Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,011 --> 00:00:13,180
[Ismael] What did
the Human Rights Commission say?
2
00:00:13,472 --> 00:00:15,766
They're dragging out the case.
3
00:00:16,308 --> 00:00:18,060
It's been too long, Valdovinos.
4
00:00:18,977 --> 00:00:20,812
Nobody's seen my compadre in months,
5
00:00:20,896 --> 00:00:22,189
he's completely isolated.
6
00:00:23,857 --> 00:00:26,151
I'm sure he's trying
to get in touch with us.
7
00:01:12,322 --> 00:01:13,782
[door locks]
8
00:01:17,160 --> 00:01:18,245
[guard] Head down.
9
00:01:44,771 --> 00:01:45,939
CONTROL CENTER
10
00:02:02,706 --> 00:02:03,582
[click]
11
00:02:10,339 --> 00:02:11,715
What's that asshole staring at?
12
00:02:24,394 --> 00:02:28,190
♪ I feel the warmth
from my boiling blood ♪
13
00:02:28,607 --> 00:02:32,611
♪ I feel the fear, sweat dripping away ♪
14
00:02:32,819 --> 00:02:36,948
♪ There's a stillness
that nothing transmits ♪
15
00:02:37,157 --> 00:02:42,788
♪ I'm a breeze that grows stronger ♪
16
00:02:44,164 --> 00:02:47,167
♪ Even when the clouds drift away ♪
17
00:02:48,543 --> 00:02:51,797
♪ Even when my skin dries away ♪
18
00:02:52,547 --> 00:02:56,176
♪ I'll be back someday ♪
19
00:02:57,260 --> 00:03:01,056
♪ To unleash my return ♪
20
00:03:05,852 --> 00:03:09,648
♪ I have the dust
that protects the road ♪
21
00:03:10,232 --> 00:03:14,111
♪ I have the branches
of a leafless tree ♪
22
00:03:14,653 --> 00:03:18,573
♪ I'm the guardian of the tired night ♪
23
00:03:19,116 --> 00:03:24,413
♪ There are silhouettes
that come to meet me ♪
24
00:03:25,622 --> 00:03:28,667
♪ Even when the clouds drift away ♪
25
00:03:29,918 --> 00:03:33,213
♪ Even when my skin dries away ♪
26
00:03:33,922 --> 00:03:37,509
♪ I'll be back someday ♪
27
00:03:38,760 --> 00:03:42,597
♪ To unleash my return ♪
28
00:04:12,961 --> 00:04:14,880
- Permission to speak, sir.
- Quiet.
29
00:04:17,716 --> 00:04:20,135
Do you know why us Mexicans
are so bad at playing pool?
30
00:04:20,218 --> 00:04:21,344
- [bang]
- Quiet!
31
00:04:36,318 --> 00:04:37,235
[jingle]
32
00:04:38,236 --> 00:04:39,237
Dinner time!
33
00:04:39,571 --> 00:04:41,031
[door opens]
34
00:05:29,746 --> 00:05:30,956
[guard] Move it.
35
00:05:32,582 --> 00:05:34,125
Come on, move it.
36
00:05:53,228 --> 00:05:55,814
Do you know why us Mexicans
are so bad at playing pool?
37
00:05:56,356 --> 00:05:57,232
[guard] Quiet.
38
00:06:07,951 --> 00:06:09,786
[alarm]
39
00:06:10,203 --> 00:06:11,496
Don't call him by his name.
40
00:06:12,247 --> 00:06:13,290
Use his number.
41
00:06:14,332 --> 00:06:16,376
And only when absolutely necessary.
42
00:06:17,168 --> 00:06:18,837
[guard] Don't let him talk to you,
43
00:06:19,337 --> 00:06:21,881
and don't exchange any sort
of information with him.
44
00:06:29,556 --> 00:06:30,432
Dinner.
45
00:06:35,186 --> 00:06:36,062
You the new guy?
46
00:06:38,356 --> 00:06:39,941
PRISON SECURITY
47
00:06:42,777 --> 00:06:43,945
[locking]
48
00:07:04,341 --> 00:07:05,342
Dinner.
49
00:07:39,584 --> 00:07:40,460
Move.
50
00:07:40,877 --> 00:07:43,129
Do you know why us Mexicans
are so bad at playing pool?
51
00:07:44,130 --> 00:07:45,006
What?
52
00:07:45,090 --> 00:07:45,966
It's a joke.
53
00:07:46,383 --> 00:07:48,551
Do you know why us Mexicans
are so bad at playing pool?
54
00:07:53,807 --> 00:07:55,183
Because we like to scratch our balls.
