All language subtitles for El.Chapo.S03E11.WEBRip-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,594 --> 00:00:12,054 [airplane buzzing] 2 00:00:14,723 --> 00:00:17,559 SATURDAY, JULY 11TH, 2015 3 00:00:19,102 --> 00:00:21,063 [plane humming] 4 00:00:37,871 --> 00:00:39,748 [man] Sir, you have a call. 5 00:00:44,211 --> 00:00:45,170 Hello? 6 00:00:49,424 --> 00:00:50,384 Understood. 7 00:00:52,344 --> 00:00:53,637 [Sol] Do we have the situation under control? 8 00:00:54,972 --> 00:00:55,847 Negative. 9 00:00:56,640 --> 00:00:57,891 [Eduardo] We've lost him. 10 00:00:58,517 --> 00:01:00,102 We don't know where he's headed. 11 00:01:03,230 --> 00:01:04,982 Follow the security protocols, 12 00:01:05,816 --> 00:01:06,692 and first thing tomorrow morning 13 00:01:06,775 --> 00:01:08,402 I want you to give the necessary announcements. 14 00:01:29,965 --> 00:01:30,882 Mr. President... 15 00:01:32,342 --> 00:01:33,552 a moment, please. 16 00:01:39,349 --> 00:01:40,684 [sighs] What happened? 17 00:01:44,354 --> 00:01:45,355 El Chapo got away. 18 00:01:47,733 --> 00:01:49,234 Through a tunnel, apparently. 19 00:01:59,453 --> 00:02:00,912 How can that be, Conrado? 20 00:02:01,038 --> 00:02:02,748 How can anybody escape from Altiplano? 21 00:02:04,416 --> 00:02:05,584 They're already investigating. 22 00:02:07,544 --> 00:02:09,421 I'll keep you posted with any developments. 23 00:02:11,089 --> 00:02:12,215 Be sure that 24 00:02:13,008 --> 00:02:14,593 all responsible for this will pay. 25 00:02:15,469 --> 00:02:17,220 This will hit us hard. 26 00:02:18,555 --> 00:02:19,973 [President] What are we going to do about France? 27 00:02:21,141 --> 00:02:23,352 It's an official visit, you can't cancel it. 28 00:02:25,103 --> 00:02:26,480 [Sol] I'll return to Mexico immediately. 29 00:02:26,605 --> 00:02:28,357 I'll handle and coordinate everything. 30 00:02:28,774 --> 00:02:29,858 Find him, Conrado. 31 00:02:30,484 --> 00:02:31,652 Get him back in jail. 32 00:02:35,405 --> 00:02:36,615 You have my word, sir. 33 00:02:51,296 --> 00:02:55,425 ♪ I feel the warmth from my boiling blood ♪ 34 00:02:55,759 --> 00:02:59,971 ♪ I feel the fear, sweat dripping away ♪ 35 00:03:00,055 --> 00:03:04,226 ♪ There's a stillness that nothing transmits ♪ 36 00:03:04,684 --> 00:03:09,856 ♪ I'm a breeze that grows stronger ♪ 37 00:03:11,441 --> 00:03:14,486 ♪ Even when the clouds drift away ♪ 38 00:03:15,654 --> 00:03:18,990 ♪ Even when my skin dries away ♪ 39 00:03:19,741 --> 00:03:23,245 ♪ I'll be back someday ♪ 40 00:03:24,287 --> 00:03:28,166 ♪ To unleash my return ♪ 41 00:03:33,046 --> 00:03:36,550 ♪ I have the dust that protects the road ♪ 42 00:03:37,050 --> 00:03:41,596 ♪ I have the branches of a leafless tree ♪ 43 00:03:41,722 --> 00:03:45,600 ♪ I'm the guardian of the tired night ♪ 44 00:03:46,226 --> 00:03:47,978 ♪ There are silhouettes ♪ 45 00:03:48,103 --> 00:03:51,565 ♪ That come to meet me ♪ 46 00:03:52,983 --> 00:03:55,986 ♪ Even when the clouds drift away ♪ 47 00:03:57,154 --> 00:04:00,449 ♪ Even when my skin dries away ♪ 48 00:04:01,324 --> 00:04:04,911 ♪ I'll be back someday ♪ 49 00:04:05,829 --> 00:04:10,041 ♪ To unleash my return ♪ 50 00:04:12,836 --> 00:04:13,670 [news intro song] 51 00:04:13,795 --> 00:04:15,213 Joaquin "El Chapo" Guzman, 52 00:04:15,297 --> 00:04:16,548 leader of the Sinaloa cartel, 53 00:04:16,673 --> 00:04:18,049 has escaped for a second time 54 00:04:18,175 --> 00:04:20,469 from a maximum security prison in our country. 55 00:04:20,552 --> 00:04:21,803 Joaquin Guzman Loera, 56 00:04:21,928 --> 00:04:23,930 the world's biggest drug dealer, 57 00:04:24,097 --> 00:04:27,225 - has escaped... - ...from a maximum security prison. 58 00:04:27,309 --> 00:04:29,561 He's considered one of the most powerful 59 00:04:29,686 --> 00:04:31,480 drug lords in the world, 60 00:04:31,688 --> 00:04:32,856 and he's escaped prison. 61 00:04:32,981 --> 00:04:35,192 The search operations to re-capture him 62 00:04:35,317 --> 00:04:37,611 have strengthened and extended 63 00:04:37,736 --> 00:04:39,362 throughout the entire country. 64 00:04:39,488 --> 00:04:40,447 Yesterday... 65 00:04:40,614 --> 00:04:41,490 NATIONAL SECURITY COMMISSION MEXICO CITY 66 00:04:41,573 --> 00:04:43,742 ...at Federal Social Re-adaptation Center 67 00:04:43,867 --> 00:04:44,993 No. 1, Altiplano, 68 00:04:47,037 --> 00:04:49,331 Joaquin Guzman Loera escaped. 69 00:04:49,581 --> 00:04:51,625 [murmuring] 70 00:04:52,167 --> 00:04:54,211 Around 8:52 p.m., 71 00:04:54,961 --> 00:04:58,590 after noticing his absence via security cameras, 72 00:04:59,341 --> 00:05:01,718 the prison staff went to his cell to check on him, 73 00:05:03,762 --> 00:05:04,846 and they found the entrance of a tunnel. 74 00:05:05,222 --> 00:05:07,557 [female reporter] El Chapo escaped using a tunnel 75 00:05:07,682 --> 00:05:09,226 that opened up inside his shower stall. 76 00:05:09,476 --> 00:05:11,937 It was 550 feet high 77 00:05:12,062 --> 00:05:13,772 and 31 inches wide, 78 00:05:14,397 --> 00:05:17,317 and more than 4,900 feet long. 79 00:05:17,484 --> 00:05:18,985 [Eduardo] The tunnel ends at a property 80 00:05:19,444 --> 00:05:21,822 that is located in the Santa Juanita. 