Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,880 --> 00:01:30,980
Hajde, idemo.
2
00:01:54,610 --> 00:01:57,400
E�li, draga.
3
00:02:03,350 --> 00:02:05,350
Budi se.
4
00:02:08,520 --> 00:02:10,920
Budi se.
5
00:02:19,900 --> 00:02:25,760
Temperatura ce samo padati. Danas
cemo imati jo� jedno prehladno jutro.
6
00:02:25,840 --> 00:02:29,145
Jutro.
- Jutro.
7
00:02:29,180 --> 00:02:33,310
...ledena ki�a. Baptisticka Crkva "Slobodne
volje", prireduje dobrotvornu priredbu,
8
00:02:33,380 --> 00:02:37,650
zabavu sa �vedskim stolom koja
ce se odr�ati ovde u cetvrtak uvece.
9
00:02:37,720 --> 00:02:43,490
Bice i �ive muzike. To je
u petak uvece u srednjoj �koli.
10
00:02:43,560 --> 00:02:46,490
Bolje i�ta, nego ni�ta.
11
00:03:23,360 --> 00:03:30,400
Ko je to? - "Kikiriki Puter".
- Gde si na�ao "Kikiriki Puter"? - U �umi.
12
00:03:33,370 --> 00:03:35,930
Sladak je.
13
00:03:38,170 --> 00:03:43,420
Srici "kuca".
- K-U... K-U...
14
00:03:45,910 --> 00:03:50,460
U- A? - Ne, ne.
- U. - Cccccc...
15
00:03:50,495 --> 00:03:54,590
C- A?
- K-U-C-A.
16
00:03:56,630 --> 00:03:59,270
7 plus 2.
17
00:04:00,570 --> 00:04:02,620
9.
18
00:04:02,655 --> 00:04:04,670
Dobro.
19
00:04:11,150 --> 00:04:15,180
Prebaci. Pa�ljivo.
20
00:04:17,150 --> 00:04:21,420
Prihvati glavu,
i onda ga stavi na rame...
21
00:04:22,890 --> 00:04:27,220
... tako da bude malo iznad,
ali mu i dalje pridr�avaj glavu.
22
00:04:27,300 --> 00:04:32,690
Obavezno ovo dr�i pod...
Molim vas, mo�ete li da pazite?
23
00:04:33,170 --> 00:04:37,870
Forsajt, poglavlje Misuri o porodici,
potro�acu, i menad�erima Amerike...
24
00:04:37,940 --> 00:04:39,435
Cao, Ri.
25
00:04:39,470 --> 00:04:43,770
... sastacemo se u petak u 3 sata.
U kancelariji gospode Bojer.
26
00:04:43,850 --> 00:04:48,170
Doci ce sa Trumanovog Univerziteta...
- Napred, mar�!
27
00:04:48,870 --> 00:04:52,180
Ako �elite da prisustvujete,
prijavite se u kancelariji savetnika.
28
00:04:52,250 --> 00:04:54,690
Vreme za mar�.
29
00:04:56,260 --> 00:04:58,890
Napred, mar�.
30
00:05:01,730 --> 00:05:05,565
Rodendanski bal mornarickih trupa
bice u subotu uvece.
31
00:05:05,600 --> 00:05:10,370
Svi P.C. kadeti i njihove porodice
pozvane su da prisustvuju.
32
00:05:13,980 --> 00:05:16,300
Eto.
33
00:05:31,130 --> 00:05:34,960
Cao, Sonja.
- Cao, Ri.
34
00:05:40,730 --> 00:05:45,960
Ti i deca ste dobro?
- Samo nam malo fali novca.
35
00:05:46,450 --> 00:05:49,670
Otkad konj nije jeo?
36
00:05:49,740 --> 00:05:55,840
Oko cetiri dana. - To seno stvarno
postaje skupo, zar ne? - Da gospodo.
37
00:05:57,250 --> 00:06:00,520
U stvari, pitala sam se
da li bi mogao da bude kod vas.
38
00:06:15,840 --> 00:06:18,270
U redu, D�ind�er, hajde.
39
00:06:18,340 --> 00:06:21,780
Dobra devojka... Evo. Evo.
40
00:06:21,815 --> 00:06:24,410
Uzmi malo od ovoga.
41
00:06:27,180 --> 00:06:33,250
Hajde. Nastavi.
- Sonja, hvala ti. - Dobro.
42
00:07:21,700 --> 00:07:26,700
Kako si danas? Pozovi me unutra. Moram
da popricam o necemu sa tvojom mamom.
43
00:07:30,750 --> 00:07:33,510
Ona ne prica puno.
44
00:07:38,900 --> 00:07:42,920
Gospodo? Pitao sam se, mogu
li da vam postavim par pitanja.
45
00:07:44,300 --> 00:07:46,280
Gospodo?
46
00:07:52,730 --> 00:07:55,500
Bolje mi recite.
47
00:08:00,370 --> 00:08:05,940
Zna� da ti je tata pod hipotekom,
zar ne? - Pa, �ta?
48
00:08:06,180 --> 00:08:11,490
Izgleda da je opet zakuvao. - Znam
da ga optu�ujete, ali nemate dokaza.
49
00:08:11,550 --> 00:08:16,450
Uvek morate imati dokaze.
- Pa, to nece biti te�ko,
50
00:08:16,520 --> 00:08:18,866
Ali nisam do�ao zbog toga.
51
00:08:18,901 --> 00:08:22,700
Sledece nedelje je sudenje,
a izgleda da ga ne mogu privesti.
52
00:08:22,730 --> 00:08:27,930
Mo�da vas je video, i likuje.
- Moguce.
53
00:08:28,700 --> 00:08:34,870
Ali, samo da znate, stavio je ovu
kucu, i hektar �ume, pod hipoteku.
54
00:08:35,280 --> 00:08:39,770
�ta je on, sada?
- D�esap je sve zalo�io.
55
00:08:39,850 --> 00:08:45,480
E pa, ako se ne pojavi na sudenju, znate,
po svemu sudeci, izgubicete posed.
56
00:08:49,760 --> 00:08:52,660
Imate li gde da odete?
57
00:08:53,290 --> 00:08:57,890
Pronaci cu ga. - Devojko, tra�io sam...
- Rekoh, pronaci cu ga.
58
00:09:08,940 --> 00:09:12,610
Pobrini se da ti tata
sazna te�inu ovog dogovora.
59
00:09:43,340 --> 00:09:48,250
Mo�da ce ne�to podeliti sa nama.
- Moguce.
60
00:09:49,880 --> 00:09:52,510
Mo�da bi trebali da pitamo.
61
00:09:54,720 --> 00:09:57,790
Nikad ne tra�i, ako te ne ponude.
62
00:10:11,670 --> 00:10:17,810
Vece, Ri. - Vece.
- Deco. Hej, Koni.
63
00:10:18,280 --> 00:10:23,780
Necu da pomisli� da smo vas zaboravili.
Donela sam vam malo mesa, krompira...
64
00:10:23,850 --> 00:10:28,320
i neke stvari za dobar paprika�,
kako god. - Hvala ti. Trebace nam.
65
00:10:28,355 --> 00:10:34,360
Videla sam motornu testeru pozadi.
U dvori�tu imamo razdvajac.
66
00:10:34,430 --> 00:10:37,665
Trebali biste da ga upotrebite.
- Hocu.
67
00:10:37,700 --> 00:10:44,130
Videli smo da su vlasti danas dolazile.
Je l' sve u redu? - Tra�i tatu.
68
00:10:44,210 --> 00:10:50,310
Znaci, tra�i D�esapa?
Zna� li gde je?
69
00:10:50,710 --> 00:10:52,880
Ne.
70
00:10:52,950 --> 00:10:55,440
Sigurna si?
71
00:10:57,490 --> 00:11:00,500
Da.
- Dobro.
72
00:11:01,520 --> 00:11:07,980
Dobro, onda pretpostavljam da nisi
imala �ta da mu ka�e�? - I da jesam, ne bih.
73
00:11:08,015 --> 00:11:12,460
Du�o, to znamo.
