All language subtitles for UsaBit.com_winters.bone.2010.dvdrip.xvid-amiable

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,880 --> 00:01:30,980 Hajde, idemo. 2 00:01:54,610 --> 00:01:57,400 E�li, draga. 3 00:02:03,350 --> 00:02:05,350 Budi se. 4 00:02:08,520 --> 00:02:10,920 Budi se. 5 00:02:19,900 --> 00:02:25,760 Temperatura ce samo padati. Danas cemo imati jo� jedno prehladno jutro. 6 00:02:25,840 --> 00:02:29,145 Jutro. - Jutro. 7 00:02:29,180 --> 00:02:33,310 ...ledena ki�a. Baptisticka Crkva "Slobodne volje", prireduje dobrotvornu priredbu, 8 00:02:33,380 --> 00:02:37,650 zabavu sa �vedskim stolom koja ce se odr�ati ovde u cetvrtak uvece. 9 00:02:37,720 --> 00:02:43,490 Bice i �ive muzike. To je u petak uvece u srednjoj �koli. 10 00:02:43,560 --> 00:02:46,490 Bolje i�ta, nego ni�ta. 11 00:03:23,360 --> 00:03:30,400 Ko je to? - "Kikiriki Puter". - Gde si na�ao "Kikiriki Puter"? - U �umi. 12 00:03:33,370 --> 00:03:35,930 Sladak je. 13 00:03:38,170 --> 00:03:43,420 Srici "kuca". - K-U... K-U... 14 00:03:45,910 --> 00:03:50,460 U- A? - Ne, ne. - U. - Cccccc... 15 00:03:50,495 --> 00:03:54,590 C- A? - K-U-C-A. 16 00:03:56,630 --> 00:03:59,270 7 plus 2. 17 00:04:00,570 --> 00:04:02,620 9. 18 00:04:02,655 --> 00:04:04,670 Dobro. 19 00:04:11,150 --> 00:04:15,180 Prebaci. Pa�ljivo. 20 00:04:17,150 --> 00:04:21,420 Prihvati glavu, i onda ga stavi na rame... 21 00:04:22,890 --> 00:04:27,220 ... tako da bude malo iznad, ali mu i dalje pridr�avaj glavu. 22 00:04:27,300 --> 00:04:32,690 Obavezno ovo dr�i pod... Molim vas, mo�ete li da pazite? 23 00:04:33,170 --> 00:04:37,870 Forsajt, poglavlje Misuri o porodici, potro�acu, i menad�erima Amerike... 24 00:04:37,940 --> 00:04:39,435 Cao, Ri. 25 00:04:39,470 --> 00:04:43,770 ... sastacemo se u petak u 3 sata. U kancelariji gospode Bojer. 26 00:04:43,850 --> 00:04:48,170 Doci ce sa Trumanovog Univerziteta... - Napred, mar�! 27 00:04:48,870 --> 00:04:52,180 Ako �elite da prisustvujete, prijavite se u kancelariji savetnika. 28 00:04:52,250 --> 00:04:54,690 Vreme za mar�. 29 00:04:56,260 --> 00:04:58,890 Napred, mar�. 30 00:05:01,730 --> 00:05:05,565 Rodendanski bal mornarickih trupa bice u subotu uvece. 31 00:05:05,600 --> 00:05:10,370 Svi P.C. kadeti i njihove porodice pozvane su da prisustvuju. 32 00:05:13,980 --> 00:05:16,300 Eto. 33 00:05:31,130 --> 00:05:34,960 Cao, Sonja. - Cao, Ri. 34 00:05:40,730 --> 00:05:45,960 Ti i deca ste dobro? - Samo nam malo fali novca. 35 00:05:46,450 --> 00:05:49,670 Otkad konj nije jeo? 36 00:05:49,740 --> 00:05:55,840 Oko cetiri dana. - To seno stvarno postaje skupo, zar ne? - Da gospodo. 37 00:05:57,250 --> 00:06:00,520 U stvari, pitala sam se da li bi mogao da bude kod vas. 38 00:06:15,840 --> 00:06:18,270 U redu, D�ind�er, hajde. 39 00:06:18,340 --> 00:06:21,780 Dobra devojka... Evo. Evo. 40 00:06:21,815 --> 00:06:24,410 Uzmi malo od ovoga. 41 00:06:27,180 --> 00:06:33,250 Hajde. Nastavi. - Sonja, hvala ti. - Dobro. 42 00:07:21,700 --> 00:07:26,700 Kako si danas? Pozovi me unutra. Moram da popricam o necemu sa tvojom mamom. 43 00:07:30,750 --> 00:07:33,510 Ona ne prica puno. 44 00:07:38,900 --> 00:07:42,920 Gospodo? Pitao sam se, mogu li da vam postavim par pitanja. 45 00:07:44,300 --> 00:07:46,280 Gospodo? 46 00:07:52,730 --> 00:07:55,500 Bolje mi recite. 47 00:08:00,370 --> 00:08:05,940 Zna� da ti je tata pod hipotekom, zar ne? - Pa, �ta? 48 00:08:06,180 --> 00:08:11,490 Izgleda da je opet zakuvao. - Znam da ga optu�ujete, ali nemate dokaza. 49 00:08:11,550 --> 00:08:16,450 Uvek morate imati dokaze. - Pa, to nece biti te�ko, 50 00:08:16,520 --> 00:08:18,866 Ali nisam do�ao zbog toga. 51 00:08:18,901 --> 00:08:22,700 Sledece nedelje je sudenje, a izgleda da ga ne mogu privesti. 52 00:08:22,730 --> 00:08:27,930 Mo�da vas je video, i likuje. - Moguce. 53 00:08:28,700 --> 00:08:34,870 Ali, samo da znate, stavio je ovu kucu, i hektar �ume, pod hipoteku. 54 00:08:35,280 --> 00:08:39,770 �ta je on, sada? - D�esap je sve zalo�io. 55 00:08:39,850 --> 00:08:45,480 E pa, ako se ne pojavi na sudenju, znate, po svemu sudeci, izgubicete posed. 56 00:08:49,760 --> 00:08:52,660 Imate li gde da odete? 57 00:08:53,290 --> 00:08:57,890 Pronaci cu ga. - Devojko, tra�io sam... - Rekoh, pronaci cu ga. 58 00:09:08,940 --> 00:09:12,610 Pobrini se da ti tata sazna te�inu ovog dogovora. 59 00:09:43,340 --> 00:09:48,250 Mo�da ce ne�to podeliti sa nama. - Moguce. 60 00:09:49,880 --> 00:09:52,510 Mo�da bi trebali da pitamo. 61 00:09:54,720 --> 00:09:57,790 Nikad ne tra�i, ako te ne ponude. 62 00:10:11,670 --> 00:10:17,810 Vece, Ri. - Vece. - Deco. Hej, Koni. 63 00:10:18,280 --> 00:10:23,780 Necu da pomisli� da smo vas zaboravili. Donela sam vam malo mesa, krompira... 64 00:10:23,850 --> 00:10:28,320 i neke stvari za dobar paprika�, kako god. - Hvala ti. Trebace nam. 65 00:10:28,355 --> 00:10:34,360 Videla sam motornu testeru pozadi. U dvori�tu imamo razdvajac. 66 00:10:34,430 --> 00:10:37,665 Trebali biste da ga upotrebite. - Hocu. 67 00:10:37,700 --> 00:10:44,130 Videli smo da su vlasti danas dolazile. Je l' sve u redu? - Tra�i tatu. 68 00:10:44,210 --> 00:10:50,310 Znaci, tra�i D�esapa? Zna� li gde je? 69 00:10:50,710 --> 00:10:52,880 Ne. 70 00:10:52,950 --> 00:10:55,440 Sigurna si? 71 00:10:57,490 --> 00:11:00,500 Da. - Dobro. 72 00:11:01,520 --> 00:11:07,980 Dobro, onda pretpostavljam da nisi imala �ta da mu ka�e�? - I da jesam, ne bih. 73 00:11:08,015 --> 00:11:12,460 Du�o, to znamo. Ostavicu vas da se organizujete. 