Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,125 --> 00:00:06,047
LA CUCHARA DE ORO
2
00:00:09,094 --> 00:00:10,384
13 DE JUNIO DE 1982
3
00:00:10,470 --> 00:00:14,720
FILIALES DEL GRUPO DOSIN
DÍA DE LA AMISTAD ADOLESCENTE
4
00:00:25,693 --> 00:00:27,193
SUNGEUN EandG
GWON YOHAN
5
00:00:28,196 --> 00:00:30,326
HOMBRE: ¿No es ese Hyeondo?
6
00:00:30,824 --> 00:00:34,034
(parloteo indistinto)
7
00:00:41,835 --> 00:00:43,005
SUNGEUN EandG
GWON YOHAN
8
00:00:44,379 --> 00:00:45,249
Debes ser Yohan.
9
00:00:45,338 --> 00:00:48,958
Escuché la compañía de tu padre
está haciendo lo mejor de nuestros afiliados.
10
00:00:49,551 --> 00:00:51,551
Encantado de conocerte. Soy Hwang Hyeondo.
11
00:00:53,429 --> 00:00:55,469
YOHAN: Hwang Hyeondo.
El futuro líder del Grupo Dosin.
12
00:00:58,351 --> 00:01:00,811
Recuerda mi nombre
ya que nos convertiremos en los mejores amigos.
13
00:01:03,857 --> 00:01:05,317
-HYEONDO: Miyeon.
-Hyeondo.
14
00:01:07,152 --> 00:01:08,442
-¿Has estado bien?
-Sí.
15
00:01:08,528 --> 00:01:10,608
(música ligera alegre)
16
00:01:13,533 --> 00:01:15,243
Uno dos tres.
17
00:01:15,326 --> 00:01:16,416
(Clics del obturador de la cámara)
18
00:01:16,494 --> 00:01:18,204
YOUNG YOUNGSHIN: Están comprometidos.
19
00:01:18,288 --> 00:01:20,788
-¿Comprometido?
-Estoy tan enojado.
20
00:01:20,874 --> 00:01:24,174
hubiera sido la prometida de hyeondo
si hubiera sido un poco mayor.
21
00:01:24,252 --> 00:01:25,172
(Yohan se ríe)
22
00:01:25,545 --> 00:01:26,595
Hey chico.
23
00:01:26,671 --> 00:01:27,841
Incluso podrías casarte con él ahora.
24
00:01:27,922 --> 00:01:30,512
si la capitalización de mercado de la empresa de su padre
era tan grande como la de ella.
25
00:01:31,759 --> 00:01:33,549
Ya veo. Como en, el ganador se lleva todo?
26
00:01:34,429 --> 00:01:36,089
Sé mucho.
27
00:01:36,181 --> 00:01:38,221
siempre llego en primer lugar
en concursos de piano.
28
00:01:38,308 --> 00:01:39,558
(risitas)
29
00:01:42,437 --> 00:01:43,277
¿A dónde vas?
30
00:01:45,523 --> 00:01:47,403
Ni siquiera me preguntó mi nombre.
31
00:01:47,483 --> 00:01:49,323
FUNDACIÓN ESCUELA Y CRAM
SEO YOUNGSHIN
32
00:01:50,653 --> 00:01:51,993
El es guapo.
33
00:01:54,991 --> 00:01:56,161
¿Debería tomarlo por ti?
34
00:01:56,868 --> 00:01:59,528
Uno dos tres.
35
00:01:59,621 --> 00:02:00,661
(Clics del obturador de la cámara)
36
00:02:02,290 --> 00:02:03,460
Uno mas.
37
00:02:04,876 --> 00:02:07,336
YOHAN: Uno, dos, tres.
38
00:02:07,420 --> 00:02:08,630
(Clics del obturador de la cámara)
39
00:02:18,681 --> 00:02:21,601
-Está bien, mira a la cámara.
-(Miyeon se ríe)
40
00:02:22,518 --> 00:02:24,678
-MIYEON: ¿Estás bien?
-¿Sonreíste?
41
00:02:24,771 --> 00:02:26,311
-Uno mas.
-Mira a la camara.
42
00:02:26,898 --> 00:02:28,478
MIYEON: Sonríe como lo hacías en casa, ¿de acuerdo?
43
00:02:28,566 --> 00:02:29,736
Puedes hacerlo, ¿verdad?
44
00:02:29,817 --> 00:02:31,077
Bueno.
45
00:02:31,152 --> 00:02:33,402
Vaya. Que buen chico.
46
00:02:33,488 --> 00:02:35,028
Tomaré uno más.
47
00:02:35,114 --> 00:02:36,154
HYEONDO: Está bien.
48
00:02:36,658 --> 00:02:39,778
-Míralo.
-Lo tomaré ahora. Uno dos tres.
49
00:02:40,536 --> 00:02:44,206
Hyeondo, no deberías estar
asistiendo a subastas de pintura en este momento.
50
00:02:44,290 --> 00:02:46,040
El contrato de hoy cuesta 200 mil millones de wones.
51
00:02:46,125 --> 00:02:47,585
¿Y qué?
52
00:02:47,669 --> 00:02:49,129
Voy a perder mi vuelo.
53
00:02:50,129 --> 00:02:51,089
Eso es suficiente.
54
00:02:53,466 --> 00:02:55,726
Nuestros clientes japoneses están esperando.
55
00:02:56,511 --> 00:02:58,721
Siempre puedes volver a asistir a Christie's.
56
00:02:59,055 --> 00:03:00,395
Piensa en todo el trabajo duro...
57
00:03:01,724 --> 00:03:05,314
que ponemos en esto
para cerrar el trato.
58
00:03:05,645 --> 00:03:06,775
¿Tú significas tú?"
59
00:03:07,563 --> 00:03:10,313
¿Pensaste que no lo sabría?
que me estabas usando como fachada
60
00:03:10,733 --> 00:03:13,233
administrar Dosin a su gusto?
61
00:03:13,319 --> 00:03:16,029
Al final, sigue siendo tu empresa.
y tu dinero!
62
00:03:18,783 --> 00:03:20,703
Espero que puedas ser sabio
63
00:03:21,494 --> 00:03:23,124
y establece tus prioridades en orden.
64
00:03:24,622 --> 00:03:27,832
(se burla)
¿Sabio? Bueno.
65
00:03:29,544 --> 00:03:30,754
Luego, Gwon Yohan.
66
00:03:30,837 --> 00:03:34,057
A partir de este momento, estás despedido.
67
00:03:34,757 --> 00:03:36,887
Estoy enfermo y cansado
68
00:03:36,968 --> 00:03:38,628
de avaros como tú.
69
00:03:44,017 --> 00:03:45,277
¡Hola, Hwang Hyeondo!
70
00:03:47,395 --> 00:03:50,565
Multa. Renunciaré si quieres que lo haga.
71
00:03:51,524 --> 00:03:54,614
Pero dados los años que hemos pasado juntos,
72
00:03:54,694 --> 00:03:56,654
al menos tengamos una comida
antes de separarse.
73
00:03:57,530 --> 00:04:00,360
Por supuesto. Haz lo que desees.
74
00:04:04,162 --> 00:04:06,452
(música tensa)
75
00:04:18,343 --> 00:04:19,173
Hyeondo.
76
00:04:21,095 --> 00:04:22,805
Al final, has perdido.
77
00:04:27,310 --> 00:04:29,140
Me estaba preguntando donde estabas.
78
00:04:30,021 --> 00:04:32,351
EPISODIO 14
79
00:04:32,982 --> 00:04:34,442
Un regalo de tu amigo, ¿verdad?
80
00:04:34,525 --> 00:04:35,525
Sí.
81
00:04:37,070 --> 00:04:37,900
Puedes decir eso.
82
00:04:37,987 --> 00:04:40,907
una cuchara de oro
para alguien tan rico como tú.
83
00:04:41,616 --> 00:04:43,246
(se burla)
Gutsy, le daré eso.
84
00:04:45,203 --> 00:04:47,123
Era inteligente y competente.
85
00:04:47,705 --> 00:04:49,165
Pero demasiado codicioso.
86
00:04:49,749 --> 00:04:50,709
¿Muy codicioso?
87
00:04:50,792 --> 00:04:53,122
Quería todo lo que era mío.
88
00:04:54,295 --> 00:04:57,095
Grupo Dosin, mi esposa,
89
00:04:58,174 --> 00:05:01,424
e incluso mi nombre, Hwang Hyeondo.
90
00:05:01,511 --> 00:05:02,381
(Álex se ríe)
91
00:05:02,929 --> 00:05:03,969
Qué descarado de su parte.
92
00:05:04,055 --> 00:05:05,105
(chupa los dientes)
93
00:05:05,181 --> 00:05:06,391
Es incluso peor que su hijo.
94
00:05:07,183 --> 00:05:10,523
tu hijo es lo mas
persona intrépida que conozco.
95
00:05:10,603 --> 00:05:11,683
(Álex se ríe)
96
00:05:12,855 --> 00:05:16,195
Uh, te ofendí al comparar a tu hijo
97
00:05:17,235 --> 00:05:18,115
¿a tu amigo?
98
00:05:18,194 --> 00:05:19,284
De nada.
99
00:05:20,154 --> 00:05:23,744
Ahora que lo pienso,
También puedo ver un parecido sorprendente.
100
00:05:26,160 --> 00:05:28,160
(música dramática)
101
00:05:30,289 --> 00:05:33,079
Estoy seguro de que estaba con Seungcheon.
102
00:05:33,167 --> 00:05:36,177
¿Qué estás haciendo aquí?
103
00:05:38,297 --> 00:05:39,257
Juhee.
104
00:05:39,507 --> 00:05:41,427
Soy yo, Seungcheon.
105
00:05:42,176 --> 00:05:43,016
¿Qué?
106
00:05:45,012 --> 00:05:46,852
¿Eres realmente Seungcheon?
107
00:05:53,396 --> 00:05:55,236
Supongo que nos cambiaron
sólo para nuestro cumpleaños.
108
00:05:56,899 --> 00:05:58,189
¿Qué harás ahora?
109
00:05:58,276 --> 00:05:59,946
Debería buscar a Taeyong primero.
110
00:06:11,956 --> 00:06:14,216
¿Que esta pasando? ¿Por qué estoy aquí?
111
00:06:14,292 --> 00:06:15,922
¿Qué pasó en el mundo?
112
00:06:16,002 --> 00:06:18,792
Regresaste a Hwang Taeyong ayer.
113
00:06:20,423 --> 00:06:21,673
¿Qué quieres decir?
114
00:06:23,968 --> 00:06:25,258
Explique.
115
00:06:32,101 --> 00:06:33,221
(suspiros)
116
00:06:41,360 --> 00:06:42,230
(suspiro pesado)
117
00:06:43,029 --> 00:06:45,899
No tengo ni idea de lo que está pasando.
118
00:06:49,785 --> 00:06:50,955
(suspiros)
119
00:07:05,259 --> 00:07:07,759
PAGARÁS POR LA SUERTE
HAS RECIBIDO GRATIS
120
00:07:09,388 --> 00:07:11,178
Como si tuviera mucha suerte para empezar.
121
00:07:12,892 --> 00:07:13,812
(se burla)
122
00:07:19,065 --> 00:07:21,905
Si Hwang Hyeondo
no es mi padre como dijiste,
123
00:07:21,984 --> 00:07:23,404
entonces quien es mi verdadero padre?
124
00:07:40,419 --> 00:07:42,129
¿Qué están haciendo a esta hora?
125
00:07:45,216 --> 00:07:47,016
Lo llamé para hablar de algo.
126
00:07:47,718 --> 00:07:48,798
Ya veo.
127
00:07:50,263 --> 00:07:53,603
¿Has pensado en la oferta?
hice la última vez?
128
00:07:54,100 --> 00:07:56,390
ah ¿Sobre trabajar para Dosin?
129
00:08:00,314 --> 00:08:03,614
No gracias.
Quiero hacer algo que disfrute.
130
00:08:05,903 --> 00:08:06,823
Entonces adiós.
131
00:08:07,947 --> 00:08:08,907
Estoy fuera.
132
00:08:10,366 --> 00:08:11,246
Esperar…
133
00:08:19,875 --> 00:08:21,875
¿Tienes algo que decirme?
134
00:08:25,923 --> 00:08:26,963
No importa.
135
00:08:28,426 --> 00:08:31,226
Es bueno verte.
136
00:08:36,601 --> 00:08:38,601
(música solemne)
137
00:08:48,154 --> 00:08:49,284
Sí.
