All language subtitles for The.Family.2022.480p.WEBRip.x265_ind-ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,142 --> 00:00:12,939 مترجم: NDASERUAG 2 00:00:12,963 --> 00:00:16,805 --- حظا طيبا وفقك الله --- 3 00:00:22,229 --> 00:00:26,328 كيف يرون بصرف النظر عن الظلال ... 4 00:00:26,352 --> 00:00:30,667 إذا لم يكن مسموحا لهم تحريك رؤوسهم؟ 5 00:00:30,691 --> 00:00:35,850 رمزية / رمزية الكهف 6 00:01:38,332 --> 00:01:39,966 كالب! 7 00:01:41,936 --> 00:01:45,806 كيف أشعر. 8 00:01:45,807 --> 00:01:48,409 يسبب لي الألم. 9 00:01:56,149 --> 00:01:57,950 انزل! 10 00:02:01,421 --> 00:02:06,959 روح الكسلان تتوق ولم تحصل على شيء. 11 00:02:08,362 --> 00:02:13,634 بينما تلك الروح كن غنيا. 12 00:02:17,404 --> 00:02:20,239 سابقا. 13 00:02:22,476 --> 00:02:24,778 إيفلين ، أبيجيل! 14 00:02:30,384 --> 00:02:33,152 أتمنى أن تتمكن من ذلك الاعتماد على هذه المهمة. 15 00:02:34,555 --> 00:02:36,189 نعم سيدي. 16 00:02:40,695 --> 00:02:45,097 قل لي كيف إذا كنت لا. 17 00:02:47,735 --> 00:02:49,570 يقول! 18 00:02:50,571 --> 00:02:54,273 هنا في الوجود ربنا الخالد ، 19 00:02:54,274 --> 00:02:58,211 تقبل العواقب من قبحك. 20 00:03:05,920 --> 00:03:08,889 أنا آسف أبي ، لأن عدم احترامك. 21 00:03:09,891 --> 00:03:14,895 سلالتي ، خالقي إيثان ، الذي شكّلني. 22 00:03:15,295 --> 00:03:18,164 الآن أرى طريقي سيئة وأنا أتوب. 23 00:03:38,653 --> 00:03:42,488 توبوا لأنكم مهد الطريق... 24 00:03:42,489 --> 00:03:45,124 غير قابل للإلغاء. 25 00:03:54,769 --> 00:03:55,769 هيا. 26 00:03:55,770 --> 00:03:56,837 - لا. - نعم. 27 00:03:56,838 --> 00:03:58,638 - لا أبي. - نعم. 28 00:03:58,639 --> 00:04:00,439 - لا. - هيا! 29 00:04:00,440 --> 00:04:01,908 لا! 30 00:04:01,909 --> 00:04:03,043 كالب! 31 00:04:03,044 --> 00:04:04,144 سريع! 32 00:04:04,145 --> 00:04:05,011 لا! 33 00:04:05,012 --> 00:04:06,012 - لا! - انهض ، تعال. 34 00:04:06,013 --> 00:04:07,246 -كالب! - هيا! 35 00:04:07,247 --> 00:04:08,749 -كالب! - هيا! 36 00:04:08,750 --> 00:04:09,850 كالب! 37 00:04:09,851 --> 00:04:11,084 استيقظ. 38 00:04:11,085 --> 00:04:12,719 كالب! 39 00:04:13,621 --> 00:04:15,421 كالب! 40 00:04:15,422 --> 00:04:16,223 كالب! 41 00:04:16,224 --> 00:04:20,727 كالب ، كالب! 42 00:04:31,147 --> 00:04:35,854 الأسرة 43 00:04:38,428 --> 00:04:43,658 الفصل 1: سجناء الظل 44 00:05:28,629 --> 00:05:32,466 أبيجيل ، هلا فعلت تقودنا للصلاة؟ 45 00:05:33,433 --> 00:05:35,068 نعم ابي. 46 00:05:38,906 --> 00:05:43,175 قائدنا إيثان ، المنقذ والحامي. 47 00:05:43,511 --> 00:05:46,580 نحن نعيش بأمان كل يوم مرة أخرى من الدخلاء ، 48 00:05:46,581 --> 00:05:49,883 محاولة منفاخ سرق أرواحنا. 49 00:05:50,117 --> 00:05:53,820 أتمنى أن يُطرد من الأسرة لنا ، من أرضنا ، 50 00:05:53,821 --> 00:05:57,423 إذا لم نبحث عنها ، سوف ينامون. 51 00:05:57,424 --> 00:06:01,728 لأننا نأخذ مأوى باسمك تبارك. 52 00:06:01,729 --> 00:06:03,930 التبرك. 53 00:06:03,931 --> 00:06:05,966 وطوبى لنا. 54 00:06:06,334 --> 00:06:10,971 لأنه غدا واحد سيكون منا رجال. 55 00:06:32,760 --> 00:06:35,629 تبارك ابيجايل. 56 00:06:38,366 --> 00:06:41,001 تبارك إيفلين. 57 00:06:52,380 --> 00:06:54,314 تبارك كالب. 58 00:06:54,782 --> 00:06:57,417 أتمنى أن يراك ... 59 00:06:58,485 --> 00:07:00,353 دائماً. 60 00:07:02,056 --> 00:07:03,924 التبرك. 61 00:07:04,258 --> 00:07:06,126 ابتسم ل عائلتنا، 62 00:07:06,127 --> 00:07:09,129 وتغدق عليه نحن محظوظون. 63 00:07:14,735 --> 00:07:16,803 تبارك الارض. 64 00:07:17,005 --> 00:07:20,207 نأمل ألا تفعل الأرواح الشريرة لم تتجاوز هذه العتبة. 65 00:07:21,242 --> 00:07:24,144 نأمل أن نعيش في هذا البيت يرشد القداسة ... 66 00:07:24,145 --> 00:07:25,912 من العتبة. 67 00:07:27,281 --> 00:07:31,218 هناك مناطق أتباع إيثان حول العالم ... 68 00:07:31,585 --> 00:07:35,856 وعلى الرغم من أننا ربما الأخير ، 69 00:07:36,223 --> 00:07:39,659 غاضبون نبقى خطوة Abaddon إلى الأمام. 70 00:07:40,895 --> 00:07:42,929 - ان تكون مباركا. - ان تكون مباركا. 71 00:07:42,930 --> 00:07:45,699 - ان تكون مباركا. - ان تكون مباركا. 72 00:07:51,038 --> 00:07:54,040 كاليب ، إنه يتصل بك. 73 00:07:55,009 --> 00:07:58,912 قف أمام مخلصك عندما يباركك ... 