Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,560 --> 00:01:44,040
It's been a long while.
2
00:01:44,320 --> 00:01:45,520
Qin Zhan?
3
00:01:45,640 --> 00:01:47,240
He's alive?
4
00:01:52,400 --> 00:01:55,000
I knew you'll be fine.
5
00:01:56,920 --> 00:01:58,800
Before I make you my training partner,
6
00:01:59,400 --> 00:02:01,000
...I won't die.
7
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
Where were you?
8
00:02:10,760 --> 00:02:12,360
I had a long sleep.
9
00:02:12,800 --> 00:02:15,160
I came to find you
as soon as I woke up.
10
00:02:17,200 --> 00:02:18,080
Scoundrel.
11
00:02:18,120 --> 00:02:20,480
What took you so long?
12
00:02:20,520 --> 00:02:21,840
Scoundrel!
13
00:02:21,880 --> 00:02:22,960
Don't worry.
14
00:02:27,200 --> 00:02:29,000
Leave the rest to me.
15
00:02:36,720 --> 00:02:38,120
Be careful.
16
00:02:38,160 --> 00:02:39,680
I'll be waiting.
17
00:02:48,840 --> 00:02:52,120
What a nice scene of a hero
saving a damsel in distress.
18
00:02:53,400 --> 00:02:54,440
You've lost all your power.
19
00:02:54,480 --> 00:02:55,880
I don't want to bully you.
20
00:02:55,920 --> 00:02:57,040
Look at me.
21
00:02:57,080 --> 00:02:58,760
The whole world is mine.
22
00:02:58,800 --> 00:03:01,480
Beauties of all countries
come to me on their own.
23
00:03:01,680 --> 00:03:03,160
Now look at yourself.
24
00:03:05,800 --> 00:03:07,560
Why don't you serve me?
25
00:03:18,040 --> 00:03:20,560
Isn't this our Guild Sword?
26
00:03:22,120 --> 00:03:24,200
Why are you carrying this antique?
27
00:03:24,240 --> 00:03:24,960
What?
28
00:03:25,000 --> 00:03:26,240
You still want to fight?
29
00:03:27,360 --> 00:03:29,480
Where did your confidence come from?
30
00:03:29,840 --> 00:03:31,440
Idiot.
31
00:03:46,560 --> 00:03:47,400
Yu Chen.
32
00:03:48,480 --> 00:03:49,480
Are you okay?
33
00:03:49,520 --> 00:03:51,160
I'll send for the imperial physician.
34
00:03:51,720 --> 00:03:52,840
I want to stay here.
35
00:03:55,080 --> 00:03:56,040
Alright.
36
00:04:07,200 --> 00:04:09,800
Your sword techniques are good.
37
00:04:24,640 --> 00:04:25,560
Qin Zhan.
38
00:04:26,120 --> 00:04:27,200
Can't you let me finish my...
39
00:04:39,320 --> 00:04:41,120
Why isn't Qin Zhan using
his inner power?
40
00:04:41,360 --> 00:04:42,160
Could it be that...
41
00:04:42,320 --> 00:04:43,640
Rest assured, Madam Yu Chen.
42
00:04:43,680 --> 00:04:45,600
His Highness has mastered
the Uncontested Nine Sword Techniques.
43
00:04:45,640 --> 00:04:47,120
The Uncontested Nine Sword Techniques?
44
00:04:47,760 --> 00:04:48,760
What's that?
45
00:04:49,480 --> 00:04:50,440
Qin Zhan.
46
00:04:51,240 --> 00:04:53,320
Since you've lost all
your inner power,
47
00:04:53,360 --> 00:04:54,880
...I don't want to bully you.
48
00:04:55,480 --> 00:04:56,360
Look.
49
00:04:56,720 --> 00:04:59,160
My army will arrive soon.
50
00:04:59,360 --> 00:05:01,200
How do you win?
51
00:05:09,600 --> 00:05:11,480
Kaifeng is just in front!
52
00:05:11,600 --> 00:05:13,840
Draw your swords!
53
00:05:14,080 --> 00:05:16,400
Attack!
54
00:05:16,440 --> 00:05:19,000
Today, it's bloodshed for Song!
55
00:05:19,960 --> 00:05:21,280
This...
56
00:05:25,600 --> 00:05:26,760
This is...
57
00:05:26,800 --> 00:05:28,360
Poisonous gas!
