Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,560 --> 00:01:38,240
Look.
2
00:01:38,280 --> 00:01:39,640
What do you think of this mansion?
3
00:01:40,760 --> 00:01:41,600
Do you like it?
4
00:01:46,880 --> 00:01:47,640
I don't like it.
5
00:01:47,680 --> 00:01:49,440
It's nowhere as good as
Lingjiu Palace.
6
00:01:51,200 --> 00:01:52,560
Silly girl.
7
00:01:52,600 --> 00:01:55,560
Property price in this city is crazy.
8
00:01:55,840 --> 00:01:57,920
Just make do.
9
00:01:57,960 --> 00:02:01,280
Besides, it took me a lot of effort
to own this mansion.
10
00:02:03,040 --> 00:02:04,200
Your Highness.
11
00:02:04,400 --> 00:02:05,160
Ms. Qing Xue.
12
00:02:05,880 --> 00:02:07,760
I've cleaned up the mansion.
13
00:02:07,800 --> 00:02:09,160
Thank you, Sister Ming Yue.
14
00:02:09,200 --> 00:02:10,640
I'm just doing my job.
15
00:02:12,320 --> 00:02:13,480
Master.
16
00:02:13,520 --> 00:02:15,560
How long are we going to stay here?
17
00:02:17,080 --> 00:02:18,480
I haven't decided.
18
00:02:18,520 --> 00:02:21,280
When can we explore
the world of martial arts?
19
00:02:21,760 --> 00:02:22,880
Qing Xue.
20
00:02:22,940 --> 00:02:23,760
Right across this mansion...
21
00:02:23,800 --> 00:02:25,320
...is the residence of
the Leader of Fighters' Alliance.
22
00:02:25,360 --> 00:02:26,840
The world of martial arts
is right here.
23
00:02:26,880 --> 00:02:28,320
Isn't this exciting enough?
24
00:02:28,360 --> 00:02:29,640
What else do you want?
25
00:02:30,840 --> 00:02:32,280
It's only exciting to you.
26
00:02:35,120 --> 00:02:36,140
Ming Yue.
27
00:02:36,960 --> 00:02:38,280
How's Miao San?
28
00:02:38,320 --> 00:02:39,360
He'll fully recover soon.
29
00:02:39,400 --> 00:02:40,560
He's resting in his room.
30
00:02:40,600 --> 00:02:42,040
I'll visit Brother San.
31
00:02:43,480 --> 00:02:44,560
He's in the side room at the back.
32
00:02:44,600 --> 00:02:45,800
Alright!
33
00:02:48,160 --> 00:02:49,160
By the way,
34
00:02:49,560 --> 00:02:51,520
...have you guys made the plaque?
35
00:02:51,840 --> 00:02:53,040
It's completed.
36
00:02:53,080 --> 00:02:54,600
Shu Er will hang it soon.
37
00:03:01,200 --> 00:03:04,840
This city isn't as beautiful as
Piaomiao Peak or Lingjiu Palace.
38
00:03:04,880 --> 00:03:07,600
So, I put in quite some effort
to decorate this place.
39
00:03:08,240 --> 00:03:09,320
You did a great job.
40
00:03:09,360 --> 00:03:10,400
Good.
41
00:03:13,160 --> 00:03:14,600
There's even a fountain?
42
00:03:18,240 --> 00:03:19,680
This is amazing.
43
00:03:19,720 --> 00:03:21,520
This foundation is nice.
44
00:03:21,560 --> 00:03:22,520
It's so nice.
45
00:03:23,080 --> 00:03:24,120
It's so pretty.
46
00:03:24,480 --> 00:03:25,400
This is good.
47
00:03:25,720 --> 00:03:26,560
This is really good.
48
00:03:26,600 --> 00:03:27,720
I like this.
49
00:03:34,720 --> 00:03:35,440
Good.
50
00:03:35,480 --> 00:03:36,720
I'm glad you like it.
51
00:03:37,240 --> 00:03:38,640
I'm so glad you like it.
52
00:03:38,680 --> 00:03:40,880
How do they make this?
Do you have any idea, Ming Yue?
53
00:03:41,600 --> 00:03:42,240
Ming Yue.
54
00:03:42,840 --> 00:03:43,360
Ming Yue.
55
00:03:43,400 --> 00:03:44,280
How do they make this?
56
00:03:45,320 --> 00:03:48,000
Strong fighters channel water into
bamboo tubes with their inner power...
57
00:03:48,040 --> 00:03:50,160
...and blast the water out
through the bamboo tubes.
58
00:03:50,200 --> 00:03:51,960
The stronger the inner power,
the higher the water shoots up.
59
00:03:52,000 --> 00:03:53,120
This is impressive.
60
00:03:53,160 --> 00:03:53,880
Good.
61
00:03:56,880 --> 00:03:58,520
-Greetings, Your Highness.
-Greetings, Your Highness.
62
00:03:58,560 --> 00:03:59,440
You guys did the blasting?
63
00:03:59,480 --> 00:04:00,440
Well done.
64
00:04:00,480 --> 00:04:01,760
I love it.
65
00:04:02,000 --> 00:04:04,440
It is our honour to enhance
Your Highness' mansion...
66
00:04:04,480 --> 00:04:07,160
...and now we can boast for a year.
67
00:04:15,180 --> 00:04:16,380
You recruited them?
68
00:04:37,940 --> 00:04:38,980
Come.
69
00:04:39,020 --> 00:04:40,420
It's time to eat your medicine.
70
00:04:44,700 --> 00:04:46,060
It's hot.
71
00:04:57,420 --> 00:04:58,340
Brother San.
