All language subtitles for The Very Edge (Cyril Frankel, 1963) Español

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:29,694 --> 00:05:32,454 Te veo en nueve horas y media. 2 00:05:52,638 --> 00:05:55,350 Aqu� estoy, para tener una peque�a charla contigo. 3 00:05:55,418 --> 00:05:58,142 Selina, me has asustado. �C�mo has entrado? 4 00:05:58,143 --> 00:06:00,866 La puerta de atr�s estaba abierta. �A�n no ha llegado tu hijo? 5 00:06:00,867 --> 00:06:02,936 Oh, no. 6 00:06:02,962 --> 00:06:05,762 Cuando yo quer�a un beb�, me llegaba en una caja. 7 00:06:05,763 --> 00:06:06,866 �D�nde est� tu beb�? 8 00:06:06,867 --> 00:06:08,969 Se le cay� la pierna y se muri�. 9 00:06:08,970 --> 00:06:10,936 Oh, lo siento mucho. 10 00:06:10,970 --> 00:06:13,626 No me importa, tengo un rat�n, con pieles. 11 00:06:13,627 --> 00:06:18,732 Huele a pan rallado, pero no tiene piel en la cola porque es muy viejo. 12 00:06:18,733 --> 00:06:21,660 �Qu� aspecto tendr� tu beb� cuando llegue? 13 00:06:21,661 --> 00:06:25,582 Oh, del tama�o de este oso, pero totalmente nuevo. 14 00:06:25,650 --> 00:06:29,950 Tendr� ojos de color pizarra, una cara con expresi�n seria. 15 00:06:30,008 --> 00:06:34,984 Y unas manos peque�itas para agarrarte fuerte los dedos y no puedas soltarte. 16 00:06:35,868 --> 00:06:38,521 Bueno, ojal� hubieran muchos beb�s en mi casa. 17 00:06:38,522 --> 00:06:41,536 - Pero solo hay mayores. - Oh, Selina. 18 00:06:41,550 --> 00:06:45,107 La Sra. Dawson dice eso siempre cuando las cosas no van bien. 19 00:06:45,108 --> 00:06:48,555 Ven conmigo, Sra. Dawson, y ay�dame con las camas, 20 00:06:48,556 --> 00:06:52,108 ...con la fregada y con el trabajo de la casa. 21 00:06:52,647 --> 00:06:53,950 Buenos d�as, Lawrence. 22 00:06:53,978 --> 00:06:55,250 Oh, buenos d�as, se�or. 23 00:06:55,251 --> 00:06:58,648 Le alegrar� saber que hice mis deberes. Pas� toda la noche con su plan. 24 00:06:58,649 --> 00:07:00,880 Y estoy muy satisfecho con �l. 25 00:07:00,902 --> 00:07:02,880 Sencillo, dram�tico, y unos dibujos muy buenos. 26 00:07:02,881 --> 00:07:04,050 Me alegra mucho que le gusten. 27 00:07:04,051 --> 00:07:05,950 Pero se ha tomado mucho tiempo para realizarlos. 28 00:07:05,951 --> 00:07:08,550 Nos estamos pasando del programa as� haremos una conferencia preliminar... 29 00:07:08,551 --> 00:07:11,593 ...con todos los jefes de departamento a las 3 de hoy. �Le viene bien? 30 00:07:11,594 --> 00:07:12,969 �Ha de ser esta tarde, se�or? Quiero decir, yo... 31 00:07:12,970 --> 00:07:16,576 Oh, querido amigo, �ha tenido rateros o es un mani�tico? 32 00:07:17,077 --> 00:07:19,418 No, es que voy retrasado con una o dos cosas, se�or. 33 00:07:19,419 --> 00:07:21,211 Bueno, �y para qu� est� su secretaria? 34 00:07:21,212 --> 00:07:25,453 Se march� la semana pasada. Dijo que no pod�a encontrar las cosas y se fue. 35 00:07:25,454 --> 00:07:28,459 No podemos continuar as�. Este trabajo tendr� prioridad especial. 36 00:07:28,460 --> 00:07:30,152 Vamos a trabajar muy duro. 37 00:07:30,353 --> 00:07:32,753 Supongo que tendr� que dejarle a mi Sra. Reed. 38 00:07:33,454 --> 00:07:35,486 �En serio cree que la puede compartir, se�or? 39 00:07:35,487 --> 00:07:38,094 Oh, no puedo tener a mi arquitecto principal trabajando en una leonera. 40 00:07:38,095 --> 00:07:39,762 Hablar� con la Sra. Reed ahora mismo. 41 00:07:39,763 --> 00:07:43,453 Y quiero verle a las tren en punto. No las 15:10, en punto. 42 00:07:43,487 --> 00:07:44,984 De acuerdo, se�or. 43 00:07:50,150 --> 00:07:52,200 - Oh, ese ser� Jeff. - �C�mo lo sabes? 44 00:07:52,201 --> 00:07:54,642 Porque es la persona que me llama. 45 00:07:54,893 --> 00:07:55,940 Hola. 46 00:07:55,941 --> 00:07:57,453 Sab�a que ser�as t�. 47 00:07:57,454 --> 00:07:59,843 Ten�a la sospecha de que ser�as t�, �qu� noticias hay? 48 00:07:59,844 --> 00:08:02,935 Mi ayuda diaria ha llegado. Casi terminamos con el trabajo casero. 49 00:08:02,936 --> 00:08:04,666 Depu�s me ir� de compras. �Y t�? 50 00:08:04,667 --> 00:08:07,073 Crawford insiste en dejarme su secretaria. 51 00:08:07,074 --> 00:08:10,211 Debe creer que eres maravilloso si te va a dejar a su secretaria. 52 00:08:10,212 --> 00:08:12,967 Pero a m� no me gusta ser organizado. Excepto contigo. 53 00:08:13,868 --> 00:08:15,650 Probablemente discutiremos. 54 00:08:15,651 --> 00:08:19,100 Ya sabes c�mo me gusta tener todo al alcance de mis manos. 55 00:08:19,101 --> 00:08:20,383 Ella lo archivar� todo. 56 00:08:20,384 --> 00:08:24,250 Me seguir� molestando con detalles. Y con la palabra tacto en las cartas. 57 00:08:26,150 --> 00:08:28,608 Y eso, cari�o, es el final de las noticias. 58 00:08:31,350 --> 00:08:33,077 Buenos d�as, Sr. Lawrence. 59 00:08:33,178 --> 00:08:35,150 Muy bien, s� para qu� la han enviado. Adelante. 60 00:08:35,151 --> 00:08:36,486 Red�zcalo todo al orden. 61 00:08:36,587 --> 00:08:40,211 �Le gustan las cosas bajo sus pies tanto como bajo sus manos? 62 00:08:40,212 --> 00:08:44,350 Bueno, depende de lo que sea. �Para qu� es eso? 63 00:08:44,436 --> 00:08:46,867 Detalles, todos eso que no quiere. 64 00:08:46,901 --> 00:08:48,994 Voy a ordenar su correo. 65 00:08:51,418 --> 00:08:53,018 - �Sr. Lawrence? - �Puede llamar m�s tarde? 66 00:08:53,050 --> 00:08:55,849 Me temo que el Sr. Lawrence est� muy ocupado. 67 00:09:09,191 --> 00:09:10,736 Gracias. 68 00:09:35,005 --> 00:09:37,850 - �Mira! - Oh, cari�o, �c�mo te lo hiciste? 69 00:09:38,005 --> 00:09:41,246 Me ca� de mi bici y mam� no est�. 70 00:09:41,281 --> 00:09:43,231 Debemos limpiar eso de inmediato. 71 00:09:44,798 --> 00:09:46,556 Eres una chica valiente. 72 00:09:48,862 --> 00:09:51,762 Mam� guarda todas las medicinas en el ba�o. 73 00:09:51,763 --> 00:09:54,700 La mayor�a lo hace, pero el Sr. Lawrence dice que casi todos los accidentes... 74 00:09:54,701 --> 00:09:58,118 ...ocurren en la cocina, y ese es el lugar donde hay que tenerlas. 75 00:09:59,453 --> 00:10:03,584 Bien, nos ocuparemos primero de tu rodilla, Selina. 76 00:10:07,798 --> 00:10:09,798 Oh, es un rasgu�o muy feo. 77 00:10:09,832 --> 00:10:12,660 Mi brazo est� peor porque est� m�s cerca de m�. 78 00:10:12,661 --> 00:10:15,800 Tendr� que ponerte yodo en la rodilla, Selina. 79 00:10:15,820 --> 00:10:17,550 No consigo quitar toda la suciedad. 80 00:10:17,591 --> 00:10:18,763 �Doler�? 81 00:10:18,798 --> 00:10:20,522 Oh, te picar� un poco. 82 00:10:20,556 --> 00:10:23,108 �Qu�? �Son como abejas! �No! 83 00:10:23,109 --> 00:10:26,950 Espera, mirar� a ver si tengo algo que no te duela. 84 00:10:29,384 --> 00:10:35,050 Ah, aqu� tenemos algo m�gico. No te doler� nada. 85 00:10:36,901 --> 00:10:40,950 Observa, todo el agua se volver� p�rpura. 86 00:10:40,951 --> 00:10:43,163 �Me convertir� en p�rpura para siempre? 87 00:10:43,177 --> 00:10:45,159 Oh, solo durante un rato. 88 00:10:48,212 --> 00:10:51,182 Pero entonces, la gente ver� lo valiente que has sido. 89 00:10:51,453 --> 00:10:54,150 - �Usted ser�a valiente? - Oh, yo no soy nada valiente. 90 00:10:55,419 --> 00:10:56,419 Ya est�. 91 00:10:57,512 --> 00:11:01,112 El Sr. Lawrence de nuevo, le gusta interrumpirnos. 92 00:11:03,556 --> 00:11:06,591 �Hola? �Oh, hola, Agnes! 93 00:11:10,970 --> 00:11:13,260 Ah, Lawrence. �A tiempo! 94 00:11:13,861 --> 00:11:15,970 Lo siento mucho, se�or. Me temo que me dej� mis papeles en la oficina. 95 00:11:15,971 --> 00:11:17,154 Est�n en la mesa. 96 00:11:17,315 --> 00:11:18,715 Bien. 97 00:11:19,347 --> 00:11:20,797 Oficina del Sr. Crawford. 98 00:11:20,798 --> 00:11:23,073 Alguien llama preguntando cu�ndo se marchar� el Sr. Lawrence. 99 00:11:23,074 --> 00:11:24,797 Bueno, tenemos trabajo para una buenas tres horas. 100 00:11:24,798 --> 00:11:27,874 El Sr. Lawrence no se marchar� antes de las seis, �qui�n pregunta? 101 00:11:27,875 --> 00:11:30,750 Si�ntese, Lawrence. Palmer tiene una lista de los puntos que quiero que tratemos. 102 00:11:30,751 --> 00:11:31,751 Bien... 103 00:11:31,752 --> 00:11:35,456 El caballero no dej� su nombre. Me temo que colg�, Sra. Reed, lo siento. 104 00:11:35,730 --> 00:11:37,750 Bien, se�ores, los problemas principales que tenemos... 105 00:11:37,751 --> 00:11:42,143 ...son aquellos sobre conciliar el espacio con la privacidad y ambos con los costes. 106 00:11:42,177 --> 00:11:43,327 �No es as�? 107 00:11:44,350 --> 00:11:47,129 S�, adi�s. 108 00:11:49,772 --> 00:11:51,852 Era tu mam� pregunt�ndose d�nde estabas. 109 00:11:52,093 --> 00:11:55,613 Es hora de almorzar y te va a llevar a baile, as� que corre a casa. 110 00:11:56,177 --> 00:11:59,977 Mi rat�n no puede ir a baile, es demasiado viejo. 111 00:12:01,977 --> 00:12:04,107 �Ir�s bien t� sola? 112 00:12:04,108 --> 00:12:08,136 No estar� sola, espero encontrarme a alguien. 113 00:12:15,506 --> 00:12:18,250 ...y entonces, la Sra. Lawrence puso en marcha la magia... 114 00:12:18,251 --> 00:12:20,950 ...e ir� toda la tarde a baile. 115 00:12:20,982 --> 00:12:23,850 Pero no bailar� muy bien porque me he hecho da�o... 116 00:12:23,851 --> 00:12:27,449 ...y ya no puedo estar m�s tiempo con la Sra. Lawrence hoy. 117 00:12:27,455 --> 00:12:30,287 Y as�, cuando el hombre haya limpiado sus ventanas, 118 00:12:30,288 --> 00:12:33,150 ...la pobre Sra. Lawrence estar� sola. 119 00:12:37,399 --> 00:12:39,969 Oh, muchas gracias. Nos vemos el mes que viene. 120 00:12:39,970 --> 00:12:41,631 - Adi�s. - Adi�s. 121 00:13:20,867 --> 00:13:23,225 �Qu� quiere? �Qu� es esto? 122 00:13:23,626 --> 00:13:26,150 He estado esperando, esperando, esperando. 123 00:13:26,151 --> 00:13:27,591 �No me toque! 124 00:13:28,074 --> 00:13:29,908 Cre�a que iba a volverme loco. 125 00:14:02,409 --> 00:14:04,459 Est� cerrada. Ambas est�n cerradas. 