All language subtitles for 3_En2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,240 --> 00:00:11,320 [Richard] Welcome to the real America. 2 00:00:11,400 --> 00:00:12,680 [grunts] 3 00:00:12,760 --> 00:00:14,240 [Cornelia] What did he do? 4 00:00:14,320 --> 00:00:16,000 Just the color of his skin. 5 00:00:16,400 --> 00:00:19,840 [Cornelia] You and I, how we met. 6 00:00:19,920 --> 00:00:21,880 It was in the stars. 7 00:00:22,840 --> 00:00:24,320 [lead horseman] Where are you headed? 8 00:00:24,400 --> 00:00:27,040 [Cornelia] Caine County, Wyoming. 9 00:00:27,120 --> 00:00:28,560 [Eli] I've lived here my whole life. 10 00:00:28,640 --> 00:00:30,800 I've seen hell, and I made hell. 11 00:00:30,880 --> 00:00:31,880 -[shotgun cocks] -[gunshot] 12 00:00:31,960 --> 00:00:33,320 [man grunts] 13 00:00:33,400 --> 00:00:34,440 [Cam] What you gonna do now? 14 00:00:34,480 --> 00:00:35,480 Nebraska. 15 00:00:35,600 --> 00:00:37,000 That ain't Pawnee land no more. 16 00:00:37,080 --> 00:00:39,200 Don't want it all. Just a few acres. 17 00:00:39,760 --> 00:00:43,560 Gadding about with all that unbanked cash. 18 00:00:44,840 --> 00:00:46,320 [Cornelia] You're gonna kill me? 19 00:00:46,400 --> 00:00:47,680 [Richard] Yup. 20 00:00:47,760 --> 00:00:49,400 [knife stabs] 21 00:00:49,480 --> 00:00:52,200 [Cornelia] Without you, I'd have been killed. 22 00:00:53,280 --> 00:00:55,720 My son, he is dead. 23 00:00:55,800 --> 00:00:57,120 And up on Powder River, 24 00:00:57,200 --> 00:00:59,880 there is a man trying to forget that he ever existed. 25 00:00:59,960 --> 00:01:01,920 Will you help me? Please? 26 00:01:02,000 --> 00:01:03,040 Can you shoot? 27 00:01:03,120 --> 00:01:04,440 If I have to. 28 00:01:04,520 --> 00:01:05,960 Oh, you'll have to. 29 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 [dramatic music playing] 30 00:01:13,720 --> 00:01:16,680 -[man] Come on. Rub that dang ball. -[clacking noises] 31 00:01:16,760 --> 00:01:18,560 [man] Put your back into it. 32 00:01:18,640 --> 00:01:21,080 [man] Come on. Move that thing. Come on. 33 00:01:26,840 --> 00:01:28,760 [man] You hit it good, Mr. Trafford. 34 00:01:31,640 --> 00:01:34,000 [man] I got it! I got it! Yeah! 35 00:01:34,080 --> 00:01:36,280 Hey, you gotta hold it up. 36 00:01:37,320 --> 00:01:40,320 [dramatic music playing] 37 00:01:48,960 --> 00:01:49,960 [Thomas] What? 38 00:01:50,440 --> 00:01:52,600 [Thin Kelly] Best see for yourself. 39 00:01:52,680 --> 00:01:55,680 [dramatic music playing] 40 00:02:27,440 --> 00:02:30,360 [man grunting] 41 00:02:30,440 --> 00:02:33,440 [dramatic music playing] 42 00:02:41,160 --> 00:02:43,160 [man grunts] 43 00:02:44,840 --> 00:02:47,840 [dramatic music playing] 44 00:02:49,480 --> 00:02:50,560 Show me. 45 00:02:50,640 --> 00:02:53,640 [dramatic music playing] 46 00:04:07,520 --> 00:04:09,240 [indistinct chatter] 47 00:04:15,920 --> 00:04:17,960 -Sheriff? -Mr. Trafford. 48 00:04:18,000 --> 00:04:20,960 Actually, I'm an Honorable, but I'll let it slide. 49 00:04:21,000 --> 00:04:22,040 I would. 50 00:04:22,640 --> 00:04:25,120 In this country, you gotta earn your titles, 51 00:04:25,200 --> 00:04:26,920 not just get born with. 52 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 And so how must that feel, Sheriff Marshall? 53 00:04:29,080 --> 00:04:30,600 To have a surname exceed your station? 54 00:04:30,680 --> 00:04:32,720 Always looking to better me self. 55 00:04:34,320 --> 00:04:35,520 The American way. 56 00:04:35,600 --> 00:04:36,880 You even arrested anyone yet? 57 00:04:36,920 --> 00:04:39,720 Remarkably civic-minded lot. 58 00:04:39,800 --> 00:04:41,120 That right? 59 00:04:41,800 --> 00:04:45,800 [dramatic music playing] 60 00:04:48,440 --> 00:04:49,480 What about this? 61 00:04:49,560 --> 00:04:52,080 [dramatic music playing] 62 00:04:57,320 --> 00:04:58,360 What is it? 63 00:04:58,440 --> 00:05:00,120 That, Sheriff Marshall, 64 00:05:00,200 --> 00:05:03,680 is a 13-week gestated prized Longhorn Hereford cross. 65 00:05:04,360 --> 00:05:07,200 I imported the bull from England, a huge expense. 66 00:05:07,240 --> 00:05:08,760 Jesus, I'm sorry to hear that. 67 00:05:08,800 --> 00:05:10,160 Hundred more lying up there. 68 00:05:11,800 --> 00:05:13,000 All ripped out the same. 69 00:05:14,680 --> 00:05:15,800 By what? 70 00:05:15,880 --> 00:05:18,360 Oh, no, um, by whom. 71 00:05:20,560 --> 00:05:21,800 -Your people. -Mine? 72 00:05:21,880 --> 00:05:23,240 Homesteaders, 73 00:05:23,320 --> 00:05:25,680 sod-busters, pig fuckers. 74 00:05:25,760 --> 00:05:26,760 Not my people. 75 00:05:26,880 --> 00:05:28,400 But they're the ones who pay your bills, Sheriff. 76 00:05:28,480 --> 00:05:29,840 You're not part of this community. 77 00:05:29,920 --> 00:05:31,800 We had law and order long before you lot got here. 78 00:05:31,880 --> 00:05:33,400 Your law. 79 00:05:33,480 --> 00:05:34,480 Your order. 80 00:05:34,560 --> 00:05:35,920 I opened this place up. 81 00:05:36,720 --> 00:05:38,160 Me. 82 00:05:38,240 --> 00:05:39,240 Alone. 83 00:05:40,200 --> 00:05:42,000 But now, it's just every... 84 00:05:42,920 --> 00:05:45,320 Mick, Spik, Paddy, and Wop who thinks he can follow suit. 85 00:05:45,400 --> 00:05:47,720 And this, this is how they do it! 86 00:05:47,800 --> 00:05:51,880 [dramatic music playing] 87 00:05:51,960 --> 00:05:53,400 Your people are trying to drive me off my land. 88 00:05:53,480 --> 00:05:54,840 -Your land? -All of it. 89 00:05:54,920 --> 00:05:56,880 Maybe you should check the statutes. 