All language subtitles for Barbaroslar -- Braca.Barbarosa.E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:07,119 KayiFamilyTV.com 2 00:00:37,160 --> 00:00:37,839 EST EBAH 3 00:00:37,840 --> 00:00:38,319  4 00:01:36,880 --> 00:01:44,719 Translated By: Emel YILMAZ & Erkin SAHiN :: Kay iFamilyTV.com:: 5 00:01:46,320 --> 00:01:48,599 We have no problem with you. 6 00:01:48,920 --> 00:01:52,199 If you leave now, you can save your heads. 7 00:01:52,440 --> 00:01:54,479 Otherwise, you'll pay a heavy price. 8 00:01:55,880 --> 00:01:57,519 Come on! 9 00:02:05,840 --> 00:02:07,479 They gave up. 10 00:02:08,280 --> 00:02:09,919 There they leave. 11 00:02:10,560 --> 00:02:12,719 You’re the only one resisting, huh? 12 00:02:19,840 --> 00:02:24,919 Those who sent you here said you would defeat two easy meats. 13 00:02:26,440 --> 00:02:29,839 They faced the difficulty and wanted to save their lives. 14 00:02:29,920 --> 00:02:31,919 I won't give up. 15 00:02:32,040 --> 00:02:36,039 Even if I stay alone, I won’t give up. 16 00:02:36,320 --> 00:02:39,839 Ilyas, if you are careful, 17 00:02:40,480 --> 00:02:42,999 ...you can defeat a ship full of pirates. 18 00:02:43,520 --> 00:02:46,919 But when you are distracted in the battlefield, 19 00:02:47,560 --> 00:02:50,559 ...a big guy like him can catch you. 20 00:02:52,600 --> 00:02:56,599 You're right, Aga'Reis. I ll get my lesson from this. 21 00:02:56,880 --> 00:02:58,999 Being careful is important! 22 00:03:07,360 --> 00:03:09,199 You picked up a nice spot to die. 23 00:03:09,280 --> 00:03:11,559 The last thing you see will be this huge sea. 24 00:03:13,400 --> 00:03:16,319 -Do you trust me? -No. 25 00:03:16,560 --> 00:03:19,959 -No. No. -That's what I thought. 26 00:03:31,480 --> 00:03:32,159  27 00:03:33,840 --> 00:03:34,879  28 00:03:38,120 --> 00:03:39,639 Kill them! 29 00:03:40,360 --> 00:03:42,159 Don’t let them live! 30 00:03:47,040 --> 00:03:48,679 Arrow them! 31 00:03:54,080 --> 00:03:58,279 The best moment to stun a man isn't the moment he closes his eyes, 32 00:03:58,720 --> 00:04:01,479 ...but the moment he opens his eyes wide and look around. 33 00:04:07,560 --> 00:04:09,999 It seems that friends doesn't like advice. 34 00:04:10,160 --> 00:04:12,999 He’ll come to his senses when beaten. 35 00:04:13,080 --> 00:04:16,239 -Do I have your permission? -We've had a long talk, Ilyas. 36 00:04:16,959 --> 00:04:18,799 Let him come to me. 37 00:04:20,600 --> 00:04:25,359 Whatever they promised you, it seems you really need it. 38 00:04:26,680 --> 00:04:28,999 Yes. I have to do this. 39 00:04:33,960 --> 00:04:36,639 We like giving a hand to those in need. 40 00:04:36,880 --> 00:04:40,119 But we can't let you bleed us. Sorry. 41 00:05:13,200 --> 00:05:16,959 Obviously, you're meant to bleed me. I'm ready. 42 00:05:28,880 --> 00:05:30,519 Come on. 43 00:06:08,920 --> 00:06:10,879  44 00:06:11,320 --> 00:06:13,359 They’re going to the boat. 45 00:06:13,760 --> 00:06:15,639 Arrow them! 46 00:06:33,880 --> 00:06:35,599 . 0 ' X ‘ "A. ' ‘ >* 47 00:06:52,000 --> 00:06:54,119 Protect me, my Allah. 48 00:06:54,160 --> 00:06:57,079 Protect me for the sake of the innocent kids in the orphanage. 49 00:06:57,080 --> 00:07:00,599 Me too, my Allah! She excluded me even here! 50 00:07:01,600 --> 00:07:03,639 What now? 51 00:07:04,320 --> 00:07:06,319 First, we ll leave this island. 52 00:07:06,400 --> 00:07:09,399 Then you'll thank me for saving your life. 53 00:07:09,520 --> 00:07:12,439 If it weren't for you, my life wouldn't be in danger. 54 00:07:12,480 --> 00:07:15,399 -Untie the rope. -What? 55 00:07:19,040 --> 00:07:22,119 Grab this axe and cut the rope in the back. 56 00:07:22,320 --> 00:07:24,119 Cut the rope! Hurry up! 57 00:07:24,200 --> 00:07:27,199 If we can’t leave here, they'll cut our necks with that axe. 58 00:07:28,680 --> 00:07:29,199  59 00:07:33,880 --> 00:07:36,719 What if they follow and find us? 60 00:07:36,960 --> 00:07:39,119 If we get out of this bay, 61 00:07:39,240 --> 00:07:42,639 ...I can find a thousand of bays to hide until they come here. 62 00:07:42,680 --> 00:07:44,439 I'm a man of Midilli, girl. 63 00:07:44,560 --> 00:07:47,399 It's not easy to defeat me in the sea of islands. 64 00:07:48,720 --> 00:07:50,519 Come on, bismillah! 65 00:07:51,120 --> 00:07:53,759 Loosen the winding ropes with my sign. 66 00:07:54,120 --> 00:07:55,959 Winding what? 67 00:07:56,720 --> 00:08:01,839 Allah has given the wind behind us. No death for us in the sea! 68 00:08:02,160 --> 00:08:03,879 Lower the sails! 69 00:08:05,280 --> 00:08:08,759  70 00:09:00,840 --> 00:09:02,999 This is for your service. Take it. 71 00:09:03,200 --> 00:09:05,559 And send my regards to Yorgo. 72 00:09:05,640 --> 00:09:08,519 Poseidon won’t forget this companionship of his. 73 00:09:14,480 --> 00:09:17,239 Come on! Grab the oars! 74 00:09:17,320 --> 00:09:19,999 -Let’s leave this island! -Come on! 75 00:09:22,560 --> 00:09:24,599 -Hurry up! -Let's go. 76 00:09:40,200 --> 00:09:41,759 Come on! 77 00:09:43,240 --> 00:09:47,359 Capture all the fishing boats and ships in the harbor! 78 00:09:47,440 --> 00:09:49,479 Put our men in each of them! 79 00:09:49,640 --> 00:09:52,319 Check every corner of the sea! 80 00:09:52,400 --> 00:09:54,519 Find that impertinent man for me! 81 00:10:02,760 --> 00:10:05,519 You think those patrols can find the man... 82 00:10:05,560 --> 00:10:09,959 ...who exploded the bell and escaped the island unharmed? 83 00:10:10,960 --> 00:10:13,799 -Lord Pietro. Believe me... -Okay! 84 00:10:13,920 --> 00:10:16,119 Cut it short. Impertinent! 85 00:10:17,840 --> 00:10:21,239 You've just said something right, Ratko. 86 00:10:21,960 --> 00:10:23,639 Impertinent. 87 00:10:25,120 --> 00:10:27,319 You called him impertinent. 88 00:10:28,120 --> 00:10:30,279 You said something right. 89 00:10:30,600 --> 00:10:34,639 You're right. He did something really impertinent. 90 00:10:34,720 --> 00:10:40,679 But would a person go through such a hardship and take such a risk... 91 00:10:40,720 --> 00:10:42,759 ..just to show off? 92 00:10:44,400 --> 00:10:48,119 Maybe, this is a move of Muslims who want to wear us off spiritually. 93 00:10:48,200 --> 00:10:50,439 No, I don'tsthink so. 94 00:10:50,720 --> 00:10:52,839 I don't think so. 95 00:10:55,160 --> 00:10:58,999 He distracted us by exploding the bell. 96 00:10:59,360 --> 00:11:01,759 He was up to something else. But what? 97 00:11:01,840 --> 00:11:05,999 If we find that, we can also find who he is. 98 00:11:07,640 --> 00:11:13,239 Lord Pietro, some soldiers saw that mysterious man following prince Murad. 99 00:11:13,440 --> 00:11:16,599 Is that so? Send prince Murad to me immediately. 100 00:11:17,040 --> 00:11:20,479 He may know something which may help us find the ironsmith. 101 00:11:24,480 --> 00:11:28,999 I hope prince Murad got a lead about the man who bothered him. 102 00:11:46,960 --> 00:11:50,679 Nice! If we keep going at this speed, they can never find us. 103 00:11:50,920 --> 00:11:54,119 -Where are we going? -I'm going tojny homeland. 104 00:11:54,240 --> 00:11:58,439 I'll drop you in a safe harbor. You can pick a boat to go anywhere. 105 00:11:58,720 --> 00:12:02,799 There aren't any safe harbors left due to pirates like you. 106 00:12:04,440 --> 00:12:06,719 -I'm not a pirate. -Right. 107 00:12:06,920 --> 00:12:09,559 I saw how you defeated the pirates. 108 00:12:09,680 --> 00:12:12,439 You're not a pirate, but the king of pirates! 109 00:12:12,480 --> 00:12:17,399 If you despise pirates so much, what were you doing in Kalimnos, the nest of pirates? 110 00:12:18,040 --> 00:12:20,559 I'm a member of Cezuliye tarikat (sect). 111 00:12:20,800 --> 00:12:24,159 We established an orphanage with our friends in Alexandria. 112 00:12:24,200 --> 00:12:28,919 We take care of the children whose families got attacked by the sea outlaws. 113 00:12:29,120 --> 00:12:31,319 One of those innocent kids was sick. 114 00:12:31,360 --> 00:12:34,999 And I was in Kalimnos to take medicine from a doctor friend. Okay? 115 00:12:35,120 --> 00:12:38,759 -Do you understand now? -Look what Allah destines. 116 00:12:40,000 --> 00:12:41,799 It's fate. 117 00:12:41,840 --> 00:12:45,799 I won't tell you about it anymore. I have bigger problems. 118 00:13:05,640 --> 00:13:07,959 There were two bottles. 119 00:13:08,320 --> 00:13:10,799 I guess I dropped one of them while running. 120 00:13:11,880 --> 00:13:14,359 Isn't one bottle enough for the treatment? 121 00:13:14,400 --> 00:13:16,439 It will be enough, but... 122 00:13:16,640 --> 00:13:20,919 But look at me. I'm sailing in the middle of the sea. 123 00:13:21,360 --> 00:13:24,119 Allah knows when I will reach Alexandria... 124 00:13:24,520 --> 00:13:27,999 ..and give the kid the medicine to cure him. 125 00:13:33,320 --> 00:13:36,199 My father named me Hizir. 126 00:13:37,600 --> 00:13:40,079 I need to deserve my name then. 127 00:13:40,360 --> 00:13:42,999 We'll deliver the cure in time. 128 00:13:44,920 --> 00:13:46,839 Don't be upset. 129 00:13:53,160 --> 00:13:56,559 Is your handkerchief drier than my eyes? 130 00:13:58,640 --> 00:14:00,319 You're right. 131 00:14:01,360 --> 00:14:03,359 I'm a little confused. 132 00:14:19,440 --> 00:14:21,439 My name is Zeynep. 133 00:14:23,680 --> 00:14:26,119 It's an honor to meet you Pirate Hizir. 134 00:14:40,160 --> 00:14:43,199 That strange, horrifying man tried to kill me. 135 00:14:43,480 --> 00:14:47,679 Obviously, he was one of the assassins who my uncle Sultan Bayezid sent. 136 00:14:50,760 --> 00:14:53,919 Did anything happen to attract your attention, my prince? 137 00:14:54,000 --> 00:14:56,559 Any words? Any manners? 138 00:14:57,360 --> 00:15:01,479 There was a necklace on my neck left from my father Cem Sultan. 139 00:15:01,560 --> 00:15:03,319 He took it. 140 00:15:04,000 --> 00:15:06,039 I saw it before. 141 00:15:06,400 --> 00:15:12,199 The necklace around your neck wasn't a precious jewel. 142 00:15:16,200 --> 00:15:20,319 Then it may be important in another way. 143 00:15:21,160 --> 00:15:23,799 Please tell me, my prince. Tell me. 144 00:15:23,880 --> 00:15:26,479 Can you describe? What does it look like? 145 00:15:26,600 --> 00:15:29,159 As you said, it's just a necklace. 146 00:15:29,200 --> 00:15:32,399 Something simple. Not a precious jewel. 147 00:15:32,880 --> 00:15:34,919 But it has two parts. 148 00:15:34,920 --> 00:15:39,039 When it s opened, another parts comes up. With a curved head. 149 00:15:39,160 --> 00:15:41,759 And it has scratchy lines on it. 150 00:15:41,920 --> 00:15:44,359 It was actually ugly, but... 151 00:15:44,880 --> 00:15:48,679 It was a keepsake from my deceased father, may God forgive him. 152 00:15:52,560 --> 00:15:54,199 Does it look like this? 153 00:15:55,680 --> 00:15:57,959 Well... More or less. 154 00:16:03,080 --> 00:16:06,279 You keep silent, my noble prince. 155 00:16:06,440 --> 00:16:09,799 It's our duty to reveal who those dastards are. 156 00:16:09,880 --> 00:16:13,879 Nobody can reach you again, by the way. I assure you. 157 00:16:14,240 --> 00:16:16,319 I trust you, my friend. 158 00:16:26,200 --> 00:16:30,839 My Lord, we'll crush that traitor in our claws sooner or later. 159 00:16:31,040 --> 00:16:33,799 No, Ratko. No. No. 160 00:16:33,880 --> 00:16:38,559 I don't want that man to be crushed. That man doesn’t matter. 161 00:16:38,920 --> 00:16:41,239 Who sent him matters. 162 00:16:41,720 --> 00:16:45,599 So we will track our mysterious warrior. 163 00:16:46,080 --> 00:16:50,639 He may lead us to the nest of our biggest enemy. 164 00:17:05,280 --> 00:17:08,879 This necklace. This relic. 165 00:17:09,560 --> 00:17:11,799 It may be highly important, Diego. 166 00:17:13,200 --> 00:17:14,919 Highly important. 167 00:17:27,280 --> 00:17:28,919 What's that? 168 00:17:36,720 --> 00:17:40,879 Just like you came to this island from a long way for an innocent kid 169 00:17:41,000 --> 00:17:43,359 ...I came here for all innocent people. 170 00:17:43,640 --> 00:17:46,159 Was all that chaos for this? 171 00:17:46,800 --> 00:17:51,639 I came here to take medicine for a kid. You shed blood of many people. 172 00:17:51,680 --> 00:17:54,399 You should show mercy on the innocent. 173 00:17:54,600 --> 00:17:57,239 And I shouldn't show mercy on the cruel. 174 00:17:57,400 --> 00:17:59,399 Our duties are the same. 175 00:17:59,480 --> 00:18:03,279 -I have a cause like you do. -What cause? A blood feud? 176 00:18:03,440 --> 00:18:07,919 Not a blood feud. A cause of faith. A cause of humanity. 177 00:18:09,040 --> 00:18:12,839 Whatever. You wouldn't understand, anyway. 178 00:18:16,280 --> 00:18:18,239 There is a harbor ahead. 179 00:18:18,640 --> 00:18:21,599 If we find a good boat I will leave you there. 180 00:18:21,760 --> 00:18:23,359 Fine. 181 00:18:53,320 --> 00:18:55,439 You acted nobly by releasing those men. 182 00:18:55,560 --> 00:18:57,479 I would do the same, but... 183 00:18:57,520 --> 00:19:01,759 But you think we should have beaten and made them speak, right? 