Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,594 --> 00:00:12,054
[airplane buzzing]
2
00:00:14,723 --> 00:00:17,559
SATURDAY, JULY 11TH, 2015
3
00:00:19,102 --> 00:00:21,063
[plane humming]
4
00:00:37,871 --> 00:00:39,748
[man] Sir, you have a call.
5
00:00:44,211 --> 00:00:45,170
Hello?
6
00:00:49,424 --> 00:00:50,384
Understood.
7
00:00:52,344 --> 00:00:53,637
[Sol] Do we have the situation
under control?
8
00:00:54,972 --> 00:00:55,847
Negative.
9
00:00:56,640 --> 00:00:57,891
[Eduardo] We've lost him.
10
00:00:58,517 --> 00:01:00,102
We don't know where he's headed.
11
00:01:03,230 --> 00:01:04,982
Follow the security protocols,
12
00:01:05,816 --> 00:01:06,692
and first thing tomorrow morning
13
00:01:06,775 --> 00:01:08,402
I want you to give
the necessary announcements.
14
00:01:29,965 --> 00:01:30,882
Mr. President...
15
00:01:32,342 --> 00:01:33,552
a moment, please.
16
00:01:39,349 --> 00:01:40,684
[sighs] What happened?
17
00:01:44,354 --> 00:01:45,355
El Chapo got away.
18
00:01:47,733 --> 00:01:49,234
Through a tunnel, apparently.
19
00:01:59,453 --> 00:02:00,912
How can that be, Conrado?
20
00:02:01,038 --> 00:02:02,748
How can anybody escape from Altiplano?
21
00:02:04,416 --> 00:02:05,584
They're already investigating.
22
00:02:07,544 --> 00:02:09,421
I'll keep you posted
with any developments.
23
00:02:11,089 --> 00:02:12,215
Be sure that
24
00:02:13,008 --> 00:02:14,593
all responsible for this will pay.
25
00:02:15,469 --> 00:02:17,220
This will hit us hard.
26
00:02:18,555 --> 00:02:19,973
[President] What are we going to do
about France?
27
00:02:21,141 --> 00:02:23,352
It's an official visit,
you can't cancel it.
28
00:02:25,103 --> 00:02:26,480
[Sol] I'll return to Mexico immediately.
29
00:02:26,605 --> 00:02:28,357
I'll handle and coordinate everything.
30
00:02:28,774 --> 00:02:29,858
Find him, Conrado.
31
00:02:30,484 --> 00:02:31,652
Get him back in jail.
32
00:02:35,405 --> 00:02:36,615
You have my word, sir.
33
00:02:51,296 --> 00:02:55,425
♪ I feel the warmth
from my boiling blood ♪
34
00:02:55,759 --> 00:02:59,971
♪ I feel the fear, sweat dripping away ♪
35
00:03:00,055 --> 00:03:04,226
♪ There's a stillness
that nothing transmits ♪
36
00:03:04,684 --> 00:03:09,856
♪ I'm a breeze that grows stronger ♪
37
00:03:11,441 --> 00:03:14,486
♪ Even when the clouds drift away ♪
38
00:03:15,654 --> 00:03:18,990
♪ Even when my skin dries away ♪
39
00:03:19,741 --> 00:03:23,245
♪ I'll be back someday ♪
40
00:03:24,287 --> 00:03:28,166
♪ To unleash my return ♪
41
00:03:33,046 --> 00:03:36,550
♪ I have the dust
that protects the road ♪
42
00:03:37,050 --> 00:03:41,596
♪ I have the branches
of a leafless tree ♪
43
00:03:41,722 --> 00:03:45,600
♪ I'm the guardian of the tired night ♪
44
00:03:46,226 --> 00:03:47,978
♪ There are silhouettes ♪
45
00:03:48,103 --> 00:03:51,565
♪ That come to meet me ♪
46
00:03:52,983 --> 00:03:55,986
♪ Even when the clouds drift away ♪
47
00:03:57,154 --> 00:04:00,449
♪ Even when my skin dries away ♪
48
00:04:01,324 --> 00:04:04,911
♪ I'll be back someday ♪
49
00:04:05,829 --> 00:04:10,041
♪ To unleash my return ♪
50
00:04:12,836 --> 00:04:13,670
[news intro song]
51
00:04:13,795 --> 00:04:15,213
Joaquin "El Chapo" Guzman,
52
00:04:15,297 --> 00:04:16,548
leader of the Sinaloa cartel,
53
00:04:16,673 --> 00:04:18,049
has escaped for a second time
54
00:04:18,175 --> 00:04:20,469
from a maximum security prison
in our country.
55
00:04:20,552 --> 00:04:21,803
Joaquin Guzman Loera,
56
00:04:21,928 --> 00:04:23,930
the world's biggest drug dealer,
57
00:04:24,097 --> 00:04:27,225
- has escaped...
- ...from a maximum security prison.
58
00:04:27,309 --> 00:04:29,561
He's considered one of the most powerful
59
00:04:29,686 --> 00:04:31,480
drug lords in the world,
60
00:04:31,688 --> 00:04:32,856
and he's escaped prison.
61
00:04:32,981 --> 00:04:35,192
The search operations to re-capture him
62
00:04:35,317 --> 00:04:37,611
have strengthened and extended
63
00:04:37,736 --> 00:04:39,362
throughout the entire country.
64
00:04:39,488 --> 00:04:40,447
Yesterday...
65
00:04:40,614 --> 00:04:41,490
NATIONAL SECURITY COMMISSION
MEXICO CITY
66
00:04:41,573 --> 00:04:43,742
...at Federal Social Re-adaptation Center
67
00:04:43,867 --> 00:04:44,993
No. 1, Altiplano,
68
00:04:47,037 --> 00:04:49,331
Joaquin Guzman Loera escaped.
69
00:04:49,581 --> 00:04:51,625
[murmuring]
70
00:04:52,167 --> 00:04:54,211
Around 8:52 p.m.,
71
00:04:54,961 --> 00:04:58,590
after noticing his absence
via security cameras,
72
00:04:59,341 --> 00:05:01,718
the prison staff went to his cell
to check on him,
73
00:05:03,762 --> 00:05:04,846
and they found the entrance of a tunnel.
74
00:05:05,222 --> 00:05:07,557
[female reporter] El Chapo escaped
using a tunnel
75
00:05:07,682 --> 00:05:09,226
that opened up inside his shower stall.
76
00:05:09,476 --> 00:05:11,937
It was 550 feet high
77
00:05:12,062 --> 00:05:13,772
and 31 inches wide,
78
00:05:14,397 --> 00:05:17,317
and more than 4,900 feet long.