58
00:05:31,880 --> 00:05:33,440
Good job, Ding Ding.
59
00:05:35,400 --> 00:05:36,880
Thank you, big sister.
60
00:05:37,600 --> 00:05:40,280
This is my field of expertise.
61
00:05:52,280 --> 00:05:53,320
Qin Zhan.
62
00:05:54,200 --> 00:05:56,760
You learnt to play dirty too.
63
00:05:56,800 --> 00:05:57,800
Right?
64
00:05:59,960 --> 00:06:01,040
Wait.
65
00:06:03,040 --> 00:06:04,520
I've thought of...
66
00:06:04,560 --> 00:06:06,600
...a trick to counter
your sword techniques.
67
00:06:07,160 --> 00:06:09,240
For every step you take,
I'll step back.
68
00:06:10,720 --> 00:06:12,480
You can't get me
even if you walk over.
69
00:06:13,200 --> 00:06:14,360
You can't get me.
70
00:06:14,920 --> 00:06:16,160
Can't get me.
71
00:06:34,920 --> 00:06:36,400
Yang Li Di!
72
00:07:07,840 --> 00:07:09,040
Have you connected to him?
73
00:07:11,200 --> 00:07:12,360
Good.
74
00:07:12,600 --> 00:07:14,440
Now let me try.
75
00:07:16,040 --> 00:07:17,520
You can't get me.
76
00:07:19,680 --> 00:07:20,120
You...
77
00:07:20,160 --> 00:07:21,560
What did you do to me?
78
00:07:22,720 --> 00:07:23,960
You used a dirty trick again.
79
00:07:25,960 --> 00:07:27,440
It's effective.
80
00:07:49,160 --> 00:07:50,560
Wait.
81
00:07:52,520 --> 00:07:53,920
How many steps have you taken?
82
00:07:54,520 --> 00:07:55,880
I didn't see it clearly.
83
00:08:03,800 --> 00:08:05,080
What move is this?
84
00:08:05,120 --> 00:08:07,080
Master brought Yang Li Di over.
85
00:08:07,960 --> 00:08:10,000
The guy who can do
the Heaven and Earth Swap?
86
00:08:12,560 --> 00:08:13,280
I'll go and check it out.
87
00:08:13,320 --> 00:08:14,200
Yu Chen.
88
00:08:15,200 --> 00:08:16,320
Where are you going?
89
00:08:17,200 --> 00:08:18,520
Please protect the city.
90
00:08:34,120 --> 00:08:35,400
You came, Mrs. Qin.
91
00:08:35,680 --> 00:08:37,160
Do you want to try?
92
00:08:37,640 --> 00:08:38,520
It feels really good.
93
00:08:39,000 --> 00:08:41,160
How does this work?
94
00:08:41,200 --> 00:08:44,080
Just hit him hard like this!
95
00:08:46,520 --> 00:08:47,680
I see.
96
00:09:01,560 --> 00:09:04,400
No!
97
00:09:05,040 --> 00:09:06,680
Stop it!
98
00:09:28,640 --> 00:09:29,920
Qin Zhan.
99
00:09:29,960 --> 00:09:30,760
You...
100
00:09:31,240 --> 00:09:32,720
You've gone overboard.
101
00:09:35,000 --> 00:09:36,600
I've something worse for you.
102
00:09:42,080 --> 00:09:43,920
Greetings, Mrs. Qin.
103
00:09:46,360 --> 00:09:48,680
This doesn't seem to work.
104
00:09:57,400 --> 00:09:58,680
You can't use a sword.
105
00:09:59,360 --> 00:10:00,520
You can't use a sword.
106
00:10:01,040 --> 00:10:02,840
You can't use a sword.
107
00:10:03,640 --> 00:10:04,560
Madam Yu Chen.
108
00:10:05,040 --> 00:10:07,120
You can't stab him.
109
00:10:07,640 --> 00:10:08,840
Leave it to me.
110
00:10:56,760 --> 00:10:58,720
Enough!
111
00:11:03,960 --> 00:11:04,680
We're disconnected.
112
00:11:04,720 --> 00:11:06,160
Can you really do this?
113
00:11:06,200 --> 00:11:07,280
Don't worry, Ms. Holy Lady.
114
00:11:07,320 --> 00:11:08,560
I've Plan B.
115
00:11:28,640 --> 00:11:29,680
Dear all.