184 00:19:01,840 --> 00:19:05,839 If we had found out who did this evil thing to us, it wouldn't be bad. 185 00:19:06,000 --> 00:19:08,559 I’m not soft-hearted like you, Ilyas. 186 00:19:08,920 --> 00:19:11,119 I have a stone heart, you know. 187 00:19:11,520 --> 00:19:14,439 I didn't release that man because of my mercy. 188 00:19:14,440 --> 00:19:18,439 Those who attacked us were the slaves who had to attack us to escape. 189 00:19:19,080 --> 00:19:21,199 Why did you let them go then? 190 00:19:22,240 --> 00:19:24,439 I have nothing to learn from them. 191 00:19:24,480 --> 00:19:29,719 Even infants in arms can guess who set an ambush for us. 192 00:19:29,880 --> 00:19:31,599 You think it was Cafer? 193 00:19:32,400 --> 00:19:37,119 But it wasn't something that Cafer could attempt on his own. 194 00:19:37,720 --> 00:19:42,159 We need to find us whose support he got. 195 00:19:42,400 --> 00:19:46,519 Let's go say aleykum selam to those who sent their regards with them then. 196 00:19:47,680 --> 00:19:50,359 Well, we're addicts of trouble, big brother. 197 00:19:50,800 --> 00:19:54,399 You just said you wanted to go to Midilli and the trouble found us again. 198 00:19:54,880 --> 00:19:58,879 There is no such things in Midilli. But if we go there, we'll draw troubles there. 199 00:19:59,160 --> 00:20:01,519 So we won't feel bored there. 200 00:20:07,920 --> 00:20:09,399 Hizir. 201 00:20:10,320 --> 00:20:12,079 Ilyas. 202 00:20:12,120 --> 00:20:15,919 Where are you? Oruc! Hizir! 203 00:20:16,240 --> 00:20:18,759 He's saying his brothers' names. 204 00:20:19,560 --> 00:20:22,119 He think they can help him. 205 00:20:22,240 --> 00:20:24,199 Where are you? 206 00:20:24,480 --> 00:20:25,959 Where? 207 00:20:26,360 --> 00:20:28,559 Let him wake up first. 208 00:20:28,760 --> 00:20:31,239 He’ll face the truth then. 209 00:20:36,720 --> 00:20:39,919 Hizir! Ilyas! 210 00:20:40,480 --> 00:20:42,599 Don't you hear me? 211 00:20:43,240 --> 00:20:51,039 help us afford the costs. The donation link is below the video,all donations are appreciated. 212 00:21:27,440 --> 00:21:30,239 See? He's awake now 213 00:21:45,200 --> 00:21:48,599 You're not like your looter brothers! 214 00:21:49,880 --> 00:21:51,999 You don't like the sea? 215 00:21:52,160 --> 00:21:58,759 You enjoy your life in the island that you seized from the heroic sons of Genova... 216 00:21:58,800 --> 00:22:02,279 ..and don't like the sea? No way! 217 00:22:02,560 --> 00:22:05,639 I will make you get used to it slowly. 218 00:22:06,000 --> 00:22:10,079 How do you know? How do you know I don't like the sea? 219 00:22:10,280 --> 00:22:13,039 Who did you take so much information about us from? 220 00:22:13,160 --> 00:22:15,239 Which traitor helped you? 221 00:22:16,040 --> 00:22:18,479 Who else has the blood of my family? 222 00:22:18,480 --> 00:22:21,159 -Lower him! -Tell me! 223 00:22:21,320 --> 00:22:25,039 You’ll come together with your brothers. Don't worry. 224 00:22:25,080 --> 00:22:29,239 -Tell me! -Even death won't be able to separate you. 225 00:22:33,240 --> 00:22:33,759 p 226 00:23:10,320 --> 00:23:13,239 Rolling that dice is not like rolling a hoop. 227 00:23:13,240 --> 00:23:17,719 He should go and look after his children. 228 00:23:19,320 --> 00:23:22,399 You are cheating! 229 00:23:23,600 --> 00:23:25,039 Do not slander me. 230 00:23:25,400 --> 00:23:26,679 You are hurting me. 231 00:23:26,800 --> 00:23:28,519 You are cheating! 232 00:23:29,000 --> 00:23:32,119 You put the dice in mercury! 233 00:23:32,120 --> 00:23:34,759 Alright... alright. 234 00:23:35,120 --> 00:23:36,559 Cafer! 235 00:23:36,560 --> 00:23:37,639 It didn’t work. 236 00:23:37,640 --> 00:23:39,159 The slaves couldn't do it. 237 00:23:39,520 --> 00:23:42,079 Where are you going? The game is not over yet! 238 00:23:42,200 --> 00:23:44,559 I won't be around for a few days. 239 00:23:44,560 --> 00:23:46,519 Don't talk to anybody. 240 00:23:49,760 --> 00:23:51,519 Is there a room for me? 241 00:23:55,680 --> 00:23:57,759 Cafer Efendi! 242 00:23:59,280 --> 00:24:01,479 Isn't it early? 243 00:24:04,320 --> 00:24:06,999 The lodge is just getting crowded. 244 00:24:07,280 --> 00:24:10,359 Where are you running like a cat? 245 00:24:10,360 --> 00:24:12,199 Agha Reis. 246 00:24:12,200 --> 00:24:14,839 Ask him who he is running away from. 247 00:24:14,840 --> 00:24:17,239 Then we will get the right answer. 248 00:24:18,640 --> 00:24:21,679 I don't understand you. 249 00:24:21,680 --> 00:24:23,839 Why are you questioning me? 250 00:24:23,840 --> 00:24:25,559 We are not. 251 00:24:26,800 --> 00:24:28,799 We are not, for now. 252 00:24:30,640 --> 00:24:33,159 I will forget what happened today. 253 00:24:33,320 --> 00:24:36,759 But if you do something like this again... 254 00:24:37,360 --> 00:24:39,159 I won't question. 255 00:24:39,160 --> 00:24:41,439 I will punish. 256 00:24:43,520 --> 00:24:46,119 Go do whatever you want.. 257 00:24:46,120 --> 00:24:48,079 ...to the person who did this to you. 258 00:24:48,520 --> 00:24:51,079 I don't know what your problem is. 259 00:24:51,080 --> 00:24:53,079 Go now. 260 00:24:53,080 --> 00:24:55,359 He still denies! Jackal! 261 00:25:02,440 --> 00:25:04,359 I said my words. 262 00:25:04,360 --> 00:25:06,479 It s your decision. 263 00:25:29,400 --> 00:25:32,319 Stop, my love. It’s not important. 264 00:25:32,320 --> 00:25:33,839 You stop. 265 00:25:33,840 --> 00:25:35,799 This is the only part left. 266 00:25:36,880 --> 00:25:38,079 Ilyas... 267 00:25:38,080 --> 00:25:40,079 Don’t laugh. It's your turn. 268 00:25:40,080 --> 00:25:42,959 Please, aunt. Even the enemies didn't hurt that much! 269 00:25:42,960 --> 00:25:45,159 Which enemies, Ilyas? 270 00:25:47,120 --> 00:25:51,119 You said that there was a fight in the lodge and you tried to stop it! 271 00:25:51,120 --> 00:25:53,199 Don't you know what Ilyas is like? 272 00:25:53,200 --> 00:25:54,559 He is a storyteller! 273 00:25:54,560 --> 00:25:56,159 He likes exaggerating. 274 00:25:56,160 --> 00:25:58,479 Sure. I just like talking. 275 00:25:58,480 --> 00:25:59,719 That's it. 276 00:25:59,720 --> 00:26:02,679 You are going to give me a heart attack. 277 00:26:04,240 --> 00:26:05,719 My Despina.. 278 00:26:05,720 --> 00:26:07,239 Are you alright? Sit down. 279 00:26:07,280 --> 00:26:09,519 You seem tired. Are you alright? 280 00:26:17,680 --> 00:26:19,599 How can I be alright, Oruc? 281 00:26:19,800 --> 00:26:23,079 We are facing problems every day. 282 00:26:23,360 --> 00:26:26,639 Didn't you know that Oruc was crazy when he offered you to escape? 283 00:26:27,280 --> 00:26:29,119 I did. 284 00:26:29,120 --> 00:26:30,959 I knew that you were crazy. 285 00:26:30,960 --> 00:26:32,559 But I knew that you were mine. 286 00:26:33,120 --> 00:26:36,439 I knew that you would never leave me. -Why would you say that? 287 00:26:36,440 --> 00:26:38,519 Am I going to leave you now? 288 00:26:40,040 --> 00:26:42,119 Do I break my promises? 289 00:26:42,120 --> 00:26:43,319 No.. 290 00:26:43,320 --> 00:26:44,719 My Despina... 291 00:26:44,720 --> 00:26:47,759 You will wait for me in our home during my journeys... 292 00:26:47,760 --> 00:26:50,879 ...and I will come back to you safe and sound, with Allah's consent. 293 00:26:50,880 --> 00:26:53,439 It’s harder to wait now. 294 00:26:53,680 --> 00:26:55,399 Why? 295 00:26:55,400 --> 00:26:57,239 Nevermind. 296 00:26:57,440 --> 00:26:59,639 I just said it. 297 00:26:59,760 --> 00:27:02,359 I guess Ilyas affected my tongue. 298 00:27:03,360 --> 00:27:07,199 Just come back safe. That's enough for me. 299 00:27:07,200 --> 00:27:08,799 We will, evelAllah. 300 00:27:10,120 --> 00:27:17,919 If you want to support us, please watch our episodes on KayiFamilyTV.com 301 00:27:51,440 --> 00:27:53,119 Cafer... 302 00:27:53,120 --> 00:27:54,679 Cafer! 303 00:27:55,200 --> 00:27:58,199 You had a mind of it's own! 304 00:27:58,200 --> 00:28:00,319 And you failed! 305 00:28:00,320 --> 00:28:02,319 Didn't you say... 306 00:28:02,320 --> 00:28:04,999 Didn’t you say that you’d support me, my Bey? 307 00:28:07,120 --> 00:28:08,839 I did. 308 00:28:08,840 --> 00:28:10,599 I did, but... 309 00:28:10,600 --> 00:28:13,399 ...you said that you were going to hurt him a little, Cafer. 310 00:28:13,400 --> 00:28:16,319 How dare you draw a sword against a Muslim? 311 00:28:16,320 --> 00:28:18,279 And in the daylight! 312 00:28:18,280 --> 00:28:19,879 Alright, my Bey. 313 00:28:20,640 --> 00:28:25,359 If it ended up good, we were not going to be in this. 314 00:28:25,920 --> 00:28:29,079 We hired a puppet, but he failed! 315 00:28:29,120 --> 00:28:33,479 Please, my Efendi. I gave you the strongest slaves. 316 00:28:33,480 --> 00:28:36,639 Apparently your enemies fought well. 317 00:28:36,640 --> 00:28:38,279 You see? 318 00:28:38,280 --> 00:28:43,919 You failed, and you made our man compliment those men! 319 00:28:43,920 --> 00:28:46,559 Even this man is speaking highly of them! 320 00:28:46,560 --> 00:28:49,439 Understood. You are not the right man for this. 321 00:28:49,440 --> 00:28:51,759 Don't say that, Kilicoglu Bey. 322 00:28:51,760 --> 00:28:58,599 They just talked to me and left. They can’t have solved the case, only three of us know about it. 323 00:28:58,600 --> 00:29:00,039 Yes, my Efendi. 324 00:29:00,040 --> 00:29:02,039 No one asked me anything. 325 00:29:02,040 --> 00:29:05,399 The slaves must've left with the drunkenness of freedom. 326 00:29:05,400 --> 00:29:08,439 Our secret is safe, forever. 327 00:29:08,440 --> 00:29:11,319 Yes it is. Or I will.. -Enough! 328 00:29:11,320 --> 00:29:13,279 Shut up, Cafer. 329 00:29:13,280 --> 00:29:14,959 You really speak a lot. 330 00:29:14,960 --> 00:29:17,599 Don't my Bey. We can't give up! 331 00:29:17,640 --> 00:29:19,199 We can't leave it half-finished! 332 00:29:19,200 --> 00:29:21,879 They will cause more problem after this! 333 00:29:22,360 --> 00:29:25,239 Your father Kilic Bey went to visit them... 334 00:29:25,280 --> 00:29:28,399 It's soon that they will disrespect you, my Bey. 335 00:29:29,560 --> 00:29:32,479 Ulan.. 336 00:29:32,480 --> 00:29:34,959 I am only scared of Allah! 337 00:29:34,960 --> 00:29:37,159 Understand this! 338 00:29:39,200 --> 00:29:41,239 You have one last chance. 339 00:29:41,240 --> 00:29:43,279 I want certain results. 340 00:29:59,520 --> 00:30:01,439 From this way.. 341 00:30:01,880 --> 00:30:04,519 It will be alright if we follow the shore line. 342 00:30:07,000 --> 00:30:09,599 May it be good. Who is it? 343 00:30:09,600 --> 00:30:11,759 It's someone we were expecting, my Despina. 344 00:30:11,760 --> 00:30:13,519 You sit, we will check it. 345 00:30:24,000 --> 00:30:25,559 Selamin aleykum. 346 00:30:25,560 --> 00:30:26,719 Good evening. 347 00:30:26,720 --> 00:30:28,439 Aleykum Selam, Iskender Agha. 348 00:30:28,520 --> 00:30:30,479 Could you learn something? 349 00:30:30,480 --> 00:30:31,759 Yes. 350 00:30:43,960 --> 00:30:47,399 Cafer... went to visit Kilicoglu. 351 00:30:47,400 --> 00:30:49,279 Did you see him 352 00:30:49,280 --> 00:30:51,959 I followed him after he left the lodge. 353 00:30:51,960 --> 00:30:53,799 Like Reis said... 354 00:30:54,080 --> 00:30:56,399 What are we going to do, Baba Oruc? 355 00:30:56,560 --> 00:30:58,599 What can we do, Gulletopuk? 356 00:30:58,880 --> 00:31:02,039 Wolves don't always give birth to wolves. 357 00:31:02,040 --> 00:31:04,959 His father kissed our foreheads but he tried to kill us. 358 00:31:04,960 --> 00:31:09,559 We are not brothers with that man just because Kilic Bey called us his sons. 359 00:31:09,560 --> 00:31:11,679 We will do something. 360 00:31:13,080 --> 00:31:14,719 Don't worry, my Ilyas. 361 00:31:14,960 --> 00:31:16,839 We are not going to trust anyone. 362 00:31:16,840 --> 00:31:19,199 We are not going to turn our backs. 363 00:31:19,200 --> 00:31:22,239 We will always be on alert. 364 00:31:31,240 --> 00:31:33,959 "Dear Pope... 365 00:31:34,320 --> 00:31:38,959 I happily want to inform you, we are one step closer to the book of secrets. 366 00:31:39,200 --> 00:31:43,519 Besides, an entrustment was stolen from Cem Sultan's son, Prince Murad. 367 00:31:43,680 --> 00:31:46,559 I am sending it’s picture with the letter. 368 00:31:46,720 --> 00:31:50,759 I think that it is about the book. 369 00:31:51,520 --> 00:31:54,279 I will investigate, and gain a victory... 370 00:31:54,280 --> 00:31:58,359 ...and I will meet you as your victor servant. 371 00:31:59,440 --> 00:32:02,679 I am greeting you with the longing for a father... 372 00:32:03,160 --> 00:32:05,199 Your sinister son... 373 00:32:05,200 --> 00:32:06,519 ...Pietro.” 374 00:32:27,440 --> 00:32:28,719  375 00:32:28,720 --> 00:32:34,359 If you don't want me to do another thing in Rome, I will come back here once I give the letter. 