90 00:05:56,960 --> 00:06:01,040 You're grazing public land, Mister Honorable. 91 00:06:01,120 --> 00:06:02,480 [Thomas] Which I made. 92 00:06:04,640 --> 00:06:06,200 You English... 93 00:06:07,560 --> 00:06:10,520 I think maybe it was God that done that. 94 00:06:11,120 --> 00:06:13,120 See, and yet-- and yet, now all your people... 95 00:06:13,880 --> 00:06:16,560 want to do is cut it up in barbed wire! 96 00:06:19,400 --> 00:06:21,600 Is that really the future you're waiting for, Sheriff? 97 00:06:27,160 --> 00:06:28,680 [man grunts] 98 00:06:32,320 --> 00:06:33,520 Who's your man? 99 00:06:33,600 --> 00:06:34,600 Night watch. 100 00:06:35,880 --> 00:06:37,800 -He see anything? -Does it look like he did? 101 00:06:38,880 --> 00:06:40,240 [Sheriff Marshall] I'd like to have a talk with him 102 00:06:40,320 --> 00:06:42,560 once he's got his jaw back on. 103 00:06:42,640 --> 00:06:43,640 What for? 104 00:06:43,720 --> 00:06:45,880 He works for me, just like you work for them. 105 00:06:47,560 --> 00:06:48,560 Kel? 106 00:06:49,720 --> 00:06:51,520 You read this the same? 107 00:06:51,600 --> 00:06:52,640 Maybe. 108 00:06:52,720 --> 00:06:53,960 But maybe not. 109 00:06:54,040 --> 00:06:57,640 Sod-busters, they're up to shoot or rustle. 110 00:06:57,720 --> 00:06:58,760 Meat or money. 111 00:06:59,320 --> 00:07:00,360 But these... 112 00:07:01,280 --> 00:07:03,160 they just been sliced up and left. 113 00:07:03,240 --> 00:07:04,240 Wolf? 114 00:07:04,320 --> 00:07:05,440 What kind of wolf does that? 115 00:07:05,520 --> 00:07:07,680 Not any animal I ever heard of. 116 00:07:07,760 --> 00:07:09,240 Then what? 117 00:07:09,320 --> 00:07:11,280 Sand Creek, '64. 118 00:07:11,840 --> 00:07:13,160 Heard something similar. 119 00:07:13,880 --> 00:07:15,240 That was against Cheyenne. 120 00:07:16,320 --> 00:07:17,920 Killing pregnant women? 121 00:07:18,000 --> 00:07:19,680 -Yeah. -You think this is Indians? 122 00:07:19,760 --> 00:07:21,240 Nope. 123 00:07:23,000 --> 00:07:25,280 They don't read like no pig-farmer. 124 00:07:25,360 --> 00:07:27,040 And it certainly weren't no wolf. 125 00:07:28,160 --> 00:07:32,920 What kinda community you got going on up here, Sheriff, 126 00:07:33,000 --> 00:07:34,320 do a thing like that? 127 00:07:35,760 --> 00:07:37,120 [Thomas] Jesus, man. 128 00:07:37,200 --> 00:07:38,720 Even you can see the answer to that. 129 00:07:38,800 --> 00:07:41,800 [dramatic music playing] 130 00:07:51,880 --> 00:07:54,880 [crickets chirping] 131 00:08:20,880 --> 00:08:22,400 It doesn't matter how many times you ask me, 132 00:08:22,480 --> 00:08:24,160 I won't tell you. 133 00:08:29,920 --> 00:08:31,760 [sighs] You're right. 134 00:08:33,680 --> 00:08:38,280 If wishes were where we would be, then we would be where we are not. 135 00:08:42,400 --> 00:08:43,960 [Eli] Not a wish. 136 00:08:45,720 --> 00:08:46,880 A message. 137 00:08:46,960 --> 00:08:48,480 Who from? 138 00:08:48,520 --> 00:08:49,600 It comes in a dream. 139 00:08:49,640 --> 00:08:50,840 [Cornelia] Oh, yes? 140 00:08:52,000 --> 00:08:53,880 My dreams are wild. 141 00:08:54,400 --> 00:08:56,520 Then you go to a Gudehus. 142 00:08:57,120 --> 00:08:58,240 [Cornelia] What's that? 143 00:08:59,080 --> 00:09:00,200 An elder. 144 00:09:01,080 --> 00:09:02,880 Helps you understand. 145 00:09:02,960 --> 00:09:05,080 I'm not sure he'd like what he finds. 146 00:09:05,160 --> 00:09:06,280 No, he's dead. 147 00:09:07,760 --> 00:09:11,120 They all are, up there now. 148 00:09:11,200 --> 00:09:12,200 [Cornelia] Where? 149 00:09:13,880 --> 00:09:15,200 [Eli] Path of the dead. 150 00:09:15,280 --> 00:09:16,520 [Cornelia] The Milky Way? 151 00:09:17,240 --> 00:09:18,240 Hmm... 152 00:09:19,280 --> 00:09:21,520 Maybe that's them trying to send you a message. 153 00:09:21,640 --> 00:09:23,240 What'd be the point in that? 154 00:09:23,320 --> 00:09:25,720 Well, you won't know until you find out what it means. 155 00:09:25,760 --> 00:09:28,080 But if they are up there and I'm down here, 156 00:09:28,160 --> 00:09:29,600 who's left to tell me? 157 00:09:31,040 --> 00:09:34,040 [gentle music playing] 158 00:09:37,720 --> 00:09:38,880 It's busy tonight. 159 00:09:38,960 --> 00:09:41,960 [gentle music playing] 160 00:09:44,440 --> 00:09:47,440 [man] [praying foreign language] 161 00:09:59,120 --> 00:10:00,120 Amen. 162 00:10:00,880 --> 00:10:03,760 See, this is my point. 163 00:10:04,880 --> 00:10:06,760 It's against the laws of nature. 164 00:10:06,880 --> 00:10:10,880 Why else you think animals travel by herd? 165 00:10:11,000 --> 00:10:14,960 So it makes it harder for the predator to choose. 166 00:10:15,040 --> 00:10:17,880 But you, out here all alone? 167 00:10:17,960 --> 00:10:19,840 Only yourself to blame. 168 00:10:19,880 --> 00:10:21,000 [speaking foreign language] 169 00:10:21,080 --> 00:10:22,640 -Huh? -[speaking foreign language] 170 00:10:22,760 --> 00:10:24,640 -What you saying? -[speaking foreign language] 171 00:10:24,720 --> 00:10:26,520 And what is the point, coming to a country 172 00:10:26,640 --> 00:10:28,760 when you can't even begin to speak its language. 