74 00:07:58,913 --> 00:08:00,380 بحضوره. 75 00:08:00,381 --> 00:08:04,684 الشالة ، ألم نتنبأ بإسمك وإخراجها ... 76 00:08:04,685 --> 00:08:10,490 شياطين في اسمك ، تفعل معجزات كثيرة باسمك. 77 00:08:10,624 --> 00:08:12,592 - ان تكون مباركا. - ان تكون مباركا. 78 00:08:12,593 --> 00:08:14,594 - ان تكون مباركا. - ان تكون مباركا. 79 00:08:14,595 --> 00:08:20,400 كاليب ، أنا أسألك ، ماذا أنت تقف بلا خوف ... 80 00:08:20,868 --> 00:08:23,170 قبل إيثان؟ 81 00:08:23,804 --> 00:08:27,173 ما هو إيمانك الراسخ الذي يقودك بعيدًا عبدة الأوثان ، 82 00:08:27,174 --> 00:08:31,111 والمهرب تحاول أن تكون في الضوء؟ 83 00:08:33,647 --> 00:08:35,282 نعم. 84 00:08:35,950 --> 00:08:38,952 ثم دع النبوءة تتحقق. 85 00:08:40,921 --> 00:08:45,258 سوف يمنح إيثان لك يا عروس 86 00:08:46,427 --> 00:08:48,161 ومعا ستفعل يقود عائلتنا ... 87 00:08:48,162 --> 00:08:50,831 في الحرب ضد الظلام. 88 00:08:51,032 --> 00:08:56,636 مقدر لي كما كنت قد إخوانك إلى إيثان. 89 00:08:57,004 --> 00:09:00,407 أنتما الاثنان في يوم من الأيام سيقود المصلين. 90 00:09:03,978 --> 00:09:07,047 - ان تكون مباركا. - ان تكون مباركا. 91 00:09:17,058 --> 00:09:19,459 كاليب ، انتهى من هذا. 92 00:09:19,460 --> 00:09:21,928 تحقق من الفخ من قبل لقد غربت الشمس. 93 00:09:22,797 --> 00:09:24,431 بخير يا أبي. 94 00:09:24,565 --> 00:09:25,865 أبي ، أستطيع تحقق من الفخ. 95 00:09:25,866 --> 00:09:28,368 لقد فعلتها وظيفتي اليوم. 96 00:09:29,270 --> 00:09:33,373 لا ، عمل الرجل نعم سلمت للرجل ، 97 00:09:33,374 --> 00:09:36,176 وتفعل مثل أمر. 98 00:09:36,877 --> 00:09:38,678 نعم ابي. 99 00:12:51,972 --> 00:12:53,907 لا تستطيع؟ 100 00:12:54,975 --> 00:12:56,276 نعم. 101 00:12:56,277 --> 00:12:58,778 يبدو أن إيثان لا يفعل ذلك نعمة لنا اليوم. 102 00:12:59,847 --> 00:13:01,415 لا يبدو. 103 00:13:18,198 --> 00:13:19,833 أبي؟ 104 00:13:21,503 --> 00:13:23,704 هل أنت مستيقظ؟ 105 00:13:23,705 --> 00:13:25,306 لا. 106 00:13:29,009 --> 00:13:31,010 رأيت شيئًا اليوم. 107 00:13:31,845 --> 00:13:33,847 اخرج عندما أتحقق من الفخاخ. 108 00:13:35,416 --> 00:13:37,784 على الأقل ، أعتقد أنني رأيت ذلك. 109 00:13:39,086 --> 00:13:41,555 ما هذا؟ 110 00:13:42,122 --> 00:13:47,328 يقولون إذا كنا وحدنا ، ولكن ماذا لو لم؟ 111 00:13:50,064 --> 00:13:52,065 أولئك الذين يركضون في البرية سيدفع التوبة ، 112 00:13:52,066 --> 00:13:55,135 لكل كلمة مهملة ماذا يقولون. 113 00:14:00,341 --> 00:14:02,408 فات الأوان عليهم التحرك. 114 00:14:02,409 --> 00:14:04,110 تعال يا كالب. 115 00:14:05,145 --> 00:14:06,779 فقط دعني أنام. 116 00:14:34,509 --> 00:14:35,975 تذكر ماذا حدث لإيفلين ... 117 00:14:35,976 --> 00:14:37,845 عندما تم القبض عليه من السرير؟ 118 00:14:37,846 --> 00:14:40,046 عندما أخذ أبي لسانه ، 119 00:14:40,414 --> 00:14:42,715 و ماذا حدث إيليا المسكين. 120 00:14:50,825 --> 00:14:52,426 نظرة. 121 00:15:02,804 --> 00:15:06,172 انهض من سريرك في ساعة متأخرة جدًا. 122 00:15:06,440 --> 00:15:07,440 أنا أعتذر. 123 00:15:07,441 --> 00:15:09,175 كافية. 124 00:15:11,679 --> 00:15:17,384 الأطفال ، يقولون ، ماذا انت لا تحب امك 125 00:15:18,185 --> 00:15:19,986 الحب. 126 00:15:21,355 --> 00:15:25,258 إذن لماذا عليك أن تؤذيني بعصيانك؟ 127 00:15:26,193 --> 00:15:30,129 أنت تعلم أن والدتك تحبك. 128 00:15:33,835 --> 00:15:35,469 وأنت؟ 129 00:15:35,969 --> 00:15:38,505 المرأة تعرف ماذا تفعل. 130 00:15:38,907 --> 00:15:43,276 لا تسمحوا بالإغراء عرضك على Abaddon. 131 00:15:47,515 --> 00:15:50,384 لكننا فقط قلق بشأن إيليا. 132 00:15:51,553 --> 00:15:54,454 ما هو أفضل ما يعرفه والدك كل التوفيق لإيليا. 133 00:15:54,455 --> 00:15:56,690 أخرجه من العقل لأنه لا شيء ... 134 00:15:56,691 --> 00:15:58,726 بخلاف الكفر. 135 00:15:59,059 --> 00:16:01,562 ليلة سعيدة يا أولادي. 136 00:16:36,798 --> 00:16:40,933 واحد منكم لديه يرتكب أكبر خطيئة. 137 00:16:42,436 --> 00:16:46,307 تكلم لأن سيعرف إيثان. 138 00:16:46,674 --> 00:16:48,942 قل لي يا بني ما هو فضولك ... 139 00:16:48,943 --> 00:16:53,347 - الخروج عن السيطرة مرة أخرى؟ - لا، أقسم لك. 140 00:16:55,115 --> 00:16:57,751 هل هذه انت يا فتاة؟ 141 00:16:58,252 --> 00:17:00,853 أنت تستمر في إهانته. 