All language subtitles for True.Mothers.2020.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:05,107 --> 00:01:06,400 Hi, little one... 4 00:01:14,492 --> 00:01:22,458 True Mothers 5 00:02:20,683 --> 00:02:26,147 Beautiful one who I vowed to protect 6 00:02:26,438 --> 00:02:32,153 Even if my eyes were deprived of light 7 00:02:33,863 --> 00:02:35,197 Good job! 8 00:02:40,703 --> 00:02:42,663 Lean over. 9 00:02:43,873 --> 00:02:47,376 Down lower so you won't splash. Good! 10 00:02:47,543 --> 00:02:49,795 - I did it! - OK, my turn. 11 00:02:50,462 --> 00:02:54,216 Why can't we take the bus today? 12 00:02:55,718 --> 00:02:59,513 Asato, you begin elementary school next year. 13 00:02:59,930 --> 00:03:04,059 Did you know that all the kids walk there? 14 00:03:04,852 --> 00:03:05,853 Yes. 15 00:03:06,896 --> 00:03:12,526 So we'll practice by walking to kindergarten today. 16 00:03:13,027 --> 00:03:15,154 I like the bus though. 17 00:03:16,238 --> 00:03:20,910 Not today but guess what? All three of us are going! 18 00:03:21,744 --> 00:03:24,079 - The three of us? - Yes. 19 00:03:24,205 --> 00:03:26,248 - With Dad? - Correct! 20 00:03:26,415 --> 00:03:27,750 Yes! 21 00:03:27,875 --> 00:03:31,003 He said he'd come with us. 22 00:03:39,970 --> 00:03:42,431 - Don't do that! - It's dripping. 23 00:03:44,934 --> 00:03:47,061 Come on, Dad's waiting. 24 00:03:48,646 --> 00:03:51,440 Make sure you have everything. 25 00:03:52,983 --> 00:03:56,111 Let's go. Put your shoes on. 26 00:04:03,077 --> 00:04:04,119 Lights off. 27 00:04:04,912 --> 00:04:07,456 - Off we go. - Off we go! 28 00:04:08,123 --> 00:04:09,458 Off we go! 29 00:04:50,165 --> 00:04:51,292 Hello. 30 00:04:56,505 --> 00:04:57,798 Hello? 31 00:05:16,483 --> 00:05:18,944 This is Mrs. Kurihara. 32 00:05:19,820 --> 00:05:26,869 This is Ms. Yokota, Asato's kindergarten teacher. 33 00:05:29,246 --> 00:05:32,207 Oh... yes, Ms. Yokota. 34 00:05:32,333 --> 00:05:37,713 This is about... He fell from the jungle gym. 35 00:05:39,506 --> 00:05:42,301 Not your son but Sora. 36 00:05:45,346 --> 00:05:51,894 And Sora claims that Asato pushed him off the jungle gym. 37 00:05:57,274 --> 00:06:01,570 Did Sora break any bones? Was he hurt? 38 00:06:02,446 --> 00:06:05,741 No, he's OK... Just a twisted ankle. 39 00:06:07,993 --> 00:06:09,036 Good... 40 00:06:09,161 --> 00:06:15,584 We rushed to help. Through his tears Sora mentioned your son's name. 41 00:06:16,627 --> 00:06:22,174 Sora clearly said that Asato pushed him? 42 00:06:22,966 --> 00:06:24,009 Yes. 43 00:06:38,107 --> 00:06:40,109 What did Asato say? 44 00:06:40,901 --> 00:06:47,116 He noticed that Sora wasn't there but he doesn't remember pushing him. 45 00:06:47,449 --> 00:06:50,744 He just remembers being on the jungle gym. 46 00:06:51,537 --> 00:06:54,581 What do you make of it? 47 00:06:55,165 --> 00:06:57,960 We can't say for sure 48 00:06:58,836 --> 00:07:05,300 but Asato might have knocked Sora off without realizing it. 49 00:07:20,858 --> 00:07:23,819 Asato, let's go home. 50 00:07:26,071 --> 00:07:27,990 I didn't do it. 51 00:07:43,672 --> 00:07:45,632 Hi, it's me. 52 00:07:47,342 --> 00:07:49,261 I thought you'd call. 53 00:07:50,846 --> 00:07:55,017 Yes... I wanted to ask if Sora is okay? 54 00:07:57,019 --> 00:08:00,355 His leg's in pain... 55 00:08:04,276 --> 00:08:05,527 So... 56 00:08:08,280 --> 00:08:12,034 A settlement would be fair I think. 57 00:08:12,409 --> 00:08:15,954 For medical expenses for a start... 58 00:08:16,955 --> 00:08:18,332 What? Sorry? 59 00:08:18,790 --> 00:08:25,214 Sora will miss his swimming class and there's the cab fare to the doctor. 60 00:08:26,381 --> 00:08:31,386 Asato says he didn't do it. 61 00:08:32,554 --> 00:08:34,890 Oh God, I'm shocked! 62 00:08:37,100 --> 00:08:39,478 So you're not apologizing? 63 00:08:41,230 --> 00:08:44,233 What did Sora tell you...? 64 00:08:45,776 --> 00:08:46,902 Excuse me? 65 00:08:47,277 --> 00:08:50,531 - Maybe we can ask Sora again... - Unbelievable. 66 00:08:50,656 --> 00:08:52,574 You think he's a liar? 67 00:08:52,991 --> 00:08:54,743 I resent that! 68 00:08:55,744 --> 00:09:00,415 - It's just... - You live on the 30th floor 69 00:09:01,333 --> 00:09:06,588 so you must be loaded. I didn't expect you to be stingy. 70 00:09:08,549 --> 00:09:11,343 It's not about money... 71 00:09:12,302 --> 00:09:15,514 - I just want to know more. - No way. 72 00:09:16,431 --> 00:09:17,558 But... 73 00:09:32,864 --> 00:09:36,034 Can I play with Sora again...? 74 00:09:39,830 --> 00:09:43,125 Yes... You can. 75 00:10:47,481 --> 00:10:48,940 Good morning. 76 00:10:50,192 --> 00:10:52,861 See you. Let's go, kids. 77 00:10:53,487 --> 00:10:54,613 Hurry. 78 00:10:54,946 --> 00:10:56,114 Does it hurt? 79 00:10:57,282 --> 00:10:58,325 Come on. 80 00:11:05,999 --> 00:11:08,543 Kids will be kids, so apologize... 81 00:11:10,379 --> 00:11:13,340 Apologize and put it behind you. 82 00:11:26,186 --> 00:11:27,646 You think 83 00:11:30,148 --> 00:11:31,566 he pushed him? 84 00:11:35,487 --> 00:11:39,574 Well... You know how kids play... 85 00:11:41,159 --> 00:11:44,204 I don't know but it's not a big deal. 86 00:11:47,624 --> 00:11:50,001 Don't let it get you down. 87 00:11:52,504 --> 00:11:54,256 Right. I'll try not to. 88 00:12:00,345 --> 00:12:01,388 Do that. 89 00:12:02,639 --> 00:12:05,434 I can't let it get to me... 90 00:12:13,400 --> 00:12:14,568 You alright? 91 00:12:19,573 --> 00:12:20,615 Maybe. 92 00:12:21,908 --> 00:12:24,453 How could I doubt my boy? 93 00:13:06,077 --> 00:13:08,497 You always wanted a child? 94 00:13:09,998 --> 00:13:14,461 It's not about wanting one but I'm open to it. 95 00:13:20,008 --> 00:13:21,176 You're right. 96 00:13:23,053 --> 00:13:24,346 I'll think about it. 97 00:13:33,355 --> 00:13:34,523 I'll ask for more wine... 98 00:13:37,192 --> 00:13:39,194 Don't drink too much. 99 00:13:40,195 --> 00:13:42,155 - It's tonight! - Yes. 100 00:13:43,740 --> 00:13:45,784 The egg's coming? 101 00:13:46,284 --> 00:13:47,828 Yes, it's egg day. 102 00:13:48,286 --> 00:13:51,206 Then I won't have more. 103 00:13:51,540 --> 00:13:57,379 When we have a child, we won't be able to eat out like this. 104 00:13:57,546 --> 00:13:59,214 No hiking and camping... 105 00:14:00,674 --> 00:14:01,633 How about... 106 00:14:02,884 --> 00:14:06,054 Utsunomiya. Our first date... 107 00:14:06,888 --> 00:14:08,849 Remember that? 108 00:14:10,308 --> 00:14:12,811 - The rocks... - I know, I know. 109 00:14:12,936 --> 00:14:16,731 "What are all these rocks? What are they?" 110 00:14:16,898 --> 00:14:19,568 "Why? Why Oya stone?" 111 00:14:20,151 --> 00:14:22,904 "Rocks are Earth's memories!" 112 00:14:23,238 --> 00:14:24,406 "A revelation!" 113 00:14:24,614 --> 00:14:26,074 The memories... 114 00:14:26,241 --> 00:14:28,493 And it was an overnight trip! 115 00:14:29,786 --> 00:14:33,164 You behaved like a girl half your age. 116 00:14:33,582 --> 00:14:34,541 Really. 117 00:14:35,750 --> 00:14:39,546 I'll call our office's harassment hotline! 118 00:14:40,255 --> 00:14:41,548 Forgive me. 119 00:14:42,048 --> 00:14:43,341 No, it's war. 120 00:14:45,760 --> 00:14:50,891 Firstly, we got the results of your semen analysis. 121 00:14:51,057 --> 00:14:58,023 There is a possibility that you have azoospermia. 122 00:14:59,941 --> 00:15:01,443 Azoospermia? 123 00:15:02,193 --> 00:15:05,447 Yes, there's a high probability. 124 00:15:05,572 --> 00:15:07,532 - A probability? - Yes. 125 00:15:08,742 --> 00:15:09,784 Here. 126 00:15:13,288 --> 00:15:14,456 Zero count... 127 00:15:15,916 --> 00:15:18,627 There's no sperm? 128 00:15:18,793 --> 00:15:21,046 Not in the semen. 129 00:15:21,379 --> 00:15:25,759 The ejaculatory duct might be blocked. 130 00:15:26,301 --> 00:15:27,469 Blocked? 131 00:15:28,637 --> 00:15:32,390 So even if there's no sperm in your semen 132 00:15:32,515 --> 00:15:37,729 it can be extracted from your testicles or scrotum. 133 00:15:38,021 --> 00:15:40,482 Which increases your chances. 134 00:15:41,650 --> 00:15:45,487 Extract... by a surgical procedure? 135 00:15:45,654 --> 00:15:46,446 Yes. 136 00:15:55,163 --> 00:15:56,289 I see. 137 00:15:57,332 --> 00:15:58,500 Can I... 138 00:16:00,085 --> 00:16:01,336 think about it? 139 00:16:02,379 --> 00:16:03,421 Sure. 140 00:17:29,549 --> 00:17:30,592 Satoko. 141 00:17:36,264 --> 00:17:40,727 The possibility of you getting pregnant 142 00:17:44,939 --> 00:17:46,274 might be... 143 00:17:48,359 --> 00:17:49,611 Zero. 144 00:17:54,240 --> 00:17:55,283 Right. 