126 00:14:04,660 --> 00:14:07,150 He pensado en todo, he sido muy listo. 127 00:14:07,315 --> 00:14:09,449 Pero ya no puedo esperar m�s. 128 00:14:23,453 --> 00:14:25,774 No le har� da�o, no le har� da�o. 129 00:14:28,832 --> 00:14:29,950 Muchas gracias. 130 00:14:29,951 --> 00:14:31,797 �Quiere pasar a tomar una copa r�pida? 131 00:14:31,798 --> 00:14:32,798 No, gracias, esta noche no. 132 00:14:32,799 --> 00:14:35,050 Algo le pasa a nuestro tel�fono. Mi esposa se preguntar� d�nde estoy. 133 00:14:35,051 --> 00:14:38,250 Claro. Supongo que se preguntar� qu� le est� pasando. 134 00:14:38,729 --> 00:14:41,474 Esto le quemar�, le marcar� de por vida. 135 00:15:02,875 --> 00:15:06,050 �Su�lteme! �Su�lteme! 136 00:15:16,851 --> 00:15:18,551 �Tracey! 137 00:15:20,418 --> 00:15:22,353 �Tracey! 138 00:15:25,454 --> 00:15:26,854 �Tracey! 139 00:15:31,012 --> 00:15:32,746 �Tracey! 140 00:15:37,547 --> 00:15:39,347 �Tracey! 141 00:15:47,125 --> 00:15:48,460 �Oh, Geoff! 142 00:16:02,929 --> 00:16:04,751 Accidentes, emergencias. 143 00:16:14,964 --> 00:16:17,566 Dr. Allison a urgencias, por favor. 144 00:16:18,368 --> 00:16:20,981 Dr. Allison a urgencias, por favor. 145 00:16:40,960 --> 00:16:42,198 �El Sr. Lawrence? 146 00:16:42,267 --> 00:16:43,263 S�. 147 00:16:43,264 --> 00:16:46,750 Soy la hermana Holden, su esposa acaba de salir del quir�fano. 148 00:16:46,751 --> 00:16:48,650 Supongo que querr� verla un momento. 149 00:16:48,651 --> 00:16:51,084 - �Se encuentra bien? - S�, se pondr� bien 150 00:16:51,085 --> 00:16:52,980 Pero me temo que... 151 00:16:57,913 --> 00:17:00,494 Su esposo viene a verla, Sra. Lawrence. 152 00:17:12,251 --> 00:17:17,250 No es que est� llorando. Debo de estar muy cansada. 153 00:17:19,438 --> 00:17:25,050 Conduc�as y conduc�as, y hab�a luces durante todo el camino. 154 00:17:29,822 --> 00:17:33,364 No pasa nada, amor m�o, est�s bien. 155 00:17:36,803 --> 00:17:39,423 �He perdido al beb�? 156 00:17:42,545 --> 00:17:44,781 �Oh, no! 157 00:17:45,318 --> 00:17:48,450 Habr� m�s, amor m�o. 158 00:17:48,451 --> 00:17:51,050 A�n nos tenemos, eso es lo que importa. 159 00:17:51,051 --> 00:17:53,243 Yo estoy contigo, no est�s sola. 160 00:17:53,825 --> 00:17:57,250 Sr. Lawrence, la polic�a est� aqu�. 161 00:18:13,252 --> 00:18:15,950 Est� bien, Reg, compru�balo por m�, por favor. 162 00:18:16,519 --> 00:18:18,757 Muy bien, gracias. 163 00:18:21,735 --> 00:18:24,430 �Est� del todo seguro, se�or, que su esposa no le dijo nada... 164 00:18:24,446 --> 00:18:26,601 ...ni aqu� ni en el coche que nos pudiera ayudar? 165 00:18:26,602 --> 00:18:30,149 No, ya se lo he dicho, estaba inconsciente, estaba sufriendo. 166 00:18:30,662 --> 00:18:32,740 Dios, si pudiera echarle las manos encima. 167 00:18:32,749 --> 00:18:35,319 S�, tenemos que cogerle antes que lo intente con alguien m�s. 168 00:18:36,720 --> 00:18:38,800 Hogans, �qu� demonios te has hecho? 169 00:18:38,810 --> 00:18:41,433 Puse la mano en la mesa donde se derram� ese l�quido, se�or. 170 00:18:41,449 --> 00:18:43,600 Mi esposa tambi�n ten�a de eso en las manos. 171 00:18:43,610 --> 00:18:47,957 �En serio? Si algo de eso cay� en �l... 172 00:18:50,468 --> 00:18:52,967 Y la polic�a cree que es posible... 173 00:18:52,968 --> 00:18:56,250 ...que hayan manchas p�rpuras en su cara y sus manos. 174 00:19:04,144 --> 00:19:06,689 �C�mo pudo hacerme esto? 175 00:19:12,225 --> 00:19:16,350 �Cu�l fue su impresi�n principal de este hombre? 176 00:19:16,626 --> 00:19:20,950 Yo estaba en la escalera, mir� abajo y �l estaba aguant�ndola. 177 00:19:21,140 --> 00:19:22,750 �Era rubio o moreno? 178 00:19:22,773 --> 00:19:26,850 Llevaba guantes blancos. Se los quit�. 179 00:19:27,751 --> 00:19:30,030 Vamos, Sra. Lawrence, lo est� haciendo bien. 180 00:19:30,040 --> 00:19:34,850 �Hab�a algo especial en �l, su voz por ejemplo? �Le habl�? 181 00:19:34,851 --> 00:19:38,709 S�, �l... s�, dijo que hab�a estado esperando y esperando. 182 00:19:38,726 --> 00:19:42,488 Y entonces, fue cuando le tir� ese l�quido, �l dijo, "zorra." 183 00:19:42,500 --> 00:19:44,598 �Le tir� el l�quido? 184 00:19:44,599 --> 00:19:47,850 S�, yo dije. "Esto te quemar�", para asustarle. 185 00:19:47,899 --> 00:19:51,050 Claro que no podr�a quemarle. Era l�quido para la rodilla de Selina. 186 00:19:51,051 --> 00:19:53,500 Pero estaba tan asustada que deseaba que eso le quemara. 187 00:19:53,501 --> 00:19:55,650 Al menos, no pretend� herirle tanto. 188 00:19:55,651 --> 00:19:58,870 Solo quer�a que se fuera porque se hac�a muy largo, ya sabe. 189 00:19:58,891 --> 00:20:02,830 �l segu�a y segu�a, como una explosi�n que no terminaba. 190 00:20:02,831 --> 00:20:04,788 Y yo ten�a un dolor terrible. 191 00:20:04,799 --> 00:20:07,992 - �Le dio ese l�quido? - Por toda su cara. 192 00:20:12,793 --> 00:20:16,905 Ha sido de mucha ayuda, Sra. Lawrence, y muy valiente. 193 00:20:22,794 --> 00:20:27,374 Ese es el problema, yo no soy valiente. No soy valiente en absoluto. 194 00:20:29,677 --> 00:20:33,235 - Esto ya debe estar, se�orita. - Um, muchas gracias. 195 00:20:34,453 --> 00:20:36,459 - �A�n no ha venido el Sr. Lawrence? - A�n no. 196 00:20:36,720 --> 00:20:38,456 Un momento, �qui�n pregunta por �l? 197 00:20:38,457 --> 00:20:41,350 El Mercury, El Correo. Los noticieros tambi�n han llamado. 198 00:20:41,449 --> 00:20:43,650 D�gales que no quiero hablar con ning�n periodista. 199 00:20:43,682 --> 00:20:45,438 Que les diga que no estoy. 200 00:20:45,559 --> 00:20:49,350 Dile que lo sientes, pero el Sr. Lawrence no est� disponible hoy. 201 00:20:50,304 --> 00:20:52,950 - �C�mo est� su esposa? - Se va recuperando, creo. 202 00:20:52,970 --> 00:20:56,517 �Podr�a hacer algo para ayudar? Me encantar�a visitarla. 203 00:20:56,550 --> 00:20:58,753 No, de momento no se le permite ver a nadie, excepto a m�, claro. 204 00:20:58,754 --> 00:21:01,873 Pero le agradezco que lo mencione. 205 00:21:03,708 --> 00:21:05,274 �Sabe que perdi� al beb�? 206 00:21:05,449 --> 00:21:10,250 Oh, no, no sab�a eso. Lo lamento mucho por los dos. 207 00:21:10,270 --> 00:21:13,630 Cuando pienso lo que pasaba ayer cuando conduc�a hacia casa, 208 00:21:13,631 --> 00:21:15,750 ...puedo comprender por qu� la gente quiere matarse unos a otros. 209 00:21:15,751 --> 00:21:17,850 Debe haber un mill�n de mujeres que viven en este lugar... 210 00:21:17,851 --> 00:21:19,550 ...esperando a que sus esposos lleguen a casa. 211 00:21:19,605 --> 00:21:22,419 Hay mucha mujeres que est�n solas, que no tienen esposo. 212 00:21:22,420 --> 00:21:23,350 Supongo que s�. 213 00:21:24,139 --> 00:21:27,751 Eh, �esta mesa significa que est� prestada indefinidamente? 214 00:21:27,852 --> 00:21:32,230 Solo hasta completar el proyecto. �rdenes del Sr. Crawford. 215 00:21:32,252 --> 00:21:34,036 Comprendo. 216 00:21:40,857 --> 00:21:43,950 �Qu� flores le gustar�an m�s si estuviera en el hospital? 217 00:21:44,053 --> 00:21:46,462 Rosas rojas muy oscuras. 218 00:21:47,591 --> 00:21:49,950 Son una maravilla. Gracias, cari�o. 219 00:21:49,951 --> 00:21:51,751 Adi�s. 220 00:21:51,952 --> 00:21:55,508 Pareces cansada. Esos malditos polic�as deben haberte agotado. 221 00:21:55,509 --> 00:21:58,053 No importa, cuando vea al Dr. Shaw pondr� fin a todo eso. 222 00:21:58,124 --> 00:21:59,671 No volver�n. 223 00:21:59,672 --> 00:22:01,650 S�, no les dejes, no quiero ver a ninguno. 224 00:22:01,685 --> 00:22:03,980 A excepci�n de m�, claro. 225 00:22:07,777 --> 00:22:11,048 Adi�s, amor m�o. 226 00:22:24,085 --> 00:22:26,077 Bueno, te ver� temprano ma�ana. 227 00:22:31,843 --> 00:22:33,598 Oh, �qu� es lo que pasa? 228 00:22:37,975 --> 00:22:42,453 Cuando vaya a casa, va a necesitar mucha paciencia, 229 00:22:42,454 --> 00:22:46,650 ...protecci�n y comprensi�n. Necesita sentirse segura. 230 00:22:46,703 --> 00:22:51,837 Sobre todo, necesita sentirse amada. Sin ninguna exigencia sobre ella. 231 00:22:52,371 --> 00:22:54,717 Ninguna exigencia en absoluto. 232 00:22:55,774 --> 00:23:00,404 �Trata de decirme que no debo hacer el amor con ella? 233 00:23:01,439 --> 00:23:06,310 Trato de avisarle de que quiz�s ella no quiera. 234 00:23:06,745 --> 00:23:10,169 De hecho, podr�a ser que no lo tolerara en absoluto. 235 00:23:10,170 --> 00:23:11,544 Pero nosotros estamos enamorados. 236 00:23:11,545 --> 00:23:14,550 Bueno, ese le ayudar� a ponerse mejor m�s pronto. 237 00:23:14,719 --> 00:23:20,051 La �nica cura real para la frigidez es el amor verdadero. 238 00:23:38,433 --> 00:23:42,150 Se me ocurri� que quiz�s estar�a harto de vivir con latas. 239 00:23:42,170 --> 00:23:44,954 Tan harto que no me queda ninguna. Entre. 240 00:23:48,709 --> 00:23:51,449 Me temo que estar� todo un tanto desordenado. 241 00:23:51,450 --> 00:23:54,062 En cualquier caso, tengo jerez y un par de vasos limpios. 242 00:23:54,063 --> 00:23:55,063 �Quiere una copa? 243 00:23:55,064 --> 00:23:58,040 Mucho, pero primero ens��eme d�nde dejar la comida. 244 00:24:02,277 --> 00:24:04,579 �Est� todo ya fuera del sal�n? 245 00:24:04,580 --> 00:24:07,329 S�, se�ora, y del dormitorio, y del ba�o. 246 00:24:07,330 --> 00:24:09,116 De hecho, la casa entera parece muy austera. 247 00:24:09,117 --> 00:24:11,522 Eh, eh, s�quelos antes de llev�rselos. 248 00:24:11,523 --> 00:24:15,850 �Qu� mandona! �Qu� dice su esposo de su pasi�n por el orden? 249 00:24:15,852 --> 00:24:17,986 No est� para decir nada. 250 00:24:17,987 --> 00:24:21,470 Pobre Helen, aqu� estoy yo quej�ndome por estar solo durante unas semanas. 