All language subtitles for El.Chapo.S03E08.WEBRip-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,011 --> 00:00:13,180 [Ismael] What did the Human Rights Commission say? 2 00:00:13,472 --> 00:00:15,766 They're dragging out the case. 3 00:00:16,308 --> 00:00:18,060 It's been too long, Valdovinos. 4 00:00:18,977 --> 00:00:20,812 Nobody's seen my compadre in months, 5 00:00:20,896 --> 00:00:22,189 he's completely isolated. 6 00:00:23,857 --> 00:00:26,151 I'm sure he's trying to get in touch with us. 7 00:01:12,322 --> 00:01:13,782 [door locks] 8 00:01:17,160 --> 00:01:18,245 [guard] Head down. 9 00:01:44,771 --> 00:01:45,939 CONTROL CENTER 10 00:02:02,706 --> 00:02:03,582 [click] 11 00:02:10,339 --> 00:02:11,715 What's that asshole staring at? 12 00:02:24,394 --> 00:02:28,190 ♪ I feel the warmth from my boiling blood ♪ 13 00:02:28,607 --> 00:02:32,611 ♪ I feel the fear, sweat dripping away ♪ 14 00:02:32,819 --> 00:02:36,948 ♪ There's a stillness that nothing transmits ♪ 15 00:02:37,157 --> 00:02:42,788 ♪ I'm a breeze that grows stronger ♪ 16 00:02:44,164 --> 00:02:47,167 ♪ Even when the clouds drift away ♪ 17 00:02:48,543 --> 00:02:51,797 ♪ Even when my skin dries away ♪ 18 00:02:52,547 --> 00:02:56,176 ♪ I'll be back someday ♪ 19 00:02:57,260 --> 00:03:01,056 ♪ To unleash my return ♪ 20 00:03:05,852 --> 00:03:09,648 ♪ I have the dust that protects the road ♪ 21 00:03:10,232 --> 00:03:14,111 ♪ I have the branches of a leafless tree ♪ 22 00:03:14,653 --> 00:03:18,573 ♪ I'm the guardian of the tired night ♪ 23 00:03:19,116 --> 00:03:24,413 ♪ There are silhouettes that come to meet me ♪ 24 00:03:25,622 --> 00:03:28,667 ♪ Even when the clouds drift away ♪ 25 00:03:29,918 --> 00:03:33,213 ♪ Even when my skin dries away ♪ 26 00:03:33,922 --> 00:03:37,509 ♪ I'll be back someday ♪ 27 00:03:38,760 --> 00:03:42,597 ♪ To unleash my return ♪ 28 00:04:12,961 --> 00:04:14,880 - Permission to speak, sir. - Quiet. 29 00:04:17,716 --> 00:04:20,135 Do you know why us Mexicans are so bad at playing pool? 30 00:04:20,218 --> 00:04:21,344 - [bang] - Quiet! 31 00:04:36,318 --> 00:04:37,235 [jingle] 32 00:04:38,236 --> 00:04:39,237 Dinner time! 33 00:04:39,571 --> 00:04:41,031 [door opens] 34 00:05:29,746 --> 00:05:30,956 [guard] Move it. 35 00:05:32,582 --> 00:05:34,125 Come on, move it. 36 00:05:53,228 --> 00:05:55,814 Do you know why us Mexicans are so bad at playing pool? 37 00:05:56,356 --> 00:05:57,232 [guard] Quiet. 38 00:06:07,951 --> 00:06:09,786 [alarm] 39 00:06:10,203 --> 00:06:11,496 Don't call him by his name. 40 00:06:12,247 --> 00:06:13,290 Use his number. 41 00:06:14,332 --> 00:06:16,376 And only when absolutely necessary. 42 00:06:17,168 --> 00:06:18,837 [guard] Don't let him talk to you, 43 00:06:19,337 --> 00:06:21,881 and don't exchange any sort of information with him. 44 00:06:29,556 --> 00:06:30,432 Dinner. 45 00:06:35,186 --> 00:06:36,062 You the new guy? 46 00:06:38,356 --> 00:06:39,941 PRISON SECURITY 47 00:06:42,777 --> 00:06:43,945 [locking] 48 00:07:04,341 --> 00:07:05,342 Dinner. 49 00:07:39,584 --> 00:07:40,460 Move. 50 00:07:40,877 --> 00:07:43,129 Do you know why us Mexicans are so bad at playing pool? 51 00:07:44,130 --> 00:07:45,006 What? 52 00:07:45,090 --> 00:07:45,966 It's a joke. 53 00:07:46,383 --> 00:07:48,551 Do you know why us Mexicans are so bad at playing pool? 54 00:07:53,807 --> 00:07:55,183 Because we like to scratch our balls. 