Ostavicu vas da se organizujete.
74
00:11:23,480 --> 00:11:29,410
Paprika� od jelena. Kako vam se cini? - Njam.
- Dodite oboje i gledajte kako ga spremam.
75
00:12:00,680 --> 00:12:04,480
Hvala Bogu da si ti, "Slatki Gra�ku",
a ne opet Flojdovi roditelji.
76
00:12:04,590 --> 00:12:10,360
Njih dvoje me gledaju kao da sam
napravila zlocin. - Ne pominji ih.
77
00:12:10,720 --> 00:12:17,290
Omogucili su ti krov nad glavom, zar ne?
- Hej, Flojd. Pozvace� me da udem?
78
00:12:17,360 --> 00:12:20,990
A mogu i ovde da stojim
i pricam sa tobom?
79
00:12:21,730 --> 00:12:23,700
Da, mo�e� da ude�.
80
00:12:34,820 --> 00:12:37,450
Hej.
81
00:12:38,820 --> 00:12:43,320
Sranje... Ne pocinji.
82
00:12:43,355 --> 00:12:45,750
Hajde.
83
00:12:53,430 --> 00:12:56,900
Odavno se nismo videle,
"Slatki Gra�ku".
84
00:12:56,970 --> 00:13:01,870
Lo�a je situacija, to je sve.
- �ta se de�ava?
85
00:13:04,250 --> 00:13:11,150
Dolazio je �erif da tra�i tatu. Ako se
ne pojavi na sudenju, izgubicemo kucu.
86
00:13:13,350 --> 00:13:18,530
Moram otici do Arkanzasa.
- Pitacu ga.
87
00:13:18,565 --> 00:13:21,330
Ima kamion.
88
00:13:42,720 --> 00:13:46,155
Nece.
- Jesi li mu rekla da cu platiti benzin?
89
00:13:46,190 --> 00:13:52,730
Jesam. Ipak nece. - Za�to? Ri, nikad mi
ne ka�e razlog. Jednostavno ka�e: "necu".
90
00:13:52,765 --> 00:13:58,930
Covece, tu�no je cuti da ti
on ne�to brani, a ti ga slu�a�.
91
00:13:58,965 --> 00:14:02,545
Drugacije je kad si u braku.
92
00:14:02,580 --> 00:14:06,430
Mora da je zbog toga �to
nikad nisi bila u frci.
93
00:14:08,710 --> 00:14:14,110
Ned mora da spava.
Dodi.
94
00:14:42,240 --> 00:14:47,180
Zbog cega si do�la?
Neko je umro?
95
00:14:47,215 --> 00:14:49,880
Tra�im svog tatu.
96
00:14:52,120 --> 00:14:54,880
Udi. Ugrej se.
97
00:14:58,300 --> 00:15:01,690
Hajde da se ne svadamo.
Suza jo� uvek le�i u krevetu.
98
00:15:08,600 --> 00:15:14,140
Vlasti su dolazile danas.
Tata je sve stavio pod hipoteku.
99
00:15:15,810 --> 00:15:22,140
Viktorija, stvarno moram naterati
tatu da se pojavi. - Nece�.
100
00:15:22,520 --> 00:15:25,510
Ne juri za D�esapom.
101
00:15:26,550 --> 00:15:31,990
Pojavio se, ili ne,
on ce ici u zatvor, ne ti.
102
00:15:32,025 --> 00:15:34,930
Zna� gde je, zar ne?
103
00:15:35,000 --> 00:15:42,430
Nema potrebe da zna� gde je on.
- Ali ti zna�. - Nisam ga video.
104
00:15:49,340 --> 00:15:53,440
Misli� li da skita
sa Malim Arturom i ostalima?
105
00:15:53,610 --> 00:15:58,420
Ni slucajno nemoj ici kod Malog Artura da
pita� o sranju o kome nisu voljni da pricaju.
106
00:15:58,520 --> 00:16:04,650
Na taj nacin ce� samo zasrati...
ili ce� �eleti da jesi.
107
00:16:06,330 --> 00:16:09,290
Rodaci smo, nismo li?
108
00:16:13,230 --> 00:16:17,700
Na�e veze su popustile,
od kako je sa Malim Arturom.
109
00:16:17,870 --> 00:16:21,505
Suzo, ti poznaje� sve te ljude.
Mogao bi ih pitati... - Umukni.
110
00:16:21,540 --> 00:16:28,140
Nikome od njih nije na na pameti da se petlja
sa tobom. - Vec sam ti rekao da prekine�.
111
00:16:34,460 --> 00:16:40,160
Isuse. Tata ti je jedini brat.
- Misli� da sam to zaboravio?
112
00:16:41,460 --> 00:16:45,830
D�esap i ja smo se zajedno muvali
40 godina, ali ne znam gde je,
113
00:16:45,865 --> 00:16:49,400
i ne nameravam da se
raspitujem o njemu.
114
00:16:53,440 --> 00:16:59,470
Ri, jo� uvek �eli� da pristupi� Armiji?
- Ne, i da hocu, ne mogu.
115
00:17:02,480 --> 00:17:05,560
Cuj.
116
00:17:10,190 --> 00:17:12,720
Ne.
117
00:17:41,260 --> 00:17:45,660
Potrebna joj je pomoc.
Necu. Slu�aj... Slu�aj...
118
00:17:45,760 --> 00:17:53,970
Reci toj devojci da ostane kod kuce.
Da ne mrda. Daj joj ovo...
119
00:17:54,730 --> 00:17:57,300
... i neka se smesta vuce odavde.
120
00:18:02,980 --> 00:18:07,780
Draga, Suza je rekao da je najbolje
da si blizu vrbama.
121
00:18:07,950 --> 00:18:10,980
Nada se da ce ti ovo pomoci.
122
00:18:18,130 --> 00:18:23,190
Evo ti d�oint, za usput.
- Hvala ti.
123
00:19:25,790 --> 00:19:29,645
Hej. �ta radi� ovde?
124
00:19:29,680 --> 00:19:34,820
D�esap je moj tata. On je drug
Malog Artura, i moram da ga nadem.
125
00:19:39,640 --> 00:19:42,400
Sacekaj.
126
00:20:02,730 --> 00:20:08,930
Ja sam Megan.
I stvarno te ne poznajem.
127
00:20:09,200 --> 00:20:12,100
Vidala sam te na skupovima.
128
00:20:13,110 --> 00:20:17,840
Prepoznala bih D�esapa, kad bih ga videla.
Nikad nisam puno pricala sa njim.
129
00:20:18,170 --> 00:20:24,480
Poznavala si ga?
- Da, kad sam ga vidala, mislim.
130
00:20:24,550 --> 00:20:31,950
Cula sam cime se bavi. - Diluje krek.
- Svi to sada rade. Nemoj da ka�e� naglas.
131
00:20:40,170 --> 00:20:45,600
Ako je Artur dan-dva na kreku,
trebalo bi da ide�, u redu?
132
00:20:53,650 --> 00:21:00,800
Znao sam. Sanjala si me,
zar ne, mala Ruti? - Ri, cmaru.
133
00:21:00,950 --> 00:21:04,250
Samo �elim da nadem tatu.
134
00:21:06,330 --> 00:21:09,620
Dame, udite.
135
00:21:18,370 --> 00:21:23,670
Necu da odugovlacim, covece. Tra�im
tatu, i mislila sam da si ga mo�da video.
136
00:21:24,490 --> 00:21:27,100
Mo�da ste vas dvojica
opet u poslu.
137
00:21:29,250 --> 00:21:35,150
Nismo od letos, kod vas kuci.
- Nigde ga nisi video od tada?
138
00:21:39,230 --> 00:21:44,750
Nastavio je da napu�ta kucu,
luta. Zna� li gde?
139
00:21:44,930 --> 00:21:50,190
Ima� li macije govno u uhu, devojko?
- Vodim racuna o dvoje dece i majci, covece.
140
00:21:50,270 --> 00:21:56,570
Potreban mi je. - Ako vidim
momka, reci cu mu to.