251 00:24:21,788 --> 00:24:25,750 - �Est� en el mar o algo as�? - No tengo la m�s ligera idea. 252 00:24:25,771 --> 00:24:28,950 Se larg� hace dos a�os, no he vuelto a o�r ni una palabra de �l. 253 00:24:28,985 --> 00:24:30,250 Es duro. 254 00:24:30,251 --> 00:24:34,827 Lo era. Ahora todo es tranquilo y vac�o. 255 00:24:34,862 --> 00:24:38,428 �Ya est�! Me gustar�a un cigarrillo. En el frigor�fico. 256 00:24:40,672 --> 00:24:42,530 Oh, tengo las manos mojadas. 257 00:24:45,935 --> 00:24:48,576 De verdad que le agradezco mucho todo esto. 258 00:24:48,577 --> 00:24:50,750 - Je vous en prie. - �Qu�? 259 00:24:50,777 --> 00:24:52,731 Es franc�s: de nada. 260 00:24:53,431 --> 00:24:56,350 Mire, se�or, s� que ya son 8 d�as pero eso no altera el hecho... 261 00:24:56,360 --> 00:24:59,150 ...de que no recibimos la llamada hasta una hora despu�s que �l huyera. 262 00:24:59,303 --> 00:25:03,050 - Bueno, veamos qu� es lo que tiene. - S�, se�or, enseguida, se�or. 263 00:25:06,452 --> 00:25:07,894 El super quiere una lista de todas las zonas... 264 00:25:07,895 --> 00:25:10,612 ...donde hemos completado la b�squeda casa por casa. 265 00:25:10,713 --> 00:25:14,150 Para decirme que he escogido las zonas err�neas, supongo. 266 00:25:14,171 --> 00:25:17,250 Yo no creo que siga aqu�. Creo que se larg� justo despu�s. 267 00:25:17,260 --> 00:25:18,550 Hizo auto-stop o algo as�. 268 00:25:18,551 --> 00:25:20,630 Facilita al super tus puntos de vista, �quieres?, 269 00:25:20,631 --> 00:25:22,550 ...cuando le pases esa lista. 270 00:25:22,551 --> 00:25:25,250 T� mismo dijiste que no ten�a ninguna posibilidad en este distrito. 271 00:25:25,251 --> 00:25:29,750 Con radio, los peri�dicos y la gente hablando de las manchas p�rpuras. 272 00:25:29,779 --> 00:25:32,400 Yo no me enfrentar� al p�blico, no mientras tenga estas manchas. 273 00:25:32,402 --> 00:25:35,650 Bueno, pues sigue lav�ndote, Williams. Seguro que tendr�s que hacerlo. 274 00:25:35,977 --> 00:25:40,350 Y una vez est�n limpias, no tendr�s ninguna excusa. 275 00:25:42,282 --> 00:25:44,230 As� que se me ocurri� un plan maravilloso. 276 00:25:44,240 --> 00:25:45,850 Cari�o, deja eso, 277 00:25:45,851 --> 00:25:48,550 ...coger�s reumatismo rodeada de todos esos pa�uelos empapados. 278 00:25:48,553 --> 00:25:52,250 Lo siento, lo intento, pero parece que no tengo fuerza de voluntad. 279 00:25:52,251 --> 00:25:53,884 Pues resulta que yo s� que eres muy valiente. 280 00:25:53,885 --> 00:25:56,016 Escucha, te voy a sacar. 281 00:25:56,017 --> 00:25:57,220 �Enseguida? 282 00:25:57,221 --> 00:26:00,450 S�, para unas vacaciones apropiadas. No hemos tenido desde la luna de miel. 283 00:26:01,523 --> 00:26:03,579 Quiero estar a solas contigo. 284 00:26:03,580 --> 00:26:06,350 Puedes fingir que apenas me conoces, que nos acabamos de conocer. 285 00:26:06,372 --> 00:26:08,694 Estar� todo el tiempo contigo para cuidarte. 286 00:26:08,695 --> 00:26:14,144 Y tendremos el mismo nombre. 287 00:26:16,468 --> 00:26:19,518 Eh, hac�a dos semanas que no hab�as sonre�do as�. 288 00:26:22,910 --> 00:26:26,250 No se trata de que no le deje ir, amigo, es que no puedo. 289 00:26:26,349 --> 00:26:29,581 El nuevo plan suyo ha llegado a un punto en el que no podemos seguir sin usted. 290 00:26:29,602 --> 00:26:31,750 En julio, por otro lado, se lo puedo prometer. 291 00:26:31,788 --> 00:26:35,750 Pues tendr� que ser en julio, se�or. El clima es mejor entonces. 292 00:26:36,661 --> 00:26:40,660 Lawrence, no me gusta negarle nada, ya lo sabe. 293 00:26:46,907 --> 00:26:48,209 �Y bien? 294 00:26:49,797 --> 00:26:53,950 Dios, �por qu� siempre han de chocar la vida profesional y la privada? 295 00:26:54,025 --> 00:26:56,442 Nunca me las he arreglado para tenerlas a la vez. 296 00:26:56,477 --> 00:26:58,650 Tengo sus cigarrillos, tome. 297 00:26:58,806 --> 00:27:01,263 - Gracias, Geoff. - Soy yo quien deber�a agradec�rselo. 298 00:27:01,274 --> 00:27:03,650 Mi casa ser�a un desastre sin mi asistenta personal. 299 00:27:03,664 --> 00:27:08,150 Es parte del servicio Crawford. Ustedes las construyen, nosotros las limpiamos. 300 00:27:08,336 --> 00:27:10,955 Deber�a conocer a Tracey. 301 00:27:11,156 --> 00:27:15,250 Bueno, supongo que ahora no querr� conocer a nadie nuevo. 302 00:27:15,360 --> 00:27:17,591 Espere a que se sienta fuerte de nuevo. 303 00:27:17,600 --> 00:27:20,610 Se alegrar� de salir de ese hospital. No puedo esperar a tenerla en casa. 304 00:27:20,620 --> 00:27:24,750 Bueno, en cualquier caso, hay tres semanas en julio. 305 00:27:28,750 --> 00:27:31,700 Por favor, no guarde mi jab�n, hermana, he de lavarme. 306 00:27:32,008 --> 00:27:33,690 No se preocupe por sus manos. 307 00:27:33,700 --> 00:27:36,740 Desaparecer� a su tiempo y olvidar� que alguna vez estuvo ah�. 308 00:27:36,814 --> 00:27:39,250 Tan solo piense en lo agradable que va a ser volver a casa. 309 00:27:40,616 --> 00:27:43,873 Lo horrible de todo, es que no quiero volver a casa. 310 00:27:44,074 --> 00:27:45,807 S� que debo, pero no quiero. 311 00:27:45,908 --> 00:27:48,150 - A muchos les pasa, �sabe? - �De verdad? 312 00:27:48,170 --> 00:27:50,282 Se acostumbran a estar en una isla sobre una cama. 313 00:27:50,283 --> 00:27:52,414 Tienen miedo a no poder acoplarse de nuevo a la vida diaria. 314 00:27:52,415 --> 00:27:55,992 Oh, no es solo eso. Aparte de la sensaci�n de seguridad, 315 00:27:56,026 --> 00:27:59,330 ...les echar� de menos a todos. En especial a usted. 316 00:27:59,331 --> 00:28:02,172 Ya sabe que dentro de seis meses ni se acordar� de mi nombre. 317 00:28:02,273 --> 00:28:05,450 - Seguro que s�. - Se sorprender�a. 318 00:28:05,650 --> 00:28:08,783 Ahora, sus pastillas nocturnas son verdes, las del d�a rojas. 319 00:28:08,867 --> 00:28:11,192 Siga tom�ndolas hasta que el Dr. Shaw diga alto. 320 00:28:12,226 --> 00:28:14,100 Su esposo llegar� enseguida. 321 00:28:15,662 --> 00:28:17,650 No se vaya. 322 00:28:18,251 --> 00:28:19,950 �A qu� se dedica su esposo? 323 00:28:20,127 --> 00:28:24,250 Trabajaba para una aerol�nea. Muri� en un accidente. 324 00:28:26,654 --> 00:28:29,961 Bueno, Sra. Lawrence, no quiero que se disguste por eso. 325 00:28:30,062 --> 00:28:32,376 Supongo que soy muy afortunada. 326 00:28:32,577 --> 00:28:37,550 Nunca he tenido demasiada suerte. No se puede cambiar lo que le pasa a uno. 327 00:28:37,673 --> 00:28:39,757 Tan solo c�mo se lo toma. 328 00:28:40,858 --> 00:28:43,350 Su esposo est� encantado de llevarla a casa. 329 00:28:43,431 --> 00:28:45,550 Yo pensar�a en eso si fuera usted. 330 00:28:45,650 --> 00:28:47,790 Ya veo por qu� es usted una enfermera especial. 331 00:28:50,337 --> 00:28:53,450 - Todo en orden, lista y dispuesta. - Esa es mi chica. 332 00:28:53,550 --> 00:28:55,615 Gracias, adi�s. Eh... 333 00:28:55,620 --> 00:28:57,350 Lo siento mucho, he olvidado su nombre. 334 00:28:59,130 --> 00:29:00,782 - Holden. - Holden. 335 00:29:12,818 --> 00:29:16,291 No ten�a ni idea que hubiera tantos destrozos. 336 00:29:21,380 --> 00:29:24,350 Cari�o, me alegra mucho que est�s de vuelta. 337 00:29:24,450 --> 00:29:25,957 �No! 338 00:29:27,408 --> 00:29:29,192 Yo ir�. 339 00:29:34,459 --> 00:29:37,650 Es tu amiga. Voy a coger tu maleta del coche. 340 00:29:43,054 --> 00:29:45,901 - �Hola, Sra. Lawrence! - Me alegra verte. 341 00:29:45,922 --> 00:29:49,900 S� que ha estado muy triste, �querr�a mi rat�n? 342 00:29:52,390 --> 00:29:55,850 Es lo mejor que tengo, as� que le gustar� mucho, �verdad? 343 00:29:56,042 --> 00:29:59,613 Mucho, y muy agradecida. 344 00:30:08,090 --> 00:30:11,794 �Lista? �Uno dos, tres, ya! 345 00:30:21,907 --> 00:30:25,500 Yo ir�. Puedes ba�arte ahora si quieres, cari�o. 346 00:30:29,230 --> 00:30:33,155 Me llamo McInnes. Soy de Scotland Yard. 347 00:30:34,256 --> 00:30:37,830 Sra. Lawrence, lamento molestarla a estas horas, me llamo McInnes. 348 00:30:37,850 --> 00:30:39,750 El inspector es de Scotland Yard, cari�o. 349 00:30:39,760 --> 00:30:42,250 - Oh, �no quiere sentarse? - Gracias. 350 00:30:42,279 --> 00:30:45,150 Supongo que viene a hacerme las mismas preguntas de siempre. 351 00:30:45,160 --> 00:30:47,150 Oh, no, no la molestar� con eso. 352 00:30:47,151 --> 00:30:49,850 He podido leer el archivo mientras ven�a en el tren. 353 00:30:49,851 --> 00:30:53,150 La comprendo, la hicieron pasar otra vez por ello, �verdad? 354 00:30:53,151 --> 00:30:56,250 Se trata de que estoy cogiendo el caso... 355 00:30:56,251 --> 00:30:58,630 ...y pens� que ser�a buena idea el conocerles a los dos. 356 00:30:58,650 --> 00:31:00,637 �Por qu� lo ha cogido, inspector? 357 00:31:00,658 --> 00:31:03,650 Bueno, no nos gusta que estas cosas se queden en el aire... 358 00:31:03,651 --> 00:31:05,650 ...y el campo aqu� es muy bonito. 359 00:31:05,660 --> 00:31:06,850 �Siempre han vivido aqu�, Sra. Lawrence? 360 00:31:06,851 --> 00:31:09,750 No, yo estaba en Londres antes de casarme, trabajaba all�. 361 00:31:09,751 --> 00:31:12,150 - �Modelo? - �C�mo demonios lo ha adivinado? 362 00:31:12,186 --> 00:31:14,458 Bueno, no todo el mundo sabe llevar la ropa, �no? 363 00:31:14,529 --> 00:31:18,250 Ya he dejado todo eso, no va bien con el matrimonio. 364 00:31:18,376 --> 00:31:21,798 - �Quiere beber algo, inspector? - S�, me gustar�a, gracias. 365 00:31:21,945 --> 00:31:23,555 Ir� a por hielo. 366 00:31:32,144 --> 00:31:34,350 �Sali� ese d�a, Sra. Lawrence? 367 00:31:34,360 --> 00:31:36,430 - Fui de compras. - �A d�nde? 368 00:31:36,448 --> 00:31:37,650 Al supermercado. 369 00:31:37,678 --> 00:31:40,950 Se me cayeron un mont�n de cosas y alguien me ayud� a recogerlas. 370 00:31:41,251 --> 00:31:43,589 �Llevaba guantes? 371 00:31:45,223 --> 00:31:46,787 Iguales. 372 00:31:49,351 --> 00:31:54,650 Lo siento, parece que estrope� su partida de cartas, �verdad? 373 00:32:02,002 --> 00:32:06,050 - �Eso que tiene ah� es un rat�n? - Esa desdichada ni�a lo trajo. 