81 00:05:22,155 --> 00:05:23,865 In that property there was furniture, 82 00:05:24,366 --> 00:05:25,492 as well as equipment 83 00:05:26,576 --> 00:05:27,953 and other objects 84 00:05:28,119 --> 00:05:30,205 that show there were some workers living there. 85 00:05:30,455 --> 00:05:32,332 [male journalist] A security operative was deployed 86 00:05:32,457 --> 00:05:34,835 around Altiplano prison 87 00:05:34,960 --> 00:05:36,044 in the state of Mexico, 88 00:05:36,461 --> 00:05:40,173 as well as highways in adjacent institutions. 89 00:05:40,507 --> 00:05:42,342 [speaking French] 90 00:05:46,263 --> 00:05:48,515 PRESIDENTIAL SUITE PARIS, FRANCE 91 00:05:48,598 --> 00:05:49,432 [sighs] 92 00:05:49,641 --> 00:05:50,475 Hello? 93 00:05:51,768 --> 00:05:53,687 [DEA agent, in English] Do you have a formal explanation for this mess? 94 00:05:53,812 --> 00:05:55,230 [President] I've already given out instructions 95 00:05:55,355 --> 00:05:56,439 to my government secretary 96 00:05:56,565 --> 00:05:57,857 so he can begin a thorough investigation. 97 00:05:58,108 --> 00:05:59,192 He's back in Mexico and... 98 00:06:00,485 --> 00:06:01,820 soon he'll have answers for us. 99 00:06:01,945 --> 00:06:03,989 If you had just approved his extradition, 100 00:06:04,072 --> 00:06:05,073 none of this would've happened. 101 00:06:05,490 --> 00:06:06,992 These are the consequences that come 102 00:06:07,075 --> 00:06:08,910 from not handing Guzman over to us. 103 00:06:09,452 --> 00:06:11,454 This time it will be different, 104 00:06:11,663 --> 00:06:12,581 you have my word. 105 00:06:12,706 --> 00:06:14,791 As soon as we catch him, he'll be extradited. 106 00:06:15,667 --> 00:06:17,168 That's what my government expects. 107 00:06:18,920 --> 00:06:19,838 Believe me. 108 00:06:21,256 --> 00:06:23,592 Nobody wants the consequences that will come from this. 109 00:06:23,758 --> 00:06:25,385 [female journalist] What happened proves there's corruption 110 00:06:25,468 --> 00:06:26,595 in the highest ranks, 111 00:06:26,678 --> 00:06:27,971 and also, the government's inability 112 00:06:28,096 --> 00:06:29,764 to deal with organized crime. 113 00:06:30,181 --> 00:06:31,975 How is it possible that there was a tunnel 114 00:06:32,100 --> 00:06:33,977 built inside a maximum security prison 115 00:06:34,185 --> 00:06:35,854 without anybody noticing? 116 00:06:36,313 --> 00:06:38,732 What kind of internal and external support 117 00:06:38,815 --> 00:06:39,941 does El Chapo Guzman count on? 118 00:06:40,066 --> 00:06:41,484 - We're screwed. - [journalist] This outrageous fact, 119 00:06:41,568 --> 00:06:44,237 is a direct humiliation for Esteban Prieto... 120 00:06:44,362 --> 00:06:45,488 Did Conrado already land? 121 00:06:45,614 --> 00:06:47,824 ...whose approval rate has been the lowest in history, 122 00:06:48,158 --> 00:06:50,577 following the disappearance of 43 students 123 00:06:50,702 --> 00:06:51,828 in Ayotzinapa, 124 00:06:52,287 --> 00:06:54,956 [journalist] and the scandal regarding his wife's real estate holdings. 125 00:06:55,165 --> 00:06:56,041 [cell phone beeping] 126 00:06:58,960 --> 00:07:01,588 ARE YOU IN MEXICO? 127 00:07:01,671 --> 00:07:04,716 I JUST LANDED. WE'LL TALK TONIGHT. 128 00:07:04,924 --> 00:07:07,260 [journalist]...might be impossible to turn around for him. 129 00:07:07,427 --> 00:07:08,303 Nonetheless, 130 00:07:08,428 --> 00:07:11,181 even though his administration is going through a serious crisis, 131 00:07:11,348 --> 00:07:14,434 the President decided to continue his trip to France. 132 00:07:20,357 --> 00:07:22,692 NATIONAL SECURITY AND INTELLIGENCE DEPARTMENT, MEXICO CITY 133 00:07:23,568 --> 00:07:25,278 [phone ringing] 134 00:07:26,821 --> 00:07:28,448 [Sol] General, is everything running? 135 00:07:28,615 --> 00:07:29,824 Yes, Mr. Secretary. 136 00:07:29,991 --> 00:07:31,618 [general] All the security protocols have been activated. 137 00:07:31,993 --> 00:07:34,412 There have been search operations around the entire country, 138 00:07:34,829 --> 00:07:37,082 but most of all in Culiacan and the Golden Triangle. 139 00:07:37,415 --> 00:07:39,542 [Sol] Let's monitor all the entrances and exits from La Tuna. 140 00:07:40,168 --> 00:07:43,213 In the next hours, we should be able to pinpoint Guzman's exact location 141 00:07:43,838 --> 00:07:45,215 and make the first arrest. 142 00:07:46,841 --> 00:07:49,302 [Garduño] I came as fast as I could. What do you need? 143 00:07:49,678 --> 00:07:51,304 They're coming for me any minute now. 144 00:07:51,680 --> 00:07:53,515 It was part of Joaquin's arrangement. 145 00:07:53,974 --> 00:07:56,184 I didn't tell you before to not get you involved. 146 00:07:57,018 --> 00:07:58,353 Did you come to any arrangements? 147 00:07:58,520 --> 00:07:59,562 The best ones. 148 00:07:59,729 --> 00:08:01,231 [sighs] 149 00:08:01,356 --> 00:08:03,984 I need you to handle everything that comes next. 150 00:08:04,484 --> 00:08:05,986 They'll be contacting you soon. 151 00:08:06,194 --> 00:08:07,570 [journalist] The clock is running, 152 00:08:07,737 --> 00:08:09,698 and even though the search has been extended 153 00:08:09,948 --> 00:08:11,241 throughout most of the country, 154 00:08:11,866 --> 00:08:15,704 there's no news about El Chapo Guzman's location... 155 00:08:16,121 --> 00:08:17,831 You need to search his main territories. 