142 00:17:01,154 --> 00:17:03,823 - أنت وصمة عار. - رقم! 143 00:17:05,727 --> 00:17:09,095 أنا من اخترق عتبة. 144 00:17:12,399 --> 00:17:15,369 بالصدفة ، حقًا. 145 00:17:17,572 --> 00:17:19,807 واسمحوا له. 146 00:17:21,543 --> 00:17:23,911 الجميع الى الكنيسة. 147 00:17:23,912 --> 00:17:26,780 فقط الصلاة سوف أرشدنا خلال هذا. 148 00:17:27,447 --> 00:17:32,218 بني ، أنت لا تعرف ماذا فعلت. 149 00:17:35,657 --> 00:17:37,290 أنا... 150 00:17:38,693 --> 00:17:40,527 خذني. 151 00:17:40,862 --> 00:17:42,496 اختراق. 152 00:17:42,897 --> 00:17:46,966 وصلي ذلك يمكن التراجع عنه. 153 00:17:54,609 --> 00:17:57,711 لا تجرؤ ينظر إلي يا بني. 154 00:17:58,012 --> 00:18:01,247 لا يزال عليه تقرر مصيرك. 155 00:18:07,021 --> 00:18:08,655 اركع. 156 00:18:41,656 --> 00:18:44,524 في رحمتك نتوسل. 157 00:18:44,525 --> 00:18:46,026 أصلح هذا الخطأ. 158 00:18:46,027 --> 00:18:50,898 حفظ عائلتنا بسبب أعلم أن قلب كالب صحيح. 159 00:18:54,068 --> 00:18:56,936 هل يمكن استعادة العتبة؟ 160 00:18:58,039 --> 00:18:59,740 لا أعلم. 161 00:18:59,974 --> 00:19:02,576 انها ليست متروك لكم لك او لي. 162 00:19:02,944 --> 00:19:06,747 قل لي ، ما الذي جذبك إلى هنا؟ 163 00:19:07,015 --> 00:19:09,416 كما تعلم ، هذا متناقض مع تعاليمي. 164 00:19:12,820 --> 00:19:15,221 أعتقد أنني رأيت شخصًا ما. 165 00:19:16,356 --> 00:19:22,463 اعتقدت ، ربما تكون العروس المرأة التي قصدها إيثان. 166 00:19:24,599 --> 00:19:30,337 أرى الآن أنه مجرد الأوهام الموجودة لإغرائي ، 167 00:19:33,074 --> 00:19:36,274 لسرقة روحي 168 00:19:37,377 --> 00:19:41,148 إنها حياة وحيدة ، لكن يجب أن نكون شجعان. 169 00:19:41,149 --> 00:19:45,085 إيثان ، في كل حكمته ، اختارونا لتنفيذ ... 170 00:19:45,086 --> 00:19:49,790 خطته ، وخلق العالم كما يشاء. 171 00:19:49,924 --> 00:19:53,995 إذا صلّينا ، فقد نرى لمحة عما سيحدث. 172 00:20:05,707 --> 00:20:07,341 هيا! 173 00:20:08,408 --> 00:20:11,645 يجب أن تكفر عن خطاياك. 174 00:20:22,857 --> 00:20:25,425 هل أنت بخير يا أخي؟ 175 00:21:00,194 --> 00:21:04,230 الشالة الذي يقودنا ، 176 00:21:05,600 --> 00:21:07,667 اعتني بأسرتنا ، 177 00:21:07,668 --> 00:21:11,438 كما نأتي اليك في لحظة حرجة. 178 00:21:13,641 --> 00:21:18,378 حماية عتبة لدينا عندما نقف في دائرتك. 179 00:21:20,581 --> 00:21:26,315 وان كان كلامك صحيح وانت سوف تجلب لي العروس ، 180 00:21:27,989 --> 00:21:33,727 من فضلك انظر هذا واتركه تم تسليمه بسلام ... 181 00:21:33,728 --> 00:21:35,963 في عناق نحن ننتظر. 182 00:21:40,400 --> 00:21:43,804 إيثان يكون النور من يرشدنا ... 183 00:21:43,805 --> 00:21:46,573 في أصعب الأوقات. 184 00:21:49,558 --> 00:21:54,503 الفصل 2: خلفه نار 185 00:22:09,931 --> 00:22:11,565 اسكت. 186 00:22:18,438 --> 00:22:20,874 الأطفال ، العودة إلى المنزل. 187 00:22:20,875 --> 00:22:24,011 والدك سوف يحمينا. 188 00:22:30,383 --> 00:22:35,221 اغفر لنا وخذنا معك سريع وآمن لمملكتك. 189 00:22:48,736 --> 00:22:51,838 لا تقلق ، نحن بأمان. 190 00:22:53,741 --> 00:22:58,178 أبيجيل ، ربما يمكنك ذلك تلاوة آيات من ... 191 00:22:58,179 --> 00:23:00,547 حررنا. 192 00:23:07,989 --> 00:23:09,690 حررنا. 193 00:23:09,857 --> 00:23:10,857 حررنا. 194 00:23:10,858 --> 00:23:12,325 حررنا. 195 00:23:12,326 --> 00:23:13,593 حررنا. 196 00:23:13,594 --> 00:23:14,694 كانوا آمنين. 197 00:23:14,695 --> 00:23:19,700 كانوا آمنين. 198 00:24:03,778 --> 00:24:08,415 تعال ، علينا الاستعداد نفسي في الكنيسة. 199 00:24:09,417 --> 00:24:11,051 هيا! 200 00:24:33,274 --> 00:24:37,210 اليوم ، يجب أن نتذكر حظنا الجيد ، عندما إيثان ، 201 00:24:37,211 --> 00:24:42,048 في كل عطاياه أعطاه نحن أعضاء آخرون في رعيتنا. 202 00:24:44,118 --> 00:24:48,121 كالب ، أعطيك ماري ، عروسك المستقبلية. 203 00:24:49,690 --> 00:24:52,259 تمامًا كما وعد إيثان. 204 00:24:57,665 --> 00:25:01,835 ودعونا نصلي من أجل مريم لأن واجه مهمة غير عادية. 205 00:25:01,836 --> 00:25:04,504 نعمة إيثان لا تفعل ذلك تعطى بسهولة ، 206 00:25:04,505 --> 00:25:07,374 ولكن من خلال تضحية عظيمة. 207 00:25:09,977 --> 00:25:15,582 عزيزي ، قد تكون طريقة إيتان كذلك لا يخلو من الثقوب 208 00:25:16,250 --> 00:25:20,320 لكني أعدك أنها ستفعل أشر إلى الضوء. 209 00:25:22,323 --> 00:25:26,993 كيف يمكن أن نجا الملاك عبدون؟ 210 00:25:26,994 --> 00:25:32,799 لأن إيثان جيد ولأن لقد صلينا من أجلها. 