374 00:32:06,051 --> 00:32:08,150 Selina no es una desdichada, es mi amiga. 375 00:32:08,220 --> 00:32:09,830 �Vino esa ma�ana? 376 00:32:09,850 --> 00:32:12,430 Vino dos veces. Se volvi� a casa para almorzar. 377 00:32:12,440 --> 00:32:14,940 Es por ella que mezcl�... 378 00:32:14,956 --> 00:32:18,650 Oh, s�, s�, por supuesto. �Vive cerca de aqu�? 379 00:32:18,783 --> 00:32:20,650 Oh, a unos 300 metros carretera arriba. 380 00:32:21,093 --> 00:32:22,950 - �Un cigarrillo? - S�, gracias. 381 00:32:24,449 --> 00:32:26,841 As� que eres el fumador secreto. 382 00:32:26,842 --> 00:32:29,550 Ten�amos un pacto sobre fumar antes de casarnos, inspector. 383 00:32:29,554 --> 00:32:32,220 Luego, encontr� millones de colillas alrededor de los cubos de basura. 384 00:32:32,237 --> 00:32:33,640 �Cu�ndo las encontraste? 385 00:32:33,733 --> 00:32:36,449 Oh, muchas veces, pero pens� que se trataba de los obreros. 386 00:32:37,155 --> 00:32:39,033 Lo siento, cari�o, �quieres beber algo? 387 00:32:39,034 --> 00:32:40,850 No, gracias, lo que quiero es un buen ba�o. 388 00:32:40,851 --> 00:32:43,550 A menos que quiera preguntarme algo m�s, inspector. 389 00:32:43,742 --> 00:32:47,050 Oh, no, no, nada en absoluto. Ha sido magn�fico el conocerles. 390 00:32:48,786 --> 00:32:51,150 - Bueno, hay una cosa. - �S�? 391 00:32:51,331 --> 00:32:54,950 Si alguna vez le preocupa algo, no dude en llamar a la comisar�a. 392 00:32:54,951 --> 00:32:56,650 Pregunte por m�, de d�a o de noche. 393 00:32:56,754 --> 00:32:59,350 Gracias a Dios que hay tel�fonos. Buenas noches. 394 00:32:59,361 --> 00:33:00,668 Buenas noches. 395 00:33:01,469 --> 00:33:04,150 - Tendr�s leche caliente tras el ba�o. - S�, por favor. 396 00:33:07,209 --> 00:33:09,602 Ha tenido �xito con Tracey. 397 00:33:11,203 --> 00:33:14,405 Supongo que le han mandado porque est�n iniciando una b�squeda nacional. 398 00:33:14,446 --> 00:33:17,527 �No es como buscar una aguja en un pajar? 399 00:33:17,628 --> 00:33:19,350 Quiero decir, podr�a estar en cualquier parte. 400 00:33:26,706 --> 00:33:30,150 �De qu� se trata, inspector? �Por qu� ha venido? 401 00:33:36,165 --> 00:33:38,517 �Es usted ese gran fumador, Sr. Lawrence? 402 00:33:39,018 --> 00:33:41,904 No, no lo soy. Solo he vuelto a fumar hace una semana. 403 00:33:41,905 --> 00:33:44,378 Eso es lo que pensaba. Ese hombre no est� en cualquier parte, 404 00:33:44,379 --> 00:33:47,650 ...estoy seguro que sigue aqu�. No es un vulgar man�aco sexual, 405 00:33:47,678 --> 00:33:49,330 ...est� obsesionado con su esposa. 406 00:33:49,350 --> 00:33:52,420 Pero la polic�a bas� todas las preguntas en que podr�a atacar a cualquier otra. 407 00:33:52,442 --> 00:33:54,062 No le han cogido y no ha atacado a nadie. 408 00:33:54,163 --> 00:33:57,250 - No creo que est�n en lo cierto. - Oh, Se�or. 409 00:33:57,857 --> 00:34:01,650 Fue muy inteligente al no alarmar a su esposa sobre lo de las colillas. 410 00:34:01,673 --> 00:34:04,845 Esos cubos de basura est�n al lado de la ventana del dormitorio. 411 00:34:05,246 --> 00:34:06,988 He de llev�rmela, sacarla de todo esto. 412 00:34:07,000 --> 00:34:10,050 No haga eso, Sr. Lawrence, qu�dese aqu� o nunca le cogeremos. 413 00:34:10,572 --> 00:34:13,809 - �Qu� quiere decir? - Que volver�. 414 00:34:14,219 --> 00:34:18,582 Tan pronto como las manchas se hayan ido, volver�. 415 00:34:21,057 --> 00:34:26,444 Por supuesto. Dedos puntiagudos, y un sombrero puntiagudo, y nariz puntiaguda... 416 00:34:26,449 --> 00:34:31,950 ...y el suyo solo tiene un a�o. Ayer se casaron con alguien muy enfermo, 417 00:34:31,961 --> 00:34:34,292 ...as� que ya no paseo con ellos. 418 00:34:34,326 --> 00:34:38,750 Pero ahora, he hecho un mu�eco de lat�n, y lo llevo por ah�, 419 00:34:38,751 --> 00:34:43,124 ...y toda la gente se ha marchado porque es muy agradable. 420 00:34:44,158 --> 00:34:46,224 Adi�s. 421 00:34:51,721 --> 00:34:54,242 No, me temo que a�n no est� listo, se�or. 422 00:34:54,250 --> 00:34:56,650 Lo s�, los ten�a la semana pasada pero he tenido mucho... 423 00:34:56,670 --> 00:34:57,750 - Lo siento, Lawrence... - �S�? 424 00:34:57,751 --> 00:35:00,850 ...pero quiero los pros y los contras a primera hora de ma�ana. 425 00:35:00,971 --> 00:35:04,050 Ll�vatelos a casa, trabaja por la noche y estate en mi oficina a las 9 en punto. 426 00:35:06,020 --> 00:35:07,566 El inspector. 427 00:35:08,599 --> 00:35:10,850 Buenos d�as, inspector. 428 00:35:11,720 --> 00:35:14,838 No, las manchas a�n no se han ido, volver� a mirarlo esta noche. 429 00:35:15,712 --> 00:35:17,950 Supongo que no hay ninguna novedad. 430 00:35:20,804 --> 00:35:23,650 Se lava mucho. �Le gustar�a ser un le�n marino? 431 00:35:23,651 --> 00:35:27,450 Mejor un elefante porque tienen a alguien que les limpia. 432 00:35:27,607 --> 00:35:29,350 �Podemos verlo? 433 00:35:29,445 --> 00:35:32,705 No lo s�. Podr�amos preguntar si se fue al zoo.. 434 00:35:32,971 --> 00:35:35,650 Oh, s�, �vamos? 435 00:35:35,835 --> 00:35:37,150 No, es demasiado tarde. 436 00:35:37,154 --> 00:35:40,650 La gente nunca hace nada, y no dejan a los ni�os hacer algo. 437 00:35:40,751 --> 00:35:43,768 Oh, Selina, te prometo que ma�ana iremos al zool�gico. 438 00:35:44,003 --> 00:35:46,427 �Que te mueras si no lo cumples? 439 00:35:59,450 --> 00:36:02,708 Oh... oh... oh, no... 440 00:36:04,429 --> 00:36:06,305 Oh, no... �su�lteme! 441 00:36:13,430 --> 00:36:15,050 - No pasa nada, cari�o. - �No me toques! 442 00:36:15,051 --> 00:36:16,051 Soy yo, soy Geoff. 443 00:36:16,052 --> 00:36:18,889 �No dejes que me toque, no dejes que me toque! 444 00:36:24,875 --> 00:36:27,881 Lo siento, ten�a una pesadilla. 445 00:36:29,806 --> 00:36:33,250 Geoff, ojal� nada de esto hubiera pasado. 446 00:36:33,744 --> 00:36:36,650 Es mi pesadilla diaria. 447 00:36:40,344 --> 00:36:42,476 Coge mi mano. 448 00:37:03,899 --> 00:37:05,024 Est� bien, Vicki, est� aqu�. 449 00:37:05,025 --> 00:37:08,100 - Supongo que el viejo habr� gritado. - Se lo he impedido. 450 00:37:08,120 --> 00:37:11,750 Le dije que tu coche te caus� problemas, que mandaste un mensajes, disculpas, etc. 451 00:37:11,751 --> 00:37:15,900 Creo que no pasar� nada. No parece que haya dormido mucho. 452 00:37:15,901 --> 00:37:17,450 Eso es cierto. 453 00:37:17,457 --> 00:37:20,650 Eres una mujer extraordinaria, tranquila y relajada, nada parece alterarle. 454 00:37:20,651 --> 00:37:22,902 Mi trabajo es parecer calmada. 455 00:37:24,388 --> 00:37:28,763 - �No est� calmada? - Lo estaba, pero parece que lo perd�. 456 00:37:30,372 --> 00:37:32,850 Puede aguantar durante semanas con comida enlatada. 457 00:37:36,547 --> 00:37:38,850 �Alg�n mensaje para m�? 458 00:37:39,459 --> 00:37:41,563 No, nada de utilidad. 459 00:37:41,597 --> 00:37:45,650 Los chalados de costumbre que dicen que le sigui� hasta su casa. 460 00:37:46,950 --> 00:37:48,851 �l debe tener sus propias premisas. 461 00:37:49,947 --> 00:37:53,366 - �C�mo va la mano de Williams? - Oh, la marca a�n se ve. 462 00:37:54,367 --> 00:37:56,070 Ya sabes d�nde encontrarme si pasa algo. 463 00:37:56,071 --> 00:37:57,071 Aj�. 464 00:37:57,072 --> 00:37:58,677 - Oh, buenos d�as, se�or. - Hola, sargento. 465 00:37:58,680 --> 00:38:00,600 �Qu� opina de la historia del boticario, se�or? 466 00:38:02,101 --> 00:38:03,750 No la he o�do. 467 00:38:03,781 --> 00:38:07,800 Un boticario llam� para decir que su chica hab�a vendido cierto maquillaje... 468 00:38:07,810 --> 00:38:10,050 ...a un hombre anoche justo antes de cerrar. 469 00:38:10,950 --> 00:38:12,620 �En serio? 470 00:38:13,450 --> 00:38:15,150 Ponme al tel�fono con la Sra. Lawrence 471 00:38:15,168 --> 00:38:17,750 Muchos esposos compran el maquillaje de sus esposas. 472 00:38:26,906 --> 00:38:29,900 - No contestan. - �Pues sigue llamando! 473 00:38:29,905 --> 00:38:33,250 Escucha, quiero todos los mensajes, repito, todos en cuanto lleguen. 474 00:38:38,599 --> 00:38:39,950 Bueno, ha salido. 475 00:38:40,145 --> 00:38:42,353 Pero no lo habr�a hecho si me hubiera llegado ese mensaje a tiempo. 476 00:38:57,064 --> 00:39:00,813 Lo siento, inspector, pero el Sr. Lawrence est� en una conferencia... 477 00:39:00,814 --> 00:39:03,150 ...y no le puedo molestar en este momento. 478 00:39:04,187 --> 00:39:06,550 Por supuesto. �Sabe el n�mero? 479 00:39:27,028 --> 00:39:28,600 - All� vamos. - Ag�rrate bien. 480 00:39:28,619 --> 00:39:31,181 Esp�rame. Esp�rame. 481 00:39:57,721 --> 00:39:59,770 Mary, r�pido, trae agua. 482 00:39:59,871 --> 00:40:02,650 Atr�s, ni�os, atr�s. La se�ora est� muy enferma. 483 00:40:08,053 --> 00:40:10,711 �Y no ten�a ni idea de que le segu�an de camino al zoo? 484 00:40:10,722 --> 00:40:13,050 No. Gracias. �Y usted? 485 00:40:13,100 --> 00:40:14,650 No, no, tan solo ahora, gracias. 486 00:40:16,600 --> 00:40:20,631 - Dej� una nota en la puerta trasera. - S�, para decir que hab�a salido. 487 00:40:21,921 --> 00:40:25,952 �Oh! Ha estado de nuevo aqu�, inspector. 488 00:40:26,086 --> 00:40:30,150 Vas tras de m�, �verdad? No tras nadie m�s. 489 00:40:30,277 --> 00:40:33,002 No, �l va a por usted. 490 00:40:33,203 --> 00:40:36,650 - Ya sabe, es un alivio el saber eso. - �Lo es? 491 00:40:37,412 --> 00:40:39,650 Bueno, eso se lo pone m�s f�cil. 492 00:40:39,865 --> 00:40:42,198 Y quiere decir que el resto de la gente est� a salvo, �no es as�? 493 00:40:42,299 --> 00:40:45,750 S�, supongo que es lo que significa. 494 00:40:46,743 --> 00:40:49,950 Nunca hab�a pensado en c�mo es para la gente a quienes les pasa esto. 495 00:40:50,181 --> 00:40:51,948 Admiro su valor, Sra. Lawrence. 496 00:40:51,949 --> 00:40:53,562 Oh, no tengo ninguno. 