74 00:11:23,480 --> 00:11:29,410 Paprika� od jelena. Kako vam se cini? - Njam. - Dodite oboje i gledajte kako ga spremam. 75 00:12:00,680 --> 00:12:04,480 Hvala Bogu da si ti, "Slatki Gra�ku", a ne opet Flojdovi roditelji. 76 00:12:04,590 --> 00:12:10,360 Njih dvoje me gledaju kao da sam napravila zlocin. - Ne pominji ih. 77 00:12:10,720 --> 00:12:17,290 Omogucili su ti krov nad glavom, zar ne? - Hej, Flojd. Pozvace� me da udem? 78 00:12:17,360 --> 00:12:20,990 A mogu i ovde da stojim i pricam sa tobom? 79 00:12:21,730 --> 00:12:23,700 Da, mo�e� da ude�. 80 00:12:34,820 --> 00:12:37,450 Hej. 81 00:12:38,820 --> 00:12:43,320 Sranje... Ne pocinji. 82 00:12:43,355 --> 00:12:45,750 Hajde. 83 00:12:53,430 --> 00:12:56,900 Odavno se nismo videle, "Slatki Gra�ku". 84 00:12:56,970 --> 00:13:01,870 Lo�a je situacija, to je sve. - �ta se de�ava? 85 00:13:04,250 --> 00:13:11,150 Dolazio je �erif da tra�i tatu. Ako se ne pojavi na sudenju, izgubicemo kucu. 86 00:13:13,350 --> 00:13:18,530 Moram otici do Arkanzasa. - Pitacu ga. 87 00:13:18,565 --> 00:13:21,330 Ima kamion. 88 00:13:42,720 --> 00:13:46,155 Nece. - Jesi li mu rekla da cu platiti benzin? 89 00:13:46,190 --> 00:13:52,730 Jesam. Ipak nece. - Za�to? Ri, nikad mi ne ka�e razlog. Jednostavno ka�e: "necu". 90 00:13:52,765 --> 00:13:58,930 Covece, tu�no je cuti da ti on ne�to brani, a ti ga slu�a�. 91 00:13:58,965 --> 00:14:02,545 Drugacije je kad si u braku. 92 00:14:02,580 --> 00:14:06,430 Mora da je zbog toga �to nikad nisi bila u frci. 93 00:14:08,710 --> 00:14:14,110 Ned mora da spava. Dodi. 94 00:14:42,240 --> 00:14:47,180 Zbog cega si do�la? Neko je umro? 95 00:14:47,215 --> 00:14:49,880 Tra�im svog tatu. 96 00:14:52,120 --> 00:14:54,880 Udi. Ugrej se. 97 00:14:58,300 --> 00:15:01,690 Hajde da se ne svadamo. Suza jo� uvek le�i u krevetu. 98 00:15:08,600 --> 00:15:14,140 Vlasti su dolazile danas. Tata je sve stavio pod hipoteku. 99 00:15:15,810 --> 00:15:22,140 Viktorija, stvarno moram naterati tatu da se pojavi. - Nece�. 100 00:15:22,520 --> 00:15:25,510 Ne juri za D�esapom. 101 00:15:26,550 --> 00:15:31,990 Pojavio se, ili ne, on ce ici u zatvor, ne ti. 102 00:15:32,025 --> 00:15:34,930 Zna� gde je, zar ne? 103 00:15:35,000 --> 00:15:42,430 Nema potrebe da zna� gde je on. - Ali ti zna�. - Nisam ga video. 104 00:15:49,340 --> 00:15:53,440 Misli� li da skita sa Malim Arturom i ostalima? 105 00:15:53,610 --> 00:15:58,420 Ni slucajno nemoj ici kod Malog Artura da pita� o sranju o kome nisu voljni da pricaju. 106 00:15:58,520 --> 00:16:04,650 Na taj nacin ce� samo zasrati... ili ce� �eleti da jesi. 107 00:16:06,330 --> 00:16:09,290 Rodaci smo, nismo li? 108 00:16:13,230 --> 00:16:17,700 Na�e veze su popustile, od kako je sa Malim Arturom. 109 00:16:17,870 --> 00:16:21,505 Suzo, ti poznaje� sve te ljude. Mogao bi ih pitati... - Umukni. 110 00:16:21,540 --> 00:16:28,140 Nikome od njih nije na na pameti da se petlja sa tobom. - Vec sam ti rekao da prekine�. 111 00:16:34,460 --> 00:16:40,160 Isuse. Tata ti je jedini brat. - Misli� da sam to zaboravio? 112 00:16:41,460 --> 00:16:45,830 D�esap i ja smo se zajedno muvali 40 godina, ali ne znam gde je, 113 00:16:45,865 --> 00:16:49,400 i ne nameravam da se raspitujem o njemu. 114 00:16:53,440 --> 00:16:59,470 Ri, jo� uvek �eli� da pristupi� Armiji? - Ne, i da hocu, ne mogu. 115 00:17:02,480 --> 00:17:05,560 Cuj. 116 00:17:10,190 --> 00:17:12,720 Ne. 117 00:17:41,260 --> 00:17:45,660 Potrebna joj je pomoc. Necu. Slu�aj... Slu�aj... 118 00:17:45,760 --> 00:17:53,970 Reci toj devojci da ostane kod kuce. Da ne mrda. Daj joj ovo... 119 00:17:54,730 --> 00:17:57,300 ... i neka se smesta vuce odavde. 120 00:18:02,980 --> 00:18:07,780 Draga, Suza je rekao da je najbolje da si blizu vrbama. 121 00:18:07,950 --> 00:18:10,980 Nada se da ce ti ovo pomoci. 122 00:18:18,130 --> 00:18:23,190 Evo ti d�oint, za usput. - Hvala ti. 123 00:19:25,790 --> 00:19:29,645 Hej. �ta radi� ovde? 124 00:19:29,680 --> 00:19:34,820 D�esap je moj tata. On je drug Malog Artura, i moram da ga nadem. 125 00:19:39,640 --> 00:19:42,400 Sacekaj. 126 00:20:02,730 --> 00:20:08,930 Ja sam Megan. I stvarno te ne poznajem. 127 00:20:09,200 --> 00:20:12,100 Vidala sam te na skupovima. 128 00:20:13,110 --> 00:20:17,840 Prepoznala bih D�esapa, kad bih ga videla. Nikad nisam puno pricala sa njim. 129 00:20:18,170 --> 00:20:24,480 Poznavala si ga? - Da, kad sam ga vidala, mislim. 130 00:20:24,550 --> 00:20:31,950 Cula sam cime se bavi. - Diluje krek. - Svi to sada rade. Nemoj da ka�e� naglas. 131 00:20:40,170 --> 00:20:45,600 Ako je Artur dan-dva na kreku, trebalo bi da ide�, u redu? 132 00:20:53,650 --> 00:21:00,800 Znao sam. Sanjala si me, zar ne, mala Ruti? - Ri, cmaru. 133 00:21:00,950 --> 00:21:04,250 Samo �elim da nadem tatu. 134 00:21:06,330 --> 00:21:09,620 Dame, udite. 135 00:21:18,370 --> 00:21:23,670 Necu da odugovlacim, covece. Tra�im tatu, i mislila sam da si ga mo�da video. 136 00:21:24,490 --> 00:21:27,100 Mo�da ste vas dvojica opet u poslu. 137 00:21:29,250 --> 00:21:35,150 Nismo od letos, kod vas kuci. - Nigde ga nisi video od tada? 138 00:21:39,230 --> 00:21:44,750 Nastavio je da napu�ta kucu, luta. Zna� li gde? 139 00:21:44,930 --> 00:21:50,190 Ima� li macije govno u uhu, devojko? - Vodim racuna o dvoje dece i majci, covece. 