141
00:22:00,380 --> 00:22:05,910
Tata ti je ostavio da sve to radi�?
Zajebano je.
142
00:22:08,290 --> 00:22:11,795
Pa, morao je.
143
00:22:11,830 --> 00:22:14,120
Kako je bilo, zna�.
144
00:22:23,410 --> 00:22:27,640
Hoce� crtu?
- Ne.
145
00:22:28,110 --> 00:22:32,710
Hoce� dim?
- Ne.
146
00:22:32,980 --> 00:22:36,490
Pretpostavljam da onda
nemam ni�ta za tebe.
147
00:22:37,580 --> 00:22:39,680
Idi.
148
00:22:48,800 --> 00:22:52,885
Nemoj nikome raci
da sam ti ja ovo rekla, va�i?
149
00:22:52,920 --> 00:22:57,700
Morace� da se popne� uz brdo i tra�i�
da razgovara� sa Tamp Miltonom.
150
00:22:57,735 --> 00:23:01,870
Pa, nadam se da ce pricati sa tobom.
Generalno nece.
151
00:23:01,980 --> 00:23:07,840
Taj covek me pla�i vi�e od ostalih.
- Pa, nije lo�e bojati ga se, zna�.
152
00:23:08,200 --> 00:23:12,780
On mi je deda, ali se jo� uvek trudim
da ga ne iznerviram.
153
00:23:16,460 --> 00:23:19,250
Idi kod Tampa.
154
00:23:22,100 --> 00:23:24,890
Hajde.
155
00:24:03,200 --> 00:24:06,570
Na pogre�nom si mestu, cini mi se.
156
00:24:07,120 --> 00:24:13,750
Ti si? - Ja sam Ri.
D�esap Doli mi je tata.
157
00:24:22,940 --> 00:24:25,460
Nece� praviti probleme, a?
- Necu, gospodo.
158
00:24:25,560 --> 00:24:31,290
Jer, jedan od mojih necaka je Baster Liroj i
kako se secam, jednom je ranio tvog tatu?
159
00:24:31,325 --> 00:24:39,470
Da, ali to nema veze sa mnom. Sredili
su to, mislim. - Ranjavanje ga je sredilo.
160
00:24:40,940 --> 00:24:45,440
�ta ti treba? - Stra�no mi je potrebno
da razgovaram sa Tampom.
161
00:24:45,610 --> 00:24:48,380
A njemu to ne treba.
162
00:24:49,420 --> 00:24:55,450
Ali, moram. Stvarno, stvarno, stvarno
moram, gospodo, molim vas.
163
00:24:57,520 --> 00:25:03,690
Ipak smo u nekom srodstvu. Zar vam to
ni�ta ne znaci? Zar se uvek tako ne ka�e?
164
00:25:10,640 --> 00:25:16,400
Nema� nekog mu�karaca koji bi to mogao
da sredi? - Ne, gospodo. Nemam.
165
00:25:19,110 --> 00:25:27,450
Sacekaj u dvori�tu kod koko�injca,
reci cu Tampu da si ovde. - Hvala.
166
00:26:00,890 --> 00:26:03,750
Hajde, vec...
167
00:26:16,470 --> 00:26:20,940
Dete, on ti se nece ba� obradovati.
- Moram da pricam sa njim.
168
00:26:21,450 --> 00:26:27,440
Ako on ne zna, ne zna niko. - Ne. Razgovor
samo stvara svedoke, a on ih ne �eli.
169
00:26:27,610 --> 00:26:30,210
Cekacu.
170
00:26:30,580 --> 00:26:33,680
Trebalo bi da krene� kuci.
171
00:26:35,320 --> 00:26:38,360
Evo, popij to i idi.
172
00:26:47,570 --> 00:26:50,960
Hvala.
173
00:26:51,440 --> 00:26:57,670
Dete, Tamp zna da si bila u dolini,
sa Megan, i kod Malog Artura.
174
00:26:57,840 --> 00:27:02,620
Zna �ta hoce� da pita�, i ne �eli
da slu�a o tome. - I to je sve?
175
00:27:02,720 --> 00:27:08,980
Ni�ta nece da mi ka�e? - Dete,
ako si me slu�ala, dobila si odgovor.
176
00:27:10,190 --> 00:27:16,550
Pretpostavljam da nema svrhe, velikom coveku
krv ni�ta ne znaci. Jesam li dobro razumela?
177
00:27:17,260 --> 00:27:19,990
Kako se usuduje�!
178
00:27:22,100 --> 00:27:24,830
Nemoj.
179
00:27:25,100 --> 00:27:31,280
Dete, dobro me slu�aj.
Bolje se okreni i idi kuci.
180
00:27:41,620 --> 00:27:44,750
Nemoj da opet izlazim i ponavljam.
181
00:28:13,290 --> 00:28:19,250
E�li Doun, udi unutra.
Donesi cokoladne kolace, i korpice.
182
00:28:31,740 --> 00:28:34,700
Ri, izlazi odavde!
183
00:28:35,980 --> 00:28:39,910
Zna�, ljudi okolo pricaju da je najbolje da
umukne�? Ljudi, koje bi trebalo da poslu�a�.
184
00:28:40,180 --> 00:28:44,640
Ulazi u kamion. - Ne pipaj me.
- Ulazi u kamion. - Skloni se!
185
00:28:44,720 --> 00:28:47,320
Udi u kamion.
186
00:28:47,390 --> 00:28:50,620
Hej!
- Decko, hoce� li da te udarim?
187
00:28:50,720 --> 00:28:57,230
Soni, vrati se. Peci na tiho dok ne potamne,
a onda iskljuci. - Ne diraj mi sestru - Soni!
188
00:28:57,330 --> 00:29:03,130
Decko, dobro je imati muda. Nemoj da
ostane� bez njih. - Soni, udi u kucu.
189
00:29:03,900 --> 00:29:09,870
Upadaj u kamion. - Ne pada mi na pamet.
- Udi u kamion. Mora� da vidi� ne�to.
190
00:29:13,180 --> 00:29:19,480
Jeste da sam se svadao sa
D�esapom, ali rodak mi je.
191
00:29:19,650 --> 00:29:23,820
Frka je kada se dese ovakva sranja.
- Gde idemo?
192
00:29:23,920 --> 00:29:28,790
Niz put. - Gde niz put?
- Na mesto koje mora� da vidi�.
193
00:29:56,420 --> 00:30:01,660
Ovo je mesto gde je poslednji put
viden D�esap. - Nikad ranije nije ispu�io.
194
00:30:01,760 --> 00:30:05,450
Znam, ali je ovoga puta
sigurno ne�to krenulo lo�e.
195
00:30:05,530 --> 00:30:09,300
Dobro zna da ne sme
da pravi sranja, i muva.
196
00:30:09,470 --> 00:30:14,800
Zna on �ta sme da radi.
- Pa, ako mnogo muva�, ovo se de�ava.
197
00:30:14,970 --> 00:30:21,910
Hoce� reci, tata se pravi lud? - To pricam.
- Pogledacu. - Ne! To sranje je otrovno.
198
00:30:22,870 --> 00:30:28,450
Odrace ti ko�u. - Ako je tata
tamo, odvuci cu ga kuci. - Ri!
199
00:31:34,890 --> 00:31:42,360
Ri, znam da ste povredeni �to vas je
D�esap napustio. Znam da je te�ko.
200
00:31:42,460 --> 00:31:48,960
Opstacemo. - Pricao sam sa Sonjom o
tome. Soni bi mogao da �ivi sa nama.
201
00:31:49,140 --> 00:31:53,640
E�li ne bih mogao da podnesem,
ali uzeli bismo Sonija. - �ta ka�e�?
202
00:31:53,740 --> 00:31:58,785
Mogli bismo da ga uzmemo,
i odgajamo na dalje. - Malo sutra!
203
00:31:58,820 --> 00:32:02,635
Bolje bismo se brinuli o tom decaku
nego ti i tvoja beskorisna majka.
204
00:32:02,670 --> 00:32:06,450
Mo�da bismo, kasnije, uzeli i E�li.
- Teraj se do davola, bitango.
