All language subtitles for Your Highness EP13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,560 --> 00:01:38,240 Look. 2 00:01:38,280 --> 00:01:39,640 What do you think of this mansion? 3 00:01:40,760 --> 00:01:41,600 Do you like it? 4 00:01:46,880 --> 00:01:47,640 I don't like it. 5 00:01:47,680 --> 00:01:49,440 It's nowhere as good as Lingjiu Palace. 6 00:01:51,200 --> 00:01:52,560 Silly girl. 7 00:01:52,600 --> 00:01:55,560 Property price in this city is crazy. 8 00:01:55,840 --> 00:01:57,920 Just make do. 9 00:01:57,960 --> 00:02:01,280 Besides, it took me a lot of effort to own this mansion. 10 00:02:03,040 --> 00:02:04,200 Your Highness. 11 00:02:04,400 --> 00:02:05,160 Ms. Qing Xue. 12 00:02:05,880 --> 00:02:07,760 I've cleaned up the mansion. 13 00:02:07,800 --> 00:02:09,160 Thank you, Sister Ming Yue. 14 00:02:09,200 --> 00:02:10,640 I'm just doing my job. 15 00:02:12,320 --> 00:02:13,480 Master. 16 00:02:13,520 --> 00:02:15,560 How long are we going to stay here? 17 00:02:17,080 --> 00:02:18,480 I haven't decided. 18 00:02:18,520 --> 00:02:21,280 When can we explore the world of martial arts? 19 00:02:21,760 --> 00:02:22,880 Qing Xue. 20 00:02:22,940 --> 00:02:23,760 Right across this mansion... 21 00:02:23,800 --> 00:02:25,320 ...is the residence of the Leader of Fighters' Alliance. 22 00:02:25,360 --> 00:02:26,840 The world of martial arts is right here. 23 00:02:26,880 --> 00:02:28,320 Isn't this exciting enough? 24 00:02:28,360 --> 00:02:29,640 What else do you want? 25 00:02:30,840 --> 00:02:32,280 It's only exciting to you. 26 00:02:35,120 --> 00:02:36,140 Ming Yue. 27 00:02:36,960 --> 00:02:38,280 How's Miao San? 28 00:02:38,320 --> 00:02:39,360 He'll fully recover soon. 29 00:02:39,400 --> 00:02:40,560 He's resting in his room. 30 00:02:40,600 --> 00:02:42,040 I'll visit Brother San. 31 00:02:43,480 --> 00:02:44,560 He's in the side room at the back. 32 00:02:44,600 --> 00:02:45,800 Alright! 33 00:02:48,160 --> 00:02:49,160 By the way, 34 00:02:49,560 --> 00:02:51,520 ...have you guys made the plaque? 35 00:02:51,840 --> 00:02:53,040 It's completed. 36 00:02:53,080 --> 00:02:54,600 Shu Er will hang it soon. 37 00:03:01,200 --> 00:03:04,840 This city isn't as beautiful as Piaomiao Peak or Lingjiu Palace. 38 00:03:04,880 --> 00:03:07,600 So, I put in quite some effort to decorate this place. 39 00:03:08,240 --> 00:03:09,320 You did a great job. 40 00:03:09,360 --> 00:03:10,400 Good. 41 00:03:13,160 --> 00:03:14,600 There's even a fountain? 42 00:03:18,240 --> 00:03:19,680 This is amazing. 43 00:03:19,720 --> 00:03:21,520 This foundation is nice. 44 00:03:21,560 --> 00:03:22,520 It's so nice. 45 00:03:23,080 --> 00:03:24,120 It's so pretty. 46 00:03:24,480 --> 00:03:25,400 This is good. 47 00:03:25,720 --> 00:03:26,560 This is really good. 48 00:03:26,600 --> 00:03:27,720 I like this. 49 00:03:34,720 --> 00:03:35,440 Good. 50 00:03:35,480 --> 00:03:36,720 I'm glad you like it. 51 00:03:37,240 --> 00:03:38,640 I'm so glad you like it. 52 00:03:38,680 --> 00:03:40,880 How do they make this? Do you have any idea, Ming Yue? 53 00:03:41,600 --> 00:03:42,240 Ming Yue. 54 00:03:42,840 --> 00:03:43,360 Ming Yue. 55 00:03:43,400 --> 00:03:44,280 How do they make this? 56 00:03:45,320 --> 00:03:48,000 Strong fighters channel water into bamboo tubes with their inner power... 57 00:03:48,040 --> 00:03:50,160 ...and blast the water out through the bamboo tubes. 58 00:03:50,200 --> 00:03:51,960 The stronger the inner power, the higher the water shoots up. 59 00:03:52,000 --> 00:03:53,120 This is impressive. 60 00:03:53,160 --> 00:03:53,880 Good. 61 00:03:56,880 --> 00:03:58,520 -Greetings, Your Highness. -Greetings, Your Highness. 62 00:03:58,560 --> 00:03:59,440 You guys did the blasting? 63 00:03:59,480 --> 00:04:00,440 Well done. 64 00:04:00,480 --> 00:04:01,760 I love it. 65 00:04:02,000 --> 00:04:04,440 It is our honour to enhance Your Highness' mansion... 66 00:04:04,480 --> 00:04:07,160 ...and now we can boast for a year. 67 00:04:15,180 --> 00:04:16,380 You recruited them? 68 00:04:37,940 --> 00:04:38,980 Come. 69 00:04:39,020 --> 00:04:40,420 It's time to eat your medicine. 