Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,570 --> 00:01:45,290
We can't get Jesse.
2
00:01:49,480 --> 00:01:50,790
The area is totally overrun.
3
00:01:51,240 --> 00:01:52,670
Search and rescue
is too dangerous.
4
00:01:54,890 --> 00:01:57,280
Skipper has asked us to scuttle
both planes.
5
00:02:01,400 --> 00:02:01,780
Hudner.
6
00:02:03,490 --> 00:02:04,290
Darko's grounded you.
7
00:02:10,600 --> 00:02:11,740
This is a funeral flight,
man.
8
00:02:14,910 --> 00:02:16,470
This is your only chance
to say goodbye.
9
00:02:25,020 --> 00:02:25,940
Wheels up in 15.
10
00:03:21,910 --> 00:03:22,940
Oh, Tom.
11
00:03:24,180 --> 00:03:24,700
I know.
12
00:03:55,810 --> 00:03:57,840
Yesterday we lost a great aviator.
13
00:03:59,130 --> 00:03:59,980
Instant Jesse brown.
14
00:04:02,630 --> 00:04:04,640
His losses felt all across this ship.
15
00:04:06,660 --> 00:04:09,110
And we'll certainly be felt
all across our nation.
16
00:04:11,840 --> 00:04:13,190
Our country needed
Jesse Brown.
17
00:06:27,090 --> 00:06:30,130
Missus Brown, I'm seeing
first class Claire Carol,
18
00:06:30,210 --> 00:06:30,910
it's a pleasure meeting.
19
00:06:32,900 --> 00:06:33,790
I'm right this way?
20
00:07:29,800 --> 00:07:30,350
Excuse me?
21
00:07:49,250 --> 00:07:49,620
Dizzy.
22
00:07:56,480 --> 00:07:56,970
These are yours.
23
00:08:13,180 --> 00:08:14,590
You can imagine this is a lot.
24
00:08:16,330 --> 00:08:17,510
Can't imagine I'm okay.
25
00:08:20,260 --> 00:08:20,770
But thank you.
26
00:08:29,410 --> 00:08:30,660
I was afraid of coming here today.
27
00:08:32,640 --> 00:08:33,980
More afraid than I've
been in my life.
28
00:08:36,170 --> 00:08:38,600
The face of you knowing what time
I appreciate what you did.
29
00:08:41,450 --> 00:08:42,330
And I hope you know that.
30
00:08:59,700 --> 00:09:01,200
I was with Jesse before he died.
31
00:09:04,640 --> 00:09:05,070
He was.
32
00:09:05,840 --> 00:09:07,140
Calm down at all.
33
00:09:09,550 --> 00:09:10,720
I was with him to the very end.
34
00:09:15,180 --> 00:09:16,930
The last words out
of his mouth were for you.
35
00:09:19,030 --> 00:09:19,430
He said.
36
00:09:21,240 --> 00:09:22,490
Just tell Daisy
how much trouble.
37
00:09:33,410 --> 00:09:34,720
I'm sorry, I couldn't see him.
38
00:09:39,330 --> 00:09:40,540
Tom, that was never your job.
39
00:09:43,070 --> 00:09:44,850
Never anyone's drive
to save Jesse.
40
00:09:48,300 --> 00:09:49,600
I asked you to be there for him.
41
00:09:51,960 --> 00:09:52,360
And you are?
42
00:10:22,790 --> 00:10:25,720
I'm going to close now
and climb into the rack.
43
00:10:27,080 --> 00:10:28,750
I honestly dread going to bed,
44
00:10:29,100 --> 00:10:31,380
but I usually dream of you,
so I'll manage to make it
45
00:10:31,460 --> 00:10:33,700
until we'll share our bed together again.
46
00:10:36,820 --> 00:10:37,180
Darling.
47
00:10:39,330 --> 00:10:40,700
Pray that it'll be soon.
48
00:10:42,140 --> 00:10:43,470
I have to fly tomorrow.
49
00:10:45,280 --> 00:10:46,770
But so far as that goes,
50
00:10:47,160 --> 00:10:50,960
my heart hasn't been to the earth
since the first time you kissed me.
51
00:10:52,980 --> 00:10:53,810
And when you love me.
52
00:10:54,600 --> 00:10:58,690
You send it clear out of this world.
53
00:11:06,180 --> 00:11:07,590
I'll write you as soon as I can.
54
00:11:09,610 --> 00:11:10,280
I love you forever.
55
00:11:19,330 --> 00:11:20,350
Your devoted husband.
56
00:11:22,280 --> 00:11:24,080
Lovingly and completely yours.
57
00:11:27,520 --> 00:11:27,870
Forever.
58
00:11:31,960 --> 00:11:32,490
Jesse.
3600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.