145 00:17:55,617 --> 00:17:56,743 So... 146 00:17:58,119 --> 00:17:59,704 Just remember 147 00:18:01,247 --> 00:18:03,416 that divorce is 148 00:18:06,086 --> 00:18:07,295 an option. 149 00:18:11,508 --> 00:18:12,634 Sorry... 150 00:18:14,177 --> 00:18:15,970 But for me 151 00:18:17,722 --> 00:18:18,890 that is 152 00:18:21,017 --> 00:18:22,727 not an option. 153 00:18:37,534 --> 00:18:38,660 Brr... 154 00:18:40,954 --> 00:18:42,747 It's chilly. 155 00:19:12,902 --> 00:19:16,156 I remember being with you! 156 00:19:17,490 --> 00:19:21,202 - On site. - When my second kid was born. 157 00:19:21,369 --> 00:19:25,498 - You were working! - I couldn't be at the birth. 158 00:19:27,083 --> 00:19:30,211 Enough about me. How about you? 159 00:19:31,171 --> 00:19:31,963 Well? 160 00:19:32,088 --> 00:19:34,215 - Me? - You and her. 161 00:19:34,591 --> 00:19:38,136 You take days off together every month. 162 00:19:38,303 --> 00:19:40,847 - We go to Sapporo. - For fun? 163 00:19:43,266 --> 00:19:45,643 We go there... 164 00:19:50,356 --> 00:19:52,400 to make a baby. 165 00:19:55,320 --> 00:20:01,659 What? Is there a libido god in Sapporo or something? 166 00:20:01,784 --> 00:20:04,078 You're the best! 167 00:20:04,245 --> 00:20:05,246 Am I? 168 00:20:05,788 --> 00:20:07,207 For ICSI. 169 00:20:07,415 --> 00:20:10,752 - What? - An intracytoplasmic sperm injection. 170 00:20:13,213 --> 00:20:16,758 Because my sperm is... 171 00:20:18,593 --> 00:20:22,889 My sperm isn't doing well. 172 00:20:25,600 --> 00:20:30,939 So they make an incision in my testicle 173 00:20:31,314 --> 00:20:36,444 and they scrape my sperm out so that 174 00:20:37,237 --> 00:20:41,366 the sperm and the egg can have a blind date. 175 00:20:42,492 --> 00:20:44,118 A blind date... 176 00:20:48,289 --> 00:20:49,415 So I... 177 00:20:53,503 --> 00:20:55,255 Well... 178 00:20:56,339 --> 00:20:58,049 Tell me... 179 00:20:58,758 --> 00:21:01,135 What is sex? 180 00:21:02,345 --> 00:21:06,140 Do you know what sex really is? 181 00:21:09,310 --> 00:21:10,603 It's a miracle. 182 00:21:12,146 --> 00:21:14,732 It's truly a miracle. 183 00:21:18,820 --> 00:21:25,326 You made two children... That's nothing but a miracle. 184 00:21:25,952 --> 00:21:28,496 Is it a miracle? 185 00:21:30,623 --> 00:21:32,000 It is. 186 00:21:52,937 --> 00:22:00,361 Attention, passengers on ANA Flight 59 to Sapporo. 187 00:22:01,195 --> 00:22:06,993 ANA Flight 59 was scheduled to depart at 10 a. m. 188 00:22:07,618 --> 00:22:12,665 but due to a heavy snowfall in Sapporo, 189 00:22:12,790 --> 00:22:14,625 it's been cancelled. 190 00:22:16,044 --> 00:22:17,211 What now? 191 00:22:19,213 --> 00:22:21,507 No Shinkansen either... 192 00:22:23,634 --> 00:22:25,887 Shinkansen don't go there. 193 00:22:34,771 --> 00:22:38,733 Let's call it off. 194 00:22:44,322 --> 00:22:46,908 Let's cancel our flight 195 00:22:49,577 --> 00:22:51,371 eat something nice 196 00:22:53,289 --> 00:22:54,665 watch a movie 197 00:22:57,835 --> 00:22:59,003 and go home. 198 00:23:03,800 --> 00:23:06,260 We don't have to go to Sapporo. 199 00:23:11,808 --> 00:23:12,892 But... 200 00:23:15,853 --> 00:23:17,855 Are you sure? 201 00:23:19,816 --> 00:23:20,942 Yes. 202 00:23:24,195 --> 00:23:25,238 Sorry. 203 00:23:35,581 --> 00:23:36,707 Sorry... 204 00:23:39,961 --> 00:23:43,714 I wanted to end this much sooner but 205 00:23:45,758 --> 00:23:47,593 I couldn't tell you. 206 00:23:59,605 --> 00:24:00,898 It's us two. 207 00:24:03,568 --> 00:24:04,735 You and I 208 00:24:07,989 --> 00:24:09,157 we'll go on. 209 00:24:57,205 --> 00:24:58,998 Whoa, that's amazing! 210 00:24:59,373 --> 00:25:05,046 - Be careful up there. - It's like a cliff! 211 00:25:08,424 --> 00:25:12,386 The color of the rocks changes in the light. 212 00:25:14,263 --> 00:25:18,309 It's amazing how they're all carved by hand! 213 00:25:22,146 --> 00:25:23,397 Rocks... 214 00:25:24,065 --> 00:25:27,860 They're Earth's memories. 215 00:25:29,278 --> 00:25:30,404 Amazing. 216 00:25:33,491 --> 00:25:36,035 - Our hands aren't in. - It's OK. 217 00:25:51,926 --> 00:25:56,597 I think the preliminary football game is on today. 218 00:25:57,390 --> 00:25:59,058 We're at hot springs! 219 00:25:59,392 --> 00:26:02,103 What channel is it? 220 00:26:09,151 --> 00:26:10,236 Not this... 221 00:26:12,363 --> 00:26:17,952 We consulted a doctor soon after we got married. 222 00:26:18,160 --> 00:26:23,958 That's when we heard that my husband had almost no sperm. 223 00:26:24,083 --> 00:26:29,213 We learned that our chance of having a baby was zero. 224 00:26:30,006 --> 00:26:36,971 I thought that it would best for her if we got a divorce. 225 00:26:42,018 --> 00:26:48,065 It's not that only a biological child could fulfill me 226 00:26:48,441 --> 00:26:55,656 it was just hard to give up on it while I was at a childbearing age. 227 00:26:58,492 --> 00:27:00,578 This is Kana from Kyushu. 228 00:27:02,079 --> 00:27:07,168 She's expecting and decided to put her baby up for adoption. 229 00:27:10,379 --> 00:27:13,341 Until she gives birth 230 00:27:13,507 --> 00:27:19,680 a nonprofit organization called Baby Baton will house her. 231 00:27:20,222 --> 00:27:26,937 I'd been in a relationship for a while when I got pregnant. 232 00:27:30,900 --> 00:27:33,444 But when I told him about it... 233 00:27:34,820 --> 00:27:37,365 he said that he was married. 234 00:27:39,367 --> 00:27:40,618 Really... 235 00:27:42,995 --> 00:27:44,955 What did he say? 236 00:27:52,713 --> 00:27:57,218 He told me to get a job and be a single mom. 237 00:28:02,890 --> 00:28:08,229 I got pregnant twice, when I was 39 and 40. 238 00:28:11,232 --> 00:28:17,738 Both times there was a heartbeat but neither of them made it. 239 00:28:18,572 --> 00:28:26,247 The consequences of the surgery and the miscarriages... 240 00:28:26,580 --> 00:28:29,709 left me with a feeling of loss. 241 00:28:31,043 --> 00:28:35,589 They attend meetings and share their experiences 242 00:28:35,756 --> 00:28:40,469 with couples who are looking to adopt. 243 00:28:41,971 --> 00:28:44,765 Those who visit Baby Baton 244 00:28:45,266 --> 00:28:52,523 are usually out of options and feel alone in their pursuit. 245 00:28:52,690 --> 00:28:57,611 Rather than ending up as a child welfare case 246 00:28:58,320 --> 00:29:04,952 it's better for children to find love in new homes. 247 00:29:10,374 --> 00:29:15,755 It's unfair on children to be raised by ill-equipped mothers. 248 00:29:16,964 --> 00:29:24,305 They can go to couples who want a child but can't have one. 249 00:29:24,722 --> 00:29:28,726 They'll be loved... That's what is important. 250 00:29:32,772 --> 00:29:40,446 Baby Baton is not a place where parents find their children. 251 00:29:40,571 --> 00:29:45,117 It's a place where children find their parents. 252 00:29:57,046 --> 00:30:01,509 One woman said that she can't envision life without a child. 253 00:30:01,675 --> 00:30:06,972 As a father I know how parents put their children first. 254 00:30:07,139 --> 00:30:10,267 We ended up watching the whole show. 255 00:30:30,287 --> 00:30:32,706 "Baby Baton" 256 00:30:39,880 --> 00:30:42,341 "Search history" 257 00:30:50,933 --> 00:30:54,895 "Pass the Baton Give children a future" 258 00:30:59,525 --> 00:31:01,819 - I'm home. - Hi. 259 00:31:10,744 --> 00:31:11,871 Got a moment? 260 00:31:16,917 --> 00:31:21,171 Baby Baton... Did you google them? 261 00:31:28,429 --> 00:31:29,346 Why? 262 00:31:32,641 --> 00:31:37,187 You're interested in... adoption? 263 00:31:40,149 --> 00:31:41,275 It's not... 264 00:31:45,529 --> 00:31:51,201 I'm not obsessed about us having a child. 265 00:31:55,164 --> 00:32:00,294 And it's not exactly because I want to please you either... 266 00:32:03,797 --> 00:32:09,803 I just can't forget what I heard about adoption on that TV show. 267 00:32:10,721 --> 00:32:11,805 That... 268 00:32:14,016 --> 00:32:19,146 it's not for parents to find children 269 00:32:19,897 --> 00:32:23,275 but for the children to find parents. 270 00:32:26,153 --> 00:32:33,327 There is a couple in this house who are eligible to be parents. 271 00:32:37,289 --> 00:32:38,332 So 272 00:32:39,708 --> 00:32:44,672 I thought we might be able to help out. 273 00:33:03,857 --> 00:33:05,526 Hello. 274 00:33:05,943 --> 00:33:07,486 We're the Kuriharas. 275 00:33:08,237 --> 00:33:09,780 Nice to meet you. 276 00:33:13,033 --> 00:33:14,535 Welcome. 277 00:33:17,162 --> 00:33:20,040 I'm Asami and I started Baby Baton. 