Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,300 --> 00:01:37,580
What exactly does XOXO mean?
2
00:01:37,620 --> 00:01:39,460
How come I can't find the meaning?
3
00:01:41,540 --> 00:01:44,500
Sir, Mr. Liu returned safely.
4
00:01:44,540 --> 00:01:47,020
Qin Zhan actually accepted
that barren land.
5
00:01:47,540 --> 00:01:51,100
Qin Zhan is an unpredictable guy.
6
00:01:51,140 --> 00:01:52,380
Keep an eye on him.
7
00:01:52,420 --> 00:01:53,260
Yes!
8
00:01:57,060 --> 00:01:59,140
Yu Chen's birthday is approaching.
9
00:01:59,180 --> 00:02:01,940
This time, I must make it grand.
10
00:02:01,980 --> 00:02:04,300
I must win Yu Chen's heart.
11
00:02:04,780 --> 00:02:05,620
That won't do, sir.
12
00:02:05,660 --> 00:02:06,660
You must not do that.
13
00:02:07,660 --> 00:02:08,540
Elder Da.
14
00:02:08,860 --> 00:02:10,660
Did I ask for your opinion?
15
00:02:11,420 --> 00:02:12,220
Sir.
16
00:02:12,500 --> 00:02:14,380
It's fine if it's just
a birthday banquet.
17
00:02:14,420 --> 00:02:15,820
But, you're a prince.
18
00:02:15,860 --> 00:02:18,660
The matter of your marriage requires
the approval of the emperor.
19
00:02:18,700 --> 00:02:19,300
Sir.
20
00:02:19,340 --> 00:02:21,180
Although Yu Chen is
the Leader of Fighters' Alliance,
21
00:02:21,220 --> 00:02:23,820
...to the emperor, she's still
a member of the underworld.
22
00:02:23,860 --> 00:02:25,020
-What if...
-Enough.
23
00:02:25,900 --> 00:02:27,340
I know what to do.
24
00:02:36,220 --> 00:02:38,500
What is Qin Zhan up to lately?
25
00:02:40,740 --> 00:02:41,700
Madam Yu Chen.
26
00:02:42,260 --> 00:02:45,300
He's working on the barren land
Mr. Zhao allocated for him.
27
00:02:47,020 --> 00:02:48,260
Let's go and check...
28
00:02:48,300 --> 00:02:50,020
...in case he's doing
something funny again.
29
00:02:50,060 --> 00:02:51,020
Yes.
30
00:02:54,220 --> 00:02:54,980
Alright.
31
00:02:55,260 --> 00:02:56,660
From today onwards,
32
00:02:56,980 --> 00:02:59,140
...this is our home.
33
00:03:02,340 --> 00:03:03,820
No way.
34
00:03:05,860 --> 00:03:07,940
I aim to complete the transformation
before Qixi Festival.
35
00:03:07,980 --> 00:03:10,740
I wish for your cooperation.
36
00:03:11,900 --> 00:03:13,580
Qixi Festival?
37
00:03:13,620 --> 00:03:15,380
Master, are you planning to...
38
00:03:15,420 --> 00:03:18,100
...surprise a girl?
39
00:03:21,860 --> 00:03:23,300
Yu Chen.
40
00:03:27,380 --> 00:03:28,140
Good.
41
00:03:28,180 --> 00:03:30,020
That's really good.
42
00:03:37,900 --> 00:03:38,980
Qing Xue.
43
00:03:40,660 --> 00:03:41,900
When I'm done with this,
44
00:03:41,940 --> 00:03:44,460
...I'll take you to the cave
to hunt for treasures, okay?
45
00:03:44,500 --> 00:03:45,980
No thanks.
46
00:03:47,900 --> 00:03:49,060
I'll go on my own.
47
00:03:53,540 --> 00:03:55,940
Don't go alone! It's dangerous!
48
00:03:56,380 --> 00:03:57,460
Qing Xue!
49
00:04:04,620 --> 00:04:06,700
Why are you staring at me?
50
00:04:07,380 --> 00:04:11,220
I can't do anything about it
if Ms. Qing Xue is angry.
51
00:04:12,700 --> 00:04:13,220
Fine.
52
00:04:13,260 --> 00:04:14,260
Put down your fist.
53
00:04:14,300 --> 00:04:15,420
Why do you have to do this?
54
00:04:15,460 --> 00:04:17,380
I'll go.
55
00:04:17,420 --> 00:04:19,260
I can't believe this.
56
00:04:21,220 --> 00:04:22,140
Ms. Holy Lady.
57
00:04:22,180 --> 00:04:23,620
Wait for me.
58
00:04:24,100 --> 00:04:25,500
Ms. Holy Lady.
59
00:04:27,620 --> 00:04:29,140
Looks like...
60
00:04:29,180 --> 00:04:32,060
...you're in bad mood lately.
61
00:04:32,620 --> 00:04:33,740
What's wrong with that?
62
00:04:33,780 --> 00:04:35,500
Nothing's wrong.
63
00:04:35,540 --> 00:04:37,020
But, I still miss...
64
00:04:37,060 --> 00:04:40,060
...the cheerful you.