205
00:32:06,600 --> 00:32:12,620
Soni i E�li ce pre umreti u pecini sa mnom
i mamom, nego provesti i jednu noc kod vas.
206
00:32:15,630 --> 00:32:21,700
Proklet da si. Misli� da sam debil.
Na ovom mestu je poceo da raste korov.
207
00:32:21,735 --> 00:32:24,790
Vi�e od godinu dana niko
nije bio ovde.
208
00:33:07,380 --> 00:33:10,610
Dodi, pogledaj.
E�, prestani da se zeza�. Dodi ovamo.
209
00:33:12,520 --> 00:33:18,130
Taj okidac pokrece burence. Pokrece burence.
Onda, ne verujem da ce vam to ikada trebati,
210
00:33:18,230 --> 00:33:23,390
ali, ako budete morali da ubijete ne�to
veliko i zlo, upotrebite ga. Ovu pu�ku...
211
00:33:23,490 --> 00:33:28,860
... cete upotrebljavati kad porastete,
a na ovoj sam se ja ucila.
212
00:33:28,940 --> 00:33:33,360
Ovo je tatina pu�ka za veverice.
Onda, najva�nija stvar je da ne stavite...
213
00:33:33,460 --> 00:33:40,270
... prst na oroz, ako niste spremni da pucate,
i ni�anite u metu. I nikada, gledajte oboje...
214
00:33:40,350 --> 00:33:45,850
... nikada ne ciljajte jedno
na drugo, nikada. Razumete?
215
00:33:45,885 --> 00:33:50,350
Klekni, kao kad se moli�.
Jeste, ba� tako. Da.
216
00:33:52,960 --> 00:33:56,425
Vidi� taj krst? Zove se ni�an.
217
00:33:56,460 --> 00:34:02,760
Time ni�ani u sredinu mete, i kad to
uskladi�, onda stisni okidac, i pucaj.
218
00:34:06,340 --> 00:34:10,805
Dobro. - Ri.
- Cekaj... Hej!
219
00:34:10,840 --> 00:34:17,140
Ovde smo. Spusti to.
Oboje sedite na ruke. Ne pipaj to.
220
00:34:17,220 --> 00:34:21,590
Hej. - Hej. - Pobogu, "Slatki Gra�ku"!
�ta radite sa tim pu�kama?
221
00:34:21,690 --> 00:34:25,120
Samo ih ucim kako da pre�ive.
222
00:34:25,390 --> 00:34:27,590
Cao.
223
00:34:33,500 --> 00:34:36,390
Uzela sam njegov kamion.
224
00:34:38,640 --> 00:34:44,480
Draga, ipak si onakva, kakva sam
smatrala da jesi. Stvarno jesi.
225
00:35:03,500 --> 00:35:09,400
Onda, mora� vako da ga okrene�.
- Naopako? - Da. Daj mi to.
226
00:35:13,470 --> 00:35:16,640
Zna li ti mama �ta se de�ava?
227
00:35:17,510 --> 00:35:20,810
Ne ba�.
- Zar ne bi trebala da joj ka�e�?
228
00:35:20,910 --> 00:35:25,950
To je sranje, ona ludacki �eli da ga zaboravi.
Bila bih suvi�e okrutna da joj ka�em.
229
00:35:26,150 --> 00:35:30,920
Pa, u svakom slucaju
ne bi bila od pomoci. - Ne.
230
00:35:40,230 --> 00:35:45,100
Posmatram tu veliku dolinu.
231
00:35:45,170 --> 00:35:55,340
Zeleno je, koliko god se prote�e pogled.
Kako mi se vracaju secanja, o srce mi pati
232
00:35:55,420 --> 00:36:00,370
za tobom, i pro�lim danima.
233
00:36:00,720 --> 00:36:05,790
Gore, na planinama,
vetar slobodno duva,
234
00:36:05,860 --> 00:36:11,220
pitam se, da li me jo� uvek pamti�.
Pusti je.
235
00:36:20,870 --> 00:36:25,325
Pitam se, da li me jo� uvek pamti�.
236
00:36:25,360 --> 00:36:29,780
Ili ti je vreme izbrisalo secanje?
237
00:36:29,950 --> 00:36:35,320
Dok slu�am povetarac
koji ne�no �apuce kroz drvece,
238
00:36:35,390 --> 00:36:39,910
Pitam se, da li me jo� uvek pamti�.
239
00:36:40,460 --> 00:36:42,680
Reci.
240
00:36:49,740 --> 00:36:56,670
Udi... Mamin je rodendan.
- Srecan rodendan!
241
00:36:58,240 --> 00:37:01,680
Cime da vas poslu�im?
- Hocete ne�to da popijete, pojedete?
242
00:37:01,880 --> 00:37:04,780
Tra�im tatu.
243
00:37:06,240 --> 00:37:08,880
Znala sam.
244
00:37:10,420 --> 00:37:12,880
Hajde.
245
00:37:41,590 --> 00:37:46,790
Zna� da smo D�esap i ja
prestali da se dru�imo jo� odavno.
246
00:37:47,530 --> 00:37:50,200
Shvatila sam.
247
00:37:50,360 --> 00:37:56,590
Mislila sam da zna� jo� neke stvari.
- Pla�im se da znam.
248
00:37:58,420 --> 00:38:05,760
Htela bih da ovo ostane medu nama, Ri.
- Jo� uvek pije�? - Ne. Prestala sam.
249
00:38:09,350 --> 00:38:15,580
Pre par meseci sam sasvim
slucajno naletela na D�esapa.
250
00:38:17,660 --> 00:38:23,550
Slatko me je nasmejao.
Trajalo je par dana.
251
00:38:25,830 --> 00:38:28,790
Onda je opet oti�ao.
252
00:38:29,870 --> 00:38:36,340
Pre jedno, mo�da, tri, cetiri nedelje,
svratila sam kod Krik�enka,
253
00:38:36,610 --> 00:38:43,100
Bio je tamo sa par tipova koje ne poznajem.
Nije mi ba� izgledalo kao da se zabavljaju.
254
00:38:43,120 --> 00:38:47,780
Da li je tata rekao ne�to?
- Pogledao je pravo u mene,
255
00:38:48,590 --> 00:38:54,620
i pravio se kao da me ne poznaje,
kao da me vidi prvi put u �ivotu.
256
00:38:56,130 --> 00:39:00,530
De�avalo se ne�to veoma lo�e.
257
00:39:06,270 --> 00:39:08,840
�ao mi je.
258
00:39:15,920 --> 00:39:20,780
Ako budete veoma mirni i tihi...
259
00:39:20,950 --> 00:39:23,550
... pojavice se. Nazdravlje.
260
00:39:26,430 --> 00:39:29,350
Koliko dugo moramo
da cekamo vevericu?
261
00:39:29,430 --> 00:39:32,350
Dugo, uglavnom.
- �eleo bih da uhvatimo jelena.
262
00:39:32,385 --> 00:39:35,100
Nije vreme za jelena.
263
00:39:36,100 --> 00:39:40,860
A kada je?
- Rano ujutru, ili nocu. Zna� to.
264
00:39:42,310 --> 00:39:50,810
Jesi li ga ikada videla?
- Mmm. - Ja jesam. - Gde?
265
00:39:50,845 --> 00:39:52,760
Tamo.
266
00:39:54,250 --> 00:40:00,320
Pomoci ce� mi da povucem okidac?
Dobro, stavi tu prst.
267
00:40:03,530 --> 00:40:09,210
I, hocete li da ovo bude peceno, ili kuvano?
- Peceno. - Peceno. - Peceno? U redu.
268
00:40:16,840 --> 00:40:19,310
Hej.
- Hej.
269
00:40:24,220 --> 00:40:30,650
Dobro. E, gurni prste unutra.
Moji su unutra. 1, 2, 3...
270
00:40:30,720 --> 00:40:33,520
Vuci. Jako vuci.
271
00:40:37,340 --> 00:40:40,290
Onda, jednostavno cu ga prorezati...
272
00:40:43,370 --> 00:40:49,165
Evo, izvuci iznutrice.