497 00:40:53,563 --> 00:40:56,350 Un d�a descubrir� que se equivoca respecto a eso, se equivoca mucho. 498 00:40:56,449 --> 00:40:57,581 �Tracey! 499 00:40:59,170 --> 00:41:02,459 Recib� el mensaje. Cari�o, �qu� te ha pasado? 500 00:41:02,460 --> 00:41:05,414 Fui al zoo con Selina y ese hombre estaba all�. 501 00:41:05,415 --> 00:41:08,194 Su esposa se desmay�. �No se fij� en su mano? 502 00:41:08,195 --> 00:41:11,287 S�, me di cuenta, anoche a eso de la 01:30. Pero ten�a una reuni�n... 503 00:41:11,288 --> 00:41:13,868 ...que deb�a empezar a las 9 en punto esta ma�ana y llegaba tarde. 504 00:41:13,869 --> 00:41:17,282 Bueno, ahora lo sabemos, podemos prevenirlo para que no vuelva a pasar.. 505 00:42:01,615 --> 00:42:04,192 Agnes, qu� alegr�a verte. 506 00:42:05,126 --> 00:42:06,350 �D�nde est� Selina? 507 00:42:06,449 --> 00:42:08,380 Hace tres d�as que no la veo. 508 00:42:08,381 --> 00:42:10,844 Por eso he venido, Tracey, cari�o. 509 00:42:10,945 --> 00:42:12,850 Espero que lo entiendas. 510 00:42:13,393 --> 00:42:15,972 Ya no quieres que venga m�s aqu�. 511 00:42:15,973 --> 00:42:17,519 �Se trata de eso? 512 00:42:17,520 --> 00:42:19,650 Quiero decir, �qui�n sabe? 513 00:42:19,651 --> 00:42:23,650 Quiz�s est� al acecho en una de esas casas deshabitadas esperando cogerla. 514 00:42:23,671 --> 00:42:25,750 Pero todas las casas han sido registradas. 515 00:42:27,450 --> 00:42:32,325 Claro, entiendo lo que quieres decir. Supongo que har�a igual de tener un hijo. 516 00:42:32,360 --> 00:42:35,867 Muy bien por tu parte el venir, Agnes. �Vendr�s ma�ana? 517 00:42:35,897 --> 00:42:38,467 Me temo que no tengo ni un momento en toda la semana. 518 00:42:41,636 --> 00:42:43,558 Tracey, no me importar�a. 519 00:42:43,559 --> 00:42:46,820 Es Roger, dice que este es el lugar m�s peligroso. 520 00:42:46,821 --> 00:42:50,772 No quiere o�r nada de venir aqu�. Acabamos de tener una pelea por ello. 521 00:42:50,807 --> 00:42:52,593 Lo siento mucho. 522 00:42:52,594 --> 00:42:56,650 Espero que nos veamos pronto. Cuando todo esto haya terminado. 523 00:43:05,236 --> 00:43:08,293 Supongo que sentir�a lo mismo si tuviera un hijo. 524 00:43:42,405 --> 00:43:46,050 Hola, cari�o, �eres t�, Geoff? 525 00:43:49,859 --> 00:43:52,503 Soy la Sra. Lawrence. 526 00:43:52,538 --> 00:43:54,687 Ya s� qui�n eres. 527 00:43:54,721 --> 00:43:57,311 Me has estado poniendo las cosas muy dif�ciles. 528 00:43:57,312 --> 00:44:01,578 No eres nada amable. Solo quiero que sepas... 529 00:44:01,650 --> 00:44:07,450 ...que cuanto m�s te vigilen, encontrar� la manera. Nunca abandonar�. 530 00:44:09,430 --> 00:44:13,715 Esperar� y esperar�, y de pronto un d�a, 531 00:44:14,249 --> 00:44:17,350 ...cuando ya est�n cansados de vigilar, all� estar�. 532 00:44:17,909 --> 00:44:21,150 Solo que esta vez, Tracey, 533 00:44:22,551 --> 00:44:24,451 ...te llevar� conmigo. 534 00:44:29,261 --> 00:44:33,086 �Tracey! �D�nde est�s cari�o? 535 00:44:37,041 --> 00:44:39,113 Cari�o, �qu� demonios haces? 536 00:44:39,348 --> 00:44:42,265 Me estaba lavando el pelo. Me interrumpieron. 537 00:44:42,446 --> 00:44:44,570 No debes sentarte ah� con la cabeza chorreando. 538 00:44:44,589 --> 00:44:46,330 Coger�s un resfriado de muerte, como dir�a mi madre. 539 00:44:46,393 --> 00:44:49,000 Ojal� tuviera una madre que me dijera eso. 540 00:44:49,055 --> 00:44:52,350 Ahora, s�cate el pelo y te pondr� un buen whisky. 541 00:44:52,449 --> 00:44:54,750 Siempre te lamentas cuando pasas fr�o. 542 00:44:55,320 --> 00:44:57,952 S�, tienes raz�n, lo siento, cari�o. 543 00:44:58,003 --> 00:45:03,250 Pero desear�a tener una enorme y aburrida familia que soportara todo. 544 00:45:09,296 --> 00:45:11,383 Por el futuro, Tracey cari�o. 545 00:45:16,206 --> 00:45:18,050 �Puedo darte un beso? 546 00:45:27,404 --> 00:45:30,661 Me podr�a haber casado con un perrito irland�s. 547 00:45:32,159 --> 00:45:34,952 No te preocupes. Yo lo coger�. 548 00:45:36,836 --> 00:45:38,518 Hola. 549 00:45:40,219 --> 00:45:41,919 �Hola? 550 00:45:44,024 --> 00:45:45,745 No era nadie. 551 00:45:45,879 --> 00:45:47,650 S�, era alguien. 552 00:45:48,692 --> 00:45:50,050 �Qu� pasa Tracey? 553 00:45:50,109 --> 00:45:53,220 Era �l, me llam� mientras estaba lav�ndome el pelo. 554 00:45:53,248 --> 00:45:56,993 Dijo que daba igual cu�nto me vigilaran, encontrar�a la forma, nunca abandonar�. 555 00:45:58,068 --> 00:46:02,597 Oh, Geoff, no estoy segura cuanto m�s podr� aguantar todo esto. 556 00:46:04,650 --> 00:46:06,650 �Hay algo m�s que quiera hablar conmigo? 557 00:46:06,651 --> 00:46:10,458 No, creo que no. Cuando llame, he de mantenerle hablando. 558 00:46:10,550 --> 00:46:13,554 Y no debo parecer muy asustada, y no debo parecer muy tranquila. 559 00:46:13,570 --> 00:46:15,250 Y cu�nto m�s rato est�, mejor ser�. 560 00:46:15,350 --> 00:46:17,188 S�, eso es. 561 00:46:21,511 --> 00:46:22,722 Buena suerte. 562 00:46:54,457 --> 00:46:56,050 Hola... 563 00:47:01,538 --> 00:47:03,119 Soy la Sra. Lawrence. 564 00:47:05,692 --> 00:47:08,922 Al final, dar� igual. 565 00:47:08,956 --> 00:47:11,634 As� que, �por qu� no le dice que se marche? 566 00:47:17,333 --> 00:47:20,814 �S�? Bien, rastr�ala. 567 00:47:21,215 --> 00:47:23,308 Que todos los coches patrulla est�n preparados. 568 00:47:23,309 --> 00:47:26,673 Mire, �por qu� no me deja tranquila? 569 00:47:26,707 --> 00:47:30,071 Desde la primera vez que la vi, lo he intentado. 570 00:47:30,105 --> 00:47:33,128 Le estaban sacando fotos. 571 00:47:33,161 --> 00:47:38,603 Usted bajaba por una escalera de un avi�n, mir�ndome directamente. 572 00:47:39,738 --> 00:47:44,350 Y cuando iba a caer en mis brazos, se detuvo. 573 00:47:46,004 --> 00:47:48,269 Vamos, vamos. 574 00:47:51,093 --> 00:47:54,324 �Pero por qu� me ha elegido a m�? 575 00:47:54,358 --> 00:47:58,914 Fue en Londres, llevaba un vestido sin mangas. 576 00:47:59,348 --> 00:48:01,418 Y unos largos guantes blancos. 577 00:48:02,319 --> 00:48:05,019 Le podr�a haber tocado... 578 00:48:07,120 --> 00:48:10,120 Y entonces, su sonrisa desapareci�... 579 00:48:10,167 --> 00:48:13,701 ...y vi que pensaba que yo era un extra�o. 580 00:48:17,544 --> 00:48:20,150 Cabina telef�nica en el cruce de Queen Street y Castle Road. 581 00:48:20,263 --> 00:48:22,295 El 23 y el 26 son los m�s cercanos. 582 00:48:26,362 --> 00:48:30,381 Tengo docenas de fotos suyas, todas recortadas. 583 00:48:31,415 --> 00:48:33,640 Pero no puedo tenerla lo bastante cerca. 584 00:48:37,261 --> 00:48:40,511 Lo que de verdad me gustar�a es... 585 00:48:44,568 --> 00:48:48,450 �No se le ocurre que seguramente no le gustar� a nadie... 586 00:48:48,509 --> 00:48:50,389 ...si hace estas cosas? 587 00:48:50,690 --> 00:48:53,570 No importa lo que nos pase a los dos despu�s. 588 00:48:53,580 --> 00:48:56,750 - �Por qu� usted...? - �Qui�n es? 589 00:48:56,858 --> 00:48:59,328 - Hay alguien ah�. - �Estoy aqu�, estoy aqu�! 590 00:48:59,454 --> 00:49:02,311 No est� sola. �Traidora! 591 00:49:14,849 --> 00:49:17,450 Si le hubiese tenido hablando solo un poco m�s, Sra. Lawrence, 592 00:49:17,460 --> 00:49:18,870 ...le habr�amos cogido. 593 00:49:19,071 --> 00:49:20,330 Me temo que fue todo culpa m�a. 594 00:49:20,340 --> 00:49:22,950 Geoff, creo que me voy a la cama, me siento bastante cansada. 595 00:49:23,450 --> 00:49:25,550 S�, por supuesto, no te entretendr� m�s. 596 00:49:25,650 --> 00:49:28,169 Y no se preocupe, la pr�xima vez le cogeremos seguro. 597 00:49:29,143 --> 00:49:31,250 �He de volver a pasar por todo esto? 598 00:49:32,205 --> 00:49:34,350 Sra. Lawrence, har� todo lo que pueda por encontrarle... 599 00:49:34,351 --> 00:49:36,615 ...sin tener que hacerla pasar por esto de nuevo, pero... 600 00:49:36,616 --> 00:49:38,216 ...si no puedo... 601 00:50:04,197 --> 00:50:06,150 No, gracias. Esta ma�ana no tengo tiempo para nada. 602 00:50:07,830 --> 00:50:09,650 Eh, �no es un desperdicio eso? 603 00:50:09,675 --> 00:50:12,350 No me voy a comer huevos revueltos helados si es lo que quieres decir. 604 00:50:12,351 --> 00:50:14,250 No quer�a decir eso. �Hay caf�? 605 00:50:16,131 --> 00:50:17,128 �Ten cuidado! 606 00:50:17,129 --> 00:50:18,640 Geoff, �qu� te pasa? 607 00:50:18,641 --> 00:50:19,947 �Qu� quieres decir? Estoy cansado, eso es todo. 608 00:50:19,948 --> 00:50:21,117 No me refer�a a eso. 609 00:50:21,118 --> 00:50:22,242 Si quieres saber todos mis dolores de cabeza... 610 00:50:22,243 --> 00:50:24,660 ...y el hecho de que el d�a de trabajo duro que me espera me provoca nauseas.. 611 00:50:24,661 --> 00:50:27,510 Ojal� tuviera un duro d�a de trabajo. Al menos tendr�a la mente ocupada. 612 00:50:27,511 --> 00:50:28,897 Seguramente podr�as encontrar algo que hacer en vez de estar sentada... 613 00:50:28,898 --> 00:50:30,815 ...como en un trance de autocompasi�n. 614 00:50:30,816 --> 00:50:35,041 �Qu� podr�a hacer? Dime. Ojal� pudiera hacer algo en tu oficina. 615 00:50:35,042 --> 00:50:37,250 No est�s cualificada para hacer nada all�, ni sabes escribir a m�quina. 616 00:50:37,251 --> 00:50:39,207 �Sabe la Sra. Reed? �Cu�les son sus cualificaciones? 617 00:50:39,208 --> 00:50:40,679 Helen es una secretaria experimentada. 618 00:50:40,680 --> 00:50:42,370 Y a eso le a�adimos que es super inteligente. 619 00:50:42,371 --> 00:50:44,479 �Bueno, pues lamento no ser una secretaria experimentada! 620 00:50:44,480 --> 00:50:46,327 �Y lamento no ser super inteligente! 621 00:50:46,328 --> 00:50:49,350 No lo eres en absoluto. Seguramente lamentas haberte casado conmigo. 622 00:50:49,890 --> 00:50:52,453 Est�s de mal humor porque bebes mucho. 623 00:50:52,454 --> 00:50:54,546 La de anoche fue una llamada terrible. �Mira, Tracey! 624 00:50:54,547 --> 00:50:56,487 Los dos estamos alterados. Esto no tiene sentido. 