173 00:10:28,840 --> 00:10:32,040 English, all right? Speak in English. 174 00:10:32,120 --> 00:10:35,880 [speaking foreign language] 175 00:10:36,000 --> 00:10:37,480 [Captain Clegg] Your whiff? 176 00:10:38,640 --> 00:10:40,320 [speaking foreign language] 177 00:10:40,400 --> 00:10:41,880 No. 178 00:10:41,960 --> 00:10:43,480 [speaking foreign language] 179 00:10:47,360 --> 00:10:49,400 Your whiff is fat. 180 00:10:50,600 --> 00:10:53,640 [speaking foreign language] 181 00:10:53,720 --> 00:10:54,760 Oh. 182 00:10:57,040 --> 00:10:58,240 Pregnant? 183 00:10:58,320 --> 00:11:00,480 -Your wife is pregnant? -Yeah! 184 00:11:02,240 --> 00:11:04,240 Why didn't anyone tell me? 185 00:11:05,280 --> 00:11:06,320 That ain't right. 186 00:11:06,400 --> 00:11:07,840 Death, so close to new life. 187 00:11:07,920 --> 00:11:10,600 Not now, that is the wrong way around. 188 00:11:11,680 --> 00:11:13,400 I am so sorry. 189 00:11:13,480 --> 00:11:14,880 Truly. 190 00:11:14,960 --> 00:11:16,200 It's an awful thing. 191 00:11:20,960 --> 00:11:22,360 Go on. 192 00:11:22,440 --> 00:11:25,440 [dramatic music playing] 193 00:11:26,920 --> 00:11:28,440 You get back to her. 194 00:11:31,480 --> 00:11:33,200 Go back to your whiff. 195 00:11:35,120 --> 00:11:38,120 [dramatic music playing] 196 00:11:51,000 --> 00:11:53,960 You gonna let him go? 197 00:11:54,040 --> 00:11:55,400 [Captain Clegg] No. 198 00:11:55,480 --> 00:11:58,440 But when you put an arrow through his heart, 199 00:11:58,520 --> 00:12:00,080 at least it will be full of hope. 200 00:12:00,160 --> 00:12:03,160 [dramatic music playing] 201 00:12:11,560 --> 00:12:14,160 [panting] 202 00:12:14,240 --> 00:12:17,240 [dramatic music playing] 203 00:12:24,400 --> 00:12:26,520 [arrow pierces] 204 00:12:26,600 --> 00:12:29,600 [dramatic music playing] 205 00:13:04,520 --> 00:13:05,920 You missed his heart. 206 00:13:09,840 --> 00:13:12,840 [wind blowing] 207 00:13:51,960 --> 00:13:53,040 You all right? 208 00:13:53,120 --> 00:13:54,800 [Cornelia] Oh, yes. 209 00:13:54,880 --> 00:13:56,360 What's this? 210 00:13:56,440 --> 00:13:57,560 [Eli] West. 211 00:13:58,480 --> 00:13:59,800 East. 212 00:14:02,160 --> 00:14:03,200 South. 213 00:14:07,800 --> 00:14:08,800 North. 214 00:14:12,560 --> 00:14:13,800 For you, if we get split. 215 00:14:15,760 --> 00:14:17,240 Not for you? 216 00:14:17,880 --> 00:14:20,280 My people lived here over 2,000 years. 217 00:14:21,000 --> 00:14:22,400 No need for sticks. 218 00:14:23,880 --> 00:14:24,960 What's up there for you? 219 00:14:25,040 --> 00:14:27,160 -Land claim. -[Cornelia] Where? 220 00:14:28,200 --> 00:14:29,800 -Nebraska. -Is that far? 221 00:14:29,880 --> 00:14:31,720 Not as far as you wanna go. 222 00:14:33,920 --> 00:14:36,000 How come you came from the South? 223 00:14:37,480 --> 00:14:38,560 Well... 224 00:14:40,840 --> 00:14:44,000 Should've left from Liverpool and I get that now. 225 00:14:44,080 --> 00:14:47,120 But, um, Southampton was closest, 226 00:14:47,200 --> 00:14:50,280 so that's how I ended up in New Orleans. 227 00:14:53,440 --> 00:14:56,280 [dramatic music playing] 228 00:14:57,320 --> 00:14:58,560 The thing was, I was in a bit of a hurry 229 00:14:58,640 --> 00:15:01,480 and my son had just died, so... 230 00:15:02,840 --> 00:15:05,000 so my mind was foggy. 231 00:15:06,560 --> 00:15:09,880 Not foggy. It was more, um... 232 00:15:09,960 --> 00:15:12,680 it was more-- I don't really know what it was. 233 00:15:12,760 --> 00:15:14,480 Or is, really. But, um... 234 00:15:15,920 --> 00:15:17,360 but the man responsible is here, 235 00:15:17,440 --> 00:15:20,480 so here is where I must be... 236 00:15:20,560 --> 00:15:21,560 or at least up there. 237 00:15:21,640 --> 00:15:24,560 [dramatic music playing] 238 00:15:28,600 --> 00:15:29,600 Well, at least you can ride. 239 00:15:29,680 --> 00:15:30,760 [Cornelia] And shoot. 240 00:15:30,840 --> 00:15:33,200 Big difference between shooting a pig and a man. 241 00:15:33,280 --> 00:15:35,560 Especially when the pig hadn't done me any harm. 242 00:15:41,120 --> 00:15:43,320 [Cornelia] I'm good with a bow and arrow, too. 243 00:15:44,040 --> 00:15:47,080 I can strike a bullseye at 200 feet. 244 00:15:50,240 --> 00:15:53,000 In England, we call it Toxophily. 245 00:15:53,080 --> 00:15:54,360 It's quite the fashion. 246 00:15:54,440 --> 00:15:55,840 Maybe I should go. 247 00:15:55,920 --> 00:15:57,080 Ooh, no. 248 00:15:57,160 --> 00:15:58,920 Look what happened to Pocahontas. 249 00:15:59,640 --> 00:16:00,680 Who? 250 00:16:02,960 --> 00:16:05,240 [Cornelia] You follow the stars at night. 251 00:16:05,320 --> 00:16:06,600 [Eli] Yup. 252 00:16:06,680 --> 00:16:08,080 [Cornelia] Will you teach me? 253 00:16:08,760 --> 00:16:09,760 [Eli] No. 254 00:16:09,840 --> 00:16:12,600 [Cornelia] Well, you told me about Death Path. 255 00:16:12,680 --> 00:16:13,880 [Eli] Yeah, well, I shouldn't have. 256 00:16:13,960 --> 00:16:15,680 [Cornelia] I like that idea. 257 00:16:16,920 --> 00:16:20,720 Being able to see your way into the next world. 258 00:16:21,680 --> 00:16:23,640 Makes this one seem less final. 