79
00:05:17,484 --> 00:05:18,985
[Eduardo] The tunnel ends at a property
80
00:05:19,444 --> 00:05:21,822
that is located in the Santa Juanita.
81
00:05:22,155 --> 00:05:23,865
In that property there was furniture,
82
00:05:24,366 --> 00:05:25,492
as well as equipment
83
00:05:26,576 --> 00:05:27,953
and other objects
84
00:05:28,119 --> 00:05:30,205
that show there were
some workers living there.
85
00:05:30,455 --> 00:05:32,332
[male journalist] A security operative
was deployed
86
00:05:32,457 --> 00:05:34,835
around Altiplano prison
87
00:05:34,960 --> 00:05:36,044
in the state of Mexico,
88
00:05:36,461 --> 00:05:40,173
as well as highways
in adjacent institutions.
89
00:05:40,507 --> 00:05:42,342
[speaking French]
90
00:05:46,263 --> 00:05:48,515
PRESIDENTIAL SUITE
PARIS, FRANCE
91
00:05:48,598 --> 00:05:49,432
[sighs]
92
00:05:49,641 --> 00:05:50,475
Hello?
93
00:05:51,768 --> 00:05:53,687
[DEA agent, in English] Do you have
a formal explanation for this mess?
94
00:05:53,812 --> 00:05:55,230
[President] I've already given
out instructions
95
00:05:55,355 --> 00:05:56,439
to my government secretary
96
00:05:56,565 --> 00:05:57,857
so he can begin a thorough investigation.
97
00:05:58,108 --> 00:05:59,192
He's back in Mexico and...
98
00:06:00,485 --> 00:06:01,820
soon he'll have answers for us.
99
00:06:01,945 --> 00:06:03,989
If you had just approved his extradition,
100
00:06:04,072 --> 00:06:05,073
none of this would've happened.
101
00:06:05,490 --> 00:06:06,992
These are the consequences that come
102
00:06:07,075 --> 00:06:08,910
from not handing Guzman over to us.
103
00:06:09,452 --> 00:06:11,454
This time it will be different,
104
00:06:11,663 --> 00:06:12,581
you have my word.
105
00:06:12,706 --> 00:06:14,791
As soon as we catch him,
he'll be extradited.
106
00:06:15,667 --> 00:06:17,168
That's what my government expects.
107
00:06:18,920 --> 00:06:19,838
Believe me.
108
00:06:21,256 --> 00:06:23,592
Nobody wants the consequences
that will come from this.
109
00:06:23,758 --> 00:06:25,385
[female journalist] What happened
proves there's corruption
110
00:06:25,468 --> 00:06:26,595
in the highest ranks,
111
00:06:26,678 --> 00:06:27,971
and also, the government's inability
112
00:06:28,096 --> 00:06:29,764
to deal with organized crime.
113
00:06:30,181 --> 00:06:31,975
How is it possible that there was a tunnel
114
00:06:32,100 --> 00:06:33,977
built inside a maximum security prison
115
00:06:34,185 --> 00:06:35,854
without anybody noticing?
116
00:06:36,313 --> 00:06:38,732
What kind of internal
and external support
117
00:06:38,815 --> 00:06:39,941
does El Chapo Guzman count on?
118
00:06:40,066 --> 00:06:41,484
- We're screwed.
- [journalist] This outrageous fact,
119
00:06:41,568 --> 00:06:44,237
is a direct humiliation
for Esteban Prieto...
120
00:06:44,362 --> 00:06:45,488
Did Conrado already land?
121
00:06:45,614 --> 00:06:47,824
...whose approval rate
has been the lowest in history,
122
00:06:48,158 --> 00:06:50,577
following the disappearance of 43 students
123
00:06:50,702 --> 00:06:51,828
in Ayotzinapa,
124
00:06:52,287 --> 00:06:54,956
[journalist] and the scandal regarding his
wife's real estate holdings.
125
00:06:55,165 --> 00:06:56,041
[cell phone beeping]
126
00:06:58,960 --> 00:07:01,588
ARE YOU IN MEXICO?
127
00:07:01,671 --> 00:07:04,716
I JUST LANDED. WE'LL TALK TONIGHT.
128
00:07:04,924 --> 00:07:07,260
[journalist]...might be impossible
to turn around for him.
129
00:07:07,427 --> 00:07:08,303
Nonetheless,
130
00:07:08,428 --> 00:07:11,181
even though his administration
is going through a serious crisis,
131
00:07:11,348 --> 00:07:14,434
the President decided
to continue his trip to France.
132
00:07:20,357 --> 00:07:22,692
NATIONAL SECURITY AND
INTELLIGENCE DEPARTMENT, MEXICO CITY
133
00:07:23,568 --> 00:07:25,278
[phone ringing]
134
00:07:26,821 --> 00:07:28,448
[Sol] General, is everything running?
135
00:07:28,615 --> 00:07:29,824
Yes, Mr. Secretary.
136
00:07:29,991 --> 00:07:31,618
[general] All the security protocols
have been activated.
137
00:07:31,993 --> 00:07:34,412
There have been search operations
around the entire country,
138
00:07:34,829 --> 00:07:37,082
but most of all in Culiacan
and the Golden Triangle.
139
00:07:37,415 --> 00:07:39,542
[Sol] Let's monitor all the entrances
and exits from La Tuna.
140
00:07:40,168 --> 00:07:43,213
In the next hours, we should be able
to pinpoint Guzman's exact location
141
00:07:43,838 --> 00:07:45,215
and make the first arrest.
142
00:07:46,841 --> 00:07:49,302
[Garduño] I came as fast as I could.
What do you need?
143
00:07:49,678 --> 00:07:51,304
They're coming for me any minute now.
144
00:07:51,680 --> 00:07:53,515
It was part of Joaquin's arrangement.
145
00:07:53,974 --> 00:07:56,184
I didn't tell you before
to not get you involved.
146
00:07:57,018 --> 00:07:58,353
Did you come to any arrangements?
147
00:07:58,520 --> 00:07:59,562
The best ones.
148
00:07:59,729 --> 00:08:01,231
[sighs]
149
00:08:01,356 --> 00:08:03,984
I need you to handle everything
that comes next.
150
00:08:04,484 --> 00:08:05,986
They'll be contacting you soon.
151
00:08:06,194 --> 00:08:07,570
[journalist] The clock is running,
152
00:08:07,737 --> 00:08:09,698
and even though the search
has been extended
153
00:08:09,948 --> 00:08:11,241
throughout most of the country,
154
00:08:11,866 --> 00:08:15,704
there's no news about
El Chapo Guzman's location...
155
00:08:16,121 --> 00:08:17,831
You need to search his main territories.
156
00:08:18,581 --> 00:08:20,709
I want you to find out which
government officials answer to him.