65
00:04:40,580 --> 00:04:42,060
You don't know.
66
00:04:42,100 --> 00:04:44,660
That innocent smile of yours...
67
00:04:44,700 --> 00:04:48,900
...captivated the hearts of
countless of heroes in Song.
68
00:04:49,380 --> 00:04:50,140
Don't give me that.
69
00:04:50,180 --> 00:04:51,820
I won't buy it.
70
00:04:55,660 --> 00:04:57,460
Ms. Holy Lady.
71
00:04:57,900 --> 00:05:00,420
You're feeling troubled
because of love.
72
00:05:04,740 --> 00:05:07,300
How come you know?
73
00:05:10,020 --> 00:05:11,580
Back then,
74
00:05:11,820 --> 00:05:13,860
I was also...
75
00:05:14,060 --> 00:05:16,700
...quite a dating expert.
76
00:05:19,140 --> 00:05:20,620
Why are you still single then?
77
00:05:21,540 --> 00:05:22,380
I...
78
00:05:25,660 --> 00:05:27,140
Ms. Holy Lady.
79
00:05:27,620 --> 00:05:30,540
I learnt it the hard way back then.
80
00:05:30,580 --> 00:05:33,300
You must not repeat my mistake.
81
00:05:35,380 --> 00:05:36,500
Ding Ding.
82
00:05:36,540 --> 00:05:39,940
You turned out to be a person
with stories too.
83
00:05:43,700 --> 00:05:46,540
Let's not talk about the past.
84
00:05:47,140 --> 00:05:48,220
Ms. Holy Lady.
85
00:05:48,620 --> 00:05:50,220
Most importantly,
86
00:05:50,260 --> 00:05:52,020
...you can't be willful.
87
00:05:52,060 --> 00:05:53,500
You must not lose your composure.
88
00:05:53,540 --> 00:05:55,060
You need to let the person you like...
89
00:05:55,100 --> 00:05:57,340
...see your concern.
90
00:05:57,380 --> 00:05:59,140
You need to look at the big picture...
91
00:05:59,180 --> 00:06:01,460
...in order to win.
92
00:06:02,660 --> 00:06:04,820
You're right.
93
00:06:05,100 --> 00:06:09,100
But, how do I show him my concern?
94
00:06:11,340 --> 00:06:14,100
To capture a man's heart,
95
00:06:14,540 --> 00:06:16,980
...you must first satisfy his stomach.
96
00:06:17,380 --> 00:06:18,460
Think about it.
97
00:06:18,500 --> 00:06:21,140
If he's used to eating your dishes,
98
00:06:21,180 --> 00:06:22,740
...no matter where he goes,
99
00:06:22,780 --> 00:06:25,500
...he'll think of you
whenever he eats.
100
00:06:26,820 --> 00:06:28,820
By then...
101
00:06:32,100 --> 00:06:33,140
Alright.
102
00:06:33,180 --> 00:06:34,660
I'll try your suggestion.
103
00:06:35,980 --> 00:06:38,340
Ms. Holy Lady, you're so clever.
104
00:06:38,380 --> 00:06:41,220
Lingjiu Palace is so blessed
to have you.
105
00:06:41,860 --> 00:06:43,620
Stop calling me Ms. Holy Lady.
106
00:06:43,660 --> 00:06:45,100
It sounds weird.
107
00:06:45,900 --> 00:06:48,060
I'm just stating the facts.
108
00:06:48,740 --> 00:06:51,900
I wish I can be the holy lady of
Lingjiu Palace too.
109
00:06:51,940 --> 00:06:54,060
It's such a glorious thing.
110
00:06:55,980 --> 00:06:57,620
Unfortunately,
111
00:06:57,660 --> 00:06:59,780
...I don't have the Sunflower Bible.
112
00:07:02,620 --> 00:07:04,060
Otherwise...
113
00:07:04,100 --> 00:07:05,300
I'll also...
114
00:07:06,180 --> 00:07:08,100
You'll also...
115
00:07:09,140 --> 00:07:10,060
What?
116
00:07:10,420 --> 00:07:11,460
Nothing.
117
00:07:12,300 --> 00:07:13,780
You won't understand.
118
00:07:14,060 --> 00:07:15,060
Ms. Holy Lady.
119
00:07:15,100 --> 00:07:16,860
Let's go back and work.
120
00:07:17,700 --> 00:07:19,140
Let's go.
121
00:07:19,340 --> 00:07:21,420
-Otherwise what?
-Let's go.
122
00:07:21,460 --> 00:07:22,860
You haven't told me.
123
00:07:26,100 --> 00:07:26,700
Here you go, big sister.
124
00:07:26,740 --> 00:07:28,260
Try it. Come.
125
00:07:31,220 --> 00:07:31,780
Like this.
126
00:07:32,300 --> 00:07:32,900
Yes.
127
00:07:32,940 --> 00:07:33,620
Come.
128
00:07:34,420 --> 00:07:36,700
Has he gone nuts from the anger?
129
00:07:36,740 --> 00:07:38,380
Why is he starting to farm?