156 00:08:18,581 --> 00:08:20,709 I want you to find out which government officials answer to him. 157 00:08:22,002 --> 00:08:23,545 We need to get to him before he's caught. 158 00:08:24,045 --> 00:08:24,921 Hurry. 159 00:08:28,425 --> 00:08:30,927 SECURITY CABIN GOLDEN TRIANGLE 160 00:08:39,310 --> 00:08:40,186 [chuckles] 161 00:08:48,069 --> 00:08:49,404 [Quino] El Chilo answered your call. 162 00:08:52,157 --> 00:08:53,366 [Chapo] It's so nice to see you, man. 163 00:08:53,700 --> 00:08:54,701 We're standing tall here, Mr. Joaquin. 164 00:08:54,784 --> 00:08:55,827 CHILO GUAMUCHIL TURF BOSS 165 00:08:55,910 --> 00:08:57,078 Me and my people are getting you out of the country. 166 00:08:57,245 --> 00:08:59,414 Not everyone is ready to leave their squares as soon as I call. 167 00:08:59,539 --> 00:09:01,332 If I'm a turf boss it's because of you, sir. 168 00:09:02,709 --> 00:09:03,710 Did Ismael call you? 169 00:09:03,793 --> 00:09:04,794 Yeah, he's on his way. 170 00:09:08,798 --> 00:09:10,717 ALTIPLANO PRISON ALMOLOYA DE JUAREZ, MEXICO 171 00:10:10,819 --> 00:10:11,903 Where are the guards? 172 00:10:22,580 --> 00:10:23,665 [Sol] How much do they know? 173 00:10:25,250 --> 00:10:26,543 [Martin] They don't know anything about the escape plan. 174 00:10:28,962 --> 00:10:31,131 As we discussed, we only told them that the noise was coming 175 00:10:31,214 --> 00:10:32,966 from the construction site on Cutzamala River. 176 00:10:36,928 --> 00:10:38,054 What about the DISE agents? 177 00:10:39,222 --> 00:10:40,223 [Martin] They're in their area. 178 00:10:40,974 --> 00:10:42,892 Nobody was allowed out of the prison. 179 00:10:43,768 --> 00:10:45,228 - Are they still with us? - [Martin] Yes, sir 180 00:10:45,895 --> 00:10:48,189 They knew that as security heads, 181 00:10:48,356 --> 00:10:50,108 they'd be the first to be suspected. 182 00:10:55,905 --> 00:10:56,781 Bring them to the yard, 183 00:10:57,574 --> 00:10:59,617 but before that, I need them to turn in all the videos. 184 00:11:03,413 --> 00:11:04,664 Also, delete any copies. 185 00:11:10,336 --> 00:11:12,338 All right, Martin, the moment is here. 186 00:11:13,047 --> 00:11:14,215 You'll be in prison for two years, 187 00:11:15,174 --> 00:11:17,218 but then you'll get out scot-free. 188 00:11:18,303 --> 00:11:19,596 Your family will be fine, 189 00:11:20,346 --> 00:11:22,599 they'll get a generous salary. 190 00:11:23,641 --> 00:11:25,977 I'll take care of them and handle their security. 191 00:11:27,478 --> 00:11:28,479 Of course... 192 00:11:29,647 --> 00:11:31,316 as long as you don't betray me. 193 00:11:32,525 --> 00:11:33,735 Don't worry, 194 00:11:34,611 --> 00:11:35,695 I'll be true to my word. 195 00:11:41,367 --> 00:11:42,827 [cell phone ringing] 196 00:11:53,421 --> 00:11:54,422 Conrado. 197 00:11:54,756 --> 00:11:57,967 Mr. President, we've finished the prison inspection 198 00:11:58,051 --> 00:11:59,302 and interrogated the staff. 199 00:11:59,677 --> 00:12:01,971 Guzman Loera didn't need any outside support. 200 00:12:02,055 --> 00:12:04,223 All the information he needed for his escape 201 00:12:04,349 --> 00:12:06,976 was given to him by the director himself 202 00:12:07,602 --> 00:12:09,479 and the prison staff. 203 00:12:09,646 --> 00:12:11,356 Are you absolutely sure? 204 00:12:11,481 --> 00:12:12,607 [Sol] I have no doubts, sir. 205 00:12:12,732 --> 00:12:15,485 The knowledge that the staff 206 00:12:15,985 --> 00:12:18,071 and security heads that handled the surveillance cameras 207 00:12:18,196 --> 00:12:20,949 had of the building was enough to help Guzman build that tunnel. 208 00:12:21,032 --> 00:12:22,450 What measures have you taken up until now? 209 00:12:23,034 --> 00:12:26,287 [Sol] I've ordered the arrest of 34 people. 210 00:12:27,080 --> 00:12:28,873 Both staff members and officials. 211 00:12:29,082 --> 00:12:31,042 They'll be at the mercy of the justice system. 212 00:12:31,709 --> 00:12:34,295 Their degrees of complicity will be duly clarified. 213 00:12:34,754 --> 00:12:35,713 Also, 214 00:12:36,422 --> 00:12:38,967 I've relieved the prison director of his duties 215 00:12:39,092 --> 00:12:41,886 and ordered his immediate arrest. 216 00:12:42,261 --> 00:12:44,806 If his participation in this event is confirmed, 217 00:12:45,139 --> 00:12:47,725 it would be a case of corruption, 218 00:12:48,101 --> 00:12:49,852 disloyalty and treason 219 00:12:50,353 --> 00:12:52,480 to the Mexican people and state. 220 00:12:54,190 --> 00:12:55,108 To the press I say, 221 00:12:56,859 --> 00:12:58,987 as long as I'm in charge, 222 00:12:59,320 --> 00:13:00,989 there will be no place for impunity. 223 00:13:02,365 --> 00:13:05,493 [Sol] Everyone responsible for El Chapo's escape will fall. 224 00:13:06,577 --> 00:13:08,413 I've given precise instructions 225 00:13:08,538 --> 00:13:10,331 for the surveillance and capture 226 00:13:10,456 --> 00:13:12,917 of the people closest to this drug trafficker. 227 00:13:13,835 --> 00:13:16,796 The search for Joaquin Guzman Loera won't stop. 228 00:13:18,089 --> 00:13:20,216 There won't be rest for this criminal. 229 00:13:20,842 --> 00:13:23,052 And we will be able to catch him. 230 00:13:23,761 --> 00:13:25,847 That's my promise to you. 231 00:13:39,152 --> 00:13:40,153 [groan] 232 00:13:42,196 --> 00:13:43,156 [sigh] 233 00:13:44,699 --> 00:13:45,533 [chuckle] 234 00:13:48,244 --> 00:13:49,203 Buddy. 