55
00:07:57,143 --> 00:07:58,019
Walk.
56
00:07:59,396 --> 00:08:00,271
[laughter]
57
00:08:04,859 --> 00:08:07,320
MEXICO CITY
58
00:08:12,701 --> 00:08:16,621
I MISS YOU TOO
BUT I CAN'T SEE YOU THESE DAYS.
59
00:08:16,997 --> 00:08:17,872
[ring tone]
60
00:08:21,042 --> 00:08:22,836
HAS BERTA SAID ANYTHING ABOUT US?
61
00:08:22,919 --> 00:08:25,005
SHE HASN'T. IT'S BEEN
A ROUGH COUPLE DAYS.
62
00:08:25,088 --> 00:08:25,922
GOTTA GO.
63
00:08:28,758 --> 00:08:29,634
[ring tone]
64
00:08:30,802 --> 00:08:33,888
DON'T WORRY.
I WON'T FORGET TO CHANGE THE CHIP.
65
00:08:36,725 --> 00:08:37,976
- [knocking]
- [door opening]
66
00:08:38,768 --> 00:08:39,644
They're here.
67
00:08:54,117 --> 00:08:55,118
[footsteps]
68
00:08:55,201 --> 00:08:56,119
[Conrado] Diana.
69
00:08:57,120 --> 00:08:58,204
Beautiful, as always.
70
00:08:58,955 --> 00:08:59,831
Hello, Conrado.
71
00:09:01,916 --> 00:09:03,460
I was admiring your Melendez.
72
00:09:04,335 --> 00:09:07,088
Isn't it intriguing? Just like you, honey.
73
00:09:09,716 --> 00:09:12,177
Maybe we'll find
a matching piece at the auction.
74
00:09:13,970 --> 00:09:14,846
For sure.
75
00:09:16,056 --> 00:09:16,973
Shall we?
76
00:09:17,390 --> 00:09:18,266
[Diana] Let's go.
77
00:09:21,394 --> 00:09:24,272
TWO DAYS LATER
78
00:09:26,816 --> 00:09:28,943
[alarm]
79
00:09:50,590 --> 00:09:52,133
[puff]
80
00:10:07,774 --> 00:10:09,067
My mother's religious as well.
81
00:10:10,276 --> 00:10:11,152
Don't look at me.
82
00:10:12,737 --> 00:10:14,405
They'll know I'm talking to you.
83
00:10:18,993 --> 00:10:20,411
When I saw that rosary of yours,
84
00:10:20,703 --> 00:10:21,704
I thought of my mom.
85
00:10:23,832 --> 00:10:25,875
She must be worried
since she's heard no news of me.
86
00:10:58,366 --> 00:10:59,742
You visit your mom often?
87
00:11:03,163 --> 00:11:04,038
[Joaquin] Does she live far away?
88
00:11:05,165 --> 00:11:06,040
She died.
89
00:11:07,208 --> 00:11:08,126
Sorry about that.
90
00:11:08,960 --> 00:11:11,462
One's mother and children
are the greatest things.
91
00:11:14,048 --> 00:11:15,258
Can I ask your name?
92
00:11:16,676 --> 00:11:18,303
No. Move, please.
93
00:11:21,472 --> 00:11:23,641
[alarm]
94
00:11:33,651 --> 00:11:34,944
Can I have a pen?
95
00:11:38,156 --> 00:11:40,199
I'll write a prayer for your mom.
96
00:11:41,075 --> 00:11:42,076
Leave it on the tray.
97
00:13:10,164 --> 00:13:13,042
[Joaquin] It's a prayer my mom
says for my dead father.
98
00:13:20,008 --> 00:13:20,925
[guard] Thanks.
99
00:13:21,092 --> 00:13:22,301
[Joaquin] You're welcome.
100
00:13:29,475 --> 00:13:31,144
[Joaquin] What's your name?
101
00:13:31,894 --> 00:13:32,770
Tobias.
102
00:13:36,733 --> 00:13:39,027
[reporter] There have been
protests in some states
103
00:13:39,110 --> 00:13:41,320
calling for a response
from the Government regarding...
104
00:13:41,404 --> 00:13:42,822
[reporter 2]...requesting clarification
105
00:13:43,031 --> 00:13:44,657
about the students' whereabouts...
106
00:13:44,741 --> 00:13:46,117
[reporter 3] Demanding their safe return.
107
00:13:46,993 --> 00:13:49,162
Today they've taken
the city of Chilpancingo...
108
00:13:49,245 --> 00:13:54,167
[reporter 4] They've been missing
since September 26th...