55 00:07:57,143 --> 00:07:58,019 Walk. 56 00:07:59,396 --> 00:08:00,271 [laughter] 57 00:08:04,859 --> 00:08:07,320 MEXICO CITY 58 00:08:12,701 --> 00:08:16,621 I MISS YOU TOO BUT I CAN'T SEE YOU THESE DAYS. 59 00:08:16,997 --> 00:08:17,872 [ring tone] 60 00:08:21,042 --> 00:08:22,836 HAS BERTA SAID ANYTHING ABOUT US? 61 00:08:22,919 --> 00:08:25,005 SHE HASN'T. IT'S BEEN A ROUGH COUPLE DAYS. 62 00:08:25,088 --> 00:08:25,922 GOTTA GO. 63 00:08:28,758 --> 00:08:29,634 [ring tone] 64 00:08:30,802 --> 00:08:33,888 DON'T WORRY. I WON'T FORGET TO CHANGE THE CHIP. 65 00:08:36,725 --> 00:08:37,976 - [knocking] - [door opening] 66 00:08:38,768 --> 00:08:39,644 They're here. 67 00:08:54,117 --> 00:08:55,118 [footsteps] 68 00:08:55,201 --> 00:08:56,119 [Conrado] Diana. 69 00:08:57,120 --> 00:08:58,204 Beautiful, as always. 70 00:08:58,955 --> 00:08:59,831 Hello, Conrado. 71 00:09:01,916 --> 00:09:03,460 I was admiring your Melendez. 72 00:09:04,335 --> 00:09:07,088 Isn't it intriguing? Just like you, honey. 73 00:09:09,716 --> 00:09:12,177 Maybe we'll find a matching piece at the auction. 74 00:09:13,970 --> 00:09:14,846 For sure. 75 00:09:16,056 --> 00:09:16,973 Shall we? 76 00:09:17,390 --> 00:09:18,266 [Diana] Let's go. 77 00:09:21,394 --> 00:09:24,272 TWO DAYS LATER 78 00:09:26,816 --> 00:09:28,943 [alarm] 79 00:09:50,590 --> 00:09:52,133 [puff] 80 00:10:07,774 --> 00:10:09,067 My mother's religious as well. 81 00:10:10,276 --> 00:10:11,152 Don't look at me. 82 00:10:12,737 --> 00:10:14,405 They'll know I'm talking to you. 83 00:10:18,993 --> 00:10:20,411 When I saw that rosary of yours, 84 00:10:20,703 --> 00:10:21,704 I thought of my mom. 85 00:10:23,832 --> 00:10:25,875 She must be worried since she's heard no news of me. 86 00:10:58,366 --> 00:10:59,742 You visit your mom often? 87 00:11:03,163 --> 00:11:04,038 [Joaquin] Does she live far away? 88 00:11:05,165 --> 00:11:06,040 She died. 89 00:11:07,208 --> 00:11:08,126 Sorry about that. 90 00:11:08,960 --> 00:11:11,462 One's mother and children are the greatest things. 91 00:11:14,048 --> 00:11:15,258 Can I ask your name? 92 00:11:16,676 --> 00:11:18,303 No. Move, please. 93 00:11:21,472 --> 00:11:23,641 [alarm] 94 00:11:33,651 --> 00:11:34,944 Can I have a pen? 95 00:11:38,156 --> 00:11:40,199 I'll write a prayer for your mom. 96 00:11:41,075 --> 00:11:42,076 Leave it on the tray. 97 00:13:10,164 --> 00:13:13,042 [Joaquin] It's a prayer my mom says for my dead father. 98 00:13:20,008 --> 00:13:20,925 [guard] Thanks. 99 00:13:21,092 --> 00:13:22,301 [Joaquin] You're welcome. 100 00:13:29,475 --> 00:13:31,144 [Joaquin] What's your name? 101 00:13:31,894 --> 00:13:32,770 Tobias. 102 00:13:36,733 --> 00:13:39,027 [reporter] There have been protests in some states 103 00:13:39,110 --> 00:13:41,320 calling for a response from the Government regarding... 104 00:13:41,404 --> 00:13:42,822 [reporter 2]...requesting clarification 105 00:13:43,031 --> 00:13:44,657 about the students' whereabouts... 106 00:13:44,741 --> 00:13:46,117 [reporter 3] Demanding their safe return. 107 00:13:46,993 --> 00:13:49,162 Today they've taken the city of Chilpancingo... 108 00:13:49,245 --> 00:13:54,167 [reporter 4] They've been missing since September 26th... 109 00:14:25,073 --> 00:14:27,658 PROTESTERS MARCH FOR AYOTZINAPA STUDENT'S ATTACK 110 00:14:30,620 --> 00:14:31,871 You must make a statement. 111 00:14:34,791 --> 00:14:36,834 No, let's wait for things to settle down. 112 00:14:37,752 --> 00:14:42,799 Sir, 43 students vanished in a very suspicious manner. 113 00:14:44,842 --> 00:14:46,636 Not making a statement is a poor choice. 114 00:14:48,888 --> 00:14:51,099 That will just fuel public outrage. 