376 00:32:47,000 --> 00:32:49,119 We will not need that. 377 00:32:49,560 --> 00:32:52,079 I will be in Rome soon. 378 00:32:59,320 --> 00:33:01,999 I am sick of this hole of dirt. 379 00:33:02,600 --> 00:33:04,519 I missed the Pope... 380 00:33:04,840 --> 00:33:07,439 ...my brother Giovanni Borgia... 381 00:33:09,200 --> 00:33:11,119 ..and... 382 00:33:12,880 --> 00:33:14,399 ...Lucrecia. 383 00:33:14,920 --> 00:33:17,639 I want to stay longer this time. 384 00:33:20,640 --> 00:33:22,879 When everything is messed up... 385 00:33:23,680 --> 00:33:27,239 ...you can t stay for long even if you want to, my friend. 386 00:33:29,800 --> 00:33:33,279 There are just a few problems left that can be solved with blood. 387 00:33:36,680 --> 00:33:40,839 I will come together with sacred Rome once I deal with them. 388 00:34:11,280 --> 00:34:13,599 Thanks to Allah! 389 00:34:13,600 --> 00:34:16,079 You came back safe, son! 390 00:34:20,520 --> 00:34:23,239 Tell me... Tell me what happened. 391 00:34:23,480 --> 00:34:27,638 I heard about Pietro before. I did. 392 00:34:28,600 --> 00:34:32,638 They would tell legends about him. 393 00:34:33,080 --> 00:34:35,479 Intelligence men were afraid of him. 394 00:34:35,480 --> 00:34:37,279 I am not going to lie, Usta. 395 00:34:37,280 --> 00:34:40,079 I was afraid that something bad was going to happen before I went there. 396 00:34:40,080 --> 00:34:41,559 But thanks to Allah... 397 00:34:41,560 --> 00:34:44,079 I left the room safely. 398 00:34:44,800 --> 00:34:46,319 And also... 399 00:34:47,520 --> 00:34:49,279 ...I brought the entrustment. 400 00:34:52,679 --> 00:34:55,879 You are going to hide this in a safe place. 401 00:34:56,560 --> 00:34:58,079 No, my son. 402 00:34:58,320 --> 00:35:01,799 How am I going to hide such a valuable thing? 403 00:35:01,880 --> 00:35:03,839 Keep it. 404 00:35:04,920 --> 00:35:06,479 Don’t say that, Suleyman Usta. 405 00:35:07,360 --> 00:35:09,879 I just heard about Pietro. 406 00:35:10,560 --> 00:35:12,039 But I saw his face. 407 00:35:13,240 --> 00:35:15,879 And even more, he saw my face. 408 00:35:16,640 --> 00:35:18,919 The entrustment will be safer with you. 409 00:35:21,920 --> 00:35:25,839 Despite everything, you must be the one to hide the entrustment. 410 00:35:26,120 --> 00:35:29,799 But it’s not good that Pietro saw you. 411 00:35:30,120 --> 00:35:36,439 If he noticed your talent, he won't easily forget about you. 412 00:35:37,480 --> 00:35:40,879 I made a great deal of noise to take this entrustment... 413 00:35:41,200 --> 00:35:43,799 ...Pietro can never forget my face. 414 00:35:43,800 --> 00:35:46,999 You can never do something silently, right, Hizir? 415 00:35:47,000 --> 00:35:48,719 How can I? 416 00:35:48,960 --> 00:35:50,599 How can I, Usta? 417 00:35:51,000 --> 00:35:54,039 There were lots of men around the Shahzade... 418 00:35:54,040 --> 00:35:56,959 ...I had to distract them with a confusion. 419 00:35:56,960 --> 00:35:58,359 And I hit the bell. 420 00:35:58,360 --> 00:35:58,879 zltodD 2 (W fe@00o 421 00:35:58,880 --> 00:36:00,159 The bell? 422 00:36:00,720 --> 00:36:05,239 The bell that was going to be made out of the Muslims' weapons? 423 00:36:06,480 --> 00:36:08,199 You are crazy. 424 00:36:09,360 --> 00:36:11,599 I am the smartest son of my father! 425 00:36:11,760 --> 00:36:14,079 I am saying this, but no one believes me. 426 00:36:14,800 --> 00:36:16,679 I should go now. 427 00:36:17,400 --> 00:36:20,359 I should not anger my Ishak Agha. 428 00:36:20,800 --> 00:36:22,119 Go... 429 00:36:22,120 --> 00:36:24,799 Go and Niko will be free again. 430 00:36:24,800 --> 00:36:27,919 He is not leaving his house to avoid Ishak's questions. 431 00:36:27,920 --> 00:36:29,679 He did the right thing by hiding. 432 00:36:29,680 --> 00:36:32,839 My Ishak Agha’s anger is worse than Rin Papa's killers. 433 00:36:32,840 --> 00:36:34,639 I should go, then he will calm down. 434 00:36:34,840 --> 00:36:37,559 Hizir... my son. 435 00:36:39,560 --> 00:36:40,919 My son... 436 00:36:45,960 --> 00:36:47,559 Safely, Usta. 437 00:36:47,560 --> 00:36:50,919 Go safely, my son. 438 00:37:25,080 --> 00:37:27,479 You filled my heart with fire... 439 00:37:27,880 --> 00:37:31,199 ...you filled my lungs with the water of this sea... 440 00:37:31,840 --> 00:37:35,439 I will fill your lungs with blood! 441 00:37:35,440 --> 00:37:36,599 Blood... 442 00:37:37,280 --> 00:37:40,039 The most important thing in the world. 443 00:37:43,160 --> 00:37:45,839 You shed my brother’s blood. 444 00:37:47,000 --> 00:37:48,479 And I... 445 00:37:48,480 --> 00:37:52,039 ...will destroy all of you. 446 00:37:54,520 --> 00:37:58,079 Other barbarians will take a lesson. 447 00:37:59,040 --> 00:38:01,199 They will understand that... 448 00:38:01,840 --> 00:38:07,159 ... the princes' islands are not the steppes that Turks ride their horses on. 449 00:38:07,760 --> 00:38:09,519 I swear... 450 00:38:09,760 --> 00:38:12,399 ...I will drown you in this sea. 451 00:38:12,600 --> 00:38:14,759 I swear... 452 00:38:15,160 --> 00:38:17,479 ...I will not surrender. 453 00:38:17,480 --> 00:38:19,759 I swear... 454 00:38:19,760 --> 00:38:23,839 ...I will not die before I take my family's revenge from you! 455 00:38:25,720 --> 00:38:27,479 Lower it! 456 00:38:27,480 --> 00:38:29,359 Another one. 457 00:38:59,840 --> 00:39:02,319 A brother for a brother. 458 00:39:03,160 --> 00:39:04,679 Poseidon. 459 00:39:09,800 --> 00:39:11,479 My Agha... 460 00:39:22,320 --> 00:39:23,479 Aunt? 461 00:39:25,280 --> 00:39:26,639 Aunt! 462 00:39:30,160 --> 00:39:31,599 Aunt! 463 00:39:38,880 --> 00:39:40,639 My lion! 464 00:39:42,120 --> 00:39:44,119 My lion! 465 00:39:53,440 --> 00:39:54,999 My lions! 466 00:40:10,720 --> 00:40:13,399 Who did this to you? 467 00:41:11,320 --> 00:41:12,199  468 00:42:36,160 --> 00:42:37,839 Alright. 469 00:42:55,800 --> 00:42:57,359 Did he find it out? 470 00:42:57,360 --> 00:43:00,559 I gave a sign when we left the Lesbos. 471 00:43:00,600 --> 00:43:03,639 I sent all of our talkative men to the tavern. 472 00:43:03,640 --> 00:43:06,199 They told everything in detail! 473 00:43:06,200 --> 00:43:08,039 Pirates love talking. 474 00:43:08,040 --> 00:43:11,199 -It can be heard anytime in Alexandria. -He must hear about it. 475 00:43:11,320 --> 00:43:12,639 He must hear... 476 00:43:12,840 --> 00:43:15,799 ...he will go crazy and come at us. 477 00:43:16,760 --> 00:43:19,439 Oruc, my brother's killer. 478 00:43:21,120 --> 00:43:22,839 Go back to the ship. 479 00:43:46,600 --> 00:43:47,919 Throw it. 480 00:43:47,920 --> 00:43:49,719 Let's see if you are lucky. 481 00:43:53,800 --> 00:43:55,159 Isabelle. 482 00:44:02,160 --> 00:44:04,159 We got rid of the storm in the sea... 483 00:44:04,160 --> 00:44:05,839 ...but it caught us on the land. 484 00:44:05,840 --> 00:44:07,599 I am leaving, girls. 485 00:44:07,600 --> 00:44:08,999 Where are you going Ilyas? 486 00:44:09,000 --> 00:44:13,999 Ilyas who isn't afraid of bloody pirates remembers that he is a little brother when he sees Baba Oruc. 487 00:44:14,000 --> 00:44:16,399 Pirates are the dogs of the sea. 488 00:44:16,400 --> 00:44:18,959 You can t mention about them in the same place with Baba Oruc. 489 00:44:19,000 --> 00:44:20,399 Do not be naughty. 490 00:44:20,600 --> 00:44:25,519 If Agha Reis gets angry, we will see the storm. 491 00:44:34,160 --> 00:44:36,119 Oruc, how are you? 492 00:44:36,640 --> 00:44:39,479 I heard what happened yesterday. I was worried. 493 00:44:39,480 --> 00:44:40,919 We are alright, Isabelle. 494 00:44:40,920 --> 00:44:42,239 Thanks to Allah. 495 00:44:42,240 --> 00:44:44,239 Don’t worry. 496 00:44:45,520 --> 00:44:49,439 Let's talk about this. We couldn't talk when Kilic Bey arrived. 497 00:44:50,960 --> 00:44:52,959 It will be a long journey! 498 00:44:53,160 --> 00:44:56,399 There is a ship that has been travelling around the shores of Venice! 499 00:44:56,720 --> 00:45:00,039 It will first go to Cyprus, then to the Constantine. 500 00:45:05,280 --> 00:45:07,839 Baba Oruc, I am going to tell you something. 501 00:45:08,360 --> 00:45:09,959 May it be good, tell me. 502 00:45:10,560 --> 00:45:12,159 It s not good. 503 00:45:12,520 --> 00:45:16,279 I don’t want you to hear it from me, but obviously you don't know a thing. 504 00:45:16,280 --> 00:45:18,559 Tell me. 505 00:45:19,360 --> 00:45:22,159 Poseidon came to take his revenge. 506 00:45:22,440 --> 00:45:24,159 So? 507 00:45:24,280 --> 00:45:25,959 Where did he go? 508 00:45:25,960 --> 00:45:28,519 He raided your brother's house. 509 00:45:29,360 --> 00:45:31,559 What are you saying Golem? 510 00:45:31,560 --> 00:45:33,879 His wife and his children.. 511 00:45:35,840 --> 00:45:37,319 My Ishak Agha? 512 00:45:37,320 --> 00:45:39,959 I don't know. 513 00:45:45,880 --> 00:45:47,639 It was my destiny... 514 00:45:49,040 --> 00:45:50,799 ...not Ishak Agha’s. 515 00:46:40,640 --> 00:46:43,999 Sir, I think this ointment will work. 516 00:46:44,000 --> 00:46:45,919 I left an extra bottle here. 517 00:46:46,360 --> 00:46:49,279 But our friend must be careful about his diet. 518 00:46:49,960 --> 00:46:52,279 Please, stay away from humidity. 519 00:46:52,280 --> 00:46:54,959 As you know... 520 00:47:05,560 --> 00:47:08,239 You called me, Sir Pietro. 521 00:47:08,640 --> 00:47:11,159 Thank you Giovanni. You can leave. 522 00:47:11,800 --> 00:47:17,759 You will keep investigating while I am in Alexandria trying to find fisher Eyup. 523 00:47:18,520 --> 00:47:20,999 Sir, I talked to the smith. 524 00:47:21,000 --> 00:47:24,159 He has never seen the man before who attacked him. 525 00:47:24,240 --> 00:47:26,759 It will be hard to trace. 526 00:47:27,200 --> 00:47:28,519 But... 527 00:47:28,520 --> 00:47:31,719 ..that Arab girl might have partners in Kalimnos. 528 00:47:31,720 --> 00:47:36,279 I want you to removejhelbetrayal among us from it's roots until I come back. 529 00:47:36,280 --> 00:47:37,839 Understood, sir. 530 00:47:39,160 --> 00:47:40,119  531 00:47:40,120 --> 00:47:44,199 Can I question everyone in Kalimnos, except for you? 532 00:47:45,240 --> 00:47:48,239 We don't know who can be trusted. 533 00:47:48,960 --> 00:47:51,119 Know your limits! 534 00:47:53,600 --> 00:47:56,359 I know who can be trusted. 535 00:47:57,680 --> 00:48:05,479 If you want to support us, please watch our episodes on KayiFamilyTV.com 536 00:48:26,120 --> 00:48:27,399 Go. 537 00:48:30,840 --> 00:48:32,919 Is that all? 538 00:48:36,080 --> 00:48:38,359 Give it to me. 539 00:48:40,280 --> 00:48:41,559 Well done.. 540 00:48:41,560 --> 00:48:43,519 Well done. 541 00:48:53,120 --> 00:48:55,559 You? Humberto? 542 00:48:55,560 --> 00:48:57,159 Didn't you bring anything? 543 00:48:57,160 --> 00:48:58,279 I couldn't do it. 544 00:48:58,280 --> 00:49:00,639 I couldn’t steal it! 545 00:49:05,120 --> 00:49:06,599 Look.. 546 00:49:06,600 --> 00:49:09,719 There are two ways to live on these streets! 547 00:49:10,080 --> 00:49:12,719 First one is stealing! 548 00:49:12,720 --> 00:49:14,679 The other one is begging! 549 00:49:14,680 --> 00:49:17,039 And there is one way to beg! 550 00:49:17,280 --> 00:49:20,559 Losing your arm or leg! 551 00:49:22,240 --> 00:49:25,999 If you don’t want to give up on your leg or your arm... 552 00:49:27,000 --> 00:49:29,759 ...you will learn how to steal! 553 00:49:30,040 --> 00:49:32,559 There is no other way. 554 00:49:32,720 --> 00:49:36,919 Think about this thoroughly, Humberto. 555 00:49:37,960 --> 00:49:40,079 Everyone get back to work! 556 00:49:41,400 --> 00:49:44,919 Give him two sips of water. Not more. 557 00:49:48,200 --> 00:49:50,799 Don't worry, Humberto. I'll teach you everything. 558 00:49:50,840 --> 00:49:52,799 Thank you, Diego. 559 00:50:56,640 --> 00:50:59,199 Show us mercy, my God. 560 00:50:59,480 --> 00:51:02,239 Because You are the source of our hope. 561 00:51:02,400 --> 00:51:06,039 Protect us from our sins and all kinds of evil... 562 00:51:06,280 --> 00:51:09,039 .and the attacks of our enemies. 563 00:51:09,160 --> 00:51:13,399 The ground, sky and seas are my witness that Zeynep didn’t do anything, my God. 564 00:51:13,680 --> 00:51:17,599 She didn't do anything bad. Protect her. 565 00:51:37,600 --> 00:51:40,639 Thanks to Allah, his fever is low. 566 00:51:41,400 --> 00:51:43,679 Giovanni is really good at his job. 567 00:51:43,760 --> 00:51:47,199 He helped us again. May Allah bless him. 568 00:51:47,920 --> 00:51:49,599 -Zeynep. -Yes? 569 00:51:49,720 --> 00:51:53,239 Even I barely escaped while nobody suspected me. 570 00:51:53,440 --> 00:51:55,439 How did you survive that hell? 571 00:51:55,440 --> 00:51:58,239 I told you many times, Adelina. What else can I tell you? 572 00:51:58,280 --> 00:52:01,759 Well, tell me again what the man who saved you did. 573 00:52:01,840 --> 00:52:03,959 I like such love stories. 574 00:52:04,000 --> 00:52:06,679 I can listen to them even a thousand times. 575 00:52:06,800 --> 00:52:09,359 My life wasn’t in danger at first. 576 00:52:09,440 --> 00:52:13,039 The man who you called hero put me in danger. 