All language subtitles for The.Golden.Spoon.E14.221105.HDTV.H264-NEXT-DSNP-SDH-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,125 --> 00:00:06,047 LA CUCHARA DE ORO 2 00:00:09,094 --> 00:00:10,384 13 DE JUNIO DE 1982 3 00:00:10,470 --> 00:00:14,720 FILIALES DEL GRUPO DOSIN DÍA DE LA AMISTAD ADOLESCENTE 4 00:00:25,693 --> 00:00:27,193 SUNGEUN EandG GWON YOHAN 5 00:00:28,196 --> 00:00:30,326 HOMBRE: ¿No es ese Hyeondo? 6 00:00:30,824 --> 00:00:34,034 (parloteo indistinto) 7 00:00:41,835 --> 00:00:43,005 SUNGEUN EandG GWON YOHAN 8 00:00:44,379 --> 00:00:45,249 Debes ser Yohan. 9 00:00:45,338 --> 00:00:48,958 Escuché la compañía de tu padre está haciendo lo mejor de nuestros afiliados. 10 00:00:49,551 --> 00:00:51,551 Encantado de conocerte. Soy Hwang Hyeondo. 11 00:00:53,429 --> 00:00:55,469 YOHAN: Hwang Hyeondo. El futuro líder del Grupo Dosin. 12 00:00:58,351 --> 00:01:00,811 Recuerda mi nombre ya que nos convertiremos en los mejores amigos. 13 00:01:03,857 --> 00:01:05,317 -HYEONDO: Miyeon. -Hyeondo. 14 00:01:07,152 --> 00:01:08,442 -¿Has estado bien? -Sí. 15 00:01:08,528 --> 00:01:10,608 (música ligera alegre) 16 00:01:13,533 --> 00:01:15,243 Uno dos tres. 17 00:01:15,326 --> 00:01:16,416 (Clics del obturador de la cámara) 18 00:01:16,494 --> 00:01:18,204 YOUNG YOUNGSHIN: Están comprometidos. 19 00:01:18,288 --> 00:01:20,788 -¿Comprometido? -Estoy tan enojado. 20 00:01:20,874 --> 00:01:24,174 hubiera sido la prometida de hyeondo si hubiera sido un poco mayor. 21 00:01:24,252 --> 00:01:25,172 (Yohan se ríe) 22 00:01:25,545 --> 00:01:26,595 Hey chico. 23 00:01:26,671 --> 00:01:27,841 Incluso podrías casarte con él ahora. 24 00:01:27,922 --> 00:01:30,512 si la capitalización de mercado de la empresa de su padre era tan grande como la de ella. 25 00:01:31,759 --> 00:01:33,549 Ya veo. Como en, el ganador se lleva todo? 26 00:01:34,429 --> 00:01:36,089 Sé mucho. 27 00:01:36,181 --> 00:01:38,221 siempre llego en primer lugar en concursos de piano. 28 00:01:38,308 --> 00:01:39,558 (risitas) 29 00:01:42,437 --> 00:01:43,277 ¿A dónde vas? 30 00:01:45,523 --> 00:01:47,403 Ni siquiera me preguntó mi nombre. 31 00:01:47,483 --> 00:01:49,323 FUNDACIÓN ESCUELA Y CRAM SEO YOUNGSHIN 32 00:01:50,653 --> 00:01:51,993 El es guapo. 33 00:01:54,991 --> 00:01:56,161 ¿Debería tomarlo por ti? 34 00:01:56,868 --> 00:01:59,528 Uno dos tres. 35 00:01:59,621 --> 00:02:00,661 (Clics del obturador de la cámara) 36 00:02:02,290 --> 00:02:03,460 Uno mas. 37 00:02:04,876 --> 00:02:07,336 YOHAN: Uno, dos, tres. 38 00:02:07,420 --> 00:02:08,630 (Clics del obturador de la cámara) 39 00:02:18,681 --> 00:02:21,601 -Está bien, mira a la cámara. -(Miyeon se ríe) 40 00:02:22,518 --> 00:02:24,678 -MIYEON: ¿Estás bien? -¿Sonreíste? 41 00:02:24,771 --> 00:02:26,311 -Uno mas. -Mira a la camara. 42 00:02:26,898 --> 00:02:28,478 MIYEON: Sonríe como lo hacías en casa, ¿de acuerdo? 43 00:02:28,566 --> 00:02:29,736 Puedes hacerlo, ¿verdad? 44 00:02:29,817 --> 00:02:31,077 Bueno. 45 00:02:31,152 --> 00:02:33,402 Vaya. Que buen chico. 46 00:02:33,488 --> 00:02:35,028 Tomaré uno más. 47 00:02:35,114 --> 00:02:36,154 HYEONDO: Está bien. 48 00:02:36,658 --> 00:02:39,778 -Míralo. -Lo tomaré ahora. Uno dos tres. 49 00:02:40,536 --> 00:02:44,206 Hyeondo, no deberías estar asistiendo a subastas de pintura en este momento. 50 00:02:44,290 --> 00:02:46,040 El contrato de hoy cuesta 200 mil millones de wones. 51 00:02:46,125 --> 00:02:47,585 ¿Y qué? 52 00:02:47,669 --> 00:02:49,129 Voy a perder mi vuelo. 53 00:02:50,129 --> 00:02:51,089 Eso es suficiente. 54 00:02:53,466 --> 00:02:55,726 Nuestros clientes japoneses están esperando. 55 00:02:56,511 --> 00:02:58,721 Siempre puedes volver a asistir a Christie's. 56 00:02:59,055 --> 00:03:00,395 Piensa en todo el trabajo duro... 57 00:03:01,724 --> 00:03:05,314 que ponemos en esto para cerrar el trato. 58 00:03:05,645 --> 00:03:06,775 ¿Tú significas tú?" 59 00:03:07,563 --> 00:03:10,313 ¿Pensaste que no lo sabría? que me estabas usando como fachada 60 00:03:10,733 --> 00:03:13,233 administrar Dosin a su gusto? 61 00:03:13,319 --> 00:03:16,029 Al final, sigue siendo tu empresa. y tu dinero! 62 00:03:18,783 --> 00:03:20,703 Espero que puedas ser sabio 63 00:03:21,494 --> 00:03:23,124 y establece tus prioridades en orden. 64 00:03:24,622 --> 00:03:27,832 (se burla) ¿Sabio? Bueno. 65 00:03:29,544 --> 00:03:30,754 Luego, Gwon Yohan. 66 00:03:30,837 --> 00:03:34,057 A partir de este momento, estás despedido. 67 00:03:34,757 --> 00:03:36,887 Estoy enfermo y cansado 68 00:03:36,968 --> 00:03:38,628 de avaros como tú. 69 00:03:44,017 --> 00:03:45,277 ¡Hola, Hwang Hyeondo! 70 00:03:47,395 --> 00:03:50,565 Multa. Renunciaré si quieres que lo haga. 71 00:03:51,524 --> 00:03:54,614 Pero dados los años que hemos pasado juntos, 72 00:03:54,694 --> 00:03:56,654 al menos tengamos una comida antes de separarse. 73 00:03:57,530 --> 00:04:00,360 Por supuesto. Haz lo que desees. 74 00:04:04,162 --> 00:04:06,452 (música tensa) 75 00:04:18,343 --> 00:04:19,173 Hyeondo. 76 00:04:21,095 --> 00:04:22,805 Al final, has perdido. 77 00:04:27,310 --> 00:04:29,140 Me estaba preguntando donde estabas. 78 00:04:30,021 --> 00:04:32,351 EPISODIO 14 79 00:04:32,982 --> 00:04:34,442 Un regalo de tu amigo, ¿verdad? 80 00:04:34,525 --> 00:04:35,525 Sí. 81 00:04:37,070 --> 00:04:37,900 Puedes decir eso. 82 00:04:37,987 --> 00:04:40,907 una cuchara de oro para alguien tan rico como tú. 83 00:04:41,616 --> 00:04:43,246 (se burla) Gutsy, le daré eso. 84 00:04:45,203 --> 00:04:47,123 Era inteligente y competente. 85 00:04:47,705 --> 00:04:49,165 Pero demasiado codicioso. 86 00:04:49,749 --> 00:04:50,709 ¿Muy codicioso? 87 00:04:50,792 --> 00:04:53,122 Quería todo lo que era mío. 88 00:04:54,295 --> 00:04:57,095 Grupo Dosin, mi esposa, 89 00:04:58,174 --> 00:05:01,424 e incluso mi nombre, Hwang Hyeondo. 90 00:05:01,511 --> 00:05:02,381 (Álex se ríe) 91 00:05:02,929 --> 00:05:03,969 Qué descarado de su parte. 92 00:05:04,055 --> 00:05:05,105 (chupa los dientes) 93 00:05:05,181 --> 00:05:06,391 Es incluso peor que su hijo. 94 00:05:07,183 --> 00:05:10,523 tu hijo es lo mas persona intrépida que conozco. 95 00:05:10,603 --> 00:05:11,683 (Álex se ríe) 96 00:05:12,855 --> 00:05:16,195 Uh, te ofendí al comparar a tu hijo 97 00:05:17,235 --> 00:05:18,115 ¿a tu amigo? 98 00:05:18,194 --> 00:05:19,284 De nada. 99 00:05:20,154 --> 00:05:23,744 Ahora que lo pienso, También puedo ver un parecido sorprendente. 100 00:05:26,160 --> 00:05:28,160 (música dramática) 101 00:05:30,289 --> 00:05:33,079 Estoy seguro de que estaba con Seungcheon. 102 00:05:33,167 --> 00:05:36,177 ¿Qué estás haciendo aquí? 103 00:05:38,297 --> 00:05:39,257 Juhee. 104 00:05:39,507 --> 00:05:41,427 Soy yo, Seungcheon. 105 00:05:42,176 --> 00:05:43,016 ¿Qué? 106 00:05:45,012 --> 00:05:46,852 ¿Eres realmente Seungcheon? 107 00:05:53,396 --> 00:05:55,236 Supongo que nos cambiaron sólo para nuestro cumpleaños. 108 00:05:56,899 --> 00:05:58,189 ¿Qué harás ahora? 109 00:05:58,276 --> 00:05:59,946 Debería buscar a Taeyong primero. 110 00:06:11,956 --> 00:06:14,216 ¿Que esta pasando? ¿Por qué estoy aquí? 111 00:06:14,292 --> 00:06:15,922 ¿Qué pasó en el mundo? 112 00:06:16,002 --> 00:06:18,792 Regresaste a Hwang Taeyong ayer. 113 00:06:20,423 --> 00:06:21,673 ¿Qué quieres decir? 114 00:06:23,968 --> 00:06:25,258 Explique. 115 00:06:32,101 --> 00:06:33,221 (suspiros) 116 00:06:41,360 --> 00:06:42,230 (suspiro pesado) 117 00:06:43,029 --> 00:06:45,899 No tengo ni idea de lo que está pasando. 118 00:06:49,785 --> 00:06:50,955 (suspiros) 119 00:07:05,259 --> 00:07:07,759 PAGARÁS POR LA SUERTE HAS RECIBIDO GRATIS 120 00:07:09,388 --> 00:07:11,178 Como si tuviera mucha suerte para empezar. 121 00:07:12,892 --> 00:07:13,812 (se burla) 122 00:07:19,065 --> 00:07:21,905 Si Hwang Hyeondo no es mi padre como dijiste, 123 00:07:21,984 --> 00:07:23,404 entonces quien es mi verdadero padre? 124 00:07:40,419 --> 00:07:42,129 ¿Qué están haciendo a esta hora? 125 00:07:45,216 --> 00:07:47,016 Lo llamé para hablar de algo. 126 00:07:47,718 --> 00:07:48,798 Ya veo. 127 00:07:50,263 --> 00:07:53,603 ¿Has pensado en la oferta? hice la última vez? 128 00:07:54,100 --> 00:07:56,390 ah ¿Sobre trabajar para Dosin? 129 00:08:00,314 --> 00:08:03,614 No gracias. Quiero hacer algo que disfrute. 130 00:08:05,903 --> 00:08:06,823 Entonces adiós. 131 00:08:07,947 --> 00:08:08,907 Estoy fuera. 132 00:08:10,366 --> 00:08:11,246 Esperar… 133 00:08:19,875 --> 00:08:21,875 ¿Tienes algo que decirme? 134 00:08:25,923 --> 00:08:26,963 No importa. 135 00:08:28,426 --> 00:08:31,226 Es bueno verte. 136 00:08:36,601 --> 00:08:38,601 (música solemne) 137 00:08:48,154 --> 00:08:49,284 Sí. 138 00:08:50,364 --> 00:08:52,244 Me alegro de que estés de vuelta en tu lugar. 