235 00:13:49,954 --> 00:13:50,788 Buddy. 236 00:13:53,082 --> 00:13:54,709 Thank you for taking the risk and coming all the way here. 237 00:13:55,585 --> 00:13:57,587 They're searching for you across the entire country. 238 00:13:58,212 --> 00:13:59,213 When are you leaving? 239 00:13:59,422 --> 00:14:01,215 As soon as I finish what I need to do. 240 00:14:02,383 --> 00:14:03,676 Is Damaso on his way? 241 00:14:04,218 --> 00:14:05,678 He shouldn't be long. 242 00:14:06,971 --> 00:14:08,097 Joaquin... 243 00:14:09,599 --> 00:14:11,184 I wasn't able to get in touch with your mother. 244 00:14:13,061 --> 00:14:14,604 Things are complicated. 245 00:14:16,606 --> 00:14:18,066 The government won the game this time, 246 00:14:18,983 --> 00:14:20,360 and they've got surveillance on all of us. 247 00:14:22,737 --> 00:14:24,113 But the plan is still in motion. 248 00:14:24,822 --> 00:14:26,949 [Ismael] We've sent someone trustworthy to locate her. 249 00:14:44,509 --> 00:14:46,719 [officer over radio] Go after a truck in La Tuna. Over. 250 00:14:49,639 --> 00:14:50,890 [vehicle approaches] 251 00:14:57,522 --> 00:14:58,356 [door closes] 252 00:15:02,527 --> 00:15:03,820 Mrs. Esperanza. 253 00:15:05,863 --> 00:15:06,697 Who are you? 254 00:15:07,365 --> 00:15:08,991 I've come here on Ismael's behalf. 255 00:15:09,158 --> 00:15:10,535 I'll take you to see your son. 256 00:15:21,045 --> 00:15:21,879 Damaso. 257 00:15:26,843 --> 00:15:27,844 Come in. 258 00:15:33,558 --> 00:15:34,976 [Chapo] We don't have time, and I'm not interested 259 00:15:35,059 --> 00:15:36,227 in talking about the past. 260 00:15:37,812 --> 00:15:39,981 Before I leave for Colombia, I wanted to get everything in order. 261 00:15:41,065 --> 00:15:43,609 Sinaloa has to be united against enemies like Isidoro. 262 00:15:45,653 --> 00:15:47,405 Everyone has their own territory 263 00:15:47,488 --> 00:15:49,198 and can handle those as they see fit. 264 00:15:49,365 --> 00:15:51,826 But this problem between you two has to end, 265 00:15:52,702 --> 00:15:55,288 or we'll end up dead and our families with no business to operate. 266 00:15:56,539 --> 00:15:58,207 I'm not willing to lose another son... 267 00:15:59,750 --> 00:16:00,585 or another friend. 268 00:16:01,169 --> 00:16:03,337 You're fighting over something that only exists in your heads. 269 00:16:03,921 --> 00:16:05,715 What made you think that the power was in dispute? 270 00:16:06,507 --> 00:16:08,092 Here, the power is for everyone! 271 00:16:08,759 --> 00:16:09,719 We're all part of this organization! 272 00:16:10,094 --> 00:16:11,804 And only if we stick together, we'll continue to be what we are. 273 00:16:15,725 --> 00:16:18,811 During my absence, Ismael will administer my territories 274 00:16:20,354 --> 00:16:21,522 and will work my routes. 275 00:16:23,024 --> 00:16:24,233 If something were to happen to me, 276 00:16:25,193 --> 00:16:26,235 Quino, because he's my son, 277 00:16:27,528 --> 00:16:28,488 will be my successor. 278 00:16:31,574 --> 00:16:32,992 But he won't get it all. 279 00:16:34,452 --> 00:16:37,538 [Chapo] Damaso will have a part of my territories for his loyalty. 280 00:16:39,207 --> 00:16:40,708 That distribution will be done by Ismael, 281 00:16:41,083 --> 00:16:42,210 and you will respect it. 282 00:16:44,504 --> 00:16:45,963 No more fighting. Is that clear? 283 00:16:57,975 --> 00:16:58,809 Will it take much longer? 284 00:16:59,352 --> 00:17:00,520 No, we're almost there. 285 00:17:00,686 --> 00:17:01,896 [sighs] 286 00:17:27,004 --> 00:17:27,838 [kids yelling] 287 00:17:33,135 --> 00:17:34,178 What are we going to do? 288 00:17:34,720 --> 00:17:36,973 Don't worry. Just follow me. 289 00:17:49,402 --> 00:17:51,362 Confirming. His mother is here. 290 00:17:51,612 --> 00:17:53,614 Copy that. Let's close the perimeter. 291 00:18:00,746 --> 00:18:01,664 Hurry up! 292 00:18:12,425 --> 00:18:13,259 Anything? 293 00:18:14,677 --> 00:18:16,095 We should leave soon. 294 00:18:16,679 --> 00:18:18,431 It's getting late and the road is long. 295 00:18:18,806 --> 00:18:21,100 The army might comb this area any minute now. 296 00:18:21,684 --> 00:18:22,560 No, son. 297 00:18:23,102 --> 00:18:24,687 I can't leave without seeing your grandma. 298 00:18:26,022 --> 00:18:28,232 You can leave and make sure everything is ready 299 00:18:28,357 --> 00:18:29,942 to welcome Elba and the girls. 300 00:18:30,901 --> 00:18:31,736 Let's go. 301 00:18:34,155 --> 00:18:35,114 Go pick them up. 302 00:18:36,157 --> 00:18:37,825 As soon as I say goodbye to my mother, 303 00:18:37,992 --> 00:18:39,327 I'll leave for the ranch. 304 00:18:40,911 --> 00:18:42,913 - We'll see each other there. - Done, Joaquin. 305 00:18:43,456 --> 00:18:44,332 Hector. 306 00:18:46,500 --> 00:18:48,336 Take all the precautions I explained. 307 00:18:49,545 --> 00:18:51,547 The government will want to use them as bait. 308 00:18:52,256 --> 00:18:53,924 Take alternate routes. 309 00:18:54,759 --> 00:18:56,344 That's the only way you will be able to shake them off. 310 00:18:56,802 --> 00:18:57,928 Don't worry. 311 00:18:58,346 --> 00:19:00,473 We'll use the roads that only we know about. 312 00:19:00,598 --> 00:19:02,683 If in any moment you feel you're in danger, turn back. 313 00:19:03,517 --> 00:19:05,603 Don't risk my girls for anything in the world. 