130
00:07:38,420 --> 00:07:39,580
Madam Yu Chen.
131
00:07:43,300 --> 00:07:44,780
What are you doing here?
132
00:07:45,100 --> 00:07:46,140
There's a lot of mosquitoes here.
133
00:07:46,180 --> 00:07:47,100
Go back.
134
00:07:48,860 --> 00:07:50,460
What about them? Are they okay
with the mosquitoes?
135
00:07:50,700 --> 00:07:53,220
Ding Ding gave us some
insect repellent.
136
00:07:53,260 --> 00:07:54,700
It's really effective.
137
00:07:54,740 --> 00:07:55,540
Xiao Bing.
138
00:07:55,580 --> 00:07:56,900
Escort Yu Chen back.
139
00:07:57,740 --> 00:07:59,460
Madam Yu Chen, let's go.
140
00:08:18,420 --> 00:08:19,940
Master.
141
00:08:19,980 --> 00:08:21,380
Master.
142
00:08:23,980 --> 00:08:25,540
You actually care about me?
143
00:08:25,580 --> 00:08:26,420
Good girl.
144
00:08:26,460 --> 00:08:27,220
Good.
145
00:08:28,220 --> 00:08:29,620
Don't drink it yet.
146
00:08:29,860 --> 00:08:30,980
What's the matter?
147
00:08:31,340 --> 00:08:34,500
Can you turn this water into ice?
148
00:08:35,580 --> 00:08:36,580
Of course.
149
00:08:45,420 --> 00:08:46,820
Thank you, master.
150
00:08:48,380 --> 00:08:49,540
What is this for?
151
00:08:50,500 --> 00:08:52,460
You'll know later.
152
00:08:55,220 --> 00:08:57,020
Isn't that for me to drink?
153
00:08:58,460 --> 00:08:59,740
Silly girl.
154
00:08:59,780 --> 00:09:01,420
Am I a fridge?
155
00:09:24,460 --> 00:09:26,420
I'll keep it from Yu Chen for now.
156
00:09:26,460 --> 00:09:28,900
I'll surprise her by then.
157
00:09:31,900 --> 00:09:34,180
Welcome to my humble abode.
158
00:09:34,220 --> 00:09:36,300
Forgive me for my poor hospitality.
159
00:09:36,340 --> 00:09:37,660
Humble abode?
160
00:09:39,060 --> 00:09:41,580
Are you sure you're not joking?
161
00:09:41,820 --> 00:09:42,860
Xiao Bing.
162
00:09:45,140 --> 00:09:46,500
Mr. Qin.
163
00:09:46,540 --> 00:09:49,020
Why did you abandon
your Lingjiu Palace...
164
00:09:49,060 --> 00:09:50,300
...for this place?
165
00:09:50,340 --> 00:09:51,540
Are you cultivating your
mind and body?
166
00:09:52,420 --> 00:09:53,620
Precisely.
167
00:09:53,900 --> 00:09:57,580
I'll lead the life of a farmer here...
168
00:09:57,620 --> 00:09:59,460
...to relax my mind and body.
169
00:09:59,940 --> 00:10:02,500
I'm tired of the world of
martial arts.
170
00:10:05,460 --> 00:10:06,580
Qin Zhan.
171
00:10:06,780 --> 00:10:08,020
Are you okay?
172
00:10:08,300 --> 00:10:09,900
Are you sick?
173
00:10:12,820 --> 00:10:14,420
Yes.
174
00:10:14,580 --> 00:10:16,700
I think I'm having a fever lately.
175
00:10:16,740 --> 00:10:17,860
I feel so hot.
176
00:10:18,060 --> 00:10:19,260
-Feel it.
-I...
177
00:10:28,900 --> 00:10:29,860
Xiao Bing.
178
00:10:29,900 --> 00:10:30,700
Come here.
179
00:10:36,940 --> 00:10:38,220
This is cooling powder.
180
00:10:38,300 --> 00:10:41,340
I don't know why you all are farming
under the scorching sun.
181
00:10:41,380 --> 00:10:44,500
But, you can share this with everyone.
182
00:10:54,620 --> 00:10:56,820
Why aren't you saying anything?
183
00:11:02,300 --> 00:11:03,700
I'm touched.
184
00:11:05,820 --> 00:11:08,420
Ever since you came to this place,
185
00:11:08,460 --> 00:11:11,380
...Madam Yu Chen has been
absent-minded.
186
00:11:11,420 --> 00:11:12,220
Xiao Bing.
187
00:11:15,580 --> 00:11:18,100
Well, if anything bad
happens to you...
188
00:11:18,140 --> 00:11:19,580
...when you're in my territory,
189
00:11:19,620 --> 00:11:22,340
...those evil sects will
come to me every day.
190
00:11:22,380 --> 00:11:23,700
If they dare to do that...
191
00:11:24,460 --> 00:11:26,420
I'll kill them one by one!
192
00:11:29,860 --> 00:11:30,980
Hey.
193
00:11:31,020 --> 00:11:32,780
Do you really plan to be
a farmer here?
194
00:11:35,780 --> 00:11:38,100
I still have some work to do.