577 00:52:13,160 --> 00:52:15,759 Don’t remind me that, Adelina. It makes me angry. 578 00:52:16,520 --> 00:52:20,039 Zeynep. Tell me his name at least. 579 00:52:22,760 --> 00:52:26,839 Our friends gave us all the necessary information. 580 00:52:27,080 --> 00:52:30,999 Poseidon is a pirate who is well known around here. 581 00:52:31,440 --> 00:52:35,239 He’s someone having attitudes like he's out of his mind, 582 00:52:35,320 --> 00:52:42,639 ..walking around with a huge spear and saying weird things like he has the spear of Poseidon. 583 00:52:43,560 --> 00:52:45,559 More or less. 584 00:52:46,200 --> 00:52:51,399 These are the islands where he deploys in this season. 585 00:52:51,640 --> 00:52:55,119 He’s most probably in one of these places. 586 00:52:58,280 --> 00:53:04,479 Even if the man who plays such a dangerous game is an insane man like Poseidon, 587 00:53:06,080 --> 00:53:08,519 ...he won't walk around. 588 00:53:10,840 --> 00:53:14,159 I'm sure that he's somewhere close to Midilli. 589 00:53:14,200 --> 00:53:17,839 No, master. He’s not close to Midilli. 590 00:53:21,120 --> 00:53:22,599 He's around here. 591 00:53:22,760 --> 00:53:24,239 These rocks. 592 00:53:24,360 --> 00:53:27,479 It's a goat nest consisting of many caves. 593 00:53:27,640 --> 00:53:29,759 Nothing can be seen from outside. 594 00:53:29,840 --> 00:53:33,279 But there are lost of places to hide in that small island. 595 00:53:35,960 --> 00:53:39,199 He kidnapped Ishak Aga to trap us. 596 00:53:39,880 --> 00:53:44,119 This is the best place for someone who wants to set an ambush. 597 00:53:44,560 --> 00:53:47,559 -I will take action immediately. -Hizir. 598 00:53:50,040 --> 00:53:53,199 Hizir, there is no I. 599 00:53:53,520 --> 00:53:54,959 -There is we. -Niko. 600 00:53:55,000 --> 00:53:59,439 I may not be the biological son of cavalryman Yakup Aga. 601 00:54:00,520 --> 00:54:03,799 But Ishak Aga is my big brother too. 602 00:54:04,480 --> 00:54:06,479 No need for empty talks. 603 00:54:07,960 --> 00:54:11,239 I go wherever you go. 604 00:54:19,440 --> 00:54:21,679 Poseidon has no problem with Ishak Aga. 605 00:54:21,760 --> 00:54:24,279 He'll keep him alive to draw me. 606 00:54:24,440 --> 00:54:27,399 But he won't wait long to avenge his brother. 607 00:54:27,920 --> 00:54:30,359 This is the nearest place to Alexandria. 608 00:54:31,240 --> 00:54:34,839 -They must be there. -You're right. We should set sail immediately. 609 00:54:36,480 --> 00:54:39,639 Sure. Sure. Don't worry. 610 00:54:39,720 --> 00:54:42,239 A ship of Unita is ready and available. 611 00:54:42,680 --> 00:54:44,359 Thanks, Isabelle. 612 00:54:46,040 --> 00:54:50,839 Aga Reis, what about your wife? We'll tell her everything? 613 00:54:50,920 --> 00:54:54,399 We can't tell her now. She would panic. 614 00:54:55,040 --> 00:54:57,959 Don't you know how she reacted in the recent fight? 615 00:54:58,360 --> 00:55:00,159 We'll say we're going on a campaign. 616 00:55:00,200 --> 00:55:03,199 We can't. She'll realize the truth from our attitudes. 617 00:55:03,640 --> 00:55:05,079 Don’t worry. 618 00:55:05,200 --> 00:55:08,959 I'll send a man and make him say you've gone on a campaign hastily. 619 00:55:09,240 --> 00:55:13,439 Thanks for helping us in our hard times, Isabelle. 620 00:55:14,840 --> 00:55:16,639 However, 621 00:55:18,040 --> 00:55:21,839 Many things may happen to levents while going on a campaign. 622 00:55:22,720 --> 00:55:25,639 Let me see my woman for the last time before we set sail. 623 00:55:27,960 --> 00:55:30,319 Ilyas, find oarsmen for us. 624 00:55:30,520 --> 00:55:33,319 -\Ne should leave as soon as possible. -Alright, Aga Reis. 625 00:55:40,840 --> 00:55:42,479 I should go. 626 00:55:53,560 --> 00:55:55,039 Hizir! 627 00:55:57,240 --> 00:55:59,399 May Allah give you a safe travel. 628 00:55:59,440 --> 00:56:01,759 You were the savior of the entrustment. 629 00:56:01,840 --> 00:56:06,159 And I have no doubt you will be the savior of Ishak Agha. 630 00:56:06,920 --> 00:56:10,839 -Go and come back safely. -We will, master. 631 00:56:12,760 --> 00:56:15,919 InshaAllah, we'll come back with Ishak Aga. Don't worry. 632 00:56:18,880 --> 00:56:21,639 Hizir. Niko. 633 00:56:22,160 --> 00:56:26,319 -Take care of yourselves. -Don't worry, master. 634 00:56:26,680 --> 00:56:28,719 Don't worry about us. 635 00:56:29,000 --> 00:56:31,759 We'll come back safely with Allah's will. 636 00:56:31,880 --> 00:56:33,359 Let’s go. 637 00:56:33,720 --> 00:56:41,519 If you want to support us, please watch our episodes on KayiFamilyTV.com 638 00:56:49,720 --> 00:56:51,599 I'm coming! 639 00:56:59,960 --> 00:57:05,039 My Oruc, what's up? Is there a trouble? 640 00:57:05,920 --> 00:57:09,599 -You came back too early. -No, Despina. No. 641 00:57:16,560 --> 00:57:18,719 Something urgent came up. 642 00:57:19,960 --> 00:57:22,079 We'll go on a campaign. 643 00:57:22,640 --> 00:57:24,559 Whe 644 00:57:25,960 --> 00:57:28,199 You've come back recently. 645 00:57:29,120 --> 00:57:32,679 Are you leaving tomorrow or the day after tomorrow? 646 00:57:39,880 --> 00:57:43,039 -Today. -What kind of thing is that? 647 00:57:43,320 --> 00:57:46,079 That woman called Isabella doesn't have a heart? 648 00:57:46,120 --> 00:57:49,439 She sends you to another job as soon as you're back. 649 00:57:51,640 --> 00:57:53,439 My Despina. 650 00:57:54,040 --> 00:57:56,599 -I need to go. -Why? 651 00:57:58,360 --> 00:58:02,039 You can't say no to the witch called Isabella, right? 652 00:58:02,480 --> 00:58:04,359 That's why. 653 00:58:04,920 --> 00:58:08,239 No. That’s not the case. 654 00:58:09,320 --> 00:58:11,159 That's not the case. 655 00:58:12,360 --> 00:58:13,999 My Oruc. 656 00:58:15,240 --> 00:58:18,239 Is there something you're not telling me? 657 00:58:21,280 --> 00:58:23,199 No, Despina. 658 00:58:24,480 --> 00:58:27,599 No. There's nothing. 659 00:58:30,920 --> 00:58:34,879 Besides, we need to save money, right? 660 00:58:35,360 --> 00:58:39,399 So we can buy our own ship and have our own trade... 661 00:58:39,640 --> 00:58:42,199 ..and set sail in the sea whenever we want. 662 00:58:43,600 --> 00:58:45,359 You're right. 663 00:58:46,400 --> 00:58:51,399 Besides, if there were a trouble, a man wouldn't hide it from his wife, right? 664 00:58:52,480 --> 00:58:56,599 And wives wouldn't hide anything from their husbands. 665 00:58:59,400 --> 00:59:01,039 My Oruc. 666 00:59:02,480 --> 00:59:05,279 I've been hiding something for a few days. 667 00:59:07,560 --> 00:59:11,519 The secret inside me is burning me in flames. 668 00:59:13,880 --> 00:59:15,599 Tell me. 669 00:59:18,040 --> 00:59:20,199 Baba Oruc. 670 00:59:21,000 --> 00:59:24,359 Go and come back quickly. 671 00:59:24,880 --> 00:59:29,119 Because not only Despina will be waiting for you here. 672 00:59:34,240 --> 00:59:36,719 Our baby will be waiting too. 673 00:59:37,200 --> 00:59:40,559 -Are you serious? -I'm serious. 674 00:59:40,680 --> 00:59:42,279 My Despina. 675 00:59:43,040 --> 00:59:46,999 My Oruc. My crazy Oruc. 676 00:59:47,560 --> 00:59:50,239 I'm serious, Baba Oruc. 677 00:59:52,960 --> 00:59:56,919 So how is it going to happen? 678 00:59:57,400 --> 01:00:00,439 You've been sick and had trembling hands for a few days. 679 01:00:00,520 --> 01:00:03,679 You're also pregnant. What will we do? 680 01:00:04,320 --> 01:00:06,559 I'll place one of my men at the door. 681 01:00:06,560 --> 01:00:09,039 You can send him to the market if you need anything. 682 01:00:09,080 --> 01:00:10,839 Don't worry about me. 683 01:00:10,880 --> 01:00:14,639 I’ll call midwife Asiye if I need. She will help me. 684 01:00:15,960 --> 01:00:20,039 Just come back to me. Don't think of anything else. 685 01:00:21,760 --> 01:00:23,359 Alright. 686 01:00:23,960 --> 01:00:26,719 I will come back. Sure, I will. 687 01:00:27,320 --> 01:00:29,079 I will. 688 01:00:30,120 --> 01:00:31,839 My Oruc. 689 01:00:57,600 --> 01:00:59,399 You summoned me, father. 690 01:01:07,080 --> 01:01:09,039 Gird that sword on. 691 01:01:09,640 --> 01:01:13,039 It's time to take Poseidon's head. 692 01:01:13,200 --> 01:01:17,239 -Where did that come from, father? -Where did it come from? 693 01:01:17,320 --> 01:01:20,959 All the seas have been shaken. How didn't you hear it? 694 01:01:22,200 --> 01:01:26,639 When Poseidon couldn’t reach Baba Oruc he slaughtered his family cruelly. 695 01:01:26,800 --> 01:01:29,799 We'll help them to take revenge. 696 01:01:29,920 --> 01:01:31,999 Our levents are even ready. 697 01:01:32,040 --> 01:01:35,159 It’s time to stand on Baba Oruc's side. 698 01:01:44,360 --> 01:01:46,159 What a pity! 699 01:01:46,640 --> 01:01:49,519 His family paid for what Oruc did. 700 01:01:49,560 --> 01:01:51,519 May Allah rest them in peace. 701 01:01:51,600 --> 01:01:55,119 But what would we be doing in a boatman's fight? 702 01:01:55,160 --> 01:01:57,119 The clown called Oruc... 703 01:02:17,640 --> 01:02:20,599 All the heathens are attacking us together. 704 01:02:20,680 --> 01:02:24,519 And the son of a man like me is struggling in a ego pit! 705 01:02:25,600 --> 01:02:28,519 Won't you even defend the rights of women and children? 706 01:02:32,080 --> 01:02:32,599  707 01:02:37,040 --> 01:02:37,599  708 01:03:05,720 --> 01:03:07,399 Are the oarsmen ready? 709 01:03:07,440 --> 01:03:09,199 Yes, Aga Reis. 710 01:03:18,160 --> 01:03:19,839 My brothers. 711 01:03:20,520 --> 01:03:24,559 We’ve gone through many troubles, shoulder to shoulder. 712 01:03:24,760 --> 01:03:28,279 We defeated the outlaws coming on us in waves. 713 01:03:28,320 --> 01:03:31,519 And we struggled with the waves going wild like outlaws. 714 01:03:31,960 --> 01:03:34,679 Our ship floated in each time, thanks to Allah. 715 01:03:35,800 --> 01:03:40,519 But we had all of those struggles to earn our bread. 716 01:03:40,960 --> 01:03:44,159 There will be no coins at the end of this journey. 717 01:03:45,200 --> 01:03:51,799 I want to give a lesson to a cruel man who imprisoned my Ishak Aga unjustly. 718 01:03:52,280 --> 01:03:54,639 It's my family. 719 01:03:56,000 --> 01:03:59,519 I can't force any of you to have this unpredictable journey with me. 720 01:04:00,400 --> 01:04:04,279 Allah is my witness that I won't be resentful with anyone. 721 01:04:04,640 --> 01:04:08,759 We know that you won't be resentful. 722 01:04:09,640 --> 01:04:12,199 But we’ve got resentful with you, Reis. 723 01:04:12,600 --> 01:04:16,599 Are you too far from to tell us about your problem? 724 01:04:18,560 --> 01:04:21,999 I didn’t have these wounds for treasures, Reis. 725 01:04:22,240 --> 01:04:24,959 They call me Hasan the Wounded for a reason. 726 01:04:25,600 --> 01:04:28,239 Misket brother is right. 727 01:04:28,520 --> 01:04:31,399 Wherever your companions went 728 01:04:32,000 --> 01:04:34,319 ..they went there after you, Reis. 729 01:04:34,400 --> 01:04:36,399 They followed you. 730 01:04:36,520 --> 01:04:38,519 Not for the money. 731 01:04:39,200 --> 01:04:43,599 I look at the stars and make calculations. 732 01:04:43,720 --> 01:04:45,879 That's how I find the route, right? 733 01:04:46,760 --> 01:04:48,959 But that’s nofthe case, Oruc Reis. 734 01:04:49,080 --> 01:04:51,159 You became a polestar for us. 735 01:04:51,280 --> 01:04:53,599 We found the route by looking at you. 736 01:04:53,720 --> 01:04:56,999 So we won't go separate ways today. 737 01:04:58,080 --> 01:05:00,799 My brothers call me Bulbul (Nightingale) as a joke. 738 01:05:00,840 --> 01:05:02,959 But I don't like too many words. 739 01:05:03,080 --> 01:05:07,359 I liked you because we didn't have to say much beside you. 740 01:05:07,880 --> 01:05:10,039 And so will I. 741 01:05:10,400 --> 01:05:13,959 Know this. We re with you, Baba Oruc. 742 01:05:14,600 --> 01:05:18,759 Baba Oruc, Bulbul talked too much this time like he never does. 743 01:05:18,840 --> 01:05:20,559 Let's go the ship. 744 01:05:20,640 --> 01:05:24,479 I know he will swear not to say anything else again. 745 01:05:32,240 --> 01:05:35,479 -May Allah be pleased with you, brothers. -You too. 746 01:05:36,640 --> 01:05:37,159  747 01:05:39,720 --> 01:05:43,759 May Allah make our ship fast and our swords Zulfikar. 748 01:05:43,840 --> 01:05:45,559 -Amen. -Amen, Reis. 749 01:05:50,040 --> 01:05:53,119 Kilic Bey, is there something bad? 750 01:05:53,600 --> 01:05:57,719 May both our good and bad be together with you, Baba Oruc. 751 01:05:57,880 --> 01:06:00,959 I've heard that you will draw your'sword against the cruel. 752 01:06:01,400 --> 01:06:05,239 We’ve come here hoping you will accept us in your ships as your levents. 753 01:06:07,320 --> 01:06:09,079 Pray for us, my Bey. 754 01:06:09,480 --> 01:06:12,559 A prayer from a ghazi like you would be the sharpest sword.. 755 01:06:12,800 --> 01:06:14,999 ..and the strongest armor for us. 756 01:06:17,240 --> 01:06:19,079 EyvAllah. 757 01:06:20,680 --> 01:06:22,639 EyvAllah. 