All language subtitles for Kenny AKA The Kid Brother (1987)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,339 --> 00:00:10,379 (upbeat music) 2 00:03:19,449 --> 00:03:21,440 (snapping) 3 00:03:31,586 --> 00:03:33,202 - Kenny. 4 00:03:34,589 --> 00:03:36,796 Kenny! 5 00:03:37,175 --> 00:03:40,293 - Did you come to take me home? 6 00:03:41,721 --> 00:03:44,429 - What are you doing? Don't you know the time? 7 00:03:44,474 --> 00:03:47,432 - Don't sweat it, man. I was just about to leave. 8 00:03:49,604 --> 00:03:52,187 Wait one second. 9 00:03:53,733 --> 00:03:54,973 - Hurry up. 10 00:03:54,985 --> 00:03:57,317 - Well, wait! 11 00:03:58,363 --> 00:03:59,398 - You're slow, man. 12 00:04:02,367 --> 00:04:04,825 I'm sick and tired of always looking after you. 13 00:04:04,870 --> 00:04:07,953 I'm not your babysitter! - What are you talking about? 14 00:04:07,998 --> 00:04:09,989 - You know what I'm talking about. I always have to go 15 00:04:10,000 --> 00:04:12,583 and pick you up. - I never asked you 16 00:04:12,627 --> 00:04:14,834 to come and get me. - Oh, yeah? 17 00:04:14,880 --> 00:04:17,747 - Let me off the bike! Just let me off the bike! 18 00:04:17,799 --> 00:04:20,712 - Cut the crap, man. Mom told me to come and pick you up. 19 00:04:24,973 --> 00:04:27,340 (barking) 20 00:04:55,712 --> 00:04:57,953 - Thank you. 21 00:05:06,306 --> 00:05:08,889 - What took so long? - Had to look for him all over the place. 22 00:05:08,892 --> 00:05:11,350 - Where was he? - Down by the pipes. 23 00:05:14,356 --> 00:05:16,597 - Kenny? - Yeah, I know. 24 00:05:16,650 --> 00:05:20,109 Even if I'm going to be 13, I've still gotta stick around the house. 25 00:05:20,111 --> 00:05:22,273 - Well, if you're that big, you should know what time dinner is. 26 00:05:22,280 --> 00:05:25,318 Now hurry up. 27 00:05:25,367 --> 00:05:27,779 Go change your diaper and wash them filthy hands. 28 00:05:27,786 --> 00:05:29,777 - Alright. 29 00:05:39,923 --> 00:05:42,756 Oh, yeah, I don't have school tomorrow, so I'm going to go out. 30 00:05:42,801 --> 00:05:45,008 - (mother): Oh, yeah? Well, we'll think about that. 31 00:05:46,263 --> 00:05:47,253 - What? 32 00:05:47,305 --> 00:05:49,421 - I said, we'll see about that later. 33 00:05:49,432 --> 00:05:51,514 (scoffing quietly) 34 00:05:51,560 --> 00:05:53,517 (barking) 35 00:05:53,562 --> 00:05:55,519 (playful music) 36 00:06:10,078 --> 00:06:11,534 - What, you think just 'cause I'm big, 37 00:06:11,580 --> 00:06:13,821 I'm not afraid of things? 38 00:06:13,832 --> 00:06:15,743 (groaning) 39 00:06:16,334 --> 00:06:18,416 Take your sister, for instance. 40 00:06:18,461 --> 00:06:20,919 Look how small she is. 41 00:06:20,964 --> 00:06:23,296 But she still scares me sometimes. 42 00:06:24,092 --> 00:06:25,674 Doesn't she scare you? 43 00:06:25,719 --> 00:06:27,460 - (Kenny): Yeah, but I hate this feeling. 44 00:06:29,848 --> 00:06:31,930 - Kenny... 45 00:06:33,226 --> 00:06:35,308 Being afraid is nothing to be ashamed of. 46 00:06:38,315 --> 00:06:40,773 Everybody's afraid sometime in their life, 47 00:06:40,817 --> 00:06:45,152 and if they tell you different, they're lying to you. 48 00:06:49,826 --> 00:06:52,443 Fear makes you cautious, so you don't get hurt. 49 00:06:58,126 --> 00:07:01,164 It can be good, sometimes. 50 00:07:02,756 --> 00:07:04,417 The biggest thing I fear 51 00:07:04,466 --> 00:07:07,208 is failure. 52 00:07:14,100 --> 00:07:16,341 That's what makes me train so hard. 53 00:07:18,647 --> 00:07:20,979 Wait a minute. 54 00:07:21,024 --> 00:07:23,265 I think I better cut this bull and go take a shower. 55 00:07:23,276 --> 00:07:25,358 (both chuckling) 56 00:07:29,157 --> 00:07:31,615 You sure you're not going to be afraid walking home all by yourself, now? 57 00:07:31,660 --> 00:07:34,869 - I'm not a chicken like you. (laughing) 58 00:08:18,456 --> 00:08:21,118 (howling like a wolf) 59 00:08:29,217 --> 00:08:31,003 - Go away, you little dickhead! 60 00:08:46,192 --> 00:08:48,229 - You know you didn't kiss me yet? 61 00:08:52,532 --> 00:08:55,615 (chuckling) - That's no kiss! Now... 62 00:08:55,660 --> 00:08:58,448 (muffled yelping and giggling) 63 00:09:02,500 --> 00:09:04,741 (giggling) Stop it! Stop it! Cut it out! 64 00:09:06,296 --> 00:09:09,505 (howling quietly) 65 00:09:13,553 --> 00:09:15,135 (door slamming) 66 00:09:20,810 --> 00:09:23,552 (hushing) 67 00:09:38,077 --> 00:09:40,159 - (whispering): Stop it! 68 00:09:44,959 --> 00:09:47,417 - I know you're not sleeping. 69 00:09:47,462 --> 00:09:50,045 - Quit that! Stop! GET OFF OF ME! 70 00:09:50,090 --> 00:09:52,707 - Little punk! Huh? Punk! - Quit it! 71 00:09:52,717 --> 00:09:56,802 - Little punk! I'm sick of you! 72 00:09:56,846 --> 00:09:58,928 Go cry to Mommy now, right? - Quit it! Quit it! 73 00:09:58,973 --> 00:10:01,965 - Cry to Mommy now? Huh? Right? - OW! 74 00:10:01,976 --> 00:10:05,844 - Can you tell me what's going on in here? 75 00:10:05,855 --> 00:10:08,563 Can I have the answer, please? 76 00:10:08,608 --> 00:10:11,475 - Him, bugging me and Cathy. He's just jealous, that's all. 77 00:10:11,486 --> 00:10:13,693 - It isn't true! I don't care about 78 00:10:13,738 --> 00:10:16,355 you and Cathy's big tits! ow! 79 00:10:16,366 --> 00:10:18,323 - Hey! (loud smack) 80 00:10:18,368 --> 00:10:21,360 You want your dad in here? 81 00:10:22,622 --> 00:10:24,078 Go to sleep. 82 00:10:43,143 --> 00:10:46,010 - It isn't true! I'm not jealous! 83 00:10:49,607 --> 00:10:51,723 Not even jealous. 84 00:11:13,840 --> 00:11:14,750 Do I have to? 85 00:11:16,009 --> 00:11:18,751 - Kenny, quit your mouthing before I give you a smack! 86 00:11:26,519 --> 00:11:29,261 (car doors slamming) 87 00:11:39,574 --> 00:11:41,906 - What's wrong? - Nothin'. 88 00:11:41,951 --> 00:11:44,158 - Thought you'd decided to wear the legs? 89 00:11:44,203 --> 00:11:47,696 - I know. I changed my mind. I don't want to talk about it. 90 00:11:47,707 --> 00:11:50,039 - Well, you told me that, uh, 91 00:11:50,084 --> 00:11:52,542 you agreed with the school that it would be better for you. 92 00:11:53,421 --> 00:11:56,288 - I know. - That's what you told me. 93 00:11:56,341 --> 00:11:59,629 - I just... I just don't want to talk about it right now. 94 00:12:01,221 --> 00:12:02,427 - Besides, if you wear the legs, uh, 95 00:12:04,098 --> 00:12:05,759 if she gives you any problems, 96 00:12:05,808 --> 00:12:08,015 you just, uh, kick her in the pants. 97 00:12:08,895 --> 00:12:10,351 - You just try. 98 00:12:13,483 --> 00:12:14,518 - Alright? 99 00:12:14,651 --> 00:12:17,939 - Yeah... - Come on, we'll be late. 100 00:12:17,987 --> 00:12:21,400 - Drive careful. (engine starting) 101 00:12:26,204 --> 00:12:28,411 (playful music) 102 00:13:15,545 --> 00:13:17,252 - Hi, they're in here? - (man on PA): Dr. Greenberg, 103 00:13:17,297 --> 00:13:20,164 Dr. Greenberg wanted at the ER, stat. 104 00:13:20,883 --> 00:13:23,750 - Hi, I'm sorry I'm late. Hi, Kenny! How you doing? 105 00:13:23,803 --> 00:13:25,840 - Alright. - That's good. 106 00:13:25,888 --> 00:13:28,380 - Come on, Kenny, cheer up! 107 00:13:28,433 --> 00:13:31,346 You haven't smiled once since you came in here. 108 00:13:32,395 --> 00:13:34,011 Now, I don't mind making little jokes for my guests, 109 00:13:34,230 --> 00:13:35,265 but you got to show me some teeth. 110 00:13:36,190 --> 00:13:37,396 At least let me know you're listening? 111 00:13:38,526 --> 00:13:39,982 How about a little snicker? 112 00:13:42,572 --> 00:13:44,529 I thought you had a sense of humor in there. 113 00:13:45,325 --> 00:13:46,861 - He's upset. He thought when we put 114 00:13:46,909 --> 00:13:48,900 the other legs away he'd never have to wear them again. 115 00:13:49,537 --> 00:13:51,403 - You promised. 116 00:13:52,582 --> 00:13:54,164 - Those nice new legs of yours will make you look 117 00:13:54,208 --> 00:13:56,290 just like all the rest of the kids at junior high. 118 00:13:56,961 --> 00:14:00,044 - I don't want to look like them. I want to be my own, normal self. 119 00:14:00,715 --> 00:14:03,628 - Well, you got a point there. I think I know what you mean. 120 00:14:03,676 --> 00:14:06,794 Something almost like that happened to me one time. 121 00:14:07,597 --> 00:14:09,053 Some people thought that I should wear a toupee 122 00:14:09,098 --> 00:14:11,556 so that I'd look like everybody else. 123 00:14:12,185 --> 00:14:14,677 Let me tell ya, I didn't feel anything but silly. 124 00:14:15,730 --> 00:14:18,597 I threw the thing away after three very long days. 125 00:14:19,442 --> 00:14:21,809 - See, Mom? At least somebody agrees with me. 126 00:14:22,820 --> 00:14:25,528 - Now, let's just say that I understand 127 00:14:25,573 --> 00:14:29,032 how you feel. But we have to be realistic here 128 00:14:29,077 --> 00:14:32,820 and face the facts that even though you feel and are normal, 129 00:14:32,830 --> 00:14:36,198 that's not how you appear to most people, 130 00:14:36,751 --> 00:14:38,082 especially when they first meet you. 131 00:14:38,711 --> 00:14:40,668 - They'll get used to me when they get to know me. 132 00:14:41,214 --> 00:14:42,670 - You're absolutely right, 133 00:14:42,715 --> 00:14:45,332 but I think that we should trust your new principal's judgment here. 134 00:14:46,344 --> 00:14:48,585 Now, he probably knows what's best for you at his school. 135 00:14:49,764 --> 00:14:51,346 - My parents already told me that. 136 00:14:52,225 --> 00:14:53,841 - There, you see? 137 00:14:53,893 --> 00:14:57,306 Now, cheer up! Think about how lucky you are 138 00:14:57,355 --> 00:14:59,392 to have these two lovely women rubbing their hands 139 00:14:59,399 --> 00:15:02,141 all over your body. - Hmm! 140 00:15:02,610 --> 00:15:05,352 Is love disposable 141 00:15:06,823 --> 00:15:09,281 Is it conceivable 142 00:15:10,409 --> 00:15:13,401 Is love disposable 143 00:15:14,372 --> 00:15:17,239 Maybe mechanical 144 00:15:18,126 --> 00:15:21,619 Is love disposable 145 00:15:25,800 --> 00:15:27,507 (lifting record needle) 146 00:15:29,011 --> 00:15:32,504 - Hi! Better hurry, 147 00:15:32,557 --> 00:15:34,468 Mom's downstairs talking to Pam. 148 00:15:34,517 --> 00:15:38,556 You got all kind of lipstick all over your face. 149 00:15:41,691 --> 00:15:44,558 (phone ringing) 150 00:15:45,153 --> 00:15:48,020 - What the hell? 151 00:15:53,578 --> 00:15:55,410 - It's for me, tell them I'll call them back later. 152 00:15:58,708 --> 00:16:01,666 - Hello? - (man): [Hello? Hello? Yes...] 153 00:16:01,711 --> 00:16:02,496 - Hello? 154 00:16:02,545 --> 00:16:04,502 - [Louis-Philippe Lagrange de Coubertin, French television.] 155 00:16:04,881 --> 00:16:07,418 - Yes? - [From Paris. Mr. Easter day?] 156 00:16:07,425 --> 00:16:09,416 [Mr. or Mrs. Easter day please.] 157 00:16:09,468 --> 00:16:11,675 - Yes. - [Can I speak to one of them?] 158 00:16:11,804 --> 00:16:15,843 - Pardon? - [Can I speak to Mr. or Mrs. Easter day, please?] 159 00:16:15,850 --> 00:16:18,308 - Yes, hold on. - [OK.] 160 00:16:21,814 --> 00:16:24,397 - Mom, Mom, wake up! 161 00:16:24,442 --> 00:16:26,479 - What? - There's some French guy 162 00:16:26,486 --> 00:16:28,727 on the telephone and he wants to talk to you. 163 00:16:28,738 --> 00:16:30,945 - What French guy? - All he did 164 00:16:30,948 --> 00:16:33,565 was start to talk about TV. 165 00:16:33,576 --> 00:16:36,318 - Mm. Shit... 166 00:16:37,455 --> 00:16:41,073 - Dad, dad! Come on, wake up! 167 00:16:41,125 --> 00:16:44,083 Come on! - Go to sleep... 168 00:16:44,128 --> 00:16:46,210 - Aw, come on! - Go to sleep! 