109
00:14:25,073 --> 00:14:27,658
PROTESTERS MARCH
FOR AYOTZINAPA STUDENT'S ATTACK
110
00:14:30,620 --> 00:14:31,871
You must make a statement.
111
00:14:34,791 --> 00:14:36,834
No, let's wait for things to settle down.
112
00:14:37,752 --> 00:14:42,799
Sir, 43 students vanished
in a very suspicious manner.
113
00:14:44,842 --> 00:14:46,636
Not making a statement is a poor choice.
114
00:14:48,888 --> 00:14:51,099
That will just fuel public outrage.
115
00:14:52,600 --> 00:14:53,476
No.
116
00:14:54,685 --> 00:14:55,853
I know how to handle this.
117
00:14:55,937 --> 00:14:59,482
Anything I say right now
will later be used against me.
118
00:15:00,817 --> 00:15:02,193
Thank you for your concern, Conrado.
119
00:15:03,361 --> 00:15:06,823
I will not intervene. It's for the best.
120
00:15:15,081 --> 00:15:17,500
[Tobias] What information
do you need from outside?
121
00:15:19,127 --> 00:15:20,002
Anything.
122
00:15:20,169 --> 00:15:21,629
Every day's the same in here.
123
00:15:22,338 --> 00:15:23,548
Well, currently...
124
00:15:24,257 --> 00:15:26,676
Ayotzinapa is all over the news.
125
00:15:28,010 --> 00:15:30,012
[Tobias] A bunch of students are missing.
126
00:15:30,138 --> 00:15:32,390
Some say the police took them.
127
00:15:33,933 --> 00:15:35,601
One's been found dead, but...
128
00:15:36,227 --> 00:15:37,895
no news about the others.
129
00:15:38,271 --> 00:15:39,730
There are protests everywhere.
130
00:15:40,398 --> 00:15:41,983
The President won't talk.
131
00:15:44,694 --> 00:15:46,279
The government and the people
132
00:15:46,362 --> 00:15:47,572
are not on good terms.
133
00:15:50,032 --> 00:15:52,285
Everyone says the President is useless.
134
00:15:54,203 --> 00:15:55,413
That's bad news for me.
135
00:15:55,830 --> 00:15:57,498
He'll wash his hands of the matter.
136
00:15:57,790 --> 00:16:00,001
He'll use me to improve his public image.
137
00:16:00,126 --> 00:16:01,419
He'll try to extradite me.
138
00:16:02,003 --> 00:16:03,212
He'll send me overseas...
139
00:16:04,547 --> 00:16:07,425
[Joaquin] And I won't even get
to say good-bye to my family.
140
00:16:09,552 --> 00:16:10,761
I really miss them.
141
00:16:12,054 --> 00:16:14,307
Just like you miss your mom.
142
00:16:14,807 --> 00:16:16,434
I don't want them to send me away
143
00:16:16,684 --> 00:16:18,686
before I even get to send them a message.
144
00:16:20,062 --> 00:16:21,397
A message, at least.
145
00:16:23,566 --> 00:16:24,650
But no can do.
146
00:16:32,950 --> 00:16:35,369
What message do you want
to send to your family?
147
00:16:46,631 --> 00:16:48,382
[Tobias] Pineapple juice, please.
148
00:16:48,466 --> 00:16:49,592
[vendor] Of course, sir
149
00:16:57,892 --> 00:17:00,978
[Tobias] Mr. Joaquin asked me
to send all of his love
150
00:17:01,062 --> 00:17:02,939
to his mother, wife, and twins.
151
00:17:04,482 --> 00:17:06,442
He also said you'd give me a "Lora."
152
00:17:08,027 --> 00:17:10,488
That's a real message from my compadre.
153
00:17:11,531 --> 00:17:13,449
No guard would know about Lora.
154
00:17:13,991 --> 00:17:15,785
What does "give him a Lora" mean?
155
00:17:18,037 --> 00:17:21,791
It means this Tobias will be
our connection to Joaquin.
156
00:17:27,421 --> 00:17:29,423
[alarm]
157
00:17:51,529 --> 00:17:52,488
Did you like the watch?
158
00:17:54,740 --> 00:17:55,616
[Tobias] A lot.
159
00:17:56,534 --> 00:17:58,286
Thank you so much, Mr. Joaquin.
160
00:17:58,494 --> 00:17:59,912
No need to thank me, Tobias.
161
00:18:00,538 --> 00:18:02,456
You scratch my back, I'll scratch yours.
162
00:18:03,457 --> 00:18:04,333
Deal?
163
00:18:11,507 --> 00:18:14,093
MEXICO CITY
164
00:18:15,761 --> 00:18:18,306
[Franco] Miguel, your recovery
is going really well.