138
00:08:50,364 --> 00:08:52,244
Me alegro de que estés de vuelta en tu lugar.
139
00:08:54,535 --> 00:08:56,535
(música dramática)
140
00:08:57,038 --> 00:08:58,078
(pitidos)
141
00:09:07,923 --> 00:09:10,093
Taeyong no debe haber visto
su cuchara de oro.
142
00:09:12,928 --> 00:09:15,798
Pero entonces de nuevo,
él no lo habría reconocido.
143
00:09:20,519 --> 00:09:21,429
(pitidos)
144
00:09:29,737 --> 00:09:30,947
SEUNGCHEON: Me he convertido
145
00:09:32,156 --> 00:09:33,826
Hwang Taeyong una vez más.
146
00:09:45,336 --> 00:09:46,386
(suspiros)
147
00:09:57,556 --> 00:10:00,896
¿Una cuchara de oro?
¿Qué tontería estás diciendo?
148
00:10:00,976 --> 00:10:03,026
esa idea vino
de la imaginación de Seungcheon!
149
00:10:03,479 --> 00:10:04,979
¡Esto es simplemente ridículo, me voy!
150
00:10:05,064 --> 00:10:07,194
-Debes tener miedo.
-¿Qué dijiste?
151
00:10:07,274 --> 00:10:09,404
De descubrir la verdad
que no sabías
152
00:10:09,985 --> 00:10:11,985
(música tensa)
153
00:10:12,571 --> 00:10:13,401
Entiendo.
154
00:10:16,075 --> 00:10:17,785
Puedes tener esto.
155
00:10:18,077 --> 00:10:20,207
ya no lo necesito
156
00:10:28,921 --> 00:10:30,421
pero no tienes curiosidad
157
00:10:30,506 --> 00:10:32,926
sobre lo que hizo su hijo, Lee Seungcheon?
158
00:10:37,763 --> 00:10:39,853
(continúa la música tensa)
159
00:11:03,372 --> 00:11:04,202
Oye.
160
00:11:05,541 --> 00:11:06,501
Estás en casa.
161
00:11:06,584 --> 00:11:07,544
¿Porque llegas tan tarde?
162
00:11:07,626 --> 00:11:10,336
Me encontré con un amigo.
163
00:11:11,088 --> 00:11:12,298
¿Por qué estás bebiendo?
164
00:11:12,882 --> 00:11:14,552
-Pasa algo?
-De nada.
165
00:11:14,633 --> 00:11:16,473
Ven a sentarte.
166
00:11:19,764 --> 00:11:21,304
(Taeyong suspira)
167
00:11:21,390 --> 00:11:22,680
CHEOL: Oh, querido.
168
00:11:22,767 --> 00:11:24,187
(risas)
169
00:11:24,268 --> 00:11:25,728
Está bien. Esto lo hara.
170
00:11:30,858 --> 00:11:31,938
Papá.
171
00:11:32,401 --> 00:11:35,321
La próxima vez, bebe conmigo
en lugar de beber solo.
172
00:11:36,572 --> 00:11:37,532
¿De acuerdo?
173
00:11:38,991 --> 00:11:40,111
Por supuesto.
174
00:11:41,076 --> 00:11:42,536
-Buenas noches.
-Noche.
175
00:11:44,914 --> 00:11:45,754
Seungcheon.
176
00:11:48,417 --> 00:11:50,047
Te amo hijo mio.
177
00:11:51,504 --> 00:11:54,594
Yo también te amo, papá. Deberías ir a la cama.
178
00:11:55,633 --> 00:11:56,713
Bueno.
179
00:11:58,135 --> 00:12:00,135
(música suave)
180
00:12:01,222 --> 00:12:02,142
(la puerta se cierra)
181
00:12:22,535 --> 00:12:24,535
(música suave continúa)
182
00:12:34,630 --> 00:12:35,670
(suspiros)
183
00:12:49,603 --> 00:12:51,353
(risitas)
184
00:13:15,129 --> 00:13:18,169
¿Puedo tener sólo una comida?
185
00:13:19,925 --> 00:13:21,265
SEUNGCHEON:
Esto será suficiente para pagar su deuda.
186
00:13:22,636 --> 00:13:24,146
Solo puedo ayudarlos como Hwang Taeyong.
187
00:13:25,180 --> 00:13:27,560
¿Por qué diablos hiciste tal cosa?
188
00:13:29,727 --> 00:13:33,147
MUIN: Este es el poder de 10.000 wones.
(reír)
189
00:13:33,939 --> 00:13:35,939
Deberías haber continuado
persiguiendo tu sueño.
190
00:13:36,025 --> 00:13:37,485
¿Por qué harías esto?
191
00:13:39,403 --> 00:13:40,233
SEUNGCHEON: Papá.
192
00:13:45,159 --> 00:13:48,779
Señor, por favor déjelo pasar. es mi papa...
Está muy enfermo.
193
00:13:49,538 --> 00:13:51,118
-¿Es pecado no tener dinero?
-¡Está!
194
00:13:51,665 --> 00:13:53,665
¡Es el pecado más miserable de todos!
195
00:13:56,211 --> 00:13:57,381
Seung Cheon…
196
00:13:59,048 --> 00:13:59,878
(aplausos)
197
00:13:59,965 --> 00:14:02,345
(música dramática)
198
00:14:06,305 --> 00:14:09,065
¿Por qué no vas a comer?
¡Come y conviértete en Hwang Taeyong!
199
00:14:12,353 --> 00:14:14,353
Estás feliz
que los abandonaste para hacerte rico?
200
00:14:15,022 --> 00:14:17,152
En ese caso, puedes ser Hwang Taeyong.
201
00:14:18,484 --> 00:14:20,194
¿Por qué lo hiciste?
202
00:14:20,277 --> 00:14:23,117
(sollozo ahogado)
203
00:14:38,629 --> 00:14:39,959
CONTRATO DE TRANSFERENCIA DE ACCIONES
204
00:14:40,506 --> 00:14:41,886
TRANSFERENTE: SEO JUNTAE
CESIONARIO: HWANG TAEYONG
205
00:14:41,966 --> 00:14:43,306
Viendo como Juntae...
206
00:14:44,843 --> 00:14:46,593
firmó esto en un santiamén,
207
00:14:47,513 --> 00:14:48,593
debe haber estado desesperado.
208
00:14:50,891 --> 00:14:52,141
Espera allí por un minuto.
209
00:14:59,608 --> 00:15:00,858
SEUNGCHEON: Hwang Hyeondo.
210
00:15:01,819 --> 00:15:04,649
¿Él siquiera sabe
¿Que Taeyong no es su hijo biológico?
211
00:15:06,281 --> 00:15:08,821
A juzgar por cómo lo empujó
para competir contra Seo Juntae,
212
00:15:10,160 --> 00:15:11,700
Es posible que ya lo supiera.
213
00:15:26,510 --> 00:15:29,430
la gente habla de
como no dejarás de oponerte
214
00:15:29,513 --> 00:15:30,683
la división física.
215
00:15:32,349 --> 00:15:35,219
¿Seguirás yendo en contra de mi palabra?
216
00:15:37,646 --> 00:15:40,106
Escuché que exigiste
una forma de detener las ventas en corto
217
00:15:40,190 --> 00:15:41,400
en la reunión de ayer.
218
00:15:42,985 --> 00:15:46,325
Solo quería a los miembros ejecutivos
estar alerta.
219
00:15:46,405 --> 00:15:49,365
Además, no hay razón para mí
estar en contra de la división física.
220
00:15:49,950 --> 00:15:51,740
¿Qué beneficios me beneficia a mí también.
221
00:15:53,120 --> 00:15:55,580
Haré lo que dices.
222
00:15:55,664 --> 00:15:58,414
La prensa y los accionistas
están criticando sus acciones.
223
00:15:59,001 --> 00:16:00,081
¿Qué harás al respecto?
224
00:16:02,880 --> 00:16:04,300
no haré nada
225
00:16:07,176 --> 00:16:08,016
¿Qué quieres decir?
226
00:16:08,093 --> 00:16:09,973
Todo lo que hacen es reflejar lo que haces.
227
00:16:11,013 --> 00:16:13,853
Si me quedo callado al respecto,
ellos también se calmarán.
228
00:16:14,433 --> 00:16:16,773
No tratar con ellos es mi estrategia.
229
00:16:19,772 --> 00:16:20,942
Por fin suenas...
230
00:16:22,524 --> 00:16:23,564
como mi hijo
231
00:16:25,986 --> 00:16:27,696
Encontrémonos en el vestíbulo en una hora.
232
00:16:28,322 --> 00:16:29,782
Hay un lugar al que quiero llevarte.
233
00:16:45,255 --> 00:16:46,305
SR. Lee.
234
00:16:46,840 --> 00:16:48,800
Oye, Seung... Taeyong.
235
00:16:49,635 --> 00:16:51,595
¿Qué te trae por aquí?
236
00:16:51,678 --> 00:16:54,468
yo estaba pasando
y pensé en visitarte.
237
00:16:55,057 --> 00:16:56,857
-¿En realidad? Me siento honrado.
-Sí.
238
00:16:56,934 --> 00:16:58,434
¿Usted ha almorzado?
239
00:16:59,269 --> 00:17:00,939
-Si no, ¿debemos agarrar--
-PRESIDENTE HWANG: Taeyong.
240
00:17:06,318 --> 00:17:07,318
Hola señor.
241
00:17:09,530 --> 00:17:11,900
Nos encontremos de nuevo. ¿Qué te trae por aquí?
242
00:17:16,453 --> 00:17:17,663
¿Podemos ir?
243
00:17:18,580 --> 00:17:19,620
Sí.
244
00:17:20,374 --> 00:17:21,504
Estamos retrasados. Vamos.
245
00:17:22,459 --> 00:17:23,459
Bien entonces.
246
00:17:24,670 --> 00:17:25,840
Vamos.
247
00:17:27,297 --> 00:17:28,887
Lo siento, te llamaré más tarde.
248
00:17:29,675 --> 00:17:31,675
(música sombría)
249
00:17:33,929 --> 00:17:35,339
No es necesario, Seungcheon.
250
00:17:49,611 --> 00:17:50,731
Él es mi hijo.
251
00:17:59,204 --> 00:18:00,044
¿Qué ocurre?
252
00:18:01,123 --> 00:18:02,913
¿Algo te esta molestando?
253
00:18:04,918 --> 00:18:05,918
No nada.
254
00:18:07,838 --> 00:18:09,128
¿A dónde vamos?
255
00:18:10,340 --> 00:18:12,010
-La Casa Azul.
-¿La Casa Azul?
256
00:18:12,092 --> 00:18:14,382
ellos están sosteniendo
una rueda de negocios hoy.
257
00:18:14,469 --> 00:18:16,139
Voy a presentarte como mi heredero.
258
00:18:18,390 --> 00:18:19,350
Padre.
259
00:18:19,433 --> 00:18:21,643
ya comencé los preparativos
para su sucesión.
260
00:18:21,727 --> 00:18:25,197
Este es mi regalo de cumpleaños para ti.
261
00:18:26,565 --> 00:18:28,565
(música dramática)
262
00:18:43,832 --> 00:18:45,162
Bienvenido, presidente Hwang.
263
00:18:45,250 --> 00:18:46,540
-Hola.
-Por aqui por favor.
264
00:18:48,670 --> 00:18:50,670
(Continúa la música dramática)
265
00:18:59,473 --> 00:19:00,803
-Hola.
-Hola.
266
00:19:06,355 --> 00:19:09,405
LA CASA AZUL
267
00:19:14,529 --> 00:19:16,069
Mucho tiempo sin verte, presidente Hwang.
268
00:19:16,615 --> 00:19:17,785
¿Como has estado?
269
00:19:17,866 --> 00:19:19,536
he estado bien
gracias a usted, señor presidente.
270
00:19:19,618 --> 00:19:22,158
Traje a mi hijo conmigo hoy.
271
00:19:23,288 --> 00:19:24,118
(risitas)
272
00:19:24,206 --> 00:19:25,506
Es un honor conocerte.
273
00:19:25,582 --> 00:19:26,962
Soy Hwang Taeyong del Grupo Dosin.
274
00:19:27,918 --> 00:19:29,458
Eres un padre afortunado
275
00:19:29,544 --> 00:19:32,254
tener un hijo tan guapo.
276
00:19:38,136 --> 00:19:40,766
(Juntas jadeando)
277
00:19:40,847 --> 00:19:43,727
¿No puedes sacarme de aquí?
¿Qué quieres decir?