169 00:16:46,214 --> 00:16:49,707 - Mm-hmm... 170 00:16:49,759 --> 00:16:53,002 - What is he talking about? What does he want? 171 00:16:53,012 --> 00:16:55,879 (muffled voice on the phone) 172 00:16:55,890 --> 00:16:59,303 - Yeah. 173 00:16:59,352 --> 00:17:01,684 Yeah, yeah, I know, 174 00:17:01,729 --> 00:17:03,936 but I don't know how much more anybody could say about us. 175 00:17:03,981 --> 00:17:05,938 I mean, we had the Japanese, then we had the Germans, 176 00:17:05,983 --> 00:17:09,942 then we had the English... - [I understand, but, you know,] 177 00:17:09,946 --> 00:17:12,529 [you must realize that the French people] 178 00:17:12,573 --> 00:17:14,610 [have not seen what the Japanese, the German] 179 00:17:14,617 --> 00:17:16,699 [and the English have done.] 180 00:17:23,000 --> 00:17:26,288 - Mom, did they say Sharon Kay's going to be in the movie? 181 00:17:26,337 --> 00:17:29,170 - Mm-hmm. They've seen the other TV shows 182 00:17:29,215 --> 00:17:31,877 and they thought she was real good as the loving big sister. 183 00:17:31,884 --> 00:17:33,670 They like that kind of stuff. 184 00:17:33,719 --> 00:17:36,302 - So that means she's going to come and live with us 185 00:17:36,347 --> 00:17:39,556 like the last time? - I don't know about that. 186 00:17:40,268 --> 00:17:42,930 But I'm sure she wouldn't want to miss being in the show -- 187 00:17:42,979 --> 00:17:44,811 all she thinks about is being a movie star. 188 00:17:46,399 --> 00:17:48,857 - I wouldn't mind being a movie star myself. 189 00:17:50,653 --> 00:17:52,485 - You can't be no movie star. 190 00:17:52,530 --> 00:17:53,611 - Why? 191 00:17:56,242 --> 00:17:57,732 - Too skinny. (Kenny laughing) 192 00:18:02,790 --> 00:18:03,996 - Hey! 193 00:18:09,171 --> 00:18:11,253 Anyway, you don't got to worry about being no movie star, 194 00:18:11,299 --> 00:18:13,256 because they ain't here yet. 195 00:18:13,301 --> 00:18:15,884 I didn't tell them yes. - Oh, Mom! It's going to be 196 00:18:15,886 --> 00:18:18,002 lots of fun. - Huh! 197 00:18:18,055 --> 00:18:20,467 - "Mrs. Easter day, what was your reaction 198 00:18:20,516 --> 00:18:24,009 when you first saw him? Did you love him right away?” 199 00:18:24,020 --> 00:18:28,014 - Cut it out! - Oop! You mean you don't love him anymore? 200 00:18:28,065 --> 00:18:29,772 (all laughing) 201 00:18:34,447 --> 00:18:35,528 - Hi. 202 00:18:37,575 --> 00:18:41,034 Son of a bitch, he did it again! 203 00:18:41,078 --> 00:18:43,285 - You got any coffee? 204 00:18:44,457 --> 00:18:45,788 - Where are the girls? 205 00:18:45,833 --> 00:18:48,040 - He just left with both of 'em. 206 00:18:49,086 --> 00:18:52,169 - You done eating? - Yeah. 207 00:18:52,214 --> 00:18:55,502 - Why don't you go get dressed? - OK. 208 00:18:58,304 --> 00:18:59,544 Kenny, why don't you go 209 00:18:59,597 --> 00:19:01,679 take Tommy out for a little walk. 210 00:19:01,724 --> 00:19:04,933 - Do I have to? - Move it! 211 00:19:04,935 --> 00:19:07,427 (sighing) 212 00:19:09,982 --> 00:19:11,814 - Want to go play? - Yeah. 213 00:19:15,446 --> 00:19:16,811 (door closing) 214 00:19:17,448 --> 00:19:20,531 (dogs barking) - Tommy, stop it! Don't do that! 215 00:19:20,576 --> 00:19:23,785 Leave the dogs alone! (rattling fence) 216 00:19:23,829 --> 00:19:27,572 Tommy, don't do that! - Hey there! Shut up! 217 00:19:27,625 --> 00:19:29,741 Get away from that fence, you little bastards! 218 00:19:29,752 --> 00:19:31,834 - Sorry, Mr. Nilan, he won't do it again. 219 00:19:31,962 --> 00:19:33,578 - Ah, don't shit me. 220 00:19:33,631 --> 00:19:35,668 You little snake, get the fuck out! 221 00:19:48,604 --> 00:19:51,096 - Hurry up, get out of the way! Go ahead. 222 00:19:56,153 --> 00:19:58,110 - Hi. - Sorry, Ken, I'm in a hurry. 223 00:19:58,155 --> 00:20:00,487 I have to pick Sharon Kay up and I'm late. 224 00:20:00,533 --> 00:20:03,116 You know her -- she's the only one allowed to be late. 225 00:20:03,119 --> 00:20:05,577 - Hey, wait a second. Tell Sharon Kay 226 00:20:05,621 --> 00:20:08,534 some French TV people are coming and she should call Mom. 227 00:20:08,541 --> 00:20:10,782 - Alright, I'll let her know. - Wait! 228 00:20:10,793 --> 00:20:13,626 Where are you going anyways? 229 00:20:13,671 --> 00:20:16,834 - Don't worry about it! Your sister can take care of herself. 230 00:20:16,882 --> 00:20:19,340 You don't have to be always looking after her. 231 00:20:19,385 --> 00:20:22,594 And besides, I'm your friend. Trust me. 232 00:20:22,638 --> 00:20:25,050 - Uh-huh. - (laughing): We'll see ya. 233 00:20:25,057 --> 00:20:28,425 - Alright. (tires screeching) 234 00:20:28,436 --> 00:20:30,393 (playful music) 235 00:20:31,188 --> 00:20:33,771 (laughing) 236 00:20:38,154 --> 00:20:39,519 Tommy, come on up! 237 00:20:40,281 --> 00:20:43,319 - No, I'm too tired. - Whatever. 238 00:20:46,537 --> 00:20:48,574 (car honking) 239 00:20:50,833 --> 00:20:53,200 - Grandpa's here. 240 00:20:53,210 --> 00:20:55,292 Come on. 241 00:20:57,256 --> 00:20:59,088 Hi! - Hi, there! How you doing'? 242 00:20:59,091 --> 00:21:03,836 - Alright. Are you going home? - No. Billy told us all about the TV people from Europe 243 00:21:03,846 --> 00:21:06,884 and we came to get all the news. - Could I get a ride? 244 00:21:07,475 --> 00:21:09,637 - (mom): ...but I wouldn't take this shit no more! 245 00:21:09,685 --> 00:21:11,722 - Uh-huh! I heard you. 246 00:21:13,230 --> 00:21:15,813 - Come here, buddy. - Guess who came with us. 247 00:21:16,817 --> 00:21:18,307 - Hey, there! 248 00:21:18,360 --> 00:21:20,772 - Hi, Dad! - As soon as we heard the news 249 00:21:20,821 --> 00:21:24,485 from Billy about the TV people we had to leave the house. You know your mother, 250 00:21:24,492 --> 00:21:28,201 she couldn't wait. She had to come and get more details. 251 00:21:28,204 --> 00:21:30,491 Didn't even let me finish my coffee! 252 00:21:30,581 --> 00:21:33,949 - Why don't you shut up if you don't have anything more intelligent to say? 253 00:21:34,168 --> 00:21:37,536 - (laughing): Well, maybe I'll make some coffee! 254 00:21:37,588 --> 00:21:39,750 Coffee, anybody? - Yeah, a small cup. 255 00:21:39,757 --> 00:21:41,464 - Pam, you? - Sure, thanks. 256 00:21:41,509 --> 00:21:43,420 - How about you, my dear? Will you have some? 257 00:21:44,094 --> 00:21:45,334 - You know damn well 258 00:21:45,387 --> 00:21:47,298 I don't want any coffee. I haven't had any for 20 years! 259 00:21:47,640 --> 00:21:51,224 - OK, OK, don't get upset. I'm just trying to be polite. 260 00:21:52,728 --> 00:21:54,719 Go on, Sharon, why don't you tell your mother 261 00:21:54,772 --> 00:21:57,355 about this TV business? Don't you see 262 00:21:57,358 --> 00:21:58,348 she's getting nervous? 263 00:21:58,400 --> 00:22:00,607 - Nothing much to tell. These French people saw 264 00:22:00,653 --> 00:22:02,735 the English show and they want to do the same thing, I guess. 265 00:22:04,031 --> 00:22:06,443 The guy's going to call again tomorrow morning, and if I say yes, 266 00:22:06,492 --> 00:22:07,982 they'll get here next week. 267 00:22:09,620 --> 00:22:11,702 That other director put it in Kenny's head 268 00:22:11,747 --> 00:22:14,535 that it's good for handicapped people when he's on TV. 269 00:22:14,542 --> 00:22:16,499 I'm not so sure about that. 270 00:22:17,670 --> 00:22:20,128 (keyboard music) 271 00:22:39,066 --> 00:22:40,773 - It was, um... 272 00:22:42,444 --> 00:22:45,152 I don't know how else to say it. It was pure hell. 273 00:22:45,197 --> 00:22:48,155 Um, I just... 274 00:22:48,200 --> 00:22:50,862 I couldn't touch him. 275 00:22:50,911 --> 00:22:54,575 I just couldn't get myself 276 00:22:54,582 --> 00:22:56,789 to handle him. 277 00:23:01,422 --> 00:23:04,665 - Uh, Sharon was afraid 278 00:23:04,717 --> 00:23:07,254 to, uh, physically harm him 279 00:23:07,303 --> 00:23:10,295 and, uh, the boy was so small 280 00:23:10,306 --> 00:23:13,674 that I did, uh... 281 00:23:13,726 --> 00:23:17,390 I bathed him and did the diapers. 282 00:23:17,438 --> 00:23:20,601 - He... He just had to do everything. 283 00:23:22,693 --> 00:23:25,060 - (interviewer): Did you, uh, despise him? 284 00:23:25,112 --> 00:23:27,319 - What? 285 00:23:27,364 --> 00:23:30,948 - Did you have any negative feelings towards him? 286 00:23:30,951 --> 00:23:33,283 - No! 287 00:23:33,329 --> 00:23:36,742 No, I was loving him the whole time, I just couldn't touch him. 288 00:23:36,749 --> 00:23:39,832 (child crying) 289 00:23:39,877 --> 00:23:42,744 - Could you tell us when the change happened? 290 00:23:42,755 --> 00:23:45,338 You know, how it happened... 291 00:23:45,382 --> 00:23:47,749 - That I could handle him? - Yes. 292 00:23:47,760 --> 00:23:50,468 - Well... 293 00:23:50,512 --> 00:23:52,674 One day, Jesse had gone out, 294 00:23:52,723 --> 00:23:55,090 and Kenny and I were left by ourselves in the house, 295 00:23:55,142 --> 00:23:58,260 and, uh, he was supposed to sleep, but he wouldn't. 296 00:23:58,270 --> 00:24:00,682 And, uh, he started to cry, 297 00:24:00,731 --> 00:24:03,723 so I went in his room, and... 298 00:24:03,776 --> 00:24:06,143 ...I looked down at him in the crib, 299 00:24:06,153 --> 00:24:08,565 and I was talking to him, 300 00:24:08,614 --> 00:24:12,027 and he was sort of reaching up with his little fists, 301 00:24:12,034 --> 00:24:15,243 and I just thought, 302 00:24:15,287 --> 00:24:18,700 "My God, this is my baby!" 303 00:24:18,749 --> 00:24:22,788 (voice breaking): And I reached down and I picked him up 304 00:24:22,795 --> 00:24:26,538 and he grabbed hold of me, like just saying, 305 00:24:26,548 --> 00:24:29,165 "Well, it's about time, Mommy!" 306 00:24:29,176 --> 00:24:31,508 And, I... 307 00:24:31,553 --> 00:24:33,510 Could you turn that thing off? 308 00:24:36,684 --> 00:24:38,846 Can you just turn that damn thing off? 309 00:24:38,894 --> 00:24:42,888 - Bon, coupez, la. Ca suffit. Ca suffit. 310 00:24:42,898 --> 00:24:45,640 - I'm sorry. It's just, 311 00:24:45,693 --> 00:24:49,402 saying something that's so important to me 312 00:24:49,405 --> 00:24:51,863 in front of this thing... 313 00:24:51,907 --> 00:24:55,025 I just feel like I'm lying or something. 314 00:24:55,035 --> 00:24:58,198 - I understand, Mrs. Easter day-- 315 00:24:58,205 --> 00:24:59,161 - And call me Sharon. 316 00:24:59,206 --> 00:25:01,538 - OK. Thank you. 317 00:25:01,583 --> 00:25:04,291 So, we'll stop for now, 318 00:25:04,336 --> 00:25:07,044 and we'll wait until Kenny comes home, OK? 319 00:25:07,089 --> 00:25:10,207 - So you're finished with me? I can take these back in the house? 320 00:25:10,217 --> 00:25:11,924 - Yes, yes. That's all for now. 321 00:25:11,969 --> 00:25:13,676 Thank you. Thank you very much. 322 00:25:26,483 --> 00:25:29,191 - Merde! Qu'est-ce qu'elle fait? - Qu'est-ce qu'il y a? Coupe! 323 00:25:29,236 --> 00:25:31,978 - Merde, j'ai raté son entrée. - Qu'est-ce que je fais? 324 00:25:31,989 --> 00:25:34,947 - Coupe aussi, toi! - De toute façon, 325 00:25:34,992 --> 00:25:36,232 pas de probleme. il y a assez de pellicule. 326 00:25:36,243 --> 00:25:37,074 - D'accord. 327 00:25:40,706 --> 00:25:42,447 - (Sharon): Hiya, Sarah. - How you doing'? 328 00:25:42,499 --> 00:25:44,740 - OK. - The movies are back in town? 329 00:25:44,752 --> 00:25:46,493 - Yup, we got the Frenchies this time. 330 00:25:46,503 --> 00:25:47,959 - Alright. 331 00:25:48,881 --> 00:25:51,339 - And I think the director wants to talk to you. 332 00:25:51,383 --> 00:25:53,340 - Hello. - Hi. 333 00:25:53,385 --> 00:25:55,217 - Sarah, this is Mr... 334 00:25:55,262 --> 00:25:57,720 - Lagrange de Coubertin. - Hi, nice to meet you. 335 00:25:57,765 --> 00:26:00,848 - Like I said... - But you can call me Louis-Philippe. 336 00:26:00,851 --> 00:26:03,309 - Pardon me? What was that? - Louis-Philippe. 337 00:26:04,646 --> 00:26:05,807 - How about "Phil"? 