165
00:18:20,141 --> 00:18:25,271
You must understand that this
isn't about an illness.
166
00:18:26,397 --> 00:18:28,774
It's a habit that bends people's wills.
167
00:18:28,858 --> 00:18:30,735
For me, my parents were a great help.
168
00:18:30,901 --> 00:18:32,111
That'd be all from me.
169
00:18:33,070 --> 00:18:34,989
[Franco] Thank you.
170
00:18:48,461 --> 00:18:50,087
[vibration]
171
00:19:02,475 --> 00:19:04,477
101 ATENOR SALAS, NARVARTE.
2 HOURS FROM NOW.
172
00:19:04,560 --> 00:19:05,436
OK.
173
00:19:18,616 --> 00:19:22,495
If your wife hasn't said
or done anything yet,
174
00:19:23,287 --> 00:19:24,997
she must be on our side, right?
175
00:19:28,626 --> 00:19:29,960
We should use that.
176
00:19:32,046 --> 00:19:33,130
Use it for what?
177
00:19:33,756 --> 00:19:35,216
A short vacation.
178
00:19:37,093 --> 00:19:40,221
Short enough we can be together
without having to hide.
179
00:19:42,390 --> 00:19:43,432
Right now, I can't.
180
00:19:44,600 --> 00:19:46,352
I'm the Secretary of State.
181
00:19:48,062 --> 00:19:50,147
It's not that easy to go unnoticed.
182
00:19:50,523 --> 00:19:51,691
I can't take any risks.
183
00:19:52,817 --> 00:19:54,235
Is this good enough for you?
184
00:19:55,820 --> 00:19:57,613
It's not what I want,
but it's better than nothing.
185
00:20:00,491 --> 00:20:01,826
And it's only temporary.
186
00:20:02,493 --> 00:20:03,619
Temporary...
187
00:20:05,079 --> 00:20:06,789
It will be even harder
once you become President.
188
00:20:09,083 --> 00:20:10,501
[phone vibration]
189
00:20:11,460 --> 00:20:12,503
CALL FROM BERTA
190
00:20:17,049 --> 00:20:18,134
Hi, what is it?
191
00:20:31,272 --> 00:20:32,356
He's an idiot.
192
00:20:33,190 --> 00:20:34,066
[knocking]
193
00:20:34,984 --> 00:20:35,818
Watch.
194
00:20:35,985 --> 00:20:37,278
[door closing]
195
00:20:39,572 --> 00:20:42,491
[reporter] In May of 2013, Hey
published an article including
196
00:20:42,575 --> 00:20:43,909
photographs of "La Paloma",
197
00:20:44,118 --> 00:20:47,204
First Lady of our nation,
in a luxurious and modern home
198
00:20:47,288 --> 00:20:50,166
in one of Mexico City's
most exclusive neighborhoods.
199
00:20:50,249 --> 00:20:53,002
After a few months of research,
it was found that this house
200
00:20:53,085 --> 00:20:55,254
is not under her name,
nor the President's.
201
00:20:55,421 --> 00:20:57,923
The property's estimated value
is 7 million dollars,
202
00:20:58,007 --> 00:21:00,384
and it's registered
under LAGOS Construction Group.
203
00:21:00,468 --> 00:21:04,054
This same group won the tender
for the Mexico Krevle project,
204
00:21:04,138 --> 00:21:07,266
obtaining a revenue
of $8,800,000,000 pesos
205
00:21:07,349 --> 00:21:09,685
during the President's
State Governor period.
206
00:21:09,894 --> 00:21:12,646
This group also hired aircrafts
207
00:21:12,730 --> 00:21:14,690
to support his presidential candidacy.
208
00:21:15,149 --> 00:21:18,068
Only an idiot would think
this would go unnoticed.
209
00:21:18,819 --> 00:21:19,904
His public image is in shreds,
210
00:21:19,987 --> 00:21:22,448
especially since he refused
to talk about Ayotzinapa.
211
00:21:26,494 --> 00:21:28,162
He's going to hit rock bottom with this.
212
00:21:28,496 --> 00:21:30,456
If his image keeps taking these hits,
213
00:21:30,664 --> 00:21:33,501
people will be sick of him
by the next election,
214
00:21:33,709 --> 00:21:34,835
and of us as well.
215
00:21:35,628 --> 00:21:37,338
He'd better respond this time,
and quickly.
216
00:21:42,051 --> 00:21:44,678
I hope you're calling to help,
not to judge me.
217
00:21:45,095 --> 00:21:47,139
[Salinas] I'm calling
to tell you what you have to do
218
00:21:47,223 --> 00:21:49,099
if you want to make it out of this one.