314 00:19:06,395 --> 00:19:07,355 I promise. 315 00:19:14,028 --> 00:19:14,945 [engine turns] 316 00:19:28,125 --> 00:19:28,959 [sighs] 317 00:19:31,087 --> 00:19:33,214 They shouldn't have left at the same time, man. 318 00:19:35,424 --> 00:19:37,843 The less movement seen around here, the better. 319 00:19:38,594 --> 00:19:40,304 That might be, but time is running out for me, 320 00:19:40,429 --> 00:19:41,972 and I still have some things to resolve. 321 00:19:42,640 --> 00:19:44,433 As a matter of fact, I need your help in another matter. 322 00:19:45,101 --> 00:19:46,977 Valdovinos is out of the game, 323 00:19:47,103 --> 00:19:49,188 but we've got his partner, Garduño. 324 00:19:50,022 --> 00:19:52,608 I need you to call him and tell him I want to talk about the movie project. 325 00:19:54,402 --> 00:19:55,444 What movie? 326 00:19:56,529 --> 00:19:58,447 A movie so people won't ever forget me. 327 00:19:59,990 --> 00:20:01,325 He'll know what I'm talking about. 328 00:20:01,867 --> 00:20:03,703 Tell him I want to meet with our contact. 329 00:20:07,164 --> 00:20:08,124 MEXICO CITY 330 00:20:08,249 --> 00:20:10,835 Chapo's escape is a catastrophe. Fucking Esteban. 331 00:20:11,460 --> 00:20:13,713 He brought disgrace not only on himself, but on all of us as well. 332 00:20:13,796 --> 00:20:14,964 [Salinas] Esteban is a burden 333 00:20:15,464 --> 00:20:17,717 that we will have to carry, 334 00:20:18,592 --> 00:20:19,593 especially you. 335 00:20:20,594 --> 00:20:21,846 This will hit the government hard. 336 00:20:21,971 --> 00:20:23,222 Have you given any thought to resigning? 337 00:20:24,056 --> 00:20:24,932 No. 338 00:20:27,935 --> 00:20:29,729 You're far too calm, Conrado. 339 00:20:30,980 --> 00:20:32,106 What are you planning? 340 00:20:33,315 --> 00:20:35,317 Someone from the outside helped Guzman to escape. 341 00:20:36,861 --> 00:20:39,989 The support he had inside the prison never would've been enough. 342 00:20:41,490 --> 00:20:42,742 [Sol] It's all lies. 343 00:20:45,578 --> 00:20:48,164 Someone gave him the plans for that tunnel to be built, 344 00:20:49,206 --> 00:20:51,041 and protected him during that entire time. 345 00:20:52,752 --> 00:20:53,586 Who? 346 00:20:59,049 --> 00:21:01,719 Someone that's interested in hitting the president's image so hard, 347 00:21:01,844 --> 00:21:03,929 it discredits him. 348 00:21:05,306 --> 00:21:06,599 [Salinas] Someone from the party 349 00:21:07,183 --> 00:21:09,310 that might be convinced that Esteban's incompetence 350 00:21:09,977 --> 00:21:11,312 would lead them to disaster. 351 00:21:12,855 --> 00:21:13,689 A traitor? 352 00:21:14,982 --> 00:21:16,734 [Salinas] No, a savior. 353 00:21:17,818 --> 00:21:19,695 Someone that knew he'd be able to handle the crisis 354 00:21:19,862 --> 00:21:21,614 and come out of it stronger... 355 00:21:23,157 --> 00:21:24,450 and as the perfect presidential candidate. 356 00:21:24,992 --> 00:21:25,826 You? 357 00:21:27,787 --> 00:21:28,662 Yes. 358 00:21:30,748 --> 00:21:32,041 I gave him the plans. 359 00:21:33,959 --> 00:21:35,211 And now, I'll go after him, 360 00:21:36,045 --> 00:21:38,005 - and when I catch him... - [Salinas] You'll be a hero. 361 00:21:39,465 --> 00:21:41,175 And Esteban will keep being an incompetent. 362 00:21:41,300 --> 00:21:42,843 But he'll still be the president, 363 00:21:43,219 --> 00:21:45,596 so he'll take advantage of this situation to clean up his image. 364 00:21:45,805 --> 00:21:47,223 Berta. [laughing] 365 00:21:47,515 --> 00:21:48,808 He's not even here. 366 00:21:49,099 --> 00:21:50,184 There's a power void. 367 00:21:50,309 --> 00:21:51,602 A void that you will fill? 368 00:21:54,814 --> 00:21:55,648 Brilliant. 369 00:21:56,774 --> 00:21:57,650 It's insane. 370 00:21:58,150 --> 00:22:00,110 [Sol] Esteban Prieto was ruining us. 371 00:22:01,070 --> 00:22:02,112 We had to do something. 372 00:22:03,405 --> 00:22:05,574 [Salinas] But you have to catch El Chapo and soon, Conrado. 373 00:22:05,866 --> 00:22:06,867 If you don't, 374 00:22:08,077 --> 00:22:10,788 - none of this will matter. - This is insane, it's foolish. 375 00:22:11,705 --> 00:22:13,457 If he doesn't manage to catch him, he'll sink us all. 376 00:22:13,582 --> 00:22:15,543 But if he catches him, we'll be contenders in the race. 377 00:22:20,464 --> 00:22:22,424 - You didn't know anything about this? - No! 378 00:22:23,717 --> 00:22:25,469 If I had known, I would've never supported him. 379 00:22:29,223 --> 00:22:30,474 [Salinas] I support you. 380 00:22:31,350 --> 00:22:32,810 And I'll take the risk for you, Conrado. 381 00:22:35,354 --> 00:22:37,815 [Salinas] It's the best bet for us to get back in the game. 382 00:23:08,762 --> 00:23:10,222 Why didn't you tell me about your plan? 383 00:23:12,349 --> 00:23:13,726 I couldn't share it with anybody. 384 00:23:14,101 --> 00:23:16,604 I looked like a fool in front of my godfather. 385 00:23:18,397 --> 00:23:20,190 But whatever comes next, it will benefit the three of us. 386 00:23:20,316 --> 00:23:21,317 From now on, 387 00:23:21,692 --> 00:23:24,236 you'll tell me all about your brilliant ideas. 388 00:23:24,612 --> 00:23:27,239 You won't make any important choices without consulting with me first. 