278
00:19:44,726 --> 00:19:45,896
¿Me estás tomando el pelo?
279
00:19:45,978 --> 00:19:48,638
El presidente Hwang dijo
que no tuviste otra opción
280
00:19:49,231 --> 00:19:51,401
pero mentir bajo--
281
00:19:52,609 --> 00:19:54,359
(gemidos, gruñidos)
282
00:19:54,444 --> 00:19:55,944
Este fue su plan todo el tiempo.
283
00:19:56,029 --> 00:19:57,739
Sólo quería mis acciones.
284
00:19:59,074 --> 00:20:01,124
Nunca planeó sacarme de aquí.
285
00:20:02,119 --> 00:20:05,369
¿Cómo pudo hacerme esto?
286
00:20:05,455 --> 00:20:07,625
esas acciones
originalmente pertenecía a su hijo.
287
00:20:08,000 --> 00:20:10,040
Es justo devolverlos.
(gruñidos)
288
00:20:10,127 --> 00:20:11,507
¿Qué dijiste?
289
00:20:11,586 --> 00:20:13,966
(ambos gruñendo)
290
00:20:15,590 --> 00:20:17,840
(gemido)
291
00:20:17,926 --> 00:20:18,846
¡Eso es suficiente!
292
00:20:21,805 --> 00:20:22,855
¡Déjame ir!
293
00:20:24,558 --> 00:20:25,718
Le haré pagar.
294
00:20:26,310 --> 00:20:28,100
¿Crees que me sentaré aquí?
y tomarlo?
295
00:20:28,687 --> 00:20:29,947
¡Nunca!
296
00:20:31,106 --> 00:20:32,276
Él pagará por esto.
297
00:20:32,983 --> 00:20:33,943
¡Vamos!
298
00:20:34,067 --> 00:20:35,577
SEGURIDAD: ¡Ven!
299
00:20:37,821 --> 00:20:39,861
-(mujeres gritan)
-(repiqueteando)
300
00:20:39,948 --> 00:20:42,318
¡Señora! ¡Oh, no!
301
00:20:42,409 --> 00:20:43,819
Llame al abogado Go en este instante.
302
00:20:43,910 --> 00:20:45,330
YOUNGSHIN: No, llama a mi esposo.
303
00:20:45,412 --> 00:20:47,792
¡Quiero a mi Juntae fuera de allí ahora mismo!
¡Llamarlo!
304
00:20:47,873 --> 00:20:51,503
Señora, por favor baje eso.
305
00:20:51,585 --> 00:20:53,295
¡En este momento!
(respiración fuerte)
306
00:20:53,378 --> 00:20:54,748
Llame a mi marido ahora mismo.
307
00:20:54,838 --> 00:20:57,588
Si no lo haces, me suicidaré.
308
00:20:57,674 --> 00:20:58,804
¡No estoy jugando!
309
00:21:00,302 --> 00:21:01,592
Esto no la matará, señora.
310
00:21:01,678 --> 00:21:03,968
Déjame ir. ¿Quién eres tú para entrometerte?
311
00:21:04,056 --> 00:21:06,106
Si realmente te preocupas por tu hermano,
312
00:21:06,600 --> 00:21:07,600
esto no está bien
313
00:21:08,852 --> 00:21:12,232
Si te llegara a pasar algo,
ya no tendrá a nadie a su lado.
314
00:21:13,273 --> 00:21:15,403
(música sombría)
315
00:21:16,818 --> 00:21:19,148
estas en dolor
porque no puedes hacer nada por él.
316
00:21:20,781 --> 00:21:22,911
¿No es por eso que te estás torturando?
317
00:21:25,452 --> 00:21:27,622
(Seonhye respirando pesadamente)
318
00:21:27,704 --> 00:21:28,624
Déjame tener esto.
319
00:21:33,001 --> 00:21:36,131
Sra. Gong, por favor tráigala.
una toalla caliente y un poco de té.
320
00:21:36,588 --> 00:21:37,588
Bueno.
321
00:21:39,549 --> 00:21:40,459
-Gracias.
-Sí.
322
00:21:51,728 --> 00:21:53,018
Mi querida Juntae...
323
00:21:54,189 --> 00:21:56,189
significa mucho para mi.
324
00:21:58,151 --> 00:21:59,941
Pasó por mucho.
325
00:22:01,696 --> 00:22:05,576
Tuvo que sobrevivir en los Estados Unidos.
solo sin su madre.
326
00:22:08,161 --> 00:22:10,291
Debería ser yo quien lo protegiera.
327
00:22:11,581 --> 00:22:14,331
lo siento mucho
mi corazón se siente como si fuera a explotar.
328
00:22:14,418 --> 00:22:16,628
Yo también tengo un hermano menor,
329
00:22:17,379 --> 00:22:19,799
pero no estoy tan apasionado por él como tú.
330
00:22:20,340 --> 00:22:22,630
Me siento mal por él,
331
00:22:23,468 --> 00:22:24,798
pero mis hijos son lo primero.
332
00:22:26,221 --> 00:22:29,601
¿Derecha? Todas las madres son así, ¿verdad?
333
00:22:30,851 --> 00:22:33,481
Quiero decir…
334
00:22:34,771 --> 00:22:36,521
Empatizo contigo.
335
00:22:39,359 --> 00:22:40,399
Derecha.
336
00:22:41,403 --> 00:22:42,653
(suspiros)
337
00:22:43,905 --> 00:22:47,575
Hoy será nuestra última entrega aquí.
338
00:22:49,411 --> 00:22:51,541
-¿Por qué?
-Presidente Hwang
339
00:22:51,621 --> 00:22:53,871
herir profundamente a mi marido.
340
00:22:56,084 --> 00:22:57,754
Incluso la gente pobre como nosotros
341
00:22:57,836 --> 00:23:00,966
queremos proteger nuestro orgullo.
342
00:23:02,174 --> 00:23:04,214
Tenemos nuestro propio macizo de flores.
343
00:23:05,343 --> 00:23:07,263
Y el presidente Hwang lo pisoteó todo.
344
00:23:08,722 --> 00:23:11,602
Entonces, ¿crees que me gustaría mantener
entregando comida para alguien como él?
345
00:23:11,683 --> 00:23:12,813
(se burla)
346
00:23:14,478 --> 00:23:17,938
debe sentirse genial
para poder decir todo lo que quieras.
347
00:23:19,232 --> 00:23:22,192
al menos debería hacer eso
si no tengo dinero.
348
00:23:25,238 --> 00:23:27,238
¿Puedo decir una cosa más?
349
00:23:28,241 --> 00:23:29,871
¿Por qué no usas honoríficos?
350
00:23:29,951 --> 00:23:31,661
tener dinero
no le da derecho a hacer eso.
351
00:23:32,412 --> 00:23:33,242
(se burla)
352
00:23:34,498 --> 00:23:35,748
Gracias por todo, señora.
353
00:23:36,958 --> 00:23:37,958
Adiós.
354
00:23:40,337 --> 00:23:41,217
(se burla)
355
00:23:43,715 --> 00:23:46,095
Si, gracias.
356
00:23:50,180 --> 00:23:51,510
ÁRBOL FAMILIAR DEL GRUPO DOSIN
357
00:23:52,432 --> 00:23:53,262
ÁRBOL FAMILIAR DEL GRUPO DOSIN
358
00:23:54,684 --> 00:23:57,234
HWANG HYEONDO (1966-)
PRESIDENTE DEL GRUPO DOSIN
359
00:23:57,312 --> 00:23:59,522
Me pregunto quién es mi padre biológico...
360
00:23:59,606 --> 00:24:02,236
HA MIYEON (1966-1999 FALLECIDO)
361
00:24:02,317 --> 00:24:05,447
¿Era mi mamá?
362
00:24:07,989 --> 00:24:09,239
Lo siento mama.
363
00:24:10,951 --> 00:24:12,491
Estoy seguro de que me amabas.
364
00:24:15,956 --> 00:24:17,046
Pero no te recuerdo.
365
00:24:18,083 --> 00:24:19,163
(zumbidos)
366
00:24:21,628 --> 00:24:23,378
JUHÍ
¿PODEMOS ENCONTRARNOS?
367
00:24:23,463 --> 00:24:24,593
JUHEE: ¿Podemos vernos?
368
00:24:25,882 --> 00:24:27,132
TAEYONG: ¿Qué? ¿En serio?
369
00:24:27,717 --> 00:24:29,477
¿Cómo supiste que necesitaba una billetera nueva?
370
00:24:30,095 --> 00:24:31,225
Por supuesto que lo sabía.
371
00:24:31,721 --> 00:24:34,051
te conseguí esa billetera
en el último año de la escuela secundaria.
372
00:24:34,140 --> 00:24:37,470
Supuse que eventualmente obtendrías uno nuevo,
pero nunca lo hiciste.
373
00:24:37,561 --> 00:24:38,931
Así que te compré uno en su lugar.
374
00:24:40,814 --> 00:24:41,904
Gracias.
375
00:24:42,816 --> 00:24:45,526
Por cierto, ¿es esto?
376
00:24:45,610 --> 00:24:47,940
¿No hay nada más? ¿No?
377
00:24:50,031 --> 00:24:51,111
Sólo estoy jugando.
378
00:24:52,951 --> 00:24:53,991
Gracias.
379
00:24:55,745 --> 00:24:56,585
Taeyong.
380
00:24:57,497 --> 00:24:59,507
(música sombría)
381
00:25:03,587 --> 00:25:05,427
Me enteré de todo lo que pasó.
382
00:25:05,505 --> 00:25:07,385
entre tú y Seungcheon.
383
00:25:11,094 --> 00:25:11,974
Juhee.
384
00:25:12,053 --> 00:25:14,393
No podía creer que realmente sucedió.
385
00:25:15,307 --> 00:25:16,977
todavía no puedo
386
00:25:19,144 --> 00:25:22,104
Pero sé que eres Taeyong.
387
00:25:26,192 --> 00:25:27,612
Se siente surrealista.
388
00:25:28,778 --> 00:25:31,028
porque no recuerdo
viviendo como Hwang Taeyong.
389
00:25:32,699 --> 00:25:34,319
¿No recuerdas nada en absoluto?
390
00:25:37,245 --> 00:25:39,295
¿Qué tipo de persona era yo?
como Hwang Taeyong?
391
00:25:39,372 --> 00:25:42,662
¿Qué pasa con mi mamá? ¿Cómo era ella?
392
00:25:54,012 --> 00:25:55,142
(pantalones)
393
00:25:59,392 --> 00:26:02,352
Estoy tan aliviado. realmente lo soy.
394
00:26:04,105 --> 00:26:05,905
Has vuelto a ser Hwang Taeyong, ¿verdad?
395
00:26:09,778 --> 00:26:10,728
Yeojin.
396
00:26:11,446 --> 00:26:13,116
Hay algo que quiero decirte.
397
00:26:13,698 --> 00:26:14,528
¿Qué es?
398
00:26:15,450 --> 00:26:19,200
¿Vas a cancelar nuestro compromiso?
como lo hizo Hwang Taeyong?
399
00:26:19,954 --> 00:26:22,004
Si eso es todo, ¡solo vete!
400
00:26:22,082 --> 00:26:23,372
Yeojin.
401
00:26:25,418 --> 00:26:29,418
Estaba agradecido de que te quedaras a mi lado
cuando estaba pasando por un momento difícil.
402
00:26:30,423 --> 00:26:32,053
-(sollozos)
-Y…
403
00:26:33,927 --> 00:26:36,477
Realmente quería amarte.
404
00:26:37,972 --> 00:26:38,932
Pero…
405
00:26:41,726 --> 00:26:43,856
(débil suspiro)
406
00:26:45,397 --> 00:26:47,237
… Creo que esto es todo lo lejos que vamos.
407
00:26:48,942 --> 00:26:50,362
Rompamos, Yeojin.
408
00:26:51,569 --> 00:26:53,029
No te dejaré ir.
409
00:26:53,113 --> 00:26:55,073
Has olvidado
que tengo tu cuchara de oro?
410
00:26:55,156 --> 00:26:58,166
¿Y si se lo doy a tus padres?
411
00:26:58,243 --> 00:26:59,533
Yeojin.
412
00:27:00,120 --> 00:27:01,120
Confío en ti.
413
00:27:02,122 --> 00:27:03,792
Oh, Yeojin es... No.
414
00:27:03,873 --> 00:27:05,293
Jung Nara...
415
00:27:06,668 --> 00:27:08,128
es una chica de buen corazón.