195
00:11:38,140 --> 00:11:40,180
Alright then.
196
00:11:40,220 --> 00:11:42,300
I'll come again.
197
00:11:43,700 --> 00:11:44,820
Wait.
198
00:11:54,940 --> 00:11:56,420
What is this?
199
00:11:56,460 --> 00:11:57,860
You know what it means.
200
00:11:59,780 --> 00:12:00,740
Keep it.
201
00:12:01,980 --> 00:12:03,140
Hold on.
202
00:12:08,780 --> 00:12:10,700
I'm leaving.
203
00:12:12,180 --> 00:12:16,020
Don't forget about our duel
on Qixi Festival.
204
00:12:16,060 --> 00:12:17,300
I know.
205
00:12:26,100 --> 00:12:26,980
Qin Zhan.
206
00:12:27,900 --> 00:12:30,380
Even if the whole world condemns you,
207
00:12:30,740 --> 00:12:33,260
...I'm willing to whisper
words of love to you forever.
208
00:12:39,340 --> 00:12:40,380
Master.
209
00:12:40,420 --> 00:12:41,460
Master.
210
00:12:41,980 --> 00:12:43,140
Why are you so happy?
211
00:12:43,180 --> 00:12:43,900
Not really.
212
00:12:44,500 --> 00:12:46,420
I just recalled some past events.
213
00:12:46,460 --> 00:12:47,820
So, what do you need?
214
00:12:49,340 --> 00:12:50,700
Chilled fruit platter?
215
00:12:51,420 --> 00:12:53,020
This will cool you down.
216
00:12:53,940 --> 00:12:55,260
Eat it.
217
00:12:57,820 --> 00:12:59,260
It's delicious.
218
00:12:59,380 --> 00:13:00,540
You're my best disciple indeed.
219
00:13:00,580 --> 00:13:01,820
You're so clever.
220
00:13:02,140 --> 00:13:03,740
Should I prepare this for you
every day?
221
00:13:06,300 --> 00:13:07,420
-Eat more.
-By the way,
222
00:13:07,820 --> 00:13:09,540
...distribute this to everyone.
223
00:13:09,820 --> 00:13:12,980
This is the cooling powder
Yu Chen made for us.
224
00:13:20,020 --> 00:13:21,420
Do it yourself.
225
00:13:24,340 --> 00:13:26,100
What's wrong again?
226
00:13:26,940 --> 00:13:28,580
She's strange.
227
00:13:34,860 --> 00:13:36,460
We're done.
228
00:13:36,700 --> 00:13:39,820
Surprisingly, we managed to
complete it before Qixi Festival.
229
00:13:41,740 --> 00:13:43,820
Thanks for the hard work.
230
00:13:44,980 --> 00:13:47,900
Tonight, let's hold a banquet here.
231
00:13:47,940 --> 00:13:49,860
Hurray!
232
00:13:52,820 --> 00:13:53,660
Ming Yue.
233
00:13:53,700 --> 00:13:55,020
Go to Yu Chen's residence...
234
00:13:55,060 --> 00:13:56,540
...and find out when Yu Chen
will come back.
235
00:13:56,580 --> 00:13:58,460
Yes, Your Highness.
236
00:14:00,700 --> 00:14:01,460
Qing Xue.
237
00:14:01,500 --> 00:14:04,780
Go grocery shopping for tonight's
dishes with Miao San.
238
00:14:04,820 --> 00:14:05,900
-Yes.
-I'm not going.
239
00:14:08,260 --> 00:14:09,580
Don't sulk.
240
00:14:10,340 --> 00:14:11,300
It's decided then.
241
00:14:11,340 --> 00:14:12,460
Miao San, take her along.
242
00:14:13,260 --> 00:14:14,580
Let's go.
243
00:14:14,620 --> 00:14:15,900
Let's go.
244
00:14:15,940 --> 00:14:16,900
Let's go.
245
00:14:18,460 --> 00:14:19,660
Silly girl.
246
00:14:19,700 --> 00:14:21,220
Her temper is getting worse.
247
00:14:21,900 --> 00:14:22,820
Your Highness.
248
00:14:22,860 --> 00:14:24,020
What about me?
249
00:14:24,140 --> 00:14:25,460
And me.
250
00:14:26,660 --> 00:14:27,500
Right.
251
00:14:27,700 --> 00:14:28,980
Clean up the house.
252
00:14:29,260 --> 00:14:30,100
Else, it'll be embarrassing.
253
00:14:31,180 --> 00:14:32,060
Yes.
254
00:14:37,620 --> 00:14:38,340
Han Yi.
255
00:14:38,380 --> 00:14:40,140
Go and get some rest.
256
00:14:40,180 --> 00:14:42,780
Qing Xue doesn't seem to like
Ms. Yu Chen.
257
00:14:44,340 --> 00:14:45,100
Han Yi.
258
00:14:45,260 --> 00:14:47,140
Actually, you're still little.
259
00:14:47,180 --> 00:14:49,460
You don't understand
the adults' world.
260
00:14:49,500 --> 00:14:51,780
This isn't Yu Chen's fault.