219
00:21:49,266 --> 00:21:51,769
First, cancel the bid
that LAGOS Group won,
220
00:21:51,852 --> 00:21:52,853
and reopen the bid.
221
00:21:53,395 --> 00:21:54,396
I'm working on it.
222
00:21:54,522 --> 00:21:57,024
And you must come out
and refute these accusations.
223
00:21:57,233 --> 00:21:59,318
I guess you just learned
that being silent
224
00:21:59,401 --> 00:22:00,569
only makes things worse.
225
00:22:00,653 --> 00:22:02,905
I'll check my options. Thanks for calling.
226
00:22:11,288 --> 00:22:13,374
This asshole really believes
he's President.
227
00:22:14,416 --> 00:22:16,043
He'll ruin our future plans.
228
00:22:16,460 --> 00:22:19,171
One more hit, and he won't stand back up.
229
00:22:34,019 --> 00:22:36,480
[Joaquin] Find out
who's controlling these cameras.
230
00:22:37,398 --> 00:22:38,357
[Tobias] What for?
231
00:22:39,483 --> 00:22:40,776
To avoid extradition.
232
00:22:42,444 --> 00:22:43,904
The longer I'm here,
233
00:22:43,988 --> 00:22:45,864
the likelier it is for them to take me.
234
00:22:48,534 --> 00:22:49,577
You want to escape?
235
00:22:51,245 --> 00:22:53,122
Get me their names,
and I'll take care of the rest.
236
00:22:56,875 --> 00:22:57,918
I'm sorry, sir,
237
00:22:58,294 --> 00:23:00,004
but I can't help you with that.
238
00:23:06,885 --> 00:23:08,220
You already helped me once, Tobias,
239
00:23:10,139 --> 00:23:11,473
you don't have a choice now.
240
00:23:39,293 --> 00:23:41,086
Are you going to get me those names,
or not?
241
00:23:42,504 --> 00:23:44,798
They're DICE officers, Mr. Joaquin.
242
00:23:45,966 --> 00:23:47,426
I could get in trouble.
243
00:23:48,260 --> 00:23:49,678
You're already in trouble.
244
00:23:51,513 --> 00:23:53,474
You agreed to give my lawyer a message,
245
00:23:53,557 --> 00:23:55,017
and you accepted a gold watch.
246
00:23:57,436 --> 00:23:59,396
I know how to treat my friends right.
247
00:24:01,607 --> 00:24:03,567
And I think of you as my friend, Tobias.
248
00:24:04,193 --> 00:24:05,152
If you help me,
249
00:24:06,153 --> 00:24:07,446
you'll get the life
you always dreamed of.
250
00:24:07,863 --> 00:24:08,739
If you don't,
251
00:24:12,034 --> 00:24:13,410
your life's about to get way harder.
252
00:24:18,624 --> 00:24:21,210
[alarm]
253
00:24:35,641 --> 00:24:37,643
[Tobias] Fuck!
254
00:24:39,186 --> 00:24:41,522
Can you please take me to the bus stop?
255
00:24:49,238 --> 00:24:50,280
Thanks a lot.
256
00:25:00,958 --> 00:25:03,836
MEXICO CITY
257
00:25:05,754 --> 00:25:06,630
Ready?
258
00:25:07,840 --> 00:25:09,717
I don't get it, why can't it be you?
259
00:25:10,384 --> 00:25:12,886
According to my advisors,
people are fonder of you.
260
00:25:13,470 --> 00:25:14,471
They'll believe you, not me.
261
00:25:16,306 --> 00:25:17,349
Are we ready?
262
00:25:19,560 --> 00:25:20,561
You're a jerk.
263
00:25:24,356 --> 00:25:27,735
[man] Five, four, three, two...
264
00:25:29,153 --> 00:25:30,028
Good morning.
265
00:25:30,779 --> 00:25:34,408
I chose to speak to you
because you deserve the truth.
266
00:25:34,908 --> 00:25:36,368
And I have nothing to hide.
267
00:25:37,745 --> 00:25:39,997
I have worked hard for many years,
268
00:25:40,998 --> 00:25:44,251
and I possess the funds
to buy properties.
269
00:25:44,960 --> 00:25:48,046
I have acquired my estate
thanks to my work,
270
00:25:48,505 --> 00:25:51,550
work I have done for over 25 years.
271
00:25:54,803 --> 00:25:57,264
Up until now, I have paid only 30%,
272
00:25:57,890 --> 00:26:01,977
this is why the property is
still under LAGOS Group's name.
273
00:26:02,227 --> 00:26:05,731
It will become mine only
after I pay 100% of its value.