758 01:06:27,800 --> 01:06:31,839 Well, May Allah protect you and bless your fight! 759 01:06:32,240 --> 01:06:33,799 Amen. 760 01:06:36,800 --> 01:06:38,239 Let’s go, levents. 761 01:06:47,400 --> 01:06:50,679 Big brother, we're going on a campaign. 762 01:06:50,920 --> 01:06:53,719 I know our duty is the campaign, not the victory. 763 01:06:53,920 --> 01:06:56,239 This campaign will lead us to the good. 764 01:06:56,280 --> 01:06:59,679 Only Allah can determine how long Ishak Aga will live. 765 01:07:00,160 --> 01:07:03,479 It's impossible for us to extend or shorten it. 766 01:07:03,720 --> 01:07:09,079 But may the stones of those who did this evil to him be broken in our hands. 767 01:07:11,080 --> 01:07:13,879 This is my only wish from Allah. 768 01:08:22,040 --> 01:08:23,398 My Lord. 769 01:08:23,480 --> 01:08:27,959 As I couldn’t hear from you for such a long time, I thought everything was over. 770 01:10:19,960 --> 01:10:21,679 Once upon a time, 771 01:10:23,760 --> 01:10:28,079 ..we three brothers went to see behind the hills secretly from our big brother. 772 01:10:28,560 --> 01:10:30,719 You were afraid and didn't come. 773 01:10:31,480 --> 01:10:34,519 Everything seemed far to our eyes back then. 774 01:10:35,640 --> 01:10:39,919 We went there, Niko. And a wild rain started on the way home. 775 01:10:40,440 --> 01:10:42,239 It was like hell. 776 01:10:42,320 --> 01:10:45,879 We got inside a cave. The rain didn't stop. 777 01:10:45,960 --> 01:10:47,919 We just kept waiting there. 778 01:10:49,280 --> 01:10:51,959 And we had the fear of Yakup Aga in our hearts. 779 01:10:52,040 --> 01:10:55,359 -His fury was even worse than Ishak Aga. -Yes. 780 01:10:57,160 --> 01:10:59,039 Anyway. 781 01:10:59,880 --> 01:11:06,079 You know, Oruc was a handful boy back then too. 782 01:11:07,480 --> 01:11:10,039 He insisted on discovering the cave. 783 01:11:10,360 --> 01:11:15,319 We said it was dark, but he didn't mind. And Ilyas followed him. 784 01:11:16,840 --> 01:11:22,279 Before I managed to catch them Oruc stumbled on a huge rock. 785 01:11:24,520 --> 01:11:26,479 Does it hurt much, brother? 786 01:11:28,760 --> 01:11:29,999 No. 787 01:11:30,120 --> 01:11:33,639 We should go home before it's late. Let s not make father angry. 788 01:11:33,760 --> 01:11:37,599 Brother, we got lost. It will take time to find the way. 789 01:11:37,720 --> 01:11:41,639 We'll leave after the rain stops. Besides, you can't walk like this. 790 01:11:43,040 --> 01:11:45,079 I can walk. 791 01:11:49,120 --> 01:11:51,439 Brother, does it hurt much? 792 01:11:51,480 --> 01:11:53,679 Don't be afraid, Ilyas. 793 01:12:04,120 --> 01:12:05,839 Oruc! 794 01:12:06,280 --> 01:12:07,879 Hizir! 795 01:12:08,000 --> 01:12:11,239 Ilyas! Where are you, guys? 796 01:12:11,920 --> 01:12:15,119 Who knows in which hole you find a trouble again! 797 01:12:20,520 --> 01:12:22,239 Oruc 798 01:12:23,920 --> 01:12:25,599 Hizir. 799 01:12:26,280 --> 01:12:27,839 Oruc. 800 01:12:28,440 --> 01:12:30,599 Ilyas. 801 01:12:49,760 --> 01:12:51,359 Hizir. 802 01:12:52,120 --> 01:12:53,759 Oruc. 803 01:12:54,280 --> 01:12:56,479 Ilyas. 804 01:12:57,440 --> 01:13:00,079 Very soon. Very soon. 805 01:13:00,560 --> 01:13:03,279 You'll come together with your brothers. 806 01:13:03,400 --> 01:13:06,359 When they come here with their own feet, 807 01:13:06,960 --> 01:13:09,919 ...I'll send all of you to the depths of hell. 808 01:13:09,920 --> 01:13:10,599 ...I’ll send all of you to the depths of hell. 809 01:13:11,240 --> 01:13:13,799 Show up. 810 01:13:14,520 --> 01:13:16,719 Hear my voice. 811 01:13:17,720 --> 01:13:20,399 Help me, my Allah. 812 01:13:24,680 --> 01:13:28,399 Ishak Aga! That's brother Ishak s voice. 813 01:13:33,320 --> 01:13:36,079 Ishak Aga! We're here. 814 01:13:36,120 --> 01:13:37,679 Ilyas! 815 01:13:38,280 --> 01:13:41,039 Ishak Aga is here, brother. 816 01:13:43,320 --> 01:13:44,879 Come. 817 01:13:47,200 --> 01:13:49,759 What's going on here? What are you doing? 818 01:13:49,880 --> 01:13:53,199 Oruc sprained his leg. He can't walk. 819 01:13:56,280 --> 01:14:00,319 I got very afraid. Lots of black birds flew over us. 820 01:14:00,600 --> 01:14:04,159 They all screamed. I got very afraid. 821 01:14:04,520 --> 01:14:08,559 Okay. It's okay, Ilyas. I'm here now. Calm down. 822 01:14:08,640 --> 01:14:10,119 Calm down. 823 01:14:10,760 --> 01:14:13,679 Brothers never leave each other in dark. 824 01:15:01,600 --> 01:15:04,199 Ishak Aga didn't leave us in dark. 825 01:15:05,640 --> 01:15:08,279 We won t leave him alone, Ilyas. 826 01:15:09,320 --> 01:15:11,119 Don't be upset. 827 01:15:17,800 --> 01:15:21,759 Well, father. The inn isn't busy these days. 828 01:15:21,880 --> 01:15:23,959 But the delivery is going well. 829 01:15:24,200 --> 01:15:27,279 Our profit is just decreasing a little. 830 01:15:30,360 --> 01:15:33,319 You have nothing else to tell me. 831 01:15:33,840 --> 01:15:35,999 Is that so, my beautiful girl? 832 01:15:36,960 --> 01:15:38,519 Yes, father. 833 01:15:39,040 --> 01:15:44,799 If you want to support us, please watch our episodes on KayiFamilyTV.com 834 01:15:45,800 --> 01:15:48,599 The pirate whose brother Oruc killed short time ago. 835 01:15:48,760 --> 01:15:50,319 Poseidon. 836 01:15:50,400 --> 01:15:54,799 He abducted Oruc's elder brother and slaughtered his family. 837 01:15:58,040 --> 01:16:00,879 And you gave him our ship. 838 01:16:01,280 --> 01:16:03,759 I mean Unita's ship. 839 01:16:03,840 --> 01:16:05,439 Is that so, my beautiful girl? 840 01:16:05,720 --> 01:16:08,679 To help Oruc go hunting for pirates? 841 01:16:09,440 --> 01:16:13,119 But Oruc didn't kill Poseidon's brother for pleasure. 842 01:16:13,240 --> 01:16:17,039 He did that to carry out the duty we gave him as Unita. 843 01:16:18,160 --> 01:16:20,439 It was a huge mistake to give Unita's ship... 844 01:16:20,520 --> 01:16:24,959 ..to a tramp to help him mess with a madman. 845 01:16:25,120 --> 01:16:28,479 Unita will make us pay for this. 846 01:16:28,720 --> 01:16:32,559 Who is even Poseidon compared to Unita’s power? 847 01:16:32,680 --> 01:16:36,919 -We are worried in vain, father. -Oh, you're right. 848 01:16:37,000 --> 01:16:38,439 Sure. 849 01:16:38,800 --> 01:16:43,359 The organization we belong to, I mean Unita is very huge. 850 01:16:43,400 --> 01:16:46,959 Poseidon means nothing when compared to it. 851 01:16:47,080 --> 01:16:50,559 But we man nothing either, my girl. 852 01:16:51,880 --> 01:16:55,919 It's stupid to get such adventures without asking Unita. 853 01:17:00,320 --> 01:17:05,639 Venetian ambassadors in Cairo, Aleppo and even Constantinople are involved in this. 854 01:17:06,160 --> 01:17:11,919 You think Venice that brought the Ottoman to their knees can't bring us to our knees? 855 01:17:12,920 --> 01:17:16,039 They've been ruling over the sea of islands for years. 856 01:17:16,360 --> 01:17:20,759 They show no mercy to anyone when someone makes a mistake against them. 857 01:17:21,000 --> 01:17:23,599 They are very powerful. 858 01:17:23,640 --> 01:17:27,839 And now you're talking as if you didn't know this. 859 01:17:28,200 --> 01:17:30,479 It's like you have totally forgotten... 860 01:17:30,680 --> 01:17:36,519 ..the huge sacrifice we made to get involved in this. 861 01:17:39,640 --> 01:17:42,159 I didn’t forget that father... 862 01:17:42,160 --> 01:17:47,119 ...you sacrificed my sibling for those strong men! 863 01:17:47,880 --> 01:17:49,719 And if it’s needed.. 864 01:17:49,720 --> 01:17:52,879 ...I know that you can sacrifice me. 865 01:17:53,320 --> 01:17:54,999 Don't worry. 866 01:18:07,560 --> 01:18:08,159  867 01:18:49,120 --> 01:18:51,079 It’s Giovanni’s bottles. 868 01:18:52,080 --> 01:18:54,039 The partner is Giovanni. 869 01:19:26,960 --> 01:19:31,159 You know that it won’t work like that against real people, right, son? 870 01:19:31,560 --> 01:19:35,599 The person you fight is not going to wait for your moves like that. 871 01:19:38,520 --> 01:19:41,079 Don't worry. I... 872 01:19:41,840 --> 01:19:43,559 ...am looking for Eyub. 873 01:19:45,040 --> 01:19:46,839 That's why I am here. 874 01:19:47,360 --> 01:19:49,119 Do you know my father? 875 01:19:50,000 --> 01:19:52,919 I met your father years ago. 876 01:19:53,200 --> 01:19:56,159 I am sure that he will be surprised to see me. 877 01:19:56,440 --> 01:19:58,719 My father will arrive in the evening. 878 01:19:59,360 --> 01:20:00,679 Alright. 879 01:20:01,080 --> 01:20:03,119 I am not in a hurry. I’ll wait for him. 880 01:20:03,200 --> 01:20:04,639 And.. 881 01:20:05,800 --> 01:20:08,519 ...we can drill with swords, if you like. 882 01:20:08,680 --> 01:20:12,679 Thus you will learn how to fight against an enemy that moves. 883 01:20:12,680 --> 01:20:15,119 Do you know how to use a sword? 884 01:20:17,400 --> 01:20:23,039 I took sword lessons from talented people when I was your age. 885 01:20:25,840 --> 01:20:27,399 My name is Celmod. 886 01:20:28,360 --> 01:20:30,359 Do you know what it means? 887 01:20:30,560 --> 01:20:32,839 It means hard rock, right? 888 01:20:32,840 --> 01:20:34,199 Right. 889 01:20:34,520 --> 01:20:36,399 What is your name? 890 01:20:36,400 --> 01:20:37,919 eziuen 891 01:20:37,920 --> 01:20:39,599 Hamza... 892 01:20:39,600 --> 01:20:43,079 Hamza, do you have any other wooden sword? 893 01:20:45,120 --> 01:20:47,519 Then... 894 01:20:49,320 --> 01:20:51,639 We will have to use this one. 895 01:20:51,640 --> 01:20:54,199 Show me how you hold your sword. 896 01:21:03,640 --> 01:21:07,199 Your arms seem strong despite your age. 897 01:21:07,440 --> 01:21:12,439 But standing still doesn't always mean strength, Hamza. 898 01:21:12,440 --> 01:21:15,879 You have to think of your sword as a part of your body. 899 01:21:17,840 --> 01:21:22,679 The strength of the sword comes from it s movement... 900 01:21:22,680 --> 01:21:26,879 ...and that you can stab your enemy when you expect the least. 901 01:21:30,560 --> 01:21:34,319 Now... open your legs. 902 01:21:34,320 --> 01:21:37,559 Your stronger leg should stay behind a little... Yes... 903 01:21:37,560 --> 01:21:39,959 Straight back... 904 01:21:39,960 --> 01:21:42,599 ...lift your head. 905 01:21:42,600 --> 01:21:45,559 You will look ahead, alright? 906 01:21:47,080 --> 01:21:48,919 Right there. 907 01:21:58,880 --> 01:22:00,439 Well done, Hamza. 908 01:22:00,440 --> 01:22:01,999 Attack me. 909 01:22:05,200 --> 01:22:06,719 See? 910 01:22:06,800 --> 01:22:09,559 Exercising alone is different, right? 911 01:22:26,040 --> 01:22:27,599 Well done, Hamza. 912 01:22:27,600 --> 01:22:29,759 You don't have to be worried. 913 01:22:29,760 --> 01:22:31,519 You are little. 914 01:22:31,520 --> 01:22:35,479 Your most important strength is your speed and agility. 915 01:22:44,480 --> 01:22:47,639 Catch that traitor! -What's happening? Stop! 916 01:22:47,640 --> 01:22:50,879 What's happening? I didn't do anything! 917 01:22:56,160 --> 01:22:57,879 I didn’t betray. 918 01:22:57,880 --> 01:22:59,759 I can explain. 919 01:23:00,920 --> 01:23:03,599 There is no explanation for this, Giovanni. 920 01:23:03,600 --> 01:23:08,079 You will answer for betraying sir Pietro. 921 01:23:08,080 --> 01:23:11,199 You will tell me everything. 922 01:23:11,200 --> 01:23:13,359 Who is that girl? 923 01:23:16,120 --> 01:23:18,799 Zeynep sister. Adelina? 924 01:23:18,800 --> 01:23:20,479 My son... 925 01:23:20,480 --> 01:23:24,319 Zeynep sister? -Did you open your eyes? 926 01:23:24,320 --> 01:23:27,359 Thanks to Allah! 927 01:23:27,360 --> 01:23:30,239 My dear... How are you? 928 01:23:30,240 --> 01:23:32,039 I am hungry. I am very hungry. 929 01:23:32,040 --> 01:23:33,439 Are you? 930 01:23:33,440 --> 01:23:38,399 My dear... I will cook something for you, but you will rest, alright? 931 01:23:38,400 --> 01:23:40,079 You rest. 932 01:23:49,720 --> 01:23:53,239 Your own child will be very lucky. 933 01:23:55,360 --> 01:23:59,639 The children that pirates left as orphans are all mine. 934 01:23:59,640 --> 01:24:02,839 I am doing my best for them, Adelina. 935 01:24:03,040 --> 01:24:06,759 Of course you are. I didn’t mean that. 936 01:24:06,760 --> 01:24:09,919 But... you know... Hizir... 937 01:24:11,120 --> 01:24:14,239 He saved you like in a love tale... 938 01:24:14,840 --> 01:24:18,199 Maybe your destiny will be like the ones in those tales. 939 01:24:18,440 --> 01:24:22,559 Don't forget, Adelina. This orphanage is my destiny. 940 01:24:22,560 --> 01:24:25,199 And I am glad. 941 01:24:27,040 --> 01:24:32,799 It s like my wet nurse raised me to look after them. 942 01:24:33,480 --> 01:24:35,519 They are my world. 943 01:24:37,040 --> 01:24:38,959 I belong to them. 944 01:24:39,120 --> 01:24:41,279 And they are entrusted to me. 945 01:25:11,520 --> 01:25:11,999  946 01:25:17,520 --> 01:25:19,199 Tell me, Niko. 947 01:25:19,240 --> 01:25:21,999 You are afraid that we are going to be killed... 948 01:25:22,080 --> 01:25:24,599 ...if we go there and fight against those men, right? 