259 00:16:25,240 --> 00:16:26,840 Is that where your family is? 260 00:16:28,480 --> 00:16:29,480 And my boy? 261 00:16:29,560 --> 00:16:32,560 [dramatic music playing] 262 00:16:44,280 --> 00:16:45,680 He die violent or ill? 263 00:16:45,760 --> 00:16:47,160 Why? 264 00:16:47,240 --> 00:16:50,880 Violent takes a short road, illness, the long. 265 00:16:53,760 --> 00:16:54,840 Which one did yours? 266 00:16:55,560 --> 00:16:56,920 Short, mostly. 267 00:16:58,920 --> 00:17:01,080 -Long, some. -What if it was both? 268 00:17:04,440 --> 00:17:05,960 The English gave us... 269 00:17:08,920 --> 00:17:10,400 all kinds of illness. 270 00:17:12,440 --> 00:17:15,720 Some say that-- that's the short. 271 00:17:17,760 --> 00:17:18,880 Others, long. 272 00:17:18,960 --> 00:17:20,080 What do you say? 273 00:17:22,000 --> 00:17:23,000 Short. 274 00:17:23,720 --> 00:17:25,000 Violent. 275 00:17:28,320 --> 00:17:30,800 Well then, you and I, we're looking at the same road. 276 00:17:32,440 --> 00:17:35,440 [dramatic music playing] 277 00:17:40,880 --> 00:17:42,240 [Eli] I'm not sure. 278 00:17:42,320 --> 00:17:43,920 Kickapoo maybe. 279 00:17:45,560 --> 00:17:46,760 Tribal lands? 280 00:17:46,800 --> 00:17:48,240 Allotments. 281 00:17:50,400 --> 00:17:53,400 [dramatic music playing] 282 00:18:07,200 --> 00:18:10,480 [water pattering] 283 00:18:12,880 --> 00:18:16,800 [dramatic music playing] 284 00:18:29,080 --> 00:18:30,560 What? 285 00:18:31,640 --> 00:18:33,080 We're being followed? 286 00:18:37,040 --> 00:18:38,560 Only one way to find out. 287 00:18:41,400 --> 00:18:44,400 [tense music playing] 288 00:19:04,240 --> 00:19:09,680 [speaking in foreign language] 289 00:19:09,760 --> 00:19:11,280 Is he a friend? 290 00:19:11,320 --> 00:19:13,200 Of mine? 291 00:19:13,280 --> 00:19:14,800 Maybe. 292 00:19:15,720 --> 00:19:17,240 Of yours? 293 00:19:20,920 --> 00:19:24,800 [dramatic music playing] 294 00:19:24,880 --> 00:19:26,560 [Eli] Take out your rifle. Ratchet a bullet. 295 00:19:26,680 --> 00:19:28,000 [cocks gun] 296 00:19:30,160 --> 00:19:32,040 If it comes to it, I'll take the two on the left, 297 00:19:32,080 --> 00:19:33,560 you gut-shoot the Pawnee's horse. 298 00:19:33,680 --> 00:19:35,440 -[shotgun cocks] -His horse? 299 00:19:35,520 --> 00:19:37,320 Oh, you getting picky now? 300 00:19:39,480 --> 00:19:41,960 If I go down, the scrub's your only chance. 301 00:19:42,040 --> 00:19:43,680 But then if I go down... 302 00:19:43,760 --> 00:19:45,280 I haven't really got one. 303 00:19:48,200 --> 00:19:49,400 Steady is quick. 304 00:19:51,080 --> 00:19:54,080 [tense music playing] 305 00:20:00,480 --> 00:20:02,320 Trooper Charlie White. 306 00:20:02,520 --> 00:20:05,520 [speaking in foreign language] We fought together in Cheyenne County. 307 00:20:06,240 --> 00:20:07,320 Long time back. 308 00:20:08,000 --> 00:20:11,480 You don't remember me? 309 00:20:12,680 --> 00:20:14,560 You fought well. 310 00:20:14,640 --> 00:20:17,320 Thank you, brother. 311 00:20:18,800 --> 00:20:20,520 [tense music playing] 312 00:20:20,560 --> 00:20:23,080 [Eli, in English] That why you didn't try and jump us back there? 313 00:20:23,160 --> 00:20:26,920 [Charlie] Captain Clegg here, he wanted to meet you. 314 00:20:27,000 --> 00:20:29,560 Often's the time, Charlie here 315 00:20:29,680 --> 00:20:33,160 warms our campfire with your heroic exploits. 316 00:20:33,240 --> 00:20:34,920 Tall tales on a short story. 317 00:20:35,000 --> 00:20:37,880 Make it longer, if you care to join us. 318 00:20:40,160 --> 00:20:43,160 [tense music playing] 319 00:20:45,680 --> 00:20:46,720 Bushwhackin'? 320 00:20:48,960 --> 00:20:50,800 Pays better than an army pension. 321 00:20:50,880 --> 00:20:55,320 Which, anyways, you can't claim, given the nature of your skin and all. 322 00:20:55,400 --> 00:20:56,960 Pays even shares. 323 00:20:58,000 --> 00:20:59,520 Don't go sayin' it's a livin'. 324 00:20:59,560 --> 00:21:01,480 [Charlie] It's survivin'. 325 00:21:01,560 --> 00:21:04,680 That living, ain't meant for the likes of you and me. 326 00:21:08,320 --> 00:21:11,160 Unless, of course, you got other ideas. 327 00:21:11,240 --> 00:21:15,720 Just go my own way, let you go on yours. 328 00:21:20,320 --> 00:21:21,680 What's in her bags? 329 00:21:21,760 --> 00:21:24,240 [tense music playing] 330 00:21:26,640 --> 00:21:28,000 Nothin' worth dyin' for. 331 00:21:30,640 --> 00:21:33,800 [laughs] So hand them over. 332 00:21:39,320 --> 00:21:40,800 Well... 333 00:21:42,320 --> 00:21:45,040 It's the natural order of things, ain't it? 334 00:21:45,080 --> 00:21:49,000 It's like being a military hero 335 00:21:49,080 --> 00:21:52,680 from a breed we was all just looking to wipe off the face of the earth. 336 00:21:54,440 --> 00:21:57,520 Now, the last man in your position, 337 00:21:58,520 --> 00:22:00,400 all he could do was pray. 338 00:22:02,440 --> 00:22:03,800 And here we are. 339 00:22:05,480 --> 00:22:07,440 [tense music playing] 340 00:22:17,240 --> 00:22:19,040 Just give him the damn bags. 341 00:22:19,120 --> 00:22:21,320 [tense music playing] 342 00:22:53,680 --> 00:22:54,920 [gunshot] 343 00:22:55,000 --> 00:22:58,080 [horses shriek] 344 00:22:58,960 --> 00:23:00,080 [gunshots] 345 00:23:03,760 --> 00:23:05,680 -[Charlie grunting] -[gun locks up] 346 00:23:12,440 --> 00:23:15,920 [dramatic music playing] 347 00:23:33,800 --> 00:23:35,000 [arrow strikes] 348 00:23:41,240 --> 00:23:44,240 [dramatic music playing] 349 00:24:46,600 --> 00:24:48,440 [coyotes grunt] 350 00:24:49,640 --> 00:24:50,880 [coyote barks] 351 00:24:52,080 --> 00:24:53,160 [gun cocks] 352 00:24:58,160 --> 00:25:00,200 They didn't make the mess. 353 00:25:00,280 --> 00:25:01,600 Just cleanin' it up. 354 00:25:13,840 --> 00:25:16,840 [dramatic music playing] 355 00:25:38,600 --> 00:25:39,800 Oh, my God. 356 00:25:41,840 --> 00:25:42,960 Too late for her. 357 00:25:44,760 --> 00:25:46,640 -But I can try for the child. -The baby's alive? 