139 00:08:54,535 --> 00:08:56,535 (música dramática) 140 00:08:57,038 --> 00:08:58,078 (pitidos) 141 00:09:07,923 --> 00:09:10,093 Taeyong no debe haber visto su cuchara de oro. 142 00:09:12,928 --> 00:09:15,798 Pero entonces de nuevo, él no lo habría reconocido. 143 00:09:20,519 --> 00:09:21,429 (pitidos) 144 00:09:29,737 --> 00:09:30,947 SEUNGCHEON: Me he convertido 145 00:09:32,156 --> 00:09:33,826 Hwang Taeyong una vez más. 146 00:09:45,336 --> 00:09:46,386 (suspiros) 147 00:09:57,556 --> 00:10:00,896 ¿Una cuchara de oro? ¿Qué tontería estás diciendo? 148 00:10:00,976 --> 00:10:03,026 esa idea vino de la imaginación de Seungcheon! 149 00:10:03,479 --> 00:10:04,979 ¡Esto es simplemente ridículo, me voy! 150 00:10:05,064 --> 00:10:07,194 -Debes tener miedo. -¿Qué dijiste? 151 00:10:07,274 --> 00:10:09,404 De descubrir la verdad que no sabías 152 00:10:09,985 --> 00:10:11,985 (música tensa) 153 00:10:12,571 --> 00:10:13,401 Entiendo. 154 00:10:16,075 --> 00:10:17,785 Puedes tener esto. 155 00:10:18,077 --> 00:10:20,207 ya no lo necesito 156 00:10:28,921 --> 00:10:30,421 pero no tienes curiosidad 157 00:10:30,506 --> 00:10:32,926 sobre lo que hizo su hijo, Lee Seungcheon? 158 00:10:37,763 --> 00:10:39,853 (continúa la música tensa) 159 00:11:03,372 --> 00:11:04,202 Oye. 160 00:11:05,541 --> 00:11:06,501 Estás en casa. 161 00:11:06,584 --> 00:11:07,544 ¿Porque llegas tan tarde? 162 00:11:07,626 --> 00:11:10,336 Me encontré con un amigo. 163 00:11:11,088 --> 00:11:12,298 ¿Por qué estás bebiendo? 164 00:11:12,882 --> 00:11:14,552 -Pasa algo? -De nada. 165 00:11:14,633 --> 00:11:16,473 Ven a sentarte. 166 00:11:19,764 --> 00:11:21,304 (Taeyong suspira) 167 00:11:21,390 --> 00:11:22,680 CHEOL: Oh, querido. 168 00:11:22,767 --> 00:11:24,187 (risas) 169 00:11:24,268 --> 00:11:25,728 Está bien. Esto lo hara. 170 00:11:30,858 --> 00:11:31,938 Papá. 171 00:11:32,401 --> 00:11:35,321 La próxima vez, bebe conmigo en lugar de beber solo. 172 00:11:36,572 --> 00:11:37,532 ¿De acuerdo? 173 00:11:38,991 --> 00:11:40,111 Por supuesto. 174 00:11:41,076 --> 00:11:42,536 -Buenas noches. -Noche. 175 00:11:44,914 --> 00:11:45,754 Seungcheon. 176 00:11:48,417 --> 00:11:50,047 Te amo hijo mio. 177 00:11:51,504 --> 00:11:54,594 Yo también te amo, papá. Deberías ir a la cama. 178 00:11:55,633 --> 00:11:56,713 Bueno. 179 00:11:58,135 --> 00:12:00,135 (música suave) 180 00:12:01,222 --> 00:12:02,142 (la puerta se cierra) 181 00:12:22,535 --> 00:12:24,535 (música suave continúa) 182 00:12:34,630 --> 00:12:35,670 (suspiros) 183 00:12:49,603 --> 00:12:51,353 (risitas) 184 00:13:15,129 --> 00:13:18,169 ¿Puedo tener sólo una comida? 185 00:13:19,925 --> 00:13:21,265 SEUNGCHEON: Esto será suficiente para pagar su deuda. 186 00:13:22,636 --> 00:13:24,146 Solo puedo ayudarlos como Hwang Taeyong. 187 00:13:25,180 --> 00:13:27,560 ¿Por qué diablos hiciste tal cosa? 188 00:13:29,727 --> 00:13:33,147 MUIN: Este es el poder de 10.000 wones. (reír) 189 00:13:33,939 --> 00:13:35,939 Deberías haber continuado persiguiendo tu sueño. 190 00:13:36,025 --> 00:13:37,485 ¿Por qué harías esto? 191 00:13:39,403 --> 00:13:40,233 SEUNGCHEON: Papá. 192 00:13:45,159 --> 00:13:48,779 Señor, por favor déjelo pasar. es mi papa... Está muy enfermo. 193 00:13:49,538 --> 00:13:51,118 -¿Es pecado no tener dinero? -¡Está! 194 00:13:51,665 --> 00:13:53,665 ¡Es el pecado más miserable de todos! 195 00:13:56,211 --> 00:13:57,381 Seung Cheon… 196 00:13:59,048 --> 00:13:59,878 (aplausos) 197 00:13:59,965 --> 00:14:02,345 (música dramática) 198 00:14:06,305 --> 00:14:09,065 ¿Por qué no vas a comer? ¡Come y conviértete en Hwang Taeyong! 199 00:14:12,353 --> 00:14:14,353 Estás feliz que los abandonaste para hacerte rico? 200 00:14:15,022 --> 00:14:17,152 En ese caso, puedes ser Hwang Taeyong. 201 00:14:18,484 --> 00:14:20,194 ¿Por qué lo hiciste? 202 00:14:20,277 --> 00:14:23,117 (sollozo ahogado) 203 00:14:38,629 --> 00:14:39,959 CONTRATO DE TRANSFERENCIA DE ACCIONES 204 00:14:40,506 --> 00:14:41,886 TRANSFERENTE: SEO JUNTAE CESIONARIO: HWANG TAEYONG 205 00:14:41,966 --> 00:14:43,306 Viendo como Juntae... 206 00:14:44,843 --> 00:14:46,593 firmó esto en un santiamén, 207 00:14:47,513 --> 00:14:48,593 debe haber estado desesperado. 208 00:14:50,891 --> 00:14:52,141 Espera allí por un minuto. 209 00:14:59,608 --> 00:15:00,858 SEUNGCHEON: Hwang Hyeondo. 210 00:15:01,819 --> 00:15:04,649 ¿Él siquiera sabe ¿Que Taeyong no es su hijo biológico? 211 00:15:06,281 --> 00:15:08,821 A juzgar por cómo lo empujó para competir contra Seo Juntae, 212 00:15:10,160 --> 00:15:11,700 Es posible que ya lo supiera. 213 00:15:26,510 --> 00:15:29,430 la gente habla de como no dejarás de oponerte 214 00:15:29,513 --> 00:15:30,683 la división física. 215 00:15:32,349 --> 00:15:35,219 ¿Seguirás yendo en contra de mi palabra? 216 00:15:37,646 --> 00:15:40,106 Escuché que exigiste una forma de detener las ventas en corto 217 00:15:40,190 --> 00:15:41,400 en la reunión de ayer. 218 00:15:42,985 --> 00:15:46,325 Solo quería a los miembros ejecutivos estar alerta. 219 00:15:46,405 --> 00:15:49,365 Además, no hay razón para mí estar en contra de la división física. 220 00:15:49,950 --> 00:15:51,740 ¿Qué beneficios me beneficia a mí también. 221 00:15:53,120 --> 00:15:55,580 Haré lo que dices. 222 00:15:55,664 --> 00:15:58,414 La prensa y los accionistas están criticando sus acciones. 223 00:15:59,001 --> 00:16:00,081 ¿Qué harás al respecto? 224 00:16:02,880 --> 00:16:04,300 no haré nada 225 00:16:07,176 --> 00:16:08,016 ¿Qué quieres decir? 226 00:16:08,093 --> 00:16:09,973 Todo lo que hacen es reflejar lo que haces. 227 00:16:11,013 --> 00:16:13,853 Si me quedo callado al respecto, ellos también se calmarán. 228 00:16:14,433 --> 00:16:16,773 No tratar con ellos es mi estrategia. 229 00:16:19,772 --> 00:16:20,942 Por fin suenas... 230 00:16:22,524 --> 00:16:23,564 como mi hijo 231 00:16:25,986 --> 00:16:27,696 Encontrémonos en el vestíbulo en una hora. 232 00:16:28,322 --> 00:16:29,782 Hay un lugar al que quiero llevarte. 233 00:16:45,255 --> 00:16:46,305 SR. Lee. 234 00:16:46,840 --> 00:16:48,800 Oye, Seung... Taeyong. 235 00:16:49,635 --> 00:16:51,595 ¿Qué te trae por aquí? 236 00:16:51,678 --> 00:16:54,468 yo estaba pasando y pensé en visitarte. 237 00:16:55,057 --> 00:16:56,857 -¿En realidad? Me siento honrado. -Sí. 238 00:16:56,934 --> 00:16:58,434 ¿Usted ha almorzado? 239 00:16:59,269 --> 00:17:00,939 -Si no, ¿debemos agarrar-- -PRESIDENTE HWANG: Taeyong. 240 00:17:06,318 --> 00:17:07,318 Hola señor. 241 00:17:09,530 --> 00:17:11,900 Nos encontremos de nuevo. ¿Qué te trae por aquí? 242 00:17:16,453 --> 00:17:17,663 ¿Podemos ir? 243 00:17:18,580 --> 00:17:19,620 Sí. 244 00:17:20,374 --> 00:17:21,504 Estamos retrasados. Vamos. 245 00:17:22,459 --> 00:17:23,459 Bien entonces. 246 00:17:24,670 --> 00:17:25,840 Vamos. 247 00:17:27,297 --> 00:17:28,887 Lo siento, te llamaré más tarde. 248 00:17:29,675 --> 00:17:31,675 (música sombría) 249 00:17:33,929 --> 00:17:35,339 No es necesario, Seungcheon. 250 00:17:49,611 --> 00:17:50,731 Él es mi hijo. 251 00:17:59,204 --> 00:18:00,044 ¿Qué ocurre? 252 00:18:01,123 --> 00:18:02,913 ¿Algo te esta molestando? 253 00:18:04,918 --> 00:18:05,918 No nada. 254 00:18:07,838 --> 00:18:09,128 ¿A dónde vamos? 255 00:18:10,340 --> 00:18:12,010 -La Casa Azul. -¿La Casa Azul? 256 00:18:12,092 --> 00:18:14,382 ellos están sosteniendo una rueda de negocios hoy. 257 00:18:14,469 --> 00:18:16,139 Voy a presentarte como mi heredero. 258 00:18:18,390 --> 00:18:19,350 Padre. 259 00:18:19,433 --> 00:18:21,643 ya comencé los preparativos para su sucesión. 260 00:18:21,727 --> 00:18:25,197 Este es mi regalo de cumpleaños para ti. 261 00:18:26,565 --> 00:18:28,565 (música dramática) 262 00:18:43,832 --> 00:18:45,162 Bienvenido, presidente Hwang. 263 00:18:45,250 --> 00:18:46,540 -Hola. -Por aqui por favor. 264 00:18:48,670 --> 00:18:50,670 (Continúa la música dramática) 265 00:18:59,473 --> 00:19:00,803 -Hola. -Hola. 266 00:19:06,355 --> 00:19:09,405 LA CASA AZUL 267 00:19:14,529 --> 00:19:16,069 Mucho tiempo sin verte, presidente Hwang. 268 00:19:16,615 --> 00:19:17,785 ¿Como has estado? 269 00:19:17,866 --> 00:19:19,536 he estado bien gracias a usted, señor presidente. 270 00:19:19,618 --> 00:19:22,158 Traje a mi hijo conmigo hoy. 271 00:19:23,288 --> 00:19:24,118 (risitas) 272 00:19:24,206 --> 00:19:25,506 Es un honor conocerte. 273 00:19:25,582 --> 00:19:26,962 Soy Hwang Taeyong del Grupo Dosin. 274 00:19:27,918 --> 00:19:29,458 Eres un padre afortunado 275 00:19:29,544 --> 00:19:32,254 tener un hijo tan guapo. 