140 00:21:50,270 --> 00:21:56,570 Potreban mi je. - Ako vidim momka, reci cu mu to. 141 00:22:00,380 --> 00:22:05,910 Tata ti je ostavio da sve to radi�? Zajebano je. 142 00:22:08,290 --> 00:22:11,795 Pa, morao je. 143 00:22:11,830 --> 00:22:14,120 Kako je bilo, zna�. 144 00:22:23,410 --> 00:22:27,640 Hoce� crtu? - Ne. 145 00:22:28,110 --> 00:22:32,710 Hoce� dim? - Ne. 146 00:22:32,980 --> 00:22:36,490 Pretpostavljam da onda nemam ni�ta za tebe. 147 00:22:37,580 --> 00:22:39,680 Idi. 148 00:22:48,800 --> 00:22:52,885 Nemoj nikome raci da sam ti ja ovo rekla, va�i? 149 00:22:52,920 --> 00:22:57,700 Morace� da se popne� uz brdo i tra�i� da razgovara� sa Tamp Miltonom. 150 00:22:57,735 --> 00:23:01,870 Pa, nadam se da ce pricati sa tobom. Generalno nece. 151 00:23:01,980 --> 00:23:07,840 Taj covek me pla�i vi�e od ostalih. - Pa, nije lo�e bojati ga se, zna�. 152 00:23:08,200 --> 00:23:12,780 On mi je deda, ali se jo� uvek trudim da ga ne iznerviram. 153 00:23:16,460 --> 00:23:19,250 Idi kod Tampa. 154 00:23:22,100 --> 00:23:24,890 Hajde. 155 00:24:03,200 --> 00:24:06,570 Na pogre�nom si mestu, cini mi se. 156 00:24:07,120 --> 00:24:13,750 Ti si? - Ja sam Ri. D�esap Doli mi je tata. 157 00:24:22,940 --> 00:24:25,460 Nece� praviti probleme, a? - Necu, gospodo. 158 00:24:25,560 --> 00:24:31,290 Jer, jedan od mojih necaka je Baster Liroj i kako se secam, jednom je ranio tvog tatu? 159 00:24:31,325 --> 00:24:39,470 Da, ali to nema veze sa mnom. Sredili su to, mislim. - Ranjavanje ga je sredilo. 160 00:24:40,940 --> 00:24:45,440 �ta ti treba? - Stra�no mi je potrebno da razgovaram sa Tampom. 161 00:24:45,610 --> 00:24:48,380 A njemu to ne treba. 162 00:24:49,420 --> 00:24:55,450 Ali, moram. Stvarno, stvarno, stvarno moram, gospodo, molim vas. 163 00:24:57,520 --> 00:25:03,690 Ipak smo u nekom srodstvu. Zar vam to ni�ta ne znaci? Zar se uvek tako ne ka�e? 164 00:25:10,640 --> 00:25:16,400 Nema� nekog mu�karaca koji bi to mogao da sredi? - Ne, gospodo. Nemam. 165 00:25:19,110 --> 00:25:27,450 Sacekaj u dvori�tu kod koko�injca, reci cu Tampu da si ovde. - Hvala. 166 00:26:00,890 --> 00:26:03,750 Hajde, vec... 167 00:26:16,470 --> 00:26:20,940 Dete, on ti se nece ba� obradovati. - Moram da pricam sa njim. 168 00:26:21,450 --> 00:26:27,440 Ako on ne zna, ne zna niko. - Ne. Razgovor samo stvara svedoke, a on ih ne �eli. 169 00:26:27,610 --> 00:26:30,210 Cekacu. 170 00:26:30,580 --> 00:26:33,680 Trebalo bi da krene� kuci. 171 00:26:35,320 --> 00:26:38,360 Evo, popij to i idi. 172 00:26:47,570 --> 00:26:50,960 Hvala. 173 00:26:51,440 --> 00:26:57,670 Dete, Tamp zna da si bila u dolini, sa Megan, i kod Malog Artura. 174 00:26:57,840 --> 00:27:02,620 Zna �ta hoce� da pita�, i ne �eli da slu�a o tome. - I to je sve? 175 00:27:02,720 --> 00:27:08,980 Ni�ta nece da mi ka�e? - Dete, ako si me slu�ala, dobila si odgovor. 176 00:27:10,190 --> 00:27:16,550 Pretpostavljam da nema svrhe, velikom coveku krv ni�ta ne znaci. Jesam li dobro razumela? 177 00:27:17,260 --> 00:27:19,990 Kako se usuduje�! 178 00:27:22,100 --> 00:27:24,830 Nemoj. 179 00:27:25,100 --> 00:27:31,280 Dete, dobro me slu�aj. Bolje se okreni i idi kuci. 180 00:27:41,620 --> 00:27:44,750 Nemoj da opet izlazim i ponavljam. 181 00:28:13,290 --> 00:28:19,250 E�li Doun, udi unutra. Donesi cokoladne kolace, i korpice. 182 00:28:31,740 --> 00:28:34,700 Ri, izlazi odavde! 183 00:28:35,980 --> 00:28:39,910 Zna�, ljudi okolo pricaju da je najbolje da umukne�? Ljudi, koje bi trebalo da poslu�a�. 184 00:28:40,180 --> 00:28:44,640 Ulazi u kamion. - Ne pipaj me. - Ulazi u kamion. - Skloni se! 185 00:28:44,720 --> 00:28:47,320 Udi u kamion. 186 00:28:47,390 --> 00:28:50,620 Hej! - Decko, hoce� li da te udarim? 187 00:28:50,720 --> 00:28:57,230 Soni, vrati se. Peci na tiho dok ne potamne, a onda iskljuci. - Ne diraj mi sestru - Soni! 188 00:28:57,330 --> 00:29:03,130 Decko, dobro je imati muda. Nemoj da ostane� bez njih. - Soni, udi u kucu. 189 00:29:03,900 --> 00:29:09,870 Upadaj u kamion. - Ne pada mi na pamet. - Udi u kamion. Mora� da vidi� ne�to. 190 00:29:13,180 --> 00:29:19,480 Jeste da sam se svadao sa D�esapom, ali rodak mi je. 191 00:29:19,650 --> 00:29:23,820 Frka je kada se dese ovakva sranja. - Gde idemo? 192 00:29:23,920 --> 00:29:28,790 Niz put. - Gde niz put? - Na mesto koje mora� da vidi�. 193 00:29:56,420 --> 00:30:01,660 Ovo je mesto gde je poslednji put viden D�esap. - Nikad ranije nije ispu�io. 194 00:30:01,760 --> 00:30:05,450 Znam, ali je ovoga puta sigurno ne�to krenulo lo�e. 195 00:30:05,530 --> 00:30:09,300 Dobro zna da ne sme da pravi sranja, i muva. 196 00:30:09,470 --> 00:30:14,800 Zna on �ta sme da radi. - Pa, ako mnogo muva�, ovo se de�ava. 197 00:30:14,970 --> 00:30:21,910 Hoce� reci, tata se pravi lud? - To pricam. - Pogledacu. - Ne! To sranje je otrovno. 198 00:30:22,870 --> 00:30:28,450 Odrace ti ko�u. - Ako je tata tamo, odvuci cu ga kuci. - Ri! 199 00:31:34,890 --> 00:31:42,360 Ri, znam da ste povredeni �to vas je D�esap napustio. Znam da je te�ko. 200 00:31:42,460 --> 00:31:48,960 Opstacemo. - Pricao sam sa Sonjom o tome. Soni bi mogao da �ivi sa nama. 201 00:31:49,140 --> 00:31:53,640 E�li ne bih mogao da podnesem, ali uzeli bismo Sonija. - �ta ka�e�? 202 00:31:53,740 --> 00:31:58,785 Mogli bismo da ga uzmemo, i odgajamo na dalje. - Malo sutra! 203 00:31:58,820 --> 00:32:02,635 Bolje bismo se brinuli o tom decaku nego ti i tvoja beskorisna majka. 204 00:32:02,670 --> 00:32:06,450 Mo�da bismo, kasnije, uzeli i E�li. - Teraj se do davola, bitango. 