- Necu to. - Soni...
273
00:40:49,200 --> 00:40:55,410
... ima puno stvari kojih mora� prestati
da se boji�. - Ne bojim se. Samo, ne �elim.
274
00:40:56,950 --> 00:41:01,820
Hajde. Uvuci prste.
275
00:41:05,290 --> 00:41:07,350
Dobro.
276
00:41:10,560 --> 00:41:15,340
Jedemo li te delove?
- Jo� uvek ne.
277
00:41:58,410 --> 00:42:04,250
Misli� da sam te zaboravio? - Kako misli�?
- Zaboravio tebe i sve �to se ovde dogada?
278
00:42:04,450 --> 00:42:07,880
Tvoj problem.
Zaboravi nas, ako hoce�.
279
00:42:10,160 --> 00:42:13,320
Policija je prona�la D�esapov auto,
na Galet jezeru, jutros.
280
00:42:13,490 --> 00:42:17,760
Neko ga je nocas zapalio,
skoro ni�ta nije ostalo od njega.
281
00:42:17,930 --> 00:42:20,730
On nije bio u njima.
282
00:42:24,840 --> 00:42:27,870
Pobegao je, zar ne?
283
00:42:30,240 --> 00:42:33,170
Ovo je sve �to je ostalo.
284
00:42:36,820 --> 00:42:40,440
Jutros je trebalo da mu se sudi.
Nije se pojavio.
285
00:42:40,590 --> 00:42:45,330
Prodao bih njegovu �umu, dok jo� mo�e.
- Ne. Necemo to da radimo.
286
00:42:45,430 --> 00:42:51,930
To je prva stvar koji bi oni uradili.
Devojko, ako vam oduzmu posed...
287
00:42:52,200 --> 00:42:56,450
... idi, i poseci svu �umu, do korena.
288
00:42:58,500 --> 00:43:02,200
Dobice� priliku, da to iskoristi�,
kako najbolje zna�.
289
00:43:20,390 --> 00:43:24,990
Ima� li jo� uvek smisla za to?
- Ne ba�.
290
00:43:25,700 --> 00:43:28,890
Sredi se, mala devojcice.
291
00:43:29,970 --> 00:43:36,860
Da li ti se mama oseca bolje
od tih pilula? - Pije ih, ali ne deluju.
292
00:43:40,310 --> 00:43:43,180
Mahni joj.
293
00:45:08,230 --> 00:45:10,840
Mama, pogledaj me.
294
00:45:19,280 --> 00:45:23,520
To se stalno de�ava,
i ne znam �ta da radim.
295
00:45:25,850 --> 00:45:31,180
Molim te, mo�e� li mi pomoci
ovoga puta? Mama?
296
00:45:32,960 --> 00:45:34,750
Mama, pogledaj me.
297
00:45:37,830 --> 00:45:41,960
Mama, Suza misli da bismo
trebali da prodamo �umu.
298
00:45:46,440 --> 00:45:49,260
Da li da prodam?
299
00:45:52,510 --> 00:45:56,440
Molim te, pomozi mi, bar jednom.
300
00:46:12,160 --> 00:46:14,960
Ne znam �ta da radim.
301
00:46:43,860 --> 00:46:50,150
Ko je sad pa on? - Sudeci po
autu, nije ovde zbog �ume.
302
00:47:02,210 --> 00:47:05,470
Majk Saterfild, A-1 Bonds.
303
00:47:05,750 --> 00:47:10,790
�ta �elite? - Kod nas je hipoteka D�esapa
Dolija, a on je, kako izgleda, u bekstvu.
304
00:47:10,990 --> 00:47:14,330
Tata nije begunac. - Nije se pojavio
na sudenju. To ga cini beguncem.
305
00:47:14,430 --> 00:47:19,960
Molim vas, izvinite.
Izvolite.
306
00:47:21,400 --> 00:47:25,940
Slu�aj, ne �elim da prijavim tvog tatu.
Samo hocu da skinem sudije s vrata.
307
00:47:26,430 --> 00:47:30,870
Tata je mrtav. Nije do�ao na sudenje,
jer negde le�i mrtav.
308
00:47:31,170 --> 00:47:36,110
Kada ste ga videli poslednji put? - Pre par
nedelja. - Sa kim se dru�i? Gde se sastaju?
309
00:47:36,280 --> 00:47:38,436
Gospodine, on mi ne prica o tome.
310
00:47:38,437 --> 00:47:42,750
Znate da imam zakonsko pravo
da ga uhvatim i uhapsim?
311
00:47:42,900 --> 00:47:47,360
Ka�em vam da gubite vreme,
i nervirate me.
312
00:47:47,530 --> 00:47:49,906
D�esap Doli je mrtav.
313
00:47:49,941 --> 00:47:53,870
Le�i negde u nekom jebenom grobu
ili ga je neko zgazio ko govno.
314
00:47:53,905 --> 00:47:58,770
Mo�da je bacen negde na putu.
Gde god da je, mrtav je.
315
00:47:58,940 --> 00:48:03,179
Otkud zna� to? - Morali biste
znati kakvi su Dolijevi, gdine.
316
00:48:03,214 --> 00:48:06,192
Pa, cuo sam za neke,
a par njih sam i priveo.
317
00:48:06,736 --> 00:48:11,039
Ja sam Doli od glave do pete,
i zato znam da je tata mrtav.
318
00:48:18,620 --> 00:48:21,680
Koliko ti je godina?
- 17.
319
00:48:28,830 --> 00:48:31,955
Zna� da ti je tata prezadu�en.
320
00:48:31,990 --> 00:48:35,100
Ova kuca i sve oko nje ne mo�e
ni pribli�no pokriti dug.
321
00:48:35,370 --> 00:48:39,610
Zna� li to? - Ni�ta nisam znala.
Kasnije sam saznala.
322
00:48:39,810 --> 00:48:42,570
E, pa prezadu�en je.
323
00:48:42,750 --> 00:48:46,840
A onda je taj tip do�ao u kancelariju jedne
veceri, sa vrecom punom sumnjivog novca,
324
00:48:46,940 --> 00:48:54,180
predao ga, i sve time zata�kao.
Izgleda da se nekome ba� �urilo.
325
00:48:54,360 --> 00:48:57,830
Zna� li kako se zove taj tip?
- Sranje, ne.
326
00:48:57,930 --> 00:49:00,960
Verovatno mu je to u drugim pantalonama.
327
00:49:07,940 --> 00:49:13,910
Kada ce nas oterati sa imanja?
- Racunam...
328
00:49:14,410 --> 00:49:19,580
Racunam da mo�ete ostati jo� nedelju
dana. Tako cenim. - Nedelju dana?
329
00:49:19,690 --> 00:49:25,220
I ni�ta ne mogu da uradim? - Ne.
Vi�e se ni�ta ne mo�e uraditi...
330
00:49:25,790 --> 00:49:29,500
... osim, ako ne doka�ete da je mrtav.
331
00:49:37,400 --> 00:49:41,700
Ketfi�, Blond, momci,
ne pravite probleme?
332
00:51:24,240 --> 00:51:26,970
Tamp Milton?
333
00:51:29,410 --> 00:51:32,580
Moram da razgovaram sa tobom!
334
00:51:33,490 --> 00:51:36,120
Tamp Milton.
335
00:51:37,820 --> 00:51:44,550
Tamp Milton! Tamp!
336
00:52:17,600 --> 00:52:20,660
Rekla sam ti da ga ne uznemirava�!
337
00:52:25,370 --> 00:52:29,770
Alis, uhvati je.
- Ne, nemoj.
338
00:52:38,320 --> 00:52:41,810
To ce� dobiti, zato �to me nisi slu�ala.
339
00:53:07,780 --> 00:53:10,450
Upozorena si!
340
00:53:11,420 --> 00:53:14,790
Lepo ti je receno,
i nisi htela da poslu�a�!
341
00:53:15,620 --> 00:53:18,250
Za�to nisi poslu�ala?
342
00:53:39,610 --> 00:53:43,380
�ta cemo da uradimo
sa tobom, devojcice?