276 00:19:38,136 --> 00:19:40,766 (Juntas jadeando) 277 00:19:40,847 --> 00:19:43,727 ¿No puedes sacarme de aquí? ¿Qué quieres decir? 278 00:19:44,726 --> 00:19:45,896 ¿Me estás tomando el pelo? 279 00:19:45,978 --> 00:19:48,638 El presidente Hwang dijo que no tuviste otra opción 280 00:19:49,231 --> 00:19:51,401 pero mentir bajo-- 281 00:19:52,609 --> 00:19:54,359 (gemidos, gruñidos) 282 00:19:54,444 --> 00:19:55,944 Este fue su plan todo el tiempo. 283 00:19:56,029 --> 00:19:57,739 Sólo quería mis acciones. 284 00:19:59,074 --> 00:20:01,124 Nunca planeó sacarme de aquí. 285 00:20:02,119 --> 00:20:05,369 ¿Cómo pudo hacerme esto? 286 00:20:05,455 --> 00:20:07,625 esas acciones originalmente pertenecía a su hijo. 287 00:20:08,000 --> 00:20:10,040 Es justo devolverlos. (gruñidos) 288 00:20:10,127 --> 00:20:11,507 ¿Qué dijiste? 289 00:20:11,586 --> 00:20:13,966 (ambos gruñendo) 290 00:20:15,590 --> 00:20:17,840 (gemido) 291 00:20:17,926 --> 00:20:18,846 ¡Eso es suficiente! 292 00:20:21,805 --> 00:20:22,855 ¡Déjame ir! 293 00:20:24,558 --> 00:20:25,718 Le haré pagar. 294 00:20:26,310 --> 00:20:28,100 ¿Crees que me sentaré aquí? y tomarlo? 295 00:20:28,687 --> 00:20:29,947 ¡Nunca! 296 00:20:31,106 --> 00:20:32,276 Él pagará por esto. 297 00:20:32,983 --> 00:20:33,943 ¡Vamos! 298 00:20:34,067 --> 00:20:35,577 SEGURIDAD: ¡Ven! 299 00:20:37,821 --> 00:20:39,861 -(mujeres gritan) -(repiqueteando) 300 00:20:39,948 --> 00:20:42,318 ¡Señora! ¡Oh, no! 301 00:20:42,409 --> 00:20:43,819 Llame al abogado Go en este instante. 302 00:20:43,910 --> 00:20:45,330 YOUNGSHIN: No, llama a mi esposo. 303 00:20:45,412 --> 00:20:47,792 ¡Quiero a mi Juntae fuera de allí ahora mismo! ¡Llamarlo! 304 00:20:47,873 --> 00:20:51,503 Señora, por favor baje eso. 305 00:20:51,585 --> 00:20:53,295 ¡En este momento! (respiración fuerte) 306 00:20:53,378 --> 00:20:54,748 Llame a mi marido ahora mismo. 307 00:20:54,838 --> 00:20:57,588 Si no lo haces, me suicidaré. 308 00:20:57,674 --> 00:20:58,804 ¡No estoy jugando! 309 00:21:00,302 --> 00:21:01,592 Esto no la matará, señora. 310 00:21:01,678 --> 00:21:03,968 Déjame ir. ¿Quién eres tú para entrometerte? 311 00:21:04,056 --> 00:21:06,106 Si realmente te preocupas por tu hermano, 312 00:21:06,600 --> 00:21:07,600 esto no está bien 313 00:21:08,852 --> 00:21:12,232 Si te llegara a pasar algo, ya no tendrá a nadie a su lado. 314 00:21:13,273 --> 00:21:15,403 (música sombría) 315 00:21:16,818 --> 00:21:19,148 estas en dolor porque no puedes hacer nada por él. 316 00:21:20,781 --> 00:21:22,911 ¿No es por eso que te estás torturando? 317 00:21:25,452 --> 00:21:27,622 (Seonhye respirando pesadamente) 318 00:21:27,704 --> 00:21:28,624 Déjame tener esto. 319 00:21:33,001 --> 00:21:36,131 Sra. Gong, por favor tráigala. una toalla caliente y un poco de té. 320 00:21:36,588 --> 00:21:37,588 Bueno. 321 00:21:39,549 --> 00:21:40,459 -Gracias. -Sí. 322 00:21:51,728 --> 00:21:53,018 Mi querida Juntae... 323 00:21:54,189 --> 00:21:56,189 significa mucho para mi. 324 00:21:58,151 --> 00:21:59,941 Pasó por mucho. 325 00:22:01,696 --> 00:22:05,576 Tuvo que sobrevivir en los Estados Unidos. solo sin su madre. 326 00:22:08,161 --> 00:22:10,291 Debería ser yo quien lo protegiera. 327 00:22:11,581 --> 00:22:14,331 lo siento mucho mi corazón se siente como si fuera a explotar. 328 00:22:14,418 --> 00:22:16,628 Yo también tengo un hermano menor, 329 00:22:17,379 --> 00:22:19,799 pero no estoy tan apasionado por él como tú. 330 00:22:20,340 --> 00:22:22,630 Me siento mal por él, 331 00:22:23,468 --> 00:22:24,798 pero mis hijos son lo primero. 332 00:22:26,221 --> 00:22:29,601 ¿Derecha? Todas las madres son así, ¿verdad? 333 00:22:30,851 --> 00:22:33,481 Quiero decir… 334 00:22:34,771 --> 00:22:36,521 Empatizo contigo. 335 00:22:39,359 --> 00:22:40,399 Derecha. 336 00:22:41,403 --> 00:22:42,653 (suspiros) 337 00:22:43,905 --> 00:22:47,575 Hoy será nuestra última entrega aquí. 338 00:22:49,411 --> 00:22:51,541 -¿Por qué? -Presidente Hwang 339 00:22:51,621 --> 00:22:53,871 herir profundamente a mi marido. 340 00:22:56,084 --> 00:22:57,754 Incluso la gente pobre como nosotros 341 00:22:57,836 --> 00:23:00,966 queremos proteger nuestro orgullo. 342 00:23:02,174 --> 00:23:04,214 Tenemos nuestro propio macizo de flores. 343 00:23:05,343 --> 00:23:07,263 Y el presidente Hwang lo pisoteó todo. 344 00:23:08,722 --> 00:23:11,602 Entonces, ¿crees que me gustaría mantener entregando comida para alguien como él? 345 00:23:11,683 --> 00:23:12,813 (se burla) 346 00:23:14,478 --> 00:23:17,938 debe sentirse genial para poder decir todo lo que quieras. 347 00:23:19,232 --> 00:23:22,192 al menos debería hacer eso si no tengo dinero. 348 00:23:25,238 --> 00:23:27,238 ¿Puedo decir una cosa más? 349 00:23:28,241 --> 00:23:29,871 ¿Por qué no usas honoríficos? 350 00:23:29,951 --> 00:23:31,661 tener dinero no le da derecho a hacer eso. 351 00:23:32,412 --> 00:23:33,242 (se burla) 352 00:23:34,498 --> 00:23:35,748 Gracias por todo, señora. 353 00:23:36,958 --> 00:23:37,958 Adiós. 354 00:23:40,337 --> 00:23:41,217 (se burla) 355 00:23:43,715 --> 00:23:46,095 Si, gracias. 356 00:23:50,180 --> 00:23:51,510 ÁRBOL FAMILIAR DEL GRUPO DOSIN 357 00:23:52,432 --> 00:23:53,262 ÁRBOL FAMILIAR DEL GRUPO DOSIN 358 00:23:54,684 --> 00:23:57,234 HWANG HYEONDO (1966-) PRESIDENTE DEL GRUPO DOSIN 359 00:23:57,312 --> 00:23:59,522 Me pregunto quién es mi padre biológico... 360 00:23:59,606 --> 00:24:02,236 HA MIYEON (1966-1999 FALLECIDO) 361 00:24:02,317 --> 00:24:05,447 ¿Era mi mamá? 362 00:24:07,989 --> 00:24:09,239 Lo siento mama. 363 00:24:10,951 --> 00:24:12,491 Estoy seguro de que me amabas. 364 00:24:15,956 --> 00:24:17,046 Pero no te recuerdo. 365 00:24:18,083 --> 00:24:19,163 (zumbidos) 366 00:24:21,628 --> 00:24:23,378 JUHÍ ¿PODEMOS ENCONTRARNOS? 367 00:24:23,463 --> 00:24:24,593 JUHEE: ¿Podemos vernos? 368 00:24:25,882 --> 00:24:27,132 TAEYONG: ¿Qué? ¿En serio? 369 00:24:27,717 --> 00:24:29,477 ¿Cómo supiste que necesitaba una billetera nueva? 370 00:24:30,095 --> 00:24:31,225 Por supuesto que lo sabía. 371 00:24:31,721 --> 00:24:34,051 te conseguí esa billetera en el último año de la escuela secundaria. 372 00:24:34,140 --> 00:24:37,470 Supuse que eventualmente obtendrías uno nuevo, pero nunca lo hiciste. 373 00:24:37,561 --> 00:24:38,931 Así que te compré uno en su lugar. 374 00:24:40,814 --> 00:24:41,904 Gracias. 375 00:24:42,816 --> 00:24:45,526 Por cierto, ¿es esto? 376 00:24:45,610 --> 00:24:47,940 ¿No hay nada más? ¿No? 377 00:24:50,031 --> 00:24:51,111 Sólo estoy jugando. 378 00:24:52,951 --> 00:24:53,991 Gracias. 379 00:24:55,745 --> 00:24:56,585 Taeyong. 380 00:24:57,497 --> 00:24:59,507 (música sombría) 381 00:25:03,587 --> 00:25:05,427 Me enteré de todo lo que pasó. 382 00:25:05,505 --> 00:25:07,385 entre tú y Seungcheon. 383 00:25:11,094 --> 00:25:11,974 Juhee. 384 00:25:12,053 --> 00:25:14,393 No podía creer que realmente sucedió. 385 00:25:15,307 --> 00:25:16,977 todavía no puedo 386 00:25:19,144 --> 00:25:22,104 Pero sé que eres Taeyong. 387 00:25:26,192 --> 00:25:27,612 Se siente surrealista. 388 00:25:28,778 --> 00:25:31,028 porque no recuerdo viviendo como Hwang Taeyong. 389 00:25:32,699 --> 00:25:34,319 ¿No recuerdas nada en absoluto? 390 00:25:37,245 --> 00:25:39,295 ¿Qué tipo de persona era yo? como Hwang Taeyong? 391 00:25:39,372 --> 00:25:42,662 ¿Qué pasa con mi mamá? ¿Cómo era ella? 392 00:25:54,012 --> 00:25:55,142 (pantalones) 393 00:25:59,392 --> 00:26:02,352 Estoy tan aliviado. realmente lo soy. 394 00:26:04,105 --> 00:26:05,905 Has vuelto a ser Hwang Taeyong, ¿verdad? 395 00:26:09,778 --> 00:26:10,728 Yeojin. 396 00:26:11,446 --> 00:26:13,116 Hay algo que quiero decirte. 397 00:26:13,698 --> 00:26:14,528 ¿Qué es? 398 00:26:15,450 --> 00:26:19,200 ¿Vas a cancelar nuestro compromiso? como lo hizo Hwang Taeyong? 399 00:26:19,954 --> 00:26:22,004 Si eso es todo, ¡solo vete! 400 00:26:22,082 --> 00:26:23,372 Yeojin. 401 00:26:25,418 --> 00:26:29,418 Estaba agradecido de que te quedaras a mi lado cuando estaba pasando por un momento difícil. 402 00:26:30,423 --> 00:26:32,053 -(sollozos) -Y… 403 00:26:33,927 --> 00:26:36,477 Realmente quería amarte. 404 00:26:37,972 --> 00:26:38,932 Pero… 405 00:26:41,726 --> 00:26:43,856 (débil suspiro) 406 00:26:45,397 --> 00:26:47,237 … Creo que esto es todo lo lejos que vamos. 407 00:26:48,942 --> 00:26:50,362 Rompamos, Yeojin. 408 00:26:51,569 --> 00:26:53,029 No te dejaré ir. 409 00:26:53,113 --> 00:26:55,073 Has olvidado que tengo tu cuchara de oro? 410 00:26:55,156 --> 00:26:58,166 ¿Y si se lo doy a tus padres? 411 00:26:58,243 --> 00:26:59,533 Yeojin. 412 00:27:00,120 --> 00:27:01,120 Confío en ti. 413 00:27:02,122 --> 00:27:03,792 Oh, Yeojin es... No. 414 00:27:03,873 --> 00:27:05,293 Jung Nara... 415 00:27:06,668 --> 00:27:08,128 es una chica de buen corazón. 