157
00:08:22,002 --> 00:08:23,545
We need to get to him before he's caught.
158
00:08:24,045 --> 00:08:24,921
Hurry.
159
00:08:28,425 --> 00:08:30,927
SECURITY CABIN
GOLDEN TRIANGLE
160
00:08:39,310 --> 00:08:40,186
[chuckles]
161
00:08:48,069 --> 00:08:49,404
[Quino] El Chilo answered your call.
162
00:08:52,157 --> 00:08:53,366
[Chapo] It's so nice to see you, man.
163
00:08:53,700 --> 00:08:54,701
We're standing tall here, Mr. Joaquin.
164
00:08:54,784 --> 00:08:55,827
CHILO
GUAMUCHIL TURF BOSS
165
00:08:55,910 --> 00:08:57,078
Me and my people
are getting you out of the country.
166
00:08:57,245 --> 00:08:59,414
Not everyone is ready to leave
their squares as soon as I call.
167
00:08:59,539 --> 00:09:01,332
If I'm a turf boss
it's because of you, sir.
168
00:09:02,709 --> 00:09:03,710
Did Ismael call you?
169
00:09:03,793 --> 00:09:04,794
Yeah, he's on his way.
170
00:09:08,798 --> 00:09:10,717
ALTIPLANO PRISON
ALMOLOYA DE JUAREZ, MEXICO
171
00:10:10,819 --> 00:10:11,903
Where are the guards?
172
00:10:22,580 --> 00:10:23,665
[Sol] How much do they know?
173
00:10:25,250 --> 00:10:26,543
[Martin] They don't know anything
about the escape plan.
174
00:10:28,962 --> 00:10:31,131
As we discussed, we only told them
that the noise was coming
175
00:10:31,214 --> 00:10:32,966
from the construction site
on Cutzamala River.
176
00:10:36,928 --> 00:10:38,054
What about the DISE agents?
177
00:10:39,222 --> 00:10:40,223
[Martin] They're in their area.
178
00:10:40,974 --> 00:10:42,892
Nobody was allowed out of the prison.
179
00:10:43,768 --> 00:10:45,228
- Are they still with us?
- [Martin] Yes, sir
180
00:10:45,895 --> 00:10:48,189
They knew that as security heads,
181
00:10:48,356 --> 00:10:50,108
they'd be the first to be suspected.
182
00:10:55,905 --> 00:10:56,781
Bring them to the yard,
183
00:10:57,574 --> 00:10:59,617
but before that,
I need them to turn in all the videos.
184
00:11:03,413 --> 00:11:04,664
Also, delete any copies.
185
00:11:10,336 --> 00:11:12,338
All right, Martin, the moment is here.
186
00:11:13,047 --> 00:11:14,215
You'll be in prison for two years,
187
00:11:15,174 --> 00:11:17,218
but then you'll get out scot-free.
188
00:11:18,303 --> 00:11:19,596
Your family will be fine,
189
00:11:20,346 --> 00:11:22,599
they'll get a generous salary.
190
00:11:23,641 --> 00:11:25,977
I'll take care of them
and handle their security.
191
00:11:27,478 --> 00:11:28,479
Of course...
192
00:11:29,647 --> 00:11:31,316
as long as you don't betray me.
193
00:11:32,525 --> 00:11:33,735
Don't worry,
194
00:11:34,611 --> 00:11:35,695
I'll be true to my word.
195
00:11:41,367 --> 00:11:42,827
[cell phone ringing]
196
00:11:53,421 --> 00:11:54,422
Conrado.
197
00:11:54,756 --> 00:11:57,967
Mr. President, we've finished
the prison inspection
198
00:11:58,051 --> 00:11:59,302
and interrogated the staff.
199
00:11:59,677 --> 00:12:01,971
Guzman Loera didn't need
any outside support.
200
00:12:02,055 --> 00:12:04,223
All the information
he needed for his escape
201
00:12:04,349 --> 00:12:06,976
was given to him by the director himself
202
00:12:07,602 --> 00:12:09,479
and the prison staff.
203
00:12:09,646 --> 00:12:11,356
Are you absolutely sure?
204
00:12:11,481 --> 00:12:12,607
[Sol] I have no doubts, sir.
205
00:12:12,732 --> 00:12:15,485
The knowledge that the staff
206
00:12:15,985 --> 00:12:18,071
and security heads that handled
the surveillance cameras
207
00:12:18,196 --> 00:12:20,949
had of the building was enough
to help Guzman build that tunnel.
208
00:12:21,032 --> 00:12:22,450
What measures have you taken
up until now?
209
00:12:23,034 --> 00:12:26,287
[Sol] I've ordered the arrest
of 34 people.
210
00:12:27,080 --> 00:12:28,873
Both staff members and officials.
211
00:12:29,082 --> 00:12:31,042
They'll be at the mercy
of the justice system.
212
00:12:31,709 --> 00:12:34,295
Their degrees of complicity
will be duly clarified.
213
00:12:34,754 --> 00:12:35,713
Also,
214
00:12:36,422 --> 00:12:38,967
I've relieved the prison director
of his duties
215
00:12:39,092 --> 00:12:41,886
and ordered his immediate arrest.
216
00:12:42,261 --> 00:12:44,806
If his participation in this event
is confirmed,
217
00:12:45,139 --> 00:12:47,725
it would be a case of corruption,
218
00:12:48,101 --> 00:12:49,852
disloyalty and treason
219
00:12:50,353 --> 00:12:52,480
to the Mexican people and state.
220
00:12:54,190 --> 00:12:55,108
To the press I say,
221
00:12:56,859 --> 00:12:58,987
as long as I'm in charge,
222
00:12:59,320 --> 00:13:00,989
there will be no place for impunity.
223
00:13:02,365 --> 00:13:05,493
[Sol] Everyone responsible
for El Chapo's escape will fall.
224
00:13:06,577 --> 00:13:08,413
I've given precise instructions
225
00:13:08,538 --> 00:13:10,331
for the surveillance and capture
226
00:13:10,456 --> 00:13:12,917
of the people closest
to this drug trafficker.
227
00:13:13,835 --> 00:13:16,796
The search for Joaquin Guzman Loera
won't stop.
228
00:13:18,089 --> 00:13:20,216
There won't be rest for this criminal.
229
00:13:20,842 --> 00:13:23,052
And we will be able to catch him.
230
00:13:23,761 --> 00:13:25,847
That's my promise to you.
231
00:13:39,152 --> 00:13:40,153
[groan]
232
00:13:42,196 --> 00:13:43,156
[sigh]
233
00:13:44,699 --> 00:13:45,533
[chuckle]
234
00:13:48,244 --> 00:13:49,203
Buddy.