343
00:53:44,820 --> 00:53:47,670
Da me ubijete, pretpostavljam.
344
00:53:53,630 --> 00:53:56,260
To nam je vec palo na pamet.
345
00:53:56,860 --> 00:54:04,150
Ima� li neku drugu? - Pomozite mi!
- Toga se vec neko setio, zar ne?
346
00:54:04,970 --> 00:54:11,160
Poku�ala sam i pre da ti pomognem.
Evo �ta je od od toga ispalo.
347
00:54:33,670 --> 00:54:37,900
Dete, ako ima� ne�to da ka�e�,
bolje odmah reci.
348
00:54:45,440 --> 00:54:51,380
Imam dvoje dece,
koja ne mogu pre�iveti sama.
349
00:54:51,650 --> 00:54:57,520
Mama mi je bolesna, i ostace tako.
350
00:54:58,120 --> 00:55:05,800
Vrlo brzo ce doci vlasti da nam oduzmu
kucu, i da nas izbace napolje, kao pse.
351
00:55:08,700 --> 00:55:13,860
Ako je tata pogre�io, platio je,
352
00:55:14,340 --> 00:55:18,210
i ma ko da ga je ubio,
ba� me briga.
353
00:55:20,150 --> 00:55:25,160
Ali ne mogu vecito da brinem
o deci... i mami...
354
00:55:27,350 --> 00:55:30,520
Ne, ako nam oduzmu kucu.
355
00:55:42,230 --> 00:55:45,340
O, sranje.
356
00:55:46,200 --> 00:55:50,510
Nemam nameru da budem ovde,
kad se pojavi taj drkad�ija.
357
00:56:04,940 --> 00:56:12,260
Gde je ona? - Ne raduj se ba� toliko,
Suzo. Upozorena je, vi�e puta.
358
00:56:16,670 --> 00:56:20,300
Udario si je?
- On nije.
359
00:56:22,370 --> 00:56:31,240
Niko od nas nije ni pipnuo tu ludu devojku.
Ja sam to i moja sestra. Bila je ovde, zna�.
360
00:56:47,200 --> 00:56:50,470
D�esap je radio protiv na�ih pravila.
Bio je svestan toga, znam...
361
00:56:50,570 --> 00:56:54,260
... i zabole me �ta se sa njim desilo.
362
00:56:56,310 --> 00:56:59,270
Ali, ona nije kao moj brat.
363
00:57:07,230 --> 00:57:11,140
Ona je sve �to mi je ostalo od rodbine,
zato cu je sada pokupiti,
364
00:57:11,290 --> 00:57:16,660
i odvesti je kuci.
Tamp, je l' to u redu?
365
00:57:19,930 --> 00:57:25,270
Zauzece� se za nju, je l' tako?
- Ako ne�to pogre�i, obrati se meni.
366
00:57:32,710 --> 00:57:35,920
Od sada ti odgovara� za nju.
367
00:57:39,920 --> 00:57:43,660
Ova devojka
nikome ni�ta nece pricati.
368
00:57:51,680 --> 00:57:55,320
Momci, pomozite mu.
Hajde, stavite je u njegov kamion.
369
00:58:50,190 --> 00:58:53,570
�vaci to, dok krv ne prestane.
370
00:59:00,830 --> 00:59:06,530
Tvoj tata nije mogao da podnese to
poslednje ubistvo, desetogodi�njaka.
371
00:59:08,510 --> 00:59:11,850
Ispricao je to jebenom �erifu.
372
00:59:15,680 --> 00:59:20,120
Sada si moja odgovornost.
Razume�?
373
00:59:22,390 --> 00:59:26,170
Cekace da vide
da li cu ne�to uraditi.
374
00:59:26,730 --> 00:59:29,540
Posmatrace.
375
00:59:30,930 --> 00:59:35,410
Nisam siguran ko je ubio
mog mladeg brata.
376
00:59:38,270 --> 00:59:42,760
Cak i da sazna�,
ne sme� mi to reci.
377
00:59:45,650 --> 00:59:49,790
Jer cu u tom slucaju,
i ja ubrzo poginuti.
378
00:59:51,350 --> 00:59:54,260
Dogovoreno?
379
01:00:17,740 --> 01:00:21,970
Ne, izadi kroz... otvori vrata.
�ta se desilo? Hajde. Pazi.
380
01:00:35,830 --> 01:00:38,460
To ce te peci.
381
01:00:39,400 --> 01:00:42,350
Stisni mi ruku.
382
01:01:05,560 --> 01:01:08,520
Hvala ti.
383
01:01:14,630 --> 01:01:17,430
Upravo sam saznala.
384
01:01:19,340 --> 01:01:22,510
Donela sam ti ovo.
385
01:01:22,670 --> 01:01:25,720
Protiv bolova. Ba� su jake.
386
01:01:26,510 --> 01:01:31,110
Brzo ce delovati. Neka uzme dve.
- Dobro.
387
01:01:31,280 --> 01:01:36,680
Tra�ice jo�, ali daj joj samo po dve,
ma koliko bude tra�ila.
388
01:01:36,860 --> 01:01:39,280
Hvala ti.
389
01:01:53,770 --> 01:01:57,180
Hoce� li ostati, dok ne zaspim?
- Da, hocu.
390
01:01:57,580 --> 01:02:02,180
Pobrini se da deca urade domaci.
- Hocu.
391
01:02:40,950 --> 01:02:46,240
Boli li te ruka?
- Ne. Nije lo�e.
392
01:04:09,110 --> 01:04:15,210
Blond Milton je rekao da ce Sonja
i on uzeti Sonija. Jesam ti rekla?
393
01:04:16,610 --> 01:04:23,510
Od sad ce ga oni cuvati,
umesto mene. - Zna li on to? Soni?
394
01:04:24,120 --> 01:04:32,820
Nismo mu rekli. Ako je saznao, cuo je to
jer je neko blebetao, ja nikad ne bih rekla.
395
01:04:34,330 --> 01:04:39,650
On cak ne zna da je tata dilovao.
- Mo�da i ne bi bilo lo�e da ga uzmu.
396
01:04:39,970 --> 01:04:42,670
A E�li?
397
01:04:45,480 --> 01:04:48,440
Ne odgovara im.
398
01:04:52,550 --> 01:04:56,340
Pa, �ta ce� da radi�?
399
01:04:56,620 --> 01:05:00,770
Molicu Viktoriju i Suzu da uzmu E�li.
400
01:05:02,650 --> 01:05:08,600
Bo�e, nadam se da nece biti tako lo�e,
"Slatki Gra�ku". Cvrsto se nadam da nece.
401
01:05:14,770 --> 01:05:18,530
Drago mi je �to smo se upoznali.
Pa, pozdravljam vas. - Hvala.
402
01:05:21,170 --> 01:05:25,165
Zdravo, drago mi je? Narednik �alk.
- Ri Doli. - Drago mi je.
403
01:05:25,221 --> 01:05:27,485
Pa, zbog cega si danas ovde, Ri.
404
01:05:27,556 --> 01:05:30,992
Htela sam da saznam ne�to vi�e
o 40.000 dolara za pristupanje.
405
01:05:31,060 --> 01:05:34,557
Pa, to je dobar razlog, ali da li bi
mogla da navede� tri bolja razloga?
406
01:05:34,630 --> 01:05:39,200
Jer, kad jednom pristupi�, nema povratka,
a to mo�da nije vredno 40.000.
407
01:05:39,300 --> 01:05:45,120
Pa, glavni razlog je �to mi je potreban
novac i mislim, bilo bi lepo putovati..
408
01:05:45,220 --> 01:05:49,905
Zna�, 5 godina je dugack anga�man.
- I, za koliko cu dobiti novac?
409
01:05:49,940 --> 01:05:56,350
Pa, za oko 14 do 82 nedelje, od pristupa.
- Za�to onda tako ne pi�e na posteru?
410
01:05:56,410 --> 01:06:01,950
Kancelarijska gre�ka, ili prosto nije dato.
Mo�da je napisano sitnim slovima, na dnu.