416
00:27:09,546 --> 00:27:11,556
Ella nunca haría tal cosa.
417
00:27:14,759 --> 00:27:16,129
Yo confío en ella.
418
00:27:18,471 --> 00:27:20,471
(música dramática)
419
00:27:26,604 --> 00:27:27,774
¿Qué debo hacer?
420
00:27:30,775 --> 00:27:31,825
La cuchara de oro.
421
00:27:33,445 --> 00:27:34,485
Necesito encontrarlo.
422
00:27:35,530 --> 00:27:36,700
tengo que encontrarlo
423
00:27:42,370 --> 00:27:43,450
¿Lo tiraste?
424
00:27:43,538 --> 00:27:44,578
¿Que esperabas?
425
00:27:45,999 --> 00:27:48,619
Pensaste
¿Traería esa cuchara de oro conmigo?
426
00:27:49,753 --> 00:27:50,833
SR. Lee.
427
00:27:52,422 --> 00:27:54,132
Comiste con esa cuchara, ¿no?
428
00:27:54,549 --> 00:27:56,549
(música tensa)
429
00:28:03,141 --> 00:28:05,471
Entonces lo haré corto
ya que probablemente ya lo sepas.
430
00:28:05,560 --> 00:28:09,350
Sabes que debes tener cuidado
sobre lo que le dices a Seungcheon, ¿verdad?
431
00:28:09,481 --> 00:28:12,441
No le digas que lo sabes todo
o que yo te di esa cuchara.
432
00:28:13,902 --> 00:28:14,732
No te preocupes.
433
00:28:16,029 --> 00:28:17,189
No diré nada.
434
00:28:17,697 --> 00:28:18,537
(risitas)
435
00:28:19,199 --> 00:28:20,529
Lo sabía.
436
00:28:22,494 --> 00:28:24,744
amas a seungcheon
más que nadie.
437
00:28:53,107 --> 00:28:55,367
Sí, era ella.
438
00:28:55,443 --> 00:28:59,283
Ella puede haber cambiado su peinado.
y puede parecer diferente,
439
00:29:00,073 --> 00:29:03,783
pero ella era la dama
quien me dio esa maleta llena de dinero.
440
00:29:03,868 --> 00:29:06,158
También la he visto recientemente en la televisión.
441
00:29:10,500 --> 00:29:12,040
Gracias por confirmarlo.
442
00:29:12,126 --> 00:29:15,926
Pídele el dinero.
443
00:29:16,005 --> 00:29:17,385
no lo tengo
444
00:29:19,342 --> 00:29:22,682
¿Dónde gastaste todo ese dinero?
445
00:29:22,762 --> 00:29:24,592
¿No perdiste tu cuchara de oro?
446
00:29:26,015 --> 00:29:28,315
Eres un extraño.
447
00:29:29,644 --> 00:29:31,644
Siempre que hablaba de la cuchara de oro,
448
00:29:32,272 --> 00:29:35,482
la gente siempre decía que estaba loco.
449
00:29:35,942 --> 00:29:39,192
Pero pareces creerme.
450
00:29:41,030 --> 00:29:41,990
Hago.
451
00:29:46,202 --> 00:29:47,582
yo estaba en realidad
452
00:29:48,580 --> 00:29:51,080
la hija de una familia muy rica.
453
00:29:51,583 --> 00:29:55,133
Vivía en un penthouse de 150 pyeong
en Cheongdam-dong.
454
00:29:57,463 --> 00:29:59,303
Pero debo haber estado loco.
455
00:30:00,758 --> 00:30:03,378
¿Por qué estaba tan obsesionado con mi primer amor?
456
00:30:07,765 --> 00:30:09,475
resultó
457
00:30:09,559 --> 00:30:13,349
que el esposo de mi ama de llaves
fue mi primer amor.
458
00:30:13,438 --> 00:30:16,938
Usé mi cuchara de oro para encontrarlo.
459
00:30:17,734 --> 00:30:19,574
Pero ese bastardo
460
00:30:19,652 --> 00:30:23,072
terminó vendiéndolo.
461
00:30:23,656 --> 00:30:25,746
¡Maldición!
462
00:30:26,951 --> 00:30:30,911
Si pudiera,
Volvería a ser Geum Sukja,
463
00:30:30,997 --> 00:30:33,587
el concejal del distrito de Gangnam.
464
00:30:33,666 --> 00:30:35,256
Pero eso no es posible, ¿verdad?
465
00:30:37,295 --> 00:30:41,255
¿Todavía volverías?
aunque fuera pobre?
466
00:30:41,841 --> 00:30:45,011
¿Estas loco? ¿Por qué lo haría si ella es pobre?
467
00:30:45,595 --> 00:30:47,015
Yo nunca volvería en ese caso.
468
00:30:57,690 --> 00:30:59,020
(gruñidos)
469
00:31:13,373 --> 00:31:15,253
(Continúan los gruñidos)
470
00:31:16,042 --> 00:31:17,042
Oye.
471
00:31:18,169 --> 00:31:19,459
¿Así que serás puesto en libertad condicional?
472
00:31:20,046 --> 00:31:21,596
Te enviaré algo de comida.
473
00:31:22,256 --> 00:31:23,926
(gruñidos)
474
00:31:24,008 --> 00:31:26,008
algo para adaptarse
el gusto del joven maestro.
475
00:31:27,095 --> 00:31:28,395
Eso no es suficiente.
476
00:31:29,180 --> 00:31:30,760
¿No dijiste que me tratarías?
477
00:31:30,848 --> 00:31:33,058
(jadeo)
¿Qué?
478
00:31:35,728 --> 00:31:36,848
¿Asi que?
479
00:31:36,938 --> 00:31:38,478
Me gustaría aceptar esa oferta.
480
00:31:38,564 --> 00:31:39,984
Y por supuesto…
481
00:31:40,066 --> 00:31:40,906
(risitas)
482
00:31:41,734 --> 00:31:43,154
…no lo harás gratis.
483
00:31:46,823 --> 00:31:49,163
Vale todo está bien.
484
00:31:50,451 --> 00:31:51,531
Juntae.
485
00:31:53,162 --> 00:31:54,332
No te preocupes.
486
00:32:04,298 --> 00:32:05,128
Quiero el divorcio.
487
00:32:08,469 --> 00:32:10,389
¿Por qué? ¿Tienes miedo?
488
00:32:11,389 --> 00:32:12,889
(risas)
489
00:32:13,808 --> 00:32:17,728
Alguien como tú que odia perder la cara
nunca se divorciará.
490
00:32:19,564 --> 00:32:20,984
Solo di me que quieres.
491
00:32:21,065 --> 00:32:22,405
No andes con rodeos.
492
00:32:24,027 --> 00:32:25,617
¿Por qué te casaste conmigo?
493
00:32:26,195 --> 00:32:28,655
Ni querías hijos ni me amabas.
494
00:32:28,740 --> 00:32:31,990
¿Por qué te casaste conmigo si ibas
menospreciarme toda tu vida?
495
00:32:33,703 --> 00:32:36,543
te casaste conmigo
para que pudieras atormentar a Juntae?
496
00:32:39,542 --> 00:32:40,672
Por el parecido.
497
00:32:41,711 --> 00:32:44,251
Te pareces a Miyeon.
Por eso me casé contigo.
498
00:32:44,338 --> 00:32:46,088
Estoy seguro de que lo sabías.
499
00:32:49,260 --> 00:32:52,840
Por supuesto. Tenemos algo en común.
500
00:32:54,891 --> 00:32:56,511
Permitir que los cabrones entren en nuestras vidas.
501
00:32:57,518 --> 00:32:59,808
Hwang Hyeondo y Gwon Yohan.
502
00:33:00,396 --> 00:33:02,406
(música sombría)
503
00:33:02,482 --> 00:33:04,232
(sollozando)
504
00:33:07,445 --> 00:33:11,575
Sabes,
He conocido a mi parte justa de bastardos.
505
00:33:11,657 --> 00:33:12,867
Pero los peores...
506
00:33:14,243 --> 00:33:15,453
eran gwon yohan
507
00:33:16,913 --> 00:33:18,043
y Hwang Hyeondo.
508
00:33:18,998 --> 00:33:20,328
Tú.
509
00:33:43,356 --> 00:33:44,856
¿Una verificación de antecedentes del presidente Hwang?
510
00:33:45,358 --> 00:33:47,938
Yo no iría tan lejos como para llamarlo así.
511
00:33:48,444 --> 00:33:52,074
Solo creo que debería saber
qué tipo de vida ha llevado.
512
00:33:53,866 --> 00:33:57,746
Me pediste que hiciera esto la última vez también.
¿Por qué quieres investigarlo?
513
00:34:00,248 --> 00:34:02,408
-¿Cuándo lo hice?
-En tu cumpleaños.
514
00:34:03,084 --> 00:34:05,964
Querías saber lo que tu padre
estuvo despierto hasta la noche en que murió el presidente Na.
515
00:34:06,045 --> 00:34:07,595
¿No te acuerdas?
516
00:34:07,672 --> 00:34:10,382
Derecha. Yo recuerdo.
517
00:34:10,967 --> 00:34:12,637
De todos modos, por favor haz lo que te pido.
518
00:34:13,970 --> 00:34:15,050
Sí, señor.
519
00:34:22,436 --> 00:34:23,316
(suspiros)
520
00:34:24,480 --> 00:34:25,560
Era Taeyong.
521
00:34:26,858 --> 00:34:28,688
Le ordenó a Munki que lo hiciera.
522
00:34:32,196 --> 00:34:34,116
¿Qué quería averiguar?
523
00:34:46,085 --> 00:34:48,965
TAEYONG:
¿Qué pasa con mi mamá? ¿Cómo era ella?
524
00:34:49,839 --> 00:34:51,459
JUHEE: Tu mamá
525
00:34:51,549 --> 00:34:54,759
era una mujer hermosa
que siempre olía bien.
526
00:34:55,845 --> 00:34:58,395
Y realmente la extrañaste.
527
00:35:10,651 --> 00:35:11,691
TAEYONG: Lo siento, mamá.
528
00:35:13,863 --> 00:35:16,203
No puedo evitar sentir un poco de curiosidad.
sobre mi madre biológica.
529
00:35:19,702 --> 00:35:20,832
Y mi padre biológico.
530
00:35:22,246 --> 00:35:23,836
SEONHYE: Uno, dos, tres.
531
00:35:23,915 --> 00:35:25,375
Esa fue una buena.
532
00:35:25,458 --> 00:35:26,748
-Tu turno.
-No, gracias.
533
00:35:26,834 --> 00:35:29,214
-Vamos.
-Está bien.
534
00:35:29,295 --> 00:35:30,795
-¿Debería?
-Sí.
535
00:35:34,467 --> 00:35:36,517
-¿Me veo bien?
-Sí.
536
00:35:37,345 --> 00:35:39,095
Se siente bien estar fuera.
537
00:35:40,556 --> 00:35:41,396
Cariño.
538
00:35:42,308 --> 00:35:46,428
Salgamos de vez en cuando
539
00:35:46,520 --> 00:35:49,150
y diviértete como los demás.
540
00:35:54,445 --> 00:35:55,865
Lo siento, cariño.
541
00:35:57,782 --> 00:35:59,412
CHEOL: Te hice pasar por mucho.
542
00:36:00,201 --> 00:36:01,911
Quería que vivieras más cómodamente--
543
00:36:01,994 --> 00:36:06,334
Por favor, soy tan feliz como puedo ser.
544
00:36:06,791 --> 00:36:08,461
Estás aquí a mi lado,
545
00:36:08,542 --> 00:36:10,382
y nuestros hijos crecieron bien.
546
00:36:11,003 --> 00:36:14,343
Estamos sanos y podemos trabajar.
¿Qué más puedo pedir?
547
00:36:16,133 --> 00:36:18,933
Cariño, eres...
548
00:36:19,011 --> 00:36:21,471
(riéndose)
549
00:36:22,139 --> 00:36:23,969
…el mayor regalo de mi vida.
550
00:36:29,272 --> 00:36:30,652
CHEOL: Gracias, cariño.
551
00:36:30,731 --> 00:36:31,981
Como dijiste,
552
00:36:33,150 --> 00:36:35,650
salgamos
y disfruta del cambio de estaciones.
553
00:36:35,736 --> 00:36:37,326
Y con Sungah y Seung…
554
00:36:41,033 --> 00:36:42,243
Seungcheon.
555
00:36:45,997 --> 00:36:47,007
Seamos felices juntos.