115 00:14:52,600 --> 00:14:53,476 No. 116 00:14:54,685 --> 00:14:55,853 I know how to handle this. 117 00:14:55,937 --> 00:14:59,482 Anything I say right now will later be used against me. 118 00:15:00,817 --> 00:15:02,193 Thank you for your concern, Conrado. 119 00:15:03,361 --> 00:15:06,823 I will not intervene. It's for the best. 120 00:15:15,081 --> 00:15:17,500 [Tobias] What information do you need from outside? 121 00:15:19,127 --> 00:15:20,002 Anything. 122 00:15:20,169 --> 00:15:21,629 Every day's the same in here. 123 00:15:22,338 --> 00:15:23,548 Well, currently... 124 00:15:24,257 --> 00:15:26,676 Ayotzinapa is all over the news. 125 00:15:28,010 --> 00:15:30,012 [Tobias] A bunch of students are missing. 126 00:15:30,138 --> 00:15:32,390 Some say the police took them. 127 00:15:33,933 --> 00:15:35,601 One's been found dead, but... 128 00:15:36,227 --> 00:15:37,895 no news about the others. 129 00:15:38,271 --> 00:15:39,730 There are protests everywhere. 130 00:15:40,398 --> 00:15:41,983 The President won't talk. 131 00:15:44,694 --> 00:15:46,279 The government and the people 132 00:15:46,362 --> 00:15:47,572 are not on good terms. 133 00:15:50,032 --> 00:15:52,285 Everyone says the President is useless. 134 00:15:54,203 --> 00:15:55,413 That's bad news for me. 135 00:15:55,830 --> 00:15:57,498 He'll wash his hands of the matter. 136 00:15:57,790 --> 00:16:00,001 He'll use me to improve his public image. 137 00:16:00,126 --> 00:16:01,419 He'll try to extradite me. 138 00:16:02,003 --> 00:16:03,212 He'll send me overseas... 139 00:16:04,547 --> 00:16:07,425 [Joaquin] And I won't even get to say good-bye to my family. 140 00:16:09,552 --> 00:16:10,761 I really miss them. 141 00:16:12,054 --> 00:16:14,307 Just like you miss your mom. 142 00:16:14,807 --> 00:16:16,434 I don't want them to send me away 143 00:16:16,684 --> 00:16:18,686 before I even get to send them a message. 144 00:16:20,062 --> 00:16:21,397 A message, at least. 145 00:16:23,566 --> 00:16:24,650 But no can do. 146 00:16:32,950 --> 00:16:35,369 What message do you want to send to your family? 147 00:16:46,631 --> 00:16:48,382 [Tobias] Pineapple juice, please. 148 00:16:48,466 --> 00:16:49,592 [vendor] Of course, sir 149 00:16:57,892 --> 00:17:00,978 [Tobias] Mr. Joaquin asked me to send all of his love 150 00:17:01,062 --> 00:17:02,939 to his mother, wife, and twins. 151 00:17:04,482 --> 00:17:06,442 He also said you'd give me a "Lora." 152 00:17:08,027 --> 00:17:10,488 That's a real message from my compadre. 153 00:17:11,531 --> 00:17:13,449 No guard would know about Lora. 154 00:17:13,991 --> 00:17:15,785 What does "give him a Lora" mean? 155 00:17:18,037 --> 00:17:21,791 It means this Tobias will be our connection to Joaquin. 156 00:17:27,421 --> 00:17:29,423 [alarm] 157 00:17:51,529 --> 00:17:52,488 Did you like the watch? 158 00:17:54,740 --> 00:17:55,616 [Tobias] A lot. 159 00:17:56,534 --> 00:17:58,286 Thank you so much, Mr. Joaquin. 160 00:17:58,494 --> 00:17:59,912 No need to thank me, Tobias. 161 00:18:00,538 --> 00:18:02,456 You scratch my back, I'll scratch yours. 162 00:18:03,457 --> 00:18:04,333 Deal? 163 00:18:11,507 --> 00:18:14,093 MEXICO CITY 164 00:18:15,761 --> 00:18:18,306 [Franco] Miguel, your recovery is going really well. 165 00:18:20,141 --> 00:18:25,271 You must understand that this isn't about an illness. 166 00:18:26,397 --> 00:18:28,774 It's a habit that bends people's wills. 167 00:18:28,858 --> 00:18:30,735 For me, my parents were a great help. 168 00:18:30,901 --> 00:18:32,111 That'd be all from me. 169 00:18:33,070 --> 00:18:34,989 [Franco] Thank you. 170 00:18:48,461 --> 00:18:50,087 [vibration] 171 00:19:02,475 --> 00:19:04,477 101 ATENOR SALAS, NARVARTE. 