116
00:11:29,720 --> 00:11:32,160
Help me to pass some power to Mr. Qin!
117
00:11:58,160 --> 00:12:00,720
I thought I crushed your meridians.
118
00:12:00,920 --> 00:12:02,800
Where did your inner power come from?
119
00:12:14,320 --> 00:12:16,360
Hang in there.
120
00:12:19,800 --> 00:12:21,600
I'm going to be completely
drained soon.
121
00:12:39,320 --> 00:12:41,400
Qin Zhan.
122
00:12:54,880 --> 00:12:57,480
You ran out of inner power so quickly.
123
00:13:00,000 --> 00:13:01,920
Useless things.
124
00:13:03,080 --> 00:13:04,160
Qin Zhan.
125
00:13:04,760 --> 00:13:06,920
Pick up your sword.
126
00:13:07,160 --> 00:13:09,080
I haven't used my ultimate skill yet.
127
00:13:27,640 --> 00:13:28,480
This...
128
00:13:29,360 --> 00:13:30,720
It's over.
129
00:13:36,440 --> 00:13:38,720
Protect the prince!
130
00:13:47,120 --> 00:13:48,080
Xiao Tian Zhen.
131
00:13:48,800 --> 00:13:51,280
Are you going to destroy
the entire Kaifeng City?
132
00:13:51,800 --> 00:13:53,520
I'm your only opponent.
133
00:13:54,200 --> 00:13:55,480
Why can't I destroy it?
134
00:13:55,880 --> 00:13:59,040
You're no match for me now.
135
00:14:00,280 --> 00:14:02,160
Xiao Tian Zhen has gone crazy.
136
00:14:02,560 --> 00:14:03,560
I can't be bothered.
137
00:14:03,760 --> 00:14:04,680
I can only go all out.
138
00:14:21,560 --> 00:14:22,560
Zhan Zhan.
139
00:14:22,720 --> 00:14:24,680
You're not kidding me, right?
140
00:14:27,040 --> 00:14:28,800
I'm done playing.
141
00:14:29,160 --> 00:14:32,040
Die, all of you!
142
00:14:44,720 --> 00:14:45,960
Qin Zhan!
143
00:14:46,720 --> 00:14:47,600
It's over.
144
00:14:53,760 --> 00:14:54,560
Yu Chen.
145
00:14:55,280 --> 00:14:56,320
Let me help you.
146
00:15:13,800 --> 00:15:14,840
You all...
147
00:15:36,800 --> 00:15:38,000
Go, brothers!
148
00:15:38,040 --> 00:15:39,520
Go!
149
00:16:09,040 --> 00:16:09,920
Thank you.
150
00:16:09,960 --> 00:16:12,800
This is our responsibility!
151
00:16:52,040 --> 00:16:54,160
You guys are bullying me!
152
00:17:33,480 --> 00:17:37,320
Qin Zhan!
153
00:19:56,240 --> 00:19:57,960
That imperial preceptor of Liao...
154
00:19:58,000 --> 00:19:59,800
...materialised his inner power...
155
00:19:59,840 --> 00:20:03,080
...into a massive dagger.
156
00:20:03,120 --> 00:20:06,800
This dagger darted towards Kaifeng.
157
00:20:06,840 --> 00:20:09,440
At that crucial moment,
158
00:20:09,480 --> 00:20:12,600
...Qin Zhan calmly...
159
00:20:12,640 --> 00:20:14,640
...tore his robe...
160
00:20:14,680 --> 00:20:16,720
...and revealed his tough muscles.
161
00:20:16,760 --> 00:20:18,600
His chest muscles shook.
162
00:20:18,640 --> 00:20:20,960
Good!
163
00:20:21,000 --> 00:20:21,840
So good!
164
00:20:22,040 --> 00:20:25,280
Qin Zhan pointed his finger
at the sky...
165
00:20:25,320 --> 00:20:28,960
...and then a thunderous and
dazzling light shone through.
166
00:20:30,560 --> 00:20:32,600
Guess what happened next.
167
00:20:33,760 --> 00:20:37,840
You've told the story 800 times!
168
00:20:39,040 --> 00:20:40,160
Customers.
169
00:20:40,400 --> 00:20:41,680
Customers.
170
00:20:41,720 --> 00:20:42,920
Customers.
171
00:20:42,960 --> 00:20:44,240
Customers.
172
00:20:45,440 --> 00:20:47,880
Why don't you all pay
for the tea first?