72
00:04:58,380 --> 00:04:59,980
It's you, Ms. Qing Xue.
73
00:05:00,020 --> 00:05:01,220
How come you came personally?
74
00:05:01,260 --> 00:05:01,900
You're not needed here.
75
00:05:01,940 --> 00:05:02,740
Get out.
76
00:05:18,620 --> 00:05:19,220
Brother San.
77
00:05:19,260 --> 00:05:20,140
Drink your medicine.
78
00:05:20,700 --> 00:05:21,860
Ms. Qing Xue.
79
00:05:22,060 --> 00:05:23,900
I'm a man.
80
00:05:24,060 --> 00:05:25,740
How can I let you feed me?
81
00:05:35,580 --> 00:05:36,980
Brother San.
82
00:05:37,020 --> 00:05:38,500
Why do you think...
83
00:05:39,060 --> 00:05:41,940
...my master chose this mansion?
84
00:05:42,720 --> 00:05:45,520
He said it's because it's near
Madam Yu Chen's residence.
85
00:05:47,460 --> 00:05:49,120
I knew it.
86
00:05:49,180 --> 00:05:50,380
It hurts.
87
00:05:50,420 --> 00:05:51,700
It hurts. My wound hurts.
88
00:05:51,900 --> 00:05:54,740
It hurts.
89
00:05:55,140 --> 00:05:55,660
It hurts.
90
00:05:59,300 --> 00:06:01,780
Yu Chen sent someone to
return this to Your Highness.
91
00:06:01,820 --> 00:06:03,100
The person who delivered this said...
92
00:06:03,140 --> 00:06:04,900
...it's empty.
93
00:06:04,940 --> 00:06:08,500
I'm the only one who can take out
the things in this bag.
94
00:06:09,180 --> 00:06:11,100
Really?
95
00:06:16,020 --> 00:06:19,420
I almost got you killed in
the Devil's Prison Tower.
96
00:06:20,020 --> 00:06:21,660
This is the Silver Silk Vest.
97
00:06:21,700 --> 00:06:23,580
It'll protect you.
98
00:06:23,860 --> 00:06:24,700
Here you go.
99
00:06:24,740 --> 00:06:25,660
It's for you.
100
00:06:26,500 --> 00:06:27,860
Thank you, Your Highness.
101
00:06:27,900 --> 00:06:28,620
I'll definitely...
102
00:06:28,660 --> 00:06:31,820
...wear it all the time.
103
00:06:48,140 --> 00:06:50,020
Is Yu Chen at home?
104
00:06:50,500 --> 00:06:52,420
I'm not sure.
105
00:06:52,820 --> 00:06:54,180
Let's go and find out.
106
00:06:56,980 --> 00:06:58,220
Your Highness!
107
00:07:13,100 --> 00:07:14,540
What the heck is this?
108
00:07:14,700 --> 00:07:16,300
This is too shameless.
109
00:07:18,820 --> 00:07:20,180
Look.
110
00:07:22,460 --> 00:07:23,740
This is indecent.
111
00:07:24,380 --> 00:07:25,460
Look at what they wrote.
112
00:07:25,545 --> 00:07:26,560
Residence of the Man of
the Leader of Fighters' Alliance.
113
00:07:26,740 --> 00:07:27,860
I can't believe this.
114
00:07:27,900 --> 00:07:29,260
What kind of plaque is this?
115
00:07:30,180 --> 00:07:32,100
Qin Zhan.
116
00:07:32,300 --> 00:07:33,940
You're shameless.
117
00:07:33,980 --> 00:07:35,740
How can he take advantage of
Madam Yu Chen?
118
00:07:37,260 --> 00:07:38,060
This won't do.
119
00:07:38,820 --> 00:07:40,500
I must inform Madam Yu Chen
as soon as possible.
120
00:07:51,020 --> 00:07:51,580
Your Highness.
121
00:07:51,620 --> 00:07:52,820
Calm down.
122
00:07:52,860 --> 00:07:54,060
Let me do it.
123
00:07:55,700 --> 00:07:56,660
Who is it?
124
00:07:57,820 --> 00:07:58,660
Ming...
125
00:07:59,420 --> 00:08:00,780
Mr. Qin, you came as well.
126
00:08:01,780 --> 00:08:02,540
What's the matter?
127
00:08:02,580 --> 00:08:03,780
Are you looking for Madam Yu Chen?
128
00:08:04,260 --> 00:08:05,140
Yes.
129
00:08:05,340 --> 00:08:06,220
She's not home.
130
00:08:07,100 --> 00:08:08,780
When will Madam Yu Chen come back?
131
00:08:08,860 --> 00:08:09,980
Why do you want to know?
132
00:08:10,420 --> 00:08:11,420
Never mind.
133
00:08:11,460 --> 00:08:12,380
Goodbye.
134
00:08:14,900 --> 00:08:16,700
-Stupid girl, I'll kill you!
-Your Highness, calm down.
135
00:08:16,740 --> 00:08:19,140
Be easygoing.
136
00:08:38,500 --> 00:08:40,220
Qin Zhan is being ridiculous.
137
00:08:40,260 --> 00:08:42,620
He doesn't care for
Madam Yu Chen's reputation at all.
138
00:08:46,740 --> 00:08:47,820
Excuse me.
139
00:08:47,860 --> 00:08:49,460
Is Ms. Bing at home?
140
00:08:51,060 --> 00:08:52,260
Sister Ming Yue.
141
00:08:52,300 --> 00:08:53,020
Hold on!
142
00:08:53,060 --> 00:08:54,340
I'm coming!
143
00:08:57,900 --> 00:08:59,260
Sister Ming Yue.