70 00:04:44,700 --> 00:04:46,060 It's hot. 71 00:04:57,420 --> 00:04:58,340 Brother San. 72 00:04:58,380 --> 00:04:59,980 It's you, Ms. Qing Xue. 73 00:05:00,020 --> 00:05:01,220 How come you came personally? 74 00:05:01,260 --> 00:05:01,900 You're not needed here. 75 00:05:01,940 --> 00:05:02,740 Get out. 76 00:05:18,620 --> 00:05:19,220 Brother San. 77 00:05:19,260 --> 00:05:20,140 Drink your medicine. 78 00:05:20,700 --> 00:05:21,860 Ms. Qing Xue. 79 00:05:22,060 --> 00:05:23,900 I'm a man. 80 00:05:24,060 --> 00:05:25,740 How can I let you feed me? 81 00:05:35,580 --> 00:05:36,980 Brother San. 82 00:05:37,020 --> 00:05:38,500 Why do you think... 83 00:05:39,060 --> 00:05:41,940 ...my master chose this mansion? 84 00:05:42,720 --> 00:05:45,520 He said it's because it's near Madam Yu Chen's residence. 85 00:05:47,460 --> 00:05:49,120 I knew it. 86 00:05:49,180 --> 00:05:50,380 It hurts. 87 00:05:50,420 --> 00:05:51,700 It hurts. My wound hurts. 88 00:05:51,900 --> 00:05:54,740 It hurts. 89 00:05:55,140 --> 00:05:55,660 It hurts. 90 00:05:59,300 --> 00:06:01,780 Yu Chen sent someone to return this to Your Highness. 91 00:06:01,820 --> 00:06:03,100 The person who delivered this said... 92 00:06:03,140 --> 00:06:04,900 ...it's empty. 93 00:06:04,940 --> 00:06:08,500 I'm the only one who can take out the things in this bag. 94 00:06:09,180 --> 00:06:11,100 Really? 95 00:06:16,020 --> 00:06:19,420 I almost got you killed in the Devil's Prison Tower. 96 00:06:20,020 --> 00:06:21,660 This is the Silver Silk Vest. 97 00:06:21,700 --> 00:06:23,580 It'll protect you. 98 00:06:23,860 --> 00:06:24,700 Here you go. 99 00:06:24,740 --> 00:06:25,660 It's for you. 100 00:06:26,500 --> 00:06:27,860 Thank you, Your Highness. 101 00:06:27,900 --> 00:06:28,620 I'll definitely... 102 00:06:28,660 --> 00:06:31,820 ...wear it all the time. 103 00:06:48,140 --> 00:06:50,020 Is Yu Chen at home? 104 00:06:50,500 --> 00:06:52,420 I'm not sure. 105 00:06:52,820 --> 00:06:54,180 Let's go and find out. 106 00:06:56,980 --> 00:06:58,220 Your Highness! 107 00:07:13,100 --> 00:07:14,540 What the heck is this? 108 00:07:14,700 --> 00:07:16,300 This is too shameless. 109 00:07:18,820 --> 00:07:20,180 Look. 110 00:07:22,460 --> 00:07:23,740 This is indecent. 111 00:07:24,380 --> 00:07:25,460 Look at what they wrote. 112 00:07:25,545 --> 00:07:26,560 Residence of the Man of the Leader of Fighters' Alliance. 113 00:07:26,740 --> 00:07:27,860 I can't believe this. 114 00:07:27,900 --> 00:07:29,260 What kind of plaque is this? 115 00:07:30,180 --> 00:07:32,100 Qin Zhan. 116 00:07:32,300 --> 00:07:33,940 You're shameless. 117 00:07:33,980 --> 00:07:35,740 How can he take advantage of Madam Yu Chen? 118 00:07:37,260 --> 00:07:38,060 This won't do. 119 00:07:38,820 --> 00:07:40,500 I must inform Madam Yu Chen as soon as possible. 120 00:07:51,020 --> 00:07:51,580 Your Highness. 121 00:07:51,620 --> 00:07:52,820 Calm down. 122 00:07:52,860 --> 00:07:54,060 Let me do it. 123 00:07:55,700 --> 00:07:56,660 Who is it? 124 00:07:57,820 --> 00:07:58,660 Ming... 125 00:07:59,420 --> 00:08:00,780 Mr. Qin, you came as well. 126 00:08:01,780 --> 00:08:02,540 What's the matter? 127 00:08:02,580 --> 00:08:03,780 Are you looking for Madam Yu Chen? 128 00:08:04,260 --> 00:08:05,140 Yes. 129 00:08:05,340 --> 00:08:06,220 She's not home. 130 00:08:07,100 --> 00:08:08,780 When will Madam Yu Chen come back? 131 00:08:08,860 --> 00:08:09,980 Why do you want to know? 132 00:08:10,420 --> 00:08:11,420 Never mind. 133 00:08:11,460 --> 00:08:12,380 Goodbye. 134 00:08:14,900 --> 00:08:16,700 -Stupid girl, I'll kill you! -Your Highness, calm down. 135 00:08:16,740 --> 00:08:19,140 Be easygoing. 136 00:08:38,500 --> 00:08:40,220 Qin Zhan is being ridiculous. 137 00:08:40,260 --> 00:08:42,620 He doesn't care for Madam Yu Chen's reputation at all. 138 00:08:46,740 --> 00:08:47,820 Excuse me. 139 00:08:47,860 --> 00:08:49,460 Is Ms. Bing at home? 140 00:08:51,060 --> 00:08:52,260 Sister Ming Yue. 141 00:08:52,300 --> 00:08:53,020 Hold on! 142 00:08:53,060 --> 00:08:54,340 I'm coming! 143 00:08:57,900 --> 00:08:59,260 Sister Ming Yue. 144 00:08:59,980 --> 00:09:00,940 Sorry. 145 00:09:00,980 --> 00:09:01,940 I kept you waiting. 