278 00:33:20,416 --> 00:33:22,960 It's good to have you here. 279 00:33:24,044 --> 00:33:29,383 Baby Baton is an adoption agency that unites those 280 00:33:29,508 --> 00:33:36,306 who can't raise their children with others who can't have them. 281 00:33:37,516 --> 00:33:43,731 Plenary adoptions protect children whose parents can't raise them. 282 00:33:44,231 --> 00:33:51,030 Once you have family court approval you'll get parental rights 283 00:33:51,405 --> 00:33:56,076 while the birth parents relinquish theirs. 284 00:33:56,410 --> 00:33:59,246 Parental rights are irreversible. 285 00:34:01,832 --> 00:34:05,210 Let me talk about our important policy. 286 00:34:05,961 --> 00:34:09,006 Be truthful with the children. 287 00:34:09,715 --> 00:34:16,930 Tell them about their birth parents before they begin elementary school. 288 00:34:18,557 --> 00:34:22,227 Children are entitled to know the truth. 289 00:34:23,270 --> 00:34:27,941 Our priority is the children's safety and wellness 290 00:34:28,150 --> 00:34:34,114 so applicants must meet the following criteria. 291 00:34:34,907 --> 00:34:38,619 Preferably couples must have been married for over 3 years 292 00:34:39,119 --> 00:34:44,917 and one parent must stay at home to care for the child. 293 00:34:46,043 --> 00:34:52,216 If both parents work, one must quit his or her work. 294 00:34:52,966 --> 00:34:59,973 Please provide your resignation details at the interview. 295 00:35:09,399 --> 00:35:12,986 Do you have any questions so far? 296 00:35:15,823 --> 00:35:20,619 Can we decide on the child's name? 297 00:35:20,869 --> 00:35:24,456 Yes. The adoptive parents can name the child. 298 00:35:24,832 --> 00:35:31,505 You can't choose the gender so prepare a boy and a girl's name. 299 00:35:31,630 --> 00:35:36,301 Both names will be submitted when you register. 300 00:35:39,930 --> 00:35:46,520 Could you clarify the policy when both parents are working? 301 00:35:46,645 --> 00:35:50,649 I'm able to reduce my hours. 302 00:35:50,774 --> 00:35:58,365 His parents are healthy and willing to help us raise a child. 303 00:35:58,532 --> 00:36:01,660 Would that be acceptable? 304 00:36:02,202 --> 00:36:08,000 OK. I understand the reluctance to let go of a job. 305 00:36:08,458 --> 00:36:11,795 But for the benefit of the children 306 00:36:11,920 --> 00:36:16,508 we ask you to accept our policy with no exceptions. 307 00:36:16,884 --> 00:36:18,385 Please understand. 308 00:36:20,762 --> 00:36:24,558 Let me introduce some people to you now. 309 00:36:24,933 --> 00:36:27,519 Hello. Have you been good? 310 00:36:31,523 --> 00:36:33,901 When he became our child 311 00:36:34,776 --> 00:36:39,323 my husband quietly began to cry. 312 00:36:39,990 --> 00:36:44,578 That made me feel less alone in those hard times. 313 00:36:45,037 --> 00:36:51,043 I realized how hard it had been for him too. 314 00:36:53,212 --> 00:36:56,924 Hello, everyone. I'm Kiyohiko's grandpa. 315 00:36:58,425 --> 00:37:04,890 When I first heard about the adoption I wasn't so sure about it. 316 00:37:05,057 --> 00:37:10,270 But my wife and I also couldn't have a child for 10 years. 317 00:37:10,896 --> 00:37:14,900 Just as I started to explore adoption 318 00:37:15,108 --> 00:37:19,613 my wife got pregnant with our daughter here. 319 00:37:20,447 --> 00:37:23,575 So I know how hard it was for her. 320 00:37:23,700 --> 00:37:27,621 I visited ob-gyn doctors to get checkups. 321 00:37:27,788 --> 00:37:32,209 But luckily I had an adorable daughter. 322 00:37:32,334 --> 00:37:36,046 Now I have an adorable grandson. 323 00:37:36,463 --> 00:37:39,758 It made me so happy that I cried. 324 00:37:40,801 --> 00:37:42,594 He's our sunshine. 325 00:37:43,136 --> 00:37:47,641 He really is. The whole house is brighter now. 326 00:37:47,849 --> 00:37:52,271 Our relationship transcends blood kinship. 327 00:37:52,396 --> 00:37:55,315 If you go ahead and adopt a child 328 00:37:55,816 --> 00:38:00,320 one day you'll know what I meant today. 329 00:38:02,614 --> 00:38:03,782 He's asleep! 330 00:38:04,574 --> 00:38:08,829 Have you already told your child that he was adopted? 331 00:38:08,996 --> 00:38:12,791 Yes. I told him that he has three mothers. 332 00:38:13,000 --> 00:38:19,589 Me, his birth mother and Ms. Asami who introduced him to us. 333 00:38:20,048 --> 00:38:23,760 I told him to be grateful to all his mothers. 334 00:38:24,011 --> 00:38:26,346 They started to look alike. 335 00:38:27,055 --> 00:38:28,598 It's mysterious. 336 00:38:33,812 --> 00:38:34,855 Satoko. 337 00:38:42,904 --> 00:38:45,365 I want a family. 338 00:38:48,201 --> 00:38:49,536 I'm glad we came. 339 00:39:37,584 --> 00:39:42,255 The baby I want you to raise has arrived. 340 00:39:44,049 --> 00:39:46,176 Congratulations. 341 00:39:48,428 --> 00:39:49,763 Congratulations. 342 00:39:50,389 --> 00:39:51,765 Thank you. 343 00:40:20,544 --> 00:40:22,087 Your wait is over! 344 00:40:24,714 --> 00:40:26,425 This is your child. 345 00:40:35,684 --> 00:40:39,062 He likes his milk and is very healthy. 346 00:40:43,024 --> 00:40:44,651 You want to hold him? 347 00:40:50,323 --> 00:40:53,160 Meet your mom and dad. 348 00:40:58,081 --> 00:41:01,001 Your eyes are open. Can you see me? 349 00:41:02,544 --> 00:41:03,670 His hair... 350 00:41:08,091 --> 00:41:11,261 Would you like to meet his birth mother? 351 00:41:16,099 --> 00:41:18,810 Only if you want to. 352 00:41:23,190 --> 00:41:24,274 I do. 353 00:41:33,867 --> 00:41:35,160 Yes please. 354 00:41:58,183 --> 00:42:01,228 Um... Thank you so much. 355 00:42:03,605 --> 00:42:08,151 Thank you for giving birth to him. 356 00:42:41,268 --> 00:42:42,435 Asato... 357 00:42:44,646 --> 00:42:45,772 is his name. 358 00:42:53,196 --> 00:42:54,573 I'm sorry. 359 00:42:58,368 --> 00:42:59,786 Look after him. 360 00:43:12,215 --> 00:43:13,258 We will. 361 00:43:29,524 --> 00:43:33,069 Mom, I'm sorry. 362 00:43:38,158 --> 00:43:39,492 What for? 363 00:43:44,581 --> 00:43:45,957 I'm sorry. 364 00:43:53,506 --> 00:43:57,302 Should I say that I pushed him? 365 00:44:26,665 --> 00:44:27,707 Hello? 366 00:44:28,375 --> 00:44:29,376 Hello. 367 00:44:31,044 --> 00:44:34,214 This is Ms. Yokota, Asato's teacher. 368 00:44:35,006 --> 00:44:36,549 Yes...? 369 00:44:38,343 --> 00:44:41,137 It's about the jungle gym accident. 370 00:44:45,141 --> 00:44:50,855 Sora told his mother this morning that he jumped and wasn't pushed. 371 00:44:57,070 --> 00:44:58,530 I apologize. 372 00:45:05,286 --> 00:45:08,748 Mrs. Kurihara? 373 00:45:10,917 --> 00:45:15,255 He wasn't allowed to play with Sora but now he can! 374 00:45:15,755 --> 00:45:21,094 Sora told Asato that he was sorry to have lied. 375 00:45:21,344 --> 00:45:24,514 And Asato said, "It's OK." 376 00:45:25,682 --> 00:45:27,600 So they'll meet at the zoo. 377 00:45:31,730 --> 00:45:33,857 - Nice, isn't it? - Yes. 378 00:45:34,816 --> 00:45:36,192 - Yum! - Don't! 379 00:45:37,110 --> 00:45:38,903 Aren't we going? 380 00:45:39,696 --> 00:45:42,615 Right. Let's get ready. 381 00:45:42,866 --> 00:45:43,950 Get your bag. 382 00:45:46,494 --> 00:45:49,622 - I'll get the car. - I won't be long. 383 00:45:50,290 --> 00:45:52,751 I want to see tigers. 384 00:45:53,626 --> 00:45:54,627 How about you? 385 00:45:55,086 --> 00:45:56,379 Lions. 386 00:46:19,611 --> 00:46:20,653 Hello? 387 00:46:28,953 --> 00:46:29,996 Hello. 388 00:46:34,250 --> 00:46:35,835 Who is this? 389 00:46:37,962 --> 00:46:41,508 Is this the Kuriharas? 390 00:46:44,177 --> 00:46:45,345 It's Katakura. 391 00:46:49,682 --> 00:46:52,352 You're... Hikari? 392 00:46:56,439 --> 00:46:57,440 Yes. 393 00:47:01,236 --> 00:47:04,948 I want my child back. 394 00:47:11,037 --> 00:47:13,832 He's there, right? Asato. 395 00:47:23,258 --> 00:47:25,885 Why now...? 396 00:47:29,889 --> 00:47:31,349 Why not? 397 00:47:32,517 --> 00:47:34,185 I gave birth to him. 398 00:47:40,567 --> 00:47:41,568 But... 399 00:47:44,112 --> 00:47:47,073 it's impossible. 400 00:47:47,490 --> 00:47:51,035 If you won't give him back, pay me. 401 00:47:53,454 --> 00:47:56,249 Then I'll back off. 402 00:47:58,084 --> 00:48:01,754 If you won't give me money I'll expose the truth. 403 00:48:03,548 --> 00:48:07,218 To his elementary school and neighbors... 404 00:48:08,261 --> 00:48:09,846 And to him. 405 00:48:14,976 --> 00:48:18,938 OK... I see. 406 00:48:26,571 --> 00:48:29,115 Let's meet and discuss this. 407 00:49:24,671 --> 00:49:25,672 Come in. 408 00:49:52,740 --> 00:49:55,201 Who are you...? 409 00:49:57,829 --> 00:49:59,288 His mother... 