358 00:25:51,760 --> 00:25:52,760 Weak. 359 00:25:54,200 --> 00:25:57,360 Done it before, but only for horses. 360 00:25:57,440 --> 00:26:00,600 Oh, God, you've got to save it. Please save the baby. 361 00:26:00,680 --> 00:26:02,240 Go look for some sugar. 362 00:26:06,440 --> 00:26:08,760 [suspenseful music playing] 363 00:26:25,800 --> 00:26:26,880 It's all right. 364 00:26:30,960 --> 00:26:32,080 Come here. 365 00:26:32,160 --> 00:26:33,480 Come here. 366 00:26:33,560 --> 00:26:34,640 It's all right. 367 00:26:41,120 --> 00:26:42,480 Hold on to me. 368 00:26:42,560 --> 00:26:43,560 All right. 369 00:26:43,640 --> 00:26:44,800 I have you. 370 00:26:44,880 --> 00:26:45,920 All right. 371 00:26:47,640 --> 00:26:48,640 It's all right. 372 00:26:48,720 --> 00:26:51,720 [baby crying] 373 00:27:34,280 --> 00:27:35,520 Come on. 374 00:27:37,600 --> 00:27:40,040 All right. You do it. 375 00:27:40,120 --> 00:27:42,560 -I'm not a midwife. -[Cornelia] Well, neither am I. 376 00:27:42,640 --> 00:27:45,760 Hold it to your atu, your milk will come on. 377 00:27:45,840 --> 00:27:47,560 No. 378 00:27:47,640 --> 00:27:51,360 I couldn't. I mean, I can't. 379 00:27:52,640 --> 00:27:54,160 You don't want it? 380 00:27:54,240 --> 00:27:57,120 Their mother is not yet cold in her grave. 381 00:27:58,280 --> 00:27:59,280 Please. 382 00:28:06,600 --> 00:28:08,320 It won't last a week on sugar water. 383 00:28:08,400 --> 00:28:10,080 Well, then we have to get her to a doctor. 384 00:28:10,160 --> 00:28:12,440 -Out here? -Somewhere safe for the both of them. 385 00:28:12,520 --> 00:28:14,920 With that money, travel north, buy a spread, safe enough? 386 00:28:15,000 --> 00:28:16,680 No, I don't. I don't want-- 387 00:28:16,760 --> 00:28:20,720 I-- and I couldn't be... 388 00:28:20,800 --> 00:28:21,800 A mother? 389 00:28:26,520 --> 00:28:27,680 I am a mother. 390 00:28:29,280 --> 00:28:30,360 I'm just not theirs. 391 00:28:30,440 --> 00:28:31,640 You lost a child. 392 00:28:31,720 --> 00:28:33,080 Now you got another. 393 00:28:33,160 --> 00:28:34,880 Well, you lost a family, so I could say the same. 394 00:28:35,680 --> 00:28:36,680 With you? 395 00:28:36,760 --> 00:28:38,840 No, no. 396 00:28:38,920 --> 00:28:42,560 I was merely reversing the argument. 397 00:28:42,640 --> 00:28:44,480 [coyotes barking] 398 00:28:47,600 --> 00:28:48,960 We should've left them to it. 399 00:28:52,760 --> 00:28:54,800 I noticed this about you. 400 00:28:54,880 --> 00:28:58,080 You keep saying these negative things 401 00:28:58,160 --> 00:28:59,960 and you end up always doing the opposite. 402 00:29:01,080 --> 00:29:02,280 Hmm, well... 403 00:29:03,800 --> 00:29:05,840 Maybe I should start listening to myself. 404 00:29:11,480 --> 00:29:13,240 [baby cooing] 405 00:29:24,160 --> 00:29:25,720 You don't talk about that fight. 406 00:29:30,120 --> 00:29:32,760 -Most people did nothing but-- -[Cornelia] Do you want to? 407 00:29:32,840 --> 00:29:35,560 Things were hit. Things were missed. About it. 408 00:29:37,360 --> 00:29:38,920 Is this part of your military training? 409 00:29:41,760 --> 00:29:43,320 But you were in the army? 410 00:29:43,400 --> 00:29:45,080 -[Eli] Yup. -The American Army? 411 00:29:46,120 --> 00:29:48,120 -Calvary. -So, like a conscript? 412 00:29:50,720 --> 00:29:51,920 Joined up. 413 00:29:52,000 --> 00:29:53,240 [Cornelia] Of choice? 414 00:29:54,320 --> 00:29:55,320 Got enemies. 415 00:29:55,400 --> 00:29:56,640 Who? 416 00:29:56,720 --> 00:30:00,320 Sioux, Cheyenne, Arapaho, Comanche, Osage, Kansas. 417 00:30:01,600 --> 00:30:02,640 A few. 418 00:30:02,720 --> 00:30:03,840 A lot. 419 00:30:05,040 --> 00:30:06,200 Why? 420 00:30:06,280 --> 00:30:09,120 Some of it, long time. 421 00:30:09,200 --> 00:30:10,200 Some of it... 422 00:30:10,840 --> 00:30:11,840 Because of us? 423 00:30:14,000 --> 00:30:16,920 Not looking for blame, favors neither. 424 00:30:17,000 --> 00:30:18,600 Well, then what? 425 00:30:18,680 --> 00:30:20,120 Just a piece of land. 426 00:30:22,480 --> 00:30:25,400 The same thing happened to my father. 427 00:30:25,480 --> 00:30:28,800 And they gave him a peerage and half of Devon. 428 00:30:29,520 --> 00:30:30,560 [Eli] Devon big? 429 00:30:32,720 --> 00:30:34,880 I mean, in your terms, probably not. 430 00:30:36,120 --> 00:30:37,680 I just need a few acres. 431 00:30:37,760 --> 00:30:38,920 Hmm. 432 00:30:41,320 --> 00:30:43,520 [Eli] Your father, soldier? 433 00:30:44,680 --> 00:30:45,680 Yup. 434 00:30:46,880 --> 00:30:48,000 Figures. 435 00:30:48,880 --> 00:30:49,880 Why? 436 00:30:51,280 --> 00:30:52,840 That where you live, with your folk? 437 00:30:56,400 --> 00:30:58,400 Hmm, but not in the main house. 438 00:30:58,480 --> 00:31:00,200 It was in a different... 439 00:31:00,280 --> 00:31:02,360 separate part of the grounds. 