144
00:08:59,980 --> 00:09:00,940
Sorry.
145
00:09:00,980 --> 00:09:01,940
I kept you waiting.
146
00:09:01,980 --> 00:09:03,460
Who is that stupid girl?
147
00:09:03,500 --> 00:09:04,620
I'm so angry!
148
00:09:04,660 --> 00:09:06,340
How can she talk to me like that?
149
00:09:06,860 --> 00:09:08,620
Her name is Xiao Bing, right?
150
00:09:08,660 --> 00:09:10,340
I'm going to kill her!
151
00:09:11,460 --> 00:09:13,740
Mr. Qin, are you looking for
Madam Yu Chen?
152
00:09:14,700 --> 00:09:16,500
Yes.
153
00:09:18,500 --> 00:09:19,380
She's not home.
154
00:09:21,060 --> 00:09:23,940
When will Madam Yu Chen come back?
155
00:09:25,180 --> 00:09:26,500
Do you need something?
156
00:09:28,540 --> 00:09:29,940
No.
157
00:09:32,020 --> 00:09:33,380
Goodbye.
158
00:09:35,500 --> 00:09:36,740
You stupid girl!
159
00:09:36,780 --> 00:09:38,540
Don't you know that I'm from
another dimension?
160
00:09:38,580 --> 00:09:40,980
How can you make a devil beg you?
161
00:09:42,060 --> 00:09:43,020
Master.
162
00:09:43,540 --> 00:09:44,540
-Qing Xue.
-Master.
163
00:09:44,740 --> 00:09:45,500
What's the matter?
164
00:09:47,060 --> 00:09:47,980
Master.
165
00:09:48,020 --> 00:09:48,700
I heard...
166
00:09:48,740 --> 00:09:50,580
...there's a mysterious cave
outside of the city.
167
00:09:50,620 --> 00:09:52,260
There might be some treasures inside.
168
00:09:52,300 --> 00:09:53,660
Why don't we go and check it out?
169
00:09:55,260 --> 00:09:57,780
Go and find Miao San and the rest
if you want to play.
170
00:09:57,820 --> 00:10:00,820
I still have something
very important to do.
171
00:10:01,700 --> 00:10:03,620
What's this important thing?
172
00:10:05,460 --> 00:10:07,540
The matter of my marriage.
173
00:10:10,900 --> 00:10:12,780
Why are you so surprised?
174
00:10:12,820 --> 00:10:14,500
I'm no longer young.
175
00:10:14,540 --> 00:10:17,780
Do you want me to be forever alone?
176
00:10:22,940 --> 00:10:23,780
Qing Xue.
177
00:10:25,220 --> 00:10:27,540
You're so tall already?
178
00:10:28,140 --> 00:10:30,140
You're of marriageable age.
179
00:10:30,820 --> 00:10:33,580
Should we find you a husband?
180
00:10:34,620 --> 00:10:36,940
What's your type? Tell me.
181
00:10:37,060 --> 00:10:38,420
I'll look for candidates.
182
00:10:38,860 --> 00:10:39,740
Younger men?
183
00:10:40,220 --> 00:10:40,700
Don't tell me you like
middle-aged men.
184
00:10:40,740 --> 00:10:43,740
Unless I meet a man
who is interesting,
185
00:10:43,780 --> 00:10:45,500
...impressive and honourable like you,
186
00:10:45,540 --> 00:10:48,140
...I don't plan to get married.
187
00:10:51,380 --> 00:10:52,780
Silly girl.
188
00:10:57,100 --> 00:10:58,940
Isn't this the scenario of
a master and student romance?
189
00:10:58,980 --> 00:11:00,660
The scriptwriter is messing with me.
190
00:11:02,220 --> 00:11:02,780
Qing Xue.
191
00:11:03,740 --> 00:11:05,100
You only think about having fun.
192
00:11:05,380 --> 00:11:07,580
Didn't I teach you
the Heavenly Plum Strike?
193
00:11:07,620 --> 00:11:09,540
How come I've never
seen you practicing it?
194
00:11:09,860 --> 00:11:10,860
Go and practice now!
195
00:11:18,380 --> 00:11:19,260
Master.
196
00:11:20,060 --> 00:11:22,860
Can we go to the cave
after my practice?
197
00:11:24,100 --> 00:11:25,300
I'll consider it.
198
00:11:26,060 --> 00:11:27,220
Deal.
199
00:11:41,500 --> 00:11:42,740
Your Highness!
200
00:11:43,340 --> 00:11:44,500
What is it this time?
201
00:11:44,540 --> 00:11:47,940
Yu Chen will be back at
5 p.m. tomorrow.
202
00:11:48,700 --> 00:11:50,020
Tomorrow?
203
00:11:51,020 --> 00:11:51,620
Good.
204
00:11:52,020 --> 00:11:52,620
Good.
205
00:11:53,140 --> 00:11:54,740
Your Highness, don't be happy yet.
206
00:11:54,780 --> 00:11:56,940
I saw a lot of homing pigeons
in her courtyard.
207
00:11:56,980 --> 00:11:59,660
She'll probably have
a lot of work to do.
208
00:12:02,740 --> 00:12:04,460
I'll see if...
209
00:12:04,500 --> 00:12:07,340
...anyone can stop me and Yu Chen
from training together.
210
00:12:18,540 --> 00:12:19,580
Help me to fix this.
211
00:12:19,620 --> 00:12:20,580
Alright.
212
00:12:20,980 --> 00:12:21,900
Your Highness.
213
00:12:21,940 --> 00:12:23,940
Please think before you speak.
214
00:12:23,980 --> 00:12:26,620
-Think before I speak?
-Don't make them misunderstand again.