211 00:25:32,967 --> 00:25:34,968 لقد جعلها كذلك. 212 00:25:35,836 --> 00:25:37,704 حان الآن على. 213 00:25:45,613 --> 00:25:47,480 خذ يده. 214 00:25:48,616 --> 00:25:52,986 هذا جيد له ، بسببنا فلدي ابتهج له ... 215 00:25:52,987 --> 00:25:54,788 بقوتنا. 216 00:26:44,772 --> 00:26:47,207 علينا أن نرتاح الليلة. 217 00:26:47,208 --> 00:26:50,311 لأن غدا سوف نتحمل ثمرة عملنا الشاق. 218 00:26:51,580 --> 00:26:57,351 كاليب ، أعتقد أنك تستطيع التنظيف غير المراقب. 219 00:26:58,652 --> 00:27:00,654 ادعُ ماري لمساعدتك. 220 00:27:01,055 --> 00:27:05,425 عندما تنتهي ، أعدها ذهب إلى غرفته. 221 00:27:06,660 --> 00:27:08,295 نعم سيدي. 222 00:27:33,420 --> 00:27:36,222 تحدث إيثان عن اليوم. 223 00:27:37,825 --> 00:27:42,028 عندما يكون ساطعًا ، يبدو الأمر وكأنه لا يوجد ضوء سوف يمسحني آخر ، 224 00:27:42,897 --> 00:27:45,333 مع من أنا من المفترض أن نكون معًا. 225 00:27:47,234 --> 00:27:50,070 عندما رأيتك عرفت. 226 00:27:54,341 --> 00:27:56,410 أعلم أن هذا يجب أن يكون صعبًا. 227 00:27:57,344 --> 00:27:59,647 لا اعرف من من اين اتيت، 228 00:27:59,648 --> 00:28:03,149 لكني أعلم أن هذا لا يمكن أن يكون مقارنة هنا. 229 00:28:04,018 --> 00:28:05,819 لكن لديك منا الآن. 230 00:28:07,922 --> 00:28:13,727 وإذا كنت تعمل بجد بطاعة ، أعدك ... 231 00:28:16,163 --> 00:28:19,599 لن ادعها يأتي الخطر إليك. 232 00:28:23,938 --> 00:28:25,605 أعدك. 233 00:28:26,575 --> 00:28:30,810 انتهى ، حان وقت الراحة. 234 00:28:44,058 --> 00:28:46,025 هل هو دائما هكذا؟ 235 00:28:46,026 --> 00:28:48,294 انه منتصف الليل. 236 00:28:48,395 --> 00:28:50,030 توقف عن ذلك. 237 00:28:50,464 --> 00:28:52,165 أعتقد أن شخصًا ما يشعر بالغيرة. 238 00:28:52,166 --> 00:28:53,800 لا. 239 00:29:05,079 --> 00:29:06,713 انه فقط... 240 00:29:07,481 --> 00:29:13,286 ظهر هنا هكذا وحده دون أي تفسير. 241 00:29:13,821 --> 00:29:17,357 لا تفهم من أين كان من قبل. 242 00:29:17,358 --> 00:29:19,360 لكن يمكنني أن أشرح. 243 00:29:19,594 --> 00:29:21,995 في حظ إيثان. 244 00:29:22,763 --> 00:29:26,734 وظهر هكذا ذكر التوقعات. 245 00:29:26,735 --> 00:29:28,234 هيا. 246 00:29:28,235 --> 00:29:32,038 قبل يوم واحد فقط ، أنت يشكك في تعاليمه. 247 00:29:32,473 --> 00:29:36,544 نعم ، وأنا أرى كم كنت مخطئا. 248 00:29:37,444 --> 00:29:40,947 أراه الآن مثل ما رأيته في عينيه. 249 00:29:44,985 --> 00:29:47,587 أرى أبي عبور العتبة. 250 00:29:49,023 --> 00:29:54,828 كما لديك من خلاله أيضًا. 251 00:29:57,298 --> 00:29:59,799 يجب لا يتسلل. 252 00:30:00,367 --> 00:30:02,001 أخبرني. 253 00:30:04,204 --> 00:30:07,173 ماذا ترى في الخارج؟ 254 00:30:08,909 --> 00:30:10,710 مبنى صغير. 255 00:30:12,614 --> 00:30:14,315 إنه لا شيء. 256 00:30:14,716 --> 00:30:16,750 مجرد حطاب القديم القديم. 257 00:30:16,751 --> 00:30:18,385 مستودع؟ 258 00:30:20,120 --> 00:30:21,921 ربما مكان أمي وأبي عاش أبي من قبل ... 259 00:30:21,922 --> 00:30:24,358 هم مباركون مع هذه الأرض. 260 00:30:28,062 --> 00:30:30,063 خارج الحدود؟ 261 00:30:33,467 --> 00:30:35,869 إنسى ما قلته. 262 00:30:39,708 --> 00:30:44,043 أو دفع الكفارة عن كل كلمة لا مبالاة قلتها. 263 00:31:24,485 --> 00:31:27,654 ليس لديك عمل تأرجح الفأس. 264 00:31:27,655 --> 00:31:29,122 أنا فقط أحاول المساعدة. 265 00:31:29,123 --> 00:31:32,425 هل تجرؤ على الرد علي؟ 266 00:31:32,426 --> 00:31:35,161 إذا كنت تريد ، قد أفعل استطيع المساعدة. 267 00:31:37,766 --> 00:31:40,668 يدي قوية و تأرجحتي مستقيمة. 268 00:31:42,570 --> 00:31:45,471 لا أقصد عدم الاحترام اختي او عائلتي ... 269 00:31:45,472 --> 00:31:47,707 طيب جدا لاستقبالي. 270 00:32:09,898 --> 00:32:11,532 حسن جدا. 271 00:32:22,129 --> 00:32:27,233 الفصل 3: دمى الرقص الدافئ 272 00:32:34,021 --> 00:32:38,791 لقد قمت بعمل رائع اليوم ولأجل هذا إيتان يعطيك هدية. 273 00:33:11,325 --> 00:33:13,159 نادِر. 274 00:33:18,867 --> 00:33:20,900 كالب؟ 275 00:33:23,003 --> 00:33:24,705 نعم أنا هنا. 276 00:33:27,542 --> 00:33:33,347 يجب أن أشكرك و أختك على الترحيب بي. 277 00:33:35,048 --> 00:33:37,850 عندما أكون معك ، أشعر بالبركة. 278 00:33:38,252 --> 00:33:40,920 كما لو أن الوقت ينظر إلي. 279 00:33:42,422 --> 00:33:44,591 نحن محظوظون بوجودك 280 00:33:50,264 --> 00:33:51,898 كلنا. 281 00:33:53,568 --> 00:33:55,201 ماري ... 