440 00:31:03,480 --> 00:31:04,600 With your boy? 441 00:31:04,680 --> 00:31:05,800 Yes. 442 00:31:08,160 --> 00:31:09,440 Uh-hmm. 443 00:31:14,120 --> 00:31:16,040 Well, you can ask if you want. 444 00:31:18,440 --> 00:31:19,480 I don't. 445 00:31:26,160 --> 00:31:27,800 My father was much the same. 446 00:31:29,240 --> 00:31:33,000 Only ask a question if the outcome is uncertain. 447 00:31:35,560 --> 00:31:36,760 About right. 448 00:31:38,520 --> 00:31:43,200 Well, maybe that's what made him such a good soldier. 449 00:31:45,600 --> 00:31:46,640 Like you. 450 00:31:47,480 --> 00:31:48,480 Not me. 451 00:31:49,080 --> 00:31:51,040 That trooper told stories about you. 452 00:31:51,120 --> 00:31:53,960 -Nothing to write home about. -Except obviously people did. 453 00:31:54,040 --> 00:31:55,360 No point in that. 454 00:31:55,440 --> 00:31:57,160 We don't read, never did. 455 00:32:00,440 --> 00:32:01,680 You think that's wrong? 456 00:32:03,000 --> 00:32:04,720 -Like an animal? -No, no. 457 00:32:04,800 --> 00:32:07,600 Um, it's just, how do you keep a record of everything? 458 00:32:07,680 --> 00:32:09,600 What we said to each other? 459 00:32:09,680 --> 00:32:11,200 Well, you don't talk much. 460 00:32:11,280 --> 00:32:12,840 -Learned not to. -[Cornelia] Why? 461 00:32:20,480 --> 00:32:22,760 But in the before-time, nothing but. 462 00:32:24,400 --> 00:32:26,960 One voice to the next. For a thousand years. 463 00:32:28,600 --> 00:32:30,240 Pretty good record as it went. 464 00:32:30,320 --> 00:32:32,240 Direct line to the stars. 465 00:32:33,600 --> 00:32:35,440 No need to write it down. 466 00:32:35,520 --> 00:32:37,800 Is that why you paused on your shot? 467 00:32:38,640 --> 00:32:40,080 Didn't think you wanna talk about that. 468 00:32:40,160 --> 00:32:42,240 Killing him killed the story. 469 00:32:43,880 --> 00:32:45,240 No, he was dead already, 470 00:32:46,440 --> 00:32:48,120 whether I drew a bead on him or not. 471 00:32:48,200 --> 00:32:50,320 [Cornelia] Doesn't that bother you? 472 00:32:51,320 --> 00:32:53,040 Don’t see I got a say in it. 473 00:32:53,120 --> 00:32:54,360 Ain't that the point? 474 00:32:55,360 --> 00:32:56,440 I'll tell your story. 475 00:32:56,520 --> 00:32:58,000 -Yeah? -[Cornelia] Yeah. 476 00:32:58,080 --> 00:33:00,040 Willingly. 477 00:33:01,720 --> 00:33:02,880 But you ain't survived it yet. 478 00:33:12,600 --> 00:33:13,880 We can't go to town. 479 00:33:13,960 --> 00:33:15,160 [Cornelia] Why? 480 00:33:17,120 --> 00:33:18,520 Same reason we're off the trail. 481 00:33:19,840 --> 00:33:21,640 Can't move forward. Don't know what's ahead. 482 00:33:21,720 --> 00:33:22,800 Got no choice. 483 00:33:24,600 --> 00:33:25,920 We gotta go back. 484 00:33:27,560 --> 00:33:31,440 [dramatic music playing] 485 00:34:11,200 --> 00:34:14,200 Don't go telling anybody about your money. 486 00:34:14,320 --> 00:34:15,400 You don't trust them? 487 00:34:16,640 --> 00:34:18,880 You met anyone out here you could? 488 00:34:37,280 --> 00:34:38,360 Scout? 489 00:34:40,360 --> 00:34:41,480 Kickapoo. 490 00:34:43,760 --> 00:34:44,800 Cherokee. 491 00:34:46,040 --> 00:34:47,520 That why you stayed? 492 00:34:49,880 --> 00:34:50,880 Instead of what? 493 00:34:52,480 --> 00:34:54,320 I thought the Kickapoo went South? 494 00:34:54,400 --> 00:34:55,840 Mexico some place, 495 00:34:55,920 --> 00:34:57,880 instead of picking up on these allotments. 496 00:34:59,160 --> 00:35:03,600 Well, that was Ishko's people, drunkards and fools. [laughs] 497 00:35:04,640 --> 00:35:05,920 [Eli] You got offered allotments? 498 00:35:06,000 --> 00:35:07,160 [John] Takin' em' up. 499 00:35:08,040 --> 00:35:10,400 Down there it's just rock and dust. 500 00:35:10,480 --> 00:35:11,880 [John] Oklahoma? 501 00:35:11,960 --> 00:35:13,160 Beautiful territory. 502 00:35:15,040 --> 00:35:16,880 Some is, some ain't. 503 00:35:16,960 --> 00:35:21,160 Well, takes time to make a bed for Mother Corn. 504 00:35:21,280 --> 00:35:23,120 They're never gonna grow without water. 505 00:35:23,160 --> 00:35:25,800 We dug for ours through 20-foot of rock till we hit it. 506 00:35:25,880 --> 00:35:27,160 And they let you keep it? 507 00:35:27,280 --> 00:35:28,760 They? 508 00:35:28,840 --> 00:35:31,120 [laughs] Oh, no. 509 00:35:33,960 --> 00:35:36,320 You know the greatest enemy to an Indian? 510 00:35:41,880 --> 00:35:43,040 Our past. 511 00:35:44,760 --> 00:35:46,840 We have to turn our back on it. 512 00:35:46,920 --> 00:35:49,400 If we've any hope to survive. 513 00:35:51,160 --> 00:35:52,560 I got a knack for survival. 514 00:35:52,640 --> 00:35:55,560 Well, then you will look to the future. 515 00:35:56,920 --> 00:35:58,760 [Eli] Lookin' to head back North. 516 00:35:58,840 --> 00:36:00,800 -Why there? -Where I was born. 517 00:36:00,880 --> 00:36:03,800 Long as you remember, it ain't who you are. 518 00:36:03,880 --> 00:36:05,000 Not anymore. 519 00:36:06,840 --> 00:36:08,280 [Katie] John, quit your lecturing. 520 00:36:08,360 --> 00:36:09,600 [John] I apologize. 521 00:36:11,800 --> 00:36:14,160 I'm awfully quick for sermonizing. 522 00:36:14,200 --> 00:36:15,880 [Katie] You are. 523 00:36:15,960 --> 00:36:17,400 He really is. 524 00:36:18,080 --> 00:36:20,000 [John] But with this Ghost Dance going on, 525 00:36:20,080 --> 00:36:21,840 I mean, that's pure insanity. 