2 HOURS FROM NOW. 172 00:19:04,560 --> 00:19:05,436 OK. 173 00:19:18,616 --> 00:19:22,495 If your wife hasn't said or done anything yet, 174 00:19:23,287 --> 00:19:24,997 she must be on our side, right? 175 00:19:28,626 --> 00:19:29,960 We should use that. 176 00:19:32,046 --> 00:19:33,130 Use it for what? 177 00:19:33,756 --> 00:19:35,216 A short vacation. 178 00:19:37,093 --> 00:19:40,221 Short enough we can be together without having to hide. 179 00:19:42,390 --> 00:19:43,432 Right now, I can't. 180 00:19:44,600 --> 00:19:46,352 I'm the Secretary of State. 181 00:19:48,062 --> 00:19:50,147 It's not that easy to go unnoticed. 182 00:19:50,523 --> 00:19:51,691 I can't take any risks. 183 00:19:52,817 --> 00:19:54,235 Is this good enough for you? 184 00:19:55,820 --> 00:19:57,613 It's not what I want, but it's better than nothing. 185 00:20:00,491 --> 00:20:01,826 And it's only temporary. 186 00:20:02,493 --> 00:20:03,619 Temporary... 187 00:20:05,079 --> 00:20:06,789 It will be even harder once you become President. 188 00:20:09,083 --> 00:20:10,501 [phone vibration] 189 00:20:11,460 --> 00:20:12,503 CALL FROM BERTA 190 00:20:17,049 --> 00:20:18,134 Hi, what is it? 191 00:20:31,272 --> 00:20:32,356 He's an idiot. 192 00:20:33,190 --> 00:20:34,066 [knocking] 193 00:20:34,984 --> 00:20:35,818 Watch. 194 00:20:35,985 --> 00:20:37,278 [door closing] 195 00:20:39,572 --> 00:20:42,491 [reporter] In May of 2013, Hey published an article including 196 00:20:42,575 --> 00:20:43,909 photographs of "La Paloma", 197 00:20:44,118 --> 00:20:47,204 First Lady of our nation, in a luxurious and modern home 198 00:20:47,288 --> 00:20:50,166 in one of Mexico City's most exclusive neighborhoods. 199 00:20:50,249 --> 00:20:53,002 After a few months of research, it was found that this house 200 00:20:53,085 --> 00:20:55,254 is not under her name, nor the President's. 201 00:20:55,421 --> 00:20:57,923 The property's estimated value is 7 million dollars, 202 00:20:58,007 --> 00:21:00,384 and it's registered under LAGOS Construction Group. 203 00:21:00,468 --> 00:21:04,054 This same group won the tender for the Mexico Krevle project, 204 00:21:04,138 --> 00:21:07,266 obtaining a revenue of $8,800,000,000 pesos 205 00:21:07,349 --> 00:21:09,685 during the President's State Governor period. 206 00:21:09,894 --> 00:21:12,646 This group also hired aircrafts 207 00:21:12,730 --> 00:21:14,690 to support his presidential candidacy. 208 00:21:15,149 --> 00:21:18,068 Only an idiot would think this would go unnoticed. 209 00:21:18,819 --> 00:21:19,904 His public image is in shreds, 210 00:21:19,987 --> 00:21:22,448 especially since he refused to talk about Ayotzinapa. 211 00:21:26,494 --> 00:21:28,162 He's going to hit rock bottom with this. 212 00:21:28,496 --> 00:21:30,456 If his image keeps taking these hits, 213 00:21:30,664 --> 00:21:33,501 people will be sick of him by the next election, 214 00:21:33,709 --> 00:21:34,835 and of us as well. 215 00:21:35,628 --> 00:21:37,338 He'd better respond this time, and quickly. 216 00:21:42,051 --> 00:21:44,678 I hope you're calling to help, not to judge me. 217 00:21:45,095 --> 00:21:47,139 [Salinas] I'm calling to tell you what you have to do 218 00:21:47,223 --> 00:21:49,099 if you want to make it out of this one. 219 00:21:49,266 --> 00:21:51,769 First, cancel the bid that LAGOS Group won, 220 00:21:51,852 --> 00:21:52,853 and reopen the bid. 221 00:21:53,395 --> 00:21:54,396 I'm working on it. 222 00:21:54,522 --> 00:21:57,024 And you must come out and refute these accusations. 