410 00:50:01,624 --> 00:50:03,543 I don't think you're her. 411 00:50:06,462 --> 00:50:11,634 Adoptive parents don't usually get to meet the birth parents. 412 00:50:12,301 --> 00:50:13,344 So 413 00:50:16,139 --> 00:50:18,683 you thought you'd trick us. 414 00:50:21,477 --> 00:50:22,854 In our case 415 00:50:26,232 --> 00:50:28,359 we met the boy's mother. 416 00:50:30,069 --> 00:50:34,532 A junior high student who was with her parents. 417 00:50:39,912 --> 00:50:42,081 I remember Hikari Katakura 418 00:50:43,541 --> 00:50:45,168 very well. 419 00:50:45,334 --> 00:50:47,211 Who are you? 420 00:50:49,088 --> 00:50:50,089 I'm— 421 00:50:50,590 --> 00:50:53,217 What are you doing this for? 422 00:50:53,885 --> 00:50:57,346 You said you'd tell people about Asato. 423 00:50:59,015 --> 00:51:01,893 This is blackmail. 424 00:51:03,519 --> 00:51:09,192 It wouldn't go well for you if everyone knew he's not yours. 425 00:51:09,358 --> 00:51:10,693 Your scheme 426 00:51:12,028 --> 00:51:13,613 won't work. 427 00:51:14,322 --> 00:51:18,618 He knows very well that he was adopted. 428 00:51:18,910 --> 00:51:23,372 And his kindergarten and neighbors also know. 429 00:51:24,749 --> 00:51:30,296 There's no reason to hide his adoption. 430 00:51:30,880 --> 00:51:35,301 Your agenda is based on a wrong assumption. 431 00:51:37,678 --> 00:51:39,263 It's offensive. 432 00:51:40,348 --> 00:51:41,766 On the phone 433 00:51:43,976 --> 00:51:50,483 you said you'd tell the elementary school. 434 00:51:55,446 --> 00:51:57,448 He's in kindergarten. 435 00:51:59,534 --> 00:52:03,329 There's no way his real mother would 436 00:52:04,997 --> 00:52:07,125 forget his age. 437 00:52:08,709 --> 00:52:10,503 So tell us the truth. 438 00:52:12,964 --> 00:52:14,465 Who are you? 439 00:52:16,592 --> 00:52:18,344 What you can't do... 440 00:52:19,971 --> 00:52:22,515 I gave birth to him. 441 00:52:25,685 --> 00:52:27,812 So I'm his mother. 442 00:53:06,225 --> 00:53:07,226 Thanks. 443 00:53:10,688 --> 00:53:13,691 I heard a rumor... He likes you! 444 00:53:16,152 --> 00:53:17,403 Him. Takumi. 445 00:53:20,948 --> 00:53:22,742 He thinks you're cute. 446 00:53:23,868 --> 00:53:25,077 Why me? 447 00:53:27,413 --> 00:53:28,539 You're cute! 448 00:53:29,332 --> 00:53:30,917 Way to go. 449 00:53:31,042 --> 00:53:32,418 Stop it! 450 00:53:32,585 --> 00:53:34,045 Takumi likes you! 451 00:53:41,093 --> 00:53:43,054 The Takumi Aso! 452 00:54:02,448 --> 00:54:03,699 Hey. 453 00:54:04,242 --> 00:54:07,203 You want to go out with me? 454 00:54:18,422 --> 00:54:19,548 Go out? 455 00:54:20,633 --> 00:54:23,302 What happens if we do that? 456 00:54:25,846 --> 00:54:30,601 We'll do things. Like go to movies. 457 00:54:31,143 --> 00:54:32,144 You know... 458 00:54:34,981 --> 00:54:35,982 No? 459 00:54:37,858 --> 00:54:38,901 Well... 460 00:54:41,028 --> 00:54:42,071 I mean... 461 00:54:44,365 --> 00:54:45,616 I'm surprised 462 00:54:50,329 --> 00:54:51,330 but... 463 00:54:55,459 --> 00:54:56,585 I'm happy. 464 00:55:00,172 --> 00:55:02,300 So is that a yes? 465 00:55:05,845 --> 00:55:06,846 Yes. 466 00:55:10,683 --> 00:55:11,976 Lucky me! 467 00:55:16,522 --> 00:55:18,441 Get out of here. 468 00:55:36,834 --> 00:55:39,211 It's hilarious, right? 469 00:55:42,048 --> 00:55:44,383 Change your password, Hikari. 470 00:55:45,551 --> 00:55:46,385 Why? 471 00:55:46,719 --> 00:55:50,181 Mom and Dad try to unlock my phone. 472 00:55:50,681 --> 00:55:53,684 They tried so many passwords... 473 00:55:54,977 --> 00:55:56,562 It was disabled! 474 00:55:57,813 --> 00:56:01,650 - Did they apologize? - That won't happen! 475 00:56:02,735 --> 00:56:06,405 They must be worried that I'll find out. 476 00:56:26,634 --> 00:56:28,928 Stop playing around. 477 00:56:29,428 --> 00:56:33,766 Hikari, if you want to go to your sister's high school 478 00:56:34,266 --> 00:56:37,186 you better get serious. 479 00:56:39,480 --> 00:56:43,275 You agreed to only use your phone in this room. 480 00:56:50,866 --> 00:56:53,619 Hikari, put the phone down. 481 00:57:44,462 --> 00:57:45,754 It's a mess but... 482 00:57:49,925 --> 00:57:51,302 I'll get drinks. 483 00:57:53,053 --> 00:57:54,305 Sit anywhere. 484 00:58:06,692 --> 00:58:07,693 Thanks. 485 00:58:07,860 --> 00:58:09,653 What's with the tape? 486 00:58:24,376 --> 00:58:25,669 I got you. 487 00:58:40,351 --> 00:58:43,145 Whoa! Stop that! 488 00:58:45,105 --> 00:58:50,236 OK! It'll get easier soon! 489 00:58:51,403 --> 00:58:53,906 Here we go! 490 00:58:54,240 --> 00:58:57,243 I can go a little farther! 491 00:59:03,457 --> 00:59:04,583 Phew! 492 00:59:06,252 --> 00:59:07,253 I couldn't. 493 00:59:09,838 --> 00:59:12,675 - There you go. - My skirt! 494 00:59:13,509 --> 00:59:18,931 The one I adore, the one I cherish 495 00:59:19,098 --> 00:59:24,770 Beautiful one who I vowed to protect 496 00:59:24,937 --> 00:59:30,568 Even if my eyes were deprived of light 497 00:59:30,693 --> 00:59:36,073 I will find you wherever you are 498 00:59:36,198 --> 00:59:42,037 I will reach you wherever you are 499 01:00:08,188 --> 01:00:09,940 OK, I got it. 500 01:00:12,985 --> 01:00:14,069 It twinkles... 501 01:00:39,511 --> 01:00:40,679 Takumi. 502 01:00:48,854 --> 01:00:49,855 Hikari. 503 01:01:28,686 --> 01:01:29,812 I love you. 504 01:01:34,233 --> 01:01:35,359 Me too. 505 01:01:37,778 --> 01:01:39,905 More than anyone. 506 01:01:47,913 --> 01:01:48,914 Good. 507 01:01:52,167 --> 01:01:54,169 Now we're always together. 508 01:02:09,268 --> 01:02:12,938 The doctor would like a word, Mrs. Katakura. 509 01:02:14,356 --> 01:02:15,441 I'll be back. 510 01:02:38,964 --> 01:02:41,300 You can come in, Hikari. 511 01:02:49,892 --> 01:02:51,143 So Hikari... 512 01:02:53,395 --> 01:02:56,231 Have you had sexual intercourse? 513 01:02:59,485 --> 01:03:00,486 Yes. 514 01:03:01,779 --> 01:03:05,783 The ultrasound examination 515 01:03:07,117 --> 01:03:08,327 revealed a baby. 516 01:03:10,954 --> 01:03:14,124 See? Here's the face. 517 01:03:14,458 --> 01:03:16,335 It's hard to see... 518 01:03:17,461 --> 01:03:19,671 It weighs 600 grams. 519 01:03:20,088 --> 01:03:24,343 You'll have to think about what to do from here. 520 01:03:25,552 --> 01:03:28,806 She hasn't even had a period...! 521 01:03:29,264 --> 01:03:33,435 Ovulation can occur anyway. 522 01:03:34,019 --> 01:03:37,689 She's 23 weeks pregnant. 523 01:03:39,483 --> 01:03:43,862 That's one week too late for a termination. 524 01:03:44,238 --> 01:03:46,698 But she's still in 8th grade... 525 01:03:46,824 --> 01:03:49,993 So as adults we need to listen to her. 526 01:03:50,118 --> 01:03:55,624 But it's impossible no matter how you look at it. 527 01:03:55,749 --> 01:03:58,669 But the baby is a reality. 528 01:03:58,794 --> 01:04:01,505 But she's only 14! 529 01:04:02,881 --> 01:04:06,176 A child can't raise a child! 530 01:04:21,275 --> 01:04:22,651 I missed you. 531 01:04:40,127 --> 01:04:41,336 I love you. 532 01:04:43,005 --> 01:04:44,339 I'm sorry... 533 01:04:48,677 --> 01:04:50,220 What for? 534 01:04:50,929 --> 01:04:52,055 I'm sorry. 535 01:04:55,767 --> 01:04:57,769 Don't apologize. 536 01:05:01,398 --> 01:05:03,692 You said we'd be together! 537 01:05:10,657 --> 01:05:11,742 Don't... 538 01:05:12,993 --> 01:05:15,746 What are you two doing? 539 01:05:16,955 --> 01:05:20,459 Go back to class now! 540 01:05:23,962 --> 01:05:24,922 Hurry up! 541 01:05:25,047 --> 01:05:27,633 You said we'd be together... 542 01:05:50,489 --> 01:05:53,075 Misaki, can you come here? 543 01:05:55,661 --> 01:05:56,662 Hikari. 544 01:05:59,831 --> 01:06:01,792 You have to stop school. 545 01:06:05,295 --> 01:06:08,173 We'll say that you're in hospital. 546 01:06:15,013 --> 01:06:20,477 A plenary adoption sounds like your best option. 547 01:06:23,397 --> 01:06:24,523 What's that? 548 01:06:26,108 --> 01:06:27,776 Couples who want kids 549 01:06:28,986 --> 01:06:33,365 raise the children of mothers who can't. 550 01:06:33,532 --> 01:06:37,202 One adoption agency offers accommodation 551 01:06:37,369 --> 01:06:40,497 until you give birth. 552 01:06:40,622 --> 01:06:43,542 So no one would know about it? 553 01:06:44,126 --> 01:06:45,210 Yes. 554 01:06:46,211 --> 01:06:47,337 No... 555 01:06:48,588 --> 01:06:50,007 I won't do it. 556 01:06:55,220 --> 01:06:56,722 It's not your choice! 557 01:06:57,055 --> 01:06:58,557 You can't raise it. 558 01:06:58,724 --> 01:07:00,392 You're still 14. 