411
01:06:03,320 --> 01:06:07,290
Hocete li zameriti ako pitam,
�ta vam se desilo sa okom i usnom?
412
01:06:07,390 --> 01:06:11,420
Pala sam sa bicikla.
- Pali ste sa bicikla?
413
01:06:12,680 --> 01:06:17,340
Pa, koliko imate godina?
- 17. - Imate 17 godina. U redu.
414
01:06:17,440 --> 01:06:22,220
Onda, ako je ovo ne�to �to stvarno �elite,
morali biste da obavestite roditelje, znate?
415
01:06:22,320 --> 01:06:25,580
Mogu sama da potpi�em.
- Ne, sa 17 godina, ne mo�ete.
416
01:06:25,680 --> 01:06:31,880
Sa 17 godina ste, po zakonu maloletni.
Morate imati 18 da biste pristupili.
417
01:06:31,980 --> 01:06:33,880
Da li tvoji roditelji mogu da dodu?
418
01:06:33,950 --> 01:06:37,225
Mislim, mogao bih i ja doci do vas...
- Mama mi je bolesna.
419
01:06:37,260 --> 01:06:43,160
A tata... je umro. - Pa, ima� li brace
ili sestara koji bi mogli da pomognu?
420
01:06:43,260 --> 01:06:49,930
Imam mladeg brata, i mladu sestru, 12 i 6.
- I, ko sada brine o njima? - Ja. - Ti?
421
01:06:50,380 --> 01:06:55,420
Da li ti zato treba 40.000 dolara?
- Da, gdine. - Pa, izgleda da bi bio...
422
01:06:55,520 --> 01:06:59,540
... veci izazov da ostane� kod kuce, zna�,
i istinski se pobrine� za brata i sestru,
423
01:06:59,575 --> 01:07:03,510
jer zna� da ih nece� moci da ih
vodi� sa sobom na obuku, razume�?
424
01:07:03,545 --> 01:07:07,150
Mislila sam da cu moci.
- Ne, na pocetku.
425
01:07:07,250 --> 01:07:11,290
A i nece� moci da bude� uz njih,
kada se aktivno prikljuci� vojsci,
426
01:07:11,325 --> 01:07:15,590
jer, ko ce da brine o njima, ako
bude� morala da ode� da ratuje�?
427
01:07:17,630 --> 01:07:21,500
Po svemu, bolje se povuci,
i ostani kod kuce.
428
01:07:21,570 --> 01:07:25,170
Trebace puno dobre volje i hrabrosti
da ostane� kod kuce, ali...
429
01:07:25,270 --> 01:07:28,500
... to je, mislim,
jedino �to sada treba da uradi�.
430
01:07:28,650 --> 01:07:32,510
U redu? Onda, ne�to ce se mo�da
promeniti sledece godine.
431
01:07:32,680 --> 01:07:35,700
Mogla bi da razmisli�,
da li je to ono �to zaista �eli�, zna�?
432
01:07:35,880 --> 01:07:40,635
Nemoj to olako, i ne radi samo zbog novca.
Mora� imati dobar razlog za to, razume�?
433
01:07:40,670 --> 01:07:45,390
Dobro. - U redu, onda, drago mi je �to smo
se upoznali. - Takode. - Pozdravljam te.
434
01:07:45,490 --> 01:07:48,320
Hvala vam.
435
01:08:10,190 --> 01:08:15,600
�ta je bilo?
- Dosta mi je vi�e neizvesnosti.
436
01:08:16,690 --> 01:08:20,350
Idemo do njih, da ih bocnemo,
i videcemo �ta ce biti.
437
01:09:08,610 --> 01:09:11,170
O, Bo�e.
438
01:10:02,430 --> 01:10:05,520
Rej je tamo sa njima.
439
01:10:21,550 --> 01:10:25,085
Rej.
- �ta hoce�?
440
01:10:25,120 --> 01:10:30,380
Nisam ga video.
Pomogao bih ti da mogu.
441
01:10:30,550 --> 01:10:36,390
Ima stvari koje se ne mogu uraditi.
- To je sranje, jebeno sranje, covece.
442
01:10:37,300 --> 01:10:42,330
Beskoristan si, kao veprove sise.
- Ne znam gde je on.
443
01:10:42,400 --> 01:10:46,600
Bice mnogo gore kad dodem
sledeci put, odmah cu ti reci.
444
01:10:46,770 --> 01:10:49,700
Najbolje bi bilo
da to zaboravi�, brate.
445
01:10:49,770 --> 01:10:55,650
Veruj mi. Vrati� li se, bice�
prebijen na mrtvo. - Je li?
446
01:10:55,750 --> 01:10:59,210
Zna� vec kakvo je sranje.
447
01:11:02,120 --> 01:11:04,810
�ta, do davola?
448
01:11:15,900 --> 01:11:18,660
Hej! �ta radi� to?
449
01:11:22,410 --> 01:11:24,940
Hej!
450
01:11:25,580 --> 01:11:28,470
Pocelo je.
451
01:11:29,710 --> 01:11:32,610
Sada je pocelo.
452
01:11:32,680 --> 01:11:38,780
Sredicemo te, faco.
Doci cemo i bice pakleno.
453
01:11:53,340 --> 01:11:56,310
�ta to radimo?
454
01:11:56,410 --> 01:11:59,900
Tra�imo dokaze koji nisu sklonjeni.
455
01:12:22,710 --> 01:12:24,930
O, do davola.
456
01:12:28,340 --> 01:12:31,200
Nema ga ovde.
457
01:12:47,260 --> 01:12:50,190
Nema ga nigde.
458
01:12:55,870 --> 01:12:58,710
Negde jeste.
459
01:13:26,930 --> 01:13:33,220
Suzo. Trebalo bi da stane�.
Samo vidi �ta hoce.
460
01:14:06,700 --> 01:14:10,900
Izadi iz kamiona, Suzo.
Moram da pricam sa tobom.
461
01:14:11,800 --> 01:14:16,110
Ne mislim tako.
- Nema veze sa tobom.
462
01:14:16,280 --> 01:14:21,980
Ti nisi u problemu.
Radi se o tvom bratu. - Ne.
463
01:14:22,150 --> 01:14:26,150
Veceras te uop�te
necu slu�ati.
464
01:14:27,290 --> 01:14:33,760
Izadi iz kamiona. Stavi ruke,
da ih mogu videti. Hajde, izadi.
465
01:14:35,630 --> 01:14:38,430
Za�to to govori�?
466
01:14:40,900 --> 01:14:42,430
Za�to?
467
01:14:45,540 --> 01:14:49,820
Oti�li ste tamo i ubijen je.
Jeste li sada srecni?
468
01:14:59,590 --> 01:15:04,360
Poznajem te.
Znam tvoju porodicu.
469
01:15:04,530 --> 01:15:07,160
Odmah izadi iz auta.
470
01:15:23,910 --> 01:15:27,130
Da li je red na nas?
471
01:16:02,790 --> 01:16:10,520
Ne mogu da podnesem to
�to se stidim tate. - Pa...
472
01:16:10,620 --> 01:16:13,470
... sve vas je voleo.
473
01:16:13,730 --> 01:16:16,940
Vi ste mu bili slaba tacka.
474
01:16:18,440 --> 01:16:24,610
Vecina od nas mogu biti jaki,
ba� jaki, i izdr�ati dugo.
475
01:16:25,710 --> 01:16:30,820
Ali drukara...
- On dugo, dugo godina nije bio.
476
01:16:30,950 --> 01:16:35,130
Nije, nije, i onda jednog dana jeste.
477
01:16:56,110 --> 01:16:59,220
Uvek sam te se bojala.
478
01:17:00,410 --> 01:17:03,140
Zato �to si bistra.
479
01:17:21,600 --> 01:17:26,160
Hoce� li pregledati te stvari?
Vidi �ta hoce� da zadr�i�.
480
01:17:33,840 --> 01:17:38,140
To je tata. I Suza.
481
01:17:41,560 --> 01:17:44,810
E�li, seca� li se
kad ti je tata ovo napravio?