223 00:21:57,233 --> 00:21:59,318 I guess you just learned that being silent 224 00:21:59,401 --> 00:22:00,569 only makes things worse. 225 00:22:00,653 --> 00:22:02,905 I'll check my options. Thanks for calling. 226 00:22:11,288 --> 00:22:13,374 This asshole really believes he's President. 227 00:22:14,416 --> 00:22:16,043 He'll ruin our future plans. 228 00:22:16,460 --> 00:22:19,171 One more hit, and he won't stand back up. 229 00:22:34,019 --> 00:22:36,480 [Joaquin] Find out who's controlling these cameras. 230 00:22:37,398 --> 00:22:38,357 [Tobias] What for? 231 00:22:39,483 --> 00:22:40,776 To avoid extradition. 232 00:22:42,444 --> 00:22:43,904 The longer I'm here, 233 00:22:43,988 --> 00:22:45,864 the likelier it is for them to take me. 234 00:22:48,534 --> 00:22:49,577 You want to escape? 235 00:22:51,245 --> 00:22:53,122 Get me their names, and I'll take care of the rest. 236 00:22:56,875 --> 00:22:57,918 I'm sorry, sir, 237 00:22:58,294 --> 00:23:00,004 but I can't help you with that. 238 00:23:06,885 --> 00:23:08,220 You already helped me once, Tobias, 239 00:23:10,139 --> 00:23:11,473 you don't have a choice now. 240 00:23:39,293 --> 00:23:41,086 Are you going to get me those names, or not? 241 00:23:42,504 --> 00:23:44,798 They're DICE officers, Mr. Joaquin. 242 00:23:45,966 --> 00:23:47,426 I could get in trouble. 243 00:23:48,260 --> 00:23:49,678 You're already in trouble. 244 00:23:51,513 --> 00:23:53,474 You agreed to give my lawyer a message, 245 00:23:53,557 --> 00:23:55,017 and you accepted a gold watch. 246 00:23:57,436 --> 00:23:59,396 I know how to treat my friends right. 247 00:24:01,607 --> 00:24:03,567 And I think of you as my friend, Tobias. 248 00:24:04,193 --> 00:24:05,152 If you help me, 249 00:24:06,153 --> 00:24:07,446 you'll get the life you always dreamed of. 250 00:24:07,863 --> 00:24:08,739 If you don't, 251 00:24:12,034 --> 00:24:13,410 your life's about to get way harder. 252 00:24:18,624 --> 00:24:21,210 [alarm] 253 00:24:35,641 --> 00:24:37,643 [Tobias] Fuck! 254 00:24:39,186 --> 00:24:41,522 Can you please take me to the bus stop? 255 00:24:49,238 --> 00:24:50,280 Thanks a lot. 256 00:25:00,958 --> 00:25:03,836 MEXICO CITY 257 00:25:05,754 --> 00:25:06,630 Ready? 258 00:25:07,840 --> 00:25:09,717 I don't get it, why can't it be you? 259 00:25:10,384 --> 00:25:12,886 According to my advisors, people are fonder of you. 260 00:25:13,470 --> 00:25:14,471 They'll believe you, not me. 261 00:25:16,306 --> 00:25:17,349 Are we ready? 262 00:25:19,560 --> 00:25:20,561 You're a jerk. 263 00:25:24,356 --> 00:25:27,735 [man] Five, four, three, two... 264 00:25:29,153 --> 00:25:30,028 Good morning. 265 00:25:30,779 --> 00:25:34,408 I chose to speak to you because you deserve the truth. 266 00:25:34,908 --> 00:25:36,368 And I have nothing to hide. 267 00:25:37,745 --> 00:25:39,997 I have worked hard for many years, 268 00:25:40,998 --> 00:25:44,251 and I possess the funds to buy properties. 269 00:25:44,960 --> 00:25:48,046 I have acquired my estate thanks to my work, 270 00:25:48,505 --> 00:25:51,550 work I have done for over 25 years. 271 00:25:54,803 --> 00:25:57,264 Up until now, I have paid only 30%, 272 00:25:57,890 --> 00:26:01,977 this is why the property is still under LAGOS Group's name. 273 00:26:02,227 --> 00:26:05,731 It will become mine only after I pay 100% of its value. 274 00:26:06,064 --> 00:26:07,149 [phone ringing] 275 00:26:09,443 --> 00:26:11,528 [secretary] Senator, they're ready for you. 276 00:26:15,949 --> 00:26:16,992 ...because I will not allow any further slandering 277 00:26:17,075 --> 00:26:18,952 about me or my family. 