261
00:14:52,220 --> 00:14:54,580
Qing Xue is just throwing a tantrum...
262
00:14:54,620 --> 00:14:56,660
...because I'm not playing with her.
263
00:14:56,700 --> 00:14:58,620
I'll take her out to play
a few days later...
264
00:14:58,660 --> 00:14:59,820
...and she'll be fine.
265
00:15:07,700 --> 00:15:08,780
Madam Yu Chen.
266
00:15:26,140 --> 00:15:27,300
Who are you?
267
00:15:30,660 --> 00:15:31,820
Where's Madam Yu Chen?
268
00:15:33,940 --> 00:15:35,660
Xiao Bing, it's me.
269
00:15:35,700 --> 00:15:37,020
Are you blind?
270
00:15:40,140 --> 00:15:41,460
Madam Yu Chen.
271
00:15:41,500 --> 00:15:43,060
I'm so surprised.
272
00:15:43,660 --> 00:15:44,860
You actually...
273
00:15:45,340 --> 00:15:48,820
...look pretty good when
you're groomed up.
274
00:15:51,020 --> 00:15:52,300
What do you mean?
275
00:15:52,340 --> 00:15:53,700
I mean,
276
00:15:53,740 --> 00:15:56,980
...you look heroic too when
you're not all groomed up.
277
00:15:58,420 --> 00:16:00,180
I've a date today.
278
00:16:00,220 --> 00:16:01,460
Come with me.
279
00:16:02,420 --> 00:16:03,300
Madam Yu Chen.
280
00:16:03,580 --> 00:16:04,580
Who's your date?
281
00:16:05,060 --> 00:16:06,300
Who's my date?
282
00:16:06,620 --> 00:16:07,180
This...
283
00:16:07,220 --> 00:16:08,700
The imperial decree has arrived!
284
00:16:40,780 --> 00:16:41,860
Your Highness!
285
00:16:44,460 --> 00:16:45,660
How come you came back earlier?
286
00:16:45,700 --> 00:16:46,420
Where's Yu Chen?
287
00:16:46,460 --> 00:16:48,980
The emperor organised a royal banquet
for Yu Chen tonight.
288
00:16:49,020 --> 00:16:51,580
His Majesty also ordered Zhao Xu to
plan a lot of programmes.
289
00:16:51,620 --> 00:16:52,500
I'm afraid tonight...
290
00:16:52,540 --> 00:16:55,460
Zhao Xu abused his authority.
291
00:16:57,140 --> 00:16:58,500
I'll make you pay.
292
00:17:05,900 --> 00:17:07,740
So, in conjunction with this festival,
293
00:17:07,780 --> 00:17:10,860
...I asked my father to organise
a banquet to reward you.
294
00:17:12,740 --> 00:17:14,300
I'm just doing my job.
295
00:17:14,340 --> 00:17:16,140
You don't have to be so nice.
296
00:17:17,100 --> 00:17:19,540
Don't mention it. It's no big deal.
297
00:17:25,300 --> 00:17:26,260
Oh no.
298
00:17:26,300 --> 00:17:28,540
Looks like I can't leave so soon.
299
00:17:28,580 --> 00:17:30,920
-What should I do?
-By the way,
300
00:17:30,940 --> 00:17:31,700
Yu Chen.
301
00:17:31,740 --> 00:17:33,980
Do you know what day it is today?
302
00:17:34,180 --> 00:17:35,140
Qixi Festival.
303
00:17:35,180 --> 00:17:36,060
Precisely.
304
00:17:36,860 --> 00:17:40,260
Today is the day
people celebrate love.
305
00:17:40,340 --> 00:17:41,500
For this reason,
306
00:17:41,540 --> 00:17:43,940
...let me recite a poem for you.
307
00:17:47,460 --> 00:17:49,060
Clouds float like works of art.
308
00:17:49,100 --> 00:17:50,780
Stars shoot with grief at heart.
309
00:17:50,820 --> 00:17:52,740
Across the Milky Way
the Cowherd meets the Weaving Maiden.
310
00:17:52,780 --> 00:17:55,060
When autumn's golden wind
embraces the dews of jade,
311
00:17:55,100 --> 00:17:57,820
...one rendezvous is worth more than
countless of such on earth.
312
00:17:58,820 --> 00:17:59,980
Good poem.
313
00:18:00,460 --> 00:18:01,820
What a good poem.
314
00:18:02,420 --> 00:18:05,380
Clouds float like works of art.
Stars shoot with grief at heart.
315
00:18:05,420 --> 00:18:07,940
When autumn's golden wind
embraces the dews of jade...
316
00:18:10,620 --> 00:18:11,380
Oh no.
317
00:18:11,580 --> 00:18:14,340
Don't tell me Qin Guan hasn't written
"Immortals at the Magpie Bridge".
318
00:18:14,380 --> 00:18:15,180
Yu Chen.
319
00:18:15,220 --> 00:18:16,500
What's the next line again?
320
00:18:17,100 --> 00:18:20,180
One rendezvous is worth more than
countless of such on earth.
321
00:18:20,220 --> 00:18:22,140
Good poem.