526 00:36:22,520 --> 00:36:24,520 Can't go dancing to a better future. 527 00:36:24,600 --> 00:36:25,960 You gotta dig for it. 528 00:36:27,120 --> 00:36:28,280 [Katie] John, please. 529 00:36:30,000 --> 00:36:31,800 I'll just talk to my doll here. 530 00:36:33,160 --> 00:36:36,160 So, I've got a mix we use for dogies. 531 00:36:36,200 --> 00:36:38,480 When the baby wakes it will nourish it better than she's used to. 532 00:36:38,560 --> 00:36:39,560 Well, thank you. 533 00:36:39,680 --> 00:36:40,800 And I've been thinking, John, 534 00:36:40,880 --> 00:36:43,440 there's that family near Hungry Horse lost a babe. 535 00:36:43,520 --> 00:36:45,280 I'm guessing her milk is still on. 536 00:36:45,360 --> 00:36:46,680 Yeah, we should ride out. 537 00:36:47,160 --> 00:36:49,840 [Katie] Not sure how they'd take to a couple of extra mouths. 538 00:36:49,920 --> 00:36:52,040 Oh, I've got money, I can offer to pay. 539 00:37:00,760 --> 00:37:01,960 No. 540 00:37:02,040 --> 00:37:03,600 It's Christian folk. 541 00:37:04,400 --> 00:37:06,000 I'm sure God will find a way. 542 00:37:07,360 --> 00:37:10,160 And seeing as that rabbit fell at your feet, no point in wasting it. 543 00:37:12,560 --> 00:37:13,800 Milche. 544 00:37:14,440 --> 00:37:16,160 [Katie] I thought you said she didn't speak? 545 00:37:16,280 --> 00:37:18,640 German? Milche yah? 546 00:37:21,600 --> 00:37:23,160 Oh, you spooked her. 547 00:37:23,280 --> 00:37:24,280 [laughs] 548 00:37:24,360 --> 00:37:25,600 Now ain't that something? 549 00:37:25,640 --> 00:37:27,160 Do you-- do you speak German? 550 00:37:27,200 --> 00:37:28,280 Yup. 551 00:37:28,360 --> 00:37:30,600 [speaking German] 552 00:37:31,560 --> 00:37:34,560 What did-- what did her folk look like? 553 00:37:34,640 --> 00:37:36,440 Well-- Well, it was, um... 554 00:37:36,520 --> 00:37:38,440 -There a father? -Yes. 555 00:37:38,520 --> 00:37:41,880 He have, like, a pre-war beard, no mustache? 556 00:37:41,960 --> 00:37:42,960 Yup. 557 00:37:44,680 --> 00:37:45,680 Sunday suit? 558 00:37:45,800 --> 00:37:46,800 Some. 559 00:37:46,880 --> 00:37:48,160 Mennonites. 560 00:37:48,760 --> 00:37:51,960 Come through here not five days ago saying there was a wagon down, remember? 561 00:37:52,040 --> 00:37:53,200 -[John] Uh-hmm. -[Katie] There was a family 562 00:37:53,320 --> 00:37:54,920 with a pregnancy got held up. 563 00:37:55,320 --> 00:37:57,840 Asked us to keep an eye out for him should they pass. 564 00:37:57,920 --> 00:37:59,160 [John] Yeah. 565 00:37:59,200 --> 00:38:00,440 And here they are. 566 00:38:00,960 --> 00:38:02,480 What's left of 'em. 567 00:38:04,800 --> 00:38:06,160 Where-- Where were they going? 568 00:38:07,760 --> 00:38:09,040 Oklahoma. 569 00:38:09,120 --> 00:38:11,320 Sorry. Which way-- which way is that? 570 00:38:11,840 --> 00:38:13,040 South. 571 00:38:13,120 --> 00:38:15,840 They're boomers, heading for another land run. 572 00:38:15,920 --> 00:38:16,920 South. 573 00:38:17,000 --> 00:38:21,120 Um, so might you ride after them? 574 00:38:21,640 --> 00:38:22,640 Us? 575 00:38:22,800 --> 00:38:24,560 It's just that we're headed North. 576 00:38:27,280 --> 00:38:30,320 Well, there, back, around ten days. 577 00:38:30,400 --> 00:38:31,840 And farm work can't wait. 578 00:38:34,640 --> 00:38:35,640 Couldn't you? 579 00:38:37,800 --> 00:38:41,440 We, um, we have reasons, you know, not to... 580 00:38:41,920 --> 00:38:43,200 Go backwards. 581 00:38:50,760 --> 00:38:52,520 But we will. 582 00:38:52,600 --> 00:38:54,040 I mean, of course we will. 583 00:38:57,640 --> 00:38:58,640 We must. 584 00:39:27,160 --> 00:39:28,800 They've offered us supplies 585 00:39:29,560 --> 00:39:31,360 and a draft horse if we want. 586 00:39:33,280 --> 00:39:34,480 [Eli] Not me. 587 00:39:35,080 --> 00:39:36,160 Why? 588 00:39:37,200 --> 00:39:38,840 [Eli] Turned around far enough. 589 00:39:38,920 --> 00:39:40,320 Need to turn back. 590 00:39:45,280 --> 00:39:46,600 You heard of boomers? 591 00:39:48,200 --> 00:39:49,200 No. 592 00:39:50,160 --> 00:39:53,040 First, the government sent us down to Indian Territory, 593 00:39:53,400 --> 00:39:55,360 now they just don't call it Oklahoma. 594 00:39:57,200 --> 00:39:58,600 First it was ours. 595 00:39:59,160 --> 00:40:00,200 Now, it's not. 596 00:40:01,920 --> 00:40:04,200 Put us on little strips of hard rock scrabble 597 00:40:04,320 --> 00:40:07,320 and opened up the rest to land runs for everyone else. 598 00:40:09,440 --> 00:40:10,600 For White folk. 599 00:40:12,920 --> 00:40:14,320 That's boomers. 600 00:40:16,320 --> 00:40:19,440 White folk could come like locusts hopping over each other's back 601 00:40:19,520 --> 00:40:21,760 to steal the land we'd only just been given. 602 00:40:22,640 --> 00:40:25,120 Even though the best bites, we never even got a sniff. 603 00:40:29,960 --> 00:40:31,880 See why we don't talk much no more? 604 00:40:34,520 --> 00:40:38,120 The English writes a Bible, but didn't tell us no truths. 605 00:40:38,800 --> 00:40:41,920 The other day you said you weren't looking for blame or favors. 606 00:40:42,000 --> 00:40:42,960 And I ain't. 607 00:40:43,680 --> 00:40:46,120 Just not where my future lies like he said. 608 00:40:46,160 --> 00:40:48,120 Well, or mine, but... 609 00:40:50,080 --> 00:40:51,320 what other choice is there? 