282 00:33:56,771 --> 00:33:58,772 هل استطيع ان اسالك؟ 283 00:33:59,774 --> 00:34:01,342 نعم. 284 00:34:01,776 --> 00:34:03,811 من أين أنت؟ 285 00:34:06,014 --> 00:34:10,651 أخشى أنك تعتقد أنني غبي إذا قلت لا أتذكر. 286 00:34:12,020 --> 00:34:15,322 عندما أنظر إلى الوراء ، كل ما أراه هو الظلام. 287 00:34:15,723 --> 00:34:19,460 الحياة بدون إيتان عش بدون ضوء. 288 00:34:22,496 --> 00:34:24,531 لكنك معنا الآن. 289 00:34:26,867 --> 00:34:29,236 بنعمته الصالحة. 290 00:34:31,204 --> 00:34:32,840 نعم. 291 00:34:34,207 --> 00:34:36,510 ونعمتك أيضا. 292 00:35:16,818 --> 00:35:18,719 اغفر لي. 293 00:35:41,709 --> 00:35:43,343 إيليا! 294 00:35:44,211 --> 00:35:45,846 إيليا! 295 00:35:47,048 --> 00:35:49,917 إيليا ، ما الذي أنت فيه؟ 296 00:36:38,432 --> 00:36:39,900 قائدنا إيتان ... 297 00:36:39,901 --> 00:36:44,036 أبيجيل ، لماذا لا ندعها مريم التي تصلي الليلة؟ 298 00:36:52,714 --> 00:36:55,882 يا رب اعطنا قلب ممتن 299 00:36:55,883 --> 00:36:58,050 لكل نعمتك. 300 00:36:58,653 --> 00:37:02,723 بارك هذا الطعام لنا استخدمه لخدمتك. 301 00:37:03,091 --> 00:37:06,459 يرجى الانضمام لتكون ضيفنا ، 302 00:37:06,460 --> 00:37:09,730 وبارك الهدايا ونظرا لهذا. 303 00:37:09,997 --> 00:37:11,632 التبرك. 304 00:37:40,327 --> 00:37:43,830 إنها زهرة لفتت انتباهي ... 305 00:37:44,364 --> 00:37:48,035 المستحيل بين الحشائش ... 306 00:37:51,304 --> 00:37:54,206 جعل وجودها أكثر خاصة. 307 00:37:57,612 --> 00:38:00,112 كم هو جميل صوتك! 308 00:38:02,950 --> 00:38:06,420 يمكنك القول إنني مبارك تكريما لإيثان. 309 00:38:06,854 --> 00:38:11,058 من فضلك ، لا تتوقف بسببي. 310 00:38:15,428 --> 00:38:19,321 كالب ، عليك أن تكون قوياً ، 311 00:38:20,205 --> 00:38:24,652 لأن كل يوم سيكون الإغراء أقوى. 312 00:38:25,907 --> 00:38:30,468 هل تعتقد أنك تستطيع التغلب على الرغبة الشديدة لديك؟ 313 00:38:31,478 --> 00:38:34,982 كل يوم أسأل إيتان القوة والتوجيه. 314 00:38:35,216 --> 00:38:36,850 جيد. 315 00:38:37,185 --> 00:38:40,721 من خلاله أعلم أستطيع أن أبقى مستقيماً 316 00:38:41,789 --> 00:38:43,423 جيد. 317 00:39:00,875 --> 00:39:02,743 غنيها مرة أخرى. 318 00:39:04,111 --> 00:39:06,680 لا تستطيع. أشعر بالخجل. 319 00:39:12,887 --> 00:39:14,521 هيا. 320 00:39:30,137 --> 00:39:34,206 إيفلين ، أبيجيل من فضلك غادر ويرتدون ملابس للكنيسة. 321 00:39:59,200 --> 00:40:04,490 ابني العزيز ، إنه شعور جديد بالأمس شعرت بك ... 322 00:40:04,490 --> 00:40:10,310 في رحمتي ، ولكن انظر ، أنت كبير بالفعل. 323 00:40:11,112 --> 00:40:13,647 هناك وقت في حياة كل أم ... 324 00:40:13,648 --> 00:40:19,453 تقبل وتخاف عندما الطفل ليس له بعد الآن. 325 00:40:24,558 --> 00:40:26,193 يرتدى ملابسة. 326 00:41:08,970 --> 00:41:12,004 نقف هنا في منزل إيتان ... 327 00:41:12,028 --> 00:41:16,977 على حافة الاتحاد المقدس لنشهد الاندماج ... 328 00:41:16,978 --> 00:41:23,183 طفلين لأن فقط بعد الزواج من مريم ... 329 00:41:23,451 --> 00:41:27,020 يمكن أن يكون لنا حقًا لنرى في عيون الشالة. 330 00:41:27,021 --> 00:41:28,622 التبرك. 331 00:41:32,193 --> 00:41:37,430 وكالب ، هل تعترف كخروف حقيقي؟ 332 00:41:38,065 --> 00:41:41,667 لقبول مريم كزوجتك و قدمها إلى إيثان ... 333 00:41:41,691 --> 00:41:48,375 الجسد الروح بالروح والروح سنصبح الآن واحدًا. 334 00:41:54,315 --> 00:41:56,049 نعم ابي. 335 00:41:58,185 --> 00:42:01,855 ويا مريم ، هل تقبل كالب لمتابعة طاعة ... 336 00:42:01,856 --> 00:42:04,024 لخدمة إرادة إيثان؟ 337 00:42:05,059 --> 00:42:06,559 نعم. 338 00:42:06,560 --> 00:42:10,463 وهكذا ، دعك رؤية نعمة إيثان ... 339 00:42:10,464 --> 00:42:13,566 عندما انضم انت متزوج. 340 00:42:13,567 --> 00:42:16,336 إيفلين ، أبيجيل. 341 00:42:26,747 --> 00:42:28,815 نصلي لك لتوجيه كلا ... 342 00:42:28,816 --> 00:42:31,585 من خلال التضحية والخدمة. 343 00:42:33,454 --> 00:42:36,523 امنحهم القوة ل ماذا سيأتي. 344 00:42:38,325 --> 00:42:39,659 وعلى الرغم من أنك ستختبر ، 345 00:42:39,660 --> 00:42:43,096 على الرغم من أن الناس على حق صعب المتابعة، 346 00:42:44,698 --> 00:42:48,802 عليك إزالة القرحة لقتل الجرح. 347 00:42:56,811 --> 00:43:00,447 انظر ، إنه ينضم إلينا. 348 00:43:00,448 --> 00:43:02,782 يباركنا بحضوره. 