274
00:26:06,064 --> 00:26:07,149
[phone ringing]
275
00:26:09,443 --> 00:26:11,528
[secretary] Senator,
they're ready for you.
276
00:26:15,949 --> 00:26:16,992
...because I will not allow
any further slandering
277
00:26:17,075 --> 00:26:18,952
about me or my family.
278
00:26:23,207 --> 00:26:24,458
[cellphone ringing]
279
00:26:31,131 --> 00:26:33,258
[Conrado] This is a lot worse
than silence.
280
00:26:33,801 --> 00:26:36,470
I told him to face it,
not to send his woman.
281
00:26:36,720 --> 00:26:39,056
Now they'll not only call him
useless and corrupt,
282
00:26:39,139 --> 00:26:40,265
but a coward as well.
283
00:26:40,974 --> 00:26:43,227
[Salinas] We're losing
our grip on the matter.
284
00:26:43,477 --> 00:26:45,354
He was supposed to be PTI's new image,
285
00:26:45,437 --> 00:26:46,980
but he's ruining us.
286
00:26:47,856 --> 00:26:49,525
Put a leash on him, Conrado.
287
00:26:49,858 --> 00:26:51,026
Your future is at stake.
288
00:26:51,610 --> 00:26:53,403
- If he keeps this up...
- Sir, I know.
289
00:26:53,529 --> 00:26:56,240
One more blow and there'll be
no getting back his image.
290
00:26:57,533 --> 00:26:59,034
Not for him, nor for you.
291
00:27:12,881 --> 00:27:14,925
[alarm]
292
00:27:27,396 --> 00:27:30,065
It seemed strange to us
that guard Tobias Sanchez
293
00:27:30,148 --> 00:27:31,692
asked so many questions.
294
00:27:32,067 --> 00:27:33,986
[officer] When we checked the recordings,
295
00:27:34,069 --> 00:27:35,779
we realized there's a blind spot
296
00:27:35,863 --> 00:27:38,448
between the two cameras on J hall.
297
00:27:38,949 --> 00:27:40,617
They're there right this moment.
298
00:27:42,536 --> 00:27:43,954
[typing and clicks]
299
00:27:54,256 --> 00:27:55,883
Got the names?
300
00:27:57,551 --> 00:27:58,927
I got two officers' names.
301
00:27:59,720 --> 00:28:01,388
I'm missing three from the day shift
302
00:28:01,471 --> 00:28:02,848
and two from the night shift.
303
00:28:03,390 --> 00:28:05,392
[officer] There's a delay between cameras
304
00:28:05,475 --> 00:28:07,603
when he's with this particular prisoner.
305
00:28:09,187 --> 00:28:10,105
But that's not all.
306
00:28:10,898 --> 00:28:12,482
We found out some other things.
307
00:28:17,779 --> 00:28:19,823
[officer] Take a look yourself, Warden.
308
00:28:20,365 --> 00:28:21,575
Something shady is going on
309
00:28:21,658 --> 00:28:24,286
between this guard and prisoner 3578.
310
00:28:31,793 --> 00:28:33,128
Thank you, officer.
311
00:28:40,802 --> 00:28:42,012
- [guard] Door.
- [snap]
312
00:28:58,528 --> 00:28:59,780
Sanchez, come with me.
313
00:29:00,739 --> 00:29:02,532
[Tobias] My shift's not over, sir.
314
00:29:05,994 --> 00:29:06,912
Come with me.
315
00:29:13,418 --> 00:29:14,294
Stand up.
316
00:29:15,629 --> 00:29:16,755
I'm not done yet.
317
00:29:16,838 --> 00:29:19,258
Yes you are, Chapo.
318
00:29:20,342 --> 00:29:22,761
Starting today, all meals
will be in your cell.
319
00:29:23,887 --> 00:29:25,514
That's against my rights, warden.
320
00:29:26,807 --> 00:29:28,600
You broke the rules, not me.
321
00:29:29,685 --> 00:29:31,645
Your friend, Tobias, has been discharged.
322
00:29:31,979 --> 00:29:33,981
And the two DICE officers
that gave him their names
323
00:29:34,064 --> 00:29:35,399
have been transferred.
324
00:29:36,483 --> 00:29:40,404
Starting today there'll be
two guards watching you 24/7.
325
00:29:41,571 --> 00:29:45,200
You'll only get out of here
dead, or extradited.
326
00:29:46,743 --> 00:29:47,661
Take him.
327
00:29:48,203 --> 00:29:49,079
[guard] Hands on your back.