146 00:09:01,980 --> 00:09:03,460 Who is that stupid girl? 147 00:09:03,500 --> 00:09:04,620 I'm so angry! 148 00:09:04,660 --> 00:09:06,340 How can she talk to me like that? 149 00:09:06,860 --> 00:09:08,620 Her name is Xiao Bing, right? 150 00:09:08,660 --> 00:09:10,340 I'm going to kill her! 151 00:09:11,460 --> 00:09:13,740 Mr. Qin, are you looking for Madam Yu Chen? 152 00:09:14,700 --> 00:09:16,500 Yes. 153 00:09:18,500 --> 00:09:19,380 She's not home. 154 00:09:21,060 --> 00:09:23,940 When will Madam Yu Chen come back? 155 00:09:25,180 --> 00:09:26,500 Do you need something? 156 00:09:28,540 --> 00:09:29,940 No. 157 00:09:32,020 --> 00:09:33,380 Goodbye. 158 00:09:35,500 --> 00:09:36,740 You stupid girl! 159 00:09:36,780 --> 00:09:38,540 Don't you know that I'm from another dimension? 160 00:09:38,580 --> 00:09:40,980 How can you make a devil beg you? 161 00:09:42,060 --> 00:09:43,020 Master. 162 00:09:43,540 --> 00:09:44,540 -Qing Xue. -Master. 163 00:09:44,740 --> 00:09:45,500 What's the matter? 164 00:09:47,060 --> 00:09:47,980 Master. 165 00:09:48,020 --> 00:09:48,700 I heard... 166 00:09:48,740 --> 00:09:50,580 ...there's a mysterious cave outside of the city. 167 00:09:50,620 --> 00:09:52,260 There might be some treasures inside. 168 00:09:52,300 --> 00:09:53,660 Why don't we go and check it out? 169 00:09:55,260 --> 00:09:57,780 Go and find Miao San and the rest if you want to play. 170 00:09:57,820 --> 00:10:00,820 I still have something very important to do. 171 00:10:01,700 --> 00:10:03,620 What's this important thing? 172 00:10:05,460 --> 00:10:07,540 The matter of my marriage. 173 00:10:10,900 --> 00:10:12,780 Why are you so surprised? 174 00:10:12,820 --> 00:10:14,500 I'm no longer young. 175 00:10:14,540 --> 00:10:17,780 Do you want me to be forever alone? 176 00:10:22,940 --> 00:10:23,780 Qing Xue. 177 00:10:25,220 --> 00:10:27,540 You're so tall already? 178 00:10:28,140 --> 00:10:30,140 You're of marriageable age. 179 00:10:30,820 --> 00:10:33,580 Should we find you a husband? 180 00:10:34,620 --> 00:10:36,940 What's your type? Tell me. 181 00:10:37,060 --> 00:10:38,420 I'll look for candidates. 182 00:10:38,860 --> 00:10:39,740 Younger men? 183 00:10:40,220 --> 00:10:40,700 Don't tell me you like middle-aged men. 184 00:10:40,740 --> 00:10:43,740 Unless I meet a man who is interesting, 185 00:10:43,780 --> 00:10:45,500 ...impressive and honourable like you, 186 00:10:45,540 --> 00:10:48,140 ...I don't plan to get married. 187 00:10:51,380 --> 00:10:52,780 Silly girl. 188 00:10:57,100 --> 00:10:58,940 Isn't this the scenario of a master and student romance? 189 00:10:58,980 --> 00:11:00,660 The scriptwriter is messing with me. 190 00:11:02,220 --> 00:11:02,780 Qing Xue. 191 00:11:03,740 --> 00:11:05,100 You only think about having fun. 192 00:11:05,380 --> 00:11:07,580 Didn't I teach you the Heavenly Plum Strike? 193 00:11:07,620 --> 00:11:09,540 How come I've never seen you practicing it? 194 00:11:09,860 --> 00:11:10,860 Go and practice now! 195 00:11:18,380 --> 00:11:19,260 Master. 196 00:11:20,060 --> 00:11:22,860 Can we go to the cave after my practice? 197 00:11:24,100 --> 00:11:25,300 I'll consider it. 198 00:11:26,060 --> 00:11:27,220 Deal. 199 00:11:41,500 --> 00:11:42,740 Your Highness! 200 00:11:43,340 --> 00:11:44,500 What is it this time? 201 00:11:44,540 --> 00:11:47,940 Yu Chen will be back at 5 p.m. tomorrow. 202 00:11:48,700 --> 00:11:50,020 Tomorrow? 203 00:11:51,020 --> 00:11:51,620 Good. 204 00:11:52,020 --> 00:11:52,620 Good. 205 00:11:53,140 --> 00:11:54,740 Your Highness, don't be happy yet. 206 00:11:54,780 --> 00:11:56,940 I saw a lot of homing pigeons in her courtyard. 207 00:11:56,980 --> 00:11:59,660 She'll probably have a lot of work to do. 208 00:12:02,740 --> 00:12:04,460 I'll see if... 209 00:12:04,500 --> 00:12:07,340 ...anyone can stop me and Yu Chen from training together. 210 00:12:18,540 --> 00:12:19,580 Help me to fix this. 211 00:12:19,620 --> 00:12:20,580 Alright. 212 00:12:20,980 --> 00:12:21,900 Your Highness. 213 00:12:21,940 --> 00:12:23,940 Please think before you speak. 214 00:12:23,980 --> 00:12:26,620 -Think before I speak? -Don't make them misunderstand again. 