322
00:18:22,580 --> 00:18:23,420
Madam Yu Chen.
323
00:18:23,460 --> 00:18:25,380
I didn't know that
you can write poems.
324
00:18:25,420 --> 00:18:27,380
You're really intelligent and strong
at the same time.
325
00:18:27,420 --> 00:18:29,100
I'm flattered.
326
00:18:29,140 --> 00:18:30,340
-I need to go.
-Yu Chen.
327
00:18:30,700 --> 00:18:32,900
I also prepared a small gift for you.
328
00:18:33,700 --> 00:18:34,940
Please closed your eyes.
329
00:18:35,940 --> 00:18:39,620
So, ancient princes chase after girls
using the same boring methods?
330
00:18:39,660 --> 00:18:40,620
Close your eyes.
331
00:18:41,100 --> 00:18:42,020
Trust me.
332
00:19:00,300 --> 00:19:02,140
Yu Chen, open your eyes.
333
00:19:06,700 --> 00:19:08,180
It's a sky lantern.
334
00:19:08,820 --> 00:19:10,500
You're indeed not creative at all.
335
00:19:10,540 --> 00:19:12,540
I prepared this sky lantern for you.
336
00:19:13,380 --> 00:19:15,420
Let's release it together.
337
00:19:18,060 --> 00:19:18,900
Sure.
338
00:19:32,820 --> 00:19:34,540
That's a lot.
339
00:19:41,540 --> 00:19:42,500
Is it beautiful?
340
00:19:44,380 --> 00:19:46,420
I specially prepared this for you.
341
00:19:49,780 --> 00:19:50,980
Mr. Zhao.
342
00:19:51,180 --> 00:19:52,580
Thank you for the effort.
343
00:19:53,060 --> 00:19:55,380
I don't mind as long as
it makes you happy.
344
00:19:58,660 --> 00:19:59,540
Look.
345
00:19:59,580 --> 00:20:00,500
It's so beautiful.
346
00:20:01,220 --> 00:20:02,140
How pretty.
347
00:20:02,780 --> 00:20:04,100
I like that one.
348
00:20:04,140 --> 00:20:05,660
I like that one too.
349
00:20:06,860 --> 00:20:07,940
That one is pretty.
350
00:20:08,300 --> 00:20:09,540
That one is pretty too.
351
00:20:09,980 --> 00:20:11,820
Let's release a sky lantern too.
352
00:20:12,780 --> 00:20:16,780
-Isn't this like the year we met?
-Yes.
353
00:20:18,180 --> 00:20:19,380
Look at that one too.
354
00:20:19,420 --> 00:20:20,180
Yes.
355
00:20:20,460 --> 00:20:21,300
It's so pretty.
356
00:20:24,980 --> 00:20:27,580
Zhao Xu, you're really good at this.
357
00:20:29,100 --> 00:20:29,940
Yu Chen.
358
00:20:30,540 --> 00:20:32,300
Don't let Zhao Xu win your heart.
359
00:20:42,740 --> 00:20:43,620
Yu Chen.
360
00:20:43,740 --> 00:20:46,500
I specially ordered this from
Lu Ban's descendant.
361
00:20:49,580 --> 00:20:50,460
Oh no.
362
00:20:50,740 --> 00:20:52,260
We'll have to spend
so much time in there.
363
00:20:52,300 --> 00:20:53,740
Let's go. Let's go up.
364
00:20:54,420 --> 00:20:55,420
Mr. Zhao.
365
00:20:55,900 --> 00:20:58,140
I don't think it's a good idea.
366
00:20:58,540 --> 00:20:59,460
Madam Yu Chen.
367
00:20:59,500 --> 00:21:01,700
Mr. Zhao put in
a lot of effort for this.
368
00:21:01,740 --> 00:21:03,740
Why don't you just go up?
369
00:21:08,020 --> 00:21:10,340
Xiao Bing is right.
370
00:22:03,420 --> 00:22:04,340
Do you like it?
371
00:22:27,940 --> 00:22:29,940
We're finally getting down
to business.
372
00:22:30,300 --> 00:22:31,340
It's not a bad thing.
373
00:22:31,380 --> 00:22:32,740
It's better to make it clear earlier.
374
00:22:37,020 --> 00:22:37,940
Yu Chen.
375
00:22:41,620 --> 00:22:42,820
Kaifeng City...
376
00:22:43,660 --> 00:22:45,060
...and even the entire country...
377
00:22:45,100 --> 00:22:46,460
...will belong to me in the future.
378
00:22:48,060 --> 00:22:48,980
And I...
379
00:22:50,380 --> 00:22:51,820
...will be yours too.
380
00:22:59,900 --> 00:23:01,140
Will you...
381
00:23:01,700 --> 00:23:03,660
...be my crown princess?
382
00:23:07,900 --> 00:23:09,140
Mr. Zhao.
383
00:23:10,460 --> 00:23:12,220
You're the best prince...
384
00:23:12,260 --> 00:23:13,740
... of all princes in
the novels I've read.
385
00:23:15,300 --> 00:23:17,100
Thank you for doing all these for me.