349 00:43:02,783 --> 00:43:04,117 كاليب ، انزل على ركبتيك! 350 00:43:04,118 --> 00:43:06,853 عندما نظر إليك إيتان. 351 00:43:10,091 --> 00:43:11,480 نبتهج... 352 00:43:11,504 --> 00:43:14,091 لأنك تم اختيارك لتقديم ... 353 00:43:14,116 --> 00:43:17,207 عروستك له في يوم زفافك. 354 00:43:17,932 --> 00:43:19,699 يقدمها له؟ 355 00:43:21,135 --> 00:43:24,269 هل تعطي نفسك ل خالقك كسفينة ... 356 00:43:24,269 --> 00:43:26,573 ترى ما إذا كان ما يراه يناسب؟ 357 00:43:29,910 --> 00:43:31,244 بالطبع. 358 00:43:31,245 --> 00:43:34,180 ثم تعال ، لأن هذا ما قاله ... 359 00:43:34,181 --> 00:43:38,084 حيث سوف تكون أنجبت الطفل الشعلة. 360 00:43:42,490 --> 00:43:47,694 امسكه من أجل إرادة إيتان بحاجة الى يد قوية. 361 00:43:48,162 --> 00:43:48,995 ماري. 362 00:43:48,996 --> 00:43:50,430 لا نتدخل. 363 00:43:50,431 --> 00:43:53,900 هي مخطوبة لإيثان وفقط إيثان. 364 00:43:54,668 --> 00:43:56,304 ماري 365 00:43:56,971 --> 00:43:58,571 ماري! 366 00:44:10,141 --> 00:44:15,210 الفصل 4: صعود عالي نحو الشمس 367 00:44:29,538 --> 00:44:32,672 - هل انت بخير؟ - نعم. 368 00:44:33,774 --> 00:44:35,508 ماري ، أنا ... 369 00:44:35,577 --> 00:44:38,312 إنه يوم جميل ، أليس كذلك؟ 370 00:44:38,647 --> 00:44:40,813 الليلة الماضية ، أنا ... 371 00:44:40,814 --> 00:44:43,316 لم تحلم ابدا ليلة أفضل. 372 00:44:43,317 --> 00:44:46,519 كن واحدًا معك في عيون إيثان. 373 00:44:48,389 --> 00:44:51,459 أنا محظوظ جدا هذا ما حدث معي. 374 00:44:54,228 --> 00:44:55,862 كالب! 375 00:44:56,964 --> 00:45:01,534 كيف تشعر أن تكون واحدًا الرجل في عيون مخلصنا؟ 376 00:45:04,772 --> 00:45:06,324 لا تخف يا بني 377 00:45:06,348 --> 00:45:10,210 بسبب عبء البلوغ موزعة بالتساوي. 378 00:45:10,211 --> 00:45:12,812 أعدك أنه كذلك سوف تحب. 379 00:45:15,849 --> 00:45:18,785 ما دمت تمشي مع إيثان ، 380 00:45:18,786 --> 00:45:21,988 سوف يرشدك نحو الأمان. 381 00:45:25,092 --> 00:45:29,195 بني ، إذا كنت قيادة هذه الجماعة ، 382 00:45:29,196 --> 00:45:32,132 هناك أشياء كثيرة انت بحاجة للتعلم. 383 00:45:32,466 --> 00:45:34,834 سوف تفهم في الوقت المناسب. 384 00:46:21,148 --> 00:46:25,386 إيماننا يكمن في مخطط الشالة. 385 00:46:30,625 --> 00:46:35,628 ربما لا سهل لأي شخص 386 00:46:37,364 --> 00:46:40,100 لكن علينا ذلك طاعة إرادته. 387 00:46:58,419 --> 00:47:01,355 نتائج جديرة بالثناء الحصاد المبارك. 388 00:47:02,356 --> 00:47:05,659 في الأسابيع المقبلة، سنكتشف ماذا ... 389 00:47:05,660 --> 00:47:09,673 يعتقد إيثان أنه على حق إذا كنا نستحق 390 00:47:11,733 --> 00:47:16,236 حان الوقت لتكون محظوظًا نحن من الأرض يبدأ. 391 00:47:20,307 --> 00:47:22,008 التبرك. 392 00:47:35,255 --> 00:47:37,123 التبرك. 393 00:48:34,649 --> 00:48:37,618 ليلة سعيدة ، عائلة حلوة. 394 00:49:38,947 --> 00:49:41,881 إذا كنت تجبرها أيضًا صعب ، يمكن أن ينكسر. 395 00:49:48,455 --> 00:49:50,824 ليس أنا أجبرها. 396 00:49:50,825 --> 00:49:52,792 هل أنت متأكد حيال ذلك؟ 397 00:49:57,998 --> 00:50:00,199 لقد مررنا بهذه الطريقة من قبل. 398 00:50:00,200 --> 00:50:03,903 يا مريم ، هل يمكنك أن تقودنا في البركة؟ 399 00:50:10,477 --> 00:50:13,246 لا تشكك في عملية إيثان. 400 00:50:13,247 --> 00:50:15,516 لن نتحدث الماضي هنا. 401 00:50:15,517 --> 00:50:17,116 شكرا ماري. 402 00:50:17,117 --> 00:50:19,586 كان لا يصدق. 403 00:50:37,237 --> 00:50:41,342 - كالب ، عليك أن تتوقف ... - أتركني. 404 00:50:50,083 --> 00:50:55,254 لقد كان يومًا متعبًا ولا بد لي من الراحة. 405 00:50:55,890 --> 00:50:59,560 أبيجيل ، ساعد والدتك في الغسيل. 406 00:51:01,796 --> 00:51:05,666 ماري ، ساعدني مستعد للنوم. 407 00:51:06,433 --> 00:51:08,067 نعم ابي. 408 00:51:37,966 --> 00:51:41,367 كاليب ، الرجاء المساعدة في الأطباق. أمي متعبة. 409 00:51:41,368 --> 00:51:43,136 تريد استراحة. 410 00:51:47,875 --> 00:51:53,747 يا فتى ، لا تتصرف فهم تعقيد العالم. 411 00:51:53,748 --> 00:51:56,750 أنت محظوظ محمي مثلك. 412 00:52:00,088 --> 00:52:04,358 هل أخبرتك يوما ما اين التقى والدك وأنا؟ 413 00:52:05,059 --> 00:52:06,492 لا ، سيدتي. 414 00:52:06,493 --> 00:52:09,962 أول نظرة حان الوقت لجذب انتباهي. 