215 00:12:26,860 --> 00:12:28,660 I've to think before I speak. 216 00:12:28,700 --> 00:12:29,620 Alright. 217 00:12:30,340 --> 00:12:31,420 You may return. 218 00:12:31,540 --> 00:12:32,540 Yes. 219 00:13:02,780 --> 00:13:03,820 Mr. Zhao. 220 00:13:05,260 --> 00:13:06,300 What are you doing here? 221 00:13:06,420 --> 00:13:07,780 This is Kaifeng. 222 00:13:07,820 --> 00:13:09,100 I can go wherever I want. 223 00:13:09,140 --> 00:13:11,340 Do I need to report to you? 224 00:13:23,340 --> 00:13:26,040 You changed the plaque of the Embassy of Western Xia... 225 00:13:26,065 --> 00:13:26,940 ...without permission. 226 00:13:26,980 --> 00:13:29,420 I don't think this is a good idea. 227 00:13:30,620 --> 00:13:33,460 Western Xia offered this place to me. 228 00:13:33,500 --> 00:13:37,140 I've the freedom to hang the kind of plaque I like. 229 00:13:37,900 --> 00:13:39,260 You forcibly occupied this place... 230 00:13:39,300 --> 00:13:41,180 ...and even hung a plaque that insults Madam Yu Chen. 231 00:13:41,420 --> 00:13:44,060 I'll see how you explain to Yu Chen later. 232 00:13:45,220 --> 00:13:46,740 So, Mr. Zhao, 233 00:13:46,780 --> 00:13:48,340 ...are you waiting for Yu Chen too? 234 00:13:48,380 --> 00:13:51,060 Madam Yu Chen works hard for the martial arts circle. 235 00:13:51,100 --> 00:13:52,020 I came to... 236 00:13:52,060 --> 00:13:53,580 ...welcome her back personally. 237 00:14:02,380 --> 00:14:03,380 Prince... 238 00:14:06,420 --> 00:14:07,380 Zhao Xu. 239 00:14:11,660 --> 00:14:12,620 Please... 240 00:14:15,820 --> 00:14:16,780 Have a seat. 241 00:14:18,420 --> 00:14:20,380 What a grand entrance. 242 00:14:22,020 --> 00:14:23,220 This is too amazing. 243 00:14:24,940 --> 00:14:26,180 Good! 244 00:14:26,820 --> 00:14:27,980 Good! 245 00:14:30,060 --> 00:14:34,060 Sir, that's such a cool display. 246 00:14:36,540 --> 00:14:37,540 Good. 247 00:14:37,580 --> 00:14:38,660 Good. 248 00:14:40,180 --> 00:14:41,220 Good. 249 00:14:46,500 --> 00:14:48,020 What happened? 250 00:15:01,540 --> 00:15:03,940 XOXO Yu Chen? 251 00:15:04,500 --> 00:15:06,420 XOXO? 252 00:15:07,180 --> 00:15:09,660 Is it a secret code? 253 00:15:19,500 --> 00:15:21,020 Qin Zhan. 254 00:15:21,060 --> 00:15:22,500 What the heck is he doing? 255 00:15:23,820 --> 00:15:24,580 Go. 256 00:15:42,140 --> 00:15:42,700 Qin Zhan. 257 00:15:42,740 --> 00:15:43,980 What does XOXO mean? 258 00:15:45,180 --> 00:15:46,140 Guess. 259 00:15:46,180 --> 00:15:47,140 I don't want to guess. 260 00:15:47,180 --> 00:15:48,100 Explain to me. 261 00:15:48,260 --> 00:15:50,380 I won't tell you if you don't guess. 262 00:15:50,580 --> 00:15:52,220 You're such a rascal. 263 00:15:52,380 --> 00:15:53,100 How can you say that? 264 00:15:53,140 --> 00:15:54,980 Why should I tell you what's between me and Yu Chen? 265 00:15:57,100 --> 00:15:57,980 Make way. 266 00:15:58,540 --> 00:15:59,580 Please make way. 267 00:16:04,860 --> 00:16:05,780 Yu Chen. 268 00:16:22,820 --> 00:16:23,740 Yu Chen. 269 00:16:24,700 --> 00:16:25,540 Yu Chen. 270 00:16:26,540 --> 00:16:27,900 Why are you two together? 271 00:16:28,060 --> 00:16:29,100 -I came to pick you up. -I came to pick you up. 272 00:16:41,020 --> 00:16:41,780 Yu Chen. 273 00:16:42,180 --> 00:16:43,100 You must be tired. 274 00:16:43,140 --> 00:16:45,180 I moved to the mansion opposite of yours. 275 00:16:45,900 --> 00:16:47,700 We're evenly matched now. 276 00:16:48,420 --> 00:16:49,740 Mr. Qin, you're so scholastic. 277 00:16:49,780 --> 00:16:50,940 It's my first time hearing someone... 278 00:16:50,980 --> 00:16:52,500 ...using the phrase "evenly matched" in this context. 279 00:16:52,740 --> 00:16:53,460 What? 280 00:16:53,500 --> 00:16:55,660 I'm a science student. Do you want to talk about calculus with me? 281 00:16:55,700 --> 00:16:56,460 What's calculus? 282 00:16:56,500 --> 00:16:57,980 Science stuff! 283 00:16:58,020 --> 00:16:58,860 Enough. 284 00:16:58,980 --> 00:16:59,700 I'm so sleepy. 285 00:16:59,740 --> 00:17:00,860 I'm going back to sleep. 286 00:17:00,940 --> 00:17:01,980 Good. 287 00:17:02,060 --> 00:17:04,060 I prepared a room for you in my mansion. 288 00:17:04,100 --> 00:17:06,180 You can get some rest there. 