556
00:36:48,082 --> 00:36:49,002
(risitas)
557
00:36:49,542 --> 00:36:52,132
¿Qué pasa?
Estás con los ojos llorosos. ¿Estás llorando?
558
00:36:54,213 --> 00:36:56,923
Bien, cariño.
¿Te gastaste todo el dinero que te di?
559
00:36:57,008 --> 00:36:58,968
-(risas)
-¿Acaso tú?
560
00:36:59,343 --> 00:37:02,973
no te estoy dando
más asignación hasta que lo haga. ¿De acuerdo?
561
00:37:03,514 --> 00:37:05,184
Lo digo en serio.
562
00:37:05,266 --> 00:37:06,976
¿No es ese Seungcheon?
563
00:37:07,059 --> 00:37:09,139
-Sí, lo llamé.
-¿Qué?
564
00:37:09,228 --> 00:37:10,558
¡Seungcheon!
565
00:37:11,147 --> 00:37:12,697
-Mamá.
-Oye.
566
00:37:12,773 --> 00:37:14,443
-Papá.
-Mi hijo.
567
00:37:14,567 --> 00:37:15,907
Oye.
568
00:37:16,277 --> 00:37:17,737
¿Qué quieres para cenar?
569
00:37:17,820 --> 00:37:19,440
Comamos algo rico y cantemos.
570
00:37:19,530 --> 00:37:20,740
-TAEYONG: Está bien.
-SEONHYE: ¿En serio?
571
00:37:20,823 --> 00:37:22,413
-TAEYONG: Sí.
-(Seonhye se ríe)
572
00:37:22,491 --> 00:37:23,661
SEONHYE: ¿Qué deberíamos tener?
573
00:37:23,743 --> 00:37:26,123
-TAEYONG: Hmm, estofado de kimchi.
-SEONHYE: ¿Otra vez?
574
00:37:26,203 --> 00:37:27,913
-TAEYONG: Sí.
-SEONHYE: Sungah.
575
00:37:27,997 --> 00:37:30,417
-Oye, ¿no había tráfico?
-No.
576
00:37:30,499 --> 00:37:31,999
-Llegaste bastante rápido.
-Tengo tanta hambre.
577
00:37:32,084 --> 00:37:33,174
¿Estás hambriento? Vamos a comer.
578
00:37:33,252 --> 00:37:34,752
-¿Dónde?
-Vamos a conseguir patas de pollo.
579
00:37:34,837 --> 00:37:36,097
-¿Qué quieres?
-¿Patas de pollo?
580
00:37:36,172 --> 00:37:37,552
-¿Patas de pollo?
-SUNGAH: Sí.
581
00:37:37,631 --> 00:37:39,421
¿Jokbal? ¿O panceta de cerdo?
582
00:37:39,508 --> 00:37:40,628
-¿Con soju?
-Barriga de cerdo.
583
00:37:40,718 --> 00:37:41,878
Nada ha cambiado.
584
00:37:44,764 --> 00:37:46,014
Ese niño no es mi hijo.
585
00:37:47,350 --> 00:37:50,480
Todo lo que tengo es mi querido Seungcheon.
586
00:37:52,646 --> 00:37:54,446
Viviré feliz con él.
587
00:37:56,776 --> 00:37:58,526
Papá, vamos. Vamos.
588
00:37:58,611 --> 00:38:00,111
Cariño, ¿no vienes?
589
00:38:00,196 --> 00:38:01,996
Si, voy para allá. Vamos.
590
00:38:02,573 --> 00:38:04,113
-Apresúrate.
-Vamos.
591
00:38:04,200 --> 00:38:05,700
SUNGAH: Vamos.
592
00:38:05,785 --> 00:38:08,455
-Vamos.
-Vamos.
593
00:38:08,537 --> 00:38:10,757
(gruñido feliz, riendo)
594
00:38:10,831 --> 00:38:14,121
CHEOL: ♪ Con mi amada familia ♪
595
00:38:14,210 --> 00:38:16,130
♪ Tomaré un trago ♪
596
00:38:16,212 --> 00:38:18,212
SUNGAH: ¿Puedes dejar de cantar esa canción?
597
00:38:18,297 --> 00:38:20,137
¿Por qué? Me gusta.
598
00:38:20,216 --> 00:38:22,516
-CHEOL: ¿Qué quieres decir?
-Puedes disfrutarlo todo tú solo.
599
00:38:22,593 --> 00:38:23,553
-De acuerdo.
-De acuerdo.
600
00:38:23,636 --> 00:38:26,436
Yo era un buen cantante cuando era joven.
601
00:38:29,725 --> 00:38:30,815
SEONHYE: Taeyong.
602
00:38:31,560 --> 00:38:34,350
Oye, ¿qué haces aquí a esta hora?
603
00:38:35,231 --> 00:38:37,401
me preguntaba por qué
tu padre vino a nuestra oficina hoy.
604
00:38:37,983 --> 00:38:38,823
¿Él hizo?
605
00:38:38,901 --> 00:38:40,861
-SEONHYE: ¿Mmm?
-SEUNGCHEON: Eh…
606
00:38:41,570 --> 00:38:43,070
No podía venir con las manos vacías, así que...
607
00:38:45,032 --> 00:38:47,202
No, gracias. Retira eso y vete.
608
00:38:47,827 --> 00:38:50,837
Papá, ¿qué pasa?
Estaba bastante pensativo.
609
00:38:50,913 --> 00:38:52,373
Nunca te pedí que me compraras eso.
610
00:38:53,374 --> 00:38:54,334
Entonces, ¿por qué lo hiciste?
611
00:38:54,417 --> 00:38:56,177
Cariño, ¿qué pasa?
612
00:38:56,252 --> 00:38:57,382
Mantenerse al margen de esta.
613
00:38:57,503 --> 00:38:58,383
Multa.
614
00:38:58,462 --> 00:39:01,632
Pasé hoy
confrontar a tu padre.
615
00:39:01,715 --> 00:39:05,055
Pero me fui porque no pensé
valió mi tiempo. ¿De acuerdo?
616
00:39:06,095 --> 00:39:07,395
Padre, ¿qué está pasando--
617
00:39:07,471 --> 00:39:09,011
¡No me llames así!
618
00:39:10,099 --> 00:39:11,559
No te atrevas a volver aquí de nuevo.
619
00:39:12,017 --> 00:39:15,187
Estoy harto de ti y de tu padre,
así que deja este instante!
620
00:39:16,689 --> 00:39:17,729
Taeyong.
621
00:39:18,023 --> 00:39:19,613
-Cariño.
-SUNGAH: Papá.
622
00:39:22,528 --> 00:39:23,568
(la puerta se abre)
623
00:39:30,119 --> 00:39:31,489
Estás actuando extraño.
624
00:39:32,788 --> 00:39:35,708
¿Qué te hizo Taeyong?
para ponerte tan furioso?
625
00:39:37,585 --> 00:39:38,465
Hizo algo.
626
00:39:39,420 --> 00:39:41,670
Es un mocoso egoísta.
627
00:39:42,840 --> 00:39:45,050
Ni siquiera se preocupa por sus padres.
628
00:39:47,970 --> 00:39:48,930
Cariño.
629
00:39:49,513 --> 00:39:51,603
Mamá, ¿qué le pasa?
630
00:39:58,481 --> 00:40:00,481
(música dramática)
631
00:40:01,442 --> 00:40:02,322
(suspiros)
632
00:40:10,034 --> 00:40:12,374
Deberías dejar de venir sin avisar.
633
00:40:12,453 --> 00:40:14,203
Eres Hwang Taeyong, después de todo.
634
00:40:15,289 --> 00:40:17,539
Entiendo que extrañes a tus padres.
635
00:40:18,125 --> 00:40:19,255
Pero esto no está bien.
636
00:40:20,377 --> 00:40:22,007
Ya no son tu familia.
637
00:40:23,047 --> 00:40:23,927
Deberías ir.
638
00:40:31,722 --> 00:40:32,762
(la puerta se cierra)
639
00:40:48,024 --> 00:40:49,604
¿Qué color te gustaría probar?
640
00:40:51,569 --> 00:40:53,369
-YEOJIN: Ese.
-De acuerdo.
641
00:40:54,364 --> 00:40:55,734
Quiero destacar.
642
00:40:55,824 --> 00:40:56,784
(se burla)
643
00:40:56,866 --> 00:40:58,866
-"Quiero sobresalir".
-MUJER: Cierra los ojos.
644
00:41:01,621 --> 00:41:03,671
Ábrelos. ¿Te gusta?
645
00:41:07,669 --> 00:41:10,339
¿Cuánto tiempo estarás ahí así?
¿Tienes algo que decir?
646
00:41:10,422 --> 00:41:11,252
(suspiros)
647
00:41:12,090 --> 00:41:14,050
Hice una lista de agencias decentes
648
00:41:15,010 --> 00:41:16,510
que le gustaría trabajar con usted.
649
00:41:16,886 --> 00:41:17,966
JANGGUN: Elige uno.
650
00:41:18,888 --> 00:41:20,558
HU ENTRETENIMIENTO
651
00:41:21,182 --> 00:41:22,052
(se burla)
652
00:41:23,101 --> 00:41:24,191
¿Qué estás tratando de tirar?
653
00:41:25,937 --> 00:41:28,107
Dijiste que me querías fuera de tu vida.
654
00:41:28,189 --> 00:41:30,649
Cancelaré nuestro contrato.
Espero que estés bien.
655
00:41:30,984 --> 00:41:32,064
JANGGUN: Estoy seguro de que lo harás.
656
00:41:36,239 --> 00:41:37,409
Parque Jangun.
657
00:41:41,870 --> 00:41:43,790
-Oye.
-Oye.
658
00:41:43,872 --> 00:41:44,952
Yeojin está ahí.
659
00:41:45,874 --> 00:41:49,334
Na Juhee, ¿por qué no puedes?
¿Al igual que Seungcheon como lo hiciste antes?
660
00:41:50,128 --> 00:41:51,298
Deja de atormentar...
661
00:41:52,464 --> 00:41:53,754
mi querido Yeojin.
662
00:41:59,012 --> 00:42:00,172
(se burla)
663
00:42:07,145 --> 00:42:09,605
¿Qué opinas de este vestido?
¿Me queda bien?
664
00:42:10,607 --> 00:42:13,027
Estoy seguro de que no me llamaste aquí
para ayudarte a elegir un vestido.
665
00:42:13,860 --> 00:42:14,910
¿Por qué querías verme?
666
00:42:20,950 --> 00:42:22,710
Taeyong y yo nos casaremos.
667
00:42:24,079 --> 00:42:25,459
Así que aléjate de él.
668
00:42:25,538 --> 00:42:26,538
(suspiros)
669
00:42:27,290 --> 00:42:29,250
Estoy seguro de que te referías a Seungcheon.
670
00:42:29,751 --> 00:42:32,511
Lo se todo.
Sé que en realidad es Seungcheon,
671
00:42:33,171 --> 00:42:35,971
y que eres Jeong Nara.
672
00:42:36,049 --> 00:42:38,049
(música inquietante)
673
00:42:38,134 --> 00:42:39,134
(se burla)
674
00:42:40,387 --> 00:42:41,467
¿Es eso así?
675
00:42:42,889 --> 00:42:45,019
Entonces tú también debes saber esto.
676
00:42:45,100 --> 00:42:48,860
Que Seungcheon nunca se rendirá
en ser Hwang Taeyong.
677
00:42:49,187 --> 00:42:50,437
Escuché que ustedes dos fueron al mar.
678
00:42:50,522 --> 00:42:52,852
¿Te confesó su amor?
¿o algo?
679
00:42:53,900 --> 00:42:56,200
¿Crees que un beso
¿los traerá de vuelta juntos?
680
00:42:56,277 --> 00:42:57,737
No contengas la respiración.
681
00:42:57,821 --> 00:43:00,951
Si crees que él y yo no éramos íntimos
durante nuestros diez años juntos,
682
00:43:01,032 --> 00:43:02,442
estás terriblemente equivocado.
683
00:43:02,534 --> 00:43:03,994
No lo conoces.
684
00:43:04,077 --> 00:43:06,747
el nunca regresara
a ser el pobre Lee Seungcheon.
685
00:43:06,830 --> 00:43:07,710
Él lo hará.
686
00:43:07,789 --> 00:43:09,959
Tal vez no ahora.
687
00:43:11,835 --> 00:43:13,585
Pero si él es el Seungcheon que conozco,
688
00:43:14,295 --> 00:43:16,755
entonces volverá a ser el mismo de antes.