559 01:07:01,435 --> 01:07:02,561 But I won't... 560 01:07:04,021 --> 01:07:05,063 Listen. 561 01:07:06,064 --> 01:07:09,484 You'll have time to study for high school. 562 01:07:10,485 --> 01:07:12,279 The one your sister goes to. 563 01:07:12,446 --> 01:07:14,614 It'll be good for the baby. 564 01:07:14,781 --> 01:07:17,492 Yes, you can start over. 565 01:07:17,659 --> 01:07:19,411 Don't ruin your life. 566 01:07:21,955 --> 01:07:26,084 This is what Takumi wants you to do. 567 01:07:27,252 --> 01:07:28,378 Don't lie... 568 01:07:33,425 --> 01:07:34,718 He cried... 569 01:07:38,930 --> 01:07:43,268 I wish the fetus would disappear... 570 01:09:15,318 --> 01:09:17,195 First time to Hiroshima? 571 01:09:19,656 --> 01:09:20,657 Yes. 572 01:09:21,825 --> 01:09:22,951 I see. 573 01:09:25,203 --> 01:09:31,543 Our place isn't in the city but on a tiny island. 574 01:09:34,713 --> 01:09:40,010 Aren't you cold? You don't want to catch a cold. 575 01:10:12,000 --> 01:10:14,920 There's an oyster farm... 576 01:10:20,091 --> 01:10:21,426 You like the sea? 577 01:10:54,834 --> 01:10:57,796 Welcome to Baby Baton. 578 01:11:00,966 --> 01:11:06,221 The office, living room and kitchen are here. 579 01:11:11,851 --> 01:11:16,898 Sunsets seem similar but they're different every day. 580 01:11:23,947 --> 01:11:29,661 I really hope you'll have an easy labor... so walk a lot. 581 01:11:31,705 --> 01:11:32,831 Easy labor... 582 01:11:38,211 --> 01:11:39,587 No one else 583 01:11:42,173 --> 01:11:43,842 gave me advice. 584 01:11:46,678 --> 01:11:48,013 You in there, Konomi? 585 01:11:49,180 --> 01:11:50,640 We're coming in. 586 01:11:52,517 --> 01:11:56,688 Don't read manga on your stomach! 587 01:11:57,480 --> 01:12:00,191 It's not good for the baby. 588 01:12:04,946 --> 01:12:08,199 Open up! It's nice outside! 589 01:12:09,326 --> 01:12:11,119 This is your bed. 590 01:12:12,245 --> 01:12:13,705 Your bag arrived. 591 01:12:14,247 --> 01:12:15,707 Is she new? 592 01:12:16,166 --> 01:12:18,626 Yes. Her name is Hikari. 593 01:12:21,087 --> 01:12:22,881 Hello, Hikari. 594 01:12:55,288 --> 01:12:57,248 Are you local? 595 01:13:00,752 --> 01:13:02,754 Where are you from? 596 01:13:04,381 --> 01:13:05,423 Nara. 597 01:13:07,175 --> 01:13:08,343 Deer country! 598 01:13:10,220 --> 01:13:11,513 You laughed! 599 01:13:15,892 --> 01:13:17,352 I'm from Yokohama. 600 01:13:18,853 --> 01:13:19,938 Oh... 601 01:13:21,523 --> 01:13:23,900 I'm originally from Tokushima. 602 01:13:28,238 --> 01:13:30,615 You know who the father is? 603 01:13:32,450 --> 01:13:33,451 Yes. 604 01:13:36,287 --> 01:13:38,415 A customer got me pregnant. 605 01:13:40,291 --> 01:13:42,752 But I don't know which one. 606 01:13:45,713 --> 01:13:48,883 That was part of the service we gave. 607 01:13:49,968 --> 01:13:52,220 To draw in regulars... 608 01:13:53,721 --> 01:13:55,265 It's disgusting. 609 01:14:00,979 --> 01:14:02,647 Keep chopping. 610 01:14:04,816 --> 01:14:08,319 Like they say, "Dumb as a green pepper!" 611 01:14:09,654 --> 01:14:12,574 See? It's completely empty. 612 01:14:23,001 --> 01:14:25,670 My parents divorced and remarried. 613 01:14:26,504 --> 01:14:30,800 They started new families and I was a nuisance. 614 01:14:31,968 --> 01:14:33,928 Convenience stores raised me. 615 01:14:42,520 --> 01:14:46,608 I hate my family so I don't want to go home either. 616 01:14:47,442 --> 01:14:50,195 But it got worse for me. 617 01:14:52,113 --> 01:14:55,200 I worked at night in the sex business so... 618 01:14:56,451 --> 01:14:57,535 It's surreal. 619 01:14:57,827 --> 01:15:03,333 Here I wake up in the mornings and do my chores with you. 620 01:15:04,501 --> 01:15:06,044 It feels weird... 621 01:15:15,011 --> 01:15:16,054 Wanna walk? 622 01:15:41,704 --> 01:15:44,832 - Do you know these? - They're delicious. 623 01:15:45,500 --> 01:15:47,252 We grill them with salt. 624 01:15:47,418 --> 01:15:50,713 - I have a pumpkin. - I'm microwaving it. 625 01:15:53,258 --> 01:15:58,596 Today we invited the neighbors for 626 01:15:59,264 --> 01:16:03,101 a BBQ party! 627 01:16:03,810 --> 01:16:05,562 Cheers! 628 01:16:10,608 --> 01:16:14,612 Life at the moment is peaceful. 629 01:16:15,572 --> 01:16:20,118 I wake up in the morning, clean the house with everyone 630 01:16:20,910 --> 01:16:21,953 and sleep. 631 01:16:22,870 --> 01:16:26,624 - When is it due? - In a month. 632 01:16:28,376 --> 01:16:30,295 You like the father of the baby? 633 01:16:31,921 --> 01:16:32,922 Yes. 634 01:16:34,549 --> 01:16:38,219 I love him so much. 635 01:16:46,227 --> 01:16:49,480 Happy birthday to you! 636 01:16:51,149 --> 01:16:55,612 - Oh, it's her birthday? - Yes, Maho is 20 today. 637 01:16:55,820 --> 01:16:57,947 You're 20. 638 01:17:00,325 --> 01:17:01,326 Is it lit? 639 01:17:03,578 --> 01:17:05,246 Use the newspaper. 640 01:17:06,539 --> 01:17:07,915 Thank you. 641 01:17:15,798 --> 01:17:20,261 Don't cry on your birthday! 642 01:17:21,429 --> 01:17:26,100 Why don't we all sing? Ready? 643 01:17:42,367 --> 01:17:43,868 Happy birthday! 644 01:17:49,374 --> 01:17:51,042 Thank you. 645 01:17:53,211 --> 01:17:56,714 - I'm so happy. - You love anything sweet. 646 01:17:57,882 --> 01:17:59,676 Any comment? 647 01:18:03,054 --> 01:18:05,723 I'm happy. I thought cakes like this 648 01:18:06,849 --> 01:18:09,143 were an urban myth. 649 01:18:09,727 --> 01:18:11,229 Many girls 650 01:18:12,230 --> 01:18:16,359 have trouble with their parents. 651 01:18:17,652 --> 01:18:21,489 None of them could talk to their parents 652 01:18:21,823 --> 01:18:25,660 so they arrived here on their own. 653 01:18:28,204 --> 01:18:33,835 That's why these events are special. If it gives them a memory 654 01:18:34,711 --> 01:18:36,504 it will be great. 655 01:18:37,922 --> 01:18:39,924 This might be my best day ever. 656 01:18:41,008 --> 01:18:45,555 What if no one celebrates my birthday ever again? 657 01:18:47,014 --> 01:18:48,599 The recruiter 658 01:18:50,101 --> 01:18:55,231 said I was pretty which no one had ever said. 659 01:18:58,776 --> 01:19:03,239 I was flattered and ended up in the sex business. 660 01:19:07,785 --> 01:19:09,787 I saw a TV program. 661 01:19:15,710 --> 01:19:20,465 There are people who can't make babies and they... 662 01:19:28,890 --> 01:19:31,559 They get to be with our babies. 663 01:19:33,186 --> 01:19:36,773 Sometimes I feel that it's so unfair... 664 01:19:37,523 --> 01:19:42,153 But because of them this system exists... 665 01:19:43,362 --> 01:19:47,742 I don't know why I should be jealous of them but... 666 01:19:51,829 --> 01:19:53,998 You can't raise it? 667 01:19:57,668 --> 01:19:58,961 No, I can't. 668 01:20:09,138 --> 01:20:12,016 Are they going to the hospital today? 669 01:20:12,183 --> 01:20:17,313 Yes, both Konomi and Maho go at the same time. 670 01:20:17,730 --> 01:20:20,191 - Two less girls. - I'll be lonely! 671 01:20:21,192 --> 01:20:23,486 - Be strong. - See you, guys. 672 01:20:30,701 --> 01:20:34,038 I can't go. You're holding me. 673 01:20:34,789 --> 01:20:35,873 You'll be OK. 674 01:20:37,208 --> 01:20:39,836 - It's just you. - I'll manage. 675 01:21:10,408 --> 01:21:16,247 The one I adore, the one I cherish 676 01:21:17,331 --> 01:21:22,420 Beautiful one who I vowed to protect 677 01:21:25,298 --> 01:21:30,845 Even if my eyes were deprived of light 678 01:21:34,599 --> 01:21:40,897 I will find you wherever you are 679 01:21:44,775 --> 01:21:50,781 I will reach you wherever you are 680 01:21:51,908 --> 01:21:53,200 Beautiful, isn't it? 681 01:21:55,369 --> 01:21:56,537 Little one. 682 01:21:59,540 --> 01:22:04,211 I'll never forget that we watched the sunset together. 683 01:23:44,353 --> 01:23:45,646 Hi, Little one. 684 01:24:21,515 --> 01:24:25,352 I can't stop thinking about her... 685 01:24:26,562 --> 01:24:28,439 Who was that girl? 686 01:24:35,946 --> 01:24:40,534 You know, the Hikari Katakura we met 687 01:24:40,993 --> 01:24:43,287 wouldn't have... 688 01:24:46,457 --> 01:24:47,917 demanded money. 689 01:24:49,627 --> 01:24:50,920 You're right. 690 01:24:53,047 --> 01:24:54,423 Mom... 691 01:24:56,008 --> 01:24:57,134 Sleep talking? 692 01:25:00,805 --> 01:25:01,806 Yes. 693 01:25:07,645 --> 01:25:08,646 Here? 694 01:25:10,981 --> 01:25:13,651 Was I in Mommy here? 695 01:25:18,781 --> 01:25:19,907 No. 696 01:25:22,993 --> 01:25:25,454 Was it the Hiroshima mommy? 