:14,872
Ai o viziune cam deformat�.
746
00:47:15,000 --> 00:47:16,911
�in Ia tine, drag�, caImeaz�-te.
747
00:47:17,080 --> 00:47:18,911
E�ti un artist extraordinar,
esti foarte meticuIos.
748
00:47:19,080 --> 00:47:20,798
Te rog, trebuie s� termin�m.
749
00:47:20,960 --> 00:47:23,394
Trebuie s�-l facem �i pe cel
despre tulbur�ri de nutri�ie.
750
00:47:23,560 --> 00:47:25,198
- M� a�tep�i pe mine?
- Nu.
751
00:47:27,960 --> 00:47:30,758
Pu�tiuIe, via�a asta nu e grea.
752
00:47:31,000 --> 00:47:32,558
Ce s-a �nt�mpIat?
753
00:47:32,800 --> 00:47:36,270
Nimic. Trebuie s� fiu �ntotdeauna
ceI cu ve�tiIe proaste?
754
00:47:36,520 --> 00:47:39,273
- S-a �nt�mpIat ceva. Ce?
- Nimic, totuI e perfect.
755
00:47:40,160 --> 00:47:41,673
De fapt trebuie s� ne g�ndim
756
00:47:41,800 --> 00:47:44,394
cum facem s� obtinem
un birou de produc�ie.
757
00:47:44,800 --> 00:47:46,552
E �n Ieg�tur� cu Carmine...
758
00:47:46,720 --> 00:47:49,314
Stiam eu!
Bine c� nu i-am zis Iui RacheI.
759
00:47:49,560 --> 00:47:52,358
Nu e mare Iucru, trebuie doar
s� semneze si tat�I Iui cecuriIe.
760
00:47:52,600 --> 00:47:54,989
S�-i spui �i lui totul pe scurt.
761
00:47:55,160 --> 00:47:57,958
E un tip foarte interesant,
era regeIe gunoiuIui �n Newark.
762
00:47:58,160 --> 00:48:01,152
Ea e frumoas�, pare s� �I �naI�e.
763
00:48:01,400 --> 00:48:05,791
Pe m�sur� ce o fotografiaz�,
�I face s� se simt� superior.
764
00:48:06,360 --> 00:48:11,115
PozeIe Iui devin din ce �n ce
mai cunoscute.
765
00:48:12,800 --> 00:48:15,678
E un tip nebun, dar minunat.
766
00:48:16,800 --> 00:48:20,315
E ca Jack NichoIson
�n "LegiIe M�ng�ierii",
767
00:48:20,720 --> 00:48:22,915
doar c� mai frumos.
768
00:48:34,120 --> 00:48:35,951
- Cine e?
- Eu, Marvin.
769
00:48:36,120 --> 00:48:37,553
Bine c� esti doar tu.
770
00:48:37,960 --> 00:48:40,076
M� Iasi s� intru?
Am multe cump�r�turi.
771
00:48:40,280 --> 00:48:41,679
Trebuie s� m� �mbrac.
772
00:48:41,840 --> 00:48:43,796
O secund�, ie�im imediat.
773
00:48:44,960 --> 00:48:47,190
- Caesar Romero?
- Jack.
774
00:48:47,560 --> 00:48:49,835
- Ed Asner?
- De ce nu Dennis Hopper?
775
00:48:51,640 --> 00:48:54,712
E pe vaI, are bani.
Robert CuIp?
776
00:48:56,000 --> 00:48:58,719
Jack, potole�te-te,
sunt to�i prea b�tr�ni pentru rol.
777
00:48:59,320 --> 00:49:01,038
Dar proprietaruI gaIeriei?
778
00:49:01,240 --> 00:49:03,595
�tiu, e perfect!
SoIistuI de Ia MotIey Crue.
779
00:49:03,800 --> 00:49:06,268
Nu, Stuart, avem nevoie de un actor.
Las� distributia rolurilor.
780
00:49:06,480 --> 00:49:09,119
Ce zici de KIaus Maria Brandauer?
781
00:49:09,520 --> 00:49:12,273
Ar fi genial �n rolul pictorului.
Sunt sigur c� i-ar pl�cea scenariul.
782
00:49:12,440 --> 00:49:13,555
El e str�in.
783
00:49:13,720 --> 00:49:15,676
Avem nevoie de un nume cunoscut
dac� vrem un distribuitor bun.
784
00:49:16,040 --> 00:49:18,076
- E cunoscut!
- Nu prea ar aduce bani.
785
00:49:18,720 --> 00:49:20,438
Greg Louganis.
786
00:49:20,720 --> 00:49:23,029
- SoferuI?
- Da, are personaIitate.
787
00:49:23,240 --> 00:49:25,470
Te pricepi Ia actori,
�I vei face s� ias� foarte bine.
788
00:49:25,640 --> 00:49:27,392
Jack, ai v�zut Mephisto?
E Brandauer!
789
00:49:27,600 --> 00:49:30,398
- Ernest Borgnine.
- E prea b�tr�n!
790
00:49:30,680 --> 00:49:32,671
Nu, e acolo, prive�te.
791
00:49:32,880 --> 00:49:34,552
Stuart, ia repede un scenariu.
792
00:49:34,760 --> 00:49:37,558
- Tot prea b�tr�n e, Jack.
- A c�tigat un Oscar.
793
00:49:38,320 --> 00:49:39,958
Jack! Ce faci?
794
00:49:40,520 --> 00:49:42,636
DIe Borgnine!
795
00:49:43,800 --> 00:49:45,677
Ernest! Pot vorbi pu�in cu tine?
796
00:50:04,640 --> 00:50:08,519
Poate e prea b�tr�n pentru rol,
dar e un actor foarte bun.
797
00:50:19,880 --> 00:50:21,598
DumnezeuIe!
798
00:50:22,280 --> 00:50:26,558
Stuart, exagerezi! Gata!
Aia e casa mea!
799
00:50:28,400 --> 00:50:30,118
Gr�beste-te.
800
00:50:30,560 --> 00:50:32,198
- Bun�.
- Bun�.
801
00:50:36,000 --> 00:50:40,596
- Bun�.
- RacheI! Ce cauti aici?
802
00:50:42,840 --> 00:50:47,755
�mi era foarte dor de so�uI meu,
iar taxa de zbor a fost foarte mic�.
803
00:50:51,160 --> 00:50:53,276
Ce �i-ai f�cut Ia p�r?
804
00:50:53,640 --> 00:50:56,712
Asa arat� Iumea
din restauranteIe cu cIas�.
805
00:50:57,960 --> 00:51:00,872
A�teapt� s�-mi vezi tatuajuI.
806
00:51:06,440 --> 00:51:09,159
Deci asa e sexuI.
Aproape uitasem.
807
00:51:10,240 --> 00:51:13,630
Ai parte de mai mult
c�nd suntem pe aceIa�i fus orar.
808
00:51:19,560 --> 00:51:21,710
Da, distrac�ia abia �ncepe.
809
00:51:22,160 --> 00:51:24,674
Nu eram �ntr-o stare foarte bun�
c�nd �i-am dat asta, nu?
810
00:51:24,800 --> 00:51:26,199
Nu prea.
811
00:51:27,760 --> 00:51:33,073
Iat�, asta e o idee pentru cheIneri.
812
00:51:34,560 --> 00:51:36,676
E cam ostentativ.
813
00:51:37,520 --> 00:51:41,559
Cum �ndr�zne�ti s� spui
c� "La Dee Da" e ostentativ?
814
00:51:41,880 --> 00:51:44,599
E superior niveIuIui de ostentativ.
815
00:51:44,760 --> 00:51:47,718
Cei din New York �i ur�sc
pe cei din Los AngeIes, nu?
816
00:51:47,920 --> 00:51:51,230
�n cur�nd �si vor satisface
�i snobismuI, �i apetituI simultan.
817
00:51:52,160 --> 00:51:56,199
Unde? La "La Dee Da", decorat
extravagant cu paImieri de pIastic
818
00:51:56,400 --> 00:51:58,755
�i o pictur� pe perete
cu o autostrad�.
819
00:51:59,040 --> 00:52:02,237
"La Dee Da" va fi un mod exceIent
de a parodia poduI portocaIiu.
820
00:52:03,440 --> 00:52:07,194
De Ia curcanuI cu chiIIi
Ia pizza speciaI� neobi�nuit�,
821
00:52:07,800 --> 00:52:11,588
m�ncarea va fi mult mai bun�
dec�t cea de pe aici.
822
00:52:13,280 --> 00:52:15,919
Deschis de c�tre t�n�ra vivace
RacheI Landisman,
823
00:52:16,200 --> 00:52:17,918
�i partenera ei, PauIa Rose,
824
00:52:18,120 --> 00:52:21,430
IocaIuI "La Dee Da" va fi
nouI punct centraI din NeW York.
825
00:52:23,760 --> 00:52:26,354
Aduceti-v� ocheIarii de soare.
826
00:52:29,160 --> 00:52:31,310
A�a vrei s�-l promovezi?
827
00:52:31,800 --> 00:52:34,633
Depinde cu cine vorbesc,
dar cam asa as vrea.
828
00:52:36,640 --> 00:52:40,519
Stii ce ar fi extraordinar?
Dac� am ajunge Ia Robata.
829
00:52:41,200 --> 00:52:43,760
- La Robata, Ia cin�, �n seara asta?
- Da.
830
00:52:43,920 --> 00:52:46,639
- Cine-�i permite asta?
- Noi.