215
00:12:26,860 --> 00:12:28,660
I've to think before I speak.
216
00:12:28,700 --> 00:12:29,620
Alright.
217
00:12:30,340 --> 00:12:31,420
You may return.
218
00:12:31,540 --> 00:12:32,540
Yes.
219
00:13:02,780 --> 00:13:03,820
Mr. Zhao.
220
00:13:05,260 --> 00:13:06,300
What are you doing here?
221
00:13:06,420 --> 00:13:07,780
This is Kaifeng.
222
00:13:07,820 --> 00:13:09,100
I can go wherever I want.
223
00:13:09,140 --> 00:13:11,340
Do I need to report to you?
224
00:13:23,340 --> 00:13:26,040
You changed the plaque of
the Embassy of Western Xia...
225
00:13:26,065 --> 00:13:26,940
...without permission.
226
00:13:26,980 --> 00:13:29,420
I don't think this is a good idea.
227
00:13:30,620 --> 00:13:33,460
Western Xia offered this place to me.
228
00:13:33,500 --> 00:13:37,140
I've the freedom to hang
the kind of plaque I like.
229
00:13:37,900 --> 00:13:39,260
You forcibly occupied this place...
230
00:13:39,300 --> 00:13:41,180
...and even hung a plaque that
insults Madam Yu Chen.
231
00:13:41,420 --> 00:13:44,060
I'll see how you explain
to Yu Chen later.
232
00:13:45,220 --> 00:13:46,740
So, Mr. Zhao,
233
00:13:46,780 --> 00:13:48,340
...are you waiting for Yu Chen too?
234
00:13:48,380 --> 00:13:51,060
Madam Yu Chen works hard for
the martial arts circle.
235
00:13:51,100 --> 00:13:52,020
I came to...
236
00:13:52,060 --> 00:13:53,580
...welcome her back personally.
237
00:14:02,380 --> 00:14:03,380
Prince...
238
00:14:06,420 --> 00:14:07,380
Zhao Xu.
239
00:14:11,660 --> 00:14:12,620
Please...
240
00:14:15,820 --> 00:14:16,780
Have a seat.
241
00:14:18,420 --> 00:14:20,380
What a grand entrance.
242
00:14:22,020 --> 00:14:23,220
This is too amazing.
243
00:14:24,940 --> 00:14:26,180
Good!
244
00:14:26,820 --> 00:14:27,980
Good!
245
00:14:30,060 --> 00:14:34,060
Sir, that's such a cool display.
246
00:14:36,540 --> 00:14:37,540
Good.
247
00:14:37,580 --> 00:14:38,660
Good.
248
00:14:40,180 --> 00:14:41,220
Good.
249
00:14:46,500 --> 00:14:48,020
What happened?
250
00:15:01,540 --> 00:15:03,940
XOXO Yu Chen?
251
00:15:04,500 --> 00:15:06,420
XOXO?
252
00:15:07,180 --> 00:15:09,660
Is it a secret code?
253
00:15:19,500 --> 00:15:21,020
Qin Zhan.
254
00:15:21,060 --> 00:15:22,500
What the heck is he doing?
255
00:15:23,820 --> 00:15:24,580
Go.
256
00:15:42,140 --> 00:15:42,700
Qin Zhan.
257
00:15:42,740 --> 00:15:43,980
What does XOXO mean?
258
00:15:45,180 --> 00:15:46,140
Guess.
259
00:15:46,180 --> 00:15:47,140
I don't want to guess.
260
00:15:47,180 --> 00:15:48,100
Explain to me.
261
00:15:48,260 --> 00:15:50,380
I won't tell you if you don't guess.
262
00:15:50,580 --> 00:15:52,220
You're such a rascal.
263
00:15:52,380 --> 00:15:53,100
How can you say that?
264
00:15:53,140 --> 00:15:54,980
Why should I tell you what's between
me and Yu Chen?
265
00:15:57,100 --> 00:15:57,980
Make way.
266
00:15:58,540 --> 00:15:59,580
Please make way.
267
00:16:04,860 --> 00:16:05,780
Yu Chen.
268
00:16:22,820 --> 00:16:23,740
Yu Chen.
269
00:16:24,700 --> 00:16:25,540
Yu Chen.
270
00:16:26,540 --> 00:16:27,900
Why are you two together?
271
00:16:28,060 --> 00:16:29,100
-I came to pick you up.
-I came to pick you up.
272
00:16:41,020 --> 00:16:41,780
Yu Chen.
273
00:16:42,180 --> 00:16:43,100
You must be tired.
274
00:16:43,140 --> 00:16:45,180
I moved to the mansion
opposite of yours.
275
00:16:45,900 --> 00:16:47,700
We're evenly matched now.
276
00:16:48,420 --> 00:16:49,740
Mr. Qin, you're so scholastic.
277
00:16:49,780 --> 00:16:50,940
It's my first time hearing someone...
278
00:16:50,980 --> 00:16:52,500
...using the phrase "evenly matched"
in this context.
279
00:16:52,740 --> 00:16:53,460
What?
280
00:16:53,500 --> 00:16:55,660
I'm a science student. Do you want to
talk about calculus with me?
281
00:16:55,700 --> 00:16:56,460
What's calculus?
282
00:16:56,500 --> 00:16:57,980
Science stuff!
283
00:16:58,020 --> 00:16:58,860
Enough.
284
00:16:58,980 --> 00:16:59,700
I'm so sleepy.
285
00:16:59,740 --> 00:17:00,860
I'm going back to sleep.
286
00:17:00,940 --> 00:17:01,980
Good.
287
00:17:02,060 --> 00:17:04,060
I prepared a room for you
in my mansion.