289 00:17:07,120 --> 00:17:09,400 Residence of the Man of the Leader of Fighters' Alliance? 290 00:17:12,300 --> 00:17:13,620 How did you even think of this? 291 00:17:13,660 --> 00:17:14,660 Yu Chen. 292 00:17:15,100 --> 00:17:15,860 He damaged your reputation. 293 00:17:15,900 --> 00:17:17,460 How can you laugh? 294 00:17:18,600 --> 00:17:19,160 Madam Yu Chen 295 00:17:21,000 --> 00:17:22,120 Welcome back, Madam Yu Chen. 296 00:17:22,340 --> 00:17:23,080 Xiao Bing. 297 00:17:23,120 --> 00:17:25,440 Escort these people to the prison first. 298 00:17:25,480 --> 00:17:26,320 Yes. 299 00:17:28,800 --> 00:17:30,320 You two must be here to discuss something with me. 300 00:17:30,360 --> 00:17:31,320 I'll get changed first. 301 00:17:31,360 --> 00:17:32,640 Wait for me in the main hall. 302 00:17:45,240 --> 00:17:46,440 Mr. Liu. 303 00:17:46,920 --> 00:17:48,000 Tell us honestly. 304 00:17:48,040 --> 00:17:50,080 Did Qin Zhan forcibly occupy... 305 00:17:50,120 --> 00:17:52,200 ...the Embassy of Western Xia? 306 00:17:57,440 --> 00:17:59,680 Madam Yu Chen and I will protect you. You don't have to be afraid. 307 00:18:00,760 --> 00:18:01,640 Well... 308 00:18:02,600 --> 00:18:03,680 The mansion... 309 00:18:04,560 --> 00:18:07,520 ...was indeed gifted to Mr. Qin... 310 00:18:08,080 --> 00:18:09,320 ...by our empress dowager. 311 00:18:09,360 --> 00:18:10,560 You heard him. 312 00:18:11,320 --> 00:18:13,800 The empress dowager of Western Xia gave it to me personally. 313 00:18:13,840 --> 00:18:15,040 You're lying! 314 00:18:15,080 --> 00:18:16,720 I'm sure you occupied it by force. 315 00:18:17,200 --> 00:18:17,880 Mr. Liu. 316 00:18:18,480 --> 00:18:19,120 Don't be afraid. 317 00:18:19,160 --> 00:18:20,320 I'm on your side. 318 00:18:20,800 --> 00:18:21,800 Mr. Liu. 319 00:18:21,840 --> 00:18:23,320 Since the prince said so, 320 00:18:23,360 --> 00:18:25,240 ...just tell the truth. 321 00:18:34,200 --> 00:18:35,160 Could it be that... 322 00:18:37,480 --> 00:18:38,000 Here. 323 00:18:38,040 --> 00:18:39,040 Pound harder. 324 00:18:39,200 --> 00:18:40,200 Yes. 325 00:18:42,800 --> 00:18:43,760 And here. 326 00:18:57,560 --> 00:18:58,320 This won't do. 327 00:18:58,600 --> 00:19:00,680 I must oust Qin Zhan as soon as possible. 328 00:19:00,720 --> 00:19:02,640 I can't let him stay so near Yu Chen. 329 00:19:04,240 --> 00:19:05,160 Mr. Zhao. 330 00:19:06,000 --> 00:19:06,960 Mr. Zhao. 331 00:19:07,640 --> 00:19:08,600 Mr. Zhao! 332 00:19:11,320 --> 00:19:12,120 Mr. Qin. 333 00:19:12,160 --> 00:19:13,800 You shouldn't live here. 334 00:19:14,200 --> 00:19:15,693 This is the office for diplomatic affairs... 335 00:19:15,718 --> 00:19:16,660 ...between Western Xia and Song. 336 00:19:16,800 --> 00:19:18,600 If your stay affects the state affairs... 337 00:19:20,080 --> 00:19:21,760 Can you afford to bear the consequence? 338 00:19:23,000 --> 00:19:23,960 I'll just have to destroy Western Xia... 339 00:19:24,000 --> 00:19:25,080 ...to make this office irrelevant. 340 00:19:25,120 --> 00:19:25,760 You... 341 00:19:26,040 --> 00:19:28,040 Mercy, Mr. Qin! 342 00:19:28,080 --> 00:19:29,360 Mercy, Mr. Qin! 343 00:19:29,400 --> 00:19:31,320 Mercy, Mr. Qin! 344 00:19:31,360 --> 00:19:33,240 Mercy, Mr. Qin! 345 00:19:33,280 --> 00:19:35,600 -Enough. -Mercy, Mr. Qin! 346 00:19:36,400 --> 00:19:37,240 Enough, Qin Zhan. 347 00:19:37,280 --> 00:19:38,440 Mr. Zhao is right. 348 00:19:41,800 --> 00:19:42,560 This won't do. 349 00:19:42,600 --> 00:19:43,920 Are you going to ask me to move? 350 00:19:44,240 --> 00:19:45,600 Where can I move to? 351 00:19:46,640 --> 00:19:49,040 Should I move over and live with you? 352 00:19:49,440 --> 00:19:49,960 Sure. 353 00:19:50,000 --> 00:19:51,200 We have so many rooms anyway. 354 00:19:51,240 --> 00:19:52,560 -Pick any room you like. -Alright. 355 00:19:52,600 --> 00:19:53,080 Is this okay? 356 00:19:53,120 --> 00:19:54,520 This won't do, Yu Chen. 357 00:19:54,560 --> 00:19:55,720 You can't live with a villain. 358 00:19:55,760 --> 00:19:57,520 Mr. Zhao, you're being paranoid. 359 00:19:57,560 --> 00:19:58,760 This mansion is so big. 360 00:19:58,800 --> 00:20:00,360 Some rooms are left empty. 