689
00:43:18,341 --> 00:43:19,511
Yo creo en el.
690
00:43:23,138 --> 00:43:25,808
No me hagas reír.
¡Las cosas no saldrán como tú quieres!
691
00:43:34,983 --> 00:43:36,273
Solo espera y verás, Na Juhee.
692
00:43:38,027 --> 00:43:40,067
Pronto te darás cuenta de que tenía razón.
693
00:43:50,665 --> 00:43:51,705
(suspiros)
694
00:43:55,628 --> 00:43:56,968
Seungcheon.
695
00:43:58,131 --> 00:44:00,391
Oye. ¿Sabes lo preocupada que estaba?
696
00:44:00,467 --> 00:44:02,047
No estabas respondiendo. Dónde…
697
00:44:03,428 --> 00:44:04,268
¿Has estado?
698
00:44:05,096 --> 00:44:07,096
(música suave)
699
00:44:07,182 --> 00:44:08,722
-¿Hay algo mal?
-Sí.
700
00:44:09,225 --> 00:44:10,855
(gruñe el estómago)
701
00:44:11,519 --> 00:44:12,399
Tengo hambre.
702
00:44:17,650 --> 00:44:19,490
Los fideos instantáneos están listos.
¿Qué estás haciendo?
703
00:44:19,569 --> 00:44:21,029
Estoy seguro de que lo puse aquí en alguna parte.
704
00:44:21,112 --> 00:44:22,522
Un minuto.
705
00:44:26,951 --> 00:44:29,041
Los fideos se van a poner empapados.
Comamos primero.
706
00:44:29,412 --> 00:44:30,532
Vamos.
707
00:44:33,291 --> 00:44:34,881
-(Juhee gruñe)
-(repiquetea)
708
00:44:36,544 --> 00:44:37,464
¿Estás bien?
709
00:44:38,046 --> 00:44:38,876
Lo siento.
710
00:44:41,341 --> 00:44:42,471
¿Que son estos?
711
00:44:42,967 --> 00:44:44,217
SEUNGCHEON: ¿Todavía tienes cintas?
712
00:44:44,302 --> 00:44:46,302
Eran de mi papá.
713
00:44:46,930 --> 00:44:48,480
Quería quedármelos por su bien.
714
00:44:57,065 --> 00:44:58,065
Déjame.
715
00:44:59,025 --> 00:45:00,315
(Seungcheon gruñe)
716
00:45:02,737 --> 00:45:04,617
-¿Qué es esto?
-¿Eh?
717
00:45:05,406 --> 00:45:06,486
Aquí está el álbum.
718
00:45:07,867 --> 00:45:09,577
-Vamos a comer primero.
-De acuerdo.
719
00:45:10,912 --> 00:45:13,282
-(Juhee se ríe)
-Tu madre era tan hermosa.
720
00:45:13,373 --> 00:45:15,203
-JUHEE: ¿Verdad? ¿No era bonita?
-Sí.
721
00:45:15,291 --> 00:45:16,711
Así que te pareces a tu papá.
722
00:45:16,793 --> 00:45:18,913
-¿Qué?
-(ambos se ríen)
723
00:45:19,003 --> 00:45:19,873
JUHEE: Hola.
724
00:45:22,257 --> 00:45:24,387
-SEUNGCHEON: Eras más grande aquí.
-Sí.
725
00:45:24,467 --> 00:45:25,347
(Juhee se ríe)
726
00:45:25,426 --> 00:45:27,426
(música ligera)
727
00:45:28,221 --> 00:45:29,521
SEUNGCHEON: Ese es Dongkyung.
728
00:45:29,597 --> 00:45:31,807
JUHEE: Sí. Dongkyung y Jaedon.
729
00:45:32,392 --> 00:45:34,432
Dios, el tiempo vuela.
730
00:45:35,019 --> 00:45:36,019
Lo hace.
731
00:45:41,401 --> 00:45:43,411
(música ligera continúa)
732
00:46:05,717 --> 00:46:07,677
Taeyong tomó tu lugar,
733
00:46:08,428 --> 00:46:10,728
y tomaste la de Taeyong.
734
00:46:15,727 --> 00:46:16,937
Seungcheon.
735
00:46:17,478 --> 00:46:20,318
Todavía tienes una última oportunidad
para conocer a la anciana, ¿verdad?
736
00:46:21,232 --> 00:46:22,602
¿Qué elección harás?
737
00:46:25,945 --> 00:46:28,655
No quieres que viva
como Hwang Taeyong, ¿verdad?
738
00:46:30,533 --> 00:46:32,783
Lo que quiero no importa.
739
00:46:35,246 --> 00:46:37,076
Pero si quieres saber,
740
00:46:38,291 --> 00:46:41,011
quiero que regreses
a ser Lee Seungcheon.
741
00:46:41,836 --> 00:46:43,006
¿Por qué debería?
742
00:46:43,963 --> 00:46:45,373
Porque eres Seungcheon.
743
00:46:49,594 --> 00:46:51,014
No tengo planes de hacer eso.
744
00:46:51,346 --> 00:46:53,096
Y Taeyong estuvo de acuerdo.
vivir como Lee Seungcheon.
745
00:46:54,265 --> 00:46:57,515
Seungcheon, ¿realmente puedes abandonar
tus padres y yo
746
00:46:57,602 --> 00:46:58,802
vivir como Hwang Taeyong?
747
00:46:58,895 --> 00:47:00,775
No voy a abandonar a ninguno de ustedes.
748
00:47:00,855 --> 00:47:02,935
Estoy abandonando mi nombre.
749
00:47:05,526 --> 00:47:08,566
Juhee, los últimos diez años como Hwang Taeyong
750
00:47:09,072 --> 00:47:10,402
no fueron fáciles para mí.
751
00:47:11,115 --> 00:47:14,575
tengo sueños y ambiciones
Quiero seguir como Hwang Taeyong.
752
00:47:14,661 --> 00:47:16,501
Es por eso que debo hacer esto.
753
00:47:16,579 --> 00:47:18,789
no mientas Todo es por dinero.
754
00:47:19,374 --> 00:47:20,874
Puedes endulzarlo todo lo que quieras,
755
00:47:20,958 --> 00:47:23,668
pero tú de todas las personas sabes
que es por dinero.
756
00:47:23,753 --> 00:47:24,713
¿Me equivoco?
757
00:47:28,174 --> 00:47:29,134
Sí.
758
00:47:29,217 --> 00:47:30,347
Todo es por dinero.
759
00:47:30,426 --> 00:47:32,306
(música dramática)
760
00:47:35,431 --> 00:47:36,271
¿Está tan mal?
761
00:47:43,940 --> 00:47:45,320
(suspiros)
762
00:48:04,919 --> 00:48:06,419
Bondad.
763
00:48:07,213 --> 00:48:09,963
me siento tan aliviado
que ustedes dos se reconciliaron.
764
00:48:11,134 --> 00:48:13,844
Oye, ustedes son viejos
y no tener otros amigos.
765
00:48:14,470 --> 00:48:15,930
No deberías pelear, ¿sabes?
766
00:48:16,013 --> 00:48:18,263
(Jaedon suspira)
Todo esto se debe a Hwang Taeyong.
767
00:48:18,850 --> 00:48:22,150
Dosin Hightech está en un lío
debido a la venta corta.
768
00:48:22,228 --> 00:48:25,478
No te dejes engañar por Taeyong solo porque
él compra tu comida y te trata bien.
769
00:48:25,565 --> 00:48:27,695
Él solo te está usando.
770
00:48:29,360 --> 00:48:31,620
¿Usándome? ¿Para qué?
771
00:48:34,031 --> 00:48:35,581
Leí esto en un foro de discusión de acciones.
772
00:48:35,658 --> 00:48:38,288
Aparentemente, el presidente Hwang no está
la razón por la que Dosin creció tanto.
773
00:48:38,870 --> 00:48:41,960
Se rumorea que su amigo
sentó las bases.
774
00:48:42,665 --> 00:48:46,165
Taeyong está tratando de sacarse una sanguijuela de ti.
ya que sabe que eres inteligente.
775
00:48:46,252 --> 00:48:47,372
Será mejor que tengas cuidado.
776
00:48:48,212 --> 00:48:50,002
Dios. ¿Eso es todo?
777
00:48:50,506 --> 00:48:52,716
¿Quién era el amigo? ¿Alguien famoso?
778
00:48:53,301 --> 00:48:54,141
No.
779
00:48:54,719 --> 00:48:57,849
Era de una filial de Dosin.
¿Cuál era su nombre de nuevo?
780
00:48:57,930 --> 00:49:00,060
Derecha. Gwon Yohan.
781
00:49:00,141 --> 00:49:01,601
-DONGKYUNG: ¿Gwon Yohan?
-JAEDÓN: Sí.
782
00:49:01,684 --> 00:49:04,644
Escuché que esos dos eran muy cercanos.
Me pregunto qué estará haciendo estos días.
783
00:49:07,774 --> 00:49:09,144
¿Gwon Yohan?
784
00:49:09,692 --> 00:49:12,062
(música tensa)
785
00:49:14,155 --> 00:49:16,485
(Euinam gruñendo)
786
00:49:16,574 --> 00:49:18,944
(gruñidos, gemidos)
787
00:49:19,619 --> 00:49:20,709
(carcajadas)
788
00:49:22,455 --> 00:49:23,665
¡Bastardo!
789
00:49:26,083 --> 00:49:28,083
(clamando)
790
00:49:34,884 --> 00:49:36,674
(gritando)
791
00:49:36,761 --> 00:49:38,101
Por qué eres pequeño…
792
00:49:39,347 --> 00:49:40,937
¿Cómo se atreve un asesino?
793
00:49:41,015 --> 00:49:42,725
hablarme asi?
794
00:49:47,438 --> 00:49:50,438
(silbato)
795
00:49:57,073 --> 00:49:58,483
¡Bastardo asesino!
796
00:50:06,791 --> 00:50:07,921
EMERGENCIA
MINISTERIO DE JUSTICIA
797
00:50:09,335 --> 00:50:10,835
(Sirena lamentándose)
798
00:50:11,462 --> 00:50:14,082
"CNP Capital".
¿Qué clase de empresa es esta?
799
00:50:14,590 --> 00:50:15,590
Eso no es importante.
800
00:50:15,675 --> 00:50:17,755
Es solo una empresa de papel.
para una cuenta secreta.
801
00:50:22,014 --> 00:50:23,434
Convertirse en el propietario de Dosin...
802
00:50:24,600 --> 00:50:26,940
requiere que tengas muchos secretos.
803
00:50:27,812 --> 00:50:29,772
Tener secretos que puedo compartir contigo
804
00:50:30,606 --> 00:50:31,486
me hace feliz.
805
00:50:33,234 --> 00:50:34,314
Firmarlo.
806
00:50:38,865 --> 00:50:41,035
(música tensa)
807
00:50:43,286 --> 00:50:46,206
JUHEE: Quiero que vuelvas
a ser Lee Seungcheon.
808
00:50:53,880 --> 00:50:55,840
HWANG TAEYONG
809
00:51:17,612 --> 00:51:20,692
(teléfono zumbando)
810
00:51:20,781 --> 00:51:22,161
PAPÁ DE SEUNGCHEON
811
00:51:23,284 --> 00:51:26,574
(Continúa el zumbido)
812
00:51:28,706 --> 00:51:30,996
Hola padre. Soy yo.
813
00:51:31,751 --> 00:51:35,301
Bueno. Te veré allí esta noche.
814
00:51:36,297 --> 00:51:37,337
Adiós.
815
00:51:45,556 --> 00:51:47,726
-¿Cómo se ve tu hijo?
-(risitas)
816
00:51:49,352 --> 00:51:52,812
Solo mira a mi hijo.
Oye, te ves increíble.
817
00:51:52,897 --> 00:51:53,977
(risitas)
818
00:51:54,065 --> 00:51:56,105
Te dije que no necesitaba un traje.
819
00:51:56,192 --> 00:51:57,482
Ya tengo uno.
820
00:51:57,568 --> 00:52:00,238
No seas ridículo.
Sólo tienes ese barato.
821
00:52:00,321 --> 00:52:02,241
Ya sea que decidas dibujar o conseguir un trabajo,
822
00:52:02,323 --> 00:52:04,113
necesitas un buen traje.
823
00:52:04,200 --> 00:52:06,870
Quería conseguirte uno bueno yo mismo.
824
00:52:07,536 --> 00:52:09,536
(risitas)
¿Cuánto cuesta este?
825
00:52:09,622 --> 00:52:10,992
Por aqui por favor.