338 00:26:05,856 --> 00:26:08,348 - Only if you insist. - I do. I do. 339 00:26:08,400 --> 00:26:11,734 (laughing) - Oh, and this must be Kenny, 340 00:26:11,737 --> 00:26:14,525 right? - What's up, Philly? 341 00:26:14,531 --> 00:26:16,568 (laughing) 342 00:26:20,913 --> 00:26:23,746 - Et coupez. Very good! vous m'attendez la, les gars. 343 00:26:23,791 --> 00:26:26,123 Sarah, please? 344 00:26:26,168 --> 00:26:28,535 Could you wait a minute before you take Kenny down the lift? 345 00:26:28,545 --> 00:26:30,502 - Sure. - OK, because I just want 346 00:26:30,547 --> 00:26:33,710 to make a new setup with the camera to get a closer view. 347 00:26:33,759 --> 00:26:35,796 - Is this going to take a long time? - Couple of minutes. 348 00:26:35,803 --> 00:26:37,714 - Because I still have two more kids that I have to deliver. 349 00:26:38,305 --> 00:26:42,139 - I know, I understand-- - You had to let me know in advance. 350 00:26:42,184 --> 00:26:44,972 - It wasn't planned and it's a last-minute inspiration, 351 00:26:45,020 --> 00:26:47,762 but it's going to be very beautiful. Ms. Easter day, 352 00:26:47,773 --> 00:26:50,060 please, can you come here a minute? 353 00:26:50,567 --> 00:26:52,274 What I would like you to do is when Kenny 354 00:26:52,319 --> 00:26:54,310 goes down the lift is you go and greet him 355 00:26:54,321 --> 00:26:56,278 with a warm kiss. 356 00:26:57,074 --> 00:26:58,405 - (laughing): I don't never do that. 357 00:26:58,909 --> 00:27:01,150 - I know, but see, we have very little time 358 00:27:01,203 --> 00:27:03,661 to show the French audience the relationship 359 00:27:03,705 --> 00:27:06,447 between you and your son, the warm feelings, you know? 360 00:27:06,458 --> 00:27:08,790 So... - OK. OK, I'll do it. 361 00:27:09,419 --> 00:27:12,127 - Thank you. (rig whirring) 362 00:27:13,465 --> 00:27:14,546 Et coupez! 363 00:27:14,591 --> 00:27:17,128 - Beautiful! Absolutely wonderful. 364 00:27:17,177 --> 00:27:19,418 There is one thing I would like to redo, though, 365 00:27:19,429 --> 00:27:22,672 Ms. Easter day, if you don't mind. It is 366 00:27:22,724 --> 00:27:24,840 the time when you greet him and I want to use 367 00:27:24,852 --> 00:27:26,684 a different setup, much closer. 368 00:27:27,354 --> 00:27:29,015 OK? 369 00:27:29,064 --> 00:27:32,853 - To get a closer view of this beautiful love. I know, I know. 370 00:27:32,860 --> 00:27:36,194 - OK, let's go. Let's go for it. Let's go. 371 00:27:36,196 --> 00:27:39,564 (humming tunelessly) 372 00:27:42,995 --> 00:27:45,703 - OK, now, very good, very good, 373 00:27:45,747 --> 00:27:48,205 we're still rolling the cameras, still going on. 374 00:27:48,208 --> 00:27:51,496 Can we do it one more time, but this time, Ms. Easter day, 375 00:27:51,503 --> 00:27:53,460 please, a little more slowly 376 00:27:53,505 --> 00:27:56,418 and a little more softly, OK? 377 00:27:56,466 --> 00:27:57,956 Can we have the thing up, please? 378 00:27:58,093 --> 00:28:00,835 (whirring) 379 00:28:01,847 --> 00:28:05,340 Happy, but not too much, huh? 380 00:28:05,392 --> 00:28:07,474 (chuckling) OK, good. Ready? 381 00:28:08,645 --> 00:28:11,228 Action! (whirring) 382 00:28:18,238 --> 00:28:21,572 Fantastic, fantastic. Now, we're still rolling, 383 00:28:21,617 --> 00:28:24,655 and this is just...this is only for safety reasons, OK? 384 00:28:24,661 --> 00:28:26,652 Because we've got everything now-- 385 00:28:26,663 --> 00:28:30,327 (inaudible) (laughing) 386 00:28:30,792 --> 00:28:32,703 Very good, very good. Now please, your arm, 387 00:28:32,753 --> 00:28:35,120 a little, you know, more down, 388 00:28:35,172 --> 00:28:37,129 because otherwise we miss, you know, Kenny's face. 389 00:28:37,174 --> 00:28:39,541 Very good. You OK, Kenny? - (in frog voice): Alright. Yes. 390 00:28:39,551 --> 00:28:41,758 - You're comfortable? - Yes. 391 00:28:41,803 --> 00:28:44,636 - Good. OK. Now please, be serious, 392 00:28:44,681 --> 00:28:47,173 be serious, we have to finish now. Very good. 393 00:28:47,184 --> 00:28:49,516 And...action! 394 00:28:49,561 --> 00:28:51,768 (whirring) 395 00:28:59,905 --> 00:29:02,192 coupez! 396 00:29:02,199 --> 00:29:04,987 (both laughing) 397 00:29:05,702 --> 00:29:08,034 - Don't get me wrong. It's got nothing to do 398 00:29:08,080 --> 00:29:10,742 with that kissing scene. I mean, I do kiss my son 399 00:29:10,791 --> 00:29:13,783 once in a while, but... Anyways, 400 00:29:13,835 --> 00:29:17,703 what I'm trying to say is, like, when the English movie people came, 401 00:29:17,714 --> 00:29:19,796 they found a way to make us look real religious, 402 00:29:19,800 --> 00:29:21,916 going to church and all that stuff, 403 00:29:21,969 --> 00:29:25,382 and the truth is, we ain't been to no church in at least six years. 404 00:29:25,430 --> 00:29:28,718 I mean, why'd they have to make such a lie just to get their show? 405 00:29:30,227 --> 00:29:32,184 - Well, Ms. Easter day-- 406 00:29:32,229 --> 00:29:33,890 - Please. Call me Sharon. 407 00:29:33,939 --> 00:29:36,431 - I am sorry, uh, OK, Sharon, 408 00:29:37,109 --> 00:29:39,897 I can assure you I will do the impossible 409 00:29:39,945 --> 00:29:43,028 not to do anything you dislike, 410 00:29:43,073 --> 00:29:46,941 but I do need certain images. 411 00:29:46,994 --> 00:29:50,578 Do you understand? - Mm-hmm. 412 00:29:50,622 --> 00:29:54,240 - (laughing): Don't look at me, buddy! 413 00:29:54,251 --> 00:29:56,834 - Maybe, huh? (all laughing) 414 00:29:57,504 --> 00:29:59,711 - No, I've never seen her bite nobody, though. 415 00:29:59,756 --> 00:30:01,963 (laughing) 416 00:30:02,467 --> 00:30:04,333 - Naw, I'm not usually like this. 417 00:30:04,386 --> 00:30:06,878 I just feel like we've been had a few times and I don't want 418 00:30:06,888 --> 00:30:09,550 it to happen again. - Yeah... Yes. 419 00:30:09,599 --> 00:30:12,216 - She did bite this one guy once though-- - Get out of here! 420 00:30:12,227 --> 00:30:14,013 - Yeah! As a matter of fact, he was just about your size. 421 00:30:14,021 --> 00:30:18,106 (laughing) - OW! Cut it out! Cut it out! 422 00:30:18,150 --> 00:30:20,266 - (woman): Hi, Kenny! Hi, baby! How are you? Hmm? 423 00:30:20,277 --> 00:30:22,769 - (Kenny): I'm alright... - That's our daughter. 424 00:30:22,779 --> 00:30:26,238 - Ah! - Ah, you look good! 425 00:30:29,411 --> 00:30:30,367 - (laughing): Hi, Mommy! Hi, Daddy! 426 00:30:30,412 --> 00:30:32,119 - Hi. - Hi. 427 00:30:32,164 --> 00:30:34,747 - Honey 428 00:30:36,251 --> 00:30:38,083 Hi. Whoa! 429 00:30:38,128 --> 00:30:40,711 - Mmm! - How are ya? 430 00:30:41,631 --> 00:30:43,463 - I'm OK. 431 00:30:43,508 --> 00:30:47,718 - Um, Sharon Kay, this is Phil. 432 00:30:47,763 --> 00:30:50,926 - Hi. - Hello. Pleased to meet you, Sharon Kay. 433 00:30:50,932 --> 00:30:53,549 You are very pretty. Prettier than I imagined, 434 00:30:53,560 --> 00:30:56,348 and I have a lot of imagination! 435 00:30:56,396 --> 00:30:59,434 - This is my mom and dad. This is Phil, he's the director of the show. 436 00:31:00,150 --> 00:31:01,265 - Hello, madame. - Glad to know you. 437 00:31:02,277 --> 00:31:03,392 - Mister. - Hi, there! 438 00:31:03,445 --> 00:31:05,686 Looking for a young, promising star 439 00:31:05,697 --> 00:31:08,155 for your movie? I'm your man! 440 00:31:08,200 --> 00:31:10,908 - Why not? - Dad, Phil has a lot of work to do today. 441 00:31:11,286 --> 00:31:13,118 - Yeah, yeah, yeah. 442 00:31:13,163 --> 00:31:15,370 Sorry to be late, but with Sharon Kay, 443 00:31:15,415 --> 00:31:17,372 this is the kind of thing we expect. 444 00:31:17,417 --> 00:31:20,705 - Well, I ain't... I mean, I'm not going to be late no more 445 00:31:20,754 --> 00:31:22,540 'cause I'm going to be living here during the shoot. 446 00:31:22,589 --> 00:31:25,752 - We'll see. I'm sure you'll find a way to be late anyway. 447 00:31:26,468 --> 00:31:28,300 - Grandpa! Don't... I can't believe 448 00:31:28,345 --> 00:31:30,677 you just said that! Don't embarrass me like that! 449 00:31:31,473 --> 00:31:33,555 - You guys, will you just be quiet and let Phil do his job? 450 00:31:33,975 --> 00:31:35,932 - No, no, no, take your time, 451 00:31:35,977 --> 00:31:38,719 whenever you're ready. Uh, but if it's OK with you, 452 00:31:38,730 --> 00:31:41,518 I would like Sharon Kay to come with me. 453 00:31:42,109 --> 00:31:43,770 - Right now? - Yes, please. 454 00:31:44,986 --> 00:31:46,397 Yup, this way... 455 00:31:46,446 --> 00:31:49,063 - Do you believe he's going to make Sharon Kay and Kenny cook dinner tonight? 456 00:31:49,616 --> 00:31:51,698 - No! (chuckling) 457 00:31:51,743 --> 00:31:53,780 - It's not funny! 458 00:31:53,829 --> 00:31:56,537 (cutlery clattering) 459 00:32:07,968 --> 00:32:09,584 (inaudible) 460 00:32:29,030 --> 00:32:31,738 - (Louis-Philippe): It would be nice if you could talk a little bit. 461 00:32:33,785 --> 00:32:35,116 - Sure. Great. 462 00:32:36,788 --> 00:32:37,744 - Did pretty good on the food, huh? 463 00:32:37,789 --> 00:32:40,747 - Yup. Great cooks. - Mm-hmm. 464 00:32:43,420 --> 00:32:46,082 - Sharon Kay, what I would like you to do in this 465 00:32:46,131 --> 00:32:49,374 is if you could hold your brother Kenny by the hands 466 00:32:49,384 --> 00:32:52,593 and have, like, you know, a little dance here. 467 00:32:53,930 --> 00:32:55,386 - What's the matter with them guys? 468 00:32:55,765 --> 00:32:57,221 - What do you mean? - They haven't paid 469 00:32:57,267 --> 00:32:59,178 any attention to me since I came home from school. 470 00:33:01,062 --> 00:33:02,769 - Don't worry about it. It's only the first day. 471 00:33:03,940 --> 00:33:06,398 - Yeah, but still, I'm the one that should be over there, not Sharon Kay. 472 00:33:07,402 --> 00:33:09,018 - They probably don't want to take a picture 473 00:33:09,070 --> 00:33:12,233 of that sourpuss look you got on your face all the time. 474 00:33:12,324 --> 00:33:13,530 - Shut up. 475 00:33:15,452 --> 00:33:16,283 - It's the truth. 476 00:33:19,206 --> 00:33:22,744 - But I still want to give it a chance. - A little bit up and down, 477 00:33:22,792 --> 00:33:25,409 but slowly, slowly. (laughing) 478 00:33:26,338 --> 00:33:28,420 Slowly... - Oh, no! 479 00:33:28,715 --> 00:33:30,456 I'm getting dizzy! 480 00:33:30,467 --> 00:33:32,674 (laughing) 481 00:33:33,929 --> 00:33:36,887 - alors voilà... Tu nous prends pas trop serré, hein? 482 00:33:38,350 --> 00:33:40,557 - Did Billy tell you that I want you to be in the movie? 483 00:33:40,602 --> 00:33:43,720 - Of course he told me. He always gives me your messages, 484 00:33:43,730 --> 00:33:46,313 he wouldn't forget that. - Oh, yeah? 485 00:33:46,358 --> 00:33:47,894 - Yeah. Ain't you know 486 00:33:47,943 --> 00:33:51,152 he's the best friend anybody could ever get? 487 00:33:52,864 --> 00:33:55,196 Drives me crazy sometimes, 488 00:33:55,408 --> 00:33:57,319 but I always get your messages. 489 00:33:57,369 --> 00:34:00,031 I don't know what you did to him, but he sure likes you. 490 00:34:01,122 --> 00:34:03,454 - I wish you would get married, I'd see you more often. 491 00:34:03,500 --> 00:34:06,333 - Ha! Whoa, wait a minute. 492 00:34:07,254 --> 00:34:09,086 You've planned enough for me. 493 00:34:09,130 --> 00:34:11,588 It's the kind of thing I got to make my own decision about. 494 00:34:13,885 --> 00:34:17,628 (laughing) 495 00:34:18,557 --> 00:34:21,015 - (Louis-Phillipe): OK, uh, looks like we're almost ready. 496 00:34:21,226 --> 00:34:23,968 Kenny, you know what would look really good 497 00:34:24,020 --> 00:34:27,308 is if you put your head on your sister's shoulder. 498 00:34:27,691 --> 00:34:28,772 - Like this? - Yes, 499 00:34:28,817 --> 00:34:32,310 and a gentle swing, please. 