415 00:52:10,364 --> 00:52:13,801 الطريقة التي رآني بها. 416 00:52:14,401 --> 00:52:17,103 مباشرة إلى روحي. 417 00:52:17,572 --> 00:52:21,875 أنا أعلم أنه رجل مبني على صورة إيثان. 418 00:52:22,877 --> 00:52:28,682 أنت تعرف ، أمي أيضًا ، مثلك ... 419 00:52:28,750 --> 00:52:30,918 عاشوا في الخطيئة ، 420 00:52:31,351 --> 00:52:34,086 ورأى والدك إنه بداخلي. 421 00:52:35,256 --> 00:52:39,126 ورأت أمي الإمكانات. 422 00:52:41,228 --> 00:52:46,232 العالم يشعر بذلك ثم مختلفة. 423 00:52:47,135 --> 00:52:49,736 إنه أنقى بكثير. 424 00:52:49,737 --> 00:52:53,407 لا داعي للخوف من الشر موجود كما هو الآن. 425 00:52:54,374 --> 00:52:57,511 لكن والدك علمني لرؤية Abaddon ، 426 00:52:57,512 --> 00:53:01,280 وجميع الشقوق والثقوب. 427 00:53:01,481 --> 00:53:05,017 علم أمي للبقاء في حالة تأهب. 428 00:53:06,654 --> 00:53:08,988 لقد توقع النهاية. 429 00:53:09,356 --> 00:53:11,692 وأنقذني من اللعنة الأبدية ... 430 00:53:11,693 --> 00:53:14,293 عندما وصل أخيرًا. 431 00:53:14,696 --> 00:53:19,398 أنني أعرفه كل يوم ، أنا أقترب منه. 432 00:53:19,399 --> 00:53:23,103 لم نتحدث في البداية ، لكني اعرف... 433 00:53:23,104 --> 00:53:28,909 في ذلك اليوم سيكون أنا ملك لها. 434 00:53:32,379 --> 00:53:36,383 لكنه يعاني في الداخل مثلك. 435 00:53:37,752 --> 00:53:41,622 النضالات التي يجب تمزيقها ، 436 00:53:42,690 --> 00:53:45,258 وكأنني مزقتها منك. 437 00:53:50,098 --> 00:53:55,903 نحن نتحمل العبء والدك وأنا 438 00:53:57,905 --> 00:54:01,321 حرر روحك... 439 00:54:04,478 --> 00:54:07,113 من حضن الشر. 440 00:54:38,846 --> 00:54:40,781 ليلة سعيدة يا أطفال. 441 00:55:03,571 --> 00:55:05,204 كالب. 442 00:55:07,008 --> 00:55:11,511 لا تقل أي شيء ، و لا تقف في طريقي. 443 00:55:27,895 --> 00:55:30,997 كالب ، استمر في تأرجحها هكذا ، 444 00:55:30,998 --> 00:55:33,900 لن يكون لديك شيء مرة أخرى ، بخلاف الحطب. 445 00:55:39,740 --> 00:55:41,373 كيف تجرؤ على الابتعاد عني؟ 446 00:55:41,374 --> 00:55:43,176 دعني! 447 00:55:43,177 --> 00:55:44,343 أنا أقوم بعملي. 448 00:55:44,344 --> 00:55:46,046 أنا أقوم بالأعمال المنزلية. 449 00:55:46,047 --> 00:55:48,048 اترك كل هذا لي! 450 00:55:48,983 --> 00:55:51,952 إذا تابعت بهذه الطريقة ، سأفعل ... 451 00:55:51,953 --> 00:55:53,920 مذا ستفعل؟ 452 00:55:54,655 --> 00:55:56,288 أوه. 453 00:55:58,826 --> 00:56:00,293 جيد لك يا بني. 454 00:56:00,294 --> 00:56:02,262 لطالما تساءلت هل تجرؤ، 455 00:56:02,263 --> 00:56:05,632 وإذا سألت ثم حان الوقت. 456 00:56:07,668 --> 00:56:10,070 الجميع ، انظروا إلى كالب. 457 00:56:10,071 --> 00:56:14,307 أراد أن يؤكد نفسه على أنه رجل يؤكد هيمنته. 458 00:56:14,308 --> 00:56:16,175 خذ ملاحظة. 459 00:56:16,344 --> 00:56:18,044 كيف الأنانية. 460 00:56:18,045 --> 00:56:20,747 كل يوم اصلي عن خطاياك. 461 00:56:20,748 --> 00:56:24,451 أنا مجبر على القيام بذلك التضحية بالجسد. 462 00:56:26,087 --> 00:56:28,788 ومع ذلك ، أنت تقف هنا ، مجرد طفل ... 463 00:56:28,789 --> 00:56:31,490 وهي ممتعة لم تستطع زوجته. 464 00:56:31,491 --> 00:56:33,093 كالب ، لا! 465 00:56:33,094 --> 00:56:35,929 تنحي جانبا يا فتاة. هذا عمل رجل. 466 00:56:35,930 --> 00:56:37,898 كافية! 467 00:56:37,899 --> 00:56:41,301 عندما يفشل الغناء والصلاة إصلاح تابوتنا ، 468 00:56:41,302 --> 00:56:44,471 علينا أن ننتقل إلى خيارنا الأخير. 469 00:56:46,741 --> 00:56:48,775 تصحية. 470 00:56:52,313 --> 00:56:55,015 أبيجيل ، قف بجانبي. 471 00:56:55,016 --> 00:56:58,485 يا مريم ، من فضلك رنمي لنا ترنيمة. 472 00:57:03,490 --> 00:57:07,127 يا إيثان ، نطلب العفو الخاص بك ، 473 00:57:07,128 --> 00:57:10,464 لأننا لسنا بعد رجل مميت لك. 474 00:57:11,165 --> 00:57:14,234 ابحث في رحمتك الإلهية ... 475 00:57:14,235 --> 00:57:18,238 ليقودنا إلى النور. 476 00:57:19,112 --> 00:57:20,073 لا! 477 00:57:20,074 --> 00:57:23,543 كن حذرا يا بني أو قابل مبتكرك. 478 00:57:24,645 --> 00:57:26,713 عليك أن تطلق النار علي 479 00:57:26,714 --> 00:57:29,483 لكنني لن أسمح له مات من أجل خطاياي. 480 00:57:30,084 --> 00:57:33,353 الأمر لا يعود إلينا التشكيك في إرادة إيثان. 481 00:57:33,354 --> 00:57:34,421 مساعدة! 482 00:57:34,422 --> 00:57:36,389 كالب ، ساعدني! 483 00:57:36,390 --> 00:57:39,392 طهرني من ذنوبك باسم الشالة. 484 00:57:39,393 --> 00:57:45,065 اللهم ارحلنا من فضلك الجريمة التي ابتليت بها عائلتنا. 