625 00:50:56,488 --> 00:50:59,006 Tan solo porque Helen sea mi ayudante personal no significa... 626 00:50:59,007 --> 00:51:00,291 Nunca me lo dijiste. 627 00:51:00,292 --> 00:51:02,628 Te lo digo ahora. En cualquier caso, d�jala al margen. 628 00:51:02,629 --> 00:51:06,050 S� que est�s pasando mala temporada y que es injusto que te grite. 629 00:51:06,051 --> 00:51:08,238 - S� que no puedes evitarlo. - Pudiste evitarlo anoche... 630 00:51:08,239 --> 00:51:10,580 ...si no hubieras gritado cuando ese hombre estaba al tel�fono. 631 00:51:10,590 --> 00:51:12,650 La polic�a le habr�a cogido. Ahora habr�a terminado todo. 632 00:51:12,651 --> 00:51:14,222 �Te das cuenta de lo que has hecho? 633 00:51:14,223 --> 00:51:17,300 Mira, Tracey, ya dije que lo lamentaba. No te alteres t� ahora. 634 00:51:17,309 --> 00:51:19,344 Deja de tratarme como si estuviera hecha de cristal. 635 00:51:19,345 --> 00:51:21,753 Bueno, �de qu� est�s hecha entonces, de hielo? 636 00:51:21,954 --> 00:51:25,450 Soy una persona normal, �recuerdas? Me cas� contigo porque te amaba. 637 00:51:25,451 --> 00:51:27,850 Para tener hijos contigo. Eso no ha cambiado. 638 00:51:27,906 --> 00:51:32,050 �Sabes lo que significa dormir contigo noche tras noche en la misma cama... 639 00:51:32,051 --> 00:51:36,313 ...viendo tu cara, y si te toco por un instante es porque olvid� que no deb�a hacerlo? 640 00:51:36,745 --> 00:51:40,950 Lo he intentado. He sido paciente, pero no soy un superhombre. 641 00:51:41,770 --> 00:51:45,986 Te ame o no te ame, es tan sencillo como eso. 642 00:51:46,620 --> 00:51:48,134 �Y cu�l de las dos es? 643 00:51:48,167 --> 00:51:50,391 No lo s�, olv�dalo, se me hace tarde. 644 00:52:00,987 --> 00:52:02,498 No hay peros que valgan. 645 00:52:02,499 --> 00:52:05,155 O tus hombres han ido casa por casa o no han ido. 646 00:52:05,156 --> 00:52:07,350 - Yo aprecio que... - �Y qu� hay de esta zona? 647 00:52:07,351 --> 00:52:10,800 �La hab�is investigado? �Y estas tres intersecciones, aqu�, aqu� y aqu�? 648 00:52:10,819 --> 00:52:12,450 S�, eso se ha cubierto. Lo s� seguro. 649 00:52:12,451 --> 00:52:14,430 �Sabes tambi�n si... 650 00:52:14,431 --> 00:52:17,150 ...las carreteras de Garibaldi, Bismarck y Napole�n han sido registradas? 651 00:52:17,151 --> 00:52:18,150 No, no estoy seguro. 652 00:52:18,151 --> 00:52:21,450 �Entonces de que sirve tachar las cosas si no se han hecho? 653 00:52:22,561 --> 00:52:24,184 Ponme con el superintendente. 654 00:52:24,185 --> 00:52:27,088 �Qu� sentido tiene hacer cosas si no las tacha? 655 00:52:29,189 --> 00:52:31,074 �Por qu� no contesta? �Por qu� no dice algo? 656 00:52:31,075 --> 00:52:34,950 Ya dije que lo siento. Y de todas formas, no es por eso que est� de mal humor. 657 00:52:34,951 --> 00:52:36,430 �De qu� demonios habla? 658 00:52:36,431 --> 00:52:38,200 La posici�n de su esposa es insoportable. 659 00:52:38,201 --> 00:52:42,000 �Por qu� no hace algo al respecto en vez de quejarse de la lentitud policial? 660 00:52:42,046 --> 00:52:43,150 �Qu� puedo hacer? 661 00:52:43,151 --> 00:52:45,250 Ll�vvesela alg�n lugar en el que se sienta segura. 662 00:52:45,251 --> 00:52:48,005 Como muy bien sabe, Crawford no dejar� que me vaya. 663 00:52:48,010 --> 00:52:51,000 Pues m�ndela lejos. As�, al menos, ese hombre no sabr� d�nde est�. 664 00:52:51,001 --> 00:52:53,831 Pero la polic�a quiere que lo sepa. No hay nada que pueda hacer. 665 00:52:55,026 --> 00:52:58,568 Ella no parece ser capaz de afrontar la situaci�n. 666 00:52:58,604 --> 00:53:00,049 �Y usted? 667 00:53:05,172 --> 00:53:07,787 Ahora que lo pienso, no puedo. 668 00:53:13,496 --> 00:53:15,850 Si ella se va, ser� yo quien me la lleve. 669 00:53:16,212 --> 00:53:18,003 Al diablo el proyecto. 670 00:53:59,933 --> 00:54:04,571 Te ame o no te ame, es tan sencillo como eso. 671 00:54:16,893 --> 00:54:18,726 No estar� de compras, �verdad? 672 00:54:18,727 --> 00:54:21,462 Bueno, no a esta hora. Adem�s, hace las compras por tel�fono. 673 00:54:21,465 --> 00:54:23,550 Su hombre est� all�, �verdad? 674 00:54:23,567 --> 00:54:24,830 Oh, s�, est� all�. 675 00:54:24,831 --> 00:54:27,690 Mire, ir� a ver a la Sra. Lawrence enseguida y le volver� a llamar. 676 00:54:27,700 --> 00:54:30,158 Est� bien. Gracias, inspector. 677 00:54:30,607 --> 00:54:33,350 No voy a dejarlo as�. Yo mismo ir� a casa. 678 00:54:36,965 --> 00:54:39,358 Me has hecho ver las cosas de forma diferente. Bendita seas por ello. 679 00:54:39,360 --> 00:54:41,774 - �Cu�ndo volver�s? - No lo s�. Te llamar� despu�s. 680 00:54:47,652 --> 00:54:49,810 Una libra y ochenta con seis, por favor. 681 00:54:50,227 --> 00:54:52,920 - �Qu� and�n, por favor? - Coge el de las dos y siete, �verdad? 682 00:54:52,921 --> 00:54:55,074 �No hay ninguno antes que ese? 683 00:54:55,075 --> 00:54:58,250 El de las dos y siete es el primero de Londres. Llegar� por and�n 7. 684 00:54:58,275 --> 00:54:59,727 Gracias. 685 00:55:12,458 --> 00:55:14,550 Hay tres familias viviendo aqu�. Ella tiene un par de hijos... 686 00:55:14,551 --> 00:55:16,050 ...y el viejo est� muerto. 687 00:55:16,051 --> 00:55:18,950 Una pareja de 80 a�os en el rellano y un chico ciego y su madre arriba. 688 00:55:18,951 --> 00:55:20,250 �Qu� hay del s�tano? 689 00:55:20,251 --> 00:55:22,750 El due�o se supone que vive all�, pero lleva semanas fuera. 690 00:55:22,751 --> 00:55:25,750 Teniendo en cuenta c�mo se han puesto en la comisar�a, mejor lo comprobamos. 691 00:55:25,769 --> 00:55:27,750 Muy bien. 692 00:55:34,384 --> 00:55:37,585 Nada que hacer. Debe estar fuera. 693 00:55:37,686 --> 00:55:41,036 Pero tiene un gato. No puede estar fuera hace semanas. 694 00:55:46,616 --> 00:55:48,827 �No es esa...? 695 00:55:49,449 --> 00:55:50,954 �Vamos! 696 00:55:54,548 --> 00:55:57,290 Inspector Mcinnes. La Sra. Lawrence puede que trate de abandonar la ciudad. 697 00:55:57,291 --> 00:55:59,350 Quiero que alerte a todos los coches patrulla. 698 00:55:59,401 --> 00:56:02,550 - Si establece contacto, ll�meme, �vale? - Muy bien, se�or. 699 00:56:02,551 --> 00:56:05,545 Seguramente llevar� alg�n tipo de maleta. Muy bien. 700 00:56:05,546 --> 00:56:07,219 Bueno, �y por qu� su hombre no la detuvo? 701 00:56:07,220 --> 00:56:09,620 Nuestro hombre proteg�a a su esposa con su colaboraci�n. 702 00:56:09,621 --> 00:56:12,150 En el momento que ella no quiso eso... �Qu� pasa, tuvieron una pelea? 703 00:56:12,151 --> 00:56:16,150 S�, fue todo culpa m�a. 704 00:56:16,151 --> 00:56:18,000 Oh, no importa eso. Bien, ahora, Lawrence, conc�ntrese. 705 00:56:18,001 --> 00:56:21,350 Trate de pensar a d�nde pudo ir. �Tiene amigos aqu�, en Londres, otro pa�s? 706 00:56:21,592 --> 00:56:25,490 Hola, McInnes. �En serio, d�nde? 707 00:56:26,453 --> 00:56:29,450 Bien, mant�n dos hombres en ello, que muevan el coche, ir� enseguida. 708 00:56:29,754 --> 00:56:31,557 - �Le han cogido? - No, pero averiguamos d�nde vive. 709 00:56:31,559 --> 00:56:32,650 A Londres, all� es d�nde ir�a ella. 710 00:56:32,651 --> 00:56:34,450 Aqu� no tiene a nadie, me voy al aeropuerto. 711 00:56:34,451 --> 00:56:36,518 Hemos cubierto el aeropuerto. Pruebe la estaci�n de ferrocarril. 712 00:56:36,719 --> 00:56:39,720 Le dije, son tanto tus hijos como los m�os, �sabes? 713 00:56:39,730 --> 00:56:42,950 Solo que yo tampoco les quiero pero ya es muy tarde, �no? 714 00:56:42,951 --> 00:56:44,781 Eso le dije. Todo lo que hizo fue mirarme. 715 00:56:44,782 --> 00:56:47,182 No dijo ni una palabra, me dio escalofr�os. 716 00:57:05,783 --> 00:57:08,383 Entonces, empez� a gritarme delante de los ni�os. 717 00:57:08,384 --> 00:57:11,084 �No me lo pod�a creer, me qued� sin palabras! 718 00:57:25,662 --> 00:57:28,250 �Recuerda haber vendido un billete a una joven con una chaqueta de piel? 719 00:57:28,325 --> 00:57:29,800 No en los �ltimos 10 minutos. 720 00:57:29,810 --> 00:57:32,050 No dije en los �ltimos 10 minutos, en las �ltimas dos horas. 721 00:57:32,051 --> 00:57:34,850 - Yo solo llevo aqu� 10 minutos. - �Oiga, perder� mi tren! 722 00:57:34,851 --> 00:57:38,928 - �Cu�l es el and�n del tren a Londres? - Hay un panel indicador fuera, se�or. 723 00:58:02,243 --> 00:58:05,159 - Un billete de anden. - S�, se�or. Tuppence, por favor. 724 00:58:36,413 --> 00:58:38,539 No, se�ora, el n� 2 a la izquierda. 725 00:58:52,139 --> 00:58:55,365 �D�nde va, se�orita?. Es demasiado tarde, el tren ya est� en marcha. 726 00:59:03,450 --> 00:59:04,950 No puede hacer eso, se�orita. 727 00:59:19,961 --> 00:59:21,949 �Tracey! 728 00:59:23,550 --> 00:59:25,250 �Tracey! 729 00:59:30,050 --> 00:59:31,450 Tracey... 730 00:59:34,054 --> 00:59:37,786 Te amo. Es tan sencillo como eso. 731 00:59:41,900 --> 00:59:43,927 �Nos vamos a casa? 732 00:59:43,961 --> 00:59:45,647 �Es necesario? 733 00:59:47,450 --> 00:59:50,385 - Has llegado a odiarla, �verdad? - �l lo arruin� todo. 734 00:59:50,416 --> 00:59:53,783 De alguna forma ha llenado la casa y ya no nos pertenece. 735 00:59:54,129 --> 00:59:57,542 - Te llevar� lejos. - �Hoy? 736 00:59:58,095 --> 01:00:00,250 S�, tendr�n que apa��rselas sin m� durante 3 semanas. 737 01:00:01,151 --> 01:00:04,150 Cuando volvamos, nos mudaremos. No nos quedaremos aqu� m�s tiempo. 738 01:00:04,151 --> 01:00:06,250 - Te gustar�a eso, �verdad? - S�. 739 01:00:08,450 --> 01:00:09,897 Sra. Lawrence. 740 01:00:11,831 --> 01:00:13,250 Le tenemos. 741 01:00:13,251 --> 01:00:15,010 - Oh, no. - Gracias a Dios. 742 01:00:15,028 --> 01:00:19,350 Mire, lo siento, creo que hay una cosa m�s que tendr� que hacer por nosotros. 743 01:00:29,109 --> 01:00:32,753 Es una mera formalidad, Sra. Lawrence, pero es la �nica que le ha visto. 