500 00:34:32,320 --> 00:34:34,402 - OK. - OK... 501 00:34:34,447 --> 00:34:37,189 - I'm beginning to like that guy. 502 00:34:37,200 --> 00:34:39,817 (laughing) 503 00:34:44,332 --> 00:34:45,993 (playful music) 504 00:34:46,042 --> 00:34:48,534 (laughing) 505 00:34:57,429 --> 00:35:00,012 - I pledge allegiance to the Flag 506 00:35:00,056 --> 00:35:02,923 of the United States of America, 507 00:35:02,976 --> 00:35:05,843 and to the Republic for which it stands, 508 00:35:05,854 --> 00:35:07,970 one Nation under God, 509 00:35:07,981 --> 00:35:10,188 indivisible, 510 00:35:10,233 --> 00:35:12,645 with liberty and justice for all. 511 00:35:14,654 --> 00:35:17,692 - Mr. Flander... 512 00:35:24,873 --> 00:35:27,080 Man, why didn't you wait for me? 513 00:35:27,125 --> 00:35:29,992 (all chatting indistinctly) 514 00:35:32,589 --> 00:35:36,833 - One, two, three, four. 515 00:35:36,885 --> 00:35:39,092 One, two, three, 516 00:35:39,095 --> 00:35:41,052 four. 517 00:35:41,097 --> 00:35:49,097 One, two, three, four. 518 00:35:52,400 --> 00:35:56,359 (all yelling and cheering) 519 00:36:24,682 --> 00:36:32,682 (clapping and cheering indistinctly) 520 00:36:35,193 --> 00:36:36,149 - Yeah, let me show you. 521 00:36:36,194 --> 00:36:38,526 You just start with here... 522 00:36:39,823 --> 00:36:41,154 No, not both together! 523 00:36:42,200 --> 00:36:44,737 - This is Shadow. - Shadow! 524 00:36:44,786 --> 00:36:47,528 - What's up? - Why is he talking to that mean man? 525 00:36:48,331 --> 00:36:50,618 - Oh, because of his Dobermans! 526 00:36:50,667 --> 00:36:53,079 You see, Louis-Philippe is just crazy about them! 527 00:36:53,086 --> 00:36:55,168 He's got several in Paris 528 00:36:55,213 --> 00:36:58,922 and when he saw them yesterday, well, he felt they're great. 529 00:36:58,925 --> 00:37:02,259 (inaudible) 530 00:37:12,355 --> 00:37:13,265 - I bet that family's 531 00:37:13,314 --> 00:37:15,521 making a bundle off the kid's back. 532 00:37:15,567 --> 00:37:17,854 - I wonder what they find so interesting in that 533 00:37:17,861 --> 00:37:20,319 little cripple. Anyway, I'm getting sick of these 534 00:37:20,363 --> 00:37:22,070 strangers around here. - coupez! 535 00:37:23,324 --> 00:37:24,814 - No, I wouldn't say that. 536 00:37:24,868 --> 00:37:27,075 I'd say he's just like any other kid, except for his legs -- 537 00:37:27,078 --> 00:37:29,069 you know, the leg handicap. 538 00:37:29,122 --> 00:37:30,829 He's an OK kid to have around. 539 00:37:32,876 --> 00:37:36,540 - Well, actually, I think people around here are real proud 540 00:37:36,588 --> 00:37:38,670 that Kenny's getting so much attention 541 00:37:38,715 --> 00:37:41,878 from all over the world. It's really exciting for all of us. 542 00:37:41,885 --> 00:37:44,422 He's a nice little kid. I talk to him every day 543 00:37:44,471 --> 00:37:47,213 when he goes to the store. He shops for his mother 544 00:37:47,223 --> 00:37:49,510 and he's a real nice little boy. 545 00:37:49,517 --> 00:37:50,928 I really like him. 546 00:37:50,977 --> 00:37:53,719 - (Louis-Philippe): Kenny, look at the camera. 547 00:37:53,771 --> 00:37:57,105 Little more... A little more closer to the dog, please. 548 00:38:01,446 --> 00:38:03,357 - Stand up, Tanner. - Now, 549 00:38:03,364 --> 00:38:06,106 cheese... 550 00:38:06,284 --> 00:38:08,241 (playful music) 551 00:38:23,301 --> 00:38:24,041 (honking) 552 00:38:29,557 --> 00:38:31,013 - Hi. - How you doing'? 553 00:38:31,059 --> 00:38:33,096 - Alright. - I talked to Coach today. 554 00:38:33,102 --> 00:38:35,844 - You did? - He said everything looks good for the Steelers. 555 00:38:35,897 --> 00:38:38,389 - Alright! Yeah! - (chuckling): Yeah! 556 00:38:39,192 --> 00:38:41,354 - Hi! - Well, that was quick! 557 00:38:41,402 --> 00:38:43,188 - What do you mean that was quick? I learned my lesson, 558 00:38:43,196 --> 00:38:44,402 I ain't gonna be late no more. 559 00:38:44,906 --> 00:38:46,488 - You hear that, Ken? - Yeah, I hear it. 560 00:38:46,533 --> 00:38:48,490 - I don't believe it. - Me either! 561 00:38:48,535 --> 00:38:51,027 - What? - But if it's true, 562 00:38:51,079 --> 00:38:53,161 that's one good thing about this TV stuff. 563 00:38:53,206 --> 00:38:55,163 - Yup! - Get out of here. 564 00:38:55,208 --> 00:38:57,074 - Well, gotta go. - Alright, see you later! 565 00:38:57,085 --> 00:38:58,996 - Alright. 566 00:39:03,800 --> 00:39:05,006 - Alright. - Alright! 567 00:39:06,219 --> 00:39:07,209 (Kenny breathing heavily) 568 00:39:12,684 --> 00:39:14,300 - There you go! 569 00:39:19,357 --> 00:39:21,815 - A little bit more... 570 00:39:23,820 --> 00:39:26,733 - Come on... 571 00:39:41,379 --> 00:39:43,336 - Very good! 572 00:39:43,381 --> 00:39:45,793 - coupez! Perfect. 573 00:39:45,842 --> 00:39:47,458 Everybody was very good. 574 00:39:47,552 --> 00:39:50,044 I, uh, wish Kenny was smiling a little bit. 575 00:39:50,471 --> 00:39:53,384 What is the matter with you? You don't like your new legs? 576 00:39:54,225 --> 00:39:55,431 They're very convincing. 577 00:39:55,476 --> 00:39:57,843 - I thought so, too. - I don't understand 578 00:39:57,896 --> 00:39:59,887 why you have such a sad face. 579 00:39:59,898 --> 00:40:02,105 - You don't. - No, I don't. 580 00:40:02,150 --> 00:40:04,892 I really don't. I think you should be jumping with joy. 581 00:40:05,278 --> 00:40:07,690 - Dr. Harper, how can I jump with joy 582 00:40:07,739 --> 00:40:09,855 when I'm stuck with these dead sticks? 583 00:40:09,949 --> 00:40:12,486 - Come on, Kenny! You've been handicapped too long 584 00:40:12,535 --> 00:40:14,572 to be acting this way. You were supposed to have 585 00:40:14,621 --> 00:40:16,578 adjusted to your handicap a long time ago. 586 00:40:16,623 --> 00:40:19,115 - Handicapped? What do you mean, handicapped? 587 00:40:19,208 --> 00:40:20,573 I can do anything 588 00:40:20,627 --> 00:40:22,493 that anybody wants me to do. 589 00:40:26,549 --> 00:40:29,416 If I was handicapped, it's because of these damn legs! 590 00:40:38,019 --> 00:40:40,260 - When Kenny was born, his legs were 591 00:40:40,313 --> 00:40:42,395 very underdeveloped and useless. 592 00:40:42,440 --> 00:40:45,148 He was also suffering from sacral agenesis, 593 00:40:45,193 --> 00:40:48,311 which is a genetic disorder which leaves a gap in the spine 594 00:40:48,321 --> 00:40:50,653 between the chest and the lower body. 595 00:40:50,657 --> 00:40:52,739 When Kenny was six months old, 596 00:40:52,784 --> 00:40:55,151 we removed the remnants of his legs. 597 00:40:55,203 --> 00:40:57,786 We took the shinbone and attached it to the chest, 598 00:40:57,789 --> 00:40:59,780 to the rib cage and to the pelvis, 599 00:40:59,832 --> 00:41:02,665 and this gave support so that he could now sit up 600 00:41:02,710 --> 00:41:05,828 and also gave protection for the liver and the kidneys, 601 00:41:05,838 --> 00:41:08,296 which up to this point had been exposed. 602 00:41:09,217 --> 00:41:11,549 - Can we expect to see Kenny 603 00:41:11,594 --> 00:41:13,301 wearing his legs all the time 604 00:41:13,346 --> 00:41:15,804 and also walking normally? 605 00:41:15,848 --> 00:41:19,011 - I'd have to say no to both of those questions. 606 00:41:19,060 --> 00:41:21,802 First, it would be just too physically demanding 607 00:41:21,854 --> 00:41:24,721 to have Kenny carry around that much weight all day long. 608 00:41:24,732 --> 00:41:27,815 Secondly, well, I have to admit 609 00:41:27,860 --> 00:41:30,272 that the main purpose of the legs is not 610 00:41:30,321 --> 00:41:33,313 to make Kenny walk normally. It's just to make him appear 611 00:41:33,324 --> 00:41:34,689 less noticeable. 612 00:41:35,493 --> 00:41:37,780 Uh, in reality, the best thing would be 613 00:41:37,829 --> 00:41:39,820 for Kenny to wear his artificial legs 614 00:41:39,831 --> 00:41:41,117 while sitting in his wheelchair. 615 00:41:43,001 --> 00:41:45,459 - You know, Kenny, you shouldn't take it so hard. 616 00:41:45,503 --> 00:41:48,541 They're all doing it for your own good, I'm sure of that. 617 00:41:48,589 --> 00:41:50,796 - And how do they know better than me what's good for me? 618 00:41:51,134 --> 00:41:52,841 - They're adults! 619 00:41:52,885 --> 00:41:54,671 They have experience at this kind of thing. 620 00:41:55,263 --> 00:41:56,924 And they all care for you. 621 00:41:56,973 --> 00:41:58,964 - I don't want to be stuck in a wheelchair 622 00:41:59,017 --> 00:42:00,974 or trying to keep my balance on two long legs. 623 00:42:01,352 --> 00:42:04,310 I don't want to hide, either. Why should 624 00:42:04,355 --> 00:42:06,346 I feel bad about myself? 625 00:42:07,275 --> 00:42:08,936 - Sounds damn good to me. 626 00:42:08,985 --> 00:42:10,976 - (Louis-Philippe): Yes, please, please... 627 00:42:11,612 --> 00:42:13,478 Let's hurry up, we have a very good light. 628 00:42:13,781 --> 00:42:14,987 - (Kenny): What are they doing? 629 00:42:16,159 --> 00:42:17,365 - I guess they're trying to get her up there. 630 00:42:18,035 --> 00:42:19,742 - (man): Quiet, please! 631 00:42:19,787 --> 00:42:21,744 - Elle est verte, première. 632 00:42:21,789 --> 00:42:24,872 (Kenny laughing) - Please be quiet! 633 00:42:24,917 --> 00:42:27,830 Thank you. - (Louis-Philippe): Action! 634 00:42:27,879 --> 00:42:31,292 Sharon Kay, when you first saw your brother, 635 00:42:31,299 --> 00:42:34,417 what was your reaction? 636 00:42:34,427 --> 00:42:36,464 - Billy! - Billy! 637 00:42:38,306 --> 00:42:42,265 (engine roaring) (tires squealing) 638 00:42:42,310 --> 00:42:45,974 (shrieking and laughing) 639 00:42:51,402 --> 00:42:52,517 - Now, what were you saying? 640 00:42:52,570 --> 00:42:55,312 - I was just saying that I didn't have much choice but to tell him you were 641 00:42:55,323 --> 00:42:57,815 a good little brother like everybody else did. 642 00:42:57,825 --> 00:43:00,533 (snorting and laughing) 643 00:43:00,578 --> 00:43:02,615 - Look over there. - What? 644 00:43:02,622 --> 00:43:06,490 - Grandpa's here. - So what? He's here every two or three days. 645 00:43:07,543 --> 00:43:09,910 - I think I should talk to them while they're all in the same room. 646 00:43:09,962 --> 00:43:12,169 - Talk about what? - Wait a minute, Kenny. 647 00:43:12,215 --> 00:43:14,957 This is important. Are you sure you want to jump into this 648 00:43:14,967 --> 00:43:17,299 right away? I mean, 649 00:43:17,345 --> 00:43:20,508 this is a really big decision and there's no sense rushing it. 650 00:43:20,973 --> 00:43:23,806 - I made a decision, and I just think it would be better 651 00:43:23,851 --> 00:43:27,560 to talk to them now than when they come pick me up. It'll be less of a shock. 652 00:43:27,730 --> 00:43:30,563 - What? - Yeah, maybe, 653 00:43:30,608 --> 00:43:32,565 but I don't know... (sighing) 654 00:43:32,568 --> 00:43:34,650 - I think so. 655 00:43:37,240 --> 00:43:39,652 I'll call you later. 656 00:43:40,368 --> 00:43:42,075 - You do me a favour? - Hmm? 657 00:43:42,119 --> 00:43:44,156 - Stay down here with Billy for a little while, I need to talk 658 00:43:44,205 --> 00:43:47,414 to Mommy and Daddy and Grandma and Grandpa alone, OK? 659 00:43:49,877 --> 00:43:51,834 Thank you. - Mm-hmm. 660 00:43:53,506 --> 00:43:54,962 - See ya. - Yeah. 661 00:43:55,007 --> 00:43:56,372 - See ya. 662 00:43:57,635 --> 00:44:00,218 - What does she want to talk to them about? 663 00:44:00,263 --> 00:44:02,345 - It's a secret, man. I can't tell ya. 664 00:44:02,390 --> 00:44:04,848 - If it's a secret, then how come you know? 665 00:44:04,892 --> 00:44:07,350 - See, she needed somebody to talk to about it, 666 00:44:07,395 --> 00:44:10,763 and she couldn't talk to you because it dealt with you more or less. 667 00:44:10,773 --> 00:44:13,356 - Well, can't you tell me a little thing? 668 00:44:13,401 --> 00:44:16,484 - I can't tell ya. It would be better if you heard it from her anyway. 