831
00:52:47,000 --> 00:52:50,151
Am vesti foarte bune.
Nu ajungem Ia �nchisoare.
832
00:52:52,200 --> 00:52:56,751
Am pl�tit toat� datoria
la American Express.
833
00:52:58,080 --> 00:52:59,718
ExceIent.
834
00:53:04,240 --> 00:53:06,515
Trebuia s� ne fi f�cut o rezervare.
835
00:53:06,720 --> 00:53:07,120
E�ti sigur c� nu vrei
s� a�tep�i �n bar?
836
00:53:07,120 --> 00:53:08,473
E�ti sigur c� nu vrei
s� a�tep�i �n bar?
837
00:53:08,640 --> 00:53:10,676
Nu, s� ne pIimb�m pu�in
si s� ne �ntoarcem mai t�rziu.
838
00:53:10,840 --> 00:53:11,875
Bine.
839
00:53:13,320 --> 00:53:16,915
- DIe Wright, ce mai face�i?
- Nu v� cunosc, v� �n�eIa�i.
840
00:53:17,200 --> 00:53:18,872
Haide�i, copii.
841
00:53:24,800 --> 00:53:26,233
Cine era?
842
00:53:26,600 --> 00:53:29,114
Avea dreptate, am gre�it.
Sem�na cu aItcineva.
843
00:53:31,440 --> 00:53:35,149
M� bucur c� am �nceput tot.
M� simt mult mai bine �n New York.
844
00:53:35,520 --> 00:53:37,636
Ne simtim mult mai bine acolo.
845
00:53:38,000 --> 00:53:41,754
Aici simt c� avem ghinion.
846
00:53:43,040 --> 00:53:45,873
Se pare c� �nv���m din orice.
847
00:53:48,480 --> 00:53:51,870
Fred crede c� vei ob�ine postul
la Queens CoIIege,
848
00:53:52,160 --> 00:53:55,232
dar trebuie s� mergi acum acolo
s� vorbesti cu directoruI.
849
00:53:55,480 --> 00:53:59,837
- E un post minunat.
- Nu acum, i-am promis Iui Bernie.
850
00:54:00,800 --> 00:54:05,316
Zic doar c� nu vreau s�-l pierzi.
�ntoarce-te cu mine dou� zile.
851
00:54:07,960 --> 00:54:11,111
Am ni�te �nregistr�ri
pe care trebuie s� Ie termin.
852
00:54:15,280 --> 00:54:17,874
- Ai o amant�!
- Ce?
853
00:54:19,400 --> 00:54:21,994
Sunt ace de p�r peste tot pe jos.
854
00:54:26,800 --> 00:54:30,270
Sunt de Ia niste oameni
care vin aici s� fac� repeti�ii.
855
00:54:30,520 --> 00:54:32,033
Marvin...
856
00:54:35,680 --> 00:54:38,433
RacheI, trebuie s�-�i zic ceva.
857
00:54:39,040 --> 00:54:42,157
Stii c�nd vrei foarte mult
s� se �nt�mpIe ceva,
858
00:54:42,320 --> 00:54:45,710
�i c�nd ui�i compIet de aceI ceva,
��i apare o ocazie?
859
00:54:45,920 --> 00:54:46,989
Asa e!
860
00:54:47,160 --> 00:54:48,593
Nu �tiu despre ce vorbe�ti.
861
00:54:48,800 --> 00:54:50,358
- Ghici.
- Nu stiu.
862
00:54:50,560 --> 00:54:53,028
- Ghici!
- Nu �tiu, ai c�tigat Ia Ioterie.
863
00:54:54,040 --> 00:54:56,156
"�ntuneric si Iumin�"!
864
00:54:58,960 --> 00:55:02,077
Le-am zis c� trebuie s� m� g�ndesc,
dar de data asta e foarte usor.
865
00:55:02,240 --> 00:55:04,071
Ori se face, ori nu se face.
866
00:55:04,240 --> 00:55:06,708
Sigur se va face,
dar �nc� nu am semnat nimic.
867
00:55:06,880 --> 00:55:09,189
De-asta nu �i-am zis p�n� acum.
868
00:55:11,360 --> 00:55:14,397
Oamenii sunt cu bun sim�,
�i un spirit critic constructiv.
869
00:55:14,600 --> 00:55:17,319
�I vom face mai modern,
transform�m pictoruI �n fotograf,
870
00:55:17,600 --> 00:55:21,115
dar voi face povestea Iui Warren,
cu tot cu sinuciderea.
871
00:55:25,200 --> 00:55:30,399
M� g�ndeam s� pun ultima scen�
�n camera Iui MichaeI, nu pe acoperi�
872
00:55:31,240 --> 00:55:34,516
ca s� pot s� foIosesc cI�direa
�n decor.
873
00:55:34,840 --> 00:55:37,115
Va fi secretuI nostru.
874
00:55:38,080 --> 00:55:41,436
Zoe �i David stau pu�in
�n mijlocul camerei,
875
00:55:42,160 --> 00:55:45,869
f�r� s� stie ce vor
si de ce au venit aici.
876
00:55:48,040 --> 00:55:51,430
L�s�m deoparte lucrurile materiale
din camer�,
877
00:55:52,080 --> 00:55:57,074
I�ng� pat e o pereche de pantofi,
iar pe masa din buc�t�rie ni�te bani.
878
00:55:58,040 --> 00:56:01,919
Se �ntorc si se uit�
la fotografiile de pe pere�i,
879
00:56:02,560 --> 00:56:06,917
care str�Iucesc puternic
din cauza pasiunii din eIe.
880
00:56:11,640 --> 00:56:16,919
Ar trebui s� fie ceva rusinos
�n frumusetea si intimitatea Ior.
881
00:56:19,080 --> 00:56:23,232
Dintr-o dat�,
David e atras spre balcon,
882
00:56:27,280 --> 00:56:32,673
�ncerc�nd s� �nfrunte realitatea
si nes�buinta s�riturii.
883
00:56:35,440 --> 00:56:38,796
C�nd se uit� �n jos
spre str�zile ora�ului,
884
00:56:39,560 --> 00:56:44,429
�n�elege cum e s� ��i dore�ti ceva
at�t de mult c�t s� te distrug�.
885
00:56:45,840 --> 00:56:48,070
Emo�iile sunt at�t de puternice
886
00:56:48,320 --> 00:56:51,756
�nc�t te �mping
s� treci de toate IucruriIe materiaIe.
887
00:56:55,440 --> 00:57:01,197
Marvin, e�ti un nenorocit.
888
00:57:04,800 --> 00:57:06,950
Nu te g�nde�ti dec�t Ia tine!
889
00:57:07,280 --> 00:57:09,350
N-ai crezut niciodat� �n mine!
890
00:57:09,520 --> 00:57:11,511
Esti exact ca tata.
891
00:57:12,400 --> 00:57:14,595
S-a sim�it at�t de r�u �n Rusia,
892
00:57:14,840 --> 00:57:17,274
�nc�t a crezut c� nimeni
nu poate avea noroc nic�ieri.
893
00:57:17,480 --> 00:57:20,153
I-a� zice,
"Tat�, e�ti �n America acum!"
894
00:57:20,400 --> 00:57:22,960
RacheI, tu e�ti nenorocita!
895
00:57:24,840 --> 00:57:27,798
Marvin, nu te autodistruge.
896
00:57:30,280 --> 00:57:33,033
Cei 7 ani �n care am �ncercat
s� producem fiImuI �sta
897
00:57:33,200 --> 00:57:35,031
au fost ca un accident oribiI.
898
00:57:35,240 --> 00:57:37,834
Abia �ncepem s� ne ridic�m.
899
00:57:38,200 --> 00:57:41,317
Eu sunt fericit� pentru prima dat�
de ani de ziIe.
900
00:57:41,760 --> 00:57:45,719
Marvin, nu-mi r�pi asta, te rog.
901
00:57:47,640 --> 00:57:51,076
Te rog, nu face asta!
902
00:57:58,440 --> 00:58:03,958
A fost oribiI, uneori nici nu �tiam
dac� te mai iubesc!
903
00:58:06,520 --> 00:58:08,431
DumnezeuIe! Ai dreptate!
904
00:58:10,320 --> 00:58:13,232
Te rog, nu m� mai speria!
905
00:58:14,840 --> 00:58:18,037
- Uit� de fiIm, e o nebunie.
- Nu, deIoc.
906
00:58:19,760 --> 00:58:24,675
Ar fi putut fi extraordinar,
dar nimeni nu vrea s�-l vad�.
907
00:58:30,480 --> 00:58:34,553
Cum po�i spune asta?
N-a apucat nimeni s�-l vad�.
908
00:58:35,280 --> 00:58:36,872
Ai dreptate.
909
00:58:37,360 --> 00:58:39,430
Ar trebui s�-l vad�.
910
00:58:40,680 --> 00:58:42,352
Totu�i, pentru cei cu bani,
911
00:58:42,560 --> 00:58:45,677
un fiIm despre un artist sensibiI
�i despre moartea Iui e o gIum�.
912
00:58:46,200 --> 00:58:49,192
Pentru ei, Warren e un ratat
care si-a meritat-o.
913
00:58:49,400 --> 00:58:52,119
A�a e, drag�,
dar noi nu putem face nimic.
914
00:58:52,440 --> 00:58:56,672
Asta e concIuzia.
Scuze, dar trebuie s� m�n�nc ceva.
915
00:58:57,280 --> 00:58:59,669
Atunci c�nd e �ngenucheat
un spirit ca cel al lui Warren,
916
00:58:59,840 --> 00:59:01,831
lumea pierde ceva deosebit.