610 00:40:52,040 --> 00:40:55,160 Leave them local, be on our way. 611 00:40:55,480 --> 00:40:58,560 They are three days from their family, Eli. 612 00:41:03,800 --> 00:41:05,280 Took mine through here once. 613 00:41:08,200 --> 00:41:12,840 Fifteen years back... been strong armed down from Nebraska, 614 00:41:13,920 --> 00:41:15,640 heading where them folk are now. 615 00:41:19,160 --> 00:41:21,360 Wife died with child on the way. 616 00:41:24,760 --> 00:41:27,640 Can't be more than a hundred miles off 'fore I cut that one out. 617 00:41:31,200 --> 00:41:34,080 Kept the baby, girl, 618 00:41:34,560 --> 00:41:39,640 two years... till fever took her like it took most everyone else. 619 00:41:45,800 --> 00:41:47,760 By the time the army came back to fetch me, 620 00:41:47,840 --> 00:41:51,160 I was living for nothing, but the blanket covered my head. 621 00:41:57,000 --> 00:41:59,600 I get what you gotta do and why you gotta do it. 622 00:42:00,520 --> 00:42:02,560 And I ain't gonna make no dance about it. 623 00:42:04,960 --> 00:42:06,600 But I've been here before. 624 00:42:08,160 --> 00:42:09,600 And I ain't going back. 625 00:42:11,920 --> 00:42:14,320 I gotta listen to myself on that one. 626 00:42:25,840 --> 00:42:28,840 [somber music playing] 627 00:42:40,960 --> 00:42:42,440 [singer] ♪ Still... ♪ 628 00:42:45,440 --> 00:42:47,160 ♪ Falling... ♪ 629 00:42:52,040 --> 00:42:57,760 ♪ Breathless and on again ♪ 630 00:43:03,320 --> 00:43:06,160 ♪ Inside... ♪ 631 00:43:07,960 --> 00:43:09,480 ♪ Today ♪ 632 00:43:14,760 --> 00:43:20,680 ♪ Beside me today ♪ 633 00:43:26,040 --> 00:43:32,040 ♪ A round broken in two ♪ 634 00:43:35,520 --> 00:43:39,160 ♪ Till your eyes shed ♪ 635 00:43:40,480 --> 00:43:44,160 ♪ Into dust ♪ 636 00:43:46,680 --> 00:43:49,960 ♪ Till your eyes shed ♪ 637 00:43:51,680 --> 00:43:55,440 ♪ Into dust ♪ 638 00:43:57,280 --> 00:44:01,360 ♪ Like two strangers ♪ 639 00:44:01,920 --> 00:44:06,200 ♪ Turning into dust ♪ 640 00:44:08,920 --> 00:44:12,320 ♪ Till my hand shook ♪ 641 00:44:12,400 --> 00:44:17,280 ♪ With the way I fear ♪ 642 00:44:24,560 --> 00:44:29,800 ♪ Turning into dust ♪ 643 00:44:48,560 --> 00:44:49,720 Different wagon? 644 00:44:49,800 --> 00:44:50,960 [Cornelia] They swapped it. 645 00:44:51,480 --> 00:44:53,000 It suits their horses better. 646 00:44:54,400 --> 00:44:55,400 So you coming back? 647 00:44:55,480 --> 00:44:56,760 I left the money. 648 00:44:58,480 --> 00:45:00,640 It turns out I have met someone I can trust. 649 00:45:01,760 --> 00:45:02,880 Fool thing. 650 00:45:10,320 --> 00:45:13,360 Keep them close, but keep your knife closer. 651 00:45:14,480 --> 00:45:16,040 Someone gets tight, 652 00:45:16,120 --> 00:45:17,920 even your killer's gonna give you pause. 653 00:45:18,200 --> 00:45:19,200 Why? 654 00:45:20,040 --> 00:45:21,040 Your face. 655 00:45:22,280 --> 00:45:23,600 What's wrong with it? 656 00:45:24,240 --> 00:45:25,640 Some men look at it. 657 00:45:29,200 --> 00:45:30,360 Use the moment. 658 00:45:31,360 --> 00:45:33,840 And remember, steady is quick. 659 00:45:36,160 --> 00:45:37,400 You're a Scorpion? 660 00:45:37,480 --> 00:45:38,480 Hmm? 661 00:45:38,960 --> 00:45:40,040 [Eli] In the stars, you said. 662 00:45:40,120 --> 00:45:41,720 Scorpio. Yes. 663 00:45:42,160 --> 00:45:43,320 The Stinger? 664 00:45:43,960 --> 00:45:45,720 They call its tail Kawhat, 665 00:45:46,800 --> 00:45:48,440 -the Swimming Ducks. -[Cornelia] Hmm. 666 00:45:49,000 --> 00:45:50,000 Brings spring. 667 00:45:50,080 --> 00:45:51,080 Good. 668 00:45:51,160 --> 00:45:52,160 And storms. 669 00:45:53,000 --> 00:45:54,000 Right. 670 00:45:55,240 --> 00:45:56,320 [Eli] Scorpions are dangerous. 671 00:45:56,400 --> 00:45:57,400 Oh, yes. 672 00:45:57,480 --> 00:45:58,840 To themselves. 673 00:45:59,920 --> 00:46:02,840 Looks so hard to kill its prey, ends up stinging itself. 674 00:46:02,920 --> 00:46:04,480 Well, I'll watch out for that. 675 00:46:04,560 --> 00:46:05,800 It's just your nature. 676 00:46:13,080 --> 00:46:14,160 Brought you something. 677 00:46:17,000 --> 00:46:18,040 Ooh. 678 00:46:28,840 --> 00:46:31,400 Apparently the journey is quite straightforward. 679 00:46:31,480 --> 00:46:34,200 Says a woman who looks for Wyoming from New Orleans. 680 00:46:38,000 --> 00:46:42,560 I bought it from them, or at least I offered to work it off. 681 00:46:45,680 --> 00:46:47,160 See, I knew you'd stay. 682 00:46:48,360 --> 00:46:49,720 It's in the stars. 683 00:46:52,960 --> 00:46:55,480 Oh, I was hoping you might say a little bit more 684 00:46:55,560 --> 00:46:57,360 about what's up there and such. 685 00:47:02,040 --> 00:47:03,400 Said it's made in England. 686 00:47:09,040 --> 00:47:10,320 [Cornelia] Yes, it is. 687 00:47:12,600 --> 00:47:13,680 Thank you. 688 00:47:17,160 --> 00:47:19,080 A week, maybe more. 689 00:47:27,800 --> 00:47:29,120 [horse whining] 690 00:47:29,200 --> 00:47:32,200 [dramatic music playing] 691 00:47:35,960 --> 00:47:38,960 [Eli chanting in Pawnee language] 692 00:48:07,640 --> 00:48:10,640 [somber music playing] 693 00:48:19,000 --> 00:48:20,600 [horse whining] 694 00:48:40,040 --> 00:48:43,040 [somber music playing] 43121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.