949 01:25:24,600 --> 01:25:27,079 Please, Hizir. What are you saying? 950 01:25:27,080 --> 01:25:30,239 Would I ever think about my life in a situation like this? 951 01:25:30,240 --> 01:25:32,999 Yes, I am scared. 952 01:25:34,040 --> 01:25:37,559 But I am scaredlpf dying before taking Ishak Agha out of there. 953 01:25:37,640 --> 01:25:40,119 No one is going to die, Niko. Don't be afraid. 954 01:25:40,120 --> 01:25:42,799 We will take my Agha and go back EvelAllah. 955 01:25:43,600 --> 01:25:47,559 But we have to arrive there before Oruc Agha and Ilyas. 956 01:25:48,880 --> 01:25:51,399 Do you think they know? 957 01:25:51,400 --> 01:25:52,999 For sure. 958 01:25:53,000 --> 01:25:57,439 Then isn't it better to fight with them, Hizir? 959 01:25:57,440 --> 01:26:00,639 Why are we trying to go there before them? 960 01:26:01,560 --> 01:26:06,559 We will go there before them, so we can ruin the traps they set, Niko. 961 01:26:07,760 --> 01:26:08,839 You are right. 962 01:26:09,640 --> 01:26:13,519 My brothers’ anger is going to turn into a fireball and burn the rocks. 963 01:26:13,560 --> 01:26:15,959 But we will go there before them Niko... 964 01:26:15,960 --> 01:26:19,759 ...so the fireball will not close my brothers' eyes and burn them. 965 01:26:22,720 --> 01:26:24,559 \Ne are like this weapon, Niko. 966 01:26:25,240 --> 01:26:27,799 We only have one chance. We have to shoot. 967 01:26:28,440 --> 01:26:31,039 Or we will lose. 968 01:26:32,680 --> 01:26:37,279 Then let's pray for the wind. 969 01:26:38,120 --> 01:26:41,119 And we will arrive in Poseidon's nest. 970 01:26:41,120 --> 01:26:44,919 We will go there before the storm of Baba Oruc arrives. 971 01:27:09,200 --> 01:27:10,159 My girl.. 972 01:27:10,320 --> 01:27:14,159 You seem pale. And your hands are shaking. 973 01:27:14,960 --> 01:27:17,639 May Allah forbid, what if you are sick? 974 01:27:19,160 --> 01:27:20,799 No, sister. 975 01:27:20,800 --> 01:27:22,839 I've been angry since yesterday. 976 01:27:23,720 --> 01:27:27,279 I didn’t want to cause a problem for Oruc and didn't show it. 977 01:27:27,680 --> 01:27:30,919 But I am sick of Isabelle. 978 01:27:32,240 --> 01:27:35,999 I don't want to blow the coals but... 979 01:27:36,480 --> 01:27:38,719 ...it's really hard for you. 980 01:27:40,480 --> 01:27:42,959 I don't want to think of bad. 981 01:27:42,960 --> 01:27:46,799 I just don’t want my Oruc to get tired. 982 01:27:46,960 --> 01:27:50,479 What changes if you don’t think of bad? 983 01:27:50,480 --> 01:27:55,799 Despina will sit here, and Isabelle won't let Oruc stay in home. 984 01:27:57,800 --> 01:28:00,199 Now try thinking of good. 985 01:28:00,400 --> 01:28:02,719 This woman is not good-intentioned. 986 01:28:02,720 --> 01:28:05,039 I am just saying. 987 01:28:08,240 --> 01:28:10,799 Don't look at me like that. 988 01:28:10,800 --> 01:28:14,079 She wants your husband to be away from your house. 989 01:28:14,080 --> 01:28:16,239 She will make him go away from you slowly... 990 01:28:16,240 --> 01:28:19,719 ...then he will hold on her. 991 01:28:21,480 --> 01:28:24,799 Oruc would never do that. I told him. 992 01:28:24,840 --> 01:28:28,999 He would never look at another woman when his pregnant wife is waiting for him in home. 993 01:28:29,000 --> 01:28:31,639 It will not happen in a day. 994 01:28:31,640 --> 01:28:34,759 It will happen slowly. 995 01:28:35,640 --> 01:28:39,119 She will first tie him up with gold... 996 01:28:39,120 --> 01:28:41,559 ...then with hearts. 997 01:28:43,360 --> 01:28:45,279 Do not let the poison get in my veins. 998 01:28:46,920 --> 01:28:49,839 InshaAllah I am wrong my beautiful girl. 999 01:28:50,320 --> 01:28:56,239 I don't want your rose face to be sad, Asiye can be called a liar, it s not important. 1000 01:29:02,920 --> 01:29:10,759 If you want to support us, please watch our episodes on KayiFamilyTV.com 1001 01:29:29,080 --> 01:29:32,759 Horozcu, prepare the ship biscuits with vinegar. 1002 01:29:32,760 --> 01:29:35,839 Make them eat, their arms will get stronger. 1003 01:29:35,840 --> 01:29:38,479 Bulbul... biscuits. 1004 01:29:47,480 --> 01:29:51,799 We haven't heard of Hizir Agha. What if something happened to him? 1005 01:29:51,800 --> 01:29:54,599 We would hear about it if they had him. 1006 01:29:54,640 --> 01:29:59,639 So it is time for him to pray for them and mourn. It's better. 1007 01:29:59,800 --> 01:30:02,559 We will keep him away from trouble. 1008 01:30:02,560 --> 01:30:05,959 As you know, he doesn’t like these things. 1009 01:30:08,240 --> 01:30:10,079 We will take our revenge first... 1010 01:30:10,080 --> 01:30:12,719 ...then we will visit my Hizir. 1011 01:30:40,880 --> 01:30:42,599 I don't know her. 1012 01:30:43,080 --> 01:30:45,399 I didn't even see that man. 1013 01:30:56,280 --> 01:31:00,279 We found your bottle on the verge of the cliff. 1014 01:31:00,400 --> 01:31:05,639 Even if you don’t know the man, it's obvious that you were doing something with that Arab woman. 1015 01:31:05,640 --> 01:31:07,559 They saw her visiting you. 1016 01:31:07,560 --> 01:31:10,239 She just came to get a medicine. 1017 01:31:10,760 --> 01:31:12,959 She was not a bad person. 1018 01:31:12,960 --> 01:31:15,999 Please... please, believe me. 1019 01:31:16,000 --> 01:31:18,279 What about you, Giovanni? 1020 01:31:18,280 --> 01:31:20,199 What kind of a man are you? 1021 01:31:20,200 --> 01:31:22,919 You are still lying! 1022 01:31:22,920 --> 01:31:24,919 Give it to me! 1023 01:31:25,520 --> 01:31:29,399 I would never betray Sir Pietro. 1024 01:31:38,480 --> 01:31:40,479 Wake him up! 1025 01:32:22,160 --> 01:32:25,719 Eyup... my old friend. 1026 01:32:27,080 --> 01:32:31,119 We were exercising with Hamza while waiting for you. 1027 01:32:31,120 --> 01:32:33,239 I hope you don't mind. 1028 01:32:33,240 --> 01:32:36,799 This time, I won’t let you escape. 1029 01:32:37,400 --> 01:32:39,799 Now the game is over, kid. 1030 01:32:39,800 --> 01:32:42,719 It is time for real swords to speak. 1031 01:32:43,480 --> 01:32:47,759 Don't you make a move! 1032 01:32:47,760 --> 01:32:51,319 Or I will behead your kid! Now... 1033 01:32:51,320 --> 01:32:54,119 I will ask you for once. 1034 01:32:54,120 --> 01:32:57,719 If you answer, I will leave this place. 1035 01:32:57,760 --> 01:33:02,599 And you will keep living your lives as a father and a son. 1036 01:33:03,880 --> 01:33:05,919 Where is the book? 1037 01:33:06,120 --> 01:33:08,559 I don't know what you are talking about. 1038 01:33:08,560 --> 01:33:11,959 Do not play games, Eyup! Do not test me patience! I will make you speak in the end... 1039 01:33:11,960 --> 01:33:14,639 You will be left with the pain of your son! -Let him go. 1040 01:33:14,640 --> 01:33:16,519 Let Hamza go. 1041 01:33:16,520 --> 01:33:17,599 He is just a child. 1042 01:33:17,600 --> 01:33:20,039 Eyup, Eyup.. 1043 01:33:20,040 --> 01:33:24,119 Don't you know the number of heads I cut on this way? 1044 01:33:24,120 --> 01:33:26,199 You do. 1045 01:33:26,400 --> 01:33:31,799 Hamza's age doesn't change anything. It is my last warning! -No, stop! 1046 01:34:00,000 --> 01:34:01,719 Here comes the wind. 1047 01:34:01,880 --> 01:34:03,599 Bowmans will have some rest. 1048 01:34:03,600 --> 01:34:05,159 Let's unfurl. 1049 01:34:05,160 --> 01:34:07,759 -Ready. -Ready. 1050 01:34:07,840 --> 01:34:09,879 Unfurl the sails. 1051 01:34:30,200 --> 01:34:33,519 Why are you coming after us? Do you want to die? 1052 01:34:33,520 --> 01:34:36,279 Do you think you can complete what you left half-finished here? 1053 01:34:36,280 --> 01:34:38,119 I want to come with you. 1054 01:34:38,560 --> 01:34:40,199 Do not believe him, Agha Reis. 1055 01:34:40,200 --> 01:34:41,519 He is trying to fool you. 1056 01:34:41,520 --> 01:34:42,559 Let him speak. 1057 01:34:43,320 --> 01:34:44,999 Tell me. 1058 01:34:49,120 --> 01:34:52,399 I was taken away from my homeland, my family. 1059 01:34:52,480 --> 01:34:54,079 I was made a slave. 1060 01:34:54,080 --> 01:34:56,079 They chained my wrists. 1061 01:34:56,080 --> 01:34:58,759 They didn't even let us paddle because we had dark skin. 1062 01:34:58,760 --> 01:35:01,119 They made us do the worst jobs. 1063 01:35:01,120 --> 01:35:05,639 The day when slave traders came to our homeland, I lost my family. 1064 01:35:05,640 --> 01:35:09,399 I don't know where my wife is and who she is serving to... 1065 01:35:09,440 --> 01:35:12,639 I don't know who my children are serving... 1066 01:35:12,640 --> 01:35:14,759 I thought I'd see them. 1067 01:35:14,760 --> 01:35:17,759 I thought I could find my family with the money I’ll earn. 1068 01:35:17,760 --> 01:35:19,279 But I couldn't. 1069 01:35:19,280 --> 01:35:23,999 You defeated me. But not dastardly, you fought bravely. 1070 01:35:24,000 --> 01:35:29,079 It was the first time I was seen as a man since the day they chained me. 1071 01:35:29,080 --> 01:35:31,999 Besides, you spared my life. 1072 01:35:33,040 --> 01:35:35,999 -Oruc. -Baba Oruc. -Baba Oruc. 1073 01:35:36,280 --> 01:35:40,039 I have no where to go, and no family to meet. 1074 01:35:40,720 --> 01:35:44,519 Let me help someone meet his family. 1075 01:35:44,520 --> 01:35:47,159 Let me be a part of your crew. 1076 01:36:09,840 --> 01:36:11,759 Go. 1077 01:36:30,760 --> 01:36:32,679 I am out of patience. 1078 01:36:33,360 --> 01:36:35,599 Say goodbye to your son. 1079 01:36:41,480 --> 01:36:43,119 So... 1080 01:36:43,360 --> 01:36:46,719 So that book is more valuable than your son, ha? 1081 01:36:46,720 --> 01:36:48,159 Is that so? 1082 01:36:49,160 --> 01:36:54,119 I am very sad that these are the last words you hear before you die, son. 1083 01:36:55,040 --> 01:36:57,239 You made me do this. 1084 01:36:57,240 --> 01:36:59,679 Suleyman... Suleyman... 1085 01:37:01,240 --> 01:37:03,759 -Suleyman has the book. -Which Suleyman? 1086 01:37:03,760 --> 01:37:06,159 Don't waste my time! 1087 01:37:06,160 --> 01:37:09,639 Do not play games! Where do I find him? -Suleyman is a book-seller. 1088 01:37:10,000 --> 01:37:14,119 -He has a store. -Where?! How can I find him? 1089 01:37:19,240 --> 01:37:23,399 Run, my son! Don't look back! 1090 01:37:25,000 --> 01:37:29,599 I can't let you go after that book. 1091 01:37:29,600 --> 01:37:31,919 I am not done with you. 1092 01:37:31,920 --> 01:37:34,239 You chose the hard way. 1093 01:37:35,840 --> 01:37:38,559 We will deal with this by torment. 1094 01:38:10,160 --> 01:38:14,239 Dead ones can not speak. Not even by torment. 1095 01:38:56,480 --> 01:39:00,199 Despina! My girl.. 1096 01:39:00,200 --> 01:39:02,399 Do not let your anger take control of you! 1097 01:39:03,440 --> 01:39:08,239 You first told me to hit, now you are telling me to stop! -I didn't tell you to hit directly! 1098 01:39:08,440 --> 01:39:13,079 You will do what she does sneak in like a snake. 1099 01:39:13,080 --> 01:39:18,399 Don’t show your claws like wild birds, so she won't find a chance to protect herself. 1100 01:39:18,400 --> 01:39:23,359 I won’t surrender my family to stupid women which I build after taking my father out of my life! 1101 01:39:23,360 --> 01:39:26,479 I won't hide my anger and my claws! 1102 01:39:26,480 --> 01:39:29,119 She should know that the battlefield is not left empty! 1103 01:40:51,840 --> 01:40:54,839 Your hands are tied now... 1104 01:40:54,920 --> 01:41:00,159 ...but your brothers who'll come to save you will have their arms tied when they see you like this. 1105 01:41:01,640 --> 01:41:05,679  1106 01:41:05,720 --> 01:41:08,719 I understand that you want to take your revenge from Oruc... 1107 01:41:10,320 --> 01:41:13,079 But what did you want from my innocent children? 1108 01:41:13,160 --> 01:41:16,199 How could you kill them? 1109 01:41:16,920 --> 01:41:20,439 I will confess something, Ishak. 1110 01:41:23,520 --> 01:41:25,999 I am not a wild animal.. 1111 01:41:26,840 --> 01:41:32,319 ...on the contrary, I am an organized man who thinks of his each step. 1112 01:41:32,920 --> 01:41:39,519 I killed your wife and children because I didn't want someone to run after revenge when the right time comes. 1113 01:41:40,600 --> 01:41:44,599 I took my situation as an example! 1114 01:41:45,880 --> 01:41:50,439 Continue... So that you started confessing... 1115 01:41:50,440 --> 01:41:52,919 Lesbos belongs to Ottoman. 1116 01:41:52,920 --> 01:41:57,999 You couldn't have done this if someone inside had not helped you. 1117 01:41:58,000 --> 01:42:01,719 Who was that traitor? Tell me! 1118 01:42:01,720 --> 01:42:04,039 I am bored, Ishak. 1119 01:42:08,360 --> 01:42:12,799 I hope your brother Oruc is more amusing than you are. 1120 01:42:12,800 --> 01:42:17,839 You either talk about your brothers or ask me who the traitor is. 1121 01:42:17,840 --> 01:42:21,159 You will come together with your brothers soon. 1122 01:42:21,160 --> 01:42:24,119 I will tell you the name that you wonder. 1123 01:42:24,200 --> 01:42:26,639 No one should die in curiosity. 