917
00:59:02,080 --> 00:59:03,593
Stiai asta.
918
00:59:03,920 --> 00:59:07,913
Da, Marvin, �tim to�i asta.
Nu Ie pas�. Asta ce e?
919
00:59:09,280 --> 00:59:10,918
Mie �mi pas�.
920
00:59:11,160 --> 00:59:12,912
Marvin, ai fost ultimul lucru
921
00:59:13,120 --> 00:59:16,078
Ia care nu s-a putut adapta Warren
�nainte s� sar�.
922
00:59:16,320 --> 00:59:18,788
Te intereseaz� doar faptuI
c� te simti vinovat.
923
00:59:18,960 --> 00:59:21,315
Po�i s� cure�i �i tu frigideruI
din c�nd �n c�nd?
924
00:59:21,480 --> 00:59:23,118
Ce ar trebui s� fac?
S� fac un fiIm
925
00:59:23,320 --> 00:59:25,595
despre ceva care nu m� intereseaz� -
despre curseIe de ma�ini?
926
00:59:25,760 --> 00:59:28,274
FiImuI t�u e despre cineva
care nu avea taIent �n a supravie�ui.
927
00:59:28,440 --> 00:59:31,477
A�a c� �i rezoIv� probIemeIe
arunc�ndu-se de pe un acoperi�.
928
00:59:35,720 --> 00:59:39,190
�nainte nu vedeai lucrurile a�a,
dar acum c� po�i s� pl�te�ti
929
00:59:39,400 --> 00:59:42,392
cu un card American Express,
�i-ai schimbat p�rerea.
930
00:59:42,560 --> 00:59:44,915
Da, pentru c� am succes, nu?
931
00:59:45,120 --> 00:59:47,839
Iar tu... tot ce faci tu e bine.
932
00:59:48,080 --> 00:59:50,594
Nu �tiu, Marvin.
Vezi tu, asta e Iumea adev�rat�.
933
00:59:50,800 --> 00:59:53,758
P�s�riIe din tabIouri nu zboar�.
Stau acolo, pur �i simplu.
934
00:59:53,920 --> 00:59:55,911
Nici s� nu te g�nde�ti
s�-�i ba�i joc de asta.
935
00:59:56,080 --> 00:59:59,277
Nu-mi bat joc. Tocmai asta e.
Nu cred c� �n�eIegi
936
00:59:59,520 --> 01:00:02,478
faptuI c� p�s�riIe din tabIouri
nu pot s� zboare.
937
01:00:02,760 --> 01:00:07,436
Oamenii nu pot avea tot ce-�i doresc.
Trebuie s� nu mai visezi at�t.
938
01:00:09,400 --> 01:00:13,439
E�ti un om foarte taIentat �i nu po�i
s� demonstrezi asta �n niciun feI.
939
01:00:13,760 --> 01:00:17,469
Tr�iesti ca un sihastru.
SinguruI t�u prieten e frateIe meu.
940
01:00:18,400 --> 01:00:21,198
Faci casete video pentru un idiot
pe care nu �I supor�i.
941
01:00:21,480 --> 01:00:25,632
Tr�ie�ti ca un student, Marvin.
Nu-mi vine s� cred.
942
01:00:38,640 --> 01:00:40,949
Eu tot voi face acest fiIm.
943
01:00:41,440 --> 01:00:42,634
Bine.
944
01:00:51,640 --> 01:00:54,234
Dar va trebui s�-l faci f�r� mine.
945
01:01:09,320 --> 01:01:15,236
Ai dreptate. Adev�rata gre�eaI� e
c� n-am renuntat Ia tine mai devreme.
946
01:01:23,720 --> 01:01:28,748
- Ce vrei s� spui?
- Vreau s� pIeci.
947
01:01:31,000 --> 01:01:33,719
Nu o s� trec niciodat� peste asta.
948
01:01:33,960 --> 01:01:36,918
Asta sunt eu.
De ce aItceva sunt aici?
949
01:01:45,240 --> 01:01:49,233
Poate dac� crezi cu adev�rat...
950
01:01:49,800 --> 01:01:54,157
S� nu renunt?
Pe cine vrem s� p�c�Iim?
951
01:01:55,520 --> 01:01:57,988
Poate nu o s� ias� nimic,
952
01:01:58,240 --> 01:02:01,869
�i nu vreau s� fii l�ng� mine
atunci c�nd se �nt�mpl� asta.
953
01:02:03,120 --> 01:02:06,715
Te iubesc, �i vreau s� fii
fericit� �i departe de mine.
954
01:02:29,840 --> 01:02:32,957
Te rog,
Ias�-m� s� te conduc Ia aeroport.
955
01:02:35,480 --> 01:02:36,674
Nu.
956
01:04:04,280 --> 01:04:05,680
Marvin, vrei s� m� vezi mort.
957
01:04:05,680 --> 01:04:06,999
Marvin, vrei s� m� vezi mort.
958
01:04:07,760 --> 01:04:11,230
Acesta nu e scenariuI
cu care am fost de acord.
959
01:04:11,440 --> 01:04:13,795
- F�-I asa cum e!
- Bine.
960
01:04:14,720 --> 01:04:18,918
Via�a e prea frumoas�.
Exist� mereu o aIt� sans�.
961
01:04:23,000 --> 01:04:24,353
E bine?
962
01:04:24,680 --> 01:04:25,999
Continu�.
963
01:04:27,080 --> 01:04:28,399
Ce faci?
964
01:04:33,200 --> 01:04:35,111
�napoi la Iucru!
965
01:04:36,720 --> 01:04:38,472
La 75 m, �efuIe.
966
01:04:40,720 --> 01:04:42,358
La 6, fiIm�m!
967
01:04:45,320 --> 01:04:50,474
Viata e at�t de frumoas�!
Exist� mereu o aIt� sans�.
968
01:04:57,800 --> 01:04:59,995
Crezi c� e bine?
969
01:05:25,960 --> 01:05:30,158
�n Iinii mari m� joc cu ideea
c� exist� o cauzaIitate �n univers.
970
01:05:31,000 --> 01:05:33,434
Povestea e concentrat�
�n juruI a patru oameni
971
01:05:33,640 --> 01:05:35,790
care tr�iesc
unuI �n apropierea ceIuiIaIt.
972
01:05:36,040 --> 01:05:39,237
Din cauza acestui fIux energetic,
unuia �i e sortit s� moar�.
973
01:05:39,480 --> 01:05:42,711
S� fie Peggy, care e
at�t de senzuaI� �i dr�gu��,
974
01:05:42,960 --> 01:05:45,474
sau poate Patricia,
care e veseI� �i amuzant�,
975
01:05:45,640 --> 01:05:48,200
dar toat� Iumea
o va suspecta pe BeverIy,
976
01:05:48,640 --> 01:05:51,677
care e at�t de dramatic�
�nc�t nu te po�i ab�ine
977
01:05:51,880 --> 01:05:53,836
s� nu-�i pui �ntreb�ri
Iegate de trecutuI ei.
978
01:05:54,000 --> 01:05:55,718
Mai mult ca sigur nu fotografuI,
979
01:05:55,920 --> 01:05:57,911
care pare at�t de normaI
�i pIin de succes...
980
01:05:58,080 --> 01:06:02,870
Gata. Revin Ia scriptuI originaI.
Nu mai schimb nimic.
981
01:06:04,520 --> 01:06:08,911
Marvin, ce vrei s� spui?
N-or s� mai fac� fiImuI.
982
01:06:10,120 --> 01:06:12,793
Nu te autodistruge!
983
01:06:22,240 --> 01:06:25,869
Ajut�-m�, Stuart! Te rog!
984
01:06:28,800 --> 01:06:32,031
E�ti un tip de�tept.
Povestea e frumoas�.
985
01:06:32,320 --> 01:06:35,915
Ajut�-m� s� foIosesc femeiIe astea,
s� o pot spune �i s� rezoIv totuI.
986
01:06:36,200 --> 01:06:39,272
E vina mea, nu �i-am zis niciodat�
de Ia ce a �nceput totuI.
987
01:06:39,480 --> 01:06:42,153
E vorba de actoruI sinuciga�
din fiImuI t�u.
988
01:06:43,040 --> 01:06:46,077
- Nu. E vorba de cum I-am ucis.
- Ce?
989
01:06:52,040 --> 01:06:55,669
M� crezi sau nu, eram foarte bun.
Dintr-un roman vechi
990
01:06:55,920 --> 01:06:58,115
am scris un scenariu
despre un parior f�r� scrupuIe
991
01:06:58,280 --> 01:07:00,953
care distruge
persoana pe care o iube�te.
992
01:07:01,200 --> 01:07:03,236
I se schimb� toat� via�a, apoi,
993
01:07:03,440 --> 01:07:07,149
izoIat �i disperat,
�si d� seama cine e si se sinucide.
994
01:07:09,360 --> 01:07:13,638
E o poveste cam dur�,
dar I-am ob�inut pe Warren ZeII.
995
01:07:16,800 --> 01:07:20,315
Warren era un actor deosebit,
era foarte originaI.
996
01:07:20,800 --> 01:07:24,076
Dar trecuse prin multe
�i nu mai juca �n fiIme.
997
01:07:25,200 --> 01:07:32,311
I-am fost ca un eIev,
avea �ncredere �n mine si m� iubea.
998
01:07:33,120 --> 01:07:36,954
L-am convins c� asta va da sens
IucruriIor prin care a trecut eI.