482
01:17:48,590 --> 01:17:53,300
Vidi tog momka kraj nje.
- To je on? - Aha.
483
01:17:53,400 --> 01:17:57,670
Koliko godina je imao na toj slici?
- Verovatno je bio mojih godina.
484
01:18:19,610 --> 01:18:22,190
"Ne znam kako sam se mogla
zakaciti za nekoga poput tebe"
485
01:18:22,260 --> 01:18:26,790
"ali se ipak nadam
da ce� zauvek ostati kraj mene."
486
01:18:26,960 --> 01:18:30,330
"Volim te, do vecnosti."
487
01:18:57,830 --> 01:19:02,660
Ha! Na�la sam te!
Na�la sam te!
488
01:19:48,170 --> 01:19:51,150
Re�icemo va�e probleme.
489
01:19:51,250 --> 01:19:57,300
Sada �elim da vam napravim rupe
kroz jebene utrobe. - Znam da bi...
490
01:19:57,400 --> 01:20:02,780
... ali nece�. Skloni tu pu�ku,
i podi sa nama.
491
01:20:03,230 --> 01:20:11,160
Sigurno misli� da sam luda. - Odve�cemo
te da vidi� kosti tvog tate. Znamo gde je.
492
01:20:15,200 --> 01:20:21,600
Moramo zaustaviti besmislene
glasine koja kru�e o nama.
493
01:20:21,750 --> 01:20:26,980
Nisam vas ni pomenula.
- Znam, ali ostali jesu.
494
01:20:27,550 --> 01:20:31,505
Nosim ovo.
- Ne, to ti ne treba.
495
01:20:31,540 --> 01:20:35,900
Ako �eli� njegove kosti,
ostavi to i kreni sa nama.
496
01:21:04,420 --> 01:21:11,130
Kreni i skini taj d�ak.
Daj mi to.
497
01:21:16,270 --> 01:21:23,410
Dete, mo�da ti je poznato ovo mesto.
Ako jeste, zaboravi ga. Razume� li me?
498
01:22:48,160 --> 01:22:51,500
Trebalo bi da je ba� tu.
499
01:22:51,600 --> 01:22:56,230
Morace� da ga dohvati�,
i izvuce� ga.
500
01:23:12,820 --> 01:23:15,650
Nije duboko.
501
01:23:24,290 --> 01:23:27,920
Pravo dole. Oseca� li ga?
502
01:23:53,120 --> 01:23:56,530
U redu, sada. Evo, uzmi ovo.
503
01:23:56,630 --> 01:24:01,970
�ta? - Kako ce� mu drugacije uzeti �ake?
- Ne. - O, hajde dete. - Ne.
504
01:24:02,710 --> 01:24:06,730
Tvoj tata bi �eleo da to uradi�.
Onda, evo, uzmi testeru.
505
01:24:12,710 --> 01:24:15,570
Ne mo�e ona to, Merab.
506
01:24:22,450 --> 01:24:25,580
Dete, dr�i mu ruku pravo.
507
01:24:30,310 --> 01:24:32,590
Sranje.
508
01:25:02,730 --> 01:25:09,600
Za�to si pustila? Trebace obe �ake, jer reci
ce da je isekao jednu da izbegne hap�enje.
509
01:25:09,700 --> 01:25:13,620
Znaju taj trik. Hajde, ponovo
gurni ruku dole, odmah, brzo.
510
01:26:04,720 --> 01:26:07,870
Tako.
511
01:26:16,600 --> 01:26:19,470
Idemo, Alis.
512
01:26:35,390 --> 01:26:40,750
Okrug Kristijan 136, stvar se
vratila na adresu van Kasvila.
513
01:26:40,820 --> 01:26:46,660
Vlasnik je rodak �eni
koja brine o deci.
514
01:26:46,695 --> 01:26:50,330
Okrug Kristijan za 160.
- Razumem.
515
01:26:57,740 --> 01:27:00,540
Vrati se.
516
01:27:16,730 --> 01:27:22,350
Kako si, do davola, do�la do ovoga?
- Neko ih je sinoc bacio na trem.
517
01:27:28,200 --> 01:27:34,140
Ovo moram odmah da predam. U laboratoriji
ce reci jesu li njegove. - Njegove su.
518
01:27:34,175 --> 01:27:40,150
To su �ake moga tate.
- Uskoro cemo znati jesu li ili ne.
519
01:27:41,220 --> 01:27:45,520
Kladim se da bi ti tata jo� uvek bio �iv
da je samo gajio svoju marihuanu.
520
01:27:47,620 --> 01:27:52,380
Hej. Sinoc nisam pucao,
jer si ti bila u kamionu.
521
01:27:53,200 --> 01:27:56,650
On me nikada ne bi tako oterao.
522
01:27:58,500 --> 01:28:02,840
Meni je izgledalo kao da jeste.
- Nemoj da slucajno cujem tu pricu okolo.
523
01:28:02,940 --> 01:28:07,450
Ne pricam o tebi, covece, nikada.
524
01:28:47,950 --> 01:28:50,640
Ti si dobar momak.
525
01:28:53,160 --> 01:28:55,880
Dobar momak.
526
01:29:03,900 --> 01:29:06,300
Hvala ti.
527
01:29:06,470 --> 01:29:09,360
�tipaljku. Hvala ti.
528
01:29:27,220 --> 01:29:29,550
Soni.
529
01:29:29,990 --> 01:29:32,520
Hej, E�li.
530
01:29:33,600 --> 01:29:37,340
Doneo sam vam ih, da ih gajite.
531
01:29:42,870 --> 01:29:45,340
Hvala ti.
532
01:29:50,610 --> 01:29:55,400
�ta on radi ovde?
- Nemam pojma.
533
01:29:57,950 --> 01:30:01,990
Poznajem te.
- Da.
534
01:30:02,390 --> 01:30:06,240
Izgleda da si krvavo zaradila
ovaj novac, dete.
535
01:30:08,230 --> 01:30:13,340
Ovo je tvoje. - Kako moje?
- Pa, ne znamo ko je taj drugar...
536
01:30:13,490 --> 01:30:20,510
... ali je dobra vest da je odao D�esapa.
- Ipak, zar to nije jo� uvek njegovo?
537
01:30:20,880 --> 01:30:27,350
Tebi je mnogo potrebnije.
A i nece se vracati po to, izgleda.
538
01:30:27,450 --> 01:30:34,720
Uzeli smo na� deo, i ovo je ostalo.
Prema tome, tvoje je.
539
01:30:35,630 --> 01:30:41,500
Ne znam kako si to uradila.
- Od glave do pete. Rekla sam ti.
540
01:30:43,270 --> 01:30:46,120
Pa, cuvaj se, zna�?
541
01:31:08,760 --> 01:31:12,720
Evo.
- Da.
542
01:31:12,800 --> 01:31:15,800
Pa, nisam odavno.
543
01:31:17,100 --> 01:31:20,630
Skloni se malo.
Cini� me nervoznim.
544
01:31:21,970 --> 01:31:24,740
O, sranje.
545
01:31:59,840 --> 01:32:03,430
Nikad nisam bio dobar kao va� tata.
546
01:32:15,830 --> 01:32:20,560
Znam ko je.
- �ta?
547
01:32:24,230 --> 01:32:26,960
D�esapa...
548
01:32:27,340 --> 01:32:29,870
Znam ko.
549
01:32:33,740 --> 01:32:36,420
Trebalo bi da uzme� ovo.
550
01:32:40,380 --> 01:32:45,150
O, ne, ti...
Mogla bi da ga cuva� za mene?
551
01:33:27,130 --> 01:33:33,210
Je l' taj novac znaci da odlazi�?
- Deco, ne napu�tam vas. Za�to to mislite?
552
01:33:35,760 --> 01:33:38,110
Culi smo da prica� o vojsci.
553
01:33:43,840 --> 01:33:46,140
�eli� li da nas napusti�?
554
01:33:46,520 --> 01:33:51,100
Bila bih izgubljena
bez vas na ledima.
555
01:33:52,160 --> 01:33:55,480
Ne idem ja nikuda.
47695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.