328
00:30:20,402 --> 00:30:21,445
[grunt]
329
00:30:52,267 --> 00:30:53,727
[Martin] It's under control,
I just wanted to let you know
330
00:30:53,810 --> 00:30:54,811
as soon as possible, sir.
331
00:30:55,479 --> 00:30:56,688
What measures did you take?
332
00:30:57,356 --> 00:30:58,899
[Martin] We doubled surveillance,
333
00:30:58,982 --> 00:31:00,692
there's nothing to worry about, sir.
334
00:31:04,446 --> 00:31:06,198
It's impossible for Chapo to escape.
335
00:31:12,788 --> 00:31:14,331
Listen well, Martin.
336
00:31:18,502 --> 00:31:19,461
CONTROL CENTER
337
00:31:21,713 --> 00:31:23,173
[Martin] Turn the monitors off.
338
00:31:23,256 --> 00:31:24,132
Sir?
339
00:31:24,216 --> 00:31:25,967
Turn them off and stop recording.
340
00:31:26,259 --> 00:31:27,260
Orders from above.
341
00:31:46,988 --> 00:31:47,864
What's going on?
342
00:31:49,408 --> 00:31:50,409
What's going on?
343
00:31:52,035 --> 00:31:52,994
[grunt]
344
00:31:55,330 --> 00:31:56,957
[Joaquin] Where are you taking me?
345
00:31:57,082 --> 00:31:58,458
Where are you taking me?
346
00:31:59,543 --> 00:32:00,710
Where are you taking me?
347
00:32:03,255 --> 00:32:04,631
You can't extradite me.
348
00:32:04,714 --> 00:32:06,508
I've got the right to see my lawyers.
349
00:32:17,227 --> 00:32:18,311
[panting]
350
00:32:41,418 --> 00:32:43,086
Are you still trying to escape?
351
00:32:46,423 --> 00:32:47,632
You gonna extradite me?
352
00:32:48,884 --> 00:32:50,260
No, quite the opposite.
353
00:32:52,220 --> 00:32:53,430
I'll help you escape.
354
00:32:55,724 --> 00:32:57,517
But it can't be just any prison break.
355
00:32:58,727 --> 00:33:00,270
You're going to use a tunnel.
356
00:33:02,814 --> 00:33:03,815
I will grant you access
357
00:33:03,899 --> 00:33:05,525
to the prison's drawings myself.
358
00:33:07,694 --> 00:33:09,029
What are you playing at, Conrado?
359
00:33:11,031 --> 00:33:12,866
Your president's already screwed.
360
00:33:13,742 --> 00:33:17,204
If I escape, the image
of the Administration crumbles.
361
00:33:18,705 --> 00:33:20,040
That's not good for you.
362
00:33:21,041 --> 00:33:22,167
You'll get the drawings
363
00:33:23,710 --> 00:33:25,170
and you will have the support
364
00:33:25,253 --> 00:33:28,298
of any office you need
so that your escape may succeed.
365
00:33:30,425 --> 00:33:33,011
Just make sure this escape
stirs up quite an outrage.
366
00:33:34,513 --> 00:33:35,972
Leave the authorities to me.
367
00:33:40,060 --> 00:33:41,645
[Joaquin] Are you gonna catch me?
368
00:33:43,438 --> 00:33:44,606
You'll help me escape
369
00:33:44,689 --> 00:33:46,691
to make a fool out of your president.
370
00:33:48,318 --> 00:33:49,736
And then you'll catch me
371
00:33:51,446 --> 00:33:52,489
and become a hero.
372
00:33:54,407 --> 00:33:56,243
A hero that makes a worthy president.
373
00:33:58,203 --> 00:34:01,706
I will not let his screw-ups
mess up my opportunities.
374
00:34:04,668 --> 00:34:07,045
You'll be the final nail on his coffin,
375
00:34:08,588 --> 00:34:10,382
and once he's buried, it's my chance.
376
00:34:11,383 --> 00:34:12,551
I already told you
377
00:34:13,718 --> 00:34:15,929
the one who should be in prison is you.
378
00:34:17,722 --> 00:34:19,891
I won't stop until I catch you, Joaquin.
379
00:34:21,768 --> 00:34:23,436
But it won't be quick.
380
00:34:24,437 --> 00:34:25,730
The outrage caused by your escape
381
00:34:25,814 --> 00:34:28,400
should be enough to put
the President six feet under.
382
00:34:29,693 --> 00:34:32,153
After that, I'll become
your most relentless chaser.
383
00:34:33,947 --> 00:34:35,156
I know you.
384
00:34:35,865 --> 00:34:37,033
I understand you.
385
00:34:39,160 --> 00:34:40,996
You don't stand a chance against me.