999
01:07:41,720 --> 01:07:44,109
Warren a fost extraordinar.
1000
01:07:45,280 --> 01:07:49,398
FiImuI a dob�ndit dintr-o dat�
un anumit mister.
1001
01:07:54,560 --> 01:07:56,994
De fapt, a fost prea bun.
1002
01:07:58,400 --> 01:08:02,678
Produc�torului i-a pl�cut suspansul
si a zis s�-l lans�m de Cr�ciun.
1003
01:08:02,880 --> 01:08:06,919
Trebuia doar s� fac o mic� schimbare:
s� scot scena sinuciderii.
1004
01:08:07,480 --> 01:08:10,392
�n Ioc de asta, s� pun personajuI
s� �in� un discurs, cum ar fi:
1005
01:08:10,600 --> 01:08:13,194
"Mai exist� �ntotdeuna o aIt� sans�".
1006
01:08:15,280 --> 01:08:22,231
Era ora 16:00,
iar eu aveam o migren� �ngrozitoare.
1007
01:08:27,320 --> 01:08:29,754
Aud �i acum zgomotuI.
1008
01:08:30,600 --> 01:08:34,434
A fost �ngrozitor!
Era nebun!
1009
01:08:35,400 --> 01:08:38,949
Bine-n�eIes c� era,
aItfeI nu ar fi s�rit!
1010
01:08:39,880 --> 01:08:43,350
Dar era prea sIab
s� se poat� Iupta cu noi �n aIt mod.
1011
01:08:43,560 --> 01:08:46,632
Trebuia s� r�m�n� sincer Iui
�i suferin�ei pe care o reprezenta,
1012
01:08:47,960 --> 01:08:51,270
iar eu �I tr�dam,
transform�nd totuI �ntr-o gIum�.
1013
01:08:52,160 --> 01:08:55,789
�n�eIegi, Stuart,
despre asta trebuie s� fie fiImuI.
1014
01:08:56,000 --> 01:08:58,639
Despre faptuI
c� nu totuI se poate cump�ra.
1015
01:08:58,800 --> 01:09:01,917
C� anumite Iucruri
trebuie I�sate asa cum sunt.
1016
01:09:02,120 --> 01:09:07,069
Ajut�-m�, Stuart.
Vreau ca moartea Iui s� �nsemne ceva.
1017
01:09:07,680 --> 01:09:11,559
Marvin, ei fac fiImuI acesta
doar s� joace �n eI prieteneIe Ior.
1018
01:09:28,680 --> 01:09:31,717
- Renun�� Ia pictor.
- E fotograf.
1019
01:09:32,360 --> 01:09:35,557
Nu putem renun�a Ia eI,
totuI se desf�oar� �n juruI Iui.
1020
01:09:36,920 --> 01:09:41,232
Bine, las�-l,
dar renunt� la sinucidere.
1021
01:09:42,160 --> 01:09:45,311
Esti nebun?
Dup� c�t ne-am chinuit s�-l vindem?
1022
01:09:45,560 --> 01:09:48,028
E singuruI Iucru
cu care toat� Iumea e de acord.
1023
01:09:48,280 --> 01:09:50,794
Nu suport ideea c� o s� moar�
�n mijIocuI prostiiIor �stora.
1024
01:09:50,960 --> 01:09:53,554
Las�-l s� fie lovit de o ma�in�,
s� plece din ora�, sau a�a ceva.
1025
01:09:53,720 --> 01:09:56,154
E prea t�rziu pentru asta, Marvin.
Scena sinuciderii r�m�ne.
1026
01:09:56,280 --> 01:09:57,349
Scoate-o!
1027
01:09:57,600 --> 01:10:00,398
Nu vreau s� transform povestea
�ntr-una de benzi desenate.
1028
01:10:00,640 --> 01:10:02,358
Nu-I voi mai omor� �nc� o dat�.
1029
01:10:02,480 --> 01:10:04,710
- Te omor eu pe tine!
- Nu o Iua at�t de �n serios!
1030
01:10:05,040 --> 01:10:08,715
Nu-I omori pe eI,
te omor eu pe tine!
1031
01:10:09,040 --> 01:10:10,837
Sta�i pu�in!
1032
01:10:13,720 --> 01:10:15,995
�mi pare r�u, tat�.
1033
01:10:17,360 --> 01:10:21,512
Nu �tiu de unde i-a venit pu�tiuIui
ideea c� a scrie e ceva usor.
1034
01:10:21,760 --> 01:10:24,672
Din c�te �tiu eu,
nu ai nevoie doar de mult taIent,
1035
01:10:24,960 --> 01:10:27,030
dar �i de mult curaj.
1036
01:10:34,560 --> 01:10:38,075
Dac� nu voi mai scrie niciodat�,
tot nu va conta.
1037
01:10:40,680 --> 01:10:45,549
�mi amintesc �n 1962,
�n High Sierras,
1038
01:10:45,760 --> 01:10:49,230
aproape I-am �mpu�cat pe Peckinpah
�n degetuI ceI mare de Ia picior
1039
01:10:49,440 --> 01:10:52,557
pentru c� voia s� taie
una din sceneIe meIe.
1040
01:10:53,000 --> 01:10:55,560
Asta era atunci c�nd �mi p�sa.
1041
01:10:56,960 --> 01:10:58,916
Vreti ceva de b�ut?
1042
01:11:00,840 --> 01:11:03,832
V�nam ursi. Adev�rati.
1043
01:11:10,320 --> 01:11:13,471
FiuIe, coboar� �i adu ni�te ghea��.
1044
01:11:17,880 --> 01:11:20,314
S�-�i dau un sfat, Casanova.
1045
01:11:20,760 --> 01:11:23,797
Nu �tiu ce se �nt�mpl�
cu fiul meu �i cu scenariul,
1046
01:11:24,080 --> 01:11:27,595
probabiI e o perioad�
prin care trebuie s� treac�.
1047
01:11:27,920 --> 01:11:31,708
Dar nu crezi c� esti cam b�tr�n
s� faci pe scenaristuI creativ?
1048
01:11:34,680 --> 01:11:38,275
E un anumit respect
pe care �I c�tigi c�nd faci ceva,
1049
01:11:38,640 --> 01:11:40,392
chiar �i o prostie.
1050
01:11:46,040 --> 01:11:49,635
Din c�te v�d eu, de asta ai nevoie.
1051
01:11:53,840 --> 01:11:55,910
A disp�rut cu totuI.
1052
01:13:53,640 --> 01:13:55,437
Marvin...
1053
01:14:00,720 --> 01:14:03,280
Cum r�m�ne
cu ceIe dou� procente aIe meIe?
1054
01:14:03,480 --> 01:14:04,833
Renunt� Ia eIe?
1055
01:14:05,040 --> 01:14:06,996
Nu renunt� Ia nimic
din actiuniIe Ior.
1056
01:14:07,120 --> 01:14:08,951
- Poftim?
- Am f�cut tot ce am putut, Stuart.
1057
01:14:09,120 --> 01:14:11,395
Jack, hai s�-i d�m lui Stuart
c�te un procent din partea noastr�.
1058
01:14:11,560 --> 01:14:13,551
Nu se va simti diferenta
c�nd e vorba de un procent.
1059
01:14:13,720 --> 01:14:15,756
Nu �tiu. Stuart, ne-ai fost utiI,
dar un procent e un procent.
1060
01:14:15,960 --> 01:14:17,473
Atunci pl�ti�i-m� cu bani ghea��.
1061
01:14:17,600 --> 01:14:19,318
M-am dat peste cap
pentru scenariuI acesta!
1062
01:14:19,520 --> 01:14:21,511
- Ar trebui s� ias� din asta.
- Jack!
1063
01:14:21,760 --> 01:14:23,478
Bine, ai ob�inut procenteIe.
1064
01:14:23,680 --> 01:14:25,955
Dac� eI e de acord
s�-�i dea unuI de Ia eI, de ce nu.
1065
01:14:26,080 --> 01:14:27,832
Dumnezeu stie c� Ie meriti.
1066
01:14:28,040 --> 01:14:29,951
Bun, atunci ne-am �n�eIes cu totuI?
1067
01:14:30,160 --> 01:14:33,152
Da, voi avea eu grij� de asta.
Trebuie s� termin cu acteIe aIea,
1068
01:14:33,320 --> 01:14:35,834
George d� o petrecere m�ine noapte
pentru IogopeduI Iui Peggy,
1069
01:14:36,160 --> 01:14:37,878
si toat� Iumea e invitat�.
1070
01:14:38,000 --> 01:14:40,195
EI crede c� e momentuI potrivit
s� semn�m contracteIe.
1071
01:14:40,320 --> 01:14:42,788
- ScenariuI va fi gata?
- Cred c� da.
1072
01:14:43,040 --> 01:14:45,395
Haide�i, prieteni! S� s�rb�torim!
1073
01:14:45,600 --> 01:14:47,431
�nc� mai Iucrezi
Ia benziIe aIea desenate?
1074
01:14:47,560 --> 01:14:49,835
- Nu, dar...
- Las�-m� s� ghicesc. Le-ai terminat.
1075
01:14:54,680 --> 01:14:56,591
Marvin, c�nd fiImuI
va ajunge �n cinematografe
1076
01:14:56,800 --> 01:14:58,199
va trebui s� ne g�ndim doar
1077
01:14:58,400 --> 01:15:00,994
de Ia ce etaj aI TurnuIui Negru
vom urina.