416 00:27:09,546 --> 00:27:11,556 Ella nunca haría tal cosa. 417 00:27:14,759 --> 00:27:16,129 Yo confío en ella. 418 00:27:18,471 --> 00:27:20,471 (música dramática) 419 00:27:26,604 --> 00:27:27,774 ¿Qué debo hacer? 420 00:27:30,775 --> 00:27:31,825 La cuchara de oro. 421 00:27:33,445 --> 00:27:34,485 Necesito encontrarlo. 422 00:27:35,530 --> 00:27:36,700 tengo que encontrarlo 423 00:27:42,370 --> 00:27:43,450 ¿Lo tiraste? 424 00:27:43,538 --> 00:27:44,578 ¿Que esperabas? 425 00:27:45,999 --> 00:27:48,619 Pensaste ¿Traería esa cuchara de oro conmigo? 426 00:27:49,753 --> 00:27:50,833 SR. Lee. 427 00:27:52,422 --> 00:27:54,132 Comiste con esa cuchara, ¿no? 428 00:27:54,549 --> 00:27:56,549 (música tensa) 429 00:28:03,141 --> 00:28:05,471 Entonces lo haré corto ya que probablemente ya lo sepas. 430 00:28:05,560 --> 00:28:09,350 Sabes que debes tener cuidado sobre lo que le dices a Seungcheon, ¿verdad? 431 00:28:09,481 --> 00:28:12,441 No le digas que lo sabes todo o que yo te di esa cuchara. 432 00:28:13,902 --> 00:28:14,732 No te preocupes. 433 00:28:16,029 --> 00:28:17,189 No diré nada. 434 00:28:17,697 --> 00:28:18,537 (risitas) 435 00:28:19,199 --> 00:28:20,529 Lo sabía. 436 00:28:22,494 --> 00:28:24,744 amas a seungcheon más que nadie. 437 00:28:53,107 --> 00:28:55,367 Sí, era ella. 438 00:28:55,443 --> 00:28:59,283 Ella puede haber cambiado su peinado. y puede parecer diferente, 439 00:29:00,073 --> 00:29:03,783 pero ella era la dama quien me dio esa maleta llena de dinero. 440 00:29:03,868 --> 00:29:06,158 También la he visto recientemente en la televisión. 441 00:29:10,500 --> 00:29:12,040 Gracias por confirmarlo. 442 00:29:12,126 --> 00:29:15,926 Pídele el dinero. 443 00:29:16,005 --> 00:29:17,385 no lo tengo 444 00:29:19,342 --> 00:29:22,682 ¿Dónde gastaste todo ese dinero? 445 00:29:22,762 --> 00:29:24,592 ¿No perdiste tu cuchara de oro? 446 00:29:26,015 --> 00:29:28,315 Eres un extraño. 447 00:29:29,644 --> 00:29:31,644 Siempre que hablaba de la cuchara de oro, 448 00:29:32,272 --> 00:29:35,482 la gente siempre decía que estaba loco. 449 00:29:35,942 --> 00:29:39,192 Pero pareces creerme. 450 00:29:41,030 --> 00:29:41,990 Hago. 451 00:29:46,202 --> 00:29:47,582 yo estaba en realidad 452 00:29:48,580 --> 00:29:51,080 la hija de una familia muy rica. 453 00:29:51,583 --> 00:29:55,133 Vivía en un penthouse de 150 pyeong en Cheongdam-dong. 454 00:29:57,463 --> 00:29:59,303 Pero debo haber estado loco. 455 00:30:00,758 --> 00:30:03,378 ¿Por qué estaba tan obsesionado con mi primer amor? 456 00:30:07,765 --> 00:30:09,475 resultó 457 00:30:09,559 --> 00:30:13,349 que el esposo de mi ama de llaves fue mi primer amor. 458 00:30:13,438 --> 00:30:16,938 Usé mi cuchara de oro para encontrarlo. 459 00:30:17,734 --> 00:30:19,574 Pero ese bastardo 460 00:30:19,652 --> 00:30:23,072 terminó vendiéndolo. 461 00:30:23,656 --> 00:30:25,746 ¡Maldición! 462 00:30:26,951 --> 00:30:30,911 Si pudiera, Volvería a ser Geum Sukja, 463 00:30:30,997 --> 00:30:33,587 el concejal del distrito de Gangnam. 464 00:30:33,666 --> 00:30:35,256 Pero eso no es posible, ¿verdad? 465 00:30:37,295 --> 00:30:41,255 ¿Todavía volverías? aunque fuera pobre? 466 00:30:41,841 --> 00:30:45,011 ¿Estas loco? ¿Por qué lo haría si ella es pobre? 467 00:30:45,595 --> 00:30:47,015 Yo nunca volvería en ese caso. 468 00:30:57,690 --> 00:30:59,020 (gruñidos) 469 00:31:13,373 --> 00:31:15,253 (Continúan los gruñidos) 470 00:31:16,042 --> 00:31:17,042 Oye. 471 00:31:18,169 --> 00:31:19,459 ¿Así que serás puesto en libertad condicional? 472 00:31:20,046 --> 00:31:21,596 Te enviaré algo de comida. 473 00:31:22,256 --> 00:31:23,926 (gruñidos) 474 00:31:24,008 --> 00:31:26,008 algo para adaptarse el gusto del joven maestro. 475 00:31:27,095 --> 00:31:28,395 Eso no es suficiente. 476 00:31:29,180 --> 00:31:30,760 ¿No dijiste que me tratarías? 477 00:31:30,848 --> 00:31:33,058 (jadeo) ¿Qué? 478 00:31:35,728 --> 00:31:36,848 ¿Asi que? 479 00:31:36,938 --> 00:31:38,478 Me gustaría aceptar esa oferta. 480 00:31:38,564 --> 00:31:39,984 Y por supuesto… 481 00:31:40,066 --> 00:31:40,906 (risitas) 482 00:31:41,734 --> 00:31:43,154 …no lo harás gratis. 483 00:31:46,823 --> 00:31:49,163 Vale todo está bien. 484 00:31:50,451 --> 00:31:51,531 Juntae. 485 00:31:53,162 --> 00:31:54,332 No te preocupes. 486 00:32:04,298 --> 00:32:05,128 Quiero el divorcio. 487 00:32:08,469 --> 00:32:10,389 ¿Por qué? ¿Tienes miedo? 488 00:32:11,389 --> 00:32:12,889 (risas) 489 00:32:13,808 --> 00:32:17,728 Alguien como tú que odia perder la cara nunca se divorciará. 490 00:32:19,564 --> 00:32:20,984 Solo di me que quieres. 491 00:32:21,065 --> 00:32:22,405 No andes con rodeos. 492 00:32:24,027 --> 00:32:25,617 ¿Por qué te casaste conmigo? 493 00:32:26,195 --> 00:32:28,655 Ni querías hijos ni me amabas. 494 00:32:28,740 --> 00:32:31,990 ¿Por qué te casaste conmigo si ibas menospreciarme toda tu vida? 495 00:32:33,703 --> 00:32:36,543 te casaste conmigo para que pudieras atormentar a Juntae? 496 00:32:39,542 --> 00:32:40,672 Por el parecido. 497 00:32:41,711 --> 00:32:44,251 Te pareces a Miyeon. Por eso me casé contigo. 498 00:32:44,338 --> 00:32:46,088 Estoy seguro de que lo sabías. 499 00:32:49,260 --> 00:32:52,840 Por supuesto. Tenemos algo en común. 500 00:32:54,891 --> 00:32:56,511 Permitir que los cabrones entren en nuestras vidas. 501 00:32:57,518 --> 00:32:59,808 Hwang Hyeondo y Gwon Yohan. 502 00:33:00,396 --> 00:33:02,406 (música sombría) 503 00:33:02,482 --> 00:33:04,232 (sollozando) 504 00:33:07,445 --> 00:33:11,575 Sabes, He conocido a mi parte justa de bastardos. 505 00:33:11,657 --> 00:33:12,867 Pero los peores... 506 00:33:14,243 --> 00:33:15,453 eran gwon yohan 507 00:33:16,913 --> 00:33:18,043 y Hwang Hyeondo. 508 00:33:18,998 --> 00:33:20,328 Tú. 509 00:33:43,356 --> 00:33:44,856 ¿Una verificación de antecedentes del presidente Hwang? 510 00:33:45,358 --> 00:33:47,938 Yo no iría tan lejos como para llamarlo así. 511 00:33:48,444 --> 00:33:52,074 Solo creo que debería saber qué tipo de vida ha llevado. 512 00:33:53,866 --> 00:33:57,746 Me pediste que hiciera esto la última vez también. ¿Por qué quieres investigarlo? 513 00:34:00,248 --> 00:34:02,408 -¿Cuándo lo hice? -En tu cumpleaños. 514 00:34:03,084 --> 00:34:05,964 Querías saber lo que tu padre estuvo despierto hasta la noche en que murió el presidente Na. 515 00:34:06,045 --> 00:34:07,595 ¿No te acuerdas? 516 00:34:07,672 --> 00:34:10,382 Derecha. Yo recuerdo. 517 00:34:10,967 --> 00:34:12,637 De todos modos, por favor haz lo que te pido. 518 00:34:13,970 --> 00:34:15,050 Sí, señor. 519 00:34:22,436 --> 00:34:23,316 (suspiros) 520 00:34:24,480 --> 00:34:25,560 Era Taeyong. 521 00:34:26,858 --> 00:34:28,688 Le ordenó a Munki que lo hiciera. 522 00:34:32,196 --> 00:34:34,116 ¿Qué quería averiguar? 523 00:34:46,085 --> 00:34:48,965 TAEYONG: ¿Qué pasa con mi mamá? ¿Cómo era ella? 524 00:34:49,839 --> 00:34:51,459 JUHEE: Tu mamá 525 00:34:51,549 --> 00:34:54,759 era una mujer hermosa que siempre olía bien. 526 00:34:55,845 --> 00:34:58,395 Y realmente la extrañaste. 527 00:35:10,651 --> 00:35:11,691 TAEYONG: Lo siento, mamá. 528 00:35:13,863 --> 00:35:16,203 No puedo evitar sentir un poco de curiosidad. sobre mi madre biológica. 529 00:35:19,702 --> 00:35:20,832 Y mi padre biológico. 530 00:35:22,246 --> 00:35:23,836 SEONHYE: Uno, dos, tres. 531 00:35:23,915 --> 00:35:25,375 Esa fue una buena. 532 00:35:25,458 --> 00:35:26,748 -Tu turno. -No, gracias. 533 00:35:26,834 --> 00:35:29,214 -Vamos. -Está bien. 534 00:35:29,295 --> 00:35:30,795 -¿Debería? -Sí. 535 00:35:34,467 --> 00:35:36,517 -¿Me veo bien? -Sí. 536 00:35:37,345 --> 00:35:39,095 Se siente bien estar fuera. 537 00:35:40,556 --> 00:35:41,396 Cariño. 538 00:35:42,308 --> 00:35:46,428 Salgamos de vez en cuando 539 00:35:46,520 --> 00:35:49,150 y diviértete como los demás. 540 00:35:54,445 --> 00:35:55,865 Lo siento, cariño. 541 00:35:57,782 --> 00:35:59,412 CHEOL: Te hice pasar por mucho. 542 00:36:00,201 --> 00:36:01,911 Quería que vivieras más cómodamente-- 543 00:36:01,994 --> 00:36:06,334 Por favor, soy tan feliz como puedo ser. 544 00:36:06,791 --> 00:36:08,461 Estás aquí a mi lado, 545 00:36:08,542 --> 00:36:10,382 y nuestros hijos crecieron bien. 546 00:36:11,003 --> 00:36:14,343 Estamos sanos y podemos trabajar. ¿Qué más puedo pedir? 547 00:36:16,133 --> 00:36:18,933 Cariño, eres... 548 00:36:19,011 --> 00:36:21,471 (riéndose) 549 00:36:22,139 --> 00:36:23,969 …el mayor regalo de mi vida. 550 00:36:29,272 --> 00:36:30,652 CHEOL: Gracias, cariño. 551 00:36:30,731 --> 00:36:31,981 Como dijiste, 552 00:36:33,150 --> 00:36:35,650 salgamos y disfruta del cambio de estaciones. 