278 00:26:23,207 --> 00:26:24,458 [cellphone ringing] 279 00:26:31,131 --> 00:26:33,258 [Conrado] This is a lot worse than silence. 280 00:26:33,801 --> 00:26:36,470 I told him to face it, not to send his woman. 281 00:26:36,720 --> 00:26:39,056 Now they'll not only call him useless and corrupt, 282 00:26:39,139 --> 00:26:40,265 but a coward as well. 283 00:26:40,974 --> 00:26:43,227 [Salinas] We're losing our grip on the matter. 284 00:26:43,477 --> 00:26:45,354 He was supposed to be PTI's new image, 285 00:26:45,437 --> 00:26:46,980 but he's ruining us. 286 00:26:47,856 --> 00:26:49,525 Put a leash on him, Conrado. 287 00:26:49,858 --> 00:26:51,026 Your future is at stake. 288 00:26:51,610 --> 00:26:53,403 - If he keeps this up... - Sir, I know. 289 00:26:53,529 --> 00:26:56,240 One more blow and there'll be no getting back his image. 290 00:26:57,533 --> 00:26:59,034 Not for him, nor for you. 291 00:27:12,881 --> 00:27:14,925 [alarm] 292 00:27:27,396 --> 00:27:30,065 It seemed strange to us that guard Tobias Sanchez 293 00:27:30,148 --> 00:27:31,692 asked so many questions. 294 00:27:32,067 --> 00:27:33,986 [officer] When we checked the recordings, 295 00:27:34,069 --> 00:27:35,779 we realized there's a blind spot 296 00:27:35,863 --> 00:27:38,448 between the two cameras on J hall. 297 00:27:38,949 --> 00:27:40,617 They're there right this moment. 298 00:27:42,536 --> 00:27:43,954 [typing and clicks] 299 00:27:54,256 --> 00:27:55,883 Got the names? 300 00:27:57,551 --> 00:27:58,927 I got two officers' names. 301 00:27:59,720 --> 00:28:01,388 I'm missing three from the day shift 302 00:28:01,471 --> 00:28:02,848 and two from the night shift. 303 00:28:03,390 --> 00:28:05,392 [officer] There's a delay between cameras 304 00:28:05,475 --> 00:28:07,603 when he's with this particular prisoner. 305 00:28:09,187 --> 00:28:10,105 But that's not all. 306 00:28:10,898 --> 00:28:12,482 We found out some other things. 307 00:28:17,779 --> 00:28:19,823 [officer] Take a look yourself, Warden. 308 00:28:20,365 --> 00:28:21,575 Something shady is going on 309 00:28:21,658 --> 00:28:24,286 between this guard and prisoner 3578. 310 00:28:31,793 --> 00:28:33,128 Thank you, officer. 311 00:28:40,802 --> 00:28:42,012 - [guard] Door. - [snap] 312 00:28:58,528 --> 00:28:59,780 Sanchez, come with me. 313 00:29:00,739 --> 00:29:02,532 [Tobias] My shift's not over, sir. 314 00:29:05,994 --> 00:29:06,912 Come with me. 315 00:29:13,418 --> 00:29:14,294 Stand up. 316 00:29:15,629 --> 00:29:16,755 I'm not done yet. 317 00:29:16,838 --> 00:29:19,258 Yes you are, Chapo. 318 00:29:20,342 --> 00:29:22,761 Starting today, all meals will be in your cell. 319 00:29:23,887 --> 00:29:25,514 That's against my rights, warden. 320 00:29:26,807 --> 00:29:28,600 You broke the rules, not me. 321 00:29:29,685 --> 00:29:31,645 Your friend, Tobias, has been discharged. 322 00:29:31,979 --> 00:29:33,981 And the two DICE officers that gave him their names 323 00:29:34,064 --> 00:29:35,399 have been transferred. 324 00:29:36,483 --> 00:29:40,404 Starting today there'll be two guards watching you 24/7. 325 00:29:41,571 --> 00:29:45,200 You'll only get out of here dead, or extradited. 326 00:29:46,743 --> 00:29:47,661 Take him. 327 00:29:48,203 --> 00:29:49,079 [guard] Hands on your back. 328 00:30:20,402 --> 00:30:21,445 [grunt] 329 00:30:52,267 --> 00:30:53,727 [Martin] It's under control, I just wanted to let you know 330 00:30:53,810 --> 00:30:54,811 as soon as possible, sir. 331 00:30:55,479 --> 00:30:56,688 What measures did you take? 332 00:30:57,356 --> 00:30:58,899 [Martin] We doubled surveillance, 333 00:30:58,982 --> 00:31:00,692 there's nothing to worry about, sir. 334 00:31:04,446 --> 00:31:06,198 It's impossible for Chapo to escape. 