235
00:13:49,954 --> 00:13:50,788
Buddy.
236
00:13:53,082 --> 00:13:54,709
Thank you for taking the risk
and coming all the way here.
237
00:13:55,585 --> 00:13:57,587
They're searching for you
across the entire country.
238
00:13:58,212 --> 00:13:59,213
When are you leaving?
239
00:13:59,422 --> 00:14:01,215
As soon as I finish what I need to do.
240
00:14:02,383 --> 00:14:03,676
Is Damaso on his way?
241
00:14:04,218 --> 00:14:05,678
He shouldn't be long.
242
00:14:06,971 --> 00:14:08,097
Joaquin...
243
00:14:09,599 --> 00:14:11,184
I wasn't able to get in touch
with your mother.
244
00:14:13,061 --> 00:14:14,604
Things are complicated.
245
00:14:16,606 --> 00:14:18,066
The government won the game this time,
246
00:14:18,983 --> 00:14:20,360
and they've got surveillance on all of us.
247
00:14:22,737 --> 00:14:24,113
But the plan is still in motion.
248
00:14:24,822 --> 00:14:26,949
[Ismael] We've sent someone trustworthy
to locate her.
249
00:14:44,509 --> 00:14:46,719
[officer over radio] Go after a truck in
La Tuna. Over.
250
00:14:49,639 --> 00:14:50,890
[vehicle approaches]
251
00:14:57,522 --> 00:14:58,356
[door closes]
252
00:15:02,527 --> 00:15:03,820
Mrs. Esperanza.
253
00:15:05,863 --> 00:15:06,697
Who are you?
254
00:15:07,365 --> 00:15:08,991
I've come here on Ismael's behalf.
255
00:15:09,158 --> 00:15:10,535
I'll take you to see your son.
256
00:15:21,045 --> 00:15:21,879
Damaso.
257
00:15:26,843 --> 00:15:27,844
Come in.
258
00:15:33,558 --> 00:15:34,976
[Chapo] We don't have time,
and I'm not interested
259
00:15:35,059 --> 00:15:36,227
in talking about the past.
260
00:15:37,812 --> 00:15:39,981
Before I leave for Colombia,
I wanted to get everything in order.
261
00:15:41,065 --> 00:15:43,609
Sinaloa has to be united
against enemies like Isidoro.
262
00:15:45,653 --> 00:15:47,405
Everyone has their own territory
263
00:15:47,488 --> 00:15:49,198
and can handle those as they see fit.
264
00:15:49,365 --> 00:15:51,826
But this problem
between you two has to end,
265
00:15:52,702 --> 00:15:55,288
or we'll end up dead and our families
with no business to operate.
266
00:15:56,539 --> 00:15:58,207
I'm not willing to lose another son...
267
00:15:59,750 --> 00:16:00,585
or another friend.
268
00:16:01,169 --> 00:16:03,337
You're fighting over something
that only exists in your heads.
269
00:16:03,921 --> 00:16:05,715
What made you think
that the power was in dispute?
270
00:16:06,507 --> 00:16:08,092
Here, the power is for everyone!
271
00:16:08,759 --> 00:16:09,719
We're all part of this organization!
272
00:16:10,094 --> 00:16:11,804
And only if we stick together,
we'll continue to be what we are.
273
00:16:15,725 --> 00:16:18,811
During my absence,
Ismael will administer my territories
274
00:16:20,354 --> 00:16:21,522
and will work my routes.
275
00:16:23,024 --> 00:16:24,233
If something were to happen to me,
276
00:16:25,193 --> 00:16:26,235
Quino, because he's my son,
277
00:16:27,528 --> 00:16:28,488
will be my successor.
278
00:16:31,574 --> 00:16:32,992
But he won't get it all.
279
00:16:34,452 --> 00:16:37,538
[Chapo] Damaso will have a part
of my territories for his loyalty.
280
00:16:39,207 --> 00:16:40,708
That distribution will be done by Ismael,
281
00:16:41,083 --> 00:16:42,210
and you will respect it.
282
00:16:44,504 --> 00:16:45,963
No more fighting. Is that clear?
283
00:16:57,975 --> 00:16:58,809
Will it take much longer?
284
00:16:59,352 --> 00:17:00,520
No, we're almost there.
285
00:17:00,686 --> 00:17:01,896
[sighs]
286
00:17:27,004 --> 00:17:27,838
[kids yelling]
287
00:17:33,135 --> 00:17:34,178
What are we going to do?
288
00:17:34,720 --> 00:17:36,973
Don't worry. Just follow me.
289
00:17:49,402 --> 00:17:51,362
Confirming. His mother is here.
290
00:17:51,612 --> 00:17:53,614
Copy that. Let's close the perimeter.
291
00:18:00,746 --> 00:18:01,664
Hurry up!
292
00:18:12,425 --> 00:18:13,259
Anything?
293
00:18:14,677 --> 00:18:16,095
We should leave soon.
294
00:18:16,679 --> 00:18:18,431
It's getting late and the road is long.
295
00:18:18,806 --> 00:18:21,100
The army might comb this area
any minute now.
296
00:18:21,684 --> 00:18:22,560
No, son.
297
00:18:23,102 --> 00:18:24,687
I can't leave
without seeing your grandma.
298
00:18:26,022 --> 00:18:28,232
You can leave
and make sure everything is ready
299
00:18:28,357 --> 00:18:29,942
to welcome Elba and the girls.
300
00:18:30,901 --> 00:18:31,736
Let's go.
301
00:18:34,155 --> 00:18:35,114
Go pick them up.
302
00:18:36,157 --> 00:18:37,825
As soon as I say goodbye to my mother,
303
00:18:37,992 --> 00:18:39,327
I'll leave for the ranch.
304
00:18:40,911 --> 00:18:42,913
- We'll see each other there.
- Done, Joaquin.
305
00:18:43,456 --> 00:18:44,332
Hector.
306
00:18:46,500 --> 00:18:48,336
Take all the precautions I explained.
307
00:18:49,545 --> 00:18:51,547
The government will want
to use them as bait.
308
00:18:52,256 --> 00:18:53,924
Take alternate routes.
309
00:18:54,759 --> 00:18:56,344
That's the only way you
will be able to shake them off.
310
00:18:56,802 --> 00:18:57,928
Don't worry.
311
00:18:58,346 --> 00:19:00,473
We'll use the roads
that only we know about.
312
00:19:00,598 --> 00:19:02,683
If in any moment you feel
you're in danger, turn back.
313
00:19:03,517 --> 00:19:05,603
Don't risk my girls
for anything in the world.
314
00:19:06,395 --> 00:19:07,355
I promise.