744 01:00:44,650 --> 01:00:45,939 Ese es �l. 745 01:00:47,904 --> 01:00:49,250 Mire lo que me ha hecho. 746 01:00:49,251 --> 01:00:51,280 Le van a encerrar y espero que nunca le suelten. 747 01:00:51,281 --> 01:00:52,650 Muy bien, Sr. Lawrence, es suficiente. 748 01:00:52,862 --> 01:00:55,950 - �Quieres eso? - Claro que s�, le desprecia. 749 01:00:56,876 --> 01:00:58,720 �Ninguna duda, Sra. Lawrence? 750 01:01:03,243 --> 01:01:05,850 No. Es �l. 751 01:01:05,983 --> 01:01:09,361 Nunca olvidar� lo que me has hecho. �Ya lo ver�s, te atrapar�! 752 01:01:09,362 --> 01:01:11,650 Le... Vamos, �qu� hac�is? 753 01:01:11,695 --> 01:01:14,830 �Te atrapar�, te atrapar�! �Soltadme! 754 01:01:14,966 --> 01:01:16,450 �Soltadme! 755 01:01:18,473 --> 01:01:20,249 Sra. Lawrence. 756 01:01:43,970 --> 01:01:46,915 Me temo que no lo comprende, Sr. Crawford. 757 01:01:46,916 --> 01:01:51,850 En serio que me quiero ir. Necesito un cambio completo.. 758 01:01:51,870 --> 01:01:55,153 - Pens� en un trabajo en el extranjero. - Oh. 759 01:01:56,188 --> 01:01:58,854 Ahora, esc�cheme, Helen. 760 01:02:00,655 --> 01:02:03,855 Quiere cambiar, y dijo que quiere ir al extranjero. 761 01:02:03,955 --> 01:02:06,450 Tengo que mandar dos personas a Saigon. 762 01:02:06,550 --> 01:02:10,250 Su franc�s ser� de valor incalculable, pero aparte de eso tendr� poco que hacer. 763 01:02:10,251 --> 01:02:14,418 Tendr� unas vacaciones, tres semanas, todos los gastos pagados. �Qu� le parece? 764 01:02:14,610 --> 01:02:16,019 Suena maravilloso. 765 01:02:16,054 --> 01:02:20,317 Bueno, no la estoy sobornando, pero... Bueno, s� lo estoy haciendo. 766 01:02:20,518 --> 01:02:22,841 Pero no se me ocurre a nadie mejor a quien mandar. 767 01:02:22,842 --> 01:02:24,219 Gracias. 768 01:02:25,390 --> 01:02:26,881 �Cu�ndo tendr� que ir? 769 01:02:26,882 --> 01:02:30,150 Ah, d�jeme ver, Lawrence vuelve al final de la semana. 770 01:02:30,170 --> 01:02:32,553 En unos 10 d�as, supongo. 771 01:02:32,587 --> 01:02:34,106 �Lawrence? 772 01:02:34,107 --> 01:02:38,250 Oh, �no se lo expliqu�? Ir� con usted, claro, es su plan. 773 01:02:38,260 --> 01:02:41,350 �l no lo sabe. Se lo contar� de golpe en cuanto regrese. 774 01:02:42,509 --> 01:02:44,058 Aqu� estamos. 775 01:02:45,093 --> 01:02:47,607 Cari�o, estoy muy agradecida por habernos mudado. 776 01:03:01,021 --> 01:03:02,313 Cari�o, es m�s de la una, 777 01:03:02,314 --> 01:03:04,381 ...debes venir a dormir un poco si es que ma�ana empiezas a trabajar. 778 01:03:04,389 --> 01:03:06,490 Bueno, por eso quer�a tener todo arreglado. 779 01:03:06,491 --> 01:03:07,789 Para mi gusto est� todo bien, vamos. 780 01:03:07,790 --> 01:03:10,650 Pero tu gusto, Sr. Lawrence, tiene fama de pobre. 781 01:03:10,651 --> 01:03:12,163 �No puede Simmonds colgar los cuadros? 782 01:03:12,197 --> 01:03:15,059 �Simmonds? Oh, el conserje. 783 01:03:15,093 --> 01:03:17,150 Piensa que eres maravillosa. 784 01:03:21,739 --> 01:03:22,739 �Cari�o? 785 01:03:24,703 --> 01:03:27,050 Ese hombre est� encerrado, �verdad? 786 01:03:28,051 --> 01:03:30,550 Quieres estar casada conmigo, �no es as�? 787 01:03:30,551 --> 01:03:34,250 Lo quieres, y quieres tener otro hijo, �no es as�, Tracey? 788 01:03:34,269 --> 01:03:36,713 �Puedes confiar en m� ahora? 789 01:03:43,544 --> 01:03:46,135 Cari�o, vete de ah�. 790 01:03:48,836 --> 01:03:52,051 �Tienes m�s miedo de m� o de las alturas? 791 01:03:52,086 --> 01:03:54,634 Me dan m�s miedo las alturas. 792 01:03:57,598 --> 01:04:00,388 Vamos, ven y duerme un poco. 793 01:04:10,454 --> 01:04:12,450 Por una vez, no tengo por qu� explicar por qu� llego tarde. 794 01:04:12,451 --> 01:04:15,050 El viejo me estuvo hablando de Saigon. Hay cierta posibilidad. 795 01:04:15,052 --> 01:04:17,420 - �Qu� ser�, se�or? - Lo de siempre, Harry. 796 01:04:17,444 --> 01:04:20,550 - Su s�ndwich. - Tres semanas en un pa�s maravilloso. 797 01:04:20,551 --> 01:04:22,500 - Seis mitades de Bitter, esperar�. - Bien, se�or. 798 01:04:22,501 --> 01:04:24,736 Y estoy seguro que es la persona id�nea con quien viajar. 799 01:04:24,737 --> 01:04:28,735 - Escuche, Geoff... - Aqu� tiene, se�or. Uno, dos, tres. 800 01:04:28,736 --> 01:04:30,350 Puede volver por el resto, se�or. 801 01:04:30,404 --> 01:04:32,832 �Le dijo Crawford lo bruto que soy para trabajar conmigo? 802 01:04:32,833 --> 01:04:34,623 Le prometo ser de la m�xima consideraci�n. 803 01:04:34,624 --> 01:04:37,413 No me ha dicho si tuvieron unas buenas vacaciones. 804 01:04:37,414 --> 01:04:40,927 Oh, buenas. Breta�a debe sonar muy aburrido frente a Saigon. 805 01:04:40,962 --> 01:04:42,754 Usted quiere ir, �verdad? 806 01:04:42,755 --> 01:04:43,992 Bueno, no estoy segura... 807 01:04:43,993 --> 01:04:46,350 Aqu� tiene, se�or. Esas ser�n cinco y seis, se�or. 808 01:04:47,610 --> 01:04:51,256 Geoff, �podr�amos hablar tranquilamente? No ahora, con tanta... 809 01:04:51,261 --> 01:04:52,567 Gracias. 810 01:04:52,568 --> 01:04:55,750 �Podr�a pasarse esta noche despu�s del trabajo? 811 01:04:55,751 --> 01:04:57,150 Me temo que esta noche no, Helen, ver�, 812 01:04:57,151 --> 01:04:59,250 ...es el primer d�a de Tracey con trabajo y estar� cansada. 813 01:04:59,251 --> 01:05:02,080 Adem�s, probablemente habr� comprado la cena durante su hora del almuerzo. 814 01:05:02,103 --> 01:05:05,253 Oh, no debe decepcionar a Tracey. 815 01:05:07,243 --> 01:05:09,426 �Qu� pasa, algo va mal? 816 01:05:23,591 --> 01:05:26,250 La Sra. Lawrence llam� para decir que no sabe a qu� hora volver�. 817 01:05:26,251 --> 01:05:29,550 Siente mucho lo de la cena pero hay pollo frio en la nevera si le apetece. 818 01:05:29,551 --> 01:05:31,250 Oh, muchas gracias por dec�rmelo. 819 01:05:31,251 --> 01:05:34,457 As� es la vida moderna. Esposas trabajando y comida fr�a. 820 01:05:34,478 --> 01:05:36,850 - Buenas noches, se�or. - Buenas noches. 821 01:05:37,036 --> 01:05:38,950 - �Disculpe, se�or? - Tan solo buenas noches. 822 01:05:39,009 --> 01:05:40,291 Ah. 823 01:05:52,950 --> 01:05:57,125 No sirve de nada, �lo sabes, Helen,? Estoy casado y amo a Tracey. 824 01:05:57,359 --> 01:06:01,319 No podr�a hacer nada m�s que hacerte m�s infeliz. 825 01:06:01,353 --> 01:06:03,850 No tienes que decirme eso. 826 01:06:04,067 --> 01:06:08,197 Cuando estabas lejos descubr� lo que era ser m�s infeliz. 827 01:06:09,380 --> 01:06:12,549 No puedes saber lo que es amar a alguien, 828 01:06:12,584 --> 01:06:16,888 ...sin tocarle nunca, y nunca ser tocada por �l. 829 01:06:20,989 --> 01:06:23,501 �Quieres hacerme m�s infeliz? 830 01:06:23,535 --> 01:06:26,052 El problema es que lo hago. Mucho. 831 01:06:26,053 --> 01:06:31,155 Si me voy contigo durante 3 semanas, �qu� pasar� cuando vuelvas? 832 01:06:31,526 --> 01:06:34,937 Entonces me temo que empezar� a hacerte m�s infeliz. 833 01:06:34,938 --> 01:06:39,824 A�n as�, tendr�amos 3 semanas. Despu�s podr�a irme, salir de tu vida. 834 01:06:39,830 --> 01:06:42,111 No hables as�, no lo soporto. 835 01:07:07,021 --> 01:07:10,655 Hola, cari�o. Llegaste muy tarde. �Tuviste un buen d�a? 836 01:07:10,656 --> 01:07:14,823 Trabajo duro, no estoy en forma. Llegas muy tarde. 837 01:07:14,858 --> 01:07:16,337 �D�nde has estado? 838 01:07:16,373 --> 01:07:22,031 Oh, una aburrida cena de negocios. Vine, recib� tu mensaje y volv� a irme. 839 01:07:22,041 --> 01:07:23,531 - Cari�o. - S�. 840 01:07:23,606 --> 01:07:27,132 No hagas mucho ruido al desvestirte, estoy terriblemente cansada. 841 01:07:30,289 --> 01:07:32,260 No te molestar�. 842 01:07:48,682 --> 01:07:50,093 Qu� raro. 843 01:07:56,052 --> 01:07:57,394 S�, pase. 844 01:07:57,913 --> 01:07:59,187 Tel�fono, se�or. 845 01:07:59,222 --> 01:08:01,139 Muy bien, agente, gracias. 846 01:08:10,553 --> 01:08:14,409 Hola, soy McInnes. S�... 847 01:08:15,721 --> 01:08:17,409 �Hizo qu�? 848 01:08:18,477 --> 01:08:22,250 �C�mo demonios sali� de all�? �A qu� distancia est�? 849 01:08:23,349 --> 01:08:26,050 Bueno, dile a Davis que ponga vigilancia en el viejo bungal�. 850 01:08:26,100 --> 01:08:30,050 No, no, no, no les preocupes a�n. Ir� por la ma�ana. 851 01:08:30,095 --> 01:08:33,229 Me da igual que tenga un deportivo, no llegar� antes que yo. 852 01:09:11,605 --> 01:09:13,550 Va a hacer otro d�a abrasador. 853 01:09:13,600 --> 01:09:18,994 Todo ese agua goteando mantendr�a fresco el apartamento, pero ya esta, arreglado. 854 01:09:19,030 --> 01:09:21,097 Muchas gracias. 855 01:09:21,098 --> 01:09:26,050 Lo de la lavadora no es nada. No espere que todo se estropee tan pronto. 856 01:09:26,365 --> 01:09:30,100 Dej� la leche en la nevera, una pinta. Ahora me ir�. 857 01:09:30,117 --> 01:09:33,650 Le acompa�ar�. De todas formas, dentro de una hora trabajo. 858 01:09:33,816 --> 01:09:36,403 - Querr�a tomar algo de aire fresco. - �Va a salir esta noche, se�ora? 859 01:09:36,410 --> 01:09:38,350 No, el Sr. Lawrence sale esta noche, yo no. 860 01:09:55,469 --> 01:09:59,018 - Mira, Helen... - No podemos hablar de esto aqu�. 861 01:10:02,454 --> 01:10:07,697 Entonces, salgamos de aqu�. An�ncialo por la centralita. 862 01:10:08,441 --> 01:10:13,817 Betty, si alguien busca al Sr. Lawrence, estar� todo el d�a fuera sobre el terreno. 863 01:10:15,067 --> 01:10:18,408 �C�mo que todo el d�a? Oh, est� bien, gracias. 864 01:10:18,409 --> 01:10:20,992 Lawrence est� todo el d�a fuera y no saben d�nde. 865 01:10:20,993 --> 01:10:24,129 Comprueba todos los edificios Crawford, encuentra a Lawrence y que me llame. 866 01:10:24,164 --> 01:10:25,745 De acuerdo. 867 01:10:25,746 --> 01:10:28,050 Mejor a�n, tr�etelo contigo. 868 01:10:28,204 --> 01:10:30,769 Sargento, deme todos los informes de esos controles cerca de la c�rcel. 869 01:10:30,770 --> 01:10:32,050 Quiero comprobarlo una vez m�s. 870 01:10:32,063 --> 01:10:33,450 - Aqu� tiene. - Muy bien, gracias. 