335 00:31:12,788 --> 00:31:14,331 Listen well, Martin. 336 00:31:18,502 --> 00:31:19,461 CONTROL CENTER 337 00:31:21,713 --> 00:31:23,173 [Martin] Turn the monitors off. 338 00:31:23,256 --> 00:31:24,132 Sir? 339 00:31:24,216 --> 00:31:25,967 Turn them off and stop recording. 340 00:31:26,259 --> 00:31:27,260 Orders from above. 341 00:31:46,988 --> 00:31:47,864 What's going on? 342 00:31:49,408 --> 00:31:50,409 What's going on? 343 00:31:52,035 --> 00:31:52,994 [grunt] 344 00:31:55,330 --> 00:31:56,957 [Joaquin] Where are you taking me? 345 00:31:57,082 --> 00:31:58,458 Where are you taking me? 346 00:31:59,543 --> 00:32:00,710 Where are you taking me? 347 00:32:03,255 --> 00:32:04,631 You can't extradite me. 348 00:32:04,714 --> 00:32:06,508 I've got the right to see my lawyers. 349 00:32:17,227 --> 00:32:18,311 [panting] 350 00:32:41,418 --> 00:32:43,086 Are you still trying to escape? 351 00:32:46,423 --> 00:32:47,632 You gonna extradite me? 352 00:32:48,884 --> 00:32:50,260 No, quite the opposite. 353 00:32:52,220 --> 00:32:53,430 I'll help you escape. 354 00:32:55,724 --> 00:32:57,517 But it can't be just any prison break. 355 00:32:58,727 --> 00:33:00,270 You're going to use a tunnel. 356 00:33:02,814 --> 00:33:03,815 I will grant you access 357 00:33:03,899 --> 00:33:05,525 to the prison's drawings myself. 358 00:33:07,694 --> 00:33:09,029 What are you playing at, Conrado? 359 00:33:11,031 --> 00:33:12,866 Your president's already screwed. 360 00:33:13,742 --> 00:33:17,204 If I escape, the image of the Administration crumbles. 361 00:33:18,705 --> 00:33:20,040 That's not good for you. 362 00:33:21,041 --> 00:33:22,167 You'll get the drawings 363 00:33:23,710 --> 00:33:25,170 and you will have the support 364 00:33:25,253 --> 00:33:28,298 of any office you need so that your escape may succeed. 365 00:33:30,425 --> 00:33:33,011 Just make sure this escape stirs up quite an outrage. 366 00:33:34,513 --> 00:33:35,972 Leave the authorities to me. 367 00:33:40,060 --> 00:33:41,645 [Joaquin] Are you gonna catch me? 368 00:33:43,438 --> 00:33:44,606 You'll help me escape 369 00:33:44,689 --> 00:33:46,691 to make a fool out of your president. 370 00:33:48,318 --> 00:33:49,736 And then you'll catch me 371 00:33:51,446 --> 00:33:52,489 and become a hero. 372 00:33:54,407 --> 00:33:56,243 A hero that makes a worthy president. 373 00:33:58,203 --> 00:34:01,706 I will not let his screw-ups mess up my opportunities. 374 00:34:04,668 --> 00:34:07,045 You'll be the final nail on his coffin, 375 00:34:08,588 --> 00:34:10,382 and once he's buried, it's my chance. 376 00:34:11,383 --> 00:34:12,551 I already told you 377 00:34:13,718 --> 00:34:15,929 the one who should be in prison is you. 378 00:34:17,722 --> 00:34:19,891 I won't stop until I catch you, Joaquin. 379 00:34:21,768 --> 00:34:23,436 But it won't be quick. 380 00:34:24,437 --> 00:34:25,730 The outrage caused by your escape 381 00:34:25,814 --> 00:34:28,400 should be enough to put the President six feet under. 382 00:34:29,693 --> 00:34:32,153 After that, I'll become your most relentless chaser. 383 00:34:33,947 --> 00:34:35,156 I know you. 384 00:34:35,865 --> 00:34:37,033 I understand you. 385 00:34:39,160 --> 00:34:40,996 You don't stand a chance against me. 386 00:34:41,955 --> 00:34:44,833 If your presidency depends on catching me, 387 00:34:46,960 --> 00:34:49,170 you'll never reach the top, Conrado. 