386
00:23:17,700 --> 00:23:18,660
But,
387
00:23:21,100 --> 00:23:22,420
I can't say yes.
388
00:23:22,980 --> 00:23:24,060
Why?
389
00:23:28,660 --> 00:23:29,740
Because...
390
00:23:30,100 --> 00:23:31,300
...there is already...
391
00:23:32,540 --> 00:23:33,980
...someone in my heart.
392
00:23:34,540 --> 00:23:35,620
I don't mind.
393
00:23:36,700 --> 00:23:38,540
I can be better than anyone else.
394
00:23:40,780 --> 00:23:41,780
Mr. Zhao.
395
00:23:43,620 --> 00:23:44,940
I'm glad that I met you.
396
00:23:45,580 --> 00:23:47,020
Thank you for everything
you've done for me...
397
00:23:47,700 --> 00:23:49,780
...in this world.
398
00:23:51,220 --> 00:23:52,460
But,
399
00:23:54,220 --> 00:23:55,460
I don't love you.
400
00:23:56,380 --> 00:23:57,380
The two of us...
401
00:23:58,380 --> 00:23:59,780
...are not meant for
each other either.
402
00:24:00,340 --> 00:24:01,980
Why are we not meant for each other?
403
00:24:02,820 --> 00:24:04,420
If you don't like the palace,
404
00:24:04,460 --> 00:24:06,300
...I can relinquish my position.
405
00:24:06,340 --> 00:24:07,420
I'll take you away.
406
00:24:07,460 --> 00:24:08,780
We can live in seclusion.
407
00:24:19,660 --> 00:24:20,860
Mr. Zhao.
408
00:24:21,780 --> 00:24:23,420
You really don't have to do that.
409
00:24:24,260 --> 00:24:26,780
Love can't be forced.
410
00:24:27,420 --> 00:24:28,860
If you seek love by force,
411
00:24:28,900 --> 00:24:30,340
...you'll only be sadder.
412
00:24:30,660 --> 00:24:31,860
If you love someone,
413
00:24:32,260 --> 00:24:33,980
...no matter where he is,
414
00:24:34,900 --> 00:24:37,940
...whether he's poor or rich...
415
00:24:38,620 --> 00:24:40,500
...or extremely
influential and powerful,
416
00:24:40,940 --> 00:24:43,260
...no matter how others see him,
417
00:24:44,940 --> 00:24:46,260
It doesn't matter.
418
00:24:47,580 --> 00:24:48,900
What really matters is...
419
00:24:50,300 --> 00:24:51,740
...the mutual love.
420
00:24:53,020 --> 00:24:53,900
Yu Chen.
421
00:24:54,980 --> 00:24:56,940
I can really give up
everything for you.
422
00:24:56,980 --> 00:24:58,620
I can change myself.
423
00:25:05,660 --> 00:25:07,020
If you change,
424
00:25:08,020 --> 00:25:09,300
...will you still be yourself?
425
00:25:09,420 --> 00:25:11,460
-But...
-No but, Mr. Zhao.
426
00:25:11,500 --> 00:25:13,820
I don't want to end
our friendship here.
427
00:25:14,620 --> 00:25:15,540
In the future,
428
00:25:16,300 --> 00:25:17,980
...the country will be yours.
429
00:25:18,580 --> 00:25:19,780
You're a prince...
430
00:25:20,260 --> 00:25:21,940
...and the future wise ruler.
431
00:25:22,580 --> 00:25:24,820
This is your mission and
responsibility.
432
00:25:26,180 --> 00:25:27,340
One day,
433
00:25:27,740 --> 00:25:29,500
...you will meet someone...
434
00:25:29,540 --> 00:25:32,940
...better than me who will
suit you better.
435
00:25:33,700 --> 00:25:35,060
But, that person...
436
00:25:37,940 --> 00:25:39,180
Isn't me.
437
00:25:43,820 --> 00:25:45,060
Mr. Zhao.
438
00:25:46,340 --> 00:25:47,420
Goodbye.
439
00:25:49,380 --> 00:25:50,300
Yu Chen!
440
00:25:50,500 --> 00:25:51,420
Yu Chen!
441
00:25:52,700 --> 00:25:53,620
Yu Chen!
442
00:25:54,060 --> 00:25:55,300
Yu Chen!
443
00:25:59,060 --> 00:26:00,380
What should I do?
444
00:26:00,780 --> 00:26:02,500
How do I get down?
445
00:26:03,020 --> 00:26:04,460
Why isn't master back yet?
446
00:26:04,500 --> 00:26:05,860
I'm so hungry.
447
00:26:09,580 --> 00:26:11,580
Sister Ming Yue,
I've reheated the dishes.
448
00:26:12,900 --> 00:26:15,260
I believe master will be back soon.
449
00:26:19,060 --> 00:26:20,820
Why are they asleep?
450
00:26:21,380 --> 00:26:22,500
Shu Er.
451
00:26:22,540 --> 00:26:24,740
Shu Er, wake up. Don't sleep.
452
00:26:24,780 --> 00:26:25,540
Ding Ding.
453
00:26:25,580 --> 00:26:28,300
Don't sleep, my master is
coming back. Wake up.