315
00:19:14,028 --> 00:19:14,945
[engine turns]
316
00:19:28,125 --> 00:19:28,959
[sighs]
317
00:19:31,087 --> 00:19:33,214
They shouldn't have left
at the same time, man.
318
00:19:35,424 --> 00:19:37,843
The less movement seen
around here, the better.
319
00:19:38,594 --> 00:19:40,304
That might be,
but time is running out for me,
320
00:19:40,429 --> 00:19:41,972
and I still have some things to resolve.
321
00:19:42,640 --> 00:19:44,433
As a matter of fact,
I need your help in another matter.
322
00:19:45,101 --> 00:19:46,977
Valdovinos is out of the game,
323
00:19:47,103 --> 00:19:49,188
but we've got his partner, Garduño.
324
00:19:50,022 --> 00:19:52,608
I need you to call him and tell him
I want to talk about the movie project.
325
00:19:54,402 --> 00:19:55,444
What movie?
326
00:19:56,529 --> 00:19:58,447
A movie so people won't ever forget me.
327
00:19:59,990 --> 00:20:01,325
He'll know what I'm talking about.
328
00:20:01,867 --> 00:20:03,703
Tell him I want to meet with our contact.
329
00:20:07,164 --> 00:20:08,124
MEXICO CITY
330
00:20:08,249 --> 00:20:10,835
Chapo's escape is a catastrophe.
Fucking Esteban.
331
00:20:11,460 --> 00:20:13,713
He brought disgrace not only on himself,
but on all of us as well.
332
00:20:13,796 --> 00:20:14,964
[Salinas] Esteban is a burden
333
00:20:15,464 --> 00:20:17,717
that we will have to carry,
334
00:20:18,592 --> 00:20:19,593
especially you.
335
00:20:20,594 --> 00:20:21,846
This will hit the government hard.
336
00:20:21,971 --> 00:20:23,222
Have you given any thought to resigning?
337
00:20:24,056 --> 00:20:24,932
No.
338
00:20:27,935 --> 00:20:29,729
You're far too calm, Conrado.
339
00:20:30,980 --> 00:20:32,106
What are you planning?
340
00:20:33,315 --> 00:20:35,317
Someone from the outside
helped Guzman to escape.
341
00:20:36,861 --> 00:20:39,989
The support he had inside the prison
never would've been enough.
342
00:20:41,490 --> 00:20:42,742
[Sol] It's all lies.
343
00:20:45,578 --> 00:20:48,164
Someone gave him the plans
for that tunnel to be built,
344
00:20:49,206 --> 00:20:51,041
and protected him during that entire time.
345
00:20:52,752 --> 00:20:53,586
Who?
346
00:20:59,049 --> 00:21:01,719
Someone that's interested
in hitting the president's image so hard,
347
00:21:01,844 --> 00:21:03,929
it discredits him.
348
00:21:05,306 --> 00:21:06,599
[Salinas] Someone from the party
349
00:21:07,183 --> 00:21:09,310
that might be convinced
that Esteban's incompetence
350
00:21:09,977 --> 00:21:11,312
would lead them to disaster.
351
00:21:12,855 --> 00:21:13,689
A traitor?
352
00:21:14,982 --> 00:21:16,734
[Salinas] No, a savior.
353
00:21:17,818 --> 00:21:19,695
Someone that knew
he'd be able to handle the crisis
354
00:21:19,862 --> 00:21:21,614
and come out of it stronger...
355
00:21:23,157 --> 00:21:24,450
and as the perfect presidential candidate.
356
00:21:24,992 --> 00:21:25,826
You?
357
00:21:27,787 --> 00:21:28,662
Yes.
358
00:21:30,748 --> 00:21:32,041
I gave him the plans.
359
00:21:33,959 --> 00:21:35,211
And now, I'll go after him,
360
00:21:36,045 --> 00:21:38,005
- and when I catch him...
- [Salinas] You'll be a hero.
361
00:21:39,465 --> 00:21:41,175
And Esteban will keep being
an incompetent.
362
00:21:41,300 --> 00:21:42,843
But he'll still be the president,
363
00:21:43,219 --> 00:21:45,596
so he'll take advantage of this situation
to clean up his image.
364
00:21:45,805 --> 00:21:47,223
Berta. [laughing]
365
00:21:47,515 --> 00:21:48,808
He's not even here.
366
00:21:49,099 --> 00:21:50,184
There's a power void.
367
00:21:50,309 --> 00:21:51,602
A void that you will fill?
368
00:21:54,814 --> 00:21:55,648
Brilliant.
369
00:21:56,774 --> 00:21:57,650
It's insane.
370
00:21:58,150 --> 00:22:00,110
[Sol] Esteban Prieto was ruining us.
371
00:22:01,070 --> 00:22:02,112
We had to do something.
372
00:22:03,405 --> 00:22:05,574
[Salinas] But you have to catch
El Chapo and soon, Conrado.
373
00:22:05,866 --> 00:22:06,867
If you don't,
374
00:22:08,077 --> 00:22:10,788
- none of this will matter.
- This is insane, it's foolish.
375
00:22:11,705 --> 00:22:13,457
If he doesn't manage to catch him,
he'll sink us all.
376
00:22:13,582 --> 00:22:15,543
But if he catches him,
we'll be contenders in the race.
377
00:22:20,464 --> 00:22:22,424
- You didn't know anything about this?
- No!
378
00:22:23,717 --> 00:22:25,469
If I had known,
I would've never supported him.
379
00:22:29,223 --> 00:22:30,474
[Salinas] I support you.
380
00:22:31,350 --> 00:22:32,810
And I'll take the risk for you, Conrado.
381
00:22:35,354 --> 00:22:37,815
[Salinas] It's the best bet for us
to get back in the game.
382
00:23:08,762 --> 00:23:10,222
Why didn't you tell me about your plan?
383
00:23:12,349 --> 00:23:13,726
I couldn't share it with anybody.
384
00:23:14,101 --> 00:23:16,604
I looked like a fool
in front of my godfather.
385
00:23:18,397 --> 00:23:20,190
But whatever comes next,
it will benefit the three of us.
386
00:23:20,316 --> 00:23:21,317
From now on,
387
00:23:21,692 --> 00:23:24,236
you'll tell me all about
your brilliant ideas.
388
00:23:24,612 --> 00:23:27,239
You won't make any important choices
without consulting with me first.
389
00:23:28,782 --> 00:23:30,451
I will do anything, Conrado.
390
00:23:30,868 --> 00:23:32,620
Even exposing your secret.
391
00:23:33,329 --> 00:23:35,706
I don't care if I ruin
my godfather's plans.
392
00:23:35,914 --> 00:23:37,791
I don't care if everything goes to shit.