826
00:52:12,375 --> 00:52:13,415
Te ves increíble.
827
00:52:20,216 --> 00:52:22,216
(música sombría)
828
00:52:32,979 --> 00:52:35,029
Sí, te veías increíble.
829
00:52:35,439 --> 00:52:37,319
-¿No me convenía?
-Claro que sí.
830
00:52:39,151 --> 00:52:42,371
Pero mamá te dio ese dinero.
para que gastes.
831
00:52:42,446 --> 00:52:44,696
No deberías gastarlo todo en la familia.
832
00:52:44,782 --> 00:52:46,532
Lo gasté como quise.
833
00:52:47,076 --> 00:52:49,076
Oye, ¿no dijiste que tenías planes hoy?
834
00:52:49,161 --> 00:52:51,211
Me llevaré esto a casa. Deberías ir.
835
00:52:54,000 --> 00:52:56,170
-De acuerdo. Te veré en casa.
-De acuerdo.
836
00:52:58,504 --> 00:52:59,504
TAEYONG: ¡Lee Seungcheon!
837
00:52:59,755 --> 00:53:03,255
No se equivoque.
¿Sabes por qué me niego a comer?
838
00:53:03,342 --> 00:53:05,132
Porque no quiero perder...
839
00:53:05,886 --> 00:53:07,306
los mejores padres
840
00:53:08,014 --> 00:53:09,724
en el mundo.
841
00:53:10,307 --> 00:53:11,227
Seungcheon.
842
00:53:12,476 --> 00:53:13,306
¿Sí?
843
00:53:24,405 --> 00:53:26,405
(música suave)
844
00:53:27,742 --> 00:53:28,572
(risitas)
845
00:53:28,659 --> 00:53:31,539
Gracias, mi hijo.
846
00:53:36,208 --> 00:53:38,378
Gracias, y lo siento.
847
00:53:40,129 --> 00:53:41,469
Estoy agradecido y lo siento.
848
00:53:50,765 --> 00:53:51,595
Papá.
849
00:53:52,808 --> 00:53:53,978
¿Qué ocurre?
850
00:53:55,978 --> 00:53:57,818
-¿Eh?
-(sollozando)
851
00:53:58,439 --> 00:54:00,689
Estoy pasando por la menopausia masculina.
852
00:54:01,317 --> 00:54:03,317
Por eso me emociono tan fácilmente.
853
00:54:04,236 --> 00:54:05,866
¿Qué tal un poco de soju esta noche?
854
00:54:05,946 --> 00:54:08,196
Con el estofado de kimchi de mamá, ¿estás de acuerdo?
855
00:54:09,533 --> 00:54:12,363
(risitas)
Acuerdo. Me iré entonces.
856
00:54:17,500 --> 00:54:19,510
(música suave continúa)
857
00:54:22,254 --> 00:54:23,584
Lo siento, Taeyong.
858
00:54:24,673 --> 00:54:27,093
Déjame ver a Seungcheon
por última vez hoy.
859
00:54:29,720 --> 00:54:31,480
te consideraré
mi único hijo a partir de entonces.
860
00:54:36,310 --> 00:54:39,900
SUNGEUN EandG
861
00:54:49,698 --> 00:54:50,868
-Hola.
-Hola.
862
00:54:50,950 --> 00:54:52,040
¿Puedo ver...
863
00:54:53,077 --> 00:54:55,707
Sr. Gwon Yohan, por favor.
864
00:54:56,580 --> 00:54:57,750
Hola, cariño.
865
00:54:58,582 --> 00:55:01,502
¿Acabas de escuchar que Juntae
consiguió una suspensión de la ejecución de su sentencia?
866
00:55:05,506 --> 00:55:07,966
¿Eres consciente de lo que acabas de hacer?
867
00:55:08,050 --> 00:55:10,010
¿Cuál es el punto de tener dinero?
868
00:55:10,427 --> 00:55:12,847
lo voy a dejar descansar comodo
en el hospital.
869
00:55:13,639 --> 00:55:16,519
Debería hacer tanto como su madre.
870
00:55:16,600 --> 00:55:20,480
No conoces a tu hijo ni un poco
como su mamá.
871
00:55:20,563 --> 00:55:24,693
Juntae asesinó a cuatro personas en los Estados Unidos.
872
00:55:24,775 --> 00:55:26,695
¿Qué? Qué es lo que tú…
873
00:55:27,987 --> 00:55:29,577
(se burla)
No te atrevas a mentir -
874
00:55:29,655 --> 00:55:31,285
PRESIDENTE HWANG: No me importa
me creas o no.
875
00:55:32,825 --> 00:55:34,865
¿Sabes cuál es el problema más grande?
876
00:55:35,369 --> 00:55:37,369
(música tensa)
877
00:55:45,963 --> 00:55:47,333
INFORMACIÓN DEL PACIENTE, VIP
SEO*TAE
878
00:55:50,342 --> 00:55:51,342
Señora.
879
00:55:52,011 --> 00:55:53,351
(respira con esfuerzo)
880
00:55:55,931 --> 00:55:57,641
No dejes que los reporteros se enteren.
881
00:55:59,185 --> 00:56:00,515
Encuentra a Juntae inmediatamente.
882
00:56:06,734 --> 00:56:07,564
SEO JUNTA
883
00:56:10,237 --> 00:56:12,197
(teléfono zumbando)
884
00:56:13,199 --> 00:56:15,289
SEO JUNTA
885
00:56:20,247 --> 00:56:22,037
Youngshin debe haberte dado tu teléfono.
886
00:56:23,334 --> 00:56:25,124
PRESIDENTE HWANG:
Deberías estar en el hospital.
887
00:56:25,753 --> 00:56:27,043
¿Por qué escapaste?
888
00:56:29,381 --> 00:56:31,851
Vamos a quedar. Tengo algo que decir.
889
00:56:32,384 --> 00:56:34,384
no puedo hacer eso La gente está mirando.
890
00:56:34,470 --> 00:56:36,770
JUNTAE: ¿Cómo pudiste hacerme esto?
891
00:56:36,847 --> 00:56:38,477
Dijiste que me sacarías.
892
00:56:38,557 --> 00:56:40,307
Prometiste entregarme a Dosin.
893
00:56:40,392 --> 00:56:43,972
Eso no es lo que yo dije.
Dije que te daría una oportunidad.
894
00:56:44,813 --> 00:56:47,393
¿Por que me estas haciendo esto? Tú…
895
00:56:47,942 --> 00:56:49,272
Eras el único en quien confiaba.
896
00:56:50,152 --> 00:56:52,152
JUNTAE: Dijiste que lo estaba haciendo bien.
897
00:56:52,446 --> 00:56:54,196
Dijiste que estaba en condiciones de ser tu heredero.
898
00:56:54,281 --> 00:56:56,701
Dijiste que deseabas
tuviste un hijo como yo!
899
00:56:56,784 --> 00:56:58,784
PRESIDENTE HWANG:
Así es, lo hice. Sin embargo…
900
00:57:02,206 --> 00:57:03,416
Yo Tuve...
901
00:57:05,209 --> 00:57:06,259
un cambio de corazón.
902
00:57:07,044 --> 00:57:10,674
¿Por qué crees
¿Elegí a Taeyong como mi heredero?
903
00:57:11,632 --> 00:57:12,542
Juntas.
904
00:57:14,551 --> 00:57:16,351
Mírate a ti mismo.
905
00:57:17,554 --> 00:57:19,554
No podías esperar un mes en prisión,
906
00:57:19,640 --> 00:57:22,100
mientras que Taeyong esperó una década.
907
00:57:22,518 --> 00:57:25,438
Solo por eso,
908
00:57:26,689 --> 00:57:29,069
es más que elegible para ser mi heredero.
909
00:57:31,151 --> 00:57:32,571
Perdiste contra él.
910
00:57:33,654 --> 00:57:35,274
Vuelve al hospital,
911
00:57:35,364 --> 00:57:37,234
y haré la vista gorda ante tu escape.
912
00:57:37,324 --> 00:57:41,244
Esto es todo lo que puedo hacer por ti.
913
00:57:41,328 --> 00:57:42,458
JUNTAE: No seas ridículo.
914
00:57:42,538 --> 00:57:44,328
Prefiero morir que quedarme en prisión.
915
00:57:46,083 --> 00:57:46,913
Hyeondo.
916
00:57:47,334 --> 00:57:48,254
Hyeondo!
917
00:57:49,628 --> 00:57:51,008
HYEONDO
918
00:57:51,088 --> 00:57:53,968
MUNKI: Señor, ¿adónde va?
que no me vas a llevar?
919
00:57:54,049 --> 00:57:55,679
Tengo una cita importante.
920
00:57:57,594 --> 00:57:59,264
Por cierto, deberías cortarte el pelo.
921
00:58:00,347 --> 00:58:01,177
Déjame ver.
922
00:58:02,182 --> 00:58:05,142
Tal vez el estilista carece de habilidades.
¿Algo te preocupa estos días?
923
00:58:05,227 --> 00:58:06,397
Veo algunas canas.
924
00:58:07,104 --> 00:58:08,024
Hace poco me corté el pelo.
925
00:58:08,105 --> 00:58:10,895
Todavía tenemos mucha tarifa de pase.
de la peluquería de Sungah.
926
00:58:10,983 --> 00:58:12,063
Deberias ir alla.
927
00:58:12,443 --> 00:58:13,693
Y tómatelo con calma.
928
00:58:15,237 --> 00:58:17,527
creo que eres el indicado
que necesita un corte de pelo.
929
00:58:18,449 --> 00:58:20,449
(música ominosa)
930
00:58:32,254 --> 00:58:33,294
Hyeondo.
931
00:58:34,840 --> 00:58:36,600
Te equivocas por pensar
que ganó Taeyong.
932
00:58:39,249 --> 00:58:40,499
Juhee! Juhee!
933
00:58:41,125 --> 00:58:44,295
Oye, un periodista
en la comisaría me acaba de decir.
934
00:58:44,379 --> 00:58:47,299
Seo Juntae causó una escena
y fue llevado al hospital.
935
00:58:47,382 --> 00:58:48,212
¿Qué?
936
00:58:48,299 --> 00:58:50,089
Y esto ha sido embargado,
937
00:58:50,176 --> 00:58:52,346
pero corre el rumor
que se escapó del hospital.
938
00:58:55,932 --> 00:58:57,722
¿El Sr. Jeong Euinam no puede ser puesto en libertad condicional?
939
00:59:00,687 --> 00:59:01,737
(suspiros)
940
00:59:02,897 --> 00:59:05,407
Está bien.
Iré al bufete de abogados ahora mismo.
941
00:59:12,615 --> 00:59:15,205
cual es tu relacion
con Jeong Euinam?
942
00:59:15,910 --> 00:59:16,740
Papá.
943
00:59:17,912 --> 00:59:20,912
has estado enviando dinero
a un hombre que solía pagarnos el alquiler.
944
00:59:20,999 --> 00:59:22,999
¿Por qué lo tratas tan bien?
945
00:59:23,084 --> 00:59:26,084
Ya me reuní con él,
así que será mejor que te sinceres.
946
00:59:26,921 --> 00:59:29,461
-Es el padre de Jeong Nara.
-¿Qué?
947
00:59:29,549 --> 00:59:32,509
Vino a nuestra casa la última vez.
porque la extrañaba,
948
00:59:32,594 --> 00:59:33,934
y lo denuncié.
949
00:59:34,012 --> 00:59:35,842
Me sentí mal, así que decidí ayudarlo.
950
00:59:37,557 --> 00:59:40,147
Entonces deberías habérmelo dicho.
951
00:59:40,226 --> 00:59:42,276
¿Qué pasa si sus futuros suegros
tienes la idea equivocada?
952
00:59:42,353 --> 00:59:44,063
¡No deberías cuidarlo tú mismo!
953
00:59:45,398 --> 00:59:47,308
-No pensé tan lejos.
-Jesús.
954
00:59:48,318 --> 00:59:49,858
Entonces deberías hacerte cargo de mí.
955
00:59:49,944 --> 00:59:51,824
¿Yo? ¿Debo?
956
00:59:53,573 --> 00:59:54,403
¡Por supuesto!
957
00:59:54,782 --> 00:59:56,992
Desde que lo mencioné,
Me haré cargo de ello.
958
00:59:57,076 --> 00:59:58,996
Dejame hacerlo. No te preocupes.
959
01:00:02,457 --> 01:00:05,257
(suspiros)
¿Cómo se enteró?