389 00:23:28,782 --> 00:23:30,451 I will do anything, Conrado. 390 00:23:30,868 --> 00:23:32,620 Even exposing your secret. 391 00:23:33,329 --> 00:23:35,706 I don't care if I ruin my godfather's plans. 392 00:23:35,914 --> 00:23:37,791 I don't care if everything goes to shit. 393 00:23:38,334 --> 00:23:40,794 I won't be the fool because of you, 394 00:23:41,086 --> 00:23:41,920 understood? 395 00:23:45,090 --> 00:23:45,924 Yes. 396 00:24:07,196 --> 00:24:08,072 [Esperanza] Son, 397 00:24:08,947 --> 00:24:10,199 what is going to happen now? 398 00:24:11,784 --> 00:24:13,077 Nothing's going to happen, Mom. 399 00:24:14,244 --> 00:24:16,413 But I have to go where I won't be found. 400 00:24:17,915 --> 00:24:18,832 Where are you going? 401 00:24:21,752 --> 00:24:23,921 I'll go further in, until I reach the coast 402 00:24:25,297 --> 00:24:26,298 and travel to Colombia. 403 00:24:31,887 --> 00:24:33,597 They know where to look for me here. 404 00:24:35,182 --> 00:24:36,725 Over there, they won't even know where to start. 405 00:24:39,061 --> 00:24:40,979 But I couldn't leave without first saying goodbye to you. 406 00:24:42,481 --> 00:24:43,857 When will I see you again? 407 00:24:46,694 --> 00:24:47,528 I'm not sure. 408 00:25:43,375 --> 00:25:44,793 JOAQUIN'S SAFE HOUSE COSALA, MEXICO 409 00:25:44,960 --> 00:25:46,462 The rooms are ready, 410 00:25:47,713 --> 00:25:49,214 and the surveillance system is organized. 411 00:25:50,090 --> 00:25:51,467 Make sure there's food for the girls. 412 00:25:51,592 --> 00:25:52,926 My dad will be here any minute. 413 00:26:00,684 --> 00:26:03,312 I need you to investigate anything you're able to find about my wife. 414 00:26:04,897 --> 00:26:07,316 - Anything in particular? - Everything. 415 00:26:08,776 --> 00:26:11,361 I want to be able to know her better than she knows herself. 416 00:26:12,613 --> 00:26:14,698 Understood, sir. Excuse me. 417 00:26:19,578 --> 00:26:22,956 INTELLIGENCE AND NATIONAL SECURITY DEPARTMENT MEXICO CITY 418 00:26:26,710 --> 00:26:27,544 [buzzing] 419 00:26:29,296 --> 00:26:30,130 Hello? 420 00:26:30,339 --> 00:26:31,340 [officer] Mr. Secretary, 421 00:26:31,590 --> 00:26:33,717 we have something on El Chapo that might interest you, 422 00:26:34,593 --> 00:26:36,678 but we're going to need some help from the gringos. 423 00:26:38,013 --> 00:26:38,972 [Chapo] There's not much time. 424 00:26:40,808 --> 00:26:42,100 I need you to look for someone for me. 425 00:26:43,185 --> 00:26:44,353 An actress. 426 00:26:46,021 --> 00:26:46,855 Vanessa Espinoza. 427 00:26:47,189 --> 00:26:49,233 I don't think she lives in Mexico, Joaquin. 428 00:26:49,691 --> 00:26:51,443 As far as I know, she lives in the U.S. 429 00:26:51,568 --> 00:26:52,486 Look for her. 430 00:26:53,821 --> 00:26:55,948 I want her to put together a movie about my life. 431 00:27:00,494 --> 00:27:01,745 [Sol] I know that you've got a lot of doubts 432 00:27:01,870 --> 00:27:04,164 about our intention to extradite Guzman Loera. 433 00:27:04,873 --> 00:27:06,124 I shared this information with you 434 00:27:06,208 --> 00:27:08,210 to show you that we have a common objective. 435 00:27:11,088 --> 00:27:12,047 [in English] So far, so good. 436 00:27:12,881 --> 00:27:14,675 I think the actress is a good lead. 437 00:27:16,343 --> 00:27:17,219 [in English] Now that he's on the run, 438 00:27:17,302 --> 00:27:18,887 I don't think Guzman's gonna be interested in... 439 00:27:19,388 --> 00:27:20,305 movie ideas. 440 00:27:21,557 --> 00:27:22,391 On the contrary, 441 00:27:23,725 --> 00:27:24,726 I know him. 442 00:27:25,477 --> 00:27:27,062 I think it's worth a shot. 443 00:27:27,855 --> 00:27:30,983 You can intervene with Vanessa Espinoza in your own territory, 444 00:27:32,150 --> 00:27:33,110 and we can do the same here. 445 00:27:34,987 --> 00:27:36,989 We've arrested El Chapo's attorney 446 00:27:37,739 --> 00:27:39,241 and we've got surveillance on all his family, 447 00:27:39,741 --> 00:27:41,702 but we haven't been able to find anything of value. 448 00:27:42,828 --> 00:27:44,580 If he contacts that actress again, 449 00:27:45,455 --> 00:27:46,665 we have to be prepared. 450 00:27:49,167 --> 00:27:51,420 [in English] If you want our help, we need your word. 451 00:27:52,421 --> 00:27:53,672 When the time comes, 452 00:27:54,131 --> 00:27:56,216 we want to take part in the capture of Guzman. 453 00:27:57,092 --> 00:27:58,093 You have my word. 454 00:28:00,679 --> 00:28:01,847 Sir, it's me. 455 00:28:02,180 --> 00:28:04,349 [Garduño] Go ahead, sir, what is it? 456 00:28:05,225 --> 00:28:06,685 Joaquin has a task for you. 457 00:28:08,145 --> 00:28:10,731 He wants to resume the movie project he started with Valdovinos. 458 00:28:11,565 --> 00:28:13,734 - Are you up to speed? - [Garduño] Yes, sir. 459 00:28:14,026 --> 00:28:15,360 We managed to contact... 460 00:28:16,486 --> 00:28:17,696 the actress. 461 00:28:18,989 --> 00:28:19,990 Vanessa Espinoza. 462 00:28:20,073 --> 00:28:21,742 [Ismael] Tell her Joaquin wants to meet her. 463 00:28:21,992 --> 00:28:23,619 She's a public figure, sir. 464 00:28:24,077 --> 00:28:25,329 It would attract a lot of attention. 465 00:28:25,454 --> 00:28:27,039 If my partner already contacted her, 466 00:28:27,539 --> 00:28:29,082 she might be under surveillance. 