393
00:23:38,334 --> 00:23:40,794
I won't be the fool because of you,
394
00:23:41,086 --> 00:23:41,920
understood?
395
00:23:45,090 --> 00:23:45,924
Yes.
396
00:24:07,196 --> 00:24:08,072
[Esperanza] Son,
397
00:24:08,947 --> 00:24:10,199
what is going to happen now?
398
00:24:11,784 --> 00:24:13,077
Nothing's going to happen, Mom.
399
00:24:14,244 --> 00:24:16,413
But I have to go where I won't be found.
400
00:24:17,915 --> 00:24:18,832
Where are you going?
401
00:24:21,752 --> 00:24:23,921
I'll go further in,
until I reach the coast
402
00:24:25,297 --> 00:24:26,298
and travel to Colombia.
403
00:24:31,887 --> 00:24:33,597
They know where to look for me here.
404
00:24:35,182 --> 00:24:36,725
Over there, they won't even know
where to start.
405
00:24:39,061 --> 00:24:40,979
But I couldn't leave without first
saying goodbye to you.
406
00:24:42,481 --> 00:24:43,857
When will I see you again?
407
00:24:46,694 --> 00:24:47,528
I'm not sure.
408
00:25:43,375 --> 00:25:44,793
JOAQUIN'S SAFE HOUSE
COSALA, MEXICO
409
00:25:44,960 --> 00:25:46,462
The rooms are ready,
410
00:25:47,713 --> 00:25:49,214
and the surveillance system is organized.
411
00:25:50,090 --> 00:25:51,467
Make sure there's food for the girls.
412
00:25:51,592 --> 00:25:52,926
My dad will be here any minute.
413
00:26:00,684 --> 00:26:03,312
I need you to investigate anything
you're able to find about my wife.
414
00:26:04,897 --> 00:26:07,316
- Anything in particular?
- Everything.
415
00:26:08,776 --> 00:26:11,361
I want to be able to know her
better than she knows herself.
416
00:26:12,613 --> 00:26:14,698
Understood, sir. Excuse me.
417
00:26:19,578 --> 00:26:22,956
INTELLIGENCE AND NATIONAL
SECURITY DEPARTMENT MEXICO CITY
418
00:26:26,710 --> 00:26:27,544
[buzzing]
419
00:26:29,296 --> 00:26:30,130
Hello?
420
00:26:30,339 --> 00:26:31,340
[officer] Mr. Secretary,
421
00:26:31,590 --> 00:26:33,717
we have something on El Chapo
that might interest you,
422
00:26:34,593 --> 00:26:36,678
but we're going to need
some help from the gringos.
423
00:26:38,013 --> 00:26:38,972
[Chapo] There's not much time.
424
00:26:40,808 --> 00:26:42,100
I need you to look for someone for me.
425
00:26:43,185 --> 00:26:44,353
An actress.
426
00:26:46,021 --> 00:26:46,855
Vanessa Espinoza.
427
00:26:47,189 --> 00:26:49,233
I don't think
she lives in Mexico, Joaquin.
428
00:26:49,691 --> 00:26:51,443
As far as I know, she lives in the U.S.
429
00:26:51,568 --> 00:26:52,486
Look for her.
430
00:26:53,821 --> 00:26:55,948
I want her to put together a movie
about my life.
431
00:27:00,494 --> 00:27:01,745
[Sol] I know that you've got
a lot of doubts
432
00:27:01,870 --> 00:27:04,164
about our intention
to extradite Guzman Loera.
433
00:27:04,873 --> 00:27:06,124
I shared this information with you
434
00:27:06,208 --> 00:27:08,210
to show you that
we have a common objective.
435
00:27:11,088 --> 00:27:12,047
[in English] So far, so good.
436
00:27:12,881 --> 00:27:14,675
I think the actress is a good lead.
437
00:27:16,343 --> 00:27:17,219
[in English] Now that he's on the run,
438
00:27:17,302 --> 00:27:18,887
I don't think Guzman's gonna be
interested in...
439
00:27:19,388 --> 00:27:20,305
movie ideas.
440
00:27:21,557 --> 00:27:22,391
On the contrary,
441
00:27:23,725 --> 00:27:24,726
I know him.
442
00:27:25,477 --> 00:27:27,062
I think it's worth a shot.
443
00:27:27,855 --> 00:27:30,983
You can intervene with Vanessa Espinoza
in your own territory,
444
00:27:32,150 --> 00:27:33,110
and we can do the same here.
445
00:27:34,987 --> 00:27:36,989
We've arrested El Chapo's attorney
446
00:27:37,739 --> 00:27:39,241
and we've got surveillance
on all his family,
447
00:27:39,741 --> 00:27:41,702
but we haven't been able
to find anything of value.
448
00:27:42,828 --> 00:27:44,580
If he contacts that actress again,
449
00:27:45,455 --> 00:27:46,665
we have to be prepared.
450
00:27:49,167 --> 00:27:51,420
[in English] If you want our help,
we need your word.
451
00:27:52,421 --> 00:27:53,672
When the time comes,
452
00:27:54,131 --> 00:27:56,216
we want to take part
in the capture of Guzman.
453
00:27:57,092 --> 00:27:58,093
You have my word.
454
00:28:00,679 --> 00:28:01,847
Sir, it's me.
455
00:28:02,180 --> 00:28:04,349
[Garduño] Go ahead, sir, what is it?
456
00:28:05,225 --> 00:28:06,685
Joaquin has a task for you.
457
00:28:08,145 --> 00:28:10,731
He wants to resume the movie project
he started with Valdovinos.
458
00:28:11,565 --> 00:28:13,734
- Are you up to speed?
- [Garduño] Yes, sir.
459
00:28:14,026 --> 00:28:15,360
We managed to contact...
460
00:28:16,486 --> 00:28:17,696
the actress.
461
00:28:18,989 --> 00:28:19,990
Vanessa Espinoza.
462
00:28:20,073 --> 00:28:21,742
[Ismael] Tell her Joaquin
wants to meet her.
463
00:28:21,992 --> 00:28:23,619
She's a public figure, sir.
464
00:28:24,077 --> 00:28:25,329
It would attract a lot of attention.
465
00:28:25,454 --> 00:28:27,039
If my partner already contacted her,
466
00:28:27,539 --> 00:28:29,082
she might be under surveillance.
467
00:28:30,042 --> 00:28:31,460
I think the same thing, but it's no use.
468
00:28:33,128 --> 00:28:35,339
It's a priority for Joaquin
to start this.
469
00:28:36,798 --> 00:28:38,091
And he's willing to take the risk.