288
00:17:04,100 --> 00:17:06,180
You can get some rest there.
289
00:17:07,120 --> 00:17:09,400
Residence of the Man of
the Leader of Fighters' Alliance?
290
00:17:12,300 --> 00:17:13,620
How did you even think of this?
291
00:17:13,660 --> 00:17:14,660
Yu Chen.
292
00:17:15,100 --> 00:17:15,860
He damaged your reputation.
293
00:17:15,900 --> 00:17:17,460
How can you laugh?
294
00:17:18,600 --> 00:17:19,160
Madam Yu Chen
295
00:17:21,000 --> 00:17:22,120
Welcome back, Madam Yu Chen.
296
00:17:22,340 --> 00:17:23,080
Xiao Bing.
297
00:17:23,120 --> 00:17:25,440
Escort these people to
the prison first.
298
00:17:25,480 --> 00:17:26,320
Yes.
299
00:17:28,800 --> 00:17:30,320
You two must be here to
discuss something with me.
300
00:17:30,360 --> 00:17:31,320
I'll get changed first.
301
00:17:31,360 --> 00:17:32,640
Wait for me in the main hall.
302
00:17:45,240 --> 00:17:46,440
Mr. Liu.
303
00:17:46,920 --> 00:17:48,000
Tell us honestly.
304
00:17:48,040 --> 00:17:50,080
Did Qin Zhan forcibly occupy...
305
00:17:50,120 --> 00:17:52,200
...the Embassy of Western Xia?
306
00:17:57,440 --> 00:17:59,680
Madam Yu Chen and I will protect you.
You don't have to be afraid.
307
00:18:00,760 --> 00:18:01,640
Well...
308
00:18:02,600 --> 00:18:03,680
The mansion...
309
00:18:04,560 --> 00:18:07,520
...was indeed gifted to Mr. Qin...
310
00:18:08,080 --> 00:18:09,320
...by our empress dowager.
311
00:18:09,360 --> 00:18:10,560
You heard him.
312
00:18:11,320 --> 00:18:13,800
The empress dowager of Western Xia
gave it to me personally.
313
00:18:13,840 --> 00:18:15,040
You're lying!
314
00:18:15,080 --> 00:18:16,720
I'm sure you occupied it by force.
315
00:18:17,200 --> 00:18:17,880
Mr. Liu.
316
00:18:18,480 --> 00:18:19,120
Don't be afraid.
317
00:18:19,160 --> 00:18:20,320
I'm on your side.
318
00:18:20,800 --> 00:18:21,800
Mr. Liu.
319
00:18:21,840 --> 00:18:23,320
Since the prince said so,
320
00:18:23,360 --> 00:18:25,240
...just tell the truth.
321
00:18:34,200 --> 00:18:35,160
Could it be that...
322
00:18:37,480 --> 00:18:38,000
Here.
323
00:18:38,040 --> 00:18:39,040
Pound harder.
324
00:18:39,200 --> 00:18:40,200
Yes.
325
00:18:42,800 --> 00:18:43,760
And here.
326
00:18:57,560 --> 00:18:58,320
This won't do.
327
00:18:58,600 --> 00:19:00,680
I must oust Qin Zhan
as soon as possible.
328
00:19:00,720 --> 00:19:02,640
I can't let him stay so near Yu Chen.
329
00:19:04,240 --> 00:19:05,160
Mr. Zhao.
330
00:19:06,000 --> 00:19:06,960
Mr. Zhao.
331
00:19:07,640 --> 00:19:08,600
Mr. Zhao!
332
00:19:11,320 --> 00:19:12,120
Mr. Qin.
333
00:19:12,160 --> 00:19:13,800
You shouldn't live here.
334
00:19:14,200 --> 00:19:15,693
This is the office for
diplomatic affairs...
335
00:19:15,718 --> 00:19:16,660
...between Western Xia and Song.
336
00:19:16,800 --> 00:19:18,600
If your stay affects
the state affairs...
337
00:19:20,080 --> 00:19:21,760
Can you afford to bear
the consequence?
338
00:19:23,000 --> 00:19:23,960
I'll just have to destroy
Western Xia...
339
00:19:24,000 --> 00:19:25,080
...to make this office irrelevant.
340
00:19:25,120 --> 00:19:25,760
You...
341
00:19:26,040 --> 00:19:28,040
Mercy, Mr. Qin!
342
00:19:28,080 --> 00:19:29,360
Mercy, Mr. Qin!
343
00:19:29,400 --> 00:19:31,320
Mercy, Mr. Qin!
344
00:19:31,360 --> 00:19:33,240
Mercy, Mr. Qin!
345
00:19:33,280 --> 00:19:35,600
-Enough.
-Mercy, Mr. Qin!
346
00:19:36,400 --> 00:19:37,240
Enough, Qin Zhan.
347
00:19:37,280 --> 00:19:38,440
Mr. Zhao is right.
348
00:19:41,800 --> 00:19:42,560
This won't do.
349
00:19:42,600 --> 00:19:43,920
Are you going to ask me to move?
350
00:19:44,240 --> 00:19:45,600
Where can I move to?
351
00:19:46,640 --> 00:19:49,040
Should I move over and live with you?
352
00:19:49,440 --> 00:19:49,960
Sure.
353
00:19:50,000 --> 00:19:51,200
We have so many rooms anyway.
354
00:19:51,240 --> 00:19:52,560
-Pick any room you like.
-Alright.
355
00:19:52,600 --> 00:19:53,080
Is this okay?
356
00:19:53,120 --> 00:19:54,520
This won't do, Yu Chen.
357
00:19:54,560 --> 00:19:55,720
You can't live with a villain.