361 00:20:00,600 --> 00:20:01,920 I'll go back and pack up then. 362 00:20:03,040 --> 00:20:04,360 This is not a good idea. 363 00:20:05,000 --> 00:20:06,040 Madam Yu Chen, please think twice. 364 00:20:06,360 --> 00:20:07,360 She's not against the idea. 365 00:20:07,400 --> 00:20:08,680 This is none of your business. 366 00:20:11,040 --> 00:20:13,120 Mr. Zhao, do you have a suggestion then? 367 00:20:13,840 --> 00:20:14,720 I do. 368 00:20:14,920 --> 00:20:17,240 I have a piece of nice land near the River of Oblivion. 369 00:20:17,400 --> 00:20:18,680 I'll let Mr. Qin have it. 370 00:20:19,920 --> 00:20:20,760 I'm not going to that place! 371 00:20:21,700 --> 00:20:22,820 I'll stay here! 372 00:20:27,680 --> 00:20:28,480 Qin Zhan. 373 00:20:28,640 --> 00:20:31,200 Give Mr. Zhao a favour and view it first. 374 00:20:43,940 --> 00:20:45,620 Thank you, Mr. Zhao. 375 00:20:47,900 --> 00:20:49,180 It's decided then. 376 00:20:49,220 --> 00:20:50,820 We'll fix a date for you to view the land. 377 00:20:52,580 --> 00:20:54,140 Are you two done? 378 00:21:11,500 --> 00:21:12,300 Sir. 379 00:21:12,340 --> 00:21:14,300 Thank you for helping me with the matter of... 380 00:21:14,340 --> 00:21:15,020 ...the Embassy of Western Xia. 381 00:21:15,060 --> 00:21:15,860 Don't mention it. 382 00:21:15,900 --> 00:21:17,620 Qin Zhan is too arrogant. 383 00:21:17,660 --> 00:21:19,680 Of course I should help you. 384 00:21:19,720 --> 00:21:21,520 Who is bad-mouthing my master? 385 00:21:25,680 --> 00:21:26,160 Your High... 386 00:21:26,200 --> 00:21:27,280 Mr. Qin? 387 00:21:27,560 --> 00:21:28,180 Yes. 388 00:21:28,220 --> 00:21:29,500 He's my master. 389 00:21:30,400 --> 00:21:31,520 What do you want? 390 00:21:31,560 --> 00:21:33,360 You're Mr. Qin's disciple? 391 00:21:33,400 --> 00:21:34,800 Yes. 392 00:21:35,240 --> 00:21:36,560 What are you all... 393 00:21:37,520 --> 00:21:39,600 ...talking about? 394 00:21:40,520 --> 00:21:41,520 Actually... 395 00:21:42,280 --> 00:21:43,360 The empress dowager... 396 00:21:43,400 --> 00:21:45,000 ...gave the Embassy of Western Xia... 397 00:21:45,040 --> 00:21:46,960 ...to Mr. Qin. 398 00:21:47,000 --> 00:21:49,840 But, Prince of Ying thinks it might affect our diplomatic affairs. 399 00:21:49,880 --> 00:21:52,760 So, he hopes that Mr. Qin can return the building to us. 400 00:21:58,200 --> 00:21:59,440 Sure. 401 00:21:59,480 --> 00:22:03,760 I don't like living in this city anyway. 402 00:22:04,000 --> 00:22:05,120 That's great. 403 00:22:05,160 --> 00:22:08,320 Ms. Qing Xue, please say good things about me, 404 00:22:08,360 --> 00:22:10,480 ...so that Mr. Qin won't give me a hard time. 405 00:22:10,520 --> 00:22:12,120 Don't worry, Mr. Liu. 406 00:22:12,160 --> 00:22:14,120 I'll definitely say good things about you. 407 00:22:14,160 --> 00:22:15,200 But, 408 00:22:15,240 --> 00:22:18,080 ...you'll need to pressure my master and make him move. 409 00:22:18,120 --> 00:22:21,560 Else, the diplomatic relations between the two countries will be affected. 410 00:22:21,600 --> 00:22:23,720 That'll be a serious matter. 411 00:22:23,760 --> 00:22:24,760 Of course. 412 00:22:26,640 --> 00:22:28,760 I'll be troubling you, Mr. Liu. 413 00:22:28,920 --> 00:22:30,040 You're welcome. 414 00:22:31,080 --> 00:22:32,440 Miao San, let's go. 415 00:22:33,400 --> 00:22:34,400 Let's go. 416 00:22:40,120 --> 00:22:41,360 Ms. Qing Xue... 417 00:22:41,600 --> 00:22:42,920 ...is pretty wise. 418 00:22:43,200 --> 00:22:44,000 Yes. 419 00:22:44,040 --> 00:22:45,240 By the way, Mr. Liu, 420 00:22:45,520 --> 00:22:47,160 ...since this is Western Xia's problem, 421 00:22:47,200 --> 00:22:50,920 ...please help me to bring Mr. Qin to that land near the River of Oblivion. 422 00:22:50,960 --> 00:22:51,880 But, that land... 423 00:22:53,240 --> 00:22:54,120 Yes, sir. 424 00:23:01,960 --> 00:23:03,800 Zhao Xu is no friend. 425 00:23:03,840 --> 00:23:06,040 Run a background check on him. 426 00:23:06,080 --> 00:23:07,640 As expected of Your Highness, 427 00:23:07,680 --> 00:23:10,160 ...you dare to compete with a prince over a woman. 428 00:23:10,400 --> 00:23:11,760 Listen, Ming Yue. 429 00:23:11,800 --> 00:23:15,080 Love is the only thing we can't compromise. 