470
00:28:39,760 --> 00:28:41,303
MEXICO CITY
471
00:29:01,406 --> 00:29:02,241
[sighs]
472
00:29:02,491 --> 00:29:04,117
I'm sorry, I'm sorry.
473
00:29:05,535 --> 00:29:06,787
I thought you weren't coming.
474
00:29:07,829 --> 00:29:09,831
With everything that's going on,
I thought I wouldn't be able to come.
475
00:29:10,749 --> 00:29:12,000
[exhales sharply]
476
00:29:12,251 --> 00:29:13,543
But things are back on track.
477
00:29:14,211 --> 00:29:17,339
We've got a new lead
in our pursuit of El Chapo.
478
00:29:17,923 --> 00:29:19,341
Also, Berta is being investigated.
479
00:29:21,260 --> 00:29:22,970
I've grown tired of her threats.
480
00:29:25,138 --> 00:29:26,974
I'm glad. It seems as if
you've got it under control.
481
00:29:27,349 --> 00:29:28,183
Almost.
482
00:29:29,059 --> 00:29:30,477
What I don't have much of, is time.
483
00:29:30,769 --> 00:29:31,728
[heavy breathing]
484
00:29:32,187 --> 00:29:33,563
I also have something to tell you.
485
00:29:37,192 --> 00:29:40,320
I was offered the vice-director position
in the NGO, at the Monterrey branch.
486
00:29:58,839 --> 00:29:59,965
You can't leave.
487
00:30:03,510 --> 00:30:05,345
If you leave,
it'll be even harder to see each other.
488
00:30:07,097 --> 00:30:08,348
I'm tired, Conrado.
489
00:30:09,141 --> 00:30:10,017
Don't leave.
490
00:30:13,312 --> 00:30:15,480
This is not enough,
none of this is enough.
491
00:30:15,605 --> 00:30:16,732
They're killing everything we have.
492
00:30:23,363 --> 00:30:24,740
Don't say that, Sebastian.
493
00:30:27,284 --> 00:30:28,493
Have a little patience.
494
00:30:29,202 --> 00:30:30,203
[panting]
495
00:30:31,413 --> 00:30:33,290
I know I've said this many times before,
but it's the truth.
496
00:30:34,041 --> 00:30:35,167
Things will change.
497
00:30:35,751 --> 00:30:36,710
When?
498
00:30:38,670 --> 00:30:39,838
I don't know when, but...
499
00:30:41,173 --> 00:30:42,466
I know that this,
500
00:30:43,800 --> 00:30:46,178
even though it's not much, is better
than not having you in my life.
501
00:30:50,098 --> 00:30:51,224
Isn't it the same for you?
502
00:30:53,101 --> 00:30:53,935
Not anymore.
503
00:30:54,895 --> 00:30:56,605
I can't. I'm tired
of living in the shadows.
504
00:30:56,688 --> 00:30:58,565
You're never going to stop chasing
your political career,
505
00:30:58,690 --> 00:31:00,067
and I need to take my life back.
506
00:31:18,335 --> 00:31:19,211
[sighs]
507
00:31:34,434 --> 00:31:35,602
Please don't do this.
508
00:31:45,570 --> 00:31:46,405
I'm sorry.
509
00:31:54,746 --> 00:31:55,580
[door closes]
510
00:32:06,800 --> 00:32:08,427
[gasps]
511
00:32:22,441 --> 00:32:24,109
- How's Joaquin?
- He's fine.
512
00:32:24,484 --> 00:32:26,445
Get your things, we're going to see him.
513
00:32:27,070 --> 00:32:28,196
Take it Perez, take it.
514
00:32:29,072 --> 00:32:29,906
Take it.
515
00:32:30,574 --> 00:32:31,825
Take it, Perez.
516
00:32:36,371 --> 00:32:37,497
[Hector] Ready?
517
00:32:38,290 --> 00:32:39,291
Yeah. Let's go.
518
00:32:39,416 --> 00:32:40,333
[girl] Like the mom.
519
00:32:41,668 --> 00:32:43,211
Mom, what about Perez?
520
00:32:43,503 --> 00:32:45,213
Where we're going we can't take Perez.
521
00:32:46,923 --> 00:32:49,050
It's too risky,
and we'd draw too much attention.
522
00:32:49,759 --> 00:32:51,720
Perez! Perez!
523
00:32:51,845 --> 00:32:54,181
[girl] Perez is here! I don't want to!
524
00:32:54,306 --> 00:32:55,182
Let's go.
525
00:32:57,392 --> 00:32:59,144
[crying]
526
00:33:08,236 --> 00:33:09,488
[cell phone ringing]
527
00:33:14,701 --> 00:33:15,535
We're heading out.
528
00:33:41,811 --> 00:33:42,979
[general] Report back immediately.
529
00:33:44,731 --> 00:33:45,607
[Sol] Any news?
530
00:33:47,067 --> 00:33:49,194
We still haven't seen
any suspicious movement.
531
00:33:54,658 --> 00:33:56,451
Did you distribute units where I asked?
532
00:33:56,535 --> 00:33:57,619
Yes, sir.
533
00:34:00,705 --> 00:34:02,040
Did you increase the checkpoints?
534
00:34:02,165 --> 00:34:03,458
[general] Affirmative, Mr. Secretary.
535
00:34:04,251 --> 00:34:06,711
Apart from the main roads,
we've covered alternate roads
536
00:34:06,795 --> 00:34:08,213
that lead towards the entrances
and exits in Culiacan.
537
00:34:32,529 --> 00:34:36,241
JOAQUIN'S SAFE RANCH
COSALA, SINALOA
538
00:34:43,123 --> 00:34:44,457
[Chapo] Any news from Hector?
539
00:34:46,084 --> 00:34:47,085
They're on their way.
540
00:35:03,518 --> 00:35:05,020
[cell phone rings]
541
00:35:07,105 --> 00:35:08,398
[Elba] They're checking the cars.
542
00:35:09,816 --> 00:35:11,276
[Hector] Here too.
543
00:35:12,902 --> 00:35:14,946
Open your map and follow my instructions.
544
00:35:18,491 --> 00:35:19,367
[Elba] Look.
545
00:35:22,495 --> 00:35:24,289
[Hector] Turn around as soon as you can.
546
00:35:24,372 --> 00:35:25,999
Look for the dirt road.
547
00:35:33,673 --> 00:35:35,050
[Elba] We turned around.
548
00:35:40,138 --> 00:35:41,181
[Hector] Me too.
549
00:35:50,523 --> 00:35:51,358
How are you doing?
550
00:35:51,900 --> 00:35:53,318
[Elba] I'm on the dirt road.
551
00:35:54,194 --> 00:35:55,320
[Hector] Keep going straight.