669 00:44:16,487 --> 00:44:18,728 (sighing) 670 00:44:18,781 --> 00:44:21,773 - You'll be alright? - Yeah... 671 00:44:23,870 --> 00:44:26,111 (laughing and chatting) 672 00:44:26,164 --> 00:44:28,121 (peaceful playful music) 673 00:44:28,749 --> 00:44:30,865 - Do you wanna go over there? - Yes. 674 00:44:30,918 --> 00:44:32,909 - What do you wanna do when we get over there? 675 00:44:32,920 --> 00:44:34,376 - We can talk about it when we get there. 676 00:44:37,675 --> 00:44:38,881 - Eddy, come here! 677 00:44:38,926 --> 00:44:39,586 - What? 678 00:44:39,635 --> 00:44:41,797 - It's important! - Get out of here! 679 00:44:41,804 --> 00:44:43,135 - Come here, I got good news! 680 00:44:44,765 --> 00:44:46,381 - You better go. 681 00:44:53,816 --> 00:44:57,400 - Sharon Kay isn't going back to Grandpa's. She's coming home to live with us. 682 00:44:57,445 --> 00:44:59,607 - Not putting me on, are you? - Are you kidding? 683 00:44:59,655 --> 00:45:02,022 - What did Mom say about this? - Said it was OK, 684 00:45:02,074 --> 00:45:04,907 that's why I'm here. - Go home and I'll catch you later. 685 00:45:04,911 --> 00:45:06,652 Better not be pulling my leg. 686 00:45:08,206 --> 00:45:11,790 (voices chatting) (door closing) 687 00:45:12,543 --> 00:45:15,035 - He's coming, he's coming, he's coming! 688 00:45:15,087 --> 00:45:18,546 - (man on TV): ...been with us just now. Would've been great fun, huh? 689 00:45:18,633 --> 00:45:21,796 (door closing) We went jogging with our fancy hockey star. 690 00:45:21,844 --> 00:45:23,755 - Why are you back? Did you get in a fight with your friends? 691 00:45:24,180 --> 00:45:25,511 - No! What are you talking about? 692 00:45:29,477 --> 00:45:32,686 Are you staying or what? (laughing) 693 00:45:33,981 --> 00:45:35,062 Are you staying? 694 00:45:35,107 --> 00:45:37,519 Ha ha! Yeah, I'm staying. 695 00:45:38,361 --> 00:45:39,817 I got tired of trying to explain 696 00:45:39,862 --> 00:45:42,570 to them French TV people why I wasn't living 697 00:45:42,573 --> 00:45:45,611 with two cool brothers of mine. 698 00:45:45,618 --> 00:45:47,700 Figure I'd move in. I'll be ready 699 00:45:47,745 --> 00:45:49,577 for the next bunch. (both laughing) 700 00:45:53,960 --> 00:45:55,951 - EDDY! - Come on, you can do it. 701 00:45:56,003 --> 00:45:57,914 - (panting): EDDY! - Come on! 702 00:45:58,381 --> 00:46:00,543 (spluttering and panting) Good idea, huh, Ken? 703 00:46:00,591 --> 00:46:02,923 Just a little bit more, Kenny, please. 704 00:46:04,762 --> 00:46:05,718 - Come on! 705 00:46:05,763 --> 00:46:07,800 - Won't be very long, won't be very long. 706 00:46:07,848 --> 00:46:10,556 - Good idea, huh, Ken? Come on! You can do it! 707 00:46:10,559 --> 00:46:13,551 - I can't swim! - (Louis-Philippe): Just a little bit more, Kenny! 708 00:46:13,604 --> 00:46:15,891 (panting) Just two seconds! 709 00:46:15,898 --> 00:46:18,310 Just two little seconds... 710 00:46:18,359 --> 00:46:20,566 (Kenny spluttering) 711 00:46:20,611 --> 00:46:22,727 Now the other way... (coughing) 712 00:46:29,287 --> 00:46:32,496 - Come on, Eddy, you know better than that! Jerk! 713 00:46:32,540 --> 00:46:34,702 (Kenny coughing) 714 00:46:34,750 --> 00:46:36,991 - coupez... Excellent! 715 00:46:37,044 --> 00:46:40,002 Excellent, very good! - There you go. 716 00:46:40,006 --> 00:46:42,088 (crew chatting indistinctly) 717 00:46:49,015 --> 00:46:51,973 (chatting indistinctly) 718 00:46:53,561 --> 00:46:55,518 (Louis-Philippe shouting in French) 719 00:47:01,193 --> 00:47:03,275 - Eddy, you have to excuse me, 720 00:47:03,320 --> 00:47:05,277 but, you know, I have to tell you to leave. 721 00:47:05,323 --> 00:47:07,405 You can watch behind the camera, 722 00:47:07,450 --> 00:47:09,157 but we're not going to use you in this, you know? 723 00:47:13,539 --> 00:47:15,871 - Well, you know, Kenny's really no different 724 00:47:15,916 --> 00:47:17,953 than any other kid who comes down to the pool. 725 00:47:17,960 --> 00:47:20,702 He's a cheerful, active kid. 726 00:47:21,672 --> 00:47:22,878 Although he tires quickly, 727 00:47:23,340 --> 00:47:25,752 and I suppose I have to watch a little more carefully 728 00:47:25,801 --> 00:47:27,883 when he's around, but that's OK. 729 00:47:29,221 --> 00:47:31,258 We all love him around here. 730 00:47:32,600 --> 00:47:34,307 He's a good kid -- he's a great kid. 731 00:47:34,352 --> 00:47:36,559 He's a great kid. 732 00:47:41,859 --> 00:47:42,439 - Kenny, come on! 733 00:47:42,485 --> 00:47:44,897 Let's go home! I don't want to stay here no more. 734 00:47:48,866 --> 00:47:49,571 - Is it over? 735 00:47:49,617 --> 00:47:52,609 - I don't know and I don't care. - What's wrong? 736 00:47:52,620 --> 00:47:56,705 - Look at that pretty boy! - Who? 737 00:47:57,583 --> 00:47:58,869 - The lifeguard! 738 00:47:58,876 --> 00:48:00,332 Who's that guy? 739 00:48:01,253 --> 00:48:05,292 - I never saw him before. - How come they're filming him 740 00:48:05,508 --> 00:48:06,714 and ain't filming me? 741 00:48:06,759 --> 00:48:08,966 - Hell, they're always doing strange things. 742 00:48:10,137 --> 00:48:11,343 - I'm getting sick and tired of it. 743 00:48:12,515 --> 00:48:14,552 Look at that jerk with Sharon Kay. 744 00:48:16,143 --> 00:48:17,850 I wish Billy was here. 745 00:48:18,354 --> 00:48:19,844 - Yeah, I can dig that. 746 00:48:21,232 --> 00:48:22,722 - Let's go home. 747 00:48:23,234 --> 00:48:25,191 (upbeat music) 748 00:48:32,535 --> 00:48:34,492 - Kenny, hold on! - What are you going to do? 749 00:48:40,167 --> 00:48:40,952 - Whoa! 750 00:48:42,378 --> 00:48:44,119 (laughing) Are you crazy? 751 00:48:44,171 --> 00:48:46,538 - This is... This is... You're insane, man! 752 00:48:46,549 --> 00:48:50,338 (muttering angrily) 753 00:48:51,011 --> 00:48:54,254 It's very funny! It's very, very, very funny! 754 00:48:54,306 --> 00:48:58,846 (laughing) 755 00:48:58,894 --> 00:49:00,931 - If you want to, maybe we can grab a drink? 756 00:49:00,938 --> 00:49:04,306 - What, later? - Yes, later. 757 00:49:04,316 --> 00:49:06,728 - OK... 758 00:49:07,695 --> 00:49:10,528 - (Louis-Philippe): Hey, Kenny, are you listening to me? 759 00:49:10,573 --> 00:49:13,861 - Yeah. - We have so many things 760 00:49:13,909 --> 00:49:15,570 to shoot tomorrow at the graveyard, and then we have to 761 00:49:15,578 --> 00:49:17,740 rush, you know, to catch our plane. 762 00:49:18,456 --> 00:49:20,868 - It won't take so long to get there. 763 00:49:21,584 --> 00:49:24,542 - Oh, here is Robert. I'm going to take off now, 764 00:49:24,587 --> 00:49:26,919 he's going to show me the town, this is my last night, OK? 765 00:49:28,591 --> 00:49:30,047 - Hey, can I get a ride? - Sure! 766 00:49:30,968 --> 00:49:32,424 Come along. Up-la! 767 00:49:35,347 --> 00:49:36,758 Hello, Robert! - How ya doing? 768 00:49:36,807 --> 00:49:39,549 - OK. - Sharon Kay, you com in" home? 769 00:49:39,977 --> 00:49:40,967 - Later! 770 00:49:50,488 --> 00:49:52,775 (crickets chirping) 771 00:50:00,456 --> 00:50:01,821 - c'est bon. - Et voila. 772 00:50:03,209 --> 00:50:04,699 - Now I'm all yours. (giggling) 773 00:50:05,628 --> 00:50:07,414 (car engine roaring) 774 00:50:14,261 --> 00:50:18,596 - Merde! Roméo! - Oh! Je crois que tu es dans la merde! 775 00:50:22,394 --> 00:50:23,475 - (Sharon Kay): Hi. - Hi! 776 00:50:24,647 --> 00:50:26,684 - Still on for tonight, right? - Sure, guess so. 777 00:50:26,732 --> 00:50:29,019 I mean, we're just about wrapped up here, huh? 778 00:50:29,026 --> 00:50:30,983 - Uh, you may be right. 779 00:50:32,154 --> 00:50:34,771 - I'll see you tomorrow, then. 780 00:50:35,658 --> 00:50:37,615 - (whispering): Call me later, alright? - OK... 781 00:50:39,245 --> 00:50:40,576 Move over! 782 00:50:42,998 --> 00:50:45,490 (engine starting) 783 00:50:52,925 --> 00:50:55,087 - Tu as pas beaucoup de chance avec les filles de Pittsburg! 784 00:50:55,803 --> 00:50:57,589 - De toute façon, nous, on est là. 785 00:51:09,316 --> 00:51:10,181 - Drop me off at home. 786 00:51:10,943 --> 00:51:12,729 - What do you mean? I thought you were staying with me? 787 00:51:12,778 --> 00:51:15,440 - Ha! I can't believe you can't see what you just did! 788 00:51:15,447 --> 00:51:17,529 You're such a dumb jock! 789 00:51:19,827 --> 00:51:21,784 Of course I wouldn't let you embarrass me no more. 790 00:51:21,829 --> 00:51:23,490 You're certainly dumb enough to. 791 00:51:24,206 --> 00:51:25,662 I had to play along with your stupid game! 792 00:51:26,208 --> 00:51:28,666 - Games? What are you talking about? 793 00:51:28,711 --> 00:51:30,952 - Ha! You know damn well what I'm talking about! 794 00:51:30,963 --> 00:51:32,920 You and that little snake! 795 00:51:34,341 --> 00:51:35,923 You little shit! 796 00:51:35,968 --> 00:51:38,926 - Wait a minute-- - No, you wait a minute! 797 00:51:38,971 --> 00:51:41,178 You're always following me around minding my business 798 00:51:41,181 --> 00:51:43,013 instead of yours! 799 00:51:43,475 --> 00:51:45,557 You can't even take care of yourself! 800 00:51:45,602 --> 00:51:48,264 What the hell is your problem? - This has nothing to do 801 00:51:48,314 --> 00:51:50,601 with him, leave him out of it! - You don't know what you're 802 00:51:50,608 --> 00:51:52,940 talking about, OK? Here I am, 803 00:51:52,985 --> 00:51:55,818 and this cute French guy is interested in talking to me, 804 00:51:55,863 --> 00:51:58,480 and you two come along and screw the whole thing up! 805 00:52:00,701 --> 00:52:03,318 - And you think that that's all he wanted to do is talk to you? 806 00:52:04,496 --> 00:52:07,033 - So what if he wanted more? 807 00:52:07,082 --> 00:52:09,073 I'm old enough to do what I want! 808 00:52:10,377 --> 00:52:12,960 You'd have acted the same way if it was me interrupting you 809 00:52:13,005 --> 00:52:14,666 with that French girl. 810 00:52:18,260 --> 00:52:19,216 Just take me home! 811 00:52:24,850 --> 00:52:27,592 (Sharon Kay sighing) 812 00:52:38,113 --> 00:52:40,480 - I guess that wasn't one of our better moves. 813 00:52:40,532 --> 00:52:41,738 - Yup. 814 00:52:43,410 --> 00:52:45,697 - Maybe you should stay with me for a while. 815 00:52:45,746 --> 00:52:47,862 - Alright. - 'Cause I don't think 816 00:52:47,873 --> 00:52:49,238 you should go up there yet. 817 00:52:54,922 --> 00:52:57,129 (TV playing quietly) 818 00:52:57,216 --> 00:52:59,423 (door opening) 819 00:53:06,850 --> 00:53:09,012 - (Sharon): Hi. - Hi. 820 00:53:09,019 --> 00:53:10,976 - Hey! 821 00:53:11,021 --> 00:53:13,433 Why don't you come see us for five minutes out your day? 822 00:53:13,440 --> 00:53:15,807 - I'm too tired. I'm going to go to sleep. 823 00:53:15,818 --> 00:53:17,400 - Kenny, come here. 824 00:53:24,076 --> 00:53:26,989 - What happened? Did you have a fight with your sister already? 825 00:53:27,037 --> 00:53:28,994 - No, not really. 826 00:53:30,416 --> 00:53:32,282 - Well, what really? 827 00:53:32,334 --> 00:53:34,666 - Mm, just made a mistake. 828 00:53:34,711 --> 00:53:37,328 Me and Billy, we just made a mistake, that's all. 829 00:53:39,466 --> 00:53:42,959 - And that's how come she's so mad, huh? - Yeah. 830 00:53:57,443 --> 00:53:59,810 - Hi, room 411, please. 831 00:54:02,740 --> 00:54:03,946 Hi, Alain? 832 00:54:03,991 --> 00:54:06,323 It's Sharon Kay. 833 00:54:06,368 --> 00:54:09,577 I was afraid you wouldn't go straight back to your hotel. 834 00:54:11,749 --> 00:54:12,830 No. 835 00:54:14,084 --> 00:54:16,951 No, I decided not to go out for that drive, 836 00:54:17,004 --> 00:54:19,871 but if you want, we could still have drinks at that restaurant you took lunch at. 837 00:54:21,133 --> 00:54:22,043 In 30 minutes? 