430 00:23:16,120 --> 00:23:18,840 Tell Shu Er to find out what Yu Chen is so busy with. 431 00:23:19,000 --> 00:23:20,760 Why is she so tired? 432 00:23:21,040 --> 00:23:22,160 Yes. 433 00:23:28,720 --> 00:23:30,200 This is okay, right? 434 00:23:48,080 --> 00:23:49,360 Ms. Qing Xue. 435 00:23:49,480 --> 00:23:51,280 We've been out for so long. 436 00:23:51,320 --> 00:23:51,840 Look. 437 00:23:51,880 --> 00:23:52,920 It's dark already. 438 00:23:52,960 --> 00:23:54,160 Everyone has gone home. 439 00:23:54,200 --> 00:23:55,800 Shouldn't we go back too? 440 00:23:57,540 --> 00:24:03,020 Why did grandmother hand master the Embassy of Western Xia? 441 00:24:04,000 --> 00:24:04,840 Brother San. 442 00:24:04,880 --> 00:24:06,800 Did my master visit the palace of Western Xia... 443 00:24:06,840 --> 00:24:08,280 ...and meet their empress dowager? 444 00:24:09,000 --> 00:24:11,600 Master once led us to rob the palace of Western Xia. 445 00:24:12,080 --> 00:24:14,120 Rob? 446 00:24:14,160 --> 00:24:16,400 The empress dowager of Western Xia was impressed by... 447 00:24:16,440 --> 00:24:17,920 ...master's prowess in martial arts... 448 00:24:18,440 --> 00:24:21,080 ...and even offered to betroth the princess of Western Xia to him. 449 00:24:26,640 --> 00:24:28,120 That was him? 450 00:24:28,160 --> 00:24:30,000 What's wrong, Ms. Qing Xue? 451 00:24:36,400 --> 00:24:38,680 It turned out to be master. 452 00:24:42,520 --> 00:24:45,040 Qing Xue, are you unwell? 453 00:24:47,920 --> 00:24:49,840 Ms. Qing Xue, where are you going? 454 00:24:49,880 --> 00:24:51,800 I'm going back to see my master. 455 00:24:59,520 --> 00:25:00,080 Ming Yue. 456 00:25:00,120 --> 00:25:01,560 Go back and wait for me. 457 00:25:01,600 --> 00:25:02,680 Your Highness. 458 00:25:02,720 --> 00:25:04,680 Remember to be careful. 459 00:25:04,800 --> 00:25:06,480 We know. Don't nag. 460 00:25:06,520 --> 00:25:07,840 Let's go, Your Highness. 461 00:25:09,360 --> 00:25:10,400 Don't fly all the time. 462 00:25:10,440 --> 00:25:11,680 The special effect is expensive. 463 00:25:14,360 --> 00:25:14,820 Your Highness. 464 00:25:14,860 --> 00:25:16,420 -Your Highness! -Do you think... 465 00:25:23,560 --> 00:25:24,720 Sister Ming Yue. 466 00:25:25,400 --> 00:25:26,360 Where's my master? 467 00:25:26,680 --> 00:25:28,520 He went out to help Madam Yu Chen with... 468 00:25:28,560 --> 00:25:30,320 ...the affairs of the martial arts circle. 469 00:25:33,840 --> 00:25:35,560 Yu Chen. 470 00:25:35,600 --> 00:25:37,200 Yu Chen again. 471 00:25:39,240 --> 00:25:41,000 Yu Chen is actually quite pretty. 472 00:25:54,480 --> 00:25:56,520 Xiao Bing, have you prepared my new schedule? 473 00:25:56,560 --> 00:25:57,600 Yes, Madam Yu Chen. 474 00:25:57,640 --> 00:25:59,200 Nanquan Faction is bullying the folks... 475 00:25:59,240 --> 00:26:00,400 ...while the Crew Cut Sect is occupying the market. 476 00:26:00,440 --> 00:26:01,840 A few of the members of the Beggars' Sect we sent... 477 00:26:01,880 --> 00:26:03,440 ...got injured because they weren't aware that... 478 00:26:03,480 --> 00:26:04,600 ...the opponents are in large groups. 479 00:26:04,640 --> 00:26:05,880 There's the Green Snake Sect too. 480 00:26:06,280 --> 00:26:08,120 The Leader of Fighters' Alliance has so much work to do. 481 00:26:08,320 --> 00:26:09,560 By the way, have you labelled the map? 482 00:26:09,600 --> 00:26:10,720 Yes, Madam Yu Chen. 483 00:26:13,480 --> 00:26:15,840 Greetings, Madam Yu Chen! 484 00:26:15,880 --> 00:26:16,960 The Nanquan Faction, 485 00:26:17,000 --> 00:26:17,880 ...Crew Cut Sect... 486 00:26:17,920 --> 00:26:19,240 ...and Green Snake Sect... 487 00:26:19,280 --> 00:26:22,600 ...have come to apologise! 488 00:26:45,200 --> 00:26:47,800 You confiscated all their assets. 489 00:26:47,840 --> 00:26:49,800 What if they all come after you? 490 00:26:50,320 --> 00:26:52,360 It's actually very easy to deal with bad guys. 491 00:26:52,400 --> 00:26:55,080 Just be meaner than them. 492 00:26:55,120 --> 00:26:57,520 There's no need to reason with them. 493 00:26:57,880 --> 00:26:58,920 Take your time to check out the things. 