1124 01:42:31,200 --> 01:42:33,239 Yorgo. 1125 01:42:33,520 --> 01:42:37,039 I guess you shared a bad experience in the past. 1126 01:42:38,040 --> 01:42:41,159 I heard that Oruc abducted his daughter. 1127 01:42:41,280 --> 01:42:44,519 But I don't think that's all. 1128 01:42:45,360 --> 01:42:49,039 Whatever. It s not important anymore. 1129 01:42:49,400 --> 01:42:52,919 If you don't have a dying wish... 1130 01:42:52,920 --> 01:42:56,519 ...I will leave you alone with your pain, Ishak. 1131 01:42:57,120 --> 01:42:58,399 I do. 1132 01:43:00,560 --> 01:43:03,079 I have one last will. 1133 01:43:03,080 --> 01:43:03,719  1134 01:43:04,360 --> 01:43:04,839  1135 01:43:04,840 --> 01:43:07,319 Before I die... 1136 01:43:09,080 --> 01:43:15,439 ...I will kill you and that traitor Yorgoyou and that traitor Yorgo. 1137 01:43:15,440 --> 01:43:16,559  1138 01:43:27,560 --> 01:43:33,319 If you want to support us, please watch our episodes on KayiFamilyTV.com 1139 01:44:05,240 --> 01:44:07,199 Wait for me. 1140 01:44:21,760 --> 01:44:23,239 Isabelle! 1141 01:44:24,200 --> 01:44:26,839  1142 01:44:34,080 --> 01:44:35,839 Isabelle! 1143 01:44:35,880 --> 01:44:37,799 Come here! 1144 01:44:41,520 --> 01:44:43,239  1145 01:44:44,400 --> 01:44:46,119 Despina! 1146 01:44:49,720 --> 01:44:51,319 What are you doing here? 1147 01:44:51,680 --> 01:44:53,919 So you know who I am, Isabelle. 1148 01:44:53,920 --> 01:44:56,879 But what you heard is not actually true. 1149 01:44:56,880 --> 01:44:58,639 You don't know me well. 1150 01:44:58,880 --> 01:45:05,039 They must've told you that Despina is an easy prey, but they are wrong. 1151 01:45:05,320 --> 01:45:07,159 What are you looking at? 1152 01:45:07,160 --> 01:45:08,919 Mind your own business! 1153 01:45:12,000 --> 01:45:13,799 Despina... 1154 01:45:14,400 --> 01:45:18,399 Apparently you have a problem and you want to talk about it. 1155 01:45:19,280 --> 01:45:21,279 Let s go inside and sit. 1156 01:45:21,280 --> 01:45:23,199 I am not going to sit in this dirty place. 1157 01:45:23,200 --> 01:45:25,039 But I am going to sit... 1158 01:45:25,040 --> 01:45:27,079 ...in your stomach, Isabelle. 1159 01:45:27,080 --> 01:45:30,279 I am not an easy prey. It is hard to crack me. 1160 01:45:32,800 --> 01:45:35,479 It is hard to talk to you, Despina. 1161 01:45:36,040 --> 01:45:37,999 I am asking you for the last time. 1162 01:45:38,080 --> 01:45:39,959 What are you doing here? 1163 01:45:40,080 --> 01:45:43,119 I am not doing anything in your barrel house. 1164 01:45:43,120 --> 01:45:46,759 And from now on, you will have nothing to do with Oruc. 1165 01:45:46,760 --> 01:45:49,799 He has a home. It s clean and pure. 1166 01:45:50,440 --> 01:45:53,839 -There is no place for women like you. -Watch your language, Despina. 1167 01:45:53,840 --> 01:45:58,799 The burden of your words will be too heavy for your soft heart. 1168 01:46:00,480 --> 01:46:02,439 Is that so? 1169 01:46:04,280 --> 01:46:06,119 What are you going to do? 1170 01:46:06,640 --> 01:46:09,759 Are you going to make your robbers kill me? 1171 01:46:09,760 --> 01:46:11,119 Despina... 1172 01:46:11,400 --> 01:46:13,399 Your father is on a journey. 1173 01:46:13,760 --> 01:46:17,279 Talk to him when he is back. 1174 01:46:17,800 --> 01:46:19,519 Look.. 1175 01:46:19,520 --> 01:46:21,599 Look at my face, Isabelle. 1176 01:46:21,600 --> 01:46:26,919 I am seeing my husband’s back more than I see his face just because of your damn lodge. 1177 01:46:27,120 --> 01:46:29,959 You are sending him to the hardest ones. 1178 01:46:29,960 --> 01:46:31,719 Confess. 1179 01:46:31,720 --> 01:46:36,759 You just want Oruc to be away from his home. 1180 01:46:37,120 --> 01:46:38,559 No... 1181 01:46:39,040 --> 01:46:43,399 I won t let you make Oruc your captive. 1182 01:46:45,440 --> 01:46:49,399 No...You don't know a thing. 1183 01:46:50,280 --> 01:46:53,679 What is it? Tell me. 1184 01:46:57,560 --> 01:47:00,439 You don't know a thing about Oruc's dreams. 1185 01:47:04,200 --> 01:47:07,879 A wife must be the one who knows her husband's dreams the best. 1186 01:47:07,880 --> 01:47:10,399 Right, Isabelle. 1187 01:47:10,400 --> 01:47:14,159 Oruc would never dream a world without me. 1188 01:47:14,160 --> 01:47:17,479 Don't forget that, so you won't get sad. 1189 01:47:19,480 --> 01:47:24,199 If you are so sure, why did you come here? 1190 01:47:26,120 --> 01:47:29,279 Why did you face a woman like me? 1191 01:47:29,760 --> 01:47:35,879 Why didn't you sit in your pure home and wait for your husband to come back? 1192 01:47:37,160 --> 01:47:42,439 I am telling you because I can t sit and talk to all gossipers in Alexandria.. 1193 01:47:42,800 --> 01:47:51,159 your mouth water when you see Oruc, so gossipers won't have a thing to talk about. 1194 01:47:56,440 --> 01:47:59,119 What is she trying to do in such a day? 1195 01:47:59,120 --> 01:48:01,159 Are you the only problem for her? 1196 01:48:03,160 --> 01:48:05,519 She doesn't know anything. 1197 01:48:14,840 --> 01:48:16,719 Asiye! 1198 01:48:16,960 --> 01:48:21,079 -What did you do to her? What did you do? -Shut up! 1199 01:48:21,080 --> 01:48:23,399 We didn’t do anything. 1200 01:48:23,760 --> 01:48:26,919 Asiye...Troublemaker Asiye... 1201 01:48:26,920 --> 01:48:30,399 You never stop gossiping in Alexandria. 1202 01:48:30,400 --> 01:48:33,079 I must've known that you did this. 1203 01:48:34,440 --> 01:48:37,759 Doctor... We have to find a doctor. 1204 01:48:37,760 --> 01:48:40,199 There is no need!I know what to do. 1205 01:48:40,200 --> 01:48:42,799 Let's take her home. 1206 01:48:44,320 --> 01:48:47,919 Hang on.. 1207 01:48:56,440 --> 01:49:00,039 -Selamin aleykum. -Aleykum selam, Dervish father. 1208 01:49:00,040 --> 01:49:02,119 -Do you want something? -Your safety. 1209 01:49:02,120 --> 01:49:05,479 -May it be blessed. -EyvAllah. 1210 01:49:08,160 --> 01:49:11,239 -Sorry brother, I didn't see you. -La hawla... 1211 01:49:18,200 --> 01:49:19,239 Hey! 1212 01:49:20,000 --> 01:49:21,759 Come back! 1213 01:49:49,360 --> 01:49:51,439 Our Rab.. 1214 01:49:52,840 --> 01:49:59,159 The language we use to communicate You, or the one who You are going to answer is not important. 1215 01:50:00,160 --> 01:50:02,839 Just help us. 1216 01:50:31,720 --> 01:50:33,919 You faced problems... 1217 01:50:33,920 --> 01:50:36,239 But don’t worry, brother. 1218 01:50:36,240 --> 01:50:38,399 God is on our side. 1219 01:50:38,400 --> 01:50:40,639 The boot is on the other foot. 1220 01:50:41,600 --> 01:50:45,119 But as you said, Allah is on our side, brother. 1221 01:50:45,920 --> 01:50:48,839 You prayed accordingly to your faith. 1222 01:50:48,960 --> 01:50:52,079 And I prayed for effort. May Allah give it to us. 1223 01:50:52,080 --> 01:50:54,919 First effort, then resignation. 1224 01:50:55,680 --> 01:50:57,919 Come on Niko! It's time. 1225 01:50:57,920 --> 01:50:59,839 We will paddle. 1226 01:51:11,360 --> 01:51:14,919 May Allah give strength to our arms, brother. 1227 01:51:15,200 --> 01:51:18,679 Or we won t be able to arrive in the jackal's nest before the night. 1228 01:51:18,680 --> 01:51:20,479 Don't worry Hizir. 1229 01:51:20,480 --> 01:51:25,159 \Ne will both arrive on time and destroy his traps. 1230 01:51:44,360 --> 01:51:46,799 Step back! Step back! 1231 01:51:47,000 --> 01:51:49,159 Let's see what is in it. 1232 01:51:49,480 --> 01:51:50,559  1233 01:51:51,000 --> 01:51:52,959 Were you chasing me for this? 1234 01:51:56,760 --> 01:51:57,919  1235 01:52:03,520 --> 01:52:05,919 Tasbih is not important... 1236 01:52:09,240 --> 01:52:11,759 But the bag is reminding me something. 1237 01:52:11,760 --> 01:52:14,399 I'm sorry if I hurt you. 1238 01:52:17,800 --> 01:52:19,279 Here, my son. 1239 01:52:20,600 --> 01:52:23,039 May Allah help those who are in need. 1240 01:52:23,040 --> 01:52:25,199 Safely. 1241 01:52:51,200 --> 01:52:54,799 -Sir... What would you like to drink? -Yes... 1242 01:52:55,280 --> 01:52:58,519 I forgot as I was excited, dear Ambassador... 1243 01:52:58,520 --> 01:53:01,439 Sorry... What would you like to drink? 1244 01:53:01,440 --> 01:53:05,279 I have the most beautiful wines in my storehouse. 1245 01:53:07,160 --> 01:53:11,879 Sylvio... I have things to tell you before our guest arrives. 1246 01:53:12,800 --> 01:53:15,159 Yes, my dear sir. 1247 01:53:15,440 --> 01:53:18,719 I heard that the business hasn't been doing good recently. 1248 01:53:18,920 --> 01:53:24,719 There are rumors saying that you trust Muslim sailors too much. 1249 01:53:24,720 --> 01:53:26,599 No my sir. 1250 01:53:26,600 --> 01:53:31,959 I assure you, I know that I should never trust someone except for Venice and Unita. 1251 01:53:32,160 --> 01:53:33,759 Nice... 1252 01:53:33,760 --> 01:53:36,079 You trust us. 1253 01:53:36,080 --> 01:53:38,679 But can we trust you? 1254 01:53:38,680 --> 01:53:40,519 Sure, sir. 1255 01:53:40,760 --> 01:53:43,239 I hope... Sylvio. 1256 01:53:43,880 --> 01:53:47,159 Or a lot of innocent people will be hurt. 1257 01:53:48,360 --> 01:53:52,439 You remember the assurance that you gave when joining Unita, right? 1258 01:53:54,400 --> 01:53:56,959 I guess our guestlarrived. 1259 01:53:56,960 --> 01:53:58,959 It's an honour, sir. 1260 01:54:00,800 --> 01:54:02,399 Sir... 1261 01:54:02,400 --> 01:54:05,439 -You are hurt. We can bring an ointment.. -There is no need. 1262 01:54:05,440 --> 01:54:07,479 There is no need. 1263 01:54:07,640 --> 01:54:09,759 We have more important things to do. 1264 01:54:11,680 --> 01:54:14,919 We are facing a traitorous attack. 1265 01:54:14,920 --> 01:54:17,639 You are talking about the bell, sir. 1266 01:54:17,640 --> 01:54:18,639 \Ne got mad after hearing about the attack... Christians... 1267 01:54:18,640 --> 01:54:21,759 We got mad after hearing about the attack... Christians... 1268 01:54:21,760 --> 01:54:22,799 Shut up! 1269 01:54:29,040 --> 01:54:31,519 I don't need your fake anger. 1270 01:54:31,640 --> 01:54:38,239 Besides, you Venetians only get mad when you lose money. 1271 01:54:38,240 --> 01:54:40,639 Not when you lose your reputation. 1272 01:54:46,160 --> 01:54:53,239 We still don't know how deep the roots of those who attack us reach, thus, I want you to be on alert. 1273 01:54:53,600 --> 01:54:57,199 If a fight comes out in the sea... 1274 01:54:57,960 --> 01:55:01,479 ...the first place to turn into a fireplace is Alexandria. 1275 01:55:01,960 --> 01:55:04,119 I am at your service, sir. 1276 01:55:09,840 --> 01:55:16,519 You will serve me to solve how deep the betrayal took root in Alexandria. 1277 01:55:17,160 --> 01:55:19,079 Yes sir. 1278 01:55:19,520 --> 01:55:21,559 Yes sir. 1279 01:55:23,280 --> 01:55:25,519 Now... 1280 01:55:30,720 --> 01:55:33,959 La hawla.. 1281 01:55:35,560 --> 01:55:38,399 What did you do to run away like that? 1282 01:55:39,320 --> 01:55:41,839 No... -Let me go! 1283 01:55:41,840 --> 01:55:44,479 You didn't do anything. 1284 01:55:44,480 --> 01:55:46,719 You are running away from someone! 1285 01:55:47,160 --> 01:55:49,119 Stop, my son.. 1286 01:55:49,200 --> 01:55:51,599 Stop... I am not a man that you should be scared of. 1287 01:55:51,600 --> 01:55:54,079 Tell me what your problem is, I will solve it my son. 1288 01:55:54,080 --> 01:55:55,759 Tell me. 1289 01:56:39,240 --> 01:56:41,679 I think this is the place. 1290 01:56:43,160 --> 01:56:46,799 The rocks! We arrived! 1291 01:56:46,800 --> 01:56:50,279 -Now we have to find a place to go ashore! -I can't see anyone. 1292 01:56:50,560 --> 01:56:54,999 -We can use this way! -It's worse, my brother. 1293 01:56:55,000 --> 01:56:57,999 So they are secretly waiting for us. 1294 01:57:22,040 --> 01:57:24,799 My Iskender Agha, did you calculate the speed of the ship? 1295 01:57:24,800 --> 01:57:26,999 3 nautical miles. 1296 01:57:27,360 --> 01:57:33,719 When you know how high the sun is and move this with it... 1297 01:57:33,720 --> 01:57:36,999 ...we are approximately... 1298 01:57:37,200 --> 01:57:38,839 .. there, Baba Oruc. 1299 01:57:45,520 --> 01:57:48,719 I mean, if we consider our speed... 1300 01:57:48,720 --> 01:57:51,759 ...we will arrive before the sunrise. 1301 01:57:51,760 --> 01:57:53,679 Astrologer... 1302 01:57:53,680 --> 01:57:57,399 Are you just assuming it or is it about the numbers? 1303 01:57:57,520 --> 01:57:59,199 Do not let us down. 1304 01:57:59,200 --> 01:58:01,799 It’s science! 1305 01:58:01,800 --> 01:58:06,479 You started calling me "Astrologer” just because I am watching the sun and the stars! 1306 01:58:06,480 --> 01:58:10,399 My holy Rab chose me to let me work on this science. 1307 01:58:11,720 --> 01:58:14,479 It’s good that we’ll be there before the sunrise. 1308 01:58:14,480 --> 01:58:17,439 Everyone must sharpen their swords and load their rifles. 1309 01:58:56,320 --> 01:58:58,879 This place is good to hide the boat, Niko. 1310 01:59:00,280 --> 01:59:02,799 There are lots of caves like rooms inside. 