838 00:54:23,343 --> 00:54:26,085 No, that's OK, I really feel like taking a walk right now. 839 00:54:26,138 --> 00:54:28,675 OK... (laughing) 840 00:54:28,724 --> 00:54:30,840 I'll see you then. Bye. 841 00:54:42,404 --> 00:54:44,111 - That's quite an outfit you got on, there, 842 00:54:45,365 --> 00:54:47,322 - What's that supposed to mean? 843 00:54:49,328 --> 00:54:53,538 - I would like you to go into your room-- - Don't be too late. 844 00:54:53,540 --> 00:54:55,872 - I'm going out with one of them French men, you never know with them. 845 00:54:56,293 --> 00:54:58,455 - Don't get wise with me, young lady. 846 00:54:58,504 --> 00:55:00,495 - I ain't getting wise! 847 00:55:00,547 --> 00:55:02,629 I'm just letting you know what's going on so that little sneak 848 00:55:02,633 --> 00:55:05,170 don't go and report it to his good friend. 849 00:55:05,177 --> 00:55:06,508 OK? 850 00:55:07,554 --> 00:55:09,591 Bye. 851 00:55:11,850 --> 00:55:14,182 (door closing) 852 00:55:17,814 --> 00:55:20,681 (water running) 853 00:55:28,951 --> 00:55:32,785 Good morning, everybody! Hey, you guys 854 00:55:32,829 --> 00:55:35,947 should get downstairs, alright, cause they're all waiting for you. 855 00:55:35,958 --> 00:55:38,165 - (Sharon): Hey! - Huh? ' 856 00:55:38,210 --> 00:55:40,952 - I don't know for how long you'll be staying in this house, 857 00:55:40,963 --> 00:55:43,125 but as long as you do, you'll obey the rules, 858 00:55:43,173 --> 00:55:45,665 and one rule is everybody's supposed to come home at night! 859 00:55:45,717 --> 00:55:48,300 This is where you sleep! Your dad is not going to stay up 860 00:55:48,345 --> 00:55:50,712 all night and worry like he did last night ever again! 861 00:55:50,722 --> 00:55:53,555 You hear me? - I'm sorry, 862 00:55:53,600 --> 00:55:56,308 I'd have called if I had known that he was going to do that! 863 00:55:56,353 --> 00:55:58,720 - You should have thought! You just DON'T GOD DAMN CARE! 864 00:55:58,730 --> 00:56:02,268 - I do so care! Look, I'm sorry! 865 00:56:07,573 --> 00:56:09,564 (scoffing) 866 00:56:13,203 --> 00:56:14,568 - Go on, they're waiting on ya. 867 00:56:31,388 --> 00:56:33,049 - (Louis-Philippe): coupez! c'est bon, Edouard? 868 00:56:33,265 --> 00:56:35,597 - c'est bon! - ça te plaî, mon gars? 869 00:56:35,642 --> 00:56:38,725 - Ca me plait! - c'est dans la boite! 870 00:56:38,770 --> 00:56:42,013 Splendid, very good, and we're moving very quickly. 871 00:56:42,024 --> 00:56:44,231 So, it looks like we have time for the interview 872 00:56:44,276 --> 00:56:47,359 with you, Eddy. We're going to do it up the hill, OK? 873 00:56:47,404 --> 00:56:49,941 - I just don't want to do it if Kenny's around. 874 00:56:49,948 --> 00:56:52,610 - What's wrong? You got something against me? - I just don't want to do it 875 00:56:52,659 --> 00:56:54,115 if you're around! - Chicken! 876 00:56:54,161 --> 00:56:58,029 - Come on, uh, Kenny, please, when we do the interview, 877 00:56:58,040 --> 00:57:01,123 will you stay away from us just for a little while? 878 00:57:01,209 --> 00:57:02,791 - He's around when I'm being filmed! 879 00:57:03,795 --> 00:57:07,254 - Please? - Hm. 880 00:57:10,677 --> 00:57:12,338 - (Louis-Philippe): Eddy, can you tell us 881 00:57:12,387 --> 00:57:14,128 what it feels like to have a brother 882 00:57:14,139 --> 00:57:16,597 without legs? 883 00:57:16,642 --> 00:57:19,259 - Never had a brother with legs, so I don't know. 884 00:57:22,189 --> 00:57:24,351 - Is it frustrating to you 885 00:57:24,399 --> 00:57:26,766 not to be able to run with him 886 00:57:26,818 --> 00:57:29,776 or to play football, like if he was a normal brother? 887 00:57:32,449 --> 00:57:34,531 - No. 888 00:57:42,459 --> 00:57:44,496 - Do you spend much time playing with him? 889 00:57:45,921 --> 00:57:46,831 - Yeah. 890 00:57:54,721 --> 00:57:56,132 - What is your relationship 891 00:57:56,181 --> 00:57:58,388 with your sister? 892 00:57:58,433 --> 00:58:01,175 - I get closer... I'm closer to my sister than I am my brother. 893 00:58:03,188 --> 00:58:04,428 - Why are you closer 894 00:58:04,481 --> 00:58:06,893 to your sister than your brother? 895 00:58:08,610 --> 00:58:10,942 - 'Cause my brother takes too much advantage of other people. 896 00:58:12,614 --> 00:58:13,945 - What do you mean by that? 897 00:58:21,581 --> 00:58:23,197 Is he very demanding? 898 00:58:23,250 --> 00:58:25,662 Does he take advantage of other people? 899 00:58:26,128 --> 00:58:27,960 - Yes. 900 00:58:29,756 --> 00:58:32,623 - Is anybody teaching him to be different? 901 00:58:34,636 --> 00:58:35,842 - No. 902 00:58:36,722 --> 00:58:38,429 - Do you try sometimes to tell him? 903 00:58:41,017 --> 00:58:42,974 - Yeah, but he don't listen. 904 00:58:44,938 --> 00:58:47,396 - coupez! 905 00:58:48,150 --> 00:58:50,107 (upbeat music) 906 00:58:58,702 --> 00:59:00,784 Oh... - (Eddy): I want to do my stuff again! 907 00:59:00,787 --> 00:59:03,575 - No, no, it was great, Eddy, come on. 908 00:59:03,665 --> 00:59:05,952 - What did you say? - None of your business! 909 00:59:06,001 --> 00:59:07,958 - It is my business! You're talking about me 910 00:59:08,003 --> 00:59:10,495 behind my back! - Oh, Kenny, calm down, please! 911 00:59:10,547 --> 00:59:12,879 He said very nice things. Actually, he said he loves you. 912 00:59:12,924 --> 00:59:15,507 - He did? - I don't know what I said, man! 913 00:59:15,552 --> 00:59:18,294 The camera was running, you're nervous, so you don't know. 914 00:59:18,305 --> 00:59:20,512 - You know what guys? 915 00:59:20,557 --> 00:59:23,549 I think you are really terrific brothers, the two of you. 916 00:59:23,560 --> 00:59:26,427 It was really great. (Kenny snorting) 917 00:59:26,438 --> 00:59:29,226 - Well, the time to go. 918 00:59:29,274 --> 00:59:31,265 Sharon, thank you very much. 919 00:59:31,318 --> 00:59:33,275 - Will you write to me? - Yes. 920 00:59:33,320 --> 00:59:36,062 - (Sharon): Bon voyage! - Thank you. Eddy, 921 00:59:36,073 --> 00:59:38,314 you were sensational. - Thank you. 922 00:59:38,325 --> 00:59:40,532 - Jesse... Ha! 923 00:59:40,535 --> 00:59:43,653 - (Jesse): You know how get to the airport, right? - I think so, yes. 924 00:59:43,705 --> 00:59:46,072 Kenny, well, it's time for goodbye. 925 00:59:46,082 --> 00:59:47,664 - Yes. - Goodbye, man. 926 00:59:47,709 --> 00:59:49,871 - Bye, man! - And, uh, you're not 927 00:59:49,920 --> 00:59:52,378 coming with us, so I'll put you down on the ground, OK? 928 00:59:52,422 --> 00:59:55,210 Because otherwise, I don't think you'll make it to the airport. 929 00:59:55,217 --> 00:59:57,174 (Kenny laughing) OK, uh... 930 00:59:57,219 --> 00:59:59,711 - vous nous suivez, hein? - D'accord. 931 00:59:59,721 --> 01:00:02,304 - allez, on démarre! 932 01:00:02,349 --> 01:00:04,306 (engines starting) 933 01:00:04,351 --> 01:00:07,389 And I send you, uh, the tape 934 01:00:07,437 --> 01:00:10,475 as soon as I get to Paris, OK? As soon as it's done. - (Kenny): Yes. Right. 935 01:00:10,482 --> 01:00:12,814 Bye! - Thank you! 936 01:00:12,818 --> 01:00:14,775 (soft piano music) 937 01:00:18,323 --> 01:00:19,813 - (Kenny): Well, that was fun. 938 01:00:22,077 --> 01:00:24,068 - (Sharon): Fini! (laughing) 939 01:00:40,137 --> 01:00:42,549 - How about some coffee? - (Sharon): You got it. 940 01:00:46,977 --> 01:00:50,595 - What's this? - Well, it's a toll bridge. 941 01:00:50,647 --> 01:00:52,604 Gotta pay a toll. 942 01:00:52,649 --> 01:00:54,731 - I don't have to pay nothing. 943 01:00:54,776 --> 01:00:56,892 - But then you don't get to go across. 944 01:00:56,903 --> 01:00:59,986 - Alright, so-- (laughing) 945 01:01:02,033 --> 01:01:03,944 - OH! Oh, ho ho ho! 946 01:01:06,037 --> 01:01:08,699 Huh? Huh? Say "uncle"! 947 01:01:08,748 --> 01:01:10,830 - (laughing): Uncle! 948 01:01:15,130 --> 01:01:17,497 - You keep, uh... You keep away from your old man! 949 01:01:17,549 --> 01:01:19,460 - (laughing): Old man! 950 01:01:19,509 --> 01:01:22,422 - Turn on the TV. 951 01:01:27,184 --> 01:01:29,892 - (man): And you're representing what group, Stephanie? 952 01:01:29,936 --> 01:01:31,893 - St. Boniface Church. - Alright, 953 01:01:31,938 --> 01:01:34,396 and where did you get that bingo shirt? 954 01:01:34,441 --> 01:01:36,102 - Uh, Dan loaned it to Father Norford, 955 01:01:36,151 --> 01:01:39,269 and I stole it off of Father Norford! 956 01:01:39,321 --> 01:01:41,653 - Well, they turned out to be a pretty nice bunch of guys, 957 01:01:41,698 --> 01:01:45,532 but good riddance to them. I finally got my house back. 958 01:01:45,577 --> 01:01:47,693 - I just got used to Philly-boy. (all laughing) 959 01:01:47,704 --> 01:01:50,913 - "Philly-boy"! Ha ha ha! 960 01:01:50,957 --> 01:01:54,075 - You know, I kind of liked that script girl. 961 01:01:54,085 --> 01:01:56,417 (all laughing) 962 01:01:56,463 --> 01:01:58,170 (door opening) 963 01:02:03,053 --> 01:02:05,385 (sighing) 964 01:02:05,430 --> 01:02:08,343 - Janet's brother is taking me to her apartment in Pittsburgh. 965 01:02:09,726 --> 01:02:11,433 I'm going to stay there until I can find one on my own. 966 01:02:16,149 --> 01:02:17,480 I'll get a job... 967 01:02:19,861 --> 01:02:21,192 It's not going to work out here. 968 01:02:22,489 --> 01:02:24,947 End up ripping the whole family apart -- 969 01:02:25,617 --> 01:02:27,949 I don't want to do that. 970 01:02:30,580 --> 01:02:33,663 I'm sorry, I really tried. 971 01:02:37,462 --> 01:02:40,079 It's just too late. 972 01:02:49,766 --> 01:02:52,849 (door closing) 973 01:02:52,894 --> 01:02:55,886 - Just really isn't right. 974 01:02:55,897 --> 01:02:59,435 It's just not. 975 01:03:25,552 --> 01:03:27,634 - Sharon Kay! 976 01:03:27,679 --> 01:03:29,636 Sharon Kay, wait a minute! 977 01:03:31,683 --> 01:03:33,765 - What's the matter? - Don't do this to me, Eddy! 978 01:03:33,810 --> 01:03:36,518 I already made up my mind. I ain't going back. 979 01:03:36,563 --> 01:03:39,351 - But two days ago you wanted to stay and now you're leaving. 980 01:03:39,399 --> 01:03:42,733 - Didn't you hear what I said upstairs? It ain't gonna work! 981 01:03:42,777 --> 01:03:45,064 Besides, Mommy's only ever cared about you and Kenny anyway. 982 01:03:45,071 --> 01:03:47,483 I'm just a pain. - Bullshit! 983 01:03:47,532 --> 01:03:49,739 - Wait a minute! Where you going'? 984 01:03:49,784 --> 01:03:52,401 Give yourself time to try. - I don't need time to try! 985 01:03:52,454 --> 01:03:55,116 I've been independent too long, Eddy! 986 01:03:55,165 --> 01:03:57,657 I've been living away from home too long. 987 01:03:57,709 --> 01:04:00,952 I couldn't take it, and Mommy definitely couldn't take it. 988 01:04:00,962 --> 01:04:03,044 - Yeah, but she loves you. 989 01:04:04,466 --> 01:04:06,298 - I know she loves me. 990 01:04:06,343 --> 01:04:09,802 That's why I gotta go before I mess anything else up! 991 01:04:10,805 --> 01:04:12,421 Bryan's waiting for me and I'm already late. 992 01:04:12,474 --> 01:04:14,841 I gotta go. - Give me your bags 993 01:04:14,851 --> 01:04:17,138 and I'll walk with you. 994 01:04:23,485 --> 01:04:25,567 - It might not be so bad. 995 01:04:25,612 --> 01:04:27,728 I'll have my own apartment, you can come visit 996 01:04:27,739 --> 01:04:30,401 and we can talk all by ourselves. 997 01:04:30,450 --> 01:04:33,363 - You mean I could live with you after I quit school? 998 01:04:33,369 --> 01:04:36,236 - You still want to quit school? - Yeah. 999 01:04:36,247 --> 01:04:38,705 - What would Daddy say about it? 1000 01:04:38,750 --> 01:04:40,832 - He says I'm a dumb-ass and I should finish school. 1001 01:04:40,877 --> 01:04:43,369 - (snorting): Well, he's right. - Oh, yeah? 1002 01:04:43,380 --> 01:04:45,337 How about you when you quit school? 