494 00:27:08,800 --> 00:27:09,840 Qin Zhan. 495 00:27:10,000 --> 00:27:11,080 There's too much stuffs. 496 00:27:11,120 --> 00:27:12,560 It's too much for me. 497 00:27:12,600 --> 00:27:13,960 You should take some back. 498 00:27:33,000 --> 00:27:35,880 Will it be too direct? 499 00:27:39,560 --> 00:27:40,520 Qin Zhan. 500 00:27:43,920 --> 00:27:45,360 Why are you staring at me? 501 00:27:47,760 --> 00:27:48,960 I don't need anything. 502 00:27:49,000 --> 00:27:50,040 You can take them all. 503 00:27:59,560 --> 00:28:00,920 What do you want then? 504 00:28:02,480 --> 00:28:04,640 I just want you to agree to one request. 505 00:28:05,160 --> 00:28:06,440 What is it about? 506 00:28:11,160 --> 00:28:13,440 Qixi Festival? 507 00:28:13,480 --> 00:28:15,440 How come he knows my birthday? 508 00:28:15,480 --> 00:28:17,360 He's actually quite sincere. 509 00:28:17,400 --> 00:28:18,280 Sure. 510 00:28:23,820 --> 00:28:24,900 Liu, how far is it? 511 00:28:25,440 --> 00:28:26,720 I've been walking since earlier. 512 00:28:26,760 --> 00:28:27,600 We'll reach soon. 513 00:28:27,640 --> 00:28:29,520 -It's just ahead. -Don't give me that. 514 00:28:29,560 --> 00:28:33,560 You said exactly the same thing two hours ago. 515 00:28:33,600 --> 00:28:34,320 Tell me honestly. 516 00:28:34,360 --> 00:28:37,800 Did Zhao Xu ask you to brush me off with this barren land? 517 00:28:37,840 --> 00:28:38,720 Of course not. 518 00:28:38,760 --> 00:28:40,120 That can't be. 519 00:28:40,160 --> 00:28:41,360 Let me explain. 520 00:28:41,400 --> 00:28:42,160 This... 521 00:28:52,840 --> 00:28:55,320 Fortunately, we found this desolated land... 522 00:28:55,360 --> 00:28:58,680 ...where the three of us can train together. 523 00:28:58,720 --> 00:28:59,800 This is the last stage. 524 00:28:59,840 --> 00:29:00,400 My dear. 525 00:29:00,440 --> 00:29:01,080 Third sister. 526 00:29:01,120 --> 00:29:02,320 We must not be distracted. 527 00:29:02,360 --> 00:29:03,800 We're in the middle of nowhere. 528 00:29:03,840 --> 00:29:05,560 I bet no one will come here. 529 00:29:05,600 --> 00:29:06,720 You can rest assured. 530 00:29:06,760 --> 00:29:08,720 My darlings, you two worry too much. 531 00:29:09,040 --> 00:29:11,760 Once we master this godly skill, 532 00:29:11,800 --> 00:29:13,520 ...we'll defeat Qin Zhan. 533 00:29:13,680 --> 00:29:17,520 The world will belong to Changxiu Sect! 534 00:29:19,900 --> 00:29:20,640 My dear. 535 00:29:20,680 --> 00:29:22,840 Don't forget what you promised us. 536 00:29:22,880 --> 00:29:25,160 No problem. 537 00:29:25,480 --> 00:29:29,520 By then, Qin Zhan will be... 538 00:29:29,560 --> 00:29:31,360 ...your toy. 539 00:29:32,880 --> 00:29:35,280 My dear, you're so nice. 540 00:29:37,120 --> 00:29:38,480 What are you three doing here? 541 00:29:42,200 --> 00:29:43,320 Qin... 542 00:29:43,600 --> 00:29:44,760 Qin Zhan. 543 00:29:47,480 --> 00:29:48,640 Run! 544 00:29:56,900 --> 00:29:58,760 Isn't this obviously a barren and desolated land? 545 00:29:58,800 --> 00:29:59,680 I... 546 00:30:00,480 --> 00:30:01,400 Reward him! 547 00:30:05,280 --> 00:30:06,720 Take this. 548 00:30:07,160 --> 00:30:08,560 This is a nice land. 549 00:30:08,600 --> 00:30:10,680 Our master is very satisfied. 550 00:30:11,120 --> 00:30:12,240 This... 551 00:30:12,280 --> 00:30:12,880 How come... 552 00:30:12,920 --> 00:30:14,160 Is that not enough? 553 00:30:14,320 --> 00:30:15,400 No. 554 00:30:15,640 --> 00:30:19,320 Thank you, Mr. Qin. 555 00:30:22,440 --> 00:30:23,280 Ming Yue. 556 00:30:23,840 --> 00:30:25,720 I suddenly feel... 557 00:30:26,920 --> 00:30:28,520 Do you think this is a good place? 558 00:30:29,200 --> 00:30:30,880 It's like a utopia. 559 00:30:30,920 --> 00:30:33,320 I can transform this place... 560 00:30:33,360 --> 00:30:35,320 ...and bring Yu Chen over to live with me. 561 00:30:35,360 --> 00:30:36,160 What do you think? 562 00:30:36,880 --> 00:30:38,000 -That... -Let's start! 563 00:31:21,440 --> 00:31:24,080 It's been hard on you. 564 00:31:26,520 --> 00:31:27,720 Mr. Sacred Corpse. 565 00:31:28,080 --> 00:31:30,400 It's time to fulfill your promise. 566 00:31:30,960 --> 00:31:32,960 Promise? 36358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.