553 00:36:35,736 --> 00:36:37,326 Y con Sungah y Seung… 554 00:36:41,033 --> 00:36:42,243 Seungcheon. 555 00:36:45,997 --> 00:36:47,007 Seamos felices juntos. 556 00:36:48,082 --> 00:36:49,002 (risitas) 557 00:36:49,542 --> 00:36:52,132 ¿Qué pasa? Estás con los ojos llorosos. ¿Estás llorando? 558 00:36:54,213 --> 00:36:56,923 Bien, cariño. ¿Te gastaste todo el dinero que te di? 559 00:36:57,008 --> 00:36:58,968 -(risas) -¿Acaso tú? 560 00:36:59,343 --> 00:37:02,973 no te estoy dando más asignación hasta que lo haga. ¿De acuerdo? 561 00:37:03,514 --> 00:37:05,184 Lo digo en serio. 562 00:37:05,266 --> 00:37:06,976 ¿No es ese Seungcheon? 563 00:37:07,059 --> 00:37:09,139 -Sí, lo llamé. -¿Qué? 564 00:37:09,228 --> 00:37:10,558 ¡Seungcheon! 565 00:37:11,147 --> 00:37:12,697 -Mamá. -Oye. 566 00:37:12,773 --> 00:37:14,443 -Papá. -Mi hijo. 567 00:37:14,567 --> 00:37:15,907 Oye. 568 00:37:16,277 --> 00:37:17,737 ¿Qué quieres para cenar? 569 00:37:17,820 --> 00:37:19,440 Comamos algo rico y cantemos. 570 00:37:19,530 --> 00:37:20,740 -TAEYONG: Está bien. -SEONHYE: ¿En serio? 571 00:37:20,823 --> 00:37:22,413 -TAEYONG: Sí. -(Seonhye se ríe) 572 00:37:22,491 --> 00:37:23,661 SEONHYE: ¿Qué deberíamos tener? 573 00:37:23,743 --> 00:37:26,123 -TAEYONG: Hmm, estofado de kimchi. -SEONHYE: ¿Otra vez? 574 00:37:26,203 --> 00:37:27,913 -TAEYONG: Sí. -SEONHYE: Sungah. 575 00:37:27,997 --> 00:37:30,417 -Oye, ¿no había tráfico? -No. 576 00:37:30,499 --> 00:37:31,999 -Llegaste bastante rápido. -Tengo tanta hambre. 577 00:37:32,084 --> 00:37:33,174 ¿Estás hambriento? Vamos a comer. 578 00:37:33,252 --> 00:37:34,752 -¿Dónde? -Vamos a conseguir patas de pollo. 579 00:37:34,837 --> 00:37:36,097 -¿Qué quieres? -¿Patas de pollo? 580 00:37:36,172 --> 00:37:37,552 -¿Patas de pollo? -SUNGAH: Sí. 581 00:37:37,631 --> 00:37:39,421 ¿Jokbal? ¿O panceta de cerdo? 582 00:37:39,508 --> 00:37:40,628 -¿Con soju? -Barriga de cerdo. 583 00:37:40,718 --> 00:37:41,878 Nada ha cambiado. 584 00:37:44,764 --> 00:37:46,014 Ese niño no es mi hijo. 585 00:37:47,350 --> 00:37:50,480 Todo lo que tengo es mi querido Seungcheon. 586 00:37:52,646 --> 00:37:54,446 Viviré feliz con él. 587 00:37:56,776 --> 00:37:58,526 Papá, vamos. Vamos. 588 00:37:58,611 --> 00:38:00,111 Cariño, ¿no vienes? 589 00:38:00,196 --> 00:38:01,996 Si, voy para allá. Vamos. 590 00:38:02,573 --> 00:38:04,113 -Apresúrate. -Vamos. 591 00:38:04,200 --> 00:38:05,700 SUNGAH: Vamos. 592 00:38:05,785 --> 00:38:08,455 -Vamos. -Vamos. 593 00:38:08,537 --> 00:38:10,757 (gruñido feliz, riendo) 594 00:38:10,831 --> 00:38:14,121 CHEOL: ♪ Con mi amada familia ♪ 595 00:38:14,210 --> 00:38:16,130 ♪ Tomaré un trago ♪ 596 00:38:16,212 --> 00:38:18,212 SUNGAH: ¿Puedes dejar de cantar esa canción? 597 00:38:18,297 --> 00:38:20,137 ¿Por qué? Me gusta. 598 00:38:20,216 --> 00:38:22,516 -CHEOL: ¿Qué quieres decir? -Puedes disfrutarlo todo tú solo. 599 00:38:22,593 --> 00:38:23,553 -De acuerdo. -De acuerdo. 600 00:38:23,636 --> 00:38:26,436 Yo era un buen cantante cuando era joven. 601 00:38:29,725 --> 00:38:30,815 SEONHYE: Taeyong. 602 00:38:31,560 --> 00:38:34,350 Oye, ¿qué haces aquí a esta hora? 603 00:38:35,231 --> 00:38:37,401 me preguntaba por qué tu padre vino a nuestra oficina hoy. 604 00:38:37,983 --> 00:38:38,823 ¿Él hizo? 605 00:38:38,901 --> 00:38:40,861 -SEONHYE: ¿Mmm? -SEUNGCHEON: Eh… 606 00:38:41,570 --> 00:38:43,070 No podía venir con las manos vacías, así que... 607 00:38:45,032 --> 00:38:47,202 No, gracias. Retira eso y vete. 608 00:38:47,827 --> 00:38:50,837 Papá, ¿qué pasa? Estaba bastante pensativo. 609 00:38:50,913 --> 00:38:52,373 Nunca te pedí que me compraras eso. 610 00:38:53,374 --> 00:38:54,334 Entonces, ¿por qué lo hiciste? 611 00:38:54,417 --> 00:38:56,177 Cariño, ¿qué pasa? 612 00:38:56,252 --> 00:38:57,382 Mantenerse al margen de esta. 613 00:38:57,503 --> 00:38:58,383 Multa. 614 00:38:58,462 --> 00:39:01,632 Pasé hoy confrontar a tu padre. 615 00:39:01,715 --> 00:39:05,055 Pero me fui porque no pensé valió mi tiempo. ¿De acuerdo? 616 00:39:06,095 --> 00:39:07,395 Padre, ¿qué está pasando-- 617 00:39:07,471 --> 00:39:09,011 ¡No me llames así! 618 00:39:10,099 --> 00:39:11,559 No te atrevas a volver aquí de nuevo. 619 00:39:12,017 --> 00:39:15,187 Estoy harto de ti y de tu padre, así que deja este instante! 620 00:39:16,689 --> 00:39:17,729 Taeyong. 621 00:39:18,023 --> 00:39:19,613 -Cariño. -SUNGAH: Papá. 622 00:39:22,528 --> 00:39:23,568 (la puerta se abre) 623 00:39:30,119 --> 00:39:31,489 Estás actuando extraño. 624 00:39:32,788 --> 00:39:35,708 ¿Qué te hizo Taeyong? para ponerte tan furioso? 625 00:39:37,585 --> 00:39:38,465 Hizo algo. 626 00:39:39,420 --> 00:39:41,670 Es un mocoso egoísta. 627 00:39:42,840 --> 00:39:45,050 Ni siquiera se preocupa por sus padres. 628 00:39:47,970 --> 00:39:48,930 Cariño. 629 00:39:49,513 --> 00:39:51,603 Mamá, ¿qué le pasa? 630 00:39:58,481 --> 00:40:00,481 (música dramática) 631 00:40:01,442 --> 00:40:02,322 (suspiros) 632 00:40:10,034 --> 00:40:12,374 Deberías dejar de venir sin avisar. 633 00:40:12,453 --> 00:40:14,203 Eres Hwang Taeyong, después de todo. 634 00:40:15,289 --> 00:40:17,539 Entiendo que extrañes a tus padres. 635 00:40:18,125 --> 00:40:19,255 Pero esto no está bien. 636 00:40:20,377 --> 00:40:22,007 Ya no son tu familia. 637 00:40:23,047 --> 00:40:23,927 Deberías ir. 638 00:40:31,722 --> 00:40:32,762 (la puerta se cierra) 639 00:40:48,024 --> 00:40:49,604 ¿Qué color te gustaría probar? 640 00:40:51,569 --> 00:40:53,369 -YEOJIN: Ese. -De acuerdo. 641 00:40:54,364 --> 00:40:55,734 Quiero destacar. 642 00:40:55,824 --> 00:40:56,784 (se burla) 643 00:40:56,866 --> 00:40:58,866 -"Quiero sobresalir". -MUJER: Cierra los ojos. 644 00:41:01,621 --> 00:41:03,671 Ábrelos. ¿Te gusta? 645 00:41:07,669 --> 00:41:10,339 ¿Cuánto tiempo estarás ahí así? ¿Tienes algo que decir? 646 00:41:10,422 --> 00:41:11,252 (suspiros) 647 00:41:12,090 --> 00:41:14,050 Hice una lista de agencias decentes 648 00:41:15,010 --> 00:41:16,510 que le gustaría trabajar con usted. 649 00:41:16,886 --> 00:41:17,966 JANGGUN: Elige uno. 650 00:41:18,888 --> 00:41:20,558 HU ENTRETENIMIENTO 651 00:41:21,182 --> 00:41:22,052 (se burla) 652 00:41:23,101 --> 00:41:24,191 ¿Qué estás tratando de tirar? 653 00:41:25,937 --> 00:41:28,107 Dijiste que me querías fuera de tu vida. 654 00:41:28,189 --> 00:41:30,649 Cancelaré nuestro contrato. Espero que estés bien. 655 00:41:30,984 --> 00:41:32,064 JANGGUN: Estoy seguro de que lo harás. 656 00:41:36,239 --> 00:41:37,409 Parque Jangun. 657 00:41:41,870 --> 00:41:43,790 -Oye. -Oye. 658 00:41:43,872 --> 00:41:44,952 Yeojin está ahí. 659 00:41:45,874 --> 00:41:49,334 Na Juhee, ¿por qué no puedes? ¿Al igual que Seungcheon como lo hiciste antes? 660 00:41:50,128 --> 00:41:51,298 Deja de atormentar... 661 00:41:52,464 --> 00:41:53,754 mi querido Yeojin. 662 00:41:59,012 --> 00:42:00,172 (se burla) 663 00:42:07,145 --> 00:42:09,605 ¿Qué opinas de este vestido? ¿Me queda bien? 664 00:42:10,607 --> 00:42:13,027 Estoy seguro de que no me llamaste aquí para ayudarte a elegir un vestido. 665 00:42:13,860 --> 00:42:14,910 ¿Por qué querías verme? 666 00:42:20,950 --> 00:42:22,710 Taeyong y yo nos casaremos. 667 00:42:24,079 --> 00:42:25,459 Así que aléjate de él. 668 00:42:25,538 --> 00:42:26,538 (suspiros) 669 00:42:27,290 --> 00:42:29,250 Estoy seguro de que te referías a Seungcheon. 670 00:42:29,751 --> 00:42:32,511 Lo se todo. Sé que en realidad es Seungcheon, 671 00:42:33,171 --> 00:42:35,971 y que eres Jeong Nara. 672 00:42:36,049 --> 00:42:38,049 (música inquietante) 673 00:42:38,134 --> 00:42:39,134 (se burla) 674 00:42:40,387 --> 00:42:41,467 ¿Es eso así? 675 00:42:42,889 --> 00:42:45,019 Entonces tú también debes saber esto. 676 00:42:45,100 --> 00:42:48,860 Que Seungcheon nunca se rendirá en ser Hwang Taeyong. 677 00:42:49,187 --> 00:42:50,437 Escuché que ustedes dos fueron al mar. 678 00:42:50,522 --> 00:42:52,852 ¿Te confesó su amor? ¿o algo? 679 00:42:53,900 --> 00:42:56,200 ¿Crees que un beso ¿los traerá de vuelta juntos? 680 00:42:56,277 --> 00:42:57,737 No contengas la respiración. 681 00:42:57,821 --> 00:43:00,951 Si crees que él y yo no éramos íntimos durante nuestros diez años juntos, 682 00:43:01,032 --> 00:43:02,442 estás terriblemente equivocado. 683 00:43:02,534 --> 00:43:03,994 No lo conoces. 684 00:43:04,077 --> 00:43:06,747 el nunca regresara a ser el pobre Lee Seungcheon. 685 00:43:06,830 --> 00:43:07,710 Él lo hará. 686 00:43:07,789 --> 00:43:09,959 Tal vez no ahora. 687 00:43:11,835 --> 00:43:13,585 Pero si él es el Seungcheon que conozco, 688 00:43:14,295 --> 00:43:16,755 entonces volverá a ser el mismo de antes. 