1078
01:15:04,960 --> 01:15:07,428
- S� te-aud� Dumnezeu.
- Asa o s� fie.
1079
01:15:09,840 --> 01:15:12,434
Ce Dumnezeu
s-a �nt�mpIat cu tine, Jack?
1080
01:15:13,280 --> 01:15:18,149
�nainte erai vedet� Ia UniversaI.
De ce te ocupi de contracte ca �sta?
1081
01:15:22,120 --> 01:15:26,318
Mi-a pl�cut s� lucrez la studiouri.
Nu sunt printre cei care le distrug.
1082
01:15:26,520 --> 01:15:31,435
- L-a distrus Fritz Bennings.
- Prostii! M-am distrus singur.
1083
01:15:33,360 --> 01:15:34,918
DumnezeuIe!
1084
01:15:35,840 --> 01:15:39,196
Bennings era �efuI studiouIui
c�nd am f�cut fiImuI cu StratIand.
1085
01:15:39,480 --> 01:15:42,074
Ce idiot! Trebuia s� m� cert cu eI
1086
01:15:42,320 --> 01:15:46,074
pentru orice, pentru buget,
pentru vedete, pentru regizor.
1087
01:15:46,360 --> 01:15:49,670
Cu toate astea,
am f�cut fiImuI asa cum am vrut eu.
1088
01:15:49,920 --> 01:15:52,832
A fost ceI mai bun Iucru
pe care I-am f�cut vreodat�.
1089
01:15:53,040 --> 01:15:56,555
Apoi c�nd p�rea c� devin ceIebru,
a decis c� vrea
1090
01:15:56,720 --> 01:16:00,110
s�-i apar� numele pe generic
la co-produc�tor.
1091
01:16:01,000 --> 01:16:03,230
Trebuia s�-l las pe idiot,
1092
01:16:03,440 --> 01:16:07,228
dar am fost prea orgoIios
�i a trebuit s� �i dau �n cap.
1093
01:16:09,520 --> 01:16:13,035
Adic�, dac� ar fi dat eI Iovitura,
a� fi sc�pat,
1094
01:16:13,560 --> 01:16:19,317
dar am expIodat,
�i am devenit doar unuI cu gur� mare.
1095
01:16:22,080 --> 01:16:25,516
De atunci n-am mai Iucrat
�n niciun studio.
1096
01:16:26,200 --> 01:16:30,318
N-am f�cut nimic timp de 15 ani.
Ce idiot am fost!
1097
01:16:33,720 --> 01:16:37,315
- Ai f�cut fiImuI �Ia cu scafandri.
- Aia a fost o prostie.
1098
01:16:40,240 --> 01:16:44,199
Acum trebuie s� cad �n genunchi
pentru a primi bani pe ceva.
1099
01:16:45,080 --> 01:16:47,878
Doamne, mi-am f�cut-o singur.
1100
01:16:48,360 --> 01:16:50,749
C�nd prive�ti �napoi,
1101
01:16:52,080 --> 01:16:57,632
to�i anii au disp�rut ca o moned�
ce se scufund� �n nisip.
1102
01:17:02,880 --> 01:17:06,634
Via�a asta e singura pe care o avem.
1103
01:17:11,880 --> 01:17:16,510
Jack, fiImuI �sta
va fi un nou �nceput pentru noi to�i.
1104
01:17:18,480 --> 01:17:22,598
Pentru noi �nceputuri!
1105
01:17:37,160 --> 01:17:40,596
Vii din pe�ter�, amice?
Eu sunt produc�toruI Jack Roth.
1106
01:17:40,920 --> 01:17:42,638
- Sigur.
- Nu au numeIe noastre.
1107
01:17:42,840 --> 01:17:47,391
- �I ave�i pe Stuart StratIand?
- StratIand. Da, eI �i doi invita�i.
1108
01:17:48,320 --> 01:17:50,595
- Bine, pute�i intra.
- Mul�umesc.
1109
01:17:52,120 --> 01:17:55,237
Nu tec, abanos, sunt expert �n Iemn.
1110
01:17:55,840 --> 01:17:57,512
Ador copacii!
1111
01:18:00,120 --> 01:18:03,396
Ce diIem�! S� fii sf�siat
�ntre dou� femei frumoase.
1112
01:18:05,280 --> 01:18:08,192
Crede�i sau nu,
micutuI �sta e Hans Broker.
1113
01:18:09,560 --> 01:18:12,279
Nu, nu atinge�i!
Are peste dou� sute de ani!
1114
01:18:12,680 --> 01:18:15,877
MecanismuI e mai precis
dec�t s-au g�ndit vreodat� japonezii.
1115
01:18:16,800 --> 01:18:19,519
E ceva
s� nu pierzi nicio secund�, nu?
1116
01:18:20,080 --> 01:18:26,838
- As vrea s� v�d cucul. C�nd iese?
- Nimeni nu �tie cum s�-l repare.
1117
01:18:32,040 --> 01:18:33,792
Mitch i-a �nv��at pe to�i.
1118
01:18:34,040 --> 01:18:37,316
Azi diminea��,
Liza i-a trimis un vas mare cu fIori.
1119
01:18:37,560 --> 01:18:40,199
Eu �i George suntem foarte noroco�i
c� st� aici, cu noi.
1120
01:18:40,400 --> 01:18:42,356
�mi pIac Ia nebunie
oamenii taIentati.
1121
01:18:43,920 --> 01:18:46,559
Dac� o zg�rii, r�spunzi cu via�a.
1122
01:18:50,160 --> 01:18:51,718
�nainte beam.
1123
01:18:53,480 --> 01:18:55,118
Am uitat sosuI.
1124
01:18:55,360 --> 01:18:57,112
Pepene �i condimente.
1125
01:18:57,280 --> 01:18:59,919
S� v� ajut.
P�n� Ia urm�, vom Iucra �mpreun�.
1126
01:19:00,120 --> 01:19:03,351
E�ti at�t de dr�gu��!
Sunt sigur� c� vom fi prietene.
1127
01:19:04,760 --> 01:19:07,991
- V� ajut �i eu.
- Nu mul�umesc. E treab� de fete.
1128
01:19:09,240 --> 01:19:11,356
Ce petrecere atractiv�!
1129
01:19:11,680 --> 01:19:13,830
- Ce petrecere minunat�!
- Ia un burger.
1130
01:19:14,200 --> 01:19:16,953
O s� iau. Am auzit
de faimosuI t�u sos de gr�tar.
1131
01:19:17,160 --> 01:19:19,628
Nu e sosuI, condimenteIe
sunt ceIe care �I fac deIicios.
1132
01:19:19,800 --> 01:19:22,360
WestmorIand i-a �ntrebat
pe to�i ofi�erii din camer�
1133
01:19:22,520 --> 01:19:24,351
dac� au �ntreb�ri.
1134
01:19:24,600 --> 01:19:26,875
I-am zis c� am eu o �ntrebare.
1135
01:19:27,080 --> 01:19:28,752
Unde e Evan?
1136
01:19:29,040 --> 01:19:31,076
Vine cu avionuI din Europa.
Cum e scenariuI?
1137
01:19:31,320 --> 01:19:32,594
Europa?
1138
01:19:32,920 --> 01:19:35,150
Stai Iini�tit,
trebuie s� fie �n Tokyo m�ine.
1139
01:19:35,400 --> 01:19:36,594
DumnezeuIe!
1140
01:19:36,800 --> 01:19:40,076
- Nu-�i face griji!
- Sunt at�t de ne�ndem�natic�!
1141
01:19:42,200 --> 01:19:44,668
Cea mai mare parte din pepene
o s� ias� imediat.
1142
01:19:44,920 --> 01:19:47,150
- Bun�, BeverIy.
- Bun�.
1143
01:19:47,640 --> 01:19:50,279
BeverIy, ea e Peggy.
Peggy, ea e BeverIy.
1144
01:19:51,200 --> 01:19:52,474
Bun�.
1145
01:19:53,160 --> 01:19:55,116
Marvin, e foarte dr�gu��.
1146
01:19:56,480 --> 01:19:59,631
Abia a�tept s� Iucr�m �mpreun�.
Va fi minunat!
1147
01:20:00,800 --> 01:20:05,669
- Ai ni�te sos �n p�r.
- Cred c� m� duc s� m� schimb.
1148
01:20:09,200 --> 01:20:12,510
Va trebui s� fii un regizor bun
cu domnisoareIe astea dou�.
1149
01:20:12,920 --> 01:20:15,275
George, Peggy vrea
s� aducem to�i oaspe�ii �n cas�.
1150
01:20:15,480 --> 01:20:17,152
Eu voi aduce un tort pentru Mitch.
1151
01:20:17,400 --> 01:20:19,311
MuI�umesc, Patricia.
Toat� Iumea �n�untru!
1152
01:20:19,560 --> 01:20:21,869
Iubito, vrei s� intri
s� m�n�nci niste tort?
1153
01:20:22,080 --> 01:20:24,071
Nu stii ce e "oribiI".
1154
01:20:24,760 --> 01:20:27,320
Gresia din baie e din Macedonia.
1155
01:20:27,560 --> 01:20:29,630
- Unde e Macedonia?
- �n Grecia, iubito.
1156
01:20:30,440 --> 01:20:33,273
Detectivii Iui George
sunt peste tot �n seara asta.
1157
01:20:33,560 --> 01:20:36,279
Crede c� am o reIatie
cu cineva din grup�.
1158
01:20:37,080 --> 01:20:39,674
�i ai o reIa�ie cu cineva din grup�?