386
00:34:41,955 --> 00:34:44,833
If your presidency depends
on catching me,
387
00:34:46,960 --> 00:34:49,170
you'll never reach the top, Conrado.
388
00:34:52,132 --> 00:34:53,216
Once I'm out,
389
00:34:54,342 --> 00:34:55,635
you'll never find me.
390
00:35:00,181 --> 00:35:01,182
We will see.
391
00:35:23,580 --> 00:35:24,956
Did you take care of the cameras?
392
00:35:25,457 --> 00:35:26,374
Yes, sir.
393
00:35:26,875 --> 00:35:28,418
No one will know you were here.
394
00:35:29,169 --> 00:35:30,795
This will be our secret, Martin.
395
00:35:31,921 --> 00:35:32,797
No one,
396
00:35:33,006 --> 00:35:34,716
not even the ones you trust the most,
397
00:35:34,799 --> 00:35:35,967
should know I was here.
398
00:35:38,136 --> 00:35:40,555
I will reward your support greatly.
399
00:35:41,181 --> 00:35:43,350
I will contact you
with further instructions.
400
00:35:56,863 --> 00:35:58,073
Turn them on.
401
00:36:51,835 --> 00:36:53,962
- Hello.
- So great to see you, Joaquin.
402
00:36:58,174 --> 00:36:59,134
Elba sent this.
403
00:37:02,053 --> 00:37:03,596
She'll be here on visiting day.
404
00:37:05,932 --> 00:37:07,559
We've got a lot to do.
405
00:37:08,184 --> 00:37:10,437
First, I need you
to get me a civil engineer.
406
00:37:13,982 --> 00:37:15,108
[secretary] Come in.
407
00:37:15,817 --> 00:37:18,445
EDUARDO RUBIO
HEAD OF PRISON SECURITY
408
00:37:18,528 --> 00:37:19,738
[Conrado] Hello, Eduardo.
409
00:37:20,155 --> 00:37:21,322
Thank you for coming.
410
00:37:21,448 --> 00:37:22,699
At your service, Secretary.
411
00:37:24,033 --> 00:37:24,993
Don't be so formal.
412
00:37:26,244 --> 00:37:28,830
We know each other well enough
to get to the point.
413
00:37:29,748 --> 00:37:30,832
What do you need?
414
00:37:35,962 --> 00:37:37,881
The drawings of a particular zone
415
00:37:37,964 --> 00:37:39,007
inside the Altiplano Prison.
416
00:37:42,051 --> 00:37:44,095
I want you to hand them
to Chapo's lawyer.
417
00:37:45,263 --> 00:37:46,806
I'm the Head of Security.
418
00:37:47,891 --> 00:37:50,143
If Chapo escapes,
I'll be the prime suspect.
419
00:37:50,226 --> 00:37:52,604
This Administration is falling
to pieces, Eduardo.
420
00:37:53,938 --> 00:37:55,315
We ought to start planning the next one,
421
00:37:56,483 --> 00:37:58,109
in which I will be the protagonist.
422
00:37:59,652 --> 00:38:00,695
Do you understand?
423
00:38:04,282 --> 00:38:05,867
Can you promise I won't be imprisoned?
424
00:38:06,534 --> 00:38:07,494
You have my word.
425
00:38:11,122 --> 00:38:13,750
[Conrado] There will be dirt
on your hands after this,
426
00:38:14,542 --> 00:38:16,586
but, at most, you will lose
your position,
427
00:38:17,378 --> 00:38:20,089
and a few years later,
we will give you a better one.
428
00:38:21,424 --> 00:38:23,593
[Valdovinos] We've done our part.
429
00:38:24,219 --> 00:38:25,970
The rest is in your hands.
430
00:38:43,988 --> 00:38:46,324
[Conrado] It goes without saying
that this is a secret.
431
00:38:47,534 --> 00:38:48,743
My wife
432
00:38:49,786 --> 00:38:51,913
and the former president
should not know anything.
433
00:38:54,582 --> 00:38:56,376
[man on TV] Today, in another
edition of Building Review,
434
00:38:56,459 --> 00:39:00,505
we will talk to the man
in charge of the impossible.
435
00:39:01,005 --> 00:39:04,092
[man] When I handed in the first
drawings, they called me insane.
436
00:39:04,968 --> 00:39:06,469
[reporter] Building this bridge
437
00:39:06,553 --> 00:39:08,805
has gone beyond
the boundaries of Architecture.
438
00:39:20,024 --> 00:39:20,900
[drilling noises]
439
00:39:36,291 --> 00:39:37,876
Subtitle translation by Vianey Avila.
31529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.