697 01:25:26,247 --> 01:25:27,414 You remember her! 698 01:25:31,377 --> 01:25:35,923 Do you know what Hiroshima is like? 699 01:25:43,139 --> 01:25:46,475 It's by the sparkling sea. 700 01:25:49,436 --> 01:25:51,272 The sea? Like that? 701 01:25:52,398 --> 01:25:57,278 That's right. It's connected to her sea. 702 01:25:58,362 --> 01:26:01,991 Did you know that there's only one sea? 703 01:26:02,116 --> 01:26:08,038 You're right. So this sea and the sea in Hiroshima 704 01:26:08,664 --> 01:26:11,667 are definitely connected. 705 01:26:14,753 --> 01:26:16,130 Imagine that! 706 01:26:33,355 --> 01:26:34,398 Yes? 707 01:26:35,232 --> 01:26:40,863 Police. We're from the Kanagawa precinct and we'd like to talk. 708 01:26:41,405 --> 01:26:42,406 Sure. 709 01:26:49,121 --> 01:26:51,373 I'm Detective Mishima. 710 01:26:52,958 --> 01:26:55,419 Do you recognize her? 711 01:27:03,469 --> 01:27:04,511 Well... 712 01:27:06,305 --> 01:27:10,267 Yes, she came here. 713 01:27:15,272 --> 01:27:17,274 Who is she? 714 01:27:24,448 --> 01:27:25,449 Asato? 715 01:27:31,121 --> 01:27:33,290 Why are you home, Dad? 716 01:27:33,916 --> 01:27:37,127 I had to come home for something. I'll go back. 717 01:27:37,294 --> 01:27:38,796 Hi! 718 01:27:39,505 --> 01:27:40,547 The ocean... 719 01:27:43,217 --> 01:27:44,260 And a boat. 720 01:27:57,982 --> 01:27:59,108 Who's that? 721 01:28:00,109 --> 01:28:01,318 It was no one. 722 01:28:01,443 --> 01:28:04,905 I heard the door slam. 723 01:28:05,572 --> 01:28:06,657 It's the wind. 724 01:28:43,736 --> 01:28:48,032 Do you understand you're going back to school next month? 725 01:28:51,618 --> 01:28:52,703 Take it easy. 726 01:28:53,704 --> 01:28:58,292 She can't! The entrance exams are soon! 727 01:28:59,585 --> 01:29:04,715 Hikari, you have pneumonia... That's why you're off school. 728 01:29:05,883 --> 01:29:08,719 Tell people that, if they ask. 729 01:29:13,891 --> 01:29:14,892 Hikari? 730 01:29:16,185 --> 01:29:18,145 Answer me, you hear? 731 01:29:20,564 --> 01:29:22,399 Answer your mother! 732 01:29:32,451 --> 01:29:34,912 You don't know what we went through. 733 01:29:39,249 --> 01:29:40,751 Don't look at me like that. 734 01:30:44,148 --> 01:30:45,482 How childish... 735 01:31:21,852 --> 01:31:25,355 At this age you'll keep getting taller. 736 01:31:25,689 --> 01:31:28,442 - How tall are you? - 170 cm. 737 01:31:28,567 --> 01:31:31,320 So tall! You'll get even taller. 738 01:31:31,445 --> 01:31:33,197 But I'm 168. 739 01:31:35,324 --> 01:31:39,203 So he didn't get your DNA! 740 01:31:39,369 --> 01:31:42,331 He's going through a growth spurt. 741 01:31:42,831 --> 01:31:44,708 So early! 742 01:31:44,875 --> 01:31:47,669 Maybe it's what he eats? 743 01:31:48,086 --> 01:31:52,299 - Kids nowadays are tall. - With long legs! 744 01:31:52,424 --> 01:31:53,800 How come? 745 01:31:54,676 --> 01:31:56,053 It's strange. 746 01:31:56,220 --> 01:32:00,516 Hikari, don't use your phone on a family occasion. 747 01:32:01,725 --> 01:32:03,060 We're talking. 748 01:32:04,228 --> 01:32:05,354 And Misaki... 749 01:32:05,479 --> 01:32:08,899 How's university life? Are you in a club? 750 01:32:09,066 --> 01:32:11,860 I major in international relations. 751 01:32:11,985 --> 01:32:13,570 Cool. 752 01:32:13,737 --> 01:32:15,405 She might go abroad. 753 01:32:15,572 --> 01:32:17,074 - In English? - Yes. 754 01:32:17,241 --> 01:32:19,576 I speak Osaka English! 755 01:32:29,920 --> 01:32:31,922 You're so quiet. 756 01:32:40,264 --> 01:32:42,099 I heard what happened. 757 01:32:43,267 --> 01:32:45,102 Stupid business... 758 01:32:50,816 --> 01:32:51,775 Hey! 759 01:32:52,192 --> 01:32:54,945 Stop that! Calm down, Hikari! 760 01:32:55,654 --> 01:32:56,947 That hurts! 761 01:33:00,367 --> 01:33:03,287 - You told them! - They're family! 762 01:33:03,453 --> 01:33:05,539 We're all worried about you! 763 01:33:05,664 --> 01:33:11,128 You're not worried about me, liar! You're gross! 764 01:33:12,379 --> 01:33:13,255 Hikari! 765 01:35:05,742 --> 01:35:07,703 Hikari...! 766 01:35:11,581 --> 01:35:14,876 Could you let me work here please? 767 01:35:16,211 --> 01:35:20,507 I'll do anything. I'll clean or wash clothes... 768 01:35:21,758 --> 01:35:23,760 Show me how and I'll do it. 769 01:35:26,680 --> 01:35:29,933 Please let me work here. 770 01:35:38,442 --> 01:35:40,026 You had a hard time. 771 01:35:51,830 --> 01:35:54,207 I wondered about you. 772 01:35:58,462 --> 01:36:01,965 We have to think about your future. 773 01:36:07,262 --> 01:36:08,805 Actually 774 01:36:11,433 --> 01:36:14,269 Baby Baton will close this year. 775 01:36:22,986 --> 01:36:24,279 So... 776 01:36:25,447 --> 01:36:31,495 I can't let you stay here for so long. 777 01:36:41,379 --> 01:36:42,672 I see. 778 01:36:46,802 --> 01:36:51,264 I guess she'll be the last mother we'll look after. 779 01:36:57,604 --> 01:36:58,772 Sara. 780 01:37:01,316 --> 01:37:04,110 This is Hikari. She used to live here. 781 01:37:13,620 --> 01:37:14,788 I'm sorry. 782 01:37:20,335 --> 01:37:21,545 How was it? 783 01:37:25,131 --> 01:37:26,174 What? 784 01:37:27,217 --> 01:37:30,804 Your baby. Was it cute? 785 01:37:33,431 --> 01:37:36,017 I don't feel love for my baby. 786 01:37:37,561 --> 01:37:39,855 I wouldn't want to hold it. 787 01:37:59,207 --> 01:38:04,087 Sara Okada is having contractions. Can you see her? 788 01:38:06,047 --> 01:38:08,508 We'll be right there. 789 01:38:09,593 --> 01:38:11,553 Thank you. 790 01:38:14,931 --> 01:38:18,518 OK. Thank you. 791 01:38:26,735 --> 01:38:30,280 Can you put it in my room? 792 01:38:31,281 --> 01:38:34,200 - OK, off we go. - See you. 793 01:38:36,119 --> 01:38:39,873 This is a hit song from 3 years ago. 794 01:38:39,998 --> 01:38:44,628 I've been searching for you all these years 795 01:38:44,794 --> 01:38:49,257 Roaming aimlessly in the dark woods 796 01:39:02,228 --> 01:39:05,649 "Records of adoptive parents" 797 01:39:20,538 --> 01:39:23,333 "From March 2013" 798 01:39:32,759 --> 01:39:36,012 "Name - Asato Guardian - Kiyokazu Kurihara" 799 01:39:36,137 --> 01:39:39,182 "Telephone number" 800 01:40:06,418 --> 01:40:07,711 Asami-san. 801 01:40:10,296 --> 01:40:12,465 Why did you start Baby Baton? 802 01:40:16,886 --> 01:40:19,514 Why you want to know that now? 803 01:40:23,393 --> 01:40:25,562 Maybe I was chosen for it. 804 01:40:32,569 --> 01:40:33,820 I think... 805 01:40:36,990 --> 01:40:38,992 it is so important. 806 01:40:44,622 --> 01:40:45,749 Thank you. 807 01:40:59,554 --> 01:41:01,890 Do you have children? 808 01:41:04,100 --> 01:41:07,270 I couldn't have kids. 809 01:41:08,813 --> 01:41:14,611 I was a nurse and I met many mothers who faced difficulties. 810 01:41:15,737 --> 01:41:19,866 It made me hope for a better life for the babies. 811 01:41:20,450 --> 01:41:24,037 I guess that's how I got started. 812 01:41:25,205 --> 01:41:26,915 Did you want a baby? 813 01:41:27,957 --> 01:41:29,292 I guess so. 814 01:41:29,709 --> 01:41:34,881 But I've had all the girls staying here. 815 01:41:35,006 --> 01:41:37,967 They're all like my daughters. 816 01:41:38,093 --> 01:41:43,139 I feel like I had many children. It's been fulfilling. 817 01:41:50,438 --> 01:41:55,819 Do you feel like the sea is protecting us? 818 01:42:01,866 --> 01:42:07,455 It's making sure that all children are happy. 819 01:42:15,171 --> 01:42:18,758 I heard about your illness. 820 01:42:26,432 --> 01:42:27,517 What can I do? 821 01:42:28,768 --> 01:42:31,354 Everything comes to an end. 822 01:42:38,194 --> 01:42:40,864 I wish I could go on a little longer 823 01:42:42,365 --> 01:42:44,200 but I can't. 824 01:42:50,039 --> 01:42:51,499 Asami-san. 825 01:42:52,625 --> 01:42:53,835 Thank you. 826 01:42:57,255 --> 01:42:58,715 I thank you! 827 01:43:05,263 --> 01:43:07,056 And good luck. 828 01:43:08,349 --> 01:43:11,811 Tell people our story. 829 01:43:17,358 --> 01:43:18,359 I will. 830 01:44:06,950 --> 01:44:08,952 Good. You have everything. 831 01:44:11,037 --> 01:44:13,039 How far is the kindergarten? 832 01:44:15,083 --> 01:44:17,126 A little farther. 833 01:44:18,753 --> 01:44:20,463 How many meters? 834 01:44:20,880 --> 01:44:24,968 - Meters! - You learned about meters? 835 01:44:28,346 --> 01:44:32,058 1 meter is 100 centimeters. 836 01:44:32,183 --> 01:44:33,226 Very good! 837 01:44:34,394 --> 01:44:36,562 - How about 100 meters? - 1,000 cm. 838 01:45:33,578 --> 01:45:36,539 "New Emperor in 2019" 839 01:45:36,706 --> 01:45:38,958 Yokohama newspaper deliveries. 840 01:45:40,752 --> 01:45:42,295 How can I help? 841 01:45:44,964 --> 01:45:50,345 You didn't get your paper? We'll get it to you right away. 842 01:45:50,887 --> 01:45:56,559 Hikari, Mr. Kawasaki from your route didn't get his paper. 