1311 01:59:03,240 --> 01:59:05,799 And a big chamber in the middle. 1312 01:59:07,480 --> 01:59:10,319 -The fight will be there, I guess. -We'll see. 1313 01:59:10,400 --> 01:59:15,999 But first we ll check all the caves and find the material we need. 1314 01:59:16,080 --> 01:59:18,159 What kind of material? 1315 01:59:19,320 --> 01:59:23,879 Whatever can be used to spoil the ambush inside. 1316 01:59:31,160 --> 01:59:32,679 Pull. 1317 01:59:44,520 --> 01:59:46,119 Father. 1318 01:59:47,080 --> 01:59:48,559 Father. 1319 01:59:58,080 --> 02:00:00,599 He passed out because of exhaustion. 1320 02:00:01,600 --> 02:00:05,479 I brought sherbet. It will give him strength a little. 1321 02:00:05,680 --> 02:00:08,559 Well thought. Thanks, Adelina. 1322 02:00:15,920 --> 02:00:18,999 They left one more kid without a father, right, Father Dervish? 1323 02:00:21,600 --> 02:00:24,079 It seems there are more, Zeynep. 1324 02:00:24,880 --> 02:00:27,559 There was such a fear on his face... 1325 02:00:27,920 --> 02:00:30,999 ..that we can never imagine what he experienced. 1326 02:00:36,160 --> 02:00:39,839 Dear Zeynep, are you alright? 1327 02:00:40,040 --> 02:00:43,679 -You look tired. -Thanks, Father Dervish. 1328 02:00:44,720 --> 02:00:49,119 There was a sick kid and we went to Kalimnos to get medicine for him. 1329 02:00:49,880 --> 02:00:52,599 The way back was a little troublesome. 1330 02:00:53,240 --> 02:00:56,079 Troublesome? What happened, dear? 1331 02:00:57,600 --> 02:01:00,999 Just as I was about to come back, a huge explosion happened. 1332 02:01:01,120 --> 02:01:03,959 Then we realized that it was the bell which exploded. 1333 02:01:04,240 --> 02:01:07,559 But people there thought I was involved in that incident. 1334 02:01:07,680 --> 02:01:11,479 -Oh really? -Then they grabbed my arm... 1335 02:01:11,560 --> 02:01:15,719 ..and started to question where my partner ironsmith was. 1336 02:01:15,840 --> 02:01:18,679 And then the ironsmith showed up suddenly. 1337 02:01:19,720 --> 02:01:21,799 He saved me from them. 1338 02:01:21,840 --> 02:01:24,799 Then we jumped into the sea and escaped. 1339 02:01:24,880 --> 02:01:26,799 Sorry to hear what happened. 1340 02:01:27,120 --> 02:01:30,399 Did you find out what really happened there? 1341 02:01:30,480 --> 02:01:34,399 The ironsmith attempted to abduct prince Murad. 1342 02:01:40,200 --> 02:01:42,919 Father Dervish, what's the matter? 1343 02:01:43,680 --> 02:01:45,479 Nothing, dea 1344 02:01:46,240 --> 02:01:49,559 Did you find out what the name of the ironsmith was? 1345 02:01:49,920 --> 02:01:51,559 Hizir. 1346 02:01:52,640 --> 02:01:54,399 Hizir. 1347 02:01:55,160 --> 02:01:57,039 Hizir. 1348 02:02:07,560 --> 02:02:11,999 Dear Zeynep, tell me about it from the beginning with details. 1349 02:02:12,480 --> 02:02:15,719 -Adelina, stay with the kid. -Alright. 1350 02:02:18,600 --> 02:02:21,159 Father Dervish, it’s as I told you. 1351 02:02:21,240 --> 02:02:27,159 When the kid got sick, Adelina and I headed for Kalimnos to get medicine. 1352 02:02:57,480 --> 02:03:00,079 How is she? Will she be alright? 1353 02:03:09,160 --> 02:03:11,799 Answer me, woman. Oruc isn’t here. 1354 02:03:11,920 --> 02:03:14,439 It means we have to take care of his wife. 1355 02:03:15,640 --> 02:03:17,799 Despina is pregnant. 1356 02:03:19,040 --> 02:03:21,439 But she needs to have a miscarriage. 1357 02:03:23,160 --> 02:03:25,439 What do you mean she needs to have a miscarriage? 1358 02:03:25,640 --> 02:03:28,719 Are you aware that you are talking about Baba Oruc’s child? 1359 02:03:31,680 --> 02:03:34,399 I’m aware of what I’m saying. 1360 02:03:34,440 --> 02:03:38,119 But there is nothing to do. She lost too much blood. 1361 02:03:38,600 --> 02:03:42,039 She can t endure this pregnancy. It will cost a life. 1362 02:03:42,200 --> 02:03:45,319 Either her own life or her baby's life. 1363 02:03:50,000 --> 02:03:54,599 Oh my beautiful Despina. You need to rest. 1364 02:03:55,520 --> 02:03:57,719 You shouldn't leave the bed. 1365 02:03:58,520 --> 02:04:00,759 You need to rest. 1366 02:04:01,800 --> 02:04:06,119 I'll prepare medicine and bring it. Don’t say no. Take it. 1367 02:04:06,200 --> 02:04:09,479 you want to get well you need to rest. 1368 02:04:09,480 --> 02:04:11,359 Don't leave the bed. 1369 02:04:13,520 --> 02:04:15,279 Keep your eye on her. 1370 02:04:37,200 --> 02:04:42,039 Whoever we are supposed to cut or hang, I want this thing to be over... 1371 02:04:42,120 --> 02:04:44,479 -So we can enjoy ourselves. -Yes. 1372 02:04:44,600 --> 02:04:49,079 We can get on a boat and go to Eleni’s house in the Greek village in the north. 1373 02:04:49,120 --> 02:04:50,519 And then.. 1374 02:05:25,080 --> 02:05:27,479 Didn't Poseidon tell everyone to be on alert all night? 1375 02:05:27,520 --> 02:05:29,959 Yes, and look at them! 1376 02:05:30,280 --> 02:05:34,279 It’s like they are drinking Cypriot wine and chatting in a tavern. 1377 02:05:34,320 --> 02:05:36,479 Hey, get up! 1378 02:05:36,800 --> 02:05:38,519 What's going on? 1379 02:05:57,640 --> 02:06:01,639 Aga Reis, weren't they supposed to be waiting for us? 1380 02:06:01,880 --> 02:06:04,439 There weren't many patrols around. 1381 02:06:05,000 --> 02:06:08,039 Either they didn't expect us to come so fast... 1382 02:06:08,480 --> 02:06:11,039 ..or there is a game up here. 1383 02:06:11,120 --> 02:06:14,119 We should be careful. Horozcu. 1384 02:06:15,240 --> 02:06:20,159 Take Mesut, Ahmet and Musa and go around the rocks. 1385 02:06:20,480 --> 02:06:22,639 Find an entrance to the cave from the back. 1386 02:06:22,720 --> 02:06:27,319 If we don’t surround Poseidon we'll be get ambushed there. 1387 02:06:27,840 --> 02:06:29,839 -EyvAllah. -Come on. 1388 02:06:30,000 --> 02:06:31,479 Let's go. 1389 02:07:01,280 --> 02:07:03,479 Look, what is that for? 1390 02:07:04,840 --> 02:07:06,479 Is it... 1391 02:07:12,720 --> 02:07:15,919 Despina. My beautiful girl. 1392 02:07:16,440 --> 02:07:18,279 Take this. Come on. 1393 02:07:18,400 --> 02:07:21,559 Allah who gives the troubles always gives the cures. 1394 02:07:21,800 --> 02:07:23,879 Come on. Get up and drink it. 1395 02:07:23,920 --> 02:07:26,359 Come on, get up. 1396 02:07:26,760 --> 02:07:30,079 -Come on, girl. -Murderers! 1397 02:07:30,160 --> 02:07:34,039 Murderers! I know your intention! 1398 02:07:35,000 --> 02:07:37,759 Get out! Get out! 1399 02:07:38,800 --> 02:07:40,599 Get out of here! 1400 02:07:40,640 --> 02:07:43,119 Get out! Leave us alone! 1401 02:07:43,200 --> 02:07:47,639 We’ll wait for my Oruc. My baby and I will wait for the father. 1402 02:07:49,040 --> 02:07:51,799 Leave us alone! Don't touch me! 1403 02:07:52,280 --> 02:07:55,919 Don't touch me! Don't touch me. 1404 02:08:20,760 --> 02:08:22,839 My Lord, it's me. 1405 02:08:29,680 --> 02:08:31,759 We’ve got news from Kalimnos. 1406 02:08:31,960 --> 02:08:35,359 The girl you are looking for is here, in a orphanage in Alexandria. 1407 02:08:35,400 --> 02:08:39,279 Her name is Zeynep. She's in a lodge belonging to Cezuliye Sect. 1408 02:09:28,400 --> 02:09:32,079 You won’t need to be afraid again, my dear. 1409 02:09:32,240 --> 02:09:37,999 May Allah first and then your sister Zeynep protect you. 1410 02:09:41,160 --> 02:09:41,959  1411 02:09:42,320 --> 02:09:45,279 Someone is playing with me, Diego. 1412 02:09:46,160 --> 02:09:51,399 There can't be another explanation for Hamza and that girl being in the same place at the same time. 1413 02:09:52,400 --> 02:10:00,199 help us afford the costs. The donation link is below the video, all donations are appreciated. 1414 02:10:04,640 --> 02:10:08,039 KayiFamilyTV.com 1415 02:10:42,440 --> 02:10:45,399 We've found what we were looking for, Niko. 1416 02:10:48,640 --> 02:10:51,239 We’ll go separate ways here, brother. 1417 02:10:57,480 --> 02:10:59,359 Can you do it? 1418 02:11:04,760 --> 02:11:08,599 I will do anything for you and Ishak Aga, brother. 1419 02:11:08,800 --> 02:11:10,439 Anything. 1420 02:11:36,720 --> 02:11:39,239 Big brother. That's Ishak Aga! 1421 02:11:39,320 --> 02:11:40,919 Be careful. 1422 02:11:44,080 --> 02:11:45,639 Move. 1423 02:12:13,760 --> 02:12:15,359 Big brother. 1424 02:12:26,720 --> 02:12:30,199 By acting incautiously like this, 1425 02:12:30,320 --> 02:12:33,639 ...you can t be the sultan of the seas, Oruc. 1426 02:12:34,520 --> 02:12:37,879 If you take another step forward, it will be bad for you. 1427 02:12:39,920 --> 02:12:43,799 Just like you hanged my brother on the ship mast, 1428 02:12:44,040 --> 02:12:47,719 ...you will watch your own brother being hanged like that. 1429 02:12:47,800 --> 02:12:51,359 I can't even imagine the level of your dirty tricks. 1430 02:12:52,000 --> 02:12:55,159 But we may not be as incautious as you think. 1431 02:13:00,200 --> 02:13:01,879 Dastards! 1432 02:13:02,080 --> 02:13:04,959 Let me go! Let me go! 1433 02:13:07,120 --> 02:13:08,679 Let me go! 1434 02:13:09,720 --> 02:13:11,999 -Hizir. -Oh brother. 1435 02:13:13,760 --> 02:13:15,679 That's the sign. 1436 02:13:24,080 --> 02:13:25,639 Leave me! 1437 02:13:28,480 --> 02:13:30,199 What are you doing here? 1438 02:13:30,240 --> 02:13:33,479 What now, brother? He got caught. 1439 02:13:33,560 --> 02:13:37,719 He alarmed the ones in the back. We can't surround them now. 1440 02:13:39,840 --> 02:13:42,679 I will make you pay for this. 1441 02:13:43,440 --> 02:13:47,399 -Who are you? -One of my levents. 1442 02:13:52,040 --> 02:13:55,679 -Don't. -I'm Yakup Aga's son. 1443 02:13:58,840 --> 02:14:01,559 Brother of Ishak, Oruc and Ilyas. 1444 02:14:02,240 --> 02:14:06,599 What did you just say, young man? 1445 02:14:07,760 --> 02:14:11,599 Can you please tell me who you are again? 1446 02:14:12,000 --> 02:14:15,599 Why are you grinning, head hyena? Didn't you hear me? 1447 02:14:16,040 --> 02:14:19,439 I'm the son of Cavalryman Yakup Aga the conqueror of Midilli. 1448 02:14:19,520 --> 02:14:21,919 I’m here to take revenge from you. 1449 02:14:22,920 --> 02:14:25,399 You are Hizir, huh? 1450 02:14:25,960 --> 02:14:29,359 You coming here with your own will made me happy. 1451 02:14:30,480 --> 02:14:34,119 I was so sad that brothers wouldn't be able to come together. 1452 02:14:45,600 --> 02:14:48,679 Oruc, leave your sword. 1453 02:14:48,880 --> 02:14:53,279 As you see, I have two of your brothers. 1454 02:14:54,400 --> 02:14:57,639 Leave the sword if you don’t want them to die. 1455 02:14:57,880 --> 02:15:02,919 Otherwise, I will kill them first and then take your life. 1456 02:15:05,040 --> 02:15:09,879 I don't think it's the view you want to see before you die. 1457 02:15:11,520 --> 02:15:14,999 Brothers never leave each other in dark, brother Oruc. 1458 02:15:17,120 --> 02:15:18,999 Don’t be upset. 1459 02:15:33,760 --> 02:15:35,639 Put your swords down. 1460 02:15:42,000 --> 02:15:43,959 Hizir is up to a trick. 1461 02:16:02,040 --> 02:16:03,799 What's going on? 1462 02:16:06,080 --> 02:16:07,559 Bats’ 1463 02:16:08,440 --> 02:16:10,039 Get down! 1464 02:16:27,840 --> 02:16:30,359 Come with me. We go! Come to the back side. 1465 02:17:55,080 --> 02:17:57,119 Gulletopuk, take care of this! 1466 02:17:59,160 --> 02:18:01,359 Ilyas, come with me! 1467 02:18:01,440 --> 02:18:03,519 Dastard is running away. 1468 02:18:32,680 --> 02:18:34,798 You'll make a trap, right, Horozcu? 1469 02:18:34,840 --> 02:18:37,558 It's not that easy to get rid of me. 1470 02:18:40,920 --> 02:18:42,679 Take me to him. 1471 02:18:47,880 --> 02:18:49,759 Kill them! 1472 02:19:21,520 --> 02:19:24,718 No more games. No dirty tricks. 1473 02:19:25,160 --> 02:19:28,959 No ambushes. But only hearts and strength. 1474 02:19:29,280 --> 02:19:32,319 Let's see how long you can endure, you so-called pirate. 1475 02:19:32,360 --> 02:19:34,439 Barbarians. 1476 02:19:35,200 --> 02:19:38,839 Before you clean the goat shit on your feet, 1477 02:19:39,280 --> 02:19:42,839 ...you want to rule over the seas, huh? 1478 02:19:43,160 --> 02:19:47,679 Oruc, I will destroy you all. 1479 02:20:01,840 --> 02:20:04,039 You won't easily be a believer. 1480 02:20:04,080 --> 02:20:07,719 But when you bleed, you'll come to your senses and not call yourself Poseidon. 1481 02:20:07,800 --> 02:20:10,359 They stab madmen in the heel in my homeland. 1482 02:20:10,480 --> 02:20:13,519 When they bleed a little, madmen calm down instantly. 1483 02:20:48,080 --> 02:20:53,439 The sultan of the seas defeated the god of the seas, huh? 1484 02:20:53,520 --> 02:20:54,959 No. 1485 02:20:55,160 --> 02:20:59,359 A Turkish levent just defeated a cruel man. 1486 02:21:01,040 --> 02:21:03,239 And it will always be so. 1487 02:21:23,000 --> 02:21:24,519 Big brother. 1488 02:21:59,040 --> 02:22:01,479 Go to hell. 1489 02:22:16,000 --> 02:22:17,679 Big brother! 1490 02:22:18,880 --> 02:22:26,679 help us afford the costs. The donation link is below the video, all donations are appreciated. 115673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.