205 00:32:06,600 --> 00:32:12,620 Soni i E�li ce pre umreti u pecini sa mnom i mamom, nego provesti i jednu noc kod vas. 206 00:32:15,630 --> 00:32:21,700 Proklet da si. Misli� da sam debil. Na ovom mestu je poceo da raste korov. 207 00:32:21,735 --> 00:32:24,790 Vi�e od godinu dana niko nije bio ovde. 208 00:33:07,380 --> 00:33:10,610 Dodi, pogledaj. E�, prestani da se zeza�. Dodi ovamo. 209 00:33:12,520 --> 00:33:18,130 Taj okidac pokrece burence. Pokrece burence. Onda, ne verujem da ce vam to ikada trebati, 210 00:33:18,230 --> 00:33:23,390 ali, ako budete morali da ubijete ne�to veliko i zlo, upotrebite ga. Ovu pu�ku... 211 00:33:23,490 --> 00:33:28,860 ... cete upotrebljavati kad porastete, a na ovoj sam se ja ucila. 212 00:33:28,940 --> 00:33:33,360 Ovo je tatina pu�ka za veverice. Onda, najva�nija stvar je da ne stavite... 213 00:33:33,460 --> 00:33:40,270 ... prst na oroz, ako niste spremni da pucate, i ni�anite u metu. I nikada, gledajte oboje... 214 00:33:40,350 --> 00:33:45,850 ... nikada ne ciljajte jedno na drugo, nikada. Razumete? 215 00:33:45,885 --> 00:33:50,350 Klekni, kao kad se moli�. Jeste, ba� tako. Da. 216 00:33:52,960 --> 00:33:56,425 Vidi� taj krst? Zove se ni�an. 217 00:33:56,460 --> 00:34:02,760 Time ni�ani u sredinu mete, i kad to uskladi�, onda stisni okidac, i pucaj. 218 00:34:06,340 --> 00:34:10,805 Dobro. - Ri. - Cekaj... Hej! 219 00:34:10,840 --> 00:34:17,140 Ovde smo. Spusti to. Oboje sedite na ruke. Ne pipaj to. 220 00:34:17,220 --> 00:34:21,590 Hej. - Hej. - Pobogu, "Slatki Gra�ku"! �ta radite sa tim pu�kama? 221 00:34:21,690 --> 00:34:25,120 Samo ih ucim kako da pre�ive. 222 00:34:25,390 --> 00:34:27,590 Cao. 223 00:34:33,500 --> 00:34:36,390 Uzela sam njegov kamion. 224 00:34:38,640 --> 00:34:44,480 Draga, ipak si onakva, kakva sam smatrala da jesi. Stvarno jesi. 225 00:35:03,500 --> 00:35:09,400 Onda, mora� vako da ga okrene�. - Naopako? - Da. Daj mi to. 226 00:35:13,470 --> 00:35:16,640 Zna li ti mama �ta se de�ava? 227 00:35:17,510 --> 00:35:20,810 Ne ba�. - Zar ne bi trebala da joj ka�e�? 228 00:35:20,910 --> 00:35:25,950 To je sranje, ona ludacki �eli da ga zaboravi. Bila bih suvi�e okrutna da joj ka�em. 229 00:35:26,150 --> 00:35:30,920 Pa, u svakom slucaju ne bi bila od pomoci. - Ne. 230 00:35:40,230 --> 00:35:45,100 Posmatram tu veliku dolinu. 231 00:35:45,170 --> 00:35:55,340 Zeleno je, koliko god se prote�e pogled. Kako mi se vracaju secanja, o srce mi pati 232 00:35:55,420 --> 00:36:00,370 za tobom, i pro�lim danima. 233 00:36:00,720 --> 00:36:05,790 Gore, na planinama, vetar slobodno duva, 234 00:36:05,860 --> 00:36:11,220 pitam se, da li me jo� uvek pamti�. Pusti je. 235 00:36:20,870 --> 00:36:25,325 Pitam se, da li me jo� uvek pamti�. 236 00:36:25,360 --> 00:36:29,780 Ili ti je vreme izbrisalo secanje? 237 00:36:29,950 --> 00:36:35,320 Dok slu�am povetarac koji ne�no �apuce kroz drvece, 238 00:36:35,390 --> 00:36:39,910 Pitam se, da li me jo� uvek pamti�. 239 00:36:40,460 --> 00:36:42,680 Reci. 240 00:36:49,740 --> 00:36:56,670 Udi... Mamin je rodendan. - Srecan rodendan! 241 00:36:58,240 --> 00:37:01,680 Cime da vas poslu�im? - Hocete ne�to da popijete, pojedete? 242 00:37:01,880 --> 00:37:04,780 Tra�im tatu. 243 00:37:06,240 --> 00:37:08,880 Znala sam. 244 00:37:10,420 --> 00:37:12,880 Hajde. 245 00:37:41,590 --> 00:37:46,790 Zna� da smo D�esap i ja prestali da se dru�imo jo� odavno. 246 00:37:47,530 --> 00:37:50,200 Shvatila sam. 247 00:37:50,360 --> 00:37:56,590 Mislila sam da zna� jo� neke stvari. - Pla�im se da znam. 248 00:37:58,420 --> 00:38:05,760 Htela bih da ovo ostane medu nama, Ri. - Jo� uvek pije�? - Ne. Prestala sam. 249 00:38:09,350 --> 00:38:15,580 Pre par meseci sam sasvim slucajno naletela na D�esapa. 250 00:38:17,660 --> 00:38:23,550 Slatko me je nasmejao. Trajalo je par dana. 251 00:38:25,830 --> 00:38:28,790 Onda je opet oti�ao. 252 00:38:29,870 --> 00:38:36,340 Pre jedno, mo�da, tri, cetiri nedelje, svratila sam kod Krik�enka, 253 00:38:36,610 --> 00:38:43,100 Bio je tamo sa par tipova koje ne poznajem. Nije mi ba� izgledalo kao da se zabavljaju. 254 00:38:43,120 --> 00:38:47,780 Da li je tata rekao ne�to? - Pogledao je pravo u mene, 255 00:38:48,590 --> 00:38:54,620 i pravio se kao da me ne poznaje, kao da me vidi prvi put u �ivotu. 256 00:38:56,130 --> 00:39:00,530 De�avalo se ne�to veoma lo�e. 257 00:39:06,270 --> 00:39:08,840 �ao mi je. 258 00:39:15,920 --> 00:39:20,780 Ako budete veoma mirni i tihi... 259 00:39:20,950 --> 00:39:23,550 ... pojavice se. Nazdravlje. 260 00:39:26,430 --> 00:39:29,350 Koliko dugo moramo da cekamo vevericu? 261 00:39:29,430 --> 00:39:32,350 Dugo, uglavnom. - �eleo bih da uhvatimo jelena. 262 00:39:32,385 --> 00:39:35,100 Nije vreme za jelena. 263 00:39:36,100 --> 00:39:40,860 A kada je? - Rano ujutru, ili nocu. Zna� to. 264 00:39:42,310 --> 00:39:50,810 Jesi li ga ikada videla? - Mmm. - Ja jesam. - Gde? 265 00:39:50,845 --> 00:39:52,760 Tamo. 266 00:39:54,250 --> 00:40:00,320 Pomoci ce� mi da povucem okidac? Dobro, stavi tu prst. 267 00:40:03,530 --> 00:40:09,210 I, hocete li da ovo bude peceno, ili kuvano? - Peceno. - Peceno. - Peceno? U redu. 268 00:40:16,840 --> 00:40:19,310 Hej. - Hej. 269 00:40:24,220 --> 00:40:30,650 Dobro. E, gurni prste unutra. Moji su unutra. 1, 2, 3... 270 00:40:30,720 --> 00:40:33,520 Vuci. Jako vuci. 271 00:40:37,340 --> 00:40:40,290 Onda, jednostavno cu ga prorezati... 