173
00:20:47,920 --> 00:20:50,040
I'll carry on with my story-telling.
174
00:20:50,080 --> 00:20:50,800
We don't have money!
175
00:20:50,840 --> 00:20:53,320
Do you have new stories
about Qin Zhan?
176
00:20:53,360 --> 00:20:55,120
Of course.
177
00:20:55,160 --> 00:20:58,280
Today, let me talk about...
178
00:20:58,320 --> 00:21:04,520
...the heart-wrenching love story of...
179
00:21:04,560 --> 00:21:06,840
...Qin Zhan and Yu Chen.
180
00:21:07,400 --> 00:21:08,160
Customers.
181
00:21:08,200 --> 00:21:09,640
Please come in.
182
00:21:09,680 --> 00:21:10,680
Gather here.
183
00:21:10,920 --> 00:21:12,200
Gather here.
184
00:21:12,440 --> 00:21:16,520
Qin Zhan ate here back then.
185
00:21:17,680 --> 00:21:20,160
This is where Qin Zhan...
186
00:21:20,760 --> 00:21:22,320
He drank wine here.
187
00:21:23,080 --> 00:21:25,040
Don't touch.
188
00:21:25,080 --> 00:21:26,400
What's even more impressive?
189
00:21:26,440 --> 00:21:27,840
This is where...
190
00:21:27,880 --> 00:21:30,880
...Qin Zhan broke the bowls
because he was drunk.
191
00:21:33,040 --> 00:21:34,040
Good!
192
00:21:38,240 --> 00:21:40,920
Brother Ling Er!
193
00:21:40,960 --> 00:21:44,280
Teach us sword techniques!
194
00:21:44,320 --> 00:21:47,360
Brother Ling Er, teach us
sword techniques!
195
00:21:47,720 --> 00:21:48,680
Brother Ling Er!
196
00:21:48,720 --> 00:21:50,600
Alright. I'll show you a few moves.
197
00:21:50,640 --> 00:21:52,120
Step back.
198
00:22:00,160 --> 00:22:01,720
So cool!
199
00:22:02,280 --> 00:22:03,640
My biscuits!
200
00:22:05,240 --> 00:22:06,520
I haven't mastered
the sword techniques yet!
201
00:22:06,560 --> 00:22:07,920
I still need to train diligently!
202
00:22:07,960 --> 00:22:08,840
Goodbye!
203
00:22:11,600 --> 00:22:13,120
You little rascal!
204
00:22:13,160 --> 00:22:15,120
Stop right there!
205
00:22:15,160 --> 00:22:17,040
Your Majesty.
206
00:22:17,080 --> 00:22:19,040
Hurray, Your Majesty!
207
00:22:19,520 --> 00:22:21,040
Heaven is on my side!
208
00:22:21,080 --> 00:22:23,440
Xiao Tian Zhen is finally dead!
209
00:22:23,480 --> 00:22:25,480
This is karma!
210
00:22:26,080 --> 00:22:27,840
I must thank Mr. Qin.
211
00:22:28,240 --> 00:22:29,920
As long as Mr. Qin is around,
212
00:22:29,960 --> 00:22:32,200
...Liao will never attack Song!
213
00:22:33,560 --> 00:22:35,560
Heaven is on my side!
214
00:22:36,640 --> 00:22:37,280
By the way,
215
00:22:38,000 --> 00:22:40,520
...where are the two traitors,
Xiao Kang Jian and Xiao San Lang?
216
00:22:40,680 --> 00:22:41,480
Your Majesty.
217
00:22:41,520 --> 00:22:43,640
They have been sent to
the death row prison!
218
00:22:43,680 --> 00:22:45,400
Execute them!
219
00:22:45,440 --> 00:22:47,600
Execute them immediately!
220
00:22:47,760 --> 00:22:48,760
Yes, Your Majesty.
221
00:22:49,520 --> 00:22:50,480
Wait!
222
00:22:50,760 --> 00:22:52,680
I shouldn't give them a fast death.
223
00:22:52,720 --> 00:22:54,680
Feed them to dogs!
224
00:22:54,720 --> 00:22:55,680
Yes, Your Majesty!
225
00:22:55,720 --> 00:22:57,080
Your Majesty is wise!
226
00:22:57,520 --> 00:22:59,160
Your Majesty is wise!
227
00:22:59,200 --> 00:23:00,640
You and you.