467 00:28:30,042 --> 00:28:31,460 I think the same thing, but it's no use. 468 00:28:33,128 --> 00:28:35,339 It's a priority for Joaquin to start this. 469 00:28:36,798 --> 00:28:38,091 And he's willing to take the risk. 470 00:28:39,760 --> 00:28:41,303 MEXICO CITY 471 00:29:01,406 --> 00:29:02,241 [sighs] 472 00:29:02,491 --> 00:29:04,117 I'm sorry, I'm sorry. 473 00:29:05,535 --> 00:29:06,787 I thought you weren't coming. 474 00:29:07,829 --> 00:29:09,831 With everything that's going on, I thought I wouldn't be able to come. 475 00:29:10,749 --> 00:29:12,000 [exhales sharply] 476 00:29:12,251 --> 00:29:13,543 But things are back on track. 477 00:29:14,211 --> 00:29:17,339 We've got a new lead in our pursuit of El Chapo. 478 00:29:17,923 --> 00:29:19,341 Also, Berta is being investigated. 479 00:29:21,260 --> 00:29:22,970 I've grown tired of her threats. 480 00:29:25,138 --> 00:29:26,974 I'm glad. It seems as if you've got it under control. 481 00:29:27,349 --> 00:29:28,183 Almost. 482 00:29:29,059 --> 00:29:30,477 What I don't have much of, is time. 483 00:29:30,769 --> 00:29:31,728 [heavy breathing] 484 00:29:32,187 --> 00:29:33,563 I also have something to tell you. 485 00:29:37,192 --> 00:29:40,320 I was offered the vice-director position in the NGO, at the Monterrey branch. 486 00:29:58,839 --> 00:29:59,965 You can't leave. 487 00:30:03,510 --> 00:30:05,345 If you leave, it'll be even harder to see each other. 488 00:30:07,097 --> 00:30:08,348 I'm tired, Conrado. 489 00:30:09,141 --> 00:30:10,017 Don't leave. 490 00:30:13,312 --> 00:30:15,480 This is not enough, none of this is enough. 491 00:30:15,605 --> 00:30:16,732 They're killing everything we have. 492 00:30:23,363 --> 00:30:24,740 Don't say that, Sebastian. 493 00:30:27,284 --> 00:30:28,493 Have a little patience. 494 00:30:29,202 --> 00:30:30,203 [panting] 495 00:30:31,413 --> 00:30:33,290 I know I've said this many times before, but it's the truth. 496 00:30:34,041 --> 00:30:35,167 Things will change. 497 00:30:35,751 --> 00:30:36,710 When? 498 00:30:38,670 --> 00:30:39,838 I don't know when, but... 499 00:30:41,173 --> 00:30:42,466 I know that this, 500 00:30:43,800 --> 00:30:46,178 even though it's not much, is better than not having you in my life. 501 00:30:50,098 --> 00:30:51,224 Isn't it the same for you? 502 00:30:53,101 --> 00:30:53,935 Not anymore. 503 00:30:54,895 --> 00:30:56,605 I can't. I'm tired of living in the shadows. 504 00:30:56,688 --> 00:30:58,565 You're never going to stop chasing your political career, 505 00:30:58,690 --> 00:31:00,067 and I need to take my life back. 506 00:31:18,335 --> 00:31:19,211 [sighs] 507 00:31:34,434 --> 00:31:35,602 Please don't do this. 508 00:31:45,570 --> 00:31:46,405 I'm sorry. 509 00:31:54,746 --> 00:31:55,580 [door closes] 510 00:32:06,800 --> 00:32:08,427 [gasps] 511 00:32:22,441 --> 00:32:24,109 - How's Joaquin? - He's fine. 512 00:32:24,484 --> 00:32:26,445 Get your things, we're going to see him. 513 00:32:27,070 --> 00:32:28,196 Take it Perez, take it. 514 00:32:29,072 --> 00:32:29,906 Take it. 515 00:32:30,574 --> 00:32:31,825 Take it, Perez. 516 00:32:36,371 --> 00:32:37,497 [Hector] Ready? 517 00:32:38,290 --> 00:32:39,291 Yeah. Let's go. 518 00:32:39,416 --> 00:32:40,333 [girl] Like the mom. 519 00:32:41,668 --> 00:32:43,211 Mom, what about Perez? 520 00:32:43,503 --> 00:32:45,213 Where we're going we can't take Perez. 521 00:32:46,923 --> 00:32:49,050 It's too risky, and we'd draw too much attention. 522 00:32:49,759 --> 00:32:51,720 Perez! Perez! 523 00:32:51,845 --> 00:32:54,181 [girl] Perez is here! I don't want to! 524 00:32:54,306 --> 00:32:55,182 Let's go. 525 00:32:57,392 --> 00:32:59,144 [crying] 526 00:33:08,236 --> 00:33:09,488 [cell phone ringing] 527 00:33:14,701 --> 00:33:15,535 We're heading out. 528 00:33:41,811 --> 00:33:42,979 [general] Report back immediately. 529 00:33:44,731 --> 00:33:45,607 [Sol] Any news? 530 00:33:47,067 --> 00:33:49,194 We still haven't seen any suspicious movement. 531 00:33:54,658 --> 00:33:56,451 Did you distribute units where I asked? 532 00:33:56,535 --> 00:33:57,619 Yes, sir. 533 00:34:00,705 --> 00:34:02,040 Did you increase the checkpoints? 534 00:34:02,165 --> 00:34:03,458 [general] Affirmative, Mr. Secretary. 535 00:34:04,251 --> 00:34:06,711 Apart from the main roads, we've covered alternate roads 536 00:34:06,795 --> 00:34:08,213 that lead towards the entrances and exits in Culiacan. 537 00:34:32,529 --> 00:34:36,241 JOAQUIN'S SAFE RANCH COSALA, SINALOA 538 00:34:43,123 --> 00:34:44,457 [Chapo] Any news from Hector? 539 00:34:46,084 --> 00:34:47,085 They're on their way. 540 00:35:03,518 --> 00:35:05,020 [cell phone rings] 541 00:35:07,105 --> 00:35:08,398 [Elba] They're checking the cars. 542 00:35:09,816 --> 00:35:11,276 [Hector] Here too. 543 00:35:12,902 --> 00:35:14,946 Open your map and follow my instructions. 544 00:35:18,491 --> 00:35:19,367 [Elba] Look. 545 00:35:22,495 --> 00:35:24,289 [Hector] Turn around as soon as you can. 546 00:35:24,372 --> 00:35:25,999 Look for the dirt road. 547 00:35:33,673 --> 00:35:35,050 [Elba] We turned around. 548 00:35:40,138 --> 00:35:41,181 [Hector] Me too. 549 00:35:50,523 --> 00:35:51,358 How are you doing? 550 00:35:51,900 --> 00:35:53,318 [Elba] I'm on the dirt road. 551 00:35:54,194 --> 00:35:55,320 [Hector] Keep going straight. 