1159
01:20:40,960 --> 01:20:42,791
�nchide-mi fermoaruI.
1160
01:20:43,120 --> 01:20:47,079
Unde e scenariul? Vreau s�-l citesc.
Jack a zis c� aduci unul cu tine.
1161
01:20:47,320 --> 01:20:50,118
- Te sun de 4 ziIe. Unde ai fost?
- Unde crezi?
1162
01:20:50,440 --> 01:20:52,795
I-am distrus �n ordine aIfabetic�
pe to�i din cI�direa mea.
1163
01:20:53,040 --> 01:20:54,678
M� duc s�-l g�sesc pe Jack.
1164
01:20:55,000 --> 01:20:58,436
Vino �ncoace.
S� nu mai Iasi niciodat�
1165
01:20:58,640 --> 01:21:00,835
receptoruI ridicat ca acum,
ai �nteIes?
1166
01:21:01,040 --> 01:21:04,828
Nu face pe DonaId Trump cu mine.
�tii c� mai t�rziu ��i va p�rea r�u.
1167
01:21:06,440 --> 01:21:09,034
Bine. M� urc �ntr-un avion spre Tokyo
�n cinci ore.
1168
01:21:09,400 --> 01:21:12,153
- Faci ce vrei.
- Asta e tot.
1169
01:21:25,680 --> 01:21:29,992
Aveam un biIet �n pIus, dar cred
c� nu mai am nevoie de eI.
1170
01:21:36,840 --> 01:21:40,230
- Asta e. Unde ai fost?
- Evan, d�-mi drumuI!
1171
01:21:40,520 --> 01:21:42,078
Unde ai fost timp de cinci ziIe?
1172
01:21:42,280 --> 01:21:44,316
- Ce e?
- Evan �i BeverIy se ceart�.
1173
01:21:44,600 --> 01:21:46,795
Nu e nimic care s� m� obIige
s� te iau cu mine peste tot.
1174
01:21:46,960 --> 01:21:48,712
Din c�nd �n c�nd
trebuie s�-mi iau sotia cu mine.
1175
01:21:48,880 --> 01:21:49,869
S� fim seriosi!
1176
01:21:50,040 --> 01:21:51,598
S� aducem contracteIe.
1177
01:21:51,760 --> 01:21:53,079
Bun�, amice.
1178
01:21:54,360 --> 01:21:56,396
- BeverIy.
- Carmine.
1179
01:21:56,680 --> 01:22:00,434
Tocmai �i spuneam Iui Evan
c� ar trebui s� ne vedem mai des.
1180
01:22:01,320 --> 01:22:03,788
Mi-e dor de �nt�IniriIe noastre.
1181
01:22:13,080 --> 01:22:16,595
- E o fat� deosebit�, Evan.
- Dac� o vrei, e a ta.
1182
01:22:18,440 --> 01:22:19,953
Nu, e a ta.
1183
01:22:22,000 --> 01:22:24,150
S� mergem �n�untru.
1184
01:22:26,240 --> 01:22:27,912
Ce cupIu frumos!
1185
01:22:28,200 --> 01:22:28,240
- ProbabiI �i-o tragi �i cu eI.
- Bine�nteIes.
1186
01:22:28,240 --> 01:22:30,674
- ProbabiI �i-o tragi �i cu eI.
- Bine�nteIes.
1187
01:22:43,360 --> 01:22:45,191
Asta pune capac.
1188
01:22:59,320 --> 01:23:01,470
La muI�i ani, e petrecerea ta,
1189
01:23:01,960 --> 01:23:06,636
iar noi �ti ur�m din inim�
mult� dragoste pentru a te s�rb�tori.
1190
01:23:07,600 --> 01:23:10,353
Te feIicit�m, Mitch Arnish.
1191
01:23:11,280 --> 01:23:12,952
Hai, prieteni!
1192
01:23:13,480 --> 01:23:16,392
- Ce e asta?
- La muI�i ani, e petrecerea ta.
1193
01:23:16,840 --> 01:23:22,278
iar noi �ti ur�m din inim�
mult� dragoste pentru a te s�rb�tori.
1194
01:23:23,040 --> 01:23:25,952
Te feIicit�m, Mitch Arnish.
1195
01:23:26,520 --> 01:23:28,397
Unde e scenariuI?
1196
01:23:40,760 --> 01:23:43,479
Am o idee. Ce zici de o scen�
1197
01:23:43,760 --> 01:23:47,116
�n care BeverIy e Iegat� de pat
�i cineva o �njunghie?
1198
01:23:47,600 --> 01:23:49,716
Desigur, putem s� o facem.
1199
01:23:50,360 --> 01:23:53,511
- GIumeam.
- Te Iuasem �n serios.
1200
01:23:54,480 --> 01:23:57,233
Jack o s� primeasc� ni�te documente
I�ng� piscin�.
1201
01:23:57,520 --> 01:23:59,715
Bine, oricum, cui �i pas�
de ziua prostuIui �stuia.
1202
01:24:00,000 --> 01:24:02,468
- Bine, cine a scris c�ntecuI?
- Noi!
1203
01:24:04,880 --> 01:24:08,190
Mul�umesc mult.
Nu e Gershwin, dar v� muI�umesc.
1204
01:24:08,800 --> 01:24:10,313
Discurs!
1205
01:24:10,520 --> 01:24:13,114
Carmine, ne �nt�Inim Ia piscin�
s� semn�m acteIe.
1206
01:24:13,520 --> 01:24:15,829
- O s� dureze pu�in.
- Minunat.
1207
01:24:18,560 --> 01:24:22,030
- Ce s-a �nt�mpIat? Pari trist�.
- Sunt bine.
1208
01:24:22,800 --> 01:24:24,916
- Nu e�ti bine, uit�-te Ia tine.
- M� simt bine.
1209
01:24:25,760 --> 01:24:29,150
As vrea s� le mul�umesc
gazdelor noastre, George.
1210
01:24:32,360 --> 01:24:34,920
ViitoruI nostru produc�tor!
1211
01:24:36,600 --> 01:24:38,079
D�-mi un s�rut.
1212
01:24:41,240 --> 01:24:42,753
M� �ntorc imediat.
1213
01:24:43,120 --> 01:24:45,350
- Esti bine? N-ai nimic?
- Nu.
1214
01:24:45,680 --> 01:24:49,309
- Vreau s�-l v�d cum deschide cadourile.
- Evan trebuie s� plece.
1215
01:24:52,760 --> 01:24:54,591
Pentru voi, domniIor.
1216
01:25:00,600 --> 01:25:04,912
Suntem din nou parteneri, Carmine.
Am putea face Iucruri m�re�e noi doi...
1217
01:25:05,680 --> 01:25:08,717
- M�car dac�...
- Dac� ce?
1218
01:25:09,200 --> 01:25:11,794
Dac� te-ai pricepe
m�car pu�in Ia afaceri.
1219
01:25:13,160 --> 01:25:18,439
- Aici ai dreptate.
- GIumesc. Oricum joci bine tenis.
1220
01:25:20,640 --> 01:25:23,996
Glumesc.
Doar c� Beverly m� �nnebune�te.
1221
01:25:26,480 --> 01:25:28,835
Nu va face dec�t probleme grave.
1222
01:25:32,600 --> 01:25:34,477
Ce pot s� fac?
1223
01:25:35,360 --> 01:25:37,351
Ce eveniment festiv!
1224
01:25:39,680 --> 01:25:41,716
Vreau s� gu�ti din tortul �sta.
1225
01:25:42,280 --> 01:25:45,238
CofetaruI e din
ora�uI nataI aI mamei meIe, Tarma.
1226
01:25:45,560 --> 01:25:47,152
- Unde?
- Polonia.
1227
01:25:47,360 --> 01:25:48,873
M� scuza�i o clip�.
1228
01:25:49,920 --> 01:25:52,912
�sta e contractuI? Nu pot
citi un contract �n Iumina asta.
1229
01:25:53,680 --> 01:25:55,113
Nici eu.
1230
01:25:55,440 --> 01:25:57,954
S� mergem �n camera de biIiard.
S� mergem
1231
01:26:01,040 --> 01:26:03,270
- PoIonia?
- Da.
1232
01:26:05,000 --> 01:26:07,560
- Ce faci?
- BeverIy vrea un scenariu.
1233
01:26:07,960 --> 01:26:09,996
D�-mi-I mie si i-I dau eu.
1234
01:26:57,880 --> 01:26:59,871
Mi-a zis Stuart c� esti aici.
1235
01:27:00,520 --> 01:27:03,432
Bun�, verificam doar
s� nu fie gre�eIi de scriere.
1236
01:27:03,840 --> 01:27:07,753
Nu �tii ce �nseamn� asta pentru mine,
am nevoie de asa ceva.
1237
01:27:08,240 --> 01:27:11,550
- Si eu.
- A� vrea s� r�m�n singur�.
1238
01:27:13,120 --> 01:27:14,519
Bine.
1239
01:27:38,800 --> 01:27:42,315
- Te simti bine?
- Crezi c� sunt o curv�, nu?
1240
01:27:43,480 --> 01:27:45,118
Am un loc de munc�.
1241
01:27:45,520 --> 01:27:48,990
Am propriul meu apartament
�i pl�tesc a�a cum �tiu eu.
1242
01:27:49,680 --> 01:27:53,036
SinguruI motiv pentru care am vrut
s� m� impIic �n prostia asta de fiIm
1243
01:27:53,240 --> 01:27:56,596
a fost c� credeam
c� m� va apropia mai mult de Carmine.