228
00:23:00,680 --> 00:23:04,120
Prepare 1,000 sheep and 1,000 cattle.
229
00:23:04,600 --> 00:23:07,040
Gather the princesses
Xiao Tian Zhen abducted as well.
230
00:23:07,080 --> 00:23:08,920
Send all of them to Lingjiu Palace.
231
00:23:08,960 --> 00:23:09,960
Depart immediately!
232
00:23:10,000 --> 00:23:10,560
Go!
233
00:23:10,600 --> 00:23:11,640
Yes, Your Majesty!
234
00:23:13,360 --> 00:23:15,920
Your Majesty!
235
00:23:20,320 --> 00:23:22,080
Please make sure
you're at the right place.
236
00:23:22,120 --> 00:23:24,080
It's this way if you want to
apply for membership.
237
00:23:24,120 --> 00:23:26,360
It's this way if you've requests.
238
00:23:28,480 --> 00:23:30,680
Sect Leader Hao.
239
00:23:30,720 --> 00:23:32,600
We met again.
240
00:23:32,640 --> 00:23:33,480
Look.
241
00:23:33,720 --> 00:23:36,400
You don't have to bring gifts.
242
00:23:36,440 --> 00:23:38,000
You're not an outsider.
243
00:23:38,400 --> 00:23:39,360
Mr. Ding.
244
00:23:39,400 --> 00:23:42,680
This is celebration of the 180th
daysary of Lingjiu Palace.
245
00:23:42,720 --> 00:23:45,160
-Of course I must come. Right?
-You must.
246
00:23:47,480 --> 00:23:49,240
What's your gift?
247
00:23:49,280 --> 00:23:50,080
It's so heavy.
248
00:23:50,800 --> 00:23:52,040
Of course.
249
00:23:52,080 --> 00:23:54,680
I brought the specialty of
Shushan Cave.
250
00:23:54,720 --> 00:23:55,520
Big...
251
00:23:55,560 --> 00:23:56,880
Big sweet potatoes!
252
00:23:57,320 --> 00:23:58,840
Two baskets of them!
253
00:24:01,560 --> 00:24:03,120
Sect Leader Hao.
254
00:24:04,120 --> 00:24:07,280
You're such an embarrassment.
255
00:24:07,520 --> 00:24:09,000
You should quit.
256
00:24:10,160 --> 00:24:11,000
Mr. Ding.
257
00:24:11,040 --> 00:24:11,800
Calm down.
258
00:24:11,840 --> 00:24:13,760
Let me show you something.
259
00:24:15,400 --> 00:24:16,800
Close your eyes.
260
00:24:21,400 --> 00:24:23,280
What is this? It's so shiny.
261
00:24:28,400 --> 00:24:30,200
There's a secret in the sweet potato.
262
00:24:30,240 --> 00:24:32,040
Of course.
263
00:24:32,080 --> 00:24:33,840
Put it down quickly.
264
00:24:35,920 --> 00:24:36,800
Come.
265
00:24:37,080 --> 00:24:37,840
Carry it over.
266
00:24:38,040 --> 00:24:39,240
Carry it over.
267
00:24:41,280 --> 00:24:42,200
Mr. Ding.
268
00:24:42,240 --> 00:24:43,680
How's the progress of...
269
00:24:43,720 --> 00:24:47,880
...the favour I asked of Mr. Qin?
270
00:24:49,760 --> 00:24:50,760
Sect Leader Hao.
271
00:24:51,560 --> 00:24:53,120
I just realised that...
272
00:24:53,480 --> 00:24:55,400
...you're recovering very well.
273
00:24:56,360 --> 00:24:57,120
You don't want to know.
274
00:24:57,160 --> 00:24:58,880
After that battle with Mr. Qin,
275
00:24:58,920 --> 00:25:00,960
...it took me
one whole month to recover.
276
00:25:01,000 --> 00:25:03,360
I was almost completely drained.
277
00:25:03,720 --> 00:25:04,640
Sect Leader Hao.
278
00:25:05,160 --> 00:25:06,720
You've lived in a cave for too long.
279
00:25:06,760 --> 00:25:07,960
Look at me.
280
00:25:08,200 --> 00:25:09,920
I do "that" four times in a week.
281
00:25:09,960 --> 00:25:12,280
It's like massage for
the internal organs.
282
00:25:13,200 --> 00:25:14,360
I feel refreshed.