960
01:00:08,046 --> 01:00:10,806
¿Y por qué en el mundo ese hombre
meterse en una pelea en prisión?
961
01:00:18,139 --> 01:00:19,799
Oye por aquí.
962
01:00:34,155 --> 01:00:35,325
Mirar.
963
01:00:36,991 --> 01:00:39,491
Soy bastante bueno asando carne.
964
01:00:39,577 --> 01:00:42,047
Si sigues dándoles la vuelta,
965
01:00:42,830 --> 01:00:45,410
los hace menos sabrosos.
966
01:00:45,500 --> 01:00:47,120
¿Quieres una bebida?
967
01:00:47,210 --> 01:00:48,080
Por supuesto.
968
01:00:52,465 --> 01:00:55,425
Lo siento por la última vez.
969
01:00:57,261 --> 01:00:58,591
Déjame.
970
01:01:00,723 --> 01:01:02,143
No sé qué me pasó.
971
01:01:04,060 --> 01:01:05,310
(Cheol se burla)
972
01:01:05,937 --> 01:01:07,067
Debes haberte lastimado.
973
01:01:08,189 --> 01:01:09,019
Está bien.
974
01:01:11,734 --> 01:01:12,944
Vi el artículo.
975
01:01:13,027 --> 01:01:15,327
Así que te estás haciendo cargo de tu padre
como su heredero?
976
01:01:17,490 --> 01:01:18,490
Derecha.
977
01:01:18,574 --> 01:01:20,284
Dios, esto es maravilloso.
978
01:01:21,160 --> 01:01:23,830
el amigo de mi hijo
es de la familia más rica de Corea.
979
01:01:23,913 --> 01:01:26,583
(risas)
Seguro que es increíble, Taeyong.
980
01:01:27,166 --> 01:01:29,426
¿Puedo presumir de ti ante mis amigos?
981
01:01:30,503 --> 01:01:31,543
Por supuesto.
982
01:01:32,380 --> 01:01:33,340
Salud.
983
01:01:38,136 --> 01:01:39,186
(suspiros)
984
01:01:39,262 --> 01:01:42,432
Llámame cuando te encuentres con tus amigos.
985
01:01:42,515 --> 01:01:45,105
Te invitaré a algo sabroso.
986
01:01:45,184 --> 01:01:46,224
y paga por todo.
987
01:01:47,437 --> 01:01:48,647
-¿En realidad?
-Sí.
988
01:01:49,272 --> 01:01:52,192
Estoy feliz solo con escuchar eso.
(reír)
989
01:01:53,192 --> 01:01:55,322
Toma otro vaso.
(gruñidos)
990
01:01:58,197 --> 01:02:02,167
Taeyong, ¿qué se siente?
vivir con una cuchara de oro en la boca?
991
01:02:08,541 --> 01:02:10,171
No es nada especial.
992
01:02:10,251 --> 01:02:13,421
Todos tenemos nuestros altibajos en la vida.
Ser rico no te convierte en una excepción.
993
01:02:14,964 --> 01:02:17,174
Aún así, estoy seguro
hay algo que es diferente.
994
01:02:17,467 --> 01:02:19,387
seguro que hay cosas
que son diferentes
995
01:02:19,469 --> 01:02:21,089
que las cucharas sucias como yo no conocen.
996
01:02:23,055 --> 01:02:24,145
Oh…
997
01:02:27,810 --> 01:02:30,890
¿Sabes lo que Seungcheon
quería estar creciendo?
998
01:02:34,192 --> 01:02:35,612
¿Hacerse rico?
999
01:02:36,194 --> 01:02:38,194
No, un poeta.
1000
01:02:38,279 --> 01:02:39,569
Quería convertirse en poeta.
1001
01:02:40,364 --> 01:02:42,364
(música suave)
1002
01:02:44,952 --> 01:02:46,452
¿Sabes lo que es esto?
1003
01:02:47,246 --> 01:02:52,176
El escribió este poema
en tercer grado, y se llama...
1004
01:02:52,251 --> 01:02:53,211
LIBRE
1005
01:02:54,212 --> 01:02:56,502
"Libre." Ese es el título.
1006
01:02:57,924 --> 01:03:00,054
Lo leeré por ti, así que escucha.
1007
01:03:01,427 --> 01:03:02,477
"Libre."
1008
01:03:02,887 --> 01:03:04,307
"Por Lee Seungcheon".
1009
01:03:04,889 --> 01:03:08,559
"Mi maestro me dijo
que nada en la vida era gratis".
1010
01:03:09,560 --> 01:03:11,350
"Pero hay muchas cosas gratis en la vida".
1011
01:03:11,771 --> 01:03:13,981
JOVEN SEUNGCHEON: Respiras gratis.
1012
01:03:14,607 --> 01:03:16,317
Hablas gratis.
1013
01:03:16,776 --> 01:03:19,156
Hueles las flores gratis.
1014
01:03:19,445 --> 01:03:21,785
Miras el cielo gratis.
1015
01:03:22,073 --> 01:03:24,243
Envejeces gratis.
1016
01:03:24,450 --> 01:03:26,870
CHEOL:
"Escuchas la brisa gratis".
1017
01:03:27,411 --> 01:03:29,331
"Sonríes gratis".
1018
01:03:30,456 --> 01:03:32,416
JOVEN SEUNGCHEON: Sueñas gratis.
1019
01:03:32,500 --> 01:03:34,750
Miras hormigas gratis.
1020
01:03:37,046 --> 01:03:38,296
CHEOL: ¿No es asombroso este poema?
1021
01:03:39,298 --> 01:03:40,958
Este era Seungcheon.
1022
01:03:42,176 --> 01:03:45,766
Era un niño muy amable y de buen corazón.
1023
01:03:47,974 --> 01:03:50,724
Te daré esto.
1024
01:03:53,229 --> 01:03:56,229
No olvides este amable corazón suyo...
1025
01:03:59,068 --> 01:04:00,938
a medida que te conviertes en un hombre de negocios competente,
1026
01:04:02,196 --> 01:04:03,246
Taeyong.
1027
01:04:03,322 --> 01:04:05,322
(música suave continúa)
1028
01:04:22,758 --> 01:04:23,798
(suspiros)
1029
01:04:30,308 --> 01:04:32,218
SEO JUNTA
1030
01:04:32,810 --> 01:04:34,430
Discúlpeme por un minuto.
1031
01:04:35,229 --> 01:04:36,559
(teléfono zumbando)
1032
01:04:37,148 --> 01:04:38,058
(suspiros)
1033
01:04:39,483 --> 01:04:40,443
Seo Juntae.
1034
01:04:41,694 --> 01:04:42,944
¿Cómo saliste?
1035
01:04:43,029 --> 01:04:44,649
JUNTAE: Eso no importa.
1036
01:04:47,491 --> 01:04:48,871
Lo que importa es por qué salí.
1037
01:04:49,285 --> 01:04:51,745
(gruñidos, gemidos)
1038
01:04:53,122 --> 01:04:54,502
¿Creías que tú y Hwang Hyeondo
1039
01:04:54,582 --> 01:04:56,752
se saldría con la suya haciéndome
¿El asesino del presidente Na?
1040
01:04:56,834 --> 01:04:58,374
(respira con esfuerzo)
1041
01:04:59,253 --> 01:05:01,963
haciéndote? No seas absurdo.
1042
01:05:02,089 --> 01:05:03,759
Te entregaste.
1043
01:05:03,841 --> 01:05:05,381
Porque Hyeondo me lo dijo.
1044
01:05:05,718 --> 01:05:07,338
Dijo que me pagaría la fianza.
1045
01:05:07,428 --> 01:05:10,258
Yo no maté al presidente Na. no lo hice
1046
01:05:11,057 --> 01:05:13,977
Lo haré breve.
Tienes que resentir a tu padre.
1047
01:05:14,060 --> 01:05:16,180
(Cheol gruñendo)
1048
01:05:17,146 --> 01:05:18,066
(jadeos)
1049
01:05:19,690 --> 01:05:20,650
(Cheol grita de dolor)
1050
01:05:21,859 --> 01:05:23,229
(Cheol gruñendo)
1051
01:05:25,029 --> 01:05:26,819
(Continúan los gruñidos)
1052
01:05:27,823 --> 01:05:29,033
-(pantalones)
-(gemidos)
1053
01:05:29,116 --> 01:05:30,416
(Cheol gruñe)
1054
01:05:30,493 --> 01:05:32,493
(música tensa)
1055
01:05:33,913 --> 01:05:35,043
(Cheol gime)
1056
01:05:38,334 --> 01:05:41,004
¿Estás bien?
(jadeando)
1057
01:05:44,799 --> 01:05:45,879
Seungcheon.
1058
01:05:47,301 --> 01:05:49,301
(música suave)
1059
01:05:51,847 --> 01:05:52,807
¿Estás bien?
1060
01:05:53,975 --> 01:05:55,355
¿No estás herido?
1061
01:05:56,435 --> 01:05:57,435
¿Papá?
1062
01:05:57,520 --> 01:05:58,480
(Cheol gruñe)
1063
01:05:59,188 --> 01:06:02,938
Siento no haberte reconocido.
1064
01:06:03,567 --> 01:06:06,037
No, no hables. Simplemente quedarse quieto.
1065
01:06:06,362 --> 01:06:09,282
¡Ayuda! ¿Hay alguien ahí?
1066
01:06:12,201 --> 01:06:14,871
Seungcheon, no tengas dolor.
1067
01:06:15,663 --> 01:06:16,873
Estoy bien.
1068
01:06:18,749 --> 01:06:21,749
No me importa cuál es tu nombre.
1069
01:06:23,045 --> 01:06:25,215
(jadeando)
1070
01:06:25,297 --> 01:06:28,557
Siempre te querré.
1071
01:06:30,261 --> 01:06:31,471
Porque eres mi hijo.
1072
01:06:35,516 --> 01:06:37,776
(Seungcheon jadeando)
1073
01:06:37,852 --> 01:06:39,232
Me alegro
1074
01:06:40,229 --> 01:06:41,639
podría llamarte
1075
01:06:43,107 --> 01:06:44,527
por tu nombre
1076
01:06:45,735 --> 01:06:46,985
otra vez.
1077
01:06:53,492 --> 01:06:55,492
(música dramática)
1078
01:07:02,209 --> 01:07:04,539
Papá.
1079
01:07:05,296 --> 01:07:07,136
Papá.
1080
01:07:07,214 --> 01:07:10,174
Papá. ¡Papá! ¡Papá!
1081
01:07:10,718 --> 01:07:12,378
¡Papá! ¡Papá!
1082
01:07:15,139 --> 01:07:17,849
¡Papá!
(sollozando)
1083
01:07:21,854 --> 01:07:23,194
¡Papá!
1084
01:07:42,750 --> 01:07:44,540
AGRADECIMIENTO ESPECIAL A KIM JAECHUL
Y SONG DAEUN POR SUS APARICIONES INVITADA
1085
01:07:44,627 --> 01:07:46,637
(tema musical de cierre)
1086
01:08:01,556 --> 01:08:03,857
LA CUCHARA DE ORO
1087
01:08:03,938 --> 01:08:05,768
SEUNGCHEON: ¿Qué he hecho?
1088
01:08:05,856 --> 01:08:07,986
TAEYONG: ¿Quién le hizo eso a mi papá?
1089
01:08:08,067 --> 01:08:09,737
¿Por qué?
1090
01:08:10,528 --> 01:08:12,778
PRESIDENTE HWANG:
El que arruinó tu vida
1091
01:08:12,863 --> 01:08:14,493
no fui yo, sino tu mamá.
1092
01:08:14,573 --> 01:08:16,453
SEUNGCHEON: Usó la cuchara de oro.
para convertirse en Hwang Hyeondo.
1093
01:08:16,534 --> 01:08:19,124
PRESIDENTE HWANG:
Solo tú pagarás por todos esos pecados.
1094
01:08:19,203 --> 01:08:20,743
TAEYONG:
¿Quieres volver a ser Lee Seungcheon?
1095
01:08:21,455 --> 01:08:22,755
JUNTAE: Voy a atacar a mi padre.
1096
01:08:22,832 --> 01:08:24,332
PRESIDENTE HWANG:
No me dejas otra opción.
1097
01:08:24,416 --> 01:08:27,046
Tendré que deshacerme de tu viejo yo.
1098
01:08:27,128 --> 01:08:28,788
SEUNGCHEON: Eres un monstruo.
1099
01:08:28,868 --> 01:08:35,011
Ripeado y sincronizado por
TTEOKBOKKIsubs
76791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.