689 00:43:18,341 --> 00:43:19,511 Yo creo en el. 690 00:43:23,138 --> 00:43:25,808 No me hagas reír. ¡Las cosas no saldrán como tú quieres! 691 00:43:34,983 --> 00:43:36,273 Solo espera y verás, Na Juhee. 692 00:43:38,027 --> 00:43:40,067 Pronto te darás cuenta de que tenía razón. 693 00:43:50,665 --> 00:43:51,705 (suspiros) 694 00:43:55,628 --> 00:43:56,968 Seungcheon. 695 00:43:58,131 --> 00:44:00,391 Oye. ¿Sabes lo preocupada que estaba? 696 00:44:00,467 --> 00:44:02,047 No estabas respondiendo. Dónde… 697 00:44:03,428 --> 00:44:04,268 ¿Has estado? 698 00:44:05,096 --> 00:44:07,096 (música suave) 699 00:44:07,182 --> 00:44:08,722 -¿Hay algo mal? -Sí. 700 00:44:09,225 --> 00:44:10,855 (gruñe el estómago) 701 00:44:11,519 --> 00:44:12,399 Tengo hambre. 702 00:44:17,650 --> 00:44:19,490 Los fideos instantáneos están listos. ¿Qué estás haciendo? 703 00:44:19,569 --> 00:44:21,029 Estoy seguro de que lo puse aquí en alguna parte. 704 00:44:21,112 --> 00:44:22,522 Un minuto. 705 00:44:26,951 --> 00:44:29,041 Los fideos se van a poner empapados. Comamos primero. 706 00:44:29,412 --> 00:44:30,532 Vamos. 707 00:44:33,291 --> 00:44:34,881 -(Juhee gruñe) -(repiquetea) 708 00:44:36,544 --> 00:44:37,464 ¿Estás bien? 709 00:44:38,046 --> 00:44:38,876 Lo siento. 710 00:44:41,341 --> 00:44:42,471 ¿Que son estos? 711 00:44:42,967 --> 00:44:44,217 SEUNGCHEON: ¿Todavía tienes cintas? 712 00:44:44,302 --> 00:44:46,302 Eran de mi papá. 713 00:44:46,930 --> 00:44:48,480 Quería quedármelos por su bien. 714 00:44:57,065 --> 00:44:58,065 Déjame. 715 00:44:59,025 --> 00:45:00,315 (Seungcheon gruñe) 716 00:45:02,737 --> 00:45:04,617 -¿Qué es esto? -¿Eh? 717 00:45:05,406 --> 00:45:06,486 Aquí está el álbum. 718 00:45:07,867 --> 00:45:09,577 -Vamos a comer primero. -De acuerdo. 719 00:45:10,912 --> 00:45:13,282 -(Juhee se ríe) -Tu madre era tan hermosa. 720 00:45:13,373 --> 00:45:15,203 -JUHEE: ¿Verdad? ¿No era bonita? -Sí. 721 00:45:15,291 --> 00:45:16,711 Así que te pareces a tu papá. 722 00:45:16,793 --> 00:45:18,913 -¿Qué? -(ambos se ríen) 723 00:45:19,003 --> 00:45:19,873 JUHEE: Hola. 724 00:45:22,257 --> 00:45:24,387 -SEUNGCHEON: Eras más grande aquí. -Sí. 725 00:45:24,467 --> 00:45:25,347 (Juhee se ríe) 726 00:45:25,426 --> 00:45:27,426 (música ligera) 727 00:45:28,221 --> 00:45:29,521 SEUNGCHEON: Ese es Dongkyung. 728 00:45:29,597 --> 00:45:31,807 JUHEE: Sí. Dongkyung y Jaedon. 729 00:45:32,392 --> 00:45:34,432 Dios, el tiempo vuela. 730 00:45:35,019 --> 00:45:36,019 Lo hace. 731 00:45:41,401 --> 00:45:43,411 (música ligera continúa) 732 00:46:05,717 --> 00:46:07,677 Taeyong tomó tu lugar, 733 00:46:08,428 --> 00:46:10,728 y tomaste la de Taeyong. 734 00:46:15,727 --> 00:46:16,937 Seungcheon. 735 00:46:17,478 --> 00:46:20,318 Todavía tienes una última oportunidad para conocer a la anciana, ¿verdad? 736 00:46:21,232 --> 00:46:22,602 ¿Qué elección harás? 737 00:46:25,945 --> 00:46:28,655 No quieres que viva como Hwang Taeyong, ¿verdad? 738 00:46:30,533 --> 00:46:32,783 Lo que quiero no importa. 739 00:46:35,246 --> 00:46:37,076 Pero si quieres saber, 740 00:46:38,291 --> 00:46:41,011 quiero que regreses a ser Lee Seungcheon. 741 00:46:41,836 --> 00:46:43,006 ¿Por qué debería? 742 00:46:43,963 --> 00:46:45,373 Porque eres Seungcheon. 743 00:46:49,594 --> 00:46:51,014 No tengo planes de hacer eso. 744 00:46:51,346 --> 00:46:53,096 Y Taeyong estuvo de acuerdo. vivir como Lee Seungcheon. 745 00:46:54,265 --> 00:46:57,515 Seungcheon, ¿realmente puedes abandonar tus padres y yo 746 00:46:57,602 --> 00:46:58,802 vivir como Hwang Taeyong? 747 00:46:58,895 --> 00:47:00,775 No voy a abandonar a ninguno de ustedes. 748 00:47:00,855 --> 00:47:02,935 Estoy abandonando mi nombre. 749 00:47:05,526 --> 00:47:08,566 Juhee, los últimos diez años como Hwang Taeyong 750 00:47:09,072 --> 00:47:10,402 no fueron fáciles para mí. 751 00:47:11,115 --> 00:47:14,575 tengo sueños y ambiciones Quiero seguir como Hwang Taeyong. 752 00:47:14,661 --> 00:47:16,501 Es por eso que debo hacer esto. 753 00:47:16,579 --> 00:47:18,789 no mientas Todo es por dinero. 754 00:47:19,374 --> 00:47:20,874 Puedes endulzarlo todo lo que quieras, 755 00:47:20,958 --> 00:47:23,668 pero tú de todas las personas sabes que es por dinero. 756 00:47:23,753 --> 00:47:24,713 ¿Me equivoco? 757 00:47:28,174 --> 00:47:29,134 Sí. 758 00:47:29,217 --> 00:47:30,347 Todo es por dinero. 759 00:47:30,426 --> 00:47:32,306 (música dramática) 760 00:47:35,431 --> 00:47:36,271 ¿Está tan mal? 761 00:47:43,940 --> 00:47:45,320 (suspiros) 762 00:48:04,919 --> 00:48:06,419 Bondad. 763 00:48:07,213 --> 00:48:09,963 me siento tan aliviado que ustedes dos se reconciliaron. 764 00:48:11,134 --> 00:48:13,844 Oye, ustedes son viejos y no tener otros amigos. 765 00:48:14,470 --> 00:48:15,930 No deberías pelear, ¿sabes? 766 00:48:16,013 --> 00:48:18,263 (Jaedon suspira) Todo esto se debe a Hwang Taeyong. 767 00:48:18,850 --> 00:48:22,150 Dosin Hightech está en un lío debido a la venta corta. 768 00:48:22,228 --> 00:48:25,478 No te dejes engañar por Taeyong solo porque él compra tu comida y te trata bien. 769 00:48:25,565 --> 00:48:27,695 Él solo te está usando. 770 00:48:29,360 --> 00:48:31,620 ¿Usándome? ¿Para qué? 771 00:48:34,031 --> 00:48:35,581 Leí esto en un foro de discusión de acciones. 772 00:48:35,658 --> 00:48:38,288 Aparentemente, el presidente Hwang no está la razón por la que Dosin creció tanto. 773 00:48:38,870 --> 00:48:41,960 Se rumorea que su amigo sentó las bases. 774 00:48:42,665 --> 00:48:46,165 Taeyong está tratando de sacarse una sanguijuela de ti. ya que sabe que eres inteligente. 775 00:48:46,252 --> 00:48:47,372 Será mejor que tengas cuidado. 776 00:48:48,212 --> 00:48:50,002 Dios. ¿Eso es todo? 777 00:48:50,506 --> 00:48:52,716 ¿Quién era el amigo? ¿Alguien famoso? 778 00:48:53,301 --> 00:48:54,141 No. 779 00:48:54,719 --> 00:48:57,849 Era de una filial de Dosin. ¿Cuál era su nombre de nuevo? 780 00:48:57,930 --> 00:49:00,060 Derecha. Gwon Yohan. 781 00:49:00,141 --> 00:49:01,601 -DONGKYUNG: ¿Gwon Yohan? -JAEDÓN: Sí. 782 00:49:01,684 --> 00:49:04,644 Escuché que esos dos eran muy cercanos. Me pregunto qué estará haciendo estos días. 783 00:49:07,774 --> 00:49:09,144 ¿Gwon Yohan? 784 00:49:09,692 --> 00:49:12,062 (música tensa) 785 00:49:14,155 --> 00:49:16,485 (Euinam gruñendo) 786 00:49:16,574 --> 00:49:18,944 (gruñidos, gemidos) 787 00:49:19,619 --> 00:49:20,709 (carcajadas) 788 00:49:22,455 --> 00:49:23,665 ¡Bastardo! 789 00:49:26,083 --> 00:49:28,083 (clamando) 790 00:49:34,884 --> 00:49:36,674 (gritando) 791 00:49:36,761 --> 00:49:38,101 Por qué eres pequeño… 792 00:49:39,347 --> 00:49:40,937 ¿Cómo se atreve un asesino? 793 00:49:41,015 --> 00:49:42,725 hablarme asi? 794 00:49:47,438 --> 00:49:50,438 (silbato) 795 00:49:57,073 --> 00:49:58,483 ¡Bastardo asesino! 796 00:50:06,791 --> 00:50:07,921 EMERGENCIA MINISTERIO DE JUSTICIA 797 00:50:09,335 --> 00:50:10,835 (Sirena lamentándose) 798 00:50:11,462 --> 00:50:14,082 "CNP Capital". ¿Qué clase de empresa es esta? 799 00:50:14,590 --> 00:50:15,590 Eso no es importante. 800 00:50:15,675 --> 00:50:17,755 Es solo una empresa de papel. para una cuenta secreta. 801 00:50:22,014 --> 00:50:23,434 Convertirse en el propietario de Dosin... 802 00:50:24,600 --> 00:50:26,940 requiere que tengas muchos secretos. 803 00:50:27,812 --> 00:50:29,772 Tener secretos que puedo compartir contigo 804 00:50:30,606 --> 00:50:31,486 me hace feliz. 805 00:50:33,234 --> 00:50:34,314 Firmarlo. 806 00:50:38,865 --> 00:50:41,035 (música tensa) 807 00:50:43,286 --> 00:50:46,206 JUHEE: Quiero que vuelvas a ser Lee Seungcheon. 808 00:50:53,880 --> 00:50:55,840 HWANG TAEYONG 809 00:51:17,612 --> 00:51:20,692 (teléfono zumbando) 810 00:51:20,781 --> 00:51:22,161 PAPÁ DE SEUNGCHEON 811 00:51:23,284 --> 00:51:26,574 (Continúa el zumbido) 812 00:51:28,706 --> 00:51:30,996 Hola padre. Soy yo. 813 00:51:31,751 --> 00:51:35,301 Bueno. Te veré allí esta noche. 814 00:51:36,297 --> 00:51:37,337 Adiós. 815 00:51:45,556 --> 00:51:47,726 -¿Cómo se ve tu hijo? -(risitas) 816 00:51:49,352 --> 00:51:52,812 Solo mira a mi hijo. Oye, te ves increíble. 817 00:51:52,897 --> 00:51:53,977 (risitas) 818 00:51:54,065 --> 00:51:56,105 Te dije que no necesitaba un traje. 819 00:51:56,192 --> 00:51:57,482 Ya tengo uno. 820 00:51:57,568 --> 00:52:00,238 No seas ridículo. Sólo tienes ese barato. 821 00:52:00,321 --> 00:52:02,241 Ya sea que decidas dibujar o conseguir un trabajo, 822 00:52:02,323 --> 00:52:04,113 necesitas un buen traje. 823 00:52:04,200 --> 00:52:06,870 Quería conseguirte uno bueno yo mismo. 824 00:52:07,536 --> 00:52:09,536 (risitas) ¿Cuánto cuesta este? 825 00:52:09,622 --> 00:52:10,992 Por aqui por favor. 826 00:52:12,375 --> 00:52:13,415 Te ves increíble. 