871 01:10:33,451 --> 01:10:35,717 Dame el nuevo n�mero de tel�fono de los Lawrence, �quieres? 872 01:10:45,552 --> 01:10:46,928 Hmm. 873 01:10:47,890 --> 01:10:51,005 - No sabr� que se han mudado. - No deber�a saberlo. 874 01:10:51,306 --> 01:10:53,507 Mensaje del inspector Davis. 875 01:10:53,508 --> 01:10:56,950 El Sr. Lawrence no est� en el de la ciudad, y el otro est� a unos 22 kil�metros. 876 01:10:57,451 --> 01:11:01,150 Muy bien, que lo compruebe, gracias, er... sargento. 877 01:11:06,294 --> 01:11:09,503 No puedo dejar de disfrutar el hecho de que nadie sepa d�nde estamos. 878 01:11:43,418 --> 01:11:48,250 Mire, cuando la Sra. Lawrence vuelva ll�meme por tel�fono. 879 01:11:48,260 --> 01:11:50,397 Este es mi n�mero. 880 01:11:50,498 --> 01:11:53,664 Lo har�, se�or. Es amigo de ellos, �no? 881 01:11:53,665 --> 01:11:55,301 S�, un buen amigo. 882 01:12:03,401 --> 01:12:08,550 Operadora, averig�e si el Sr. Lawrence sali� solo o acompa�ado de su oficina. 883 01:12:08,650 --> 01:12:10,650 Si es acompa�ado, con qui�n. 884 01:12:11,282 --> 01:12:13,649 Bien, venga, vamos. 885 01:12:27,917 --> 01:12:32,167 - �Una buena copa y luego cenamos? - Lo que t� digas. 886 01:12:40,248 --> 01:12:43,050 Oh, una aburrida cena de negocios, 887 01:12:43,097 --> 01:12:46,250 Vine, recib� tu mensaje y volv� a irme. 888 01:13:07,117 --> 01:13:12,386 No exigir� nada y no montar� ninguna escena. Te amo. 889 01:13:12,387 --> 01:13:14,650 No sabes lo que dices. 890 01:13:14,804 --> 01:13:20,449 Lo s�, no soy una ni�a. Significar�a vivir pegada al tel�fono, 891 01:13:20,460 --> 01:13:24,635 ...nunca hacer planes por si pudieras venir. 892 01:13:24,640 --> 01:13:29,549 Pasar horas sola con toda mi vida real en estricto secreto. 893 01:13:29,624 --> 01:13:31,950 Creo que debes amarme. 894 01:13:49,292 --> 01:13:53,150 Llama otra vez a esa Reed, no puede estar toda la noche al tel�fono. 895 01:13:54,510 --> 01:13:56,918 Aqu� pasa algo. 896 01:13:56,950 --> 01:14:00,193 Probablemente est� escondido, por eso nadie le ha visto. 897 01:14:00,194 --> 01:14:03,050 Siempre existe la posibilidad de que haya logrado pasar. 898 01:14:03,070 --> 01:14:06,268 No me gusta la forma en la que no se puede localizar a nadie. 899 01:14:20,020 --> 01:14:22,850 - �Qui�n podr�a ser? - No tengo ni idea. 900 01:14:22,989 --> 01:14:24,968 Yo ir�. 901 01:14:28,576 --> 01:14:30,918 �Est� aqu� su esposa? 902 01:14:33,053 --> 01:14:35,650 Disc�lpeme, se�ora. Me ha llevado todo el d�a encontrarle. 903 01:14:35,651 --> 01:14:37,145 Se ha escapado, no tenemos ni idea de d�nde est�. 904 01:14:37,176 --> 01:14:38,650 - Tengo que ir a casa. - Ella no est� all�. 905 01:14:38,651 --> 01:14:40,430 - �No saben d�nde podr�a estar? - No, no lo sabemos. 906 01:14:40,449 --> 01:14:42,720 Creo que es mejor que vayamos juntos. 907 01:15:30,058 --> 01:15:33,228 �Tracey, Tracey! 908 01:15:38,450 --> 01:15:40,150 �D�nde demonios has estado? 909 01:15:40,191 --> 01:15:42,650 Vaya una pregunta viniendo de ti. 910 01:15:42,678 --> 01:15:45,850 Tan solo dime una cosa, �ha estado ella aqu�? 911 01:15:45,878 --> 01:15:48,030 No, no ha estado. �Me has estado espiando? 912 01:15:48,040 --> 01:15:51,342 S�, as� es. Vi tu coche aparcado donde tu cena de trabajo. 913 01:15:51,343 --> 01:15:53,523 Bueno, podr�a interesarte saber que Crawford quiere que vaya a Saigon... 914 01:15:53,530 --> 01:15:55,395 ...por trabajo y lo ten�a que discutir con Helen. 915 01:15:55,406 --> 01:15:57,850 - �Por qu�, ella va contigo? - Crawford quiere que vaya. 916 01:15:57,870 --> 01:15:59,350 No me digas que �l tambi�n est� en todo esto. 917 01:15:59,380 --> 01:16:01,800 Mira, por qu� no nos sentamos y te lo explicar�. 918 01:16:01,823 --> 01:16:04,150 No quiero sentarme y no quiero explicaciones. 919 01:16:04,151 --> 01:16:06,050 Ojal� estuviera muerta. 920 01:16:06,228 --> 01:16:08,100 T� simplemente huyes de las cosas que no te gustan. 921 01:16:08,110 --> 01:16:10,750 Si te enfrentaras a las cosas, ver�as que son diferentes. 922 01:16:10,777 --> 01:16:14,350 No me queda nada a lo que enfrentarme. 923 01:16:28,945 --> 01:16:30,574 No pensaba que vendr�as hoy. 924 01:16:30,595 --> 01:16:32,650 No, solo vine a ver al viejo, pero tiene toda la ma�ana ocupada. 925 01:16:32,651 --> 01:16:34,110 �Me coges un mensaje para �l, Helen? 926 01:16:34,150 --> 01:16:35,502 Claro. 927 01:16:36,403 --> 01:16:38,950 �Le dir�s simplemente que me es imposible ir a Saigon? 928 01:16:39,062 --> 01:16:41,098 Si quiere algo de m�, me encontrar� en casa. 929 01:16:41,150 --> 01:16:43,850 Trabajo o no trabajo, he tomado una decisi�n. 930 01:16:47,572 --> 01:16:51,387 No es una sorpresa para m�, sab�a que lo har�as. 931 01:16:52,320 --> 01:16:56,549 �Qu� puedo hacer? No s� c�mo soportarlo. 932 01:16:58,558 --> 01:17:01,078 Oh, Helen, lo siento mucho, es todo culpa m�a. 933 01:17:01,179 --> 01:17:03,815 Sobre esos cuadros, tiene que ponerles tacos. 934 01:17:03,816 --> 01:17:06,950 Y hacer eso con el nuevo lucido, deber� usar el taladro o ser� todo un desastre... 935 01:17:06,951 --> 01:17:09,750 ...y los cuadros caer�n como bolos. Traer� el m�o. 936 01:17:09,751 --> 01:17:11,650 - �Preparo t�? - �C�mo dice, se�ora? 937 01:17:11,678 --> 01:17:13,250 �Pongo la tetera al fuego? 938 01:17:13,251 --> 01:17:15,840 Bueno, si le apetece, yo no dir� que no. Ser� un segundo. 939 01:17:15,849 --> 01:17:18,809 Debo coger el taladro del tejado con las otras cosas. 940 01:17:20,914 --> 01:17:24,688 Maldita sea, y ahora el tel�fono de los Lawrences no funciona. 941 01:17:32,838 --> 01:17:34,716 Llama a la oficina de Lawrence, �quieres? 942 01:17:37,398 --> 01:17:40,199 Oficina del Sr. Lawrence. 943 01:17:41,033 --> 01:17:45,950 Hola. S�. Bien, le ver� all� de inmediato. 944 01:17:46,251 --> 01:17:47,751 Debo irme. 945 01:17:55,893 --> 01:17:59,978 �Simmonds? �Simmonds? 946 01:18:03,999 --> 01:18:05,991 El t� est� listo, Simmonds. 947 01:18:07,458 --> 01:18:09,354 Est� tan sordo como una tapia. 948 01:18:09,888 --> 01:18:11,276 �Simmonds? 949 01:18:14,465 --> 01:18:17,296 �Simmonds? �D�nde est�? 950 01:18:45,288 --> 01:18:47,664 �Simmonds? 951 01:19:18,054 --> 01:19:19,781 �Hay alguien aqu�? 952 01:19:34,851 --> 01:19:39,751 Te dije que te encontrar�a. �No te sorprende el verme? 953 01:19:41,433 --> 01:19:46,081 Te he esperado muchas veces y ahora me estabas esperando t�. 954 01:19:47,082 --> 01:19:48,274 �S�? 955 01:19:48,708 --> 01:19:53,350 No estoy sorprendida. Mu�vase, est� en medio. 956 01:20:06,000 --> 01:20:10,430 Hombre hallado herido en el bosque cerca del bypass de la A592. 957 01:20:10,447 --> 01:20:12,061 Fue asaltado el viernes por la noche. 958 01:20:12,195 --> 01:20:15,250 Ya comprendo. �P�sele, llegamos muy tarde! 959 01:20:16,736 --> 01:20:19,426 No te puedes escapar. 960 01:20:21,733 --> 01:20:24,150 Tenemos todo el tiempo del mundo. 961 01:20:34,550 --> 01:20:36,950 Dej� mis zapatos en la verja. 962 01:20:37,142 --> 01:20:40,080 - No necesita zapatos. - Los necesito. 963 01:20:46,031 --> 01:20:47,400 No cogiste tus zapatos, era un truco. 964 01:20:47,410 --> 01:20:49,555 �Qu� ha hecho con el conserje, �est� muerto? 965 01:20:49,576 --> 01:20:50,704 Eso da igual. 966 01:20:50,950 --> 01:20:53,350 �Le da igual si la gente est� viva o muerta? 967 01:20:53,409 --> 01:20:55,083 Solo me preocupo de t�. 968 01:21:02,797 --> 01:21:05,784 Le importar�a si yo muero, �verdad? 969 01:21:07,855 --> 01:21:10,695 No puedo... No puedo pensar en nadie m�s. 970 01:21:24,574 --> 01:21:27,150 Si da un paso me tirar�. 971 01:21:32,404 --> 01:21:33,749 �Lo digo en serio! 972 01:21:36,652 --> 01:21:38,449 �Sra. Lawrence! 973 01:21:40,815 --> 01:21:42,850 T� espera aqu� al marido. 974 01:21:42,951 --> 01:21:44,350 Busca. 975 01:21:45,576 --> 01:21:47,824 �No lo entiende? 976 01:21:47,850 --> 01:21:49,650 Podr�a haber matado a alguien que nunca le hizo da�o. 977 01:21:49,651 --> 01:21:52,550 Y no le importa. Ni siquiera las conoce. 978 01:21:52,561 --> 01:21:54,950 - Tan solo se ponen en su camino. - As� es. 979 01:21:55,009 --> 01:21:57,150 Exactamente as�. No es culpa m�a. 980 01:21:57,151 --> 01:21:59,850 No, empiezo a pensar que es culpa m�a. 981 01:21:59,851 --> 01:22:03,271 No puede evitar ser quien es. Pero yo no lo he intentado. 982 01:22:04,550 --> 01:22:06,250 Hasta ahora. 983 01:22:20,143 --> 01:22:24,370 �Espera! �l no te ama. 984 01:22:25,771 --> 01:22:28,871 Yo soy el �nico, no temas. 985 01:22:30,053 --> 01:22:32,600 No queda nada que temer. 986 01:22:41,448 --> 01:22:42,570 - �D�nde est� ella? - Aqu� no, se�or. 987 01:22:42,580 --> 01:22:44,215 El inspector ha subido al tejado. 988 01:22:47,121 --> 01:22:48,603 �Est� cerrado, vamos! 989 01:23:09,404 --> 01:23:11,036 �Tracey! 990 01:23:22,114 --> 01:23:24,024 Voy a levantarte, cari�o m�o. 991 01:23:24,040 --> 01:23:26,165 Primero con tu mano derecha. 992 01:23:26,900 --> 01:23:30,500 Conf�a en m�. Primero con tu mano derecha. 993 01:23:30,501 --> 01:23:32,450 �Ahora! 994 01:23:39,162 --> 01:23:40,918 Ahora la otra mano. 995 01:23:42,297 --> 01:23:44,245 No puedo. 996 01:23:47,224 --> 01:23:50,900 Ay�dame, Tracey. Conf�a en m� una vez m�s. 997 01:23:52,301 --> 01:23:53,601 Ahora. 998 01:23:55,006 --> 01:23:56,898 Ahora. 999 01:24:14,848 --> 01:24:16,855 Bien hecho, Sr. Lawrence. 1000 01:24:17,988 --> 01:24:19,255 �Quieres ponerte de pie, cari�o? 1001 01:24:19,256 --> 01:24:22,507 S�, sobre mis dos pies. 1002 01:24:48,108 --> 01:24:53,108 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.ORG85500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.