272 00:40:43,370 --> 00:40:49,165 Evo, izvuci iznutrice. - Necu to. - Soni... 273 00:40:49,200 --> 00:40:55,410 ... ima puno stvari kojih mora� prestati da se boji�. - Ne bojim se. Samo, ne �elim. 274 00:40:56,950 --> 00:41:01,820 Hajde. Uvuci prste. 275 00:41:05,290 --> 00:41:07,350 Dobro. 276 00:41:10,560 --> 00:41:15,340 Jedemo li te delove? - Jo� uvek ne. 277 00:41:58,410 --> 00:42:04,250 Misli� da sam te zaboravio? - Kako misli�? - Zaboravio tebe i sve �to se ovde dogada? 278 00:42:04,450 --> 00:42:07,880 Tvoj problem. Zaboravi nas, ako hoce�. 279 00:42:10,160 --> 00:42:13,320 Policija je prona�la D�esapov auto, na Galet jezeru, jutros. 280 00:42:13,490 --> 00:42:17,760 Neko ga je nocas zapalio, skoro ni�ta nije ostalo od njega. 281 00:42:17,930 --> 00:42:20,730 On nije bio u njima. 282 00:42:24,840 --> 00:42:27,870 Pobegao je, zar ne? 283 00:42:30,240 --> 00:42:33,170 Ovo je sve �to je ostalo. 284 00:42:36,820 --> 00:42:40,440 Jutros je trebalo da mu se sudi. Nije se pojavio. 285 00:42:40,590 --> 00:42:45,330 Prodao bih njegovu �umu, dok jo� mo�e. - Ne. Necemo to da radimo. 286 00:42:45,430 --> 00:42:51,930 To je prva stvar koji bi oni uradili. Devojko, ako vam oduzmu posed... 287 00:42:52,200 --> 00:42:56,450 ... idi, i poseci svu �umu, do korena. 288 00:42:58,500 --> 00:43:02,200 Dobice� priliku, da to iskoristi�, kako najbolje zna�. 289 00:43:20,390 --> 00:43:24,990 Ima� li jo� uvek smisla za to? - Ne ba�. 290 00:43:25,700 --> 00:43:28,890 Sredi se, mala devojcice. 291 00:43:29,970 --> 00:43:36,860 Da li ti se mama oseca bolje od tih pilula? - Pije ih, ali ne deluju. 292 00:43:40,310 --> 00:43:43,180 Mahni joj. 293 00:45:08,230 --> 00:45:10,840 Mama, pogledaj me. 294 00:45:19,280 --> 00:45:23,520 To se stalno de�ava, i ne znam �ta da radim. 295 00:45:25,850 --> 00:45:31,180 Molim te, mo�e� li mi pomoci ovoga puta? Mama? 296 00:45:32,960 --> 00:45:34,750 Mama, pogledaj me. 297 00:45:37,830 --> 00:45:41,960 Mama, Suza misli da bismo trebali da prodamo �umu. 298 00:45:46,440 --> 00:45:49,260 Da li da prodam? 299 00:45:52,510 --> 00:45:56,440 Molim te, pomozi mi, bar jednom. 300 00:46:12,160 --> 00:46:14,960 Ne znam �ta da radim. 301 00:46:43,860 --> 00:46:50,150 Ko je sad pa on? - Sudeci po autu, nije ovde zbog �ume. 302 00:47:02,210 --> 00:47:05,470 Majk Saterfild, A-1 Bonds. 303 00:47:05,750 --> 00:47:10,790 �ta �elite? - Kod nas je hipoteka D�esapa Dolija, a on je, kako izgleda, u bekstvu. 304 00:47:10,990 --> 00:47:14,330 Tata nije begunac. - Nije se pojavio na sudenju. To ga cini beguncem. 305 00:47:14,430 --> 00:47:19,960 Molim vas, izvinite. Izvolite. 306 00:47:21,400 --> 00:47:25,940 Slu�aj, ne �elim da prijavim tvog tatu. Samo hocu da skinem sudije s vrata. 307 00:47:26,430 --> 00:47:30,870 Tata je mrtav. Nije do�ao na sudenje, jer negde le�i mrtav. 308 00:47:31,170 --> 00:47:36,110 Kada ste ga videli poslednji put? - Pre par nedelja. - Sa kim se dru�i? Gde se sastaju? 309 00:47:36,280 --> 00:47:38,436 Gospodine, on mi ne prica o tome. 310 00:47:38,437 --> 00:47:42,750 Znate da imam zakonsko pravo da ga uhvatim i uhapsim? 311 00:47:42,900 --> 00:47:47,360 Ka�em vam da gubite vreme, i nervirate me. 312 00:47:47,530 --> 00:47:49,906 D�esap Doli je mrtav. 313 00:47:49,941 --> 00:47:53,870 Le�i negde u nekom jebenom grobu ili ga je neko zgazio ko govno. 314 00:47:53,905 --> 00:47:58,770 Mo�da je bacen negde na putu. Gde god da je, mrtav je. 315 00:47:58,940 --> 00:48:03,179 Otkud zna� to? - Morali biste znati kakvi su Dolijevi, gdine. 316 00:48:03,214 --> 00:48:06,192 Pa, cuo sam za neke, a par njih sam i priveo. 317 00:48:06,736 --> 00:48:11,039 Ja sam Doli od glave do pete, i zato znam da je tata mrtav. 318 00:48:18,620 --> 00:48:21,680 Koliko ti je godina? - 17. 319 00:48:28,830 --> 00:48:31,955 Zna� da ti je tata prezadu�en. 320 00:48:31,990 --> 00:48:35,100 Ova kuca i sve oko nje ne mo�e ni pribli�no pokriti dug. 321 00:48:35,370 --> 00:48:39,610 Zna� li to? - Ni�ta nisam znala. Kasnije sam saznala. 322 00:48:39,810 --> 00:48:42,570 E, pa prezadu�en je. 323 00:48:42,750 --> 00:48:46,840 A onda je taj tip do�ao u kancelariju jedne veceri, sa vrecom punom sumnjivog novca, 324 00:48:46,940 --> 00:48:54,180 predao ga, i sve time zata�kao. Izgleda da se nekome ba� �urilo. 325 00:48:54,360 --> 00:48:57,830 Zna� li kako se zove taj tip? - Sranje, ne. 326 00:48:57,930 --> 00:49:00,960 Verovatno mu je to u drugim pantalonama. 327 00:49:07,940 --> 00:49:13,910 Kada ce nas oterati sa imanja? - Racunam... 328 00:49:14,410 --> 00:49:19,580 Racunam da mo�ete ostati jo� nedelju dana. Tako cenim. - Nedelju dana? 329 00:49:19,690 --> 00:49:25,220 I ni�ta ne mogu da uradim? - Ne. Vi�e se ni�ta ne mo�e uraditi... 330 00:49:25,790 --> 00:49:29,500 ... osim, ako ne doka�ete da je mrtav. 331 00:49:37,400 --> 00:49:41,700 Ketfi�, Blond, momci, ne pravite probleme? 332 00:51:24,240 --> 00:51:26,970 Tamp Milton? 333 00:51:29,410 --> 00:51:32,580 Moram da razgovaram sa tobom! 334 00:51:33,490 --> 00:51:36,120 Tamp Milton. 335 00:51:37,820 --> 00:51:44,550 Tamp Milton! Tamp! 336 00:52:17,600 --> 00:52:20,660 Rekla sam ti da ga ne uznemirava�! 337 00:52:25,370 --> 00:52:29,770 Alis, uhvati je. - Ne, nemoj. 338 00:52:38,320 --> 00:52:41,810 To ce� dobiti, zato �to me nisi slu�ala. 339 00:53:07,780 --> 00:53:10,450 Upozorena si! 340 00:53:11,420 --> 00:53:14,790 Lepo ti je receno, i nisi htela da poslu�a�! 341 00:53:15,620 --> 00:53:18,250 Za�to nisi poslu�ala? 342 00:53:39,610 --> 00:53:43,380 �ta cemo da uradimo sa tobom, devojcice? 