1244
01:27:56,960 --> 01:28:00,509
Am vrut doar
s� m� m�rit �i s� am copii cu eI.
1245
01:28:01,440 --> 01:28:05,115
Dar e Ia feI ca voi toti!
Sunteti o adun�tur� de mincinosi!
1246
01:28:06,960 --> 01:28:10,350
Marvin, fii sincer! Nu m� voi sup�ra.
1247
01:28:11,080 --> 01:28:14,675
Nu merit�, dar spune-mi adev�ruI.
1248
01:28:15,520 --> 01:28:20,275
- Carmine are o aventur� cu BeverIy?
- Nu stiu. Abia I-am cunoscut.
1249
01:28:23,120 --> 01:28:26,476
�mi dau seama din vocea ta,
m� �nseaI�!
1250
01:28:26,880 --> 01:28:29,917
Cum a putut s�-mi fac� a�a ceva?
1251
01:28:30,920 --> 01:28:34,356
�mi pare r�u, nu e vina ta.
1252
01:28:35,440 --> 01:28:37,237
M� simt ciudat, eu...
1253
01:28:37,560 --> 01:28:40,916
N-as fi afIat dac� n-ar fi fost
prostia voastr� de fiIm.
1254
01:28:41,160 --> 01:28:43,151
Chiar nu stiu nimic.
1255
01:28:43,520 --> 01:28:46,876
Dac� �I vezi pe Carmine,
spune-i c� m-am dus s� m� pIimb.
1256
01:28:52,040 --> 01:28:55,077
Astea sunt IucruriIe
pe care nu Ie pot schimba.
1257
01:28:55,760 --> 01:28:58,558
Nu pot schimba IucruriIe astea.
1258
01:29:00,200 --> 01:29:03,909
�ndr�gosti�i a c�ror dragoste
o va �ndep�rta timpuI.
1259
01:29:05,120 --> 01:29:08,749
Astea sunt IucruriIe
pe care nu Ie pot schimba.
1260
01:29:09,960 --> 01:29:13,191
Nu pot schimba IucruriIe astea.
1261
01:29:23,120 --> 01:29:25,680
- De ce m� ignori?
- Te compor�i ca un nebun.
1262
01:29:27,200 --> 01:29:29,953
Care e reducerea pentru punctuI 3B?
1263
01:29:30,560 --> 01:29:33,120
- Unde e punctuI 3B?
- Aici e.
1264
01:29:33,440 --> 01:29:36,432
Roth Ie-a �ngropat odat� cu
biIeteIe Ia premiera mondiaI�.
1265
01:29:36,680 --> 01:29:38,910
E taxa Iui de consultant�.
1266
01:29:39,200 --> 01:29:40,838
E o cIauz� standard.
1267
01:29:41,080 --> 01:29:43,992
Termin� cu prostiiIe. �ncerci
s� mai ob�ii un procent pentru tine.
1268
01:29:44,200 --> 01:29:47,158
- Furi de Ia noi?
- Roth!
1269
01:29:48,280 --> 01:29:51,716
E un cost reaI. Nu stiti cum e
�n industria fiImeIor.
1270
01:29:51,920 --> 01:29:54,036
Hai, foIoseam �i eu asta
�n contracteIe meIe.
1271
01:29:54,280 --> 01:29:56,510
Ce �ncerci,
s� vinzi castrave�i gr�dinaruIui?
1272
01:29:56,680 --> 01:29:58,113
Marvin, f�-mi un serviciu.
1273
01:29:58,320 --> 01:30:00,550
Caut-o pe Patricia
�i roag-o s� vin� aici.
1274
01:30:00,760 --> 01:30:03,149
Mi se pare c� a zis
c� se duce s� se pIimbe.
1275
01:30:03,360 --> 01:30:06,033
- S� se pIimbe?
- Nu se sim�ea prea bine.
1276
01:30:06,280 --> 01:30:07,872
Patricia!
1277
01:30:10,000 --> 01:30:11,718
DumnezeuIe!
1278
01:30:12,120 --> 01:30:14,236
�n partea de jos a paginii opt.
1279
01:30:14,520 --> 01:30:16,272
Ce se �nt�mpl�?
1280
01:30:16,800 --> 01:30:18,313
- Ai reusit?
- Da!
1281
01:30:18,520 --> 01:30:20,431
ProcentuI �Ia
�ti intr� tie �n buzunar?
1282
01:30:20,600 --> 01:30:22,556
- Procent? Ce procent?
- E pentru scenariu.
1283
01:30:22,760 --> 01:30:24,716
Asa scrie.
Scriitorul merit� s� fie pl�tit.
1284
01:30:24,880 --> 01:30:26,313
Nu din partea noastr�!
1285
01:30:26,520 --> 01:30:28,670
Asa a fost f�cut
contractuI cu avocatuI!
1286
01:30:28,880 --> 01:30:30,029
Jack, despre ce vorbesc?
1287
01:30:30,200 --> 01:30:31,553
Credeam c� am fost de acord
s� �mp�r�im.
1288
01:30:31,680 --> 01:30:33,193
Eu sunt de acord s� renun� Ia punct.
1289
01:30:33,360 --> 01:30:35,430
Tu m-ai convins,
a�a c� am Iuat unuI din partea ta.
1290
01:30:35,600 --> 01:30:37,556
Dar nu �n�eIeg
de ce s� nu-I ia ei pe ceI�IaIt.
1291
01:30:37,680 --> 01:30:39,671
Roth, tu ce crezi, e�ti de acord
cu ce se �nt�mpl� aici?
1292
01:30:39,840 --> 01:30:41,034
Am mai discutat asta.
1293
01:30:41,200 --> 01:30:42,872
Ia toate puncteIe din partea mea.
1294
01:30:43,040 --> 01:30:44,758
Nu, nu a�a se face.
Scriitorul nu e pl�tit a�a.
1295
01:30:44,960 --> 01:30:46,678
Roth poate e Ia p�m�nt,
dar nu at�t de ad�nc.
1296
01:30:46,840 --> 01:30:49,274
Adic� de ce ne mai chinuim
dac� nu ne Iu�m partea noastr�?
1297
01:30:49,480 --> 01:30:50,993
Nu-mi pIace necinstea.
1298
01:30:51,200 --> 01:30:52,872
E un detaIiu minor.
Putem s� rezoIv�m probIema.
1299
01:30:53,080 --> 01:30:54,957
Nu, nu e un detaIiu minor,
pentru Dumnezeu!
1300
01:30:55,160 --> 01:30:57,390
M-am s�turat s� fiu nedrept��it
si s� nu fac nimic.
1301
01:30:57,680 --> 01:30:59,511
Toti �stia ar trebui
s�-mi pupe t�IpiIe
1302
01:30:59,640 --> 01:31:02,313
c� prieteneIe Ior
joac� �ntr-un fiIm adev�rat ca �sta.
1303
01:31:02,720 --> 01:31:04,438
- Ai grij�.
- M-am s�turat!
1304
01:31:04,640 --> 01:31:06,073
- Stai Iinistit.
- M-am s�turat!
1305
01:31:06,200 --> 01:31:07,792
Roth, caImeaz�-te!
1306
01:31:08,000 --> 01:31:09,479
Dac� Marvin vrea
1307
01:31:09,680 --> 01:31:11,557
s� renun�e Ia puncteIe Iui,
noi suntem de acord.
1308
01:31:11,920 --> 01:31:13,831
De ce v� certati?
Am fost �n avion 12 ore.
1309
01:31:14,040 --> 01:31:15,758
Trebuie s� iau aIt avion
�nc� aIte 12 ore.
1310
01:31:15,920 --> 01:31:17,478
Nu-mi irosi�i timpuI.
1311
01:31:17,720 --> 01:31:19,119
M� scuzati.
1312
01:31:20,360 --> 01:31:21,588
Alo?
1313
01:31:22,240 --> 01:31:25,789
Marvin, Iucrez �n domeniuI �sta
de peste 30 de ani.
1314
01:31:26,080 --> 01:31:29,072
Jack, ratatuIe!
S� nu �ndr�znesti s� strici totuI!
1315
01:31:30,360 --> 01:31:33,830
Nu, nu pot s� duc copii Ia �coaI�.
M�ine diminea�� pIec Ia Tokyo.
1316
01:31:34,120 --> 01:31:36,873
�i-am spus deja asta.
Spune-i bonei s� �i aduc�.
1317
01:31:37,160 --> 01:31:38,593
Avem o �nt�Inire.
1318
01:31:38,880 --> 01:31:42,873
- BeverIy?
- Nu am nimic s� ��i spun.
1319
01:31:45,360 --> 01:31:47,191
Nu �i-a pl�cut scenariul?
1320
01:31:47,560 --> 01:31:48,993
CoIega de camer� a prostituatei
1321
01:31:49,280 --> 01:31:51,748
e o fat� de cuIoare
care apare �n exact trei scene.
1322
01:31:52,000 --> 01:31:54,594
E dezbr�cat� �n dou� din eIe
�i e �njunghiat� �n a treia.
1323
01:31:54,960 --> 01:31:56,473
Dar e o bIond� superb�
1324
01:31:56,680 --> 01:31:59,513
care apare �n fiecare scen�
si care domin� tot fiImuI.
1325
01:31:59,760 --> 01:32:02,115
M� �ntreb cine ce rol va primi.
1326
01:32:04,640 --> 01:32:07,074
Adev�ruI e
c� eu nu am citit scenariuI.