827 00:52:20,216 --> 00:52:22,216 (música sombría) 828 00:52:32,979 --> 00:52:35,029 Sí, te veías increíble. 829 00:52:35,439 --> 00:52:37,319 -¿No me convenía? -Claro que sí. 830 00:52:39,151 --> 00:52:42,371 Pero mamá te dio ese dinero. para que gastes. 831 00:52:42,446 --> 00:52:44,696 No deberías gastarlo todo en la familia. 832 00:52:44,782 --> 00:52:46,532 Lo gasté como quise. 833 00:52:47,076 --> 00:52:49,076 Oye, ¿no dijiste que tenías planes hoy? 834 00:52:49,161 --> 00:52:51,211 Me llevaré esto a casa. Deberías ir. 835 00:52:54,000 --> 00:52:56,170 -De acuerdo. Te veré en casa. -De acuerdo. 836 00:52:58,504 --> 00:52:59,504 TAEYONG: ¡Lee Seungcheon! 837 00:52:59,755 --> 00:53:03,255 No se equivoque. ¿Sabes por qué me niego a comer? 838 00:53:03,342 --> 00:53:05,132 Porque no quiero perder... 839 00:53:05,886 --> 00:53:07,306 los mejores padres 840 00:53:08,014 --> 00:53:09,724 en el mundo. 841 00:53:10,307 --> 00:53:11,227 Seungcheon. 842 00:53:12,476 --> 00:53:13,306 ¿Sí? 843 00:53:24,405 --> 00:53:26,405 (música suave) 844 00:53:27,742 --> 00:53:28,572 (risitas) 845 00:53:28,659 --> 00:53:31,539 Gracias, mi hijo. 846 00:53:36,208 --> 00:53:38,378 Gracias, y lo siento. 847 00:53:40,129 --> 00:53:41,469 Estoy agradecido y lo siento. 848 00:53:50,765 --> 00:53:51,595 Papá. 849 00:53:52,808 --> 00:53:53,978 ¿Qué ocurre? 850 00:53:55,978 --> 00:53:57,818 -¿Eh? -(sollozando) 851 00:53:58,439 --> 00:54:00,689 Estoy pasando por la menopausia masculina. 852 00:54:01,317 --> 00:54:03,317 Por eso me emociono tan fácilmente. 853 00:54:04,236 --> 00:54:05,866 ¿Qué tal un poco de soju esta noche? 854 00:54:05,946 --> 00:54:08,196 Con el estofado de kimchi de mamá, ¿estás de acuerdo? 855 00:54:09,533 --> 00:54:12,363 (risitas) Acuerdo. Me iré entonces. 856 00:54:17,500 --> 00:54:19,510 (música suave continúa) 857 00:54:22,254 --> 00:54:23,584 Lo siento, Taeyong. 858 00:54:24,673 --> 00:54:27,093 Déjame ver a Seungcheon por última vez hoy. 859 00:54:29,720 --> 00:54:31,480 te consideraré mi único hijo a partir de entonces. 860 00:54:36,310 --> 00:54:39,900 SUNGEUN EandG 861 00:54:49,698 --> 00:54:50,868 -Hola. -Hola. 862 00:54:50,950 --> 00:54:52,040 ¿Puedo ver... 863 00:54:53,077 --> 00:54:55,707 Sr. Gwon Yohan, por favor. 864 00:54:56,580 --> 00:54:57,750 Hola, cariño. 865 00:54:58,582 --> 00:55:01,502 ¿Acabas de escuchar que Juntae consiguió una suspensión de la ejecución de su sentencia? 866 00:55:05,506 --> 00:55:07,966 ¿Eres consciente de lo que acabas de hacer? 867 00:55:08,050 --> 00:55:10,010 ¿Cuál es el punto de tener dinero? 868 00:55:10,427 --> 00:55:12,847 lo voy a dejar descansar comodo en el hospital. 869 00:55:13,639 --> 00:55:16,519 Debería hacer tanto como su madre. 870 00:55:16,600 --> 00:55:20,480 No conoces a tu hijo ni un poco como su mamá. 871 00:55:20,563 --> 00:55:24,693 Juntae asesinó a cuatro personas en los Estados Unidos. 872 00:55:24,775 --> 00:55:26,695 ¿Qué? Qué es lo que tú… 873 00:55:27,987 --> 00:55:29,577 (se burla) No te atrevas a mentir - 874 00:55:29,655 --> 00:55:31,285 PRESIDENTE HWANG: No me importa me creas o no. 875 00:55:32,825 --> 00:55:34,865 ¿Sabes cuál es el problema más grande? 876 00:55:35,369 --> 00:55:37,369 (música tensa) 877 00:55:45,963 --> 00:55:47,333 INFORMACIÓN DEL PACIENTE, VIP SEO*TAE 878 00:55:50,342 --> 00:55:51,342 Señora. 879 00:55:52,011 --> 00:55:53,351 (respira con esfuerzo) 880 00:55:55,931 --> 00:55:57,641 No dejes que los reporteros se enteren. 881 00:55:59,185 --> 00:56:00,515 Encuentra a Juntae inmediatamente. 882 00:56:06,734 --> 00:56:07,564 SEO JUNTA 883 00:56:10,237 --> 00:56:12,197 (teléfono zumbando) 884 00:56:13,199 --> 00:56:15,289 SEO JUNTA 885 00:56:20,247 --> 00:56:22,037 Youngshin debe haberte dado tu teléfono. 886 00:56:23,334 --> 00:56:25,124 PRESIDENTE HWANG: Deberías estar en el hospital. 887 00:56:25,753 --> 00:56:27,043 ¿Por qué escapaste? 888 00:56:29,381 --> 00:56:31,851 Vamos a quedar. Tengo algo que decir. 889 00:56:32,384 --> 00:56:34,384 no puedo hacer eso La gente está mirando. 890 00:56:34,470 --> 00:56:36,770 JUNTAE: ¿Cómo pudiste hacerme esto? 891 00:56:36,847 --> 00:56:38,477 Dijiste que me sacarías. 892 00:56:38,557 --> 00:56:40,307 Prometiste entregarme a Dosin. 893 00:56:40,392 --> 00:56:43,972 Eso no es lo que yo dije. Dije que te daría una oportunidad. 894 00:56:44,813 --> 00:56:47,393 ¿Por que me estas haciendo esto? Tú… 895 00:56:47,942 --> 00:56:49,272 Eras el único en quien confiaba. 896 00:56:50,152 --> 00:56:52,152 JUNTAE: Dijiste que lo estaba haciendo bien. 897 00:56:52,446 --> 00:56:54,196 Dijiste que estaba en condiciones de ser tu heredero. 898 00:56:54,281 --> 00:56:56,701 Dijiste que deseabas tuviste un hijo como yo! 899 00:56:56,784 --> 00:56:58,784 PRESIDENTE HWANG: Así es, lo hice. Sin embargo… 900 00:57:02,206 --> 00:57:03,416 Yo Tuve... 901 00:57:05,209 --> 00:57:06,259 un cambio de corazón. 902 00:57:07,044 --> 00:57:10,674 ¿Por qué crees ¿Elegí a Taeyong como mi heredero? 903 00:57:11,632 --> 00:57:12,542 Juntas. 904 00:57:14,551 --> 00:57:16,351 Mírate a ti mismo. 905 00:57:17,554 --> 00:57:19,554 No podías esperar un mes en prisión, 906 00:57:19,640 --> 00:57:22,100 mientras que Taeyong esperó una década. 907 00:57:22,518 --> 00:57:25,438 Solo por eso, 908 00:57:26,689 --> 00:57:29,069 es más que elegible para ser mi heredero. 909 00:57:31,151 --> 00:57:32,571 Perdiste contra él. 910 00:57:33,654 --> 00:57:35,274 Vuelve al hospital, 911 00:57:35,364 --> 00:57:37,234 y haré la vista gorda ante tu escape. 912 00:57:37,324 --> 00:57:41,244 Esto es todo lo que puedo hacer por ti. 913 00:57:41,328 --> 00:57:42,458 JUNTAE: No seas ridículo. 914 00:57:42,538 --> 00:57:44,328 Prefiero morir que quedarme en prisión. 915 00:57:46,083 --> 00:57:46,913 Hyeondo. 916 00:57:47,334 --> 00:57:48,254 Hyeondo! 917 00:57:49,628 --> 00:57:51,008 HYEONDO 918 00:57:51,088 --> 00:57:53,968 MUNKI: Señor, ¿adónde va? que no me vas a llevar? 919 00:57:54,049 --> 00:57:55,679 Tengo una cita importante. 920 00:57:57,594 --> 00:57:59,264 Por cierto, deberías cortarte el pelo. 921 00:58:00,347 --> 00:58:01,177 Déjame ver. 922 00:58:02,182 --> 00:58:05,142 Tal vez el estilista carece de habilidades. ¿Algo te preocupa estos días? 923 00:58:05,227 --> 00:58:06,397 Veo algunas canas. 924 00:58:07,104 --> 00:58:08,024 Hace poco me corté el pelo. 925 00:58:08,105 --> 00:58:10,895 Todavía tenemos mucha tarifa de pase. de la peluquería de Sungah. 926 00:58:10,983 --> 00:58:12,063 Deberias ir alla. 927 00:58:12,443 --> 00:58:13,693 Y tómatelo con calma. 928 00:58:15,237 --> 00:58:17,527 creo que eres el indicado que necesita un corte de pelo. 929 00:58:18,449 --> 00:58:20,449 (música ominosa) 930 00:58:32,254 --> 00:58:33,294 Hyeondo. 931 00:58:34,840 --> 00:58:36,600 Te equivocas por pensar que ganó Taeyong. 932 00:58:39,249 --> 00:58:40,499 Juhee! Juhee! 933 00:58:41,125 --> 00:58:44,295 Oye, un periodista en la comisaría me acaba de decir. 934 00:58:44,379 --> 00:58:47,299 Seo Juntae causó una escena y fue llevado al hospital. 935 00:58:47,382 --> 00:58:48,212 ¿Qué? 936 00:58:48,299 --> 00:58:50,089 Y esto ha sido embargado, 937 00:58:50,176 --> 00:58:52,346 pero corre el rumor que se escapó del hospital. 938 00:58:55,932 --> 00:58:57,722 ¿El Sr. Jeong Euinam no puede ser puesto en libertad condicional? 939 00:59:00,687 --> 00:59:01,737 (suspiros) 940 00:59:02,897 --> 00:59:05,407 Está bien. Iré al bufete de abogados ahora mismo. 941 00:59:12,615 --> 00:59:15,205 cual es tu relacion con Jeong Euinam? 942 00:59:15,910 --> 00:59:16,740 Papá. 943 00:59:17,912 --> 00:59:20,912 has estado enviando dinero a un hombre que solía pagarnos el alquiler. 944 00:59:20,999 --> 00:59:22,999 ¿Por qué lo tratas tan bien? 945 00:59:23,084 --> 00:59:26,084 Ya me reuní con él, así que será mejor que te sinceres. 946 00:59:26,921 --> 00:59:29,461 -Es el padre de Jeong Nara. -¿Qué? 947 00:59:29,549 --> 00:59:32,509 Vino a nuestra casa la última vez. porque la extrañaba, 948 00:59:32,594 --> 00:59:33,934 y lo denuncié. 949 00:59:34,012 --> 00:59:35,842 Me sentí mal, así que decidí ayudarlo. 950 00:59:37,557 --> 00:59:40,147 Entonces deberías habérmelo dicho. 951 00:59:40,226 --> 00:59:42,276 ¿Qué pasa si sus futuros suegros tienes la idea equivocada? 952 00:59:42,353 --> 00:59:44,063 ¡No deberías cuidarlo tú mismo! 953 00:59:45,398 --> 00:59:47,308 -No pensé tan lejos. -Jesús. 954 00:59:48,318 --> 00:59:49,858 Entonces deberías hacerte cargo de mí. 955 00:59:49,944 --> 00:59:51,824 ¿Yo? ¿Debo? 956 00:59:53,573 --> 00:59:54,403 ¡Por supuesto! 957 00:59:54,782 --> 00:59:56,992 Desde que lo mencioné, Me haré cargo de ello. 958 00:59:57,076 --> 00:59:58,996 Dejame hacerlo. No te preocupes. 