343 00:53:44,820 --> 00:53:47,670 Da me ubijete, pretpostavljam. 344 00:53:53,630 --> 00:53:56,260 To nam je vec palo na pamet. 345 00:53:56,860 --> 00:54:04,150 Ima� li neku drugu? - Pomozite mi! - Toga se vec neko setio, zar ne? 346 00:54:04,970 --> 00:54:11,160 Poku�ala sam i pre da ti pomognem. Evo �ta je od od toga ispalo. 347 00:54:33,670 --> 00:54:37,900 Dete, ako ima� ne�to da ka�e�, bolje odmah reci. 348 00:54:45,440 --> 00:54:51,380 Imam dvoje dece, koja ne mogu pre�iveti sama. 349 00:54:51,650 --> 00:54:57,520 Mama mi je bolesna, i ostace tako. 350 00:54:58,120 --> 00:55:05,800 Vrlo brzo ce doci vlasti da nam oduzmu kucu, i da nas izbace napolje, kao pse. 351 00:55:08,700 --> 00:55:13,860 Ako je tata pogre�io, platio je, 352 00:55:14,340 --> 00:55:18,210 i ma ko da ga je ubio, ba� me briga. 353 00:55:20,150 --> 00:55:25,160 Ali ne mogu vecito da brinem o deci... i mami... 354 00:55:27,350 --> 00:55:30,520 Ne, ako nam oduzmu kucu. 355 00:55:42,230 --> 00:55:45,340 O, sranje. 356 00:55:46,200 --> 00:55:50,510 Nemam nameru da budem ovde, kad se pojavi taj drkad�ija. 357 00:56:04,940 --> 00:56:12,260 Gde je ona? - Ne raduj se ba� toliko, Suzo. Upozorena je, vi�e puta. 358 00:56:16,670 --> 00:56:20,300 Udario si je? - On nije. 359 00:56:22,370 --> 00:56:31,240 Niko od nas nije ni pipnuo tu ludu devojku. Ja sam to i moja sestra. Bila je ovde, zna�. 360 00:56:47,200 --> 00:56:50,470 D�esap je radio protiv na�ih pravila. Bio je svestan toga, znam... 361 00:56:50,570 --> 00:56:54,260 ... i zabole me �ta se sa njim desilo. 362 00:56:56,310 --> 00:56:59,270 Ali, ona nije kao moj brat. 363 00:57:07,230 --> 00:57:11,140 Ona je sve �to mi je ostalo od rodbine, zato cu je sada pokupiti, 364 00:57:11,290 --> 00:57:16,660 i odvesti je kuci. Tamp, je l' to u redu? 365 00:57:19,930 --> 00:57:25,270 Zauzece� se za nju, je l' tako? - Ako ne�to pogre�i, obrati se meni. 366 00:57:32,710 --> 00:57:35,920 Od sada ti odgovara� za nju. 367 00:57:39,920 --> 00:57:43,660 Ova devojka nikome ni�ta nece pricati. 368 00:57:51,680 --> 00:57:55,320 Momci, pomozite mu. Hajde, stavite je u njegov kamion. 369 00:58:50,190 --> 00:58:53,570 �vaci to, dok krv ne prestane. 370 00:59:00,830 --> 00:59:06,530 Tvoj tata nije mogao da podnese to poslednje ubistvo, desetogodi�njaka. 371 00:59:08,510 --> 00:59:11,850 Ispricao je to jebenom �erifu. 372 00:59:15,680 --> 00:59:20,120 Sada si moja odgovornost. Razume�? 373 00:59:22,390 --> 00:59:26,170 Cekace da vide da li cu ne�to uraditi. 374 00:59:26,730 --> 00:59:29,540 Posmatrace. 375 00:59:30,930 --> 00:59:35,410 Nisam siguran ko je ubio mog mladeg brata. 376 00:59:38,270 --> 00:59:42,760 Cak i da sazna�, ne sme� mi to reci. 377 00:59:45,650 --> 00:59:49,790 Jer cu u tom slucaju, i ja ubrzo poginuti. 378 00:59:51,350 --> 00:59:54,260 Dogovoreno? 379 01:00:17,740 --> 01:00:21,970 Ne, izadi kroz... otvori vrata. �ta se desilo? Hajde. Pazi. 380 01:00:35,830 --> 01:00:38,460 To ce te peci. 381 01:00:39,400 --> 01:00:42,350 Stisni mi ruku. 382 01:01:05,560 --> 01:01:08,520 Hvala ti. 383 01:01:14,630 --> 01:01:17,430 Upravo sam saznala. 384 01:01:19,340 --> 01:01:22,510 Donela sam ti ovo. 385 01:01:22,670 --> 01:01:25,720 Protiv bolova. Ba� su jake. 386 01:01:26,510 --> 01:01:31,110 Brzo ce delovati. Neka uzme dve. - Dobro. 387 01:01:31,280 --> 01:01:36,680 Tra�ice jo�, ali daj joj samo po dve, ma koliko bude tra�ila. 388 01:01:36,860 --> 01:01:39,280 Hvala ti. 389 01:01:53,770 --> 01:01:57,180 Hoce� li ostati, dok ne zaspim? - Da, hocu. 390 01:01:57,580 --> 01:02:02,180 Pobrini se da deca urade domaci. - Hocu. 391 01:02:40,950 --> 01:02:46,240 Boli li te ruka? - Ne. Nije lo�e. 392 01:04:09,110 --> 01:04:15,210 Blond Milton je rekao da ce Sonja i on uzeti Sonija. Jesam ti rekla? 393 01:04:16,610 --> 01:04:23,510 Od sad ce ga oni cuvati, umesto mene. - Zna li on to? Soni? 394 01:04:24,120 --> 01:04:32,820 Nismo mu rekli. Ako je saznao, cuo je to jer je neko blebetao, ja nikad ne bih rekla. 395 01:04:34,330 --> 01:04:39,650 On cak ne zna da je tata dilovao. - Mo�da i ne bi bilo lo�e da ga uzmu. 396 01:04:39,970 --> 01:04:42,670 A E�li? 397 01:04:45,480 --> 01:04:48,440 Ne odgovara im. 398 01:04:52,550 --> 01:04:56,340 Pa, �ta ce� da radi�? 399 01:04:56,620 --> 01:05:00,770 Molicu Viktoriju i Suzu da uzmu E�li. 400 01:05:02,650 --> 01:05:08,600 Bo�e, nadam se da nece biti tako lo�e, "Slatki Gra�ku". Cvrsto se nadam da nece. 401 01:05:14,770 --> 01:05:18,530 Drago mi je �to smo se upoznali. Pa, pozdravljam vas. - Hvala. 402 01:05:21,170 --> 01:05:25,165 Zdravo, drago mi je? Narednik �alk. - Ri Doli. - Drago mi je. 403 01:05:25,221 --> 01:05:27,485 Pa, zbog cega si danas ovde, Ri. 404 01:05:27,556 --> 01:05:30,992 Htela sam da saznam ne�to vi�e o 40.000 dolara za pristupanje. 405 01:05:31,060 --> 01:05:34,557 Pa, to je dobar razlog, ali da li bi mogla da navede� tri bolja razloga? 406 01:05:34,630 --> 01:05:39,200 Jer, kad jednom pristupi�, nema povratka, a to mo�da nije vredno 40.000. 407 01:05:39,300 --> 01:05:45,120 Pa, glavni razlog je �to mi je potreban novac i mislim, bilo bi lepo putovati.. 408 01:05:45,220 --> 01:05:49,905 Zna�, 5 godina je dugack anga�man. - I, za koliko cu dobiti novac? 409 01:05:49,940 --> 01:05:56,350 Pa, za oko 14 do 82 nedelje, od pristupa. - Za�to onda tako ne pi�e na posteru? 410 01:05:56,410 --> 01:06:01,950 Kancelarijska gre�ka, ili prosto nije dato. Mo�da je napisano sitnim slovima, na dnu. 411 01:06:03,320 --> 01:06:07,290 Hocete li zameriti ako pitam, �ta vam se desilo sa okom i usnom? 