1003 01:04:45,381 --> 01:04:47,964 - Hey, that's different! - No, it's not! 1004 01:04:47,967 --> 01:04:50,083 - It is too! I'm getting a part-time job 1005 01:04:50,136 --> 01:04:52,093 and I'm going to modeling school. 1006 01:04:52,138 --> 01:04:54,721 - Oh, sure. - Well, it is different! 1007 01:04:54,766 --> 01:04:57,975 Besides, Alain said I'd be a real good model. 1008 01:04:57,977 --> 01:05:00,560 - Oh, yeah? - Yeah! So? 1009 01:05:00,605 --> 01:05:02,846 - What did Billy say about this? 1010 01:05:02,857 --> 01:05:05,064 (sighing) 1011 01:05:05,110 --> 01:05:07,272 - Why did you even bring him up? I don't want to talk about him 1012 01:05:07,278 --> 01:05:09,064 anymore, alright? - OK. 1013 01:05:40,562 --> 01:05:43,224 - Well, could you stop her? - No, I couldn't stop her, 1014 01:05:43,273 --> 01:05:45,765 but who gives a shit? - I do, that's who! 1015 01:05:45,817 --> 01:05:48,149 - Too bad! I couldn't have done nothing, you couldn't have done nothing. 1016 01:05:48,153 --> 01:05:50,611 No one could have done nothing. I'm going home! 1017 01:06:25,190 --> 01:06:27,932 (train horn sounding) 1018 01:06:31,946 --> 01:06:34,984 (train roaring by) 1019 01:06:55,887 --> 01:06:58,879 (romantic music playing on TV) 1020 01:07:10,235 --> 01:07:12,602 - Think I'm gonna take a little walk. 1021 01:07:14,864 --> 01:07:17,902 Do you wanna come? - No. 1022 01:07:19,911 --> 01:07:21,117 I'll stay here with Kenny. 1023 01:07:21,162 --> 01:07:23,494 -Bye. 1024 01:07:42,183 --> 01:07:45,050 - Mom, you think Sharon Kay will come back? 1025 01:07:47,897 --> 01:07:51,185 - No, baby. She won't. 1026 01:07:52,568 --> 01:07:54,024 - Can't you bring her back? 1027 01:07:56,781 --> 01:07:59,022 - No. 1028 01:08:07,542 --> 01:08:10,034 I think it was over with her 1029 01:08:10,086 --> 01:08:13,875 a long time ago, 1030 01:08:14,966 --> 01:08:17,708 but we just didn't want to face it. 1031 01:08:19,721 --> 01:08:21,507 - Aren't you sad? 1032 01:08:23,558 --> 01:08:25,970 - Of course I'm sad. 1033 01:08:26,019 --> 01:08:29,102 Daddy's sad, too. 1034 01:08:31,190 --> 01:08:33,101 That don't matter. 1035 01:08:36,195 --> 01:08:39,233 She can't live with us no more. 1036 01:08:39,282 --> 01:08:42,024 - Why? Why can't she live with us? 1037 01:08:45,079 --> 01:08:47,537 - Kenny... 1038 01:08:49,584 --> 01:08:52,042 I can't explain it to you. 1039 01:08:59,969 --> 01:09:03,052 You'll see why someday. 1040 01:09:15,360 --> 01:09:18,148 (sobbing) 1041 01:09:19,197 --> 01:09:20,938 - I thought it had gone so well. 1042 01:09:26,954 --> 01:09:30,447 I don't know what happened! 1043 01:09:32,502 --> 01:09:33,367 - Kenny! 1044 01:09:38,758 --> 01:09:40,624 - Come on, right here! 1045 01:09:44,263 --> 01:09:45,298 Where you going'? 1046 01:09:45,348 --> 01:09:46,713 - To the store. Gotta get cigarettes for Pam. 1047 01:09:48,017 --> 01:09:49,007 - What, she's still crying up there, huh? 1048 01:09:50,103 --> 01:09:51,719 - Yeah... 1049 01:09:51,771 --> 01:09:53,762 - Cigarettes will help, huh? - Huh? 1050 01:09:55,483 --> 01:09:56,473 - I said, cigarettes gonna help. 1051 01:09:56,526 --> 01:09:59,314 - I guess. - OK. 1052 01:09:59,362 --> 01:10:01,353 - Well, I'll see ya. 1053 01:10:28,641 --> 01:10:30,723 - Come on, move on back. I'm going to hit it over your head. 1054 01:10:30,768 --> 01:10:33,726 - No, you're not! 1055 01:10:33,771 --> 01:10:35,887 - Come on! 1056 01:10:42,447 --> 01:10:43,778 - I told ya so. 1057 01:10:45,533 --> 01:10:46,523 (dogs barking) 1058 01:10:46,576 --> 01:10:49,318 - Whoa! Shadow! Hey! 1059 01:10:49,328 --> 01:10:53,037 (barking) 1060 01:10:53,082 --> 01:10:55,244 - GET OUT OF HERE! GET OUT OF HERE! 1061 01:10:55,293 --> 01:10:58,752 LEAVE ME ALONE! DON'T COME NEAR ME! 1062 01:10:58,796 --> 01:11:02,414 STAY OUT OF HERE! - KENNY, NO! 1063 01:11:02,425 --> 01:11:06,043 (dog whining) STOP, DAMN IT! 1064 01:11:06,053 --> 01:11:08,044 (bat falling) 1065 01:11:08,097 --> 01:11:10,805 Kenny, come here! Come here! 1066 01:11:10,850 --> 01:11:13,308 Are you OK? Huh? Did he bite you? 1067 01:11:13,352 --> 01:11:15,309 - (Mr. Nilan): Shadow! - TELL ME, KENNY! 1068 01:11:15,354 --> 01:11:18,096 DID HE BITE YOU? DID HE BITE YOU? - NO! NO! NO! 1069 01:11:18,107 --> 01:11:20,314 - (sobbing): You son of a bitch! You're crazy! 1070 01:11:20,318 --> 01:11:23,686 What the fuck's the matter with you? 1071 01:11:25,823 --> 01:11:28,030 GO ON, YOU CRAZY BASTARD! 1072 01:11:29,076 --> 01:11:31,317 YOU'LL LEARN! 1073 01:11:35,500 --> 01:11:37,912 (hyperventilating) - Dad... Dad! 1074 01:11:37,960 --> 01:11:40,577 Dad, come on. 1075 01:11:41,964 --> 01:11:42,954 Come on! 1076 01:11:46,636 --> 01:11:48,968 - Seven... King... 1077 01:11:50,473 --> 01:11:52,464 Jack... Ooh! 1078 01:11:53,267 --> 01:11:56,055 Big ones. Let's give... 1079 01:11:56,103 --> 01:11:58,219 ...three. 1080 01:12:00,274 --> 01:12:01,355 Ace... 1081 01:12:04,153 --> 01:12:05,769 Six... 1082 01:12:07,490 --> 01:12:08,855 Three... 1083 01:12:11,661 --> 01:12:13,243 Nine... (door opening) 1084 01:12:14,622 --> 01:12:16,488 - Where you been? I was getting worried. 1085 01:12:16,541 --> 01:12:20,125 - Yeah, I suppose I should have called you, huh? Mm... 1086 01:12:27,760 --> 01:12:29,967 - Ace... 1087 01:12:42,024 --> 01:12:43,765 - What are you up to? 1088 01:12:46,320 --> 01:12:48,436 - Nothing. 1089 01:12:48,447 --> 01:12:51,280 - Nothing... 1090 01:12:54,036 --> 01:12:56,949 - Yeah... 1091 01:13:00,084 --> 01:13:02,917 Guess I sort of made my mind up about something. 1092 01:13:05,089 --> 01:13:08,423 I mean that, I don't know about you or nothing, 1093 01:13:08,467 --> 01:13:12,176 but I've just about had it with this shit. 1094 01:13:12,179 --> 01:13:14,887 These people. 1095 01:13:14,932 --> 01:13:16,764 Nothing goes on in this town 1096 01:13:16,809 --> 01:13:20,302 except things that shouldn't be going on. 1097 01:13:23,733 --> 01:13:25,724 So... 1098 01:13:26,235 --> 01:13:28,442 Gonna get out of here. 1099 01:13:30,865 --> 01:13:32,731 - And them books is gonna help? 1100 01:13:34,744 --> 01:13:37,076 - Well, if you want to do something besides 1101 01:13:37,121 --> 01:13:41,410 sweeping floors, you gotta learn a few things. 1102 01:13:45,463 --> 01:13:48,171 - Mom? Mom, can I go to Pittsburgh tomorrow 1103 01:13:48,215 --> 01:13:50,206 with Cathy's father? - Can I go too? 1104 01:13:50,259 --> 01:13:52,967 - No, you stay home! - I wanna go too! 1105 01:13:53,721 --> 01:13:55,837 - Ma, he's waiting for an answer down there. 1106 01:13:55,890 --> 01:13:59,053 - Yeah, sure. 1107 01:13:59,101 --> 01:14:00,842 (whispering): OK, go. 1108 01:14:05,274 --> 01:14:07,982 - So... Getting out? 1109 01:14:11,364 --> 01:14:14,402 - Yup. 1110 01:14:15,034 --> 01:14:17,992 (crickets chirping) 1111 01:14:20,790 --> 01:14:22,622 - Why can't you ever take me 1112 01:14:22,667 --> 01:14:24,624 with you? 1113 01:14:24,669 --> 01:14:26,910 - I don't need no god damn chaperon. 1114 01:14:26,921 --> 01:14:28,912 - I won't bother you and Cathy. 1115 01:14:29,548 --> 01:14:32,131 I'll go see Sharon Kay by myself. 1116 01:14:32,176 --> 01:14:34,042 - Oh, sure, and have her be pissed off at me? 1117 01:14:34,095 --> 01:14:37,884 - Why do you say that? She'll be happy to see me! 1118 01:14:37,932 --> 01:14:40,139 - Sure, but I'm not going to take that chance. 1119 01:14:40,184 --> 01:14:42,551 Anyways, Cathy's father offered me a ride, 1120 01:14:42,561 --> 01:14:45,519 not my whole family. 1121 01:14:45,564 --> 01:14:48,522 I'm going to sleep. 1122 01:14:58,828 --> 01:15:02,537 (doorbell ringing) 1123 01:15:02,581 --> 01:15:04,913 (ringing repeatedly) 1124 01:15:14,385 --> 01:15:17,969 (ringing again) 1125 01:15:18,222 --> 01:15:20,930 (groaning quietly) 1126 01:15:22,852 --> 01:15:25,184 - Alright, alright! (knocking) 1127 01:15:26,564 --> 01:15:28,430 OK! 1128 01:15:38,367 --> 01:15:39,357 - Hey, what's up? 1129 01:15:40,745 --> 01:15:42,611 - Aw, it's you. 1130 01:15:44,123 --> 01:15:46,034 What are you doing here so early? 1131 01:15:46,083 --> 01:15:49,041 - What do you mean, "early"? It's 10 o'clock! 1132 01:15:49,086 --> 01:15:52,454 - 10 o'clock? - Yeah, it's 10 o'clock. 1133 01:15:52,506 --> 01:15:54,964 What's wrong with you? You haven't been 1134 01:15:55,009 --> 01:15:56,750 doing any serious training in over a week. 1135 01:16:06,771 --> 01:16:09,934 - I guess I haven't been feeling too well and I have a few things 1136 01:16:09,982 --> 01:16:12,519 on my mind. - Mm-hmm, Sharon Kay, huh? 1137 01:16:12,526 --> 01:16:16,565 - Yeah, maybe, but let's leave her out of this. 1138 01:16:16,614 --> 01:16:18,776 - You just worry about your football and maybe things would 1139 01:16:18,783 --> 01:16:21,775 be better with Sharon Kay. - Yeah, maybe. 1140 01:16:21,786 --> 01:16:23,402 - Let's worry about your training. 1141 01:16:23,412 --> 01:16:25,870 (playful music) 1142 01:16:30,795 --> 01:16:33,833 (Kenny shouting indistinctly) 1143 01:16:52,024 --> 01:16:54,356 Come on, Bill, Bill, Bill! 1144 01:16:54,401 --> 01:16:57,143 Hut, hut, hut, hut! Come on, come on, let's go, LET'S GO! 1145 01:16:57,196 --> 01:17:00,109 Let's go, let's go! Hard, hard, hard! Come on, do it! LET'S GO! 1146 01:17:00,157 --> 01:17:03,900 Let's go! Hard! Turn around! Turn around, let's go! Hard! Hard! Hard! 1147 01:17:03,911 --> 01:17:06,278 COME ON, FASTER! TURN! TURN! 1148 01:17:06,330 --> 01:17:09,038 Bring those knees up high! Come on, hard, hard! 1149 01:17:09,083 --> 01:17:11,165 Hard, hard, hard! Go on, bring 'em up high! 1150 01:17:11,210 --> 01:17:13,577 Come on, hard! Hard! Touch your stomach with them! 1151 01:17:13,587 --> 01:17:16,204 Come one, hard! Hard! Turn around, go back! 1152 01:17:16,215 --> 01:17:19,674 (clattering) 1153 01:17:19,718 --> 01:17:21,709 Alright, easy! Less shoulders. 1154 01:17:23,097 --> 01:17:25,054 Less shoulders. 1155 01:17:25,099 --> 01:17:27,682 Now, come on! Come on! Come on! Let's go! 1156 01:17:27,685 --> 01:17:29,676 Hut! 1157 01:17:42,616 --> 01:17:44,573 (laughing) (Billy laughing) 1158 01:18:41,175 --> 01:18:43,166 (playful music) 1159 01:20:01,630 --> 01:20:03,712 (knock on door) - (Sharon): Hmm? 1160 01:20:06,135 --> 01:20:06,920 - Where did Kenny go? 1161 01:20:09,638 --> 01:20:10,594 - What? 1162 01:20:10,639 --> 01:20:12,380 - Kenny's not in the house. 1163 01:20:17,271 --> 01:20:18,386 - What time is it? 1164 01:20:18,397 --> 01:20:20,434 - 6:15. 1165 01:20:26,280 --> 01:20:28,863 - Well... 1166 01:20:33,162 --> 01:20:35,449 Well, get some clothes on, go outside and look. 1167 01:20:35,497 --> 01:20:36,737 - Alright. 1168 01:20:46,800 --> 01:20:49,337 - What's going on? - Kenny's not in the house. 1169 01:20:49,386 --> 01:20:51,377 - Ha ha ha ha! 1170 01:20:52,556 --> 01:20:53,717 Well, man, 1171 01:20:53,766 --> 01:20:55,006 let me tell you, you're really 1172 01:20:55,059 --> 01:20:57,391 something else. Ha ha ha! 1173 01:20:57,436 --> 01:21:00,679 - I'm not sure if it's a good move, but I'll give it a hell of a try! 1174 01:21:00,689 --> 01:21:03,101 - Ha ha! Alright! 1175 01:21:03,150 --> 01:21:05,608 - I don't know! That's what I'm telling you, Mom. 1176 01:21:05,652 --> 01:21:08,189 He wasn't here this morning, he didn't say nothing to nobody. 1177 01:21:08,197 --> 01:21:12,156 - Took his skateboard. - His skateboard isn't there. 1178 01:21:12,201 --> 01:21:15,193 Yeah, Billy and Eddy got their friends out now looking. 1179 01:21:15,204 --> 01:21:18,287 Look, all I want is you'll call me if you see him. 1180 01:21:19,750 --> 01:21:21,366 OK, bye. 1181 01:21:24,922 --> 01:21:26,913 (playful music continues) 1182 01:21:39,061 --> 01:21:41,177 - End of the line, everybody out. 1183 01:21:45,692 --> 01:21:48,024 - Oh... Alright. 1184 01:21:48,070 --> 01:21:50,357 - OK, my man, you take care of yourself. 