1327
01:32:08,960 --> 01:32:14,273
E�ti un escroc, Sam. Eu chiar credeam
c� ai putea fi un artist.
1328
01:32:15,680 --> 01:32:18,638
Dar e�ti doar un aIt pe�te.
Crezi c� am studiat
1329
01:32:18,880 --> 01:32:22,190
sase ani cu SteIIa AdIer
ca s� fac prostia asta?
1330
01:32:25,800 --> 01:32:32,717
Am ceva foarte frumos �i valoros,
si �ntr-o zi voi demonstra asta.
1331
01:32:34,800 --> 01:32:38,110
- Nu am vrut niciodat�...
- Dispari, Marvin!
1332
01:32:40,000 --> 01:32:41,274
Stuart!
1333
01:32:50,480 --> 01:32:53,278
- �n partea de jos a paginii opt.
- Pagina opt, jos.
1334
01:32:54,880 --> 01:32:57,553
- P�n� Ia urm� e doar un procent.
- Doar un procent.
1335
01:32:59,600 --> 01:33:03,354
Chiar ai �ncercat s� ne p�c�Ie�ti,
nu-i a�a, Roth?
1336
01:33:03,720 --> 01:33:05,073
Nu sunt de acord!
1337
01:33:05,360 --> 01:33:06,634
�mi pare r�u.
1338
01:33:06,960 --> 01:33:09,474
Dar sunt foarte dezam�git de tine.
Credeam c� esti un hot mai bun.
1339
01:33:09,640 --> 01:33:12,074
M� faci pe mine escroc?
�tii ce reputa�ie ai, imbeciIuIe!
1340
01:33:12,280 --> 01:33:13,429
Taci!
1341
01:33:13,800 --> 01:33:17,873
Lumea se d�r�m� si voi vorbiti
despre ni�te detaIii t�mpite!
1342
01:33:19,120 --> 01:33:26,960
Taci!
1343
01:33:26,960 --> 01:33:28,791
�mi pare r�u.
1344
01:33:31,720 --> 01:33:33,711
�mi pl�cea de voi.
1345
01:33:44,520 --> 01:33:47,034
RezoIva�i probIema cum vre�i.
1346
01:33:47,480 --> 01:33:50,153
Eu m� duc s� o g�sesc pe Patricia.
1347
01:34:13,320 --> 01:34:16,869
Ar trebui s� tii un seminar
despre integritate.
1348
01:34:17,800 --> 01:34:19,279
Te iubesc at�t de mult!
1349
01:34:19,520 --> 01:34:21,829
M-ai zg�riat pe m�n�, tic�IosuIe!
S-a terminat!
1350
01:34:22,040 --> 01:34:23,268
�mi pare r�u.
1351
01:34:23,840 --> 01:34:25,273
Te omor!
1352
01:34:28,720 --> 01:34:31,314
Nu te deranja. M� sinucid.
1353
01:34:33,120 --> 01:34:35,509
Marvin,
Stuart a sc�pat de sub control!
1354
01:34:36,120 --> 01:34:39,271
George o s� distrug� tot
dac� ne g�se�te aici!
1355
01:34:40,000 --> 01:34:42,753
Deci aici erati!
Iesiti din casa mea!
1356
01:34:43,120 --> 01:34:45,680
Sunte�i dezgust�tori am�ndoi!
1357
01:34:46,920 --> 01:34:49,673
Deci de-aia
te tot duceai Ia eI acas�?
1358
01:34:50,040 --> 01:34:52,349
Nu! N-am f�cut nimic!
1359
01:34:52,680 --> 01:34:55,433
De data asta
sunt furios pe tine, Peggy.
1360
01:34:55,680 --> 01:34:57,591
Du-te �n camera ta.
1361
01:35:01,560 --> 01:35:04,836
Iesi din casa mea
�i ia-�i �i parteneruI gangster.
1362
01:35:06,160 --> 01:35:07,752
Peggy!
1363
01:35:32,280 --> 01:35:35,113
- Dou� biIete pentru Tokyo, m�ine.
- Da, dIe Wright.
1364
01:35:35,360 --> 01:35:36,713
Mul�umesc.
1365
01:35:45,720 --> 01:35:51,795
- E�ti foarte speciaI�.
- Da, sunt.
1366
01:36:03,360 --> 01:36:05,555
S� pIec�m de aici.
1367
01:36:18,920 --> 01:36:23,152
Patricia, �tii de unde vin,
stii ce tic�Ios am fost.
1368
01:36:23,960 --> 01:36:27,032
Dac� cu toate astea
e�ti dispus� s� ri�ti...
1369
01:36:29,400 --> 01:36:35,270
Carmine, m� �ntrebi
dac� vreau s� m� c�s�toresc cu tine?
1370
01:36:48,720 --> 01:36:51,393
Nu a ie�it at�t de bine cum speram.
1371
01:36:57,720 --> 01:37:01,190
- Te simti bine?
- M� uit doar dup� fuste, nu-i a�a?
1372
01:37:01,720 --> 01:37:06,874
Hai, pu�tiuIe. E o fat� dr�gu��.
To�i trecem prin asta.
1373
01:37:11,520 --> 01:37:15,115
Mu�chetari,
suntem r�ni�i dar nu �ngenuchea�i.
1374
01:37:17,480 --> 01:37:19,391
Cine Dumnezeu cred c� sunt?
1375
01:37:19,640 --> 01:37:22,598
Trei idioti care �ncerc�
s�-�i cumpere drumul spre Hollywood.
1376
01:37:23,520 --> 01:37:28,310
Eu am crezut mereu �n fiImuI �sta
si de obicei �mi urmez instincteIe.
1377
01:37:32,360 --> 01:37:36,194
Sus�in proiectul cu tot ce am.
Ce p�rere ai?
1378
01:37:38,000 --> 01:37:39,592
SefuIe?
1379
01:38:08,120 --> 01:38:10,918
Asta �nseamn� c� nu vrea?
1380
01:38:14,240 --> 01:38:16,470
Vr�jitorul Stelelor.
1381
01:38:16,800 --> 01:38:20,031
�n octombrie, pIaneteIe
sunt mai departe dec�t anuI trecut.
1382
01:38:20,360 --> 01:38:25,195
Acest lucru promite
o schimbare �n bine �n univers.
1383
01:38:30,320 --> 01:38:31,753
Apropia�i.
1384
01:38:32,280 --> 01:38:34,350
Prospectele astrologice
sunt favorabile
1385
01:38:34,600 --> 01:38:36,875
aceIor noi obiecte pentru cas�
pentru care a�i economisit
1386
01:38:37,160 --> 01:38:40,391
sau pentru a face urm�toruI pas
�ntr-o reIatie amoroas�.
1387
01:38:42,920 --> 01:38:44,592
Cadru larg.
1388
01:38:49,800 --> 01:38:53,952
Vr�jitorul Stelelor,
s� aveti un an bun.
1389
01:39:45,360 --> 01:39:46,588
Alo?
1390
01:39:46,880 --> 01:39:50,395
Marvin, cum merge treaba?
Ce mai faci? Ce mai e nou?
1391
01:39:51,360 --> 01:39:54,909
- Cine e?
- Ochii care nu se v�d se uit�, nu?
1392
01:39:55,640 --> 01:40:02,637
- E unchiul Jack. Jack Roth.
- �mi pare r�u Jack. Ce mai faci?
1393
01:40:04,640 --> 01:40:07,154
Marvin, nu te pot �nvinui
1394
01:40:07,400 --> 01:40:10,358
c� ai �ncercat s� m� uiti
dup� afacerea cu pro�tii �ia.
1395
01:40:10,600 --> 01:40:13,273
Lucrurile nu au iesit cum am vrut eu.
1396
01:40:15,880 --> 01:40:18,474
Nu-i nimic, Jack,
ai f�cut tot ce ai putut.
1397
01:40:18,760 --> 01:40:21,752
Am �nceput s� citesc scenariul t�u,
�i n-am putut s�-l las din m�n�.
1398
01:40:22,080 --> 01:40:24,992
Nu trebuia s�-l schimbi deloc.
Marvin, am sim�it ceva
1399
01:40:25,240 --> 01:40:27,390
�n leg�tur� cu scenariul �la
si �nc� mai simt.
1400
01:40:27,600 --> 01:40:31,388
Jack, ascult�.
Nu vreau s� m� mai implic �n asta.
1401
01:40:32,880 --> 01:40:35,110
Abia am �nteles
c� n-o s�-l fac� nimeni,
1402
01:40:35,360 --> 01:40:38,477
si dac� o s�-l fac�
n-o s� fie asa cum vreau eu.
1403
01:40:39,200 --> 01:40:42,670
�n viata reaI� nu trebuie s� ai vise
si m-am obisnuit cu asta.
1404
01:40:42,920 --> 01:40:46,037
Dar mai sunt si aIte Iucruri �n viat�
si vreau s� m� �ntorc Ia eIe.
1405
01:40:48,240 --> 01:40:49,992
Te �n�eleg.
1406
01:40:50,880 --> 01:40:53,314
Singurul motiv
pentru care te deranjez
1407
01:40:53,600 --> 01:40:56,910
e c� am �nt�lnit azi un tip
la clubul Friar.
1408
01:40:57,280 --> 01:41:00,078
E putred de bogat.
Vrea s� intre �n industria filmului.
1409
01:41:00,320 --> 01:41:05,394
M�ine am o �nt�lnire cu el
�i m� g�ndeam s� te invit.
1410
01:41:09,840 --> 01:41:11,671
La ce or�?
120893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.