358
00:19:55,760 --> 00:19:57,520
Mr. Zhao, you're being paranoid.
359
00:19:57,560 --> 00:19:58,760
This mansion is so big.
360
00:19:58,800 --> 00:20:00,360
Some rooms are left empty.
361
00:20:00,600 --> 00:20:01,920
I'll go back and pack up then.
362
00:20:03,040 --> 00:20:04,360
This is not a good idea.
363
00:20:05,000 --> 00:20:06,040
Madam Yu Chen, please think twice.
364
00:20:06,360 --> 00:20:07,360
She's not against the idea.
365
00:20:07,400 --> 00:20:08,680
This is none of your business.
366
00:20:11,040 --> 00:20:13,120
Mr. Zhao, do you have
a suggestion then?
367
00:20:13,840 --> 00:20:14,720
I do.
368
00:20:14,920 --> 00:20:17,240
I have a piece of nice land
near the River of Oblivion.
369
00:20:17,400 --> 00:20:18,680
I'll let Mr. Qin have it.
370
00:20:19,920 --> 00:20:20,760
I'm not going to that place!
371
00:20:21,700 --> 00:20:22,820
I'll stay here!
372
00:20:27,680 --> 00:20:28,480
Qin Zhan.
373
00:20:28,640 --> 00:20:31,200
Give Mr. Zhao a favour and
view it first.
374
00:20:43,940 --> 00:20:45,620
Thank you, Mr. Zhao.
375
00:20:47,900 --> 00:20:49,180
It's decided then.
376
00:20:49,220 --> 00:20:50,820
We'll fix a date for you
to view the land.
377
00:20:52,580 --> 00:20:54,140
Are you two done?
378
00:21:11,500 --> 00:21:12,300
Sir.
379
00:21:12,340 --> 00:21:14,300
Thank you for helping me
with the matter of...
380
00:21:14,340 --> 00:21:15,020
...the Embassy of Western Xia.
381
00:21:15,060 --> 00:21:15,860
Don't mention it.
382
00:21:15,900 --> 00:21:17,620
Qin Zhan is too arrogant.
383
00:21:17,660 --> 00:21:19,680
Of course I should help you.
384
00:21:19,720 --> 00:21:21,520
Who is bad-mouthing my master?
385
00:21:25,680 --> 00:21:26,160
Your High...
386
00:21:26,200 --> 00:21:27,280
Mr. Qin?
387
00:21:27,560 --> 00:21:28,180
Yes.
388
00:21:28,220 --> 00:21:29,500
He's my master.
389
00:21:30,400 --> 00:21:31,520
What do you want?
390
00:21:31,560 --> 00:21:33,360
You're Mr. Qin's disciple?
391
00:21:33,400 --> 00:21:34,800
Yes.
392
00:21:35,240 --> 00:21:36,560
What are you all...
393
00:21:37,520 --> 00:21:39,600
...talking about?
394
00:21:40,520 --> 00:21:41,520
Actually...
395
00:21:42,280 --> 00:21:43,360
The empress dowager...
396
00:21:43,400 --> 00:21:45,000
...gave the Embassy of Western Xia...
397
00:21:45,040 --> 00:21:46,960
...to Mr. Qin.
398
00:21:47,000 --> 00:21:49,840
But, Prince of Ying thinks it might
affect our diplomatic affairs.
399
00:21:49,880 --> 00:21:52,760
So, he hopes that Mr. Qin can
return the building to us.
400
00:21:58,200 --> 00:21:59,440
Sure.
401
00:21:59,480 --> 00:22:03,760
I don't like living in
this city anyway.
402
00:22:04,000 --> 00:22:05,120
That's great.
403
00:22:05,160 --> 00:22:08,320
Ms. Qing Xue, please say
good things about me,
404
00:22:08,360 --> 00:22:10,480
...so that Mr. Qin won't
give me a hard time.
405
00:22:10,520 --> 00:22:12,120
Don't worry, Mr. Liu.
406
00:22:12,160 --> 00:22:14,120
I'll definitely say
good things about you.
407
00:22:14,160 --> 00:22:15,200
But,
408
00:22:15,240 --> 00:22:18,080
...you'll need to pressure my master
and make him move.
409
00:22:18,120 --> 00:22:21,560
Else, the diplomatic relations between
the two countries will be affected.
410
00:22:21,600 --> 00:22:23,720
That'll be a serious matter.
411
00:22:23,760 --> 00:22:24,760
Of course.
412
00:22:26,640 --> 00:22:28,760
I'll be troubling you, Mr. Liu.
413
00:22:28,920 --> 00:22:30,040
You're welcome.
414
00:22:31,080 --> 00:22:32,440
Miao San, let's go.
415
00:22:33,400 --> 00:22:34,400
Let's go.
416
00:22:40,120 --> 00:22:41,360
Ms. Qing Xue...
417
00:22:41,600 --> 00:22:42,920
...is pretty wise.
418
00:22:43,200 --> 00:22:44,000
Yes.
419
00:22:44,040 --> 00:22:45,240
By the way, Mr. Liu,
420
00:22:45,520 --> 00:22:47,160
...since this is
Western Xia's problem,
421
00:22:47,200 --> 00:22:50,920
...please help me to bring Mr. Qin to
that land near the River of Oblivion.
422
00:22:50,960 --> 00:22:51,880
But, that land...
423
00:22:53,240 --> 00:22:54,120
Yes, sir.
424
00:23:01,960 --> 00:23:03,800
Zhao Xu is no friend.
425
00:23:03,840 --> 00:23:06,040
Run a background check on him.