283
00:25:17,320 --> 00:25:19,040
About that,
284
00:25:19,080 --> 00:25:20,560
...I do feel a little ashamed.
285
00:25:20,600 --> 00:25:21,440
Come.
286
00:25:21,480 --> 00:25:22,760
Let's go in and talk.
287
00:25:22,800 --> 00:25:24,000
Please come in.
288
00:25:24,040 --> 00:25:25,600
-Please come in.
-Let's go, Mr. Ding.
289
00:25:28,560 --> 00:25:29,800
Let me give you a peck.
290
00:25:29,840 --> 00:25:31,880
You're so annoying.
There are so many people here.
291
00:25:35,440 --> 00:25:36,760
My dear.
292
00:25:36,800 --> 00:25:37,560
Look.
293
00:25:37,600 --> 00:25:39,200
This place is so big.
294
00:25:39,240 --> 00:25:41,040
I want one too.
295
00:25:41,080 --> 00:25:43,320
-Yes.
-No problem.
296
00:25:44,440 --> 00:25:47,200
I'll ask Mr. Qin to
get one for you two.
297
00:25:47,240 --> 00:25:48,280
Alright.
298
00:25:48,520 --> 00:25:49,840
My dear.
299
00:25:50,040 --> 00:25:53,080
Don't be unfair to any of us.
300
00:25:53,120 --> 00:25:54,800
Do you think I'll be unfair?
301
00:25:54,840 --> 00:25:55,920
You're so annoying.
302
00:25:55,960 --> 00:25:57,080
One for you.
303
00:25:57,120 --> 00:25:58,160
And another one for you.
304
00:25:58,200 --> 00:25:59,680
Before midnight,
I'll sleep at your place.
305
00:25:59,720 --> 00:26:01,600
After midnight,
I'll sleep at your place.
306
00:26:01,640 --> 00:26:02,320
You're so annoying.
307
00:26:02,360 --> 00:26:03,800
My dear, people are watching.
308
00:26:03,840 --> 00:26:05,440
I'm late.
309
00:26:05,480 --> 00:26:06,640
Mr. Ding.
310
00:26:06,680 --> 00:26:07,680
Forgive me.
311
00:26:09,920 --> 00:26:11,240
Forgive me.
312
00:26:11,280 --> 00:26:13,120
I've kept you all waiting.
313
00:26:15,920 --> 00:26:18,280
It's you, Brother Li Di.
314
00:26:18,920 --> 00:26:20,280
Why is your hair...
315
00:26:20,320 --> 00:26:21,800
...still the same?
316
00:26:22,640 --> 00:26:23,480
Stop.
317
00:26:24,480 --> 00:26:25,360
Don't be disrespectful.
318
00:26:26,240 --> 00:26:29,120
This is my honour and pride.
319
00:26:29,840 --> 00:26:32,720
This is the proof of me
transferring power for Mr. Qin.
320
00:26:32,760 --> 00:26:33,880
Of course I must keep it this way.
321
00:26:33,920 --> 00:26:35,080
Right.
322
00:26:37,720 --> 00:26:39,520
Where's Mr. Qin?
323
00:26:41,040 --> 00:26:42,520
Listen.
324
00:26:42,840 --> 00:26:44,640
Mr. Qin...
325
00:26:44,680 --> 00:26:47,680
...and Madam Yu Chen are busy
all day and night.
326
00:26:48,440 --> 00:26:50,480
Please be understanding.
327
00:26:52,160 --> 00:26:53,760
We understand.
328
00:26:59,920 --> 00:27:00,760
Wait.
329
00:27:01,040 --> 00:27:04,200
I've waited over two months
for something.
330
00:27:05,160 --> 00:27:08,000
I've a favour to ask of
Mr. Qin as well.
331
00:27:08,040 --> 00:27:09,360
No problem.
332
00:27:10,320 --> 00:27:11,320
Don't worry.
333
00:27:11,360 --> 00:27:13,880
I'll go and get Mr. Qin.
334
00:27:13,920 --> 00:27:14,480
Thank you.
335
00:27:15,080 --> 00:27:16,240
We'll be troubling you.
336
00:27:16,280 --> 00:27:17,920
Please wait.
337
00:27:17,960 --> 00:27:19,120
Thank you.
338
00:27:20,000 --> 00:27:20,800
Have a safe trip.
339
00:27:20,840 --> 00:27:21,760
Thank you.