388 00:34:52,132 --> 00:34:53,216 Once I'm out, 389 00:34:54,342 --> 00:34:55,635 you'll never find me. 390 00:35:00,181 --> 00:35:01,182 We will see. 391 00:35:23,580 --> 00:35:24,956 Did you take care of the cameras? 392 00:35:25,457 --> 00:35:26,374 Yes, sir. 393 00:35:26,875 --> 00:35:28,418 No one will know you were here. 394 00:35:29,169 --> 00:35:30,795 This will be our secret, Martin. 395 00:35:31,921 --> 00:35:32,797 No one, 396 00:35:33,006 --> 00:35:34,716 not even the ones you trust the most, 397 00:35:34,799 --> 00:35:35,967 should know I was here. 398 00:35:38,136 --> 00:35:40,555 I will reward your support greatly. 399 00:35:41,181 --> 00:35:43,350 I will contact you with further instructions. 400 00:35:56,863 --> 00:35:58,073 Turn them on. 401 00:36:51,835 --> 00:36:53,962 - Hello. - So great to see you, Joaquin. 402 00:36:58,174 --> 00:36:59,134 Elba sent this. 403 00:37:02,053 --> 00:37:03,596 She'll be here on visiting day. 404 00:37:05,932 --> 00:37:07,559 We've got a lot to do. 405 00:37:08,184 --> 00:37:10,437 First, I need you to get me a civil engineer. 406 00:37:13,982 --> 00:37:15,108 [secretary] Come in. 407 00:37:15,817 --> 00:37:18,445 EDUARDO RUBIO HEAD OF PRISON SECURITY 408 00:37:18,528 --> 00:37:19,738 [Conrado] Hello, Eduardo. 409 00:37:20,155 --> 00:37:21,322 Thank you for coming. 410 00:37:21,448 --> 00:37:22,699 At your service, Secretary. 411 00:37:24,033 --> 00:37:24,993 Don't be so formal. 412 00:37:26,244 --> 00:37:28,830 We know each other well enough to get to the point. 413 00:37:29,748 --> 00:37:30,832 What do you need? 414 00:37:35,962 --> 00:37:37,881 The drawings of a particular zone 415 00:37:37,964 --> 00:37:39,007 inside the Altiplano Prison. 416 00:37:42,051 --> 00:37:44,095 I want you to hand them to Chapo's lawyer. 417 00:37:45,263 --> 00:37:46,806 I'm the Head of Security. 418 00:37:47,891 --> 00:37:50,143 If Chapo escapes, I'll be the prime suspect. 419 00:37:50,226 --> 00:37:52,604 This Administration is falling to pieces, Eduardo. 420 00:37:53,938 --> 00:37:55,315 We ought to start planning the next one, 421 00:37:56,483 --> 00:37:58,109 in which I will be the protagonist. 422 00:37:59,652 --> 00:38:00,695 Do you understand? 423 00:38:04,282 --> 00:38:05,867 Can you promise I won't be imprisoned? 424 00:38:06,534 --> 00:38:07,494 You have my word. 425 00:38:11,122 --> 00:38:13,750 [Conrado] There will be dirt on your hands after this, 426 00:38:14,542 --> 00:38:16,586 but, at most, you will lose your position, 427 00:38:17,378 --> 00:38:20,089 and a few years later, we will give you a better one. 428 00:38:21,424 --> 00:38:23,593 [Valdovinos] We've done our part. 429 00:38:24,219 --> 00:38:25,970 The rest is in your hands. 430 00:38:43,988 --> 00:38:46,324 [Conrado] It goes without saying that this is a secret. 431 00:38:47,534 --> 00:38:48,743 My wife 432 00:38:49,786 --> 00:38:51,913 and the former president should not know anything. 433 00:38:54,582 --> 00:38:56,376 [man on TV] Today, in another edition of Building Review, 434 00:38:56,459 --> 00:39:00,505 we will talk to the man in charge of the impossible. 435 00:39:01,005 --> 00:39:04,092 [man] When I handed in the first drawings, they called me insane. 436 00:39:04,968 --> 00:39:06,469 [reporter] Building this bridge 437 00:39:06,553 --> 00:39:08,805 has gone beyond the boundaries of Architecture. 438 00:39:20,024 --> 00:39:20,900 [drilling noises] 439 00:39:36,291 --> 00:39:37,876 Subtitle translation by Vianey Avila. 31529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.