959 01:00:02,457 --> 01:00:05,257 (suspiros) ¿Cómo se enteró? 960 01:00:08,046 --> 01:00:10,806 ¿Y por qué en el mundo ese hombre meterse en una pelea en prisión? 961 01:00:18,139 --> 01:00:19,799 Oye por aquí. 962 01:00:34,155 --> 01:00:35,325 Mirar. 963 01:00:36,991 --> 01:00:39,491 Soy bastante bueno asando carne. 964 01:00:39,577 --> 01:00:42,047 Si sigues dándoles la vuelta, 965 01:00:42,830 --> 01:00:45,410 los hace menos sabrosos. 966 01:00:45,500 --> 01:00:47,120 ¿Quieres una bebida? 967 01:00:47,210 --> 01:00:48,080 Por supuesto. 968 01:00:52,465 --> 01:00:55,425 Lo siento por la última vez. 969 01:00:57,261 --> 01:00:58,591 Déjame. 970 01:01:00,723 --> 01:01:02,143 No sé qué me pasó. 971 01:01:04,060 --> 01:01:05,310 (Cheol se burla) 972 01:01:05,937 --> 01:01:07,067 Debes haberte lastimado. 973 01:01:08,189 --> 01:01:09,019 Está bien. 974 01:01:11,734 --> 01:01:12,944 Vi el artículo. 975 01:01:13,027 --> 01:01:15,327 Así que te estás haciendo cargo de tu padre como su heredero? 976 01:01:17,490 --> 01:01:18,490 Derecha. 977 01:01:18,574 --> 01:01:20,284 Dios, esto es maravilloso. 978 01:01:21,160 --> 01:01:23,830 el amigo de mi hijo es de la familia más rica de Corea. 979 01:01:23,913 --> 01:01:26,583 (risas) Seguro que es increíble, Taeyong. 980 01:01:27,166 --> 01:01:29,426 ¿Puedo presumir de ti ante mis amigos? 981 01:01:30,503 --> 01:01:31,543 Por supuesto. 982 01:01:32,380 --> 01:01:33,340 Salud. 983 01:01:38,136 --> 01:01:39,186 (suspiros) 984 01:01:39,262 --> 01:01:42,432 Llámame cuando te encuentres con tus amigos. 985 01:01:42,515 --> 01:01:45,105 Te invitaré a algo sabroso. 986 01:01:45,184 --> 01:01:46,224 y paga por todo. 987 01:01:47,437 --> 01:01:48,647 -¿En realidad? -Sí. 988 01:01:49,272 --> 01:01:52,192 Estoy feliz solo con escuchar eso. (reír) 989 01:01:53,192 --> 01:01:55,322 Toma otro vaso. (gruñidos) 990 01:01:58,197 --> 01:02:02,167 Taeyong, ¿qué se siente? vivir con una cuchara de oro en la boca? 991 01:02:08,541 --> 01:02:10,171 No es nada especial. 992 01:02:10,251 --> 01:02:13,421 Todos tenemos nuestros altibajos en la vida. Ser rico no te convierte en una excepción. 993 01:02:14,964 --> 01:02:17,174 Aún así, estoy seguro hay algo que es diferente. 994 01:02:17,467 --> 01:02:19,387 seguro que hay cosas que son diferentes 995 01:02:19,469 --> 01:02:21,089 que las cucharas sucias como yo no conocen. 996 01:02:23,055 --> 01:02:24,145 Oh… 997 01:02:27,810 --> 01:02:30,890 ¿Sabes lo que Seungcheon quería estar creciendo? 998 01:02:34,192 --> 01:02:35,612 ¿Hacerse rico? 999 01:02:36,194 --> 01:02:38,194 No, un poeta. 1000 01:02:38,279 --> 01:02:39,569 Quería convertirse en poeta. 1001 01:02:40,364 --> 01:02:42,364 (música suave) 1002 01:02:44,952 --> 01:02:46,452 ¿Sabes lo que es esto? 1003 01:02:47,246 --> 01:02:52,176 El escribió este poema en tercer grado, y se llama... 1004 01:02:52,251 --> 01:02:53,211 LIBRE 1005 01:02:54,212 --> 01:02:56,502 "Libre." Ese es el título. 1006 01:02:57,924 --> 01:03:00,054 Lo leeré por ti, así que escucha. 1007 01:03:01,427 --> 01:03:02,477 "Libre." 1008 01:03:02,887 --> 01:03:04,307 "Por Lee Seungcheon". 1009 01:03:04,889 --> 01:03:08,559 "Mi maestro me dijo que nada en la vida era gratis". 1010 01:03:09,560 --> 01:03:11,350 "Pero hay muchas cosas gratis en la vida". 1011 01:03:11,771 --> 01:03:13,981 JOVEN SEUNGCHEON: Respiras gratis. 1012 01:03:14,607 --> 01:03:16,317 Hablas gratis. 1013 01:03:16,776 --> 01:03:19,156 Hueles las flores gratis. 1014 01:03:19,445 --> 01:03:21,785 Miras el cielo gratis. 1015 01:03:22,073 --> 01:03:24,243 Envejeces gratis. 1016 01:03:24,450 --> 01:03:26,870 CHEOL: "Escuchas la brisa gratis". 1017 01:03:27,411 --> 01:03:29,331 "Sonríes gratis". 1018 01:03:30,456 --> 01:03:32,416 JOVEN SEUNGCHEON: Sueñas gratis. 1019 01:03:32,500 --> 01:03:34,750 Miras hormigas gratis. 1020 01:03:37,046 --> 01:03:38,296 CHEOL: ¿No es asombroso este poema? 1021 01:03:39,298 --> 01:03:40,958 Este era Seungcheon. 1022 01:03:42,176 --> 01:03:45,766 Era un niño muy amable y de buen corazón. 1023 01:03:47,974 --> 01:03:50,724 Te daré esto. 1024 01:03:53,229 --> 01:03:56,229 No olvides este amable corazón suyo... 1025 01:03:59,068 --> 01:04:00,938 a medida que te conviertes en un hombre de negocios competente, 1026 01:04:02,196 --> 01:04:03,246 Taeyong. 1027 01:04:03,322 --> 01:04:05,322 (música suave continúa) 1028 01:04:22,758 --> 01:04:23,798 (suspiros) 1029 01:04:30,308 --> 01:04:32,218 SEO JUNTA 1030 01:04:32,810 --> 01:04:34,430 Discúlpeme por un minuto. 1031 01:04:35,229 --> 01:04:36,559 (teléfono zumbando) 1032 01:04:37,148 --> 01:04:38,058 (suspiros) 1033 01:04:39,483 --> 01:04:40,443 Seo Juntae. 1034 01:04:41,694 --> 01:04:42,944 ¿Cómo saliste? 1035 01:04:43,029 --> 01:04:44,649 JUNTAE: Eso no importa. 1036 01:04:47,491 --> 01:04:48,871 Lo que importa es por qué salí. 1037 01:04:49,285 --> 01:04:51,745 (gruñidos, gemidos) 1038 01:04:53,122 --> 01:04:54,502 ¿Creías que tú y Hwang Hyeondo 1039 01:04:54,582 --> 01:04:56,752 se saldría con la suya haciéndome ¿El asesino del presidente Na? 1040 01:04:56,834 --> 01:04:58,374 (respira con esfuerzo) 1041 01:04:59,253 --> 01:05:01,963 haciéndote? No seas absurdo. 1042 01:05:02,089 --> 01:05:03,759 Te entregaste. 1043 01:05:03,841 --> 01:05:05,381 Porque Hyeondo me lo dijo. 1044 01:05:05,718 --> 01:05:07,338 Dijo que me pagaría la fianza. 1045 01:05:07,428 --> 01:05:10,258 Yo no maté al presidente Na. no lo hice 1046 01:05:11,057 --> 01:05:13,977 Lo haré breve. Tienes que resentir a tu padre. 1047 01:05:14,060 --> 01:05:16,180 (Cheol gruñendo) 1048 01:05:17,146 --> 01:05:18,066 (jadeos) 1049 01:05:19,690 --> 01:05:20,650 (Cheol grita de dolor) 1050 01:05:21,859 --> 01:05:23,229 (Cheol gruñendo) 1051 01:05:25,029 --> 01:05:26,819 (Continúan los gruñidos) 1052 01:05:27,823 --> 01:05:29,033 -(pantalones) -(gemidos) 1053 01:05:29,116 --> 01:05:30,416 (Cheol gruñe) 1054 01:05:30,493 --> 01:05:32,493 (música tensa) 1055 01:05:33,913 --> 01:05:35,043 (Cheol gime) 1056 01:05:38,334 --> 01:05:41,004 ¿Estás bien? (jadeando) 1057 01:05:44,799 --> 01:05:45,879 Seungcheon. 1058 01:05:47,301 --> 01:05:49,301 (música suave) 1059 01:05:51,847 --> 01:05:52,807 ¿Estás bien? 1060 01:05:53,975 --> 01:05:55,355 ¿No estás herido? 1061 01:05:56,435 --> 01:05:57,435 ¿Papá? 1062 01:05:57,520 --> 01:05:58,480 (Cheol gruñe) 1063 01:05:59,188 --> 01:06:02,938 Siento no haberte reconocido. 1064 01:06:03,567 --> 01:06:06,037 No, no hables. Simplemente quedarse quieto. 1065 01:06:06,362 --> 01:06:09,282 ¡Ayuda! ¿Hay alguien ahí? 1066 01:06:12,201 --> 01:06:14,871 Seungcheon, no tengas dolor. 1067 01:06:15,663 --> 01:06:16,873 Estoy bien. 1068 01:06:18,749 --> 01:06:21,749 No me importa cuál es tu nombre. 1069 01:06:23,045 --> 01:06:25,215 (jadeando) 1070 01:06:25,297 --> 01:06:28,557 Siempre te querré. 1071 01:06:30,261 --> 01:06:31,471 Porque eres mi hijo. 1072 01:06:35,516 --> 01:06:37,776 (Seungcheon jadeando) 1073 01:06:37,852 --> 01:06:39,232 Me alegro 1074 01:06:40,229 --> 01:06:41,639 podría llamarte 1075 01:06:43,107 --> 01:06:44,527 por tu nombre 1076 01:06:45,735 --> 01:06:46,985 otra vez. 1077 01:06:53,492 --> 01:06:55,492 (música dramática) 1078 01:07:02,209 --> 01:07:04,539 Papá. 1079 01:07:05,296 --> 01:07:07,136 Papá. 1080 01:07:07,214 --> 01:07:10,174 Papá. ¡Papá! ¡Papá! 1081 01:07:10,718 --> 01:07:12,378 ¡Papá! ¡Papá! 1082 01:07:15,139 --> 01:07:17,849 ¡Papá! (sollozando) 1083 01:07:21,854 --> 01:07:23,194 ¡Papá! 1084 01:07:42,750 --> 01:07:44,540 AGRADECIMIENTO ESPECIAL A KIM JAECHUL Y SONG DAEUN POR SUS APARICIONES INVITADA 1085 01:07:44,627 --> 01:07:46,637 (tema musical de cierre) 1086 01:08:01,556 --> 01:08:03,857 LA CUCHARA DE ORO 1087 01:08:03,938 --> 01:08:05,768 SEUNGCHEON: ¿Qué he hecho? 1088 01:08:05,856 --> 01:08:07,986 TAEYONG: ¿Quién le hizo eso a mi papá? 1089 01:08:08,067 --> 01:08:09,737 ¿Por qué? 1090 01:08:10,528 --> 01:08:12,778 PRESIDENTE HWANG: El que arruinó tu vida 1091 01:08:12,863 --> 01:08:14,493 no fui yo, sino tu mamá. 1092 01:08:14,573 --> 01:08:16,453 SEUNGCHEON: Usó la cuchara de oro. para convertirse en Hwang Hyeondo. 1093 01:08:16,534 --> 01:08:19,124 PRESIDENTE HWANG: Solo tú pagarás por todos esos pecados. 1094 01:08:19,203 --> 01:08:20,743 TAEYONG: ¿Quieres volver a ser Lee Seungcheon? 1095 01:08:21,455 --> 01:08:22,755 JUNTAE: Voy a atacar a mi padre. 1096 01:08:22,832 --> 01:08:24,332 PRESIDENTE HWANG: No me dejas otra opción. 1097 01:08:24,416 --> 01:08:27,046 Tendré que deshacerme de tu viejo yo. 1098 01:08:27,128 --> 01:08:28,788 SEUNGCHEON: Eres un monstruo. 1099 01:08:28,868 --> 01:08:35,011 Ripeado y sincronizado por TTEOKBOKKIsubs 76791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.