340
00:27:24,920 --> 00:27:26,840
Grandmother.
341
00:27:26,880 --> 00:27:29,080
My good girl.
342
00:27:29,120 --> 00:27:31,200
Don't be angry, my good girl.
343
00:27:32,880 --> 00:27:36,160
You're the rightful one too.
344
00:27:36,200 --> 00:27:39,000
Before he married Yu Chen,
345
00:27:39,360 --> 00:27:41,720
...I betrothed you to Mr. Qin.
346
00:27:41,760 --> 00:27:45,760
It's normal for men
to have a few wives.
347
00:27:45,800 --> 00:27:47,560
You can still be his concubine.
348
00:27:47,600 --> 00:27:48,415
Tonight, they are celebrating...
349
00:27:48,440 --> 00:27:49,680
...the six-month anniversary
of Lingjiu Palace.
350
00:27:49,720 --> 00:27:52,960
I heard that Mr. Qin
gets drunk very easily.
351
00:27:53,000 --> 00:27:54,360
By then, you can...
352
00:27:54,400 --> 00:27:56,120
I don't want to be a concubine.
353
00:27:58,360 --> 00:27:59,840
Get ready to kidnap.
354
00:27:59,880 --> 00:28:00,960
Yes.
355
00:28:01,120 --> 00:28:02,200
Who?
356
00:28:04,840 --> 00:28:06,520
Qin Zhan.
357
00:28:07,120 --> 00:28:08,040
Are you ready?
358
00:28:08,080 --> 00:28:10,200
Today, we must succeed.
359
00:28:10,240 --> 00:28:10,760
Yes, sir.
360
00:28:10,800 --> 00:28:12,360
Keep this in mind.
Leave after kidnapping.
361
00:28:12,400 --> 00:28:13,280
Don't stay and fight.
362
00:28:13,320 --> 00:28:14,360
Yes.
363
00:28:27,120 --> 00:28:28,240
Your Highness.
364
00:28:28,760 --> 00:28:29,760
Madam Yu Chen.
365
00:28:30,200 --> 00:28:31,920
Are the two of you ready?
366
00:28:42,240 --> 00:28:44,120
Your Highness.
367
00:28:44,160 --> 00:28:46,520
I'm coming in.
368
00:28:55,760 --> 00:28:57,360
Your Highness.
369
00:28:57,400 --> 00:29:00,360
I really don't see anything.
370
00:29:02,160 --> 00:29:04,480
I don't see anything.
371
00:29:06,880 --> 00:29:08,840
Your Highness.
372
00:29:08,880 --> 00:29:10,920
It's time to get up.
373
00:29:18,760 --> 00:29:19,960
Where are they?
374
00:29:30,480 --> 00:29:31,840
Oh no.
375
00:29:31,880 --> 00:29:33,960
Those two ran away again.
376
00:29:34,000 --> 00:29:36,440
They were already absent during
the 100th daysary celebration.
377
00:29:36,480 --> 00:29:39,560
So many people came to
offer gifts and make requests today.
378
00:29:39,600 --> 00:29:41,480
What should I do?
379
00:30:04,000 --> 00:30:05,280
Qin Zhan.
380
00:30:06,120 --> 00:30:07,560
This period...
381
00:30:07,600 --> 00:30:10,400
...is the happiest time in my life.
382
00:30:11,160 --> 00:30:12,280
Yu Chen.
383
00:30:12,840 --> 00:30:16,360
From now on,
we'll be happy every day.
384
00:30:22,560 --> 00:30:24,120
As long as I'm with you,
385
00:30:24,160 --> 00:30:26,360
...even if the sky is grey,
386
00:30:27,720 --> 00:30:29,400
...I'll still be happy.
387
00:30:46,200 --> 00:30:49,200
Master is much stronger now.
388
00:30:49,320 --> 00:30:50,720
Of course.
389
00:30:50,800 --> 00:30:53,400
His Highness is unrivalled.
390
00:30:53,440 --> 00:30:56,880
We're fortunate to have master
in Lingjiu Palace.
391
00:31:02,640 --> 00:31:05,520
Who trespassed on the
sacred ground of Lingjiu Palace?
392
00:31:42,560 --> 00:31:44,080
Qin Zhan.
393
00:31:44,920 --> 00:31:46,480
You don't think...
394
00:31:46,520 --> 00:31:48,880
...this is the end, do you?
24307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.