426
00:23:06,080 --> 00:23:07,640
As expected of Your Highness,
427
00:23:07,680 --> 00:23:10,160
...you dare to compete with a prince
over a woman.
428
00:23:10,400 --> 00:23:11,760
Listen, Ming Yue.
429
00:23:11,800 --> 00:23:15,080
Love is the only thing
we can't compromise.
430
00:23:16,120 --> 00:23:18,840
Tell Shu Er to find out what
Yu Chen is so busy with.
431
00:23:19,000 --> 00:23:20,760
Why is she so tired?
432
00:23:21,040 --> 00:23:22,160
Yes.
433
00:23:28,720 --> 00:23:30,200
This is okay, right?
434
00:23:48,080 --> 00:23:49,360
Ms. Qing Xue.
435
00:23:49,480 --> 00:23:51,280
We've been out for so long.
436
00:23:51,320 --> 00:23:51,840
Look.
437
00:23:51,880 --> 00:23:52,920
It's dark already.
438
00:23:52,960 --> 00:23:54,160
Everyone has gone home.
439
00:23:54,200 --> 00:23:55,800
Shouldn't we go back too?
440
00:23:57,540 --> 00:24:03,020
Why did grandmother hand master
the Embassy of Western Xia?
441
00:24:04,000 --> 00:24:04,840
Brother San.
442
00:24:04,880 --> 00:24:06,800
Did my master visit
the palace of Western Xia...
443
00:24:06,840 --> 00:24:08,280
...and meet their empress dowager?
444
00:24:09,000 --> 00:24:11,600
Master once led us to rob
the palace of Western Xia.
445
00:24:12,080 --> 00:24:14,120
Rob?
446
00:24:14,160 --> 00:24:16,400
The empress dowager of Western Xia
was impressed by...
447
00:24:16,440 --> 00:24:17,920
...master's prowess in martial arts...
448
00:24:18,440 --> 00:24:21,080
...and even offered to betroth
the princess of Western Xia to him.
449
00:24:26,640 --> 00:24:28,120
That was him?
450
00:24:28,160 --> 00:24:30,000
What's wrong, Ms. Qing Xue?
451
00:24:36,400 --> 00:24:38,680
It turned out to be master.
452
00:24:42,520 --> 00:24:45,040
Qing Xue, are you unwell?
453
00:24:47,920 --> 00:24:49,840
Ms. Qing Xue, where are you going?
454
00:24:49,880 --> 00:24:51,800
I'm going back to see my master.
455
00:24:59,520 --> 00:25:00,080
Ming Yue.
456
00:25:00,120 --> 00:25:01,560
Go back and wait for me.
457
00:25:01,600 --> 00:25:02,680
Your Highness.
458
00:25:02,720 --> 00:25:04,680
Remember to be careful.
459
00:25:04,800 --> 00:25:06,480
We know. Don't nag.
460
00:25:06,520 --> 00:25:07,840
Let's go, Your Highness.
461
00:25:09,360 --> 00:25:10,400
Don't fly all the time.
462
00:25:10,440 --> 00:25:11,680
The special effect is expensive.
463
00:25:14,360 --> 00:25:14,820
Your Highness.
464
00:25:14,860 --> 00:25:16,420
-Your Highness!
-Do you think...
465
00:25:23,560 --> 00:25:24,720
Sister Ming Yue.
466
00:25:25,400 --> 00:25:26,360
Where's my master?
467
00:25:26,680 --> 00:25:28,520
He went out to help
Madam Yu Chen with...
468
00:25:28,560 --> 00:25:30,320
...the affairs of
the martial arts circle.
469
00:25:33,840 --> 00:25:35,560
Yu Chen.
470
00:25:35,600 --> 00:25:37,200
Yu Chen again.
471
00:25:39,240 --> 00:25:41,000
Yu Chen is actually quite pretty.
472
00:25:54,480 --> 00:25:56,520
Xiao Bing, have you prepared
my new schedule?
473
00:25:56,560 --> 00:25:57,600
Yes, Madam Yu Chen.
474
00:25:57,640 --> 00:25:59,200
Nanquan Faction is
bullying the folks...
475
00:25:59,240 --> 00:26:00,400
...while the Crew Cut Sect
is occupying the market.
476
00:26:00,440 --> 00:26:01,840
A few of the members of
the Beggars' Sect we sent...
477
00:26:01,880 --> 00:26:03,440
...got injured because
they weren't aware that...
478
00:26:03,480 --> 00:26:04,600
...the opponents are in large groups.
479
00:26:04,640 --> 00:26:05,880
There's the Green Snake Sect too.
480
00:26:06,280 --> 00:26:08,120
The Leader of Fighters' Alliance
has so much work to do.
481
00:26:08,320 --> 00:26:09,560
By the way, have you labelled the map?
482
00:26:09,600 --> 00:26:10,720
Yes, Madam Yu Chen.
483
00:26:13,480 --> 00:26:15,840
Greetings, Madam Yu Chen!
484
00:26:15,880 --> 00:26:16,960
The Nanquan Faction,
485
00:26:17,000 --> 00:26:17,880
...Crew Cut Sect...
486
00:26:17,920 --> 00:26:19,240
...and Green Snake Sect...
487
00:26:19,280 --> 00:26:22,600
...have come to apologise!
488
00:26:45,200 --> 00:26:47,800
You confiscated all their assets.
489
00:26:47,840 --> 00:26:49,800
What if they all come after you?
490
00:26:50,320 --> 00:26:52,360
It's actually very easy
to deal with bad guys.
491
00:26:52,400 --> 00:26:55,080
Just be meaner than them.
492
00:26:55,120 --> 00:26:57,520
There's no need to reason with them.