843 01:45:57,435 --> 01:45:59,979 Maybe someone stole it? 844 01:46:01,064 --> 01:46:02,523 Can you go there? 845 01:46:09,655 --> 01:46:10,823 Hello! 846 01:46:13,117 --> 01:46:15,161 - An interview? - Yes. 847 01:46:15,286 --> 01:46:20,583 Wait there. Sonoda, can you tidy the office? 848 01:46:30,510 --> 01:46:31,677 Come here. 849 01:46:40,770 --> 01:46:44,607 I can't think of when I last touched a newspaper. 850 01:46:44,941 --> 01:46:46,275 You staying? 851 01:46:47,735 --> 01:46:49,404 I've got nowhere to go. 852 01:46:49,987 --> 01:46:51,114 Right. 853 01:46:52,323 --> 01:46:53,616 Same here. 854 01:46:55,284 --> 01:46:57,954 I guess you've had it harder than me. 855 01:46:59,747 --> 01:47:04,585 You look like you've had your own challenges, Tomoka-san. 856 01:47:05,795 --> 01:47:06,921 Just Tomoka. 857 01:47:09,632 --> 01:47:12,635 Say my name again. 858 01:47:14,303 --> 01:47:15,430 Tomoka. 859 01:47:16,431 --> 01:47:18,141 That's right. 860 01:47:20,309 --> 01:47:21,102 Tomoka. 861 01:47:21,894 --> 01:47:22,979 Hikari. 862 01:47:28,651 --> 01:47:32,947 There's something beautiful about you. 863 01:47:37,577 --> 01:47:38,995 No, there isn't. 864 01:47:39,203 --> 01:47:42,165 You also seem mature. 865 01:47:42,582 --> 01:47:45,668 Probably because you left home so young. 866 01:47:47,170 --> 01:47:48,629 I admire that. 867 01:47:50,173 --> 01:47:54,635 Tomoka, you remind me of one of my old friends. 868 01:47:55,303 --> 01:47:58,347 She was cool. Her name was Konomi. 869 01:47:59,098 --> 01:48:00,183 Konomi? 870 01:48:00,933 --> 01:48:02,310 We lived together. 871 01:48:04,312 --> 01:48:05,521 For a while. 872 01:48:08,441 --> 01:48:11,360 I like what you're wearing. 873 01:48:12,278 --> 01:48:13,362 This? 874 01:48:15,239 --> 01:48:19,202 I'm invincible when I wear this. 875 01:48:26,918 --> 01:48:28,211 You can't have it. 876 01:48:29,337 --> 01:48:31,547 It wouldn't suit me anyway. 877 01:48:37,094 --> 01:48:38,054 Hikari. 878 01:48:40,848 --> 01:48:45,019 A thicker eyeliner would be cool on you. 879 01:48:48,397 --> 01:48:49,398 This way. 880 01:48:58,574 --> 01:49:00,826 - It tickles. - Keep still. 881 01:49:02,286 --> 01:49:03,913 And one more... 882 01:49:04,580 --> 01:49:07,083 - You have long lashes. - Do I? 883 01:49:09,126 --> 01:49:10,169 Well? 884 01:49:11,170 --> 01:49:14,590 - I like it. - Of course. Because I did it. 885 01:49:16,092 --> 01:49:17,260 What's that? 886 01:49:17,718 --> 01:49:22,557 This shows the order of the houses you deliver to. 887 01:49:22,974 --> 01:49:27,520 Pass the crossing and it's the 2nd house on the left. 888 01:49:30,940 --> 01:49:31,941 Hikari. 889 01:49:32,608 --> 01:49:35,111 I don't use this anymore. 890 01:49:36,737 --> 01:49:40,616 I have a new one so you can have it. 891 01:49:41,450 --> 01:49:42,410 And this. 892 01:49:51,127 --> 01:49:53,546 - They're delicious. - Thanks. 893 01:49:54,922 --> 01:49:57,717 Where's my dorayaki? Off I go! 894 01:49:58,467 --> 01:50:01,971 - Has it expired? - Has it? 895 01:50:02,096 --> 01:50:04,974 It's safe by 2 days. 896 01:50:07,643 --> 01:50:10,146 - How do I look? - Good. 897 01:50:12,189 --> 01:50:13,316 Nice and plump. 898 01:50:17,945 --> 01:50:19,780 I want this. 899 01:50:24,327 --> 01:50:25,119 It's yours. 900 01:50:25,828 --> 01:50:28,164 - It's OK. - I'll get it. 901 01:50:29,081 --> 01:50:30,499 What else? 902 01:50:31,584 --> 01:50:32,627 Your phone. 903 01:50:37,965 --> 01:50:40,593 - Won't you answer? - It's OK. 904 01:50:42,511 --> 01:50:43,846 I'm with you. 905 01:50:44,013 --> 01:50:45,598 - Is it OK? - Sure. 906 01:50:53,356 --> 01:50:54,357 You know... 907 01:50:59,028 --> 01:51:00,863 I have a kid. 908 01:51:05,368 --> 01:51:09,497 He lives somewhere in this area. 909 01:51:13,334 --> 01:51:14,543 You want to see him? 910 01:51:26,514 --> 01:51:28,057 Thanks for sharing. 911 01:51:51,038 --> 01:51:52,540 Leave a message... 912 01:51:58,921 --> 01:52:00,256 Hikari. 913 01:52:00,715 --> 01:52:05,177 Tomoka hasn't showed up. Was she at the apartment? 914 01:52:06,345 --> 01:52:08,431 - I don't know. - Oh... 915 01:52:11,851 --> 01:52:12,893 Hello. 916 01:52:14,854 --> 01:52:16,105 Are you Hikari? 917 01:52:19,024 --> 01:52:20,276 Yes, I am. 918 01:52:25,197 --> 01:52:26,240 Read this. 919 01:52:32,288 --> 01:52:33,748 I didn't sign this. 920 01:52:34,457 --> 01:52:37,126 This is your name, right? 921 01:52:37,835 --> 01:52:41,797 Yanagihara's your friend, right? You signed it. 922 01:52:44,592 --> 01:52:45,718 Tomoka...? 923 01:52:46,469 --> 01:52:49,638 You co-signed her loan. 924 01:52:50,139 --> 01:52:52,933 - I don't know... - Snap out of it. 925 01:52:53,434 --> 01:52:59,440 You're her guarantor. Pay before the interest piles up. 926 01:53:00,941 --> 01:53:02,818 - How much? - 50 yen. 927 01:53:04,111 --> 01:53:05,404 I have no wallet. 928 01:53:05,529 --> 01:53:07,656 This isn't a game. 929 01:53:08,324 --> 01:53:09,325 That's enough. 930 01:53:10,493 --> 01:53:11,494 Let's go. 931 01:53:12,286 --> 01:53:13,329 We'll be back. 932 01:53:15,164 --> 01:53:16,499 Bye now. 933 01:53:17,041 --> 01:53:20,753 What was that? Should I call the police? 934 01:53:59,500 --> 01:54:02,503 What else could I do...? 935 01:54:07,716 --> 01:54:08,968 Come inside. 936 01:54:12,346 --> 01:54:13,472 You need ice. 937 01:54:21,814 --> 01:54:23,357 What're those scars? 938 01:54:26,235 --> 01:54:27,319 Oh, this... 939 01:54:30,364 --> 01:54:31,907 I did it when... 940 01:54:34,577 --> 01:54:36,245 I don't remember. 941 01:54:37,621 --> 01:54:40,833 When my mom left me... 942 01:54:45,963 --> 01:54:47,256 Come inside. 943 01:54:51,927 --> 01:54:53,929 I'm sorry, Hikari. 944 01:54:55,556 --> 01:54:57,850 I'm so worthless... 945 01:55:00,769 --> 01:55:01,854 You're not... 946 01:55:07,484 --> 01:55:08,444 Get up. 947 01:55:14,783 --> 01:55:15,910 You're OK. 948 01:55:22,374 --> 01:55:24,960 You're like a mother! 949 01:56:22,851 --> 01:56:23,852 Tomoka? 950 01:56:38,951 --> 01:56:42,830 "Bye bye, Hikari" 951 01:57:50,397 --> 01:57:51,398 Hello? 952 01:57:57,488 --> 01:57:58,530 Hello— 953 01:58:00,616 --> 01:58:03,368 I must say, I'm worried about you. 954 01:58:04,203 --> 01:58:10,125 If something's bothering you it's better to let it out. 955 01:58:12,544 --> 01:58:15,923 Let me tell you about my own experience. 956 01:58:19,301 --> 01:58:21,428 I lived with my girlfriend... 957 01:58:24,264 --> 01:58:25,808 She killed herself. 958 01:58:27,518 --> 01:58:31,814 I had no idea that anything was wrong... 959 01:58:32,648 --> 01:58:34,983 She jumped off a building. 960 01:58:38,654 --> 01:58:41,990 She never spoke about any troubles. 961 01:58:43,367 --> 01:58:45,744 You have to tell someone. 962 01:58:47,246 --> 01:58:51,416 Tell someone if things are getting to you. 963 01:58:55,087 --> 01:58:56,130 Sorry... 964 01:59:01,426 --> 01:59:04,972 Never mind all that. I just... 965 01:59:05,556 --> 01:59:07,015 I'm a bit worried. 966 01:59:10,269 --> 01:59:14,356 I just wanted to let you know that I'm worried. 967 01:59:22,990 --> 01:59:24,032 I'm impressed. 968 01:59:25,450 --> 01:59:27,286 How did you make this? 969 01:59:31,874 --> 01:59:33,167 I borrowed it. 970 01:59:35,335 --> 01:59:36,628 You didn't steal it? 971 01:59:39,423 --> 01:59:40,340 No. 972 01:59:42,301 --> 01:59:43,719 Whatever. 973 01:59:45,429 --> 01:59:46,221 Let's go. 974 01:59:48,307 --> 01:59:50,058 Why me...? 975 01:59:52,019 --> 01:59:53,562 'Coz you're stupid. 976 01:59:55,689 --> 02:00:00,694 Shit happens but this is over for you, right? 977 02:00:03,447 --> 02:00:05,032 It's not over! 978 02:00:09,077 --> 02:00:11,038 Don't glare at me! 979 02:00:12,456 --> 02:00:13,582 Creepy... 980 02:00:43,070 --> 02:00:45,530 Is this the Kuriharas? 981 02:00:50,869 --> 02:00:52,287 Who is this? 982 02:01:25,279 --> 02:01:27,823 "Asato" 983 02:01:30,075 --> 02:01:31,827 "Me and Mom" 984 02:01:34,162 --> 02:01:35,289 I am her. 985 02:01:42,212 --> 02:01:44,756 I might look a little different but 986 02:01:46,341 --> 02:01:48,176 I'm Hikari Katakura. 987 02:01:50,095 --> 02:01:53,849 I'm... his mother. 988 02:01:57,311 --> 02:02:01,273 Asato refers to her as Hiroshima mommy. 989 02:02:02,024 --> 02:02:03,859 His birth mother. 990 02:02:05,235 --> 02:02:08,196 Around the time he turned two 991 02:02:08,822 --> 02:02:16,288 I told him that he had another mother who raised him in her tummy. 992 02:02:17,372 --> 02:02:18,665 So he knows. 