454
00:26:28,340 --> 00:26:30,620
Congratulations, Your Highness.
455
00:26:30,660 --> 00:26:32,140
And Yu Chen.
456
00:26:32,460 --> 00:26:33,540
Who?
457
00:26:33,580 --> 00:26:34,700
-Who hit me?
-Me.
458
00:26:38,340 --> 00:26:39,340
Good job.
459
00:26:46,100 --> 00:26:48,060
Qing Xue, where are you going?
460
00:26:48,100 --> 00:26:49,980
I want to take a walk alone.
461
00:27:15,420 --> 00:27:16,820
It's Qixi Festival.
462
00:27:17,420 --> 00:27:19,820
The two of you are meeting up
at the Magpie Bridge again.
463
00:27:21,260 --> 00:27:24,180
But, it's so dark out there.
464
00:27:24,580 --> 00:27:27,460
If you lose your way and can't find
the Weaving Maiden,
465
00:27:27,500 --> 00:27:29,420
...let these water lanterns guide you.
466
00:27:38,260 --> 00:27:39,500
Master.
467
00:27:40,500 --> 00:27:42,540
Don't lose your way.
468
00:27:43,700 --> 00:27:45,500
Come home quickly.
469
00:28:33,620 --> 00:28:36,540
I was planning to give you
a surprise...
470
00:28:36,580 --> 00:28:38,220
...on Qixi Festival.
471
00:28:39,980 --> 00:28:42,420
To my dismay, you can't make it.
472
00:28:44,540 --> 00:28:48,620
I even prepared a lot of things
for you personally.
473
00:28:51,660 --> 00:28:53,180
Look at that.
474
00:28:54,340 --> 00:28:55,980
And this.
475
00:28:57,220 --> 00:28:58,860
And this.
476
00:28:59,500 --> 00:29:01,100
And this.
477
00:29:07,380 --> 00:29:11,020
I can't believe you still
chose Zhao Xu.
478
00:29:12,820 --> 00:29:14,820
I really wish...
479
00:29:14,860 --> 00:29:16,460
Qin Zhan.
480
00:29:37,420 --> 00:29:39,980
You didn't accept Zhao Xu?
481
00:29:42,380 --> 00:29:44,300
I promised to have
a showdown with you.
482
00:29:44,340 --> 00:29:46,020
How can I not come?
483
00:30:07,540 --> 00:30:09,660
Look. There's a lot of fireflies.
484
00:30:09,700 --> 00:30:12,780
Yes. Fireflies are rare back home.
485
00:30:47,580 --> 00:30:49,140
It's so beautiful.
486
00:30:49,180 --> 00:30:51,940
It's my first time seeing
so many fireflies.
487
00:30:55,100 --> 00:30:56,140
Yu Chen.
488
00:30:56,980 --> 00:30:58,020
I...
489
00:30:58,220 --> 00:31:01,540
I've something to say to you.
490
00:32:01,820 --> 00:32:03,780
The Flower Field of Oblivion?
491
00:32:03,820 --> 00:32:05,340
I see. This is what
you've been preparing...
492
00:32:05,380 --> 00:32:06,580
...over the past few days.
493
00:32:10,060 --> 00:32:11,580
Didn't you say that...
494
00:32:11,620 --> 00:32:15,460
...you want to build a home here?
495
00:32:24,820 --> 00:32:26,060
Yu Chen.
496
00:32:27,660 --> 00:32:29,500
Would you be my training partner?
497
00:33:42,780 --> 00:33:43,820
Qing Xue.
498
00:33:47,420 --> 00:33:48,980
What's wrong?
499
00:33:54,900 --> 00:33:56,380
I... I'm fine.
500
00:33:57,300 --> 00:33:58,060
Brother San.
501
00:33:58,100 --> 00:33:59,940
Don't worry about me.
502
00:34:00,460 --> 00:34:02,100
Ms. Holy Lady.
503
00:34:02,140 --> 00:34:03,900
I thought I taught you a move.
504
00:34:03,940 --> 00:34:06,060
Why are you still so unhappy?
505
00:34:09,380 --> 00:34:10,580
Ding Ding.
506
00:34:11,060 --> 00:34:12,300
Let's grab a drink.
507
00:34:12,340 --> 00:34:13,180
Sure.
508
00:34:13,980 --> 00:34:17,580
It's my honour to drink with you.
509
00:34:21,700 --> 00:34:22,780
Ms. Holy Lady.
510
00:34:22,820 --> 00:34:25,140
Since we're entering the city,
let's change our clothes!
511
00:34:26,100 --> 00:34:27,340
Wait for me!
512
00:34:46,300 --> 00:34:48,260
Your Majesty, we shall never...
513
00:34:52,780 --> 00:34:54,060
Your Majesty.
514
00:34:54,100 --> 00:34:55,380
Have you decided?
515
00:34:56,300 --> 00:34:58,460
I'll do as you say,
Imperial Preceptor.
516
00:34:58,500 --> 00:35:00,780
Dispatch your army to the south.
517
00:35:02,060 --> 00:35:04,260
Yes, sir!
32779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.