552 00:35:59,616 --> 00:36:00,450 [Elba] I can't. 553 00:36:00,950 --> 00:36:01,785 [Hector] Why? 554 00:36:02,410 --> 00:36:03,995 There's a police check-point, Hector. They're going to get us. 555 00:36:05,288 --> 00:36:06,331 [Hector] Turn back, Elba. 556 00:36:06,831 --> 00:36:09,084 Get back home. I'll meet you there. 557 00:36:27,602 --> 00:36:28,478 Dad. 558 00:36:30,188 --> 00:36:31,856 Elba and the girls weren't able to get out of Culiacan. 559 00:36:31,981 --> 00:36:33,358 - Are they okay? - Yeah. 560 00:36:33,525 --> 00:36:34,859 They're safe at home now, 561 00:36:34,943 --> 00:36:35,777 but they won't be able to make it. 562 00:36:39,447 --> 00:36:41,241 We'll come up with another plan to get them here. 563 00:36:42,409 --> 00:36:44,828 That might take days or weeks, and you have to leave. 564 00:36:45,620 --> 00:36:47,664 I might have to leave, but I won't leave without seeing them first. 565 00:36:54,713 --> 00:36:57,048 LOS ANGELES CALIFORNIA, USA 566 00:36:59,175 --> 00:37:00,009 [cell phone ringing] 567 00:37:09,853 --> 00:37:10,729 [message tone] 568 00:37:13,440 --> 00:37:15,066 TEXT MESSAGE VALDOVINOS 569 00:37:15,650 --> 00:37:17,318 Can you give me a moment alone, please? 570 00:37:30,790 --> 00:37:32,917 [cell phone ringing] 571 00:37:38,965 --> 00:37:39,841 Hello? 572 00:37:40,008 --> 00:37:42,552 Miss? My name is Garduño, 573 00:37:42,761 --> 00:37:44,345 I'm an attorney who was Valdovinos' partner. 574 00:37:44,763 --> 00:37:46,431 I'm calling on behalf of the boss. 575 00:37:46,848 --> 00:37:49,184 I didn't think you'd be contacting me, after everything that's happened. 576 00:37:49,684 --> 00:37:52,228 My partner contacted you to propose a project. 577 00:37:54,522 --> 00:37:56,608 Well, our client wants to get it back on track. 578 00:37:58,234 --> 00:37:59,360 But how? 579 00:38:00,570 --> 00:38:02,614 [Garduño] We'll deal with the logistics. 580 00:38:02,739 --> 00:38:04,824 The important thing is knowing if you're still interested. 581 00:38:07,744 --> 00:38:09,621 My client would like to have a meeting with you, 582 00:38:09,913 --> 00:38:11,539 but we don't have much time to do that. 583 00:38:15,210 --> 00:38:16,044 I wouldn't go alone. 584 00:38:17,086 --> 00:38:19,339 [Garduño] No problem, we can coordinate that. 585 00:38:19,422 --> 00:38:20,590 HEADQUARTERS FOR TELEPHONE RESEARCH, DEA UNITED STATES 586 00:38:20,673 --> 00:38:22,550 [Vanessa] All right, we'll be ready. 587 00:38:25,386 --> 00:38:28,056 [in English] Conrado, your lead came through. 588 00:38:29,057 --> 00:38:30,308 They got in touch with the actress. 589 00:38:33,186 --> 00:38:35,772 GUADALAJARA INTERNATIONAL AIRPORT 590 00:38:44,739 --> 00:38:46,032 - [beep] - [camera shutter] 591 00:38:46,950 --> 00:38:48,201 - [beep] - [camera shutter] 592 00:38:51,496 --> 00:38:52,330 [camera shutter] 593 00:38:53,331 --> 00:38:54,415 [Garduño] They're with me. 594 00:38:55,875 --> 00:38:57,210 We're headed over to the plane. 595 00:38:57,794 --> 00:38:58,837 We're on our way. 596 00:38:58,962 --> 00:39:00,088 I'll pick you up at the runway. 597 00:39:01,005 --> 00:39:02,590 My dad will wait for us at the meet point. 598 00:39:24,821 --> 00:39:25,822 [engine turns] 599 00:39:38,084 --> 00:39:40,336 Gentlemen, I'll ask that for your own safety, 600 00:39:40,837 --> 00:39:42,297 you turn off your cell phones 601 00:39:42,714 --> 00:39:44,799 and electronic devices and store them here, please. 602 00:39:57,520 --> 00:39:59,939 They've deactivated their telephones, but we've tracked them. 603 00:40:00,356 --> 00:40:01,941 They're boarding a plane. 604 00:40:03,985 --> 00:40:05,194 Can we track them? 605 00:40:05,737 --> 00:40:07,614 [officer] As soon as they take flight, Mr. Secretary. 606 00:40:34,140 --> 00:40:34,974 [officer] We've got them. 607 00:40:44,567 --> 00:40:49,447 LONG: 60° EAST LAT: 20° NORTH 608 00:40:59,958 --> 00:41:02,168 WILDLIFE RESERVE SINALOA 609 00:41:20,603 --> 00:41:22,105 [Chapo] Thank you for your help, professor. 610 00:41:23,022 --> 00:41:24,107 Here's what we agreed on. 611 00:41:24,607 --> 00:41:26,192 The guys will take you back into town. 612 00:41:27,068 --> 00:41:27,902 Thank you, sir. 613 00:41:42,375 --> 00:41:43,626 [in English] We lost him. 614 00:41:46,170 --> 00:41:47,463 They must be close to landing. 615 00:41:48,131 --> 00:41:50,425 When they're close to their destination, 616 00:41:50,675 --> 00:41:53,553 traffickers tend to lower their planes because they know they can evade radars. 617 00:41:54,095 --> 00:41:56,431 - Can we locate the landing zone? - Yes, sir. 618 00:41:57,223 --> 00:41:58,057 [general] Enlarge the map. 619 00:42:44,103 --> 00:42:47,106 How many officers can go to Cosala at this moment? 620 00:42:47,231 --> 00:42:49,108 Have the search and location operation 621 00:42:49,192 --> 00:42:50,860 focus across 12 miles around the location. 622 00:42:53,571 --> 00:42:55,239 I want all the forces available. 623 00:43:03,331 --> 00:43:04,707 Chapo's luck has run out. 624 00:43:11,923 --> 00:43:12,757 Nice to meet you. 625 00:43:17,512 --> 00:43:18,596 Welcome, friend. 626 00:43:19,305 --> 00:43:20,431 [nervous laugh] 627 00:43:24,352 --> 00:43:27,522 Subtitle translation by Karina Alba. 46600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.