493
00:26:57,880 --> 00:26:58,920
Take your time to check out
the things.
494
00:27:08,800 --> 00:27:09,840
Qin Zhan.
495
00:27:10,000 --> 00:27:11,080
There's too much stuffs.
496
00:27:11,120 --> 00:27:12,560
It's too much for me.
497
00:27:12,600 --> 00:27:13,960
You should take some back.
498
00:27:33,000 --> 00:27:35,880
Will it be too direct?
499
00:27:39,560 --> 00:27:40,520
Qin Zhan.
500
00:27:43,920 --> 00:27:45,360
Why are you staring at me?
501
00:27:47,760 --> 00:27:48,960
I don't need anything.
502
00:27:49,000 --> 00:27:50,040
You can take them all.
503
00:27:59,560 --> 00:28:00,920
What do you want then?
504
00:28:02,480 --> 00:28:04,640
I just want you to agree
to one request.
505
00:28:05,160 --> 00:28:06,440
What is it about?
506
00:28:11,160 --> 00:28:13,440
Qixi Festival?
507
00:28:13,480 --> 00:28:15,440
How come he knows my birthday?
508
00:28:15,480 --> 00:28:17,360
He's actually quite sincere.
509
00:28:17,400 --> 00:28:18,280
Sure.
510
00:28:23,820 --> 00:28:24,900
Liu, how far is it?
511
00:28:25,440 --> 00:28:26,720
I've been walking since earlier.
512
00:28:26,760 --> 00:28:27,600
We'll reach soon.
513
00:28:27,640 --> 00:28:29,520
-It's just ahead.
-Don't give me that.
514
00:28:29,560 --> 00:28:33,560
You said exactly the same thing
two hours ago.
515
00:28:33,600 --> 00:28:34,320
Tell me honestly.
516
00:28:34,360 --> 00:28:37,800
Did Zhao Xu ask you to brush me off
with this barren land?
517
00:28:37,840 --> 00:28:38,720
Of course not.
518
00:28:38,760 --> 00:28:40,120
That can't be.
519
00:28:40,160 --> 00:28:41,360
Let me explain.
520
00:28:41,400 --> 00:28:42,160
This...
521
00:28:52,840 --> 00:28:55,320
Fortunately, we found
this desolated land...
522
00:28:55,360 --> 00:28:58,680
...where the three of us
can train together.
523
00:28:58,720 --> 00:28:59,800
This is the last stage.
524
00:28:59,840 --> 00:29:00,400
My dear.
525
00:29:00,440 --> 00:29:01,080
Third sister.
526
00:29:01,120 --> 00:29:02,320
We must not be distracted.
527
00:29:02,360 --> 00:29:03,800
We're in the middle of nowhere.
528
00:29:03,840 --> 00:29:05,560
I bet no one will come here.
529
00:29:05,600 --> 00:29:06,720
You can rest assured.
530
00:29:06,760 --> 00:29:08,720
My darlings, you two worry too much.
531
00:29:09,040 --> 00:29:11,760
Once we master this godly skill,
532
00:29:11,800 --> 00:29:13,520
...we'll defeat Qin Zhan.
533
00:29:13,680 --> 00:29:17,520
The world will belong to
Changxiu Sect!
534
00:29:19,900 --> 00:29:20,640
My dear.
535
00:29:20,680 --> 00:29:22,840
Don't forget what you promised us.
536
00:29:22,880 --> 00:29:25,160
No problem.
537
00:29:25,480 --> 00:29:29,520
By then, Qin Zhan will be...
538
00:29:29,560 --> 00:29:31,360
...your toy.
539
00:29:32,880 --> 00:29:35,280
My dear, you're so nice.
540
00:29:37,120 --> 00:29:38,480
What are you three doing here?
541
00:29:42,200 --> 00:29:43,320
Qin...
542
00:29:43,600 --> 00:29:44,760
Qin Zhan.
543
00:29:47,480 --> 00:29:48,640
Run!
544
00:29:56,900 --> 00:29:58,760
Isn't this obviously a barren and
desolated land?
545
00:29:58,800 --> 00:29:59,680
I...
546
00:30:00,480 --> 00:30:01,400
Reward him!
547
00:30:05,280 --> 00:30:06,720
Take this.
548
00:30:07,160 --> 00:30:08,560
This is a nice land.
549
00:30:08,600 --> 00:30:10,680
Our master is very satisfied.
550
00:30:11,120 --> 00:30:12,240
This...
551
00:30:12,280 --> 00:30:12,880
How come...
552
00:30:12,920 --> 00:30:14,160
Is that not enough?
553
00:30:14,320 --> 00:30:15,400
No.
554
00:30:15,640 --> 00:30:19,320
Thank you, Mr. Qin.
555
00:30:22,440 --> 00:30:23,280
Ming Yue.
556
00:30:23,840 --> 00:30:25,720
I suddenly feel...
557
00:30:26,920 --> 00:30:28,520
Do you think this is a good place?
558
00:30:29,200 --> 00:30:30,880
It's like a utopia.
559
00:30:30,920 --> 00:30:33,320
I can transform this place...
560
00:30:33,360 --> 00:30:35,320
...and bring Yu Chen over
to live with me.
561
00:30:35,360 --> 00:30:36,160
What do you think?
562
00:30:36,880 --> 00:30:38,000
-That...
-Let's start!
563
00:31:21,440 --> 00:31:24,080
It's been hard on you.
564
00:31:26,520 --> 00:31:27,720
Mr. Sacred Corpse.
565
00:31:28,080 --> 00:31:30,400
It's time to fulfill your promise.
566
00:31:30,960 --> 00:31:32,960
Promise?
36358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.