552
00:35:59,616 --> 00:36:00,450
[Elba] I can't.
553
00:36:00,950 --> 00:36:01,785
[Hector] Why?
554
00:36:02,410 --> 00:36:03,995
There's a police check-point, Hector.
They're going to get us.
555
00:36:05,288 --> 00:36:06,331
[Hector] Turn back, Elba.
556
00:36:06,831 --> 00:36:09,084
Get back home. I'll meet you there.
557
00:36:27,602 --> 00:36:28,478
Dad.
558
00:36:30,188 --> 00:36:31,856
Elba and the girls weren't able
to get out of Culiacan.
559
00:36:31,981 --> 00:36:33,358
- Are they okay?
- Yeah.
560
00:36:33,525 --> 00:36:34,859
They're safe at home now,
561
00:36:34,943 --> 00:36:35,777
but they won't be able to make it.
562
00:36:39,447 --> 00:36:41,241
We'll come up with another plan
to get them here.
563
00:36:42,409 --> 00:36:44,828
That might take days or weeks,
and you have to leave.
564
00:36:45,620 --> 00:36:47,664
I might have to leave, but I won't leave
without seeing them first.
565
00:36:54,713 --> 00:36:57,048
LOS ANGELES
CALIFORNIA, USA
566
00:36:59,175 --> 00:37:00,009
[cell phone ringing]
567
00:37:09,853 --> 00:37:10,729
[message tone]
568
00:37:13,440 --> 00:37:15,066
TEXT MESSAGE
VALDOVINOS
569
00:37:15,650 --> 00:37:17,318
Can you give me a moment alone, please?
570
00:37:30,790 --> 00:37:32,917
[cell phone ringing]
571
00:37:38,965 --> 00:37:39,841
Hello?
572
00:37:40,008 --> 00:37:42,552
Miss? My name is Garduño,
573
00:37:42,761 --> 00:37:44,345
I'm an attorney who
was Valdovinos' partner.
574
00:37:44,763 --> 00:37:46,431
I'm calling on behalf of the boss.
575
00:37:46,848 --> 00:37:49,184
I didn't think you'd be contacting me,
after everything that's happened.
576
00:37:49,684 --> 00:37:52,228
My partner contacted you
to propose a project.
577
00:37:54,522 --> 00:37:56,608
Well, our client wants
to get it back on track.
578
00:37:58,234 --> 00:37:59,360
But how?
579
00:38:00,570 --> 00:38:02,614
[Garduño] We'll deal with the logistics.
580
00:38:02,739 --> 00:38:04,824
The important thing is knowing
if you're still interested.
581
00:38:07,744 --> 00:38:09,621
My client would like
to have a meeting with you,
582
00:38:09,913 --> 00:38:11,539
but we don't have much time to do that.
583
00:38:15,210 --> 00:38:16,044
I wouldn't go alone.
584
00:38:17,086 --> 00:38:19,339
[Garduño] No problem,
we can coordinate that.
585
00:38:19,422 --> 00:38:20,590
HEADQUARTERS FOR TELEPHONE RESEARCH, DEA
UNITED STATES
586
00:38:20,673 --> 00:38:22,550
[Vanessa] All right, we'll be ready.
587
00:38:25,386 --> 00:38:28,056
[in English] Conrado,
your lead came through.
588
00:38:29,057 --> 00:38:30,308
They got in touch with the actress.
589
00:38:33,186 --> 00:38:35,772
GUADALAJARA INTERNATIONAL AIRPORT
590
00:38:44,739 --> 00:38:46,032
- [beep]
- [camera shutter]
591
00:38:46,950 --> 00:38:48,201
- [beep]
- [camera shutter]
592
00:38:51,496 --> 00:38:52,330
[camera shutter]
593
00:38:53,331 --> 00:38:54,415
[Garduño] They're with me.
594
00:38:55,875 --> 00:38:57,210
We're headed over to the plane.
595
00:38:57,794 --> 00:38:58,837
We're on our way.
596
00:38:58,962 --> 00:39:00,088
I'll pick you up at the runway.
597
00:39:01,005 --> 00:39:02,590
My dad will wait for us at the meet point.
598
00:39:24,821 --> 00:39:25,822
[engine turns]
599
00:39:38,084 --> 00:39:40,336
Gentlemen,
I'll ask that for your own safety,
600
00:39:40,837 --> 00:39:42,297
you turn off your cell phones
601
00:39:42,714 --> 00:39:44,799
and electronic devices
and store them here, please.
602
00:39:57,520 --> 00:39:59,939
They've deactivated their telephones,
but we've tracked them.
603
00:40:00,356 --> 00:40:01,941
They're boarding a plane.
604
00:40:03,985 --> 00:40:05,194
Can we track them?
605
00:40:05,737 --> 00:40:07,614
[officer] As soon as they take flight,
Mr. Secretary.
606
00:40:34,140 --> 00:40:34,974
[officer] We've got them.
607
00:40:44,567 --> 00:40:49,447
LONG: 60° EAST
LAT: 20° NORTH
608
00:40:59,958 --> 00:41:02,168
WILDLIFE RESERVE
SINALOA
609
00:41:20,603 --> 00:41:22,105
[Chapo] Thank you for your help,
professor.
610
00:41:23,022 --> 00:41:24,107
Here's what we agreed on.
611
00:41:24,607 --> 00:41:26,192
The guys will take you back into town.
612
00:41:27,068 --> 00:41:27,902
Thank you, sir.
613
00:41:42,375 --> 00:41:43,626
[in English] We lost him.
614
00:41:46,170 --> 00:41:47,463
They must be close to landing.
615
00:41:48,131 --> 00:41:50,425
When they're close to their destination,
616
00:41:50,675 --> 00:41:53,553
traffickers tend to lower their planes
because they know they can evade radars.
617
00:41:54,095 --> 00:41:56,431
- Can we locate the landing zone?
- Yes, sir.
618
00:41:57,223 --> 00:41:58,057
[general] Enlarge the map.
619
00:42:44,103 --> 00:42:47,106
How many officers can go
to Cosala at this moment?
620
00:42:47,231 --> 00:42:49,108
Have the search and location operation
621
00:42:49,192 --> 00:42:50,860
focus across 12 miles
around the location.
622
00:42:53,571 --> 00:42:55,239
I want all the forces available.
623
00:43:03,331 --> 00:43:04,707
Chapo's luck has run out.
624
00:43:11,923 --> 00:43:12,757
Nice to meet you.
625
00:43:17,512 --> 00:43:18,596
Welcome, friend.
626
00:43:19,305 --> 00:43:20,431
[nervous laugh]
627
00:43:24,352 --> 00:43:27,522
Subtitle translation by Karina Alba.
46600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.