412 01:06:07,390 --> 01:06:11,420 Pala sam sa bicikla. - Pali ste sa bicikla? 413 01:06:12,680 --> 01:06:17,340 Pa, koliko imate godina? - 17. - Imate 17 godina. U redu. 414 01:06:17,440 --> 01:06:22,220 Onda, ako je ovo ne�to �to stvarno �elite, morali biste da obavestite roditelje, znate? 415 01:06:22,320 --> 01:06:25,580 Mogu sama da potpi�em. - Ne, sa 17 godina, ne mo�ete. 416 01:06:25,680 --> 01:06:31,880 Sa 17 godina ste, po zakonu maloletni. Morate imati 18 da biste pristupili. 417 01:06:31,980 --> 01:06:33,880 Da li tvoji roditelji mogu da dodu? 418 01:06:33,950 --> 01:06:37,225 Mislim, mogao bih i ja doci do vas... - Mama mi je bolesna. 419 01:06:37,260 --> 01:06:43,160 A tata... je umro. - Pa, ima� li brace ili sestara koji bi mogli da pomognu? 420 01:06:43,260 --> 01:06:49,930 Imam mladeg brata, i mladu sestru, 12 i 6. - I, ko sada brine o njima? - Ja. - Ti? 421 01:06:50,380 --> 01:06:55,420 Da li ti zato treba 40.000 dolara? - Da, gdine. - Pa, izgleda da bi bio... 422 01:06:55,520 --> 01:06:59,540 ... veci izazov da ostane� kod kuce, zna�, i istinski se pobrine� za brata i sestru, 423 01:06:59,575 --> 01:07:03,510 jer zna� da ih nece� moci da ih vodi� sa sobom na obuku, razume�? 424 01:07:03,545 --> 01:07:07,150 Mislila sam da cu moci. - Ne, na pocetku. 425 01:07:07,250 --> 01:07:11,290 A i nece� moci da bude� uz njih, kada se aktivno prikljuci� vojsci, 426 01:07:11,325 --> 01:07:15,590 jer, ko ce da brine o njima, ako bude� morala da ode� da ratuje�? 427 01:07:17,630 --> 01:07:21,500 Po svemu, bolje se povuci, i ostani kod kuce. 428 01:07:21,570 --> 01:07:25,170 Trebace puno dobre volje i hrabrosti da ostane� kod kuce, ali... 429 01:07:25,270 --> 01:07:28,500 ... to je, mislim, jedino �to sada treba da uradi�. 430 01:07:28,650 --> 01:07:32,510 U redu? Onda, ne�to ce se mo�da promeniti sledece godine. 431 01:07:32,680 --> 01:07:35,700 Mogla bi da razmisli�, da li je to ono �to zaista �eli�, zna�? 432 01:07:35,880 --> 01:07:40,635 Nemoj to olako, i ne radi samo zbog novca. Mora� imati dobar razlog za to, razume�? 433 01:07:40,670 --> 01:07:45,390 Dobro. - U redu, onda, drago mi je �to smo se upoznali. - Takode. - Pozdravljam te. 434 01:07:45,490 --> 01:07:48,320 Hvala vam. 435 01:08:10,190 --> 01:08:15,600 �ta je bilo? - Dosta mi je vi�e neizvesnosti. 436 01:08:16,690 --> 01:08:20,350 Idemo do njih, da ih bocnemo, i videcemo �ta ce biti. 437 01:09:08,610 --> 01:09:11,170 O, Bo�e. 438 01:10:02,430 --> 01:10:05,520 Rej je tamo sa njima. 439 01:10:21,550 --> 01:10:25,085 Rej. - �ta hoce�? 440 01:10:25,120 --> 01:10:30,380 Nisam ga video. Pomogao bih ti da mogu. 441 01:10:30,550 --> 01:10:36,390 Ima stvari koje se ne mogu uraditi. - To je sranje, jebeno sranje, covece. 442 01:10:37,300 --> 01:10:42,330 Beskoristan si, kao veprove sise. - Ne znam gde je on. 443 01:10:42,400 --> 01:10:46,600 Bice mnogo gore kad dodem sledeci put, odmah cu ti reci. 444 01:10:46,770 --> 01:10:49,700 Najbolje bi bilo da to zaboravi�, brate. 445 01:10:49,770 --> 01:10:55,650 Veruj mi. Vrati� li se, bice� prebijen na mrtvo. - Je li? 446 01:10:55,750 --> 01:10:59,210 Zna� vec kakvo je sranje. 447 01:11:02,120 --> 01:11:04,810 �ta, do davola? 448 01:11:15,900 --> 01:11:18,660 Hej! �ta radi� to? 449 01:11:22,410 --> 01:11:24,940 Hej! 450 01:11:25,580 --> 01:11:28,470 Pocelo je. 451 01:11:29,710 --> 01:11:32,610 Sada je pocelo. 452 01:11:32,680 --> 01:11:38,780 Sredicemo te, faco. Doci cemo i bice pakleno. 453 01:11:53,340 --> 01:11:56,310 �ta to radimo? 454 01:11:56,410 --> 01:11:59,900 Tra�imo dokaze koji nisu sklonjeni. 455 01:12:22,710 --> 01:12:24,930 O, do davola. 456 01:12:28,340 --> 01:12:31,200 Nema ga ovde. 457 01:12:47,260 --> 01:12:50,190 Nema ga nigde. 458 01:12:55,870 --> 01:12:58,710 Negde jeste. 459 01:13:26,930 --> 01:13:33,220 Suzo. Trebalo bi da stane�. Samo vidi �ta hoce. 460 01:14:06,700 --> 01:14:10,900 Izadi iz kamiona, Suzo. Moram da pricam sa tobom. 461 01:14:11,800 --> 01:14:16,110 Ne mislim tako. - Nema veze sa tobom. 462 01:14:16,280 --> 01:14:21,980 Ti nisi u problemu. Radi se o tvom bratu. - Ne. 463 01:14:22,150 --> 01:14:26,150 Veceras te uop�te necu slu�ati. 464 01:14:27,290 --> 01:14:33,760 Izadi iz kamiona. Stavi ruke, da ih mogu videti. Hajde, izadi. 465 01:14:35,630 --> 01:14:38,430 Za�to to govori�? 466 01:14:40,900 --> 01:14:42,430 Za�to? 467 01:14:45,540 --> 01:14:49,820 Oti�li ste tamo i ubijen je. Jeste li sada srecni? 468 01:14:59,590 --> 01:15:04,360 Poznajem te. Znam tvoju porodicu. 469 01:15:04,530 --> 01:15:07,160 Odmah izadi iz auta. 470 01:15:23,910 --> 01:15:27,130 Da li je red na nas? 471 01:16:02,790 --> 01:16:10,520 Ne mogu da podnesem to �to se stidim tate. - Pa... 472 01:16:10,620 --> 01:16:13,470 ... sve vas je voleo. 473 01:16:13,730 --> 01:16:16,940 Vi ste mu bili slaba tacka. 474 01:16:18,440 --> 01:16:24,610 Vecina od nas mogu biti jaki, ba� jaki, i izdr�ati dugo. 475 01:16:25,710 --> 01:16:30,820 Ali drukara... - On dugo, dugo godina nije bio. 476 01:16:30,950 --> 01:16:35,130 Nije, nije, i onda jednog dana jeste. 477 01:16:56,110 --> 01:16:59,220 Uvek sam te se bojala. 478 01:17:00,410 --> 01:17:03,140 Zato �to si bistra. 479 01:17:21,600 --> 01:17:26,160 Hoce� li pregledati te stvari? Vidi �ta hoce� da zadr�i�. 480 01:17:33,840 --> 01:17:38,140 To je tata. I Suza. 481 01:17:41,560 --> 01:17:44,810 E�li, seca� li se kad ti je tata ovo napravio? 