1185 01:21:50,364 --> 01:21:52,696 We'll see ya. - Alright. 1186 01:22:02,376 --> 01:22:05,585 (truck starting) 1187 01:22:27,359 --> 01:22:30,272 (woman coughing heavily) 1188 01:22:43,876 --> 01:22:46,618 (knocking rhythmically) 1189 01:22:52,759 --> 01:22:56,127 (repeating knock) 1190 01:22:56,180 --> 01:22:58,217 (locks sliding) 1191 01:23:01,685 --> 01:23:04,518 Hi! - Kenny! What are you doing here? 1192 01:23:04,563 --> 01:23:07,772 Wait a minute... Come on in. 1193 01:23:12,571 --> 01:23:13,857 - Where's Sharon Kay? 1194 01:23:13,906 --> 01:23:16,944 - She works from 6:00 to 10:00 at Ritzy's. 1195 01:23:17,659 --> 01:23:20,651 Kenny, what's going on? Billy just called freaking out, 1196 01:23:20,662 --> 01:23:24,371 saying that you had disappeared or something. Everybody's out looking for you. 1197 01:23:24,416 --> 01:23:27,784 - Don't worry about it. Cathy's father just called my house. 1198 01:23:27,794 --> 01:23:30,161 - What does Cathy's father have to do with it? 1199 01:23:30,923 --> 01:23:33,130 - He brought me here. - Is he going 1200 01:23:33,175 --> 01:23:35,416 to take you home, too? - Yeah. 1201 01:23:35,469 --> 01:23:39,133 - Well, Sharon Kay should be here at about 10:30. 1202 01:23:39,181 --> 01:23:42,344 I have to leave for work now. You can wait here if you want to. 1203 01:23:43,227 --> 01:23:46,310 - Naw, that's alright. I'll just go and walk around. 1204 01:23:46,355 --> 01:23:49,063 - Kenny, I don't think it's safe for you to walk around by yourself. 1205 01:23:49,441 --> 01:23:51,557 - If it's safe for you, then it's safe for me. 1206 01:23:52,611 --> 01:23:54,693 - But this isn't West Aliquippa. - I know, 1207 01:23:54,738 --> 01:23:56,479 but I can take care of myself. 1208 01:23:57,324 --> 01:23:59,315 (playful music) 1209 01:24:06,124 --> 01:24:07,330 - We may not be very rich, but there's no 1210 01:24:07,376 --> 01:24:09,458 problems like that in our family. We don't drink, 1211 01:24:09,503 --> 01:24:12,962 and Kenny is not the kind of boy to run away, either. 1212 01:24:13,006 --> 01:24:15,338 - But it seems he did this time. - Well, maybe, 1213 01:24:15,384 --> 01:24:18,001 but then why don't you go out and look for him, instead of 1214 01:24:18,011 --> 01:24:19,752 asking me questions about my family? 1215 01:24:20,389 --> 01:24:22,380 (playful music continues) 1216 01:24:49,918 --> 01:24:52,000 - Thank you! 1217 01:24:54,172 --> 01:24:57,506 - Good morning. (sighing and clicking tongue) 1218 01:24:57,551 --> 01:24:59,758 (drink clattering) Oh, my God! You OK? 1219 01:24:59,845 --> 01:25:01,427 Oh! Sorry... - I'm fine. 1220 01:25:02,389 --> 01:25:04,005 - What's going on here? 1221 01:25:05,058 --> 01:25:06,514 Now, look, you've got to be more careful. 1222 01:25:07,394 --> 01:25:09,385 - Uh, excuse me, sir... 1223 01:25:09,438 --> 01:25:13,272 - It really wasn't her fault. I often surprise people. 1224 01:25:13,942 --> 01:25:15,683 - Well, thank you for your understanding. 1225 01:25:17,529 --> 01:25:18,769 Can I take your order? 1226 01:25:18,822 --> 01:25:20,028 - Sure! 1227 01:25:20,073 --> 01:25:22,861 (lock sliding) - Get in the house. Come on! 1228 01:25:29,458 --> 01:25:30,072 Sit down! 1229 01:25:35,088 --> 01:25:35,873 (sighing) 1230 01:25:39,176 --> 01:25:40,291 What is the matter with you? 1231 01:25:40,510 --> 01:25:42,501 Everybody's looking for you! 1232 01:25:42,554 --> 01:25:44,886 Even the cops are looking for you! 1233 01:25:44,931 --> 01:25:47,719 Why do you always get in trouble to get people's attention? 1234 01:25:47,726 --> 01:25:49,933 Can't you do anything like everybody else? 1235 01:25:50,979 --> 01:25:52,140 - That's what I want, 1236 01:25:52,189 --> 01:25:54,521 but nobody won't let me. - Of course they won't! 1237 01:25:54,566 --> 01:25:57,979 How's anybody going to trust you if you keep doing stupid shit? 1238 01:25:57,986 --> 01:26:00,569 - This is the first time I did something like this. 1239 01:26:01,615 --> 01:26:02,946 I had to talk to you. 1240 01:26:02,991 --> 01:26:05,073 - Talk to me? 1241 01:26:05,118 --> 01:26:07,450 If it's about getting back with Billy or coming home, 1242 01:26:07,496 --> 01:26:09,863 you wasted your time. I can tell you that right now. 1243 01:26:09,873 --> 01:26:12,535 - That's not why I came here. 1244 01:26:12,584 --> 01:26:14,325 We know you won't come back home. 1245 01:26:15,337 --> 01:26:17,078 - (snorting): That's for sure. 1246 01:26:17,130 --> 01:26:20,794 And don't try to make me feel guilty about it, neither. 1247 01:26:20,842 --> 01:26:22,879 Yeah, you made me feel guilty all my life 1248 01:26:22,886 --> 01:26:24,923 for not being a good sister to you! 1249 01:26:24,971 --> 01:26:27,588 - I'm not trying to make you feel guilty! 1250 01:26:28,642 --> 01:26:31,350 I don't want to blame you, 1251 01:26:31,395 --> 01:26:33,261 I want to get to know you better. 1252 01:26:33,772 --> 01:26:36,104 I want to know why you came home 1253 01:26:36,149 --> 01:26:37,480 and left so quickly. 1254 01:26:38,652 --> 01:26:41,610 I want to know why you left 12 years ago. 1255 01:26:42,239 --> 01:26:44,105 Is it because I don't have no legs? 1256 01:26:45,158 --> 01:26:46,740 I need to know these things. 1257 01:26:49,621 --> 01:26:52,363 - What do you want to know that for? 1258 01:26:52,999 --> 01:26:54,956 Is it going to make you feel better to know 1259 01:26:55,001 --> 01:26:58,289 that I don't care about you or anybody else in the family? Huh? Will it? 1260 01:26:58,922 --> 01:27:00,128 - Yeah. 1261 01:27:00,757 --> 01:27:03,249 I'll know what to do the next time I see you. 1262 01:27:03,301 --> 01:27:06,259 - OK. OK, you got it. 1263 01:27:06,304 --> 01:27:09,092 It is 'cause of you, all of it! 1264 01:27:10,308 --> 01:27:12,766 What do they expect from me, anyway? 1265 01:27:12,811 --> 01:27:15,303 I was only five years old and I just wanted 1266 01:27:15,313 --> 01:27:17,520 a cute little baby to play with, 1267 01:27:17,566 --> 01:27:19,432 and you know what I got? I got you! 1268 01:27:21,695 --> 01:27:23,777 I mean, I didn't scream or cry or nothing 1269 01:27:23,822 --> 01:27:25,779 when I saw you, I was in shock. 1270 01:27:25,824 --> 01:27:27,565 I didn't even say nothing, 'cause I couldn't. 1271 01:27:27,576 --> 01:27:29,066 It hurt too much inside! 1272 01:27:31,830 --> 01:27:34,788 Why wasn't my kid brother just like every other little baby? 1273 01:27:37,085 --> 01:27:39,167 And then Mommy and Daddy couldn't even pay attention 1274 01:27:39,212 --> 01:27:41,294 to me no more 'cause they were too busy taking care of you. 1275 01:27:43,425 --> 01:27:47,043 Ooh, I had good reasons to start hating you. 1276 01:27:47,929 --> 01:27:50,671 Oh, I hated you so much it scared me. 1277 01:27:50,974 --> 01:27:52,430 Yeah, but I couldn't help it. 1278 01:27:53,477 --> 01:27:55,514 I thought there was something wrong with me 1279 01:27:55,562 --> 01:27:57,178 for being such a bad little girl. 1280 01:27:57,856 --> 01:28:01,770 So I left. And then I started hating myself, 1281 01:28:01,818 --> 01:28:03,559 and then it just got worse. 1282 01:28:06,114 --> 01:28:08,196 You want to hear more about our non-existent 1283 01:28:08,241 --> 01:28:11,324 brother and sister relationship, do you? 1284 01:28:13,205 --> 01:28:15,196 I have a right to be happy 1285 01:28:15,248 --> 01:28:17,330 and to love myself! 1286 01:28:17,375 --> 01:28:19,332 And you messed me up until now! 1287 01:28:19,336 --> 01:28:20,792 But no more! 1288 01:28:24,132 --> 01:28:27,341 You made me lose my mommy's love, 1289 01:28:28,887 --> 01:28:31,470 a chance to be with her while I was growing up, 1290 01:28:31,515 --> 01:28:33,756 and you know what? That's gone now. 1291 01:28:33,767 --> 01:28:36,099 I can't ever get it back. 1292 01:28:36,102 --> 01:28:38,309 Ever! 1293 01:28:39,105 --> 01:28:40,721 ARE YOU SATISFIED? 1294 01:28:43,401 --> 01:28:45,392 Oh, I can't even look at you anymore! 1295 01:28:45,779 --> 01:28:47,565 Just get out of my house, GET OUT OF MY LIFE! 1296 01:28:49,282 --> 01:28:51,990 (sobbing) 1297 01:28:59,042 --> 01:29:02,376 Damn it! (sobbing) 1298 01:29:10,053 --> 01:29:12,886 (keyboard music) 1299 01:29:28,196 --> 01:29:29,277 - KENNY! 1300 01:29:31,575 --> 01:29:34,784 KENNY, COME BACK! 1301 01:29:34,828 --> 01:29:37,786 OH, KENNY, I DIDN'T MEAN IT! 1302 01:29:38,707 --> 01:29:41,290 KENNY, STOP! 1303 01:29:41,293 --> 01:29:45,207 KENNY! Damn it! 1304 01:29:54,347 --> 01:29:56,805 KENNY! (sobbing frantically) 1305 01:29:59,603 --> 01:30:00,593 (far away): KENNY! WAIT! 1306 01:30:04,065 --> 01:30:06,102 KENNY! 1307 01:30:06,109 --> 01:30:08,066 WAIT, DAMN IT! 1308 01:30:08,111 --> 01:30:10,944 (sobbing and gasping) 1309 01:30:13,491 --> 01:30:16,233 KENNY! (fog horn sounding) 1310 01:30:20,999 --> 01:30:22,785 Aw, shit! 1311 01:30:26,463 --> 01:30:28,795 Where are you, damn it? 1312 01:30:28,840 --> 01:30:31,047 Oh, I didn't mean it! 1313 01:30:31,092 --> 01:30:34,380 Kenny, I didn't mean it! I'm sorry! - Sharon, no! 1314 01:30:35,013 --> 01:30:36,094 Sharon! 1315 01:30:37,599 --> 01:30:41,217 I'm over here! Sharon! 1316 01:30:41,269 --> 01:30:43,727 (Sharon Kay gasping) 1317 01:30:43,772 --> 01:30:46,560 - (spluttering): Oh, Kenny! 1318 01:30:47,400 --> 01:30:48,561 Kenny! 1319 01:30:48,610 --> 01:30:52,194 Kenny, I'm sorry! 1320 01:30:52,238 --> 01:30:54,855 (sobbing and panting) I'm so sorry. 1321 01:30:54,866 --> 01:30:57,574 (coughing) 1322 01:30:57,619 --> 01:31:00,407 I'm sorry! Oh, come here! 1323 01:31:00,413 --> 01:31:03,326 Oh, oh! 1324 01:31:09,214 --> 01:31:10,545 Baby! 1325 01:31:11,216 --> 01:31:14,550 I'm so sorry! 1326 01:31:19,474 --> 01:31:22,182 Are you OK? - Yeah. 1327 01:31:22,227 --> 01:31:24,969 I didn't mean anything I said, I swear. 1328 01:31:24,980 --> 01:31:28,894 Oh, I need you, I do need you! 1329 01:31:33,154 --> 01:31:35,395 (playful music) 1330 01:31:44,457 --> 01:31:45,538 - (Sharon): Here. 1331 01:31:45,583 --> 01:31:47,790 There's a strange look 1332 01:31:47,836 --> 01:31:50,453 - Door there, door there! - Ah! 1333 01:31:50,463 --> 01:31:53,421 - In your eyes tonight 1334 01:31:56,052 --> 01:32:00,922 Such a faraway look 1335 01:32:00,974 --> 01:32:04,683 In a distant kind of light 1336 01:32:06,104 --> 01:32:07,139 - Go, Kenny! 1337 01:32:07,355 --> 01:32:10,564 - Got to get away, look 1338 01:32:12,986 --> 01:32:16,775 Somewhere you want to go 1339 01:32:18,616 --> 01:32:22,200 Gonna cruise a galaxy highway look 1340 01:32:24,706 --> 01:32:28,449 Got your eye on a distant light 1341 01:32:30,628 --> 01:32:33,962 Far on a distant light 1342 01:32:36,718 --> 01:32:40,632 You've got a real look 1343 01:32:42,932 --> 01:32:45,640 In your eyes tonight 1344 01:32:48,563 --> 01:32:51,897 Such a real look 1345 01:32:54,444 --> 01:32:57,778 In a truthful kind of light 1346 01:33:00,116 --> 01:33:04,110 Oh, soaring baby 1347 01:33:04,162 --> 01:33:06,870 Morning lazy 1348 01:33:06,915 --> 01:33:09,953 As you roll out to the road 1349 01:33:13,296 --> 01:33:15,913 Soaring baby 1350 01:33:15,924 --> 01:33:20,418 Was no warning when you arrived 1351 01:33:29,187 --> 01:33:32,680 And then you arrived 1352 01:33:41,074 --> 01:33:44,783 Then you arrived 1353 01:33:46,913 --> 01:33:50,247 Far above the highway 1354 01:33:52,627 --> 01:33:56,666 Rise and rise 1355 01:33:58,591 --> 01:34:01,925 To a higher flyway 1356 01:34:10,478 --> 01:34:13,687 And when you come in for a landing 1357 01:34:16,025 --> 01:34:19,234 There's a warm look 1358 01:34:21,531 --> 01:34:25,490 In your eyes tonight 1359 01:34:28,246 --> 01:34:31,455 Such a long look 1360 01:34:34,586 --> 01:34:37,749 A warming kind of light 101317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.