993 02:02:25,047 --> 02:02:28,216 "From your mother" 994 02:02:28,383 --> 02:02:32,721 His Hiroshima mommy gave me this to give Asato. 995 02:02:37,517 --> 02:02:42,356 2 years ago I read it to him for the first time. 996 02:02:45,108 --> 02:02:48,153 I will read it every year 997 02:02:49,654 --> 02:02:51,823 until he can understand. 998 02:02:53,742 --> 02:02:57,746 Until he understands what it means. 999 02:03:10,092 --> 02:03:14,096 This is very important to us. 1000 02:03:17,599 --> 02:03:21,269 We're raising him with Hikari. 1001 02:03:22,604 --> 02:03:25,732 She gave birth to Asato 1002 02:03:27,734 --> 02:03:30,570 and we're nurturing him. 1003 02:03:35,951 --> 02:03:37,411 You have no right 1004 02:03:39,788 --> 02:03:41,248 coming here... 1005 02:03:51,675 --> 02:03:53,135 I'm home! 1006 02:03:54,886 --> 02:03:58,640 Kurihara-san, are you home? 1007 02:03:59,850 --> 02:04:03,228 I brought him upstairs for you! 1008 02:04:06,314 --> 02:04:10,110 What will you do? It's Asato. 1009 02:04:11,486 --> 02:04:12,737 He's home. 1010 02:04:16,408 --> 02:04:17,659 What do you want? 1011 02:04:19,995 --> 02:04:21,496 Mom! 1012 02:04:31,506 --> 02:04:32,966 Mom! 1013 02:04:35,844 --> 02:04:40,140 She isn't home. You want to come to our place? 1014 02:04:40,765 --> 02:04:42,017 We can play! 1015 02:04:57,199 --> 02:04:58,325 I... 1016 02:05:09,920 --> 02:05:12,047 Forgive me. 1017 02:05:15,008 --> 02:05:16,635 You're right about me. 1018 02:05:21,890 --> 02:05:23,016 I'm... 1019 02:05:26,978 --> 02:05:29,231 I'm not his mother. 1020 02:05:34,611 --> 02:05:35,904 Please leave. 1021 02:05:43,495 --> 02:05:44,538 Good. 1022 02:05:45,455 --> 02:05:47,582 Why are you home, Dad? 1023 02:05:48,416 --> 02:05:52,212 I had to come home for something. I'll go back. 1024 02:05:56,925 --> 02:05:58,051 Little one. 1025 02:07:04,367 --> 02:07:06,494 I'm Detective Mishima. 1026 02:07:07,329 --> 02:07:10,081 Do you recognize her? 1027 02:07:13,001 --> 02:07:15,003 Who is she? 1028 02:07:17,172 --> 02:07:19,174 She's Hikari Katakura. 1029 02:07:23,470 --> 02:07:28,308 Her boss reported her missing so we're trying to find her. 1030 02:07:34,272 --> 02:07:35,273 Mrs. Kurihara. 1031 02:07:36,900 --> 02:07:38,026 Ma'am? 1032 02:07:43,657 --> 02:07:48,495 Do you know her? Would you know her whereabouts? 1033 02:07:54,167 --> 02:07:58,129 I'm sorry, I don't understand any of this but... 1034 02:08:01,341 --> 02:08:02,342 I just... 1035 02:08:07,389 --> 02:08:08,515 I... 1036 02:08:11,101 --> 02:08:12,894 I know her. 1037 02:08:41,381 --> 02:08:42,507 Look after him. 1038 02:08:45,927 --> 02:08:47,053 I'm sorry. 1039 02:08:54,269 --> 02:08:55,729 Thank you so much. 1040 02:09:20,211 --> 02:09:21,546 "From your mother" 1041 02:09:31,014 --> 02:09:33,224 "Dear Little one," 1042 02:09:37,687 --> 02:09:41,941 "I'm sorry I can't live with you but I won't forget you." 1043 02:09:42,066 --> 02:09:46,404 "Wherever I am, I'll wonder about you and how old you are." 1044 02:09:46,529 --> 02:09:50,116 "Wishing you a happy life, Hikari Katakura" 1045 02:10:15,141 --> 02:10:22,190 "Please don't erase me." 1046 02:11:59,537 --> 02:12:00,914 I found you. 1047 02:12:08,129 --> 02:12:09,464 I'm sorry. 1048 02:12:12,467 --> 02:12:13,968 I'm sorry... 1049 02:12:19,766 --> 02:12:21,935 I should have recognized you. 1050 02:12:25,813 --> 02:12:26,814 I'm sorry. 1051 02:12:27,440 --> 02:12:30,485 Why are you sorry? 1052 02:12:40,620 --> 02:12:41,663 Asato. 1053 02:12:47,961 --> 02:12:49,170 This is your... 1054 02:12:52,548 --> 02:12:53,925 Hiroshima mommy. 1055 02:14:25,558 --> 02:14:26,684 I've been searching for you all these years 1056 02:14:26,684 --> 02:14:30,229 Hiromi Nagasaku I've been searching for you all these years 1057 02:14:30,229 --> 02:14:30,354 Hiromi Nagasaku 1058 02:14:30,354 --> 02:14:31,355 Hiromi Nagasaku Roaming aimlessly in the dark woods 1059 02:14:31,355 --> 02:14:35,068 Roaming aimlessly in the dark woods 1060 02:14:36,527 --> 02:14:36,944 Wherever I look, you're not there 1061 02:14:36,944 --> 02:14:41,115 Arata Iura Wherever I look, you're not there 1062 02:14:41,115 --> 02:14:41,240 Arata Iura 1063 02:14:41,240 --> 02:14:41,574 Arata Iura You're nowhere but I can sense you 1064 02:14:41,574 --> 02:14:45,787 You're nowhere but I can sense you 1065 02:14:47,413 --> 02:14:47,955 Being with you like I am now 1066 02:14:47,955 --> 02:14:52,085 Aju Makita Being with you like I am now 1067 02:14:52,085 --> 02:14:52,210 Aju Makita 1068 02:14:52,210 --> 02:14:52,668 Aju Makita sometimes scares me but I don't know why 1069 02:14:52,668 --> 02:14:57,131 sometimes scares me but I don't know why 1070 02:14:58,257 --> 02:15:02,970 Turning the calendar page on the wall 1071 02:15:03,096 --> 02:15:07,642 something wrenches at my heart 1072 02:15:09,060 --> 02:15:19,153 When days pass like any other day it's a sign of contentment 1073 02:15:19,821 --> 02:15:29,330 Your voice tells me so Your profile and footsteps too 1074 02:15:30,289 --> 02:15:35,753 The one I adore, the one I cherish 1075 02:15:35,878 --> 02:15:39,966 Beautiful one who I vowed to protect 1076 02:15:39,966 --> 02:15:41,134 Miyoko Asada Beautiful one who I vowed to protect 1077 02:15:41,134 --> 02:15:41,259 Miyoko Asada 1078 02:15:41,259 --> 02:15:45,304 Miyoko Asada Even if my eyes were deprived of light 1079 02:15:45,304 --> 02:15:46,514 Even if my eyes were deprived of light 1080 02:15:46,681 --> 02:15:49,475 I will find you wherever you are 1081 02:15:49,475 --> 02:15:51,978 Original Novel: Mizuki Isujimura "Asa ga Kuru" (Bungeishunju Ltd.) I will find you wherever you are 1082 02:15:51,978 --> 02:15:52,103 Original Novel: Mizuki Isujimura "Asa ga Kuru" (Bungeishunju Ltd.) 1083 02:15:52,103 --> 02:15:55,398 Original Novel: Mizuki Isujimura "Asa ga Kuru" (Bungeishunju Ltd.) I will reach you wherever you are 1084 02:15:55,398 --> 02:15:58,025 I will reach you wherever you are 1085 02:16:14,709 --> 02:16:19,338 The ocean after the storm has passed 1086 02:16:19,463 --> 02:16:24,468 rocks you to sleep like a cradle 1087 02:16:25,595 --> 02:16:30,224 The tide that ebbs in and out 1088 02:16:30,391 --> 02:16:35,146 Please don't take that light with you 1089 02:16:36,355 --> 02:16:41,027 Please don't erase me as if I were never here 1090 02:16:41,152 --> 02:16:46,240 I'm right here Can you hear me breathing? 1091 02:16:47,283 --> 02:16:52,079 Hear my raised voice See my profile 1092 02:16:52,205 --> 02:16:57,501 And the sound of my footsteps Don't erase any of it 1093 02:16:57,627 --> 02:17:02,924 Don't forget any of it as if I were never here 1094 02:17:03,049 --> 02:17:08,429 The one I adore, the one I cherish 1095 02:17:08,554 --> 02:17:13,893 Stay beautiful and happy as you are 1096 02:17:14,018 --> 02:17:19,357 Even if my eyes were deprived of light 1097 02:17:19,482 --> 02:17:24,779 I will find you wherever you are 1098 02:17:24,946 --> 02:17:30,868 I will reach you wherever you are 1099 02:17:30,993 --> 02:17:36,624 The first night I embraced you it was awkward 1100 02:17:36,749 --> 02:17:42,129 But if time was limited I'd be with you until my life ends 1101 02:17:42,296 --> 02:17:48,261 Fate is deceptive it might just tear us apart 1102 02:17:48,386 --> 02:17:54,558 I have to remember your warm palms and never forget you 1103 02:18:00,439 --> 02:18:05,736 The one I adore, who cries a lot 1104 02:18:05,861 --> 02:18:11,409 Selfish one who's both weak and strong 1105 02:18:11,534 --> 02:18:16,956 Even if night took the light away 1106 02:18:17,081 --> 02:18:22,003 the morning will come and we'll be together 1107 02:18:22,169 --> 02:18:27,508 The one I adore, the one I cherish 1108 02:18:27,675 --> 02:18:33,014 Beautiful one who I vowed to protect 1109 02:18:33,139 --> 02:18:38,352 Even if my eyes were deprived of light 1110 02:18:38,519 --> 02:18:43,858 I will find you wherever you are 1111 02:18:44,025 --> 02:18:50,489 I will reach you wherever you are 1112 02:19:05,838 --> 02:19:11,844 The one I adore, the one I cherish 1113 02:19:12,011 --> 02:19:18,142 Beautiful one who I vowed to protect 1114 02:19:18,267 --> 02:19:24,732 Even if my eyes were deprived of light 1115 02:19:24,857 --> 02:19:31,072 I will find you wherever you are 1116 02:19:31,364 --> 02:19:32,531 I will reach you wherever you are 1117 02:19:32,531 --> 02:19:37,912 Written and Directed by Naomi Kawase I will reach you wherever you are 1118 02:19:41,624 --> 02:19:43,084 I found you! 70298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.