482 01:17:48,590 --> 01:17:53,300 Vidi tog momka kraj nje. - To je on? - Aha. 483 01:17:53,400 --> 01:17:57,670 Koliko godina je imao na toj slici? - Verovatno je bio mojih godina. 484 01:18:19,610 --> 01:18:22,190 "Ne znam kako sam se mogla zakaciti za nekoga poput tebe" 485 01:18:22,260 --> 01:18:26,790 "ali se ipak nadam da ce� zauvek ostati kraj mene." 486 01:18:26,960 --> 01:18:30,330 "Volim te, do vecnosti." 487 01:18:57,830 --> 01:19:02,660 Ha! Na�la sam te! Na�la sam te! 488 01:19:48,170 --> 01:19:51,150 Re�icemo va�e probleme. 489 01:19:51,250 --> 01:19:57,300 Sada �elim da vam napravim rupe kroz jebene utrobe. - Znam da bi... 490 01:19:57,400 --> 01:20:02,780 ... ali nece�. Skloni tu pu�ku, i podi sa nama. 491 01:20:03,230 --> 01:20:11,160 Sigurno misli� da sam luda. - Odve�cemo te da vidi� kosti tvog tate. Znamo gde je. 492 01:20:15,200 --> 01:20:21,600 Moramo zaustaviti besmislene glasine koja kru�e o nama. 493 01:20:21,750 --> 01:20:26,980 Nisam vas ni pomenula. - Znam, ali ostali jesu. 494 01:20:27,550 --> 01:20:31,505 Nosim ovo. - Ne, to ti ne treba. 495 01:20:31,540 --> 01:20:35,900 Ako �eli� njegove kosti, ostavi to i kreni sa nama. 496 01:21:04,420 --> 01:21:11,130 Kreni i skini taj d�ak. Daj mi to. 497 01:21:16,270 --> 01:21:23,410 Dete, mo�da ti je poznato ovo mesto. Ako jeste, zaboravi ga. Razume� li me? 498 01:22:48,160 --> 01:22:51,500 Trebalo bi da je ba� tu. 499 01:22:51,600 --> 01:22:56,230 Morace� da ga dohvati�, i izvuce� ga. 500 01:23:12,820 --> 01:23:15,650 Nije duboko. 501 01:23:24,290 --> 01:23:27,920 Pravo dole. Oseca� li ga? 502 01:23:53,120 --> 01:23:56,530 U redu, sada. Evo, uzmi ovo. 503 01:23:56,630 --> 01:24:01,970 �ta? - Kako ce� mu drugacije uzeti �ake? - Ne. - O, hajde dete. - Ne. 504 01:24:02,710 --> 01:24:06,730 Tvoj tata bi �eleo da to uradi�. Onda, evo, uzmi testeru. 505 01:24:12,710 --> 01:24:15,570 Ne mo�e ona to, Merab. 506 01:24:22,450 --> 01:24:25,580 Dete, dr�i mu ruku pravo. 507 01:24:30,310 --> 01:24:32,590 Sranje. 508 01:25:02,730 --> 01:25:09,600 Za�to si pustila? Trebace obe �ake, jer reci ce da je isekao jednu da izbegne hap�enje. 509 01:25:09,700 --> 01:25:13,620 Znaju taj trik. Hajde, ponovo gurni ruku dole, odmah, brzo. 510 01:26:04,720 --> 01:26:07,870 Tako. 511 01:26:16,600 --> 01:26:19,470 Idemo, Alis. 512 01:26:35,390 --> 01:26:40,750 Okrug Kristijan 136, stvar se vratila na adresu van Kasvila. 513 01:26:40,820 --> 01:26:46,660 Vlasnik je rodak �eni koja brine o deci. 514 01:26:46,695 --> 01:26:50,330 Okrug Kristijan za 160. - Razumem. 515 01:26:57,740 --> 01:27:00,540 Vrati se. 516 01:27:16,730 --> 01:27:22,350 Kako si, do davola, do�la do ovoga? - Neko ih je sinoc bacio na trem. 517 01:27:28,200 --> 01:27:34,140 Ovo moram odmah da predam. U laboratoriji ce reci jesu li njegove. - Njegove su. 518 01:27:34,175 --> 01:27:40,150 To su �ake moga tate. - Uskoro cemo znati jesu li ili ne. 519 01:27:41,220 --> 01:27:45,520 Kladim se da bi ti tata jo� uvek bio �iv da je samo gajio svoju marihuanu. 520 01:27:47,620 --> 01:27:52,380 Hej. Sinoc nisam pucao, jer si ti bila u kamionu. 521 01:27:53,200 --> 01:27:56,650 On me nikada ne bi tako oterao. 522 01:27:58,500 --> 01:28:02,840 Meni je izgledalo kao da jeste. - Nemoj da slucajno cujem tu pricu okolo. 523 01:28:02,940 --> 01:28:07,450 Ne pricam o tebi, covece, nikada. 524 01:28:47,950 --> 01:28:50,640 Ti si dobar momak. 525 01:28:53,160 --> 01:28:55,880 Dobar momak. 526 01:29:03,900 --> 01:29:06,300 Hvala ti. 527 01:29:06,470 --> 01:29:09,360 �tipaljku. Hvala ti. 528 01:29:27,220 --> 01:29:29,550 Soni. 529 01:29:29,990 --> 01:29:32,520 Hej, E�li. 530 01:29:33,600 --> 01:29:37,340 Doneo sam vam ih, da ih gajite. 531 01:29:42,870 --> 01:29:45,340 Hvala ti. 532 01:29:50,610 --> 01:29:55,400 �ta on radi ovde? - Nemam pojma. 533 01:29:57,950 --> 01:30:01,990 Poznajem te. - Da. 534 01:30:02,390 --> 01:30:06,240 Izgleda da si krvavo zaradila ovaj novac, dete. 535 01:30:08,230 --> 01:30:13,340 Ovo je tvoje. - Kako moje? - Pa, ne znamo ko je taj drugar... 536 01:30:13,490 --> 01:30:20,510 ... ali je dobra vest da je odao D�esapa. - Ipak, zar to nije jo� uvek njegovo? 537 01:30:20,880 --> 01:30:27,350 Tebi je mnogo potrebnije. A i nece se vracati po to, izgleda. 538 01:30:27,450 --> 01:30:34,720 Uzeli smo na� deo, i ovo je ostalo. Prema tome, tvoje je. 539 01:30:35,630 --> 01:30:41,500 Ne znam kako si to uradila. - Od glave do pete. Rekla sam ti. 540 01:30:43,270 --> 01:30:46,120 Pa, cuvaj se, zna�? 541 01:31:08,760 --> 01:31:12,720 Evo. - Da. 542 01:31:12,800 --> 01:31:15,800 Pa, nisam odavno. 543 01:31:17,100 --> 01:31:20,630 Skloni se malo. Cini� me nervoznim. 544 01:31:21,970 --> 01:31:24,740 O, sranje. 545 01:31:59,840 --> 01:32:03,430 Nikad nisam bio dobar kao va� tata. 546 01:32:15,830 --> 01:32:20,560 Znam ko je. - �ta? 547 01:32:24,230 --> 01:32:26,960 D�esapa... 548 01:32:27,340 --> 01:32:29,870 Znam ko. 549 01:32:33,740 --> 01:32:36,420 Trebalo bi da uzme� ovo. 550 01:32:40,380 --> 01:32:45,150 O, ne, ti... Mogla bi da ga cuva� za mene? 551 01:33:27,130 --> 01:33:33,210 Je l' taj novac znaci da odlazi�? - Deco, ne napu�tam vas. Za�to to mislite? 552 01:33:35,760 --> 01:33:38,110 Culi smo da prica� o vojsci. 553 01:33:43,840 --> 01:33:46,140 �eli� li da nas napusti�? 554 01:33:46,520 --> 01:33:51,100 Bila bih izgubljena bez vas na ledima. 555 01:33:52,160 --> 01:33:55,480 Ne idem ja nikuda. 47695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.