485 00:57:45,066 --> 00:57:47,501 توقف عن ذلك! 486 00:57:52,106 --> 00:57:57,177 أدعو الله أن يكون هناك من شكك فيك ... 487 00:57:59,180 --> 00:58:01,915 - ان تكون مباركا! - قف! 488 00:58:03,951 --> 00:58:06,052 اختيارك يا بني. 489 00:58:06,053 --> 00:58:07,587 بسبب غطرستك ... 490 00:58:07,588 --> 00:58:13,393 سوف تسمح هذه الفتاة ماتت. 491 00:58:13,894 --> 00:58:16,363 رجائاً أعطني. 492 00:58:46,827 --> 00:58:49,629 لقد فقدت المصلين الخاص بك. 493 00:58:49,630 --> 00:58:54,000 الرجل العاجز ليس كذلك مفيد في عيون إيتان. 494 00:59:21,162 --> 00:59:22,796 لا! 495 00:59:24,498 --> 00:59:26,666 انت ادرى. 496 00:59:36,444 --> 00:59:38,879 أيمكنك أن تقودنا يا مريم في الصلاة؟ 497 00:59:55,596 --> 00:59:57,731 يا إلهي ... 498 01:00:02,837 --> 01:00:04,471 كيف حاله؟ 499 01:00:07,608 --> 01:00:09,609 لا تخافي يا إمبراطورة. 500 01:00:09,610 --> 01:00:12,278 لأن إيمانه ليس كذلك أقل منك. 501 01:00:12,279 --> 01:00:14,915 لأنني كنت واقفًا في موقعك الحالي. 502 01:00:15,749 --> 01:00:19,119 لقد وقفت حيث الضوء لا تستطيع الوصول إلي. 503 01:00:20,087 --> 01:00:21,589 لكني أشعر به الآن. 504 01:00:21,590 --> 01:00:27,361 ودفء عناقه وسوف تشعر به مرة أخرى. 505 01:00:32,233 --> 01:00:36,402 كما علمني الأب ، عليك ان تزيل القرحة ... 506 01:00:36,403 --> 01:00:38,104 لشفاء الجرح. 507 01:00:43,377 --> 01:00:44,978 كالب؟ 508 01:01:00,828 --> 01:01:02,095 خذ ملاحظة. 509 01:01:02,096 --> 01:01:05,198 لأنني لا أفعل لا يزال خائفا من الموت. 510 01:01:06,601 --> 01:01:08,301 اذهب إلى الأطفال. 511 01:01:08,302 --> 01:01:10,937 سأعتني به. 512 01:01:13,240 --> 01:01:15,742 تعال يا بني. 513 01:01:16,243 --> 01:01:20,080 لم يفت الأوان بعد استجداء المغفرة. 514 01:01:20,915 --> 01:01:24,384 أعدك إذا في كل مرة لقد عارضت الخطة ، 515 01:01:24,385 --> 01:01:29,022 مضاعفة العقوبة. 516 01:01:29,423 --> 01:01:31,715 قلت أن هذه كانت الخطة ، 517 01:01:31,739 --> 01:01:35,363 لكنك تعلم أنها كذبة الذي يخرج من فمك. 518 01:01:39,333 --> 01:01:42,302 هل تعتقد أنك تعرف أفضل؟ 519 01:01:44,338 --> 01:01:49,042 سيء جدا أنك لن تفعل ذلك أبدا خذ حكمة والدك. 520 01:01:49,043 --> 01:01:51,711 أعتقد أنه الأفضل اكتشفنا. 521 01:01:59,386 --> 01:02:02,356 أين ملاكك يا أبي؟ 522 01:02:02,756 --> 01:02:05,758 إيثان لا يعاقب الطلاب المخلصين. 523 01:02:05,759 --> 01:02:07,026 يكذب! 524 01:02:07,027 --> 01:02:10,564 تحدث إيثان معي وطالب بعقبك. 525 01:02:10,565 --> 01:02:15,468 اسمعني الآن ، أبي ، لأنه ليس لديك الكثير من الوقت. 526 01:02:15,469 --> 01:02:18,271 لأن هذا هو حسابك. 527 01:02:18,640 --> 01:02:20,907 وبالنسبة لي لا يكفي ... 528 01:02:20,908 --> 01:02:22,542 آآآه! 529 01:02:27,348 --> 01:02:30,317 اعتقدت أنك رجل. 530 01:02:30,619 --> 01:02:33,153 ليس هذا الطفل أول مرة التقيت. 531 01:02:33,821 --> 01:02:35,522 مجرد طفل. 532 01:02:35,523 --> 01:02:36,923 كافية. 533 01:02:36,924 --> 01:02:39,292 الوقوع فريسة للإلهاءات الجسدية. 534 01:02:39,293 --> 01:02:41,194 أنت تعرف ما أنا قادر عليه. 535 01:02:41,195 --> 01:02:43,096 إذا أرني! 536 01:02:47,447 --> 01:02:53,104 الفصل 5: أسقط بلا عيون 537 01:02:53,240 --> 01:02:57,177 أسرعوا يا أطفال لدينا القليل من الوقت. 538 01:03:03,718 --> 01:03:09,323 تعال أو ما يريده شخص ما ينضم لأخيه؟ 539 01:03:09,857 --> 01:03:11,492 همم؟ 540 01:03:21,636 --> 01:03:23,336 سريع! 541 01:03:23,337 --> 01:03:25,939 لا يزال المطر يأتي. 542 01:03:49,830 --> 01:03:51,764 خالقنا 543 01:03:53,601 --> 01:03:55,235 راعينا 544 01:03:57,104 --> 01:03:59,406 واهب الحياة. 545 01:04:00,908 --> 01:04:03,777 اليوم ، علينا أن نشكر شكرا على هذه الهدية ... 546 01:04:03,778 --> 01:04:05,879 التي تعطيها أمامنا. 547 01:04:06,514 --> 01:04:10,484 لأنه لا يكفي قال إيثان كان جيدًا. 548 01:04:17,925 --> 01:04:20,893 نحن نصلي من أجلك الليلة بفرح ... 549 01:04:20,894 --> 01:04:25,031 عندما شاهدنا وجه لطفك غير العادي. 550 01:04:26,433 --> 01:04:29,068 نحن لا نفعل شيئًا من أجله تستحق هذه الشالة. 551 01:04:29,069 --> 01:04:31,538 لكننا نقبله برشاقة ... 552 01:04:31,539 --> 01:04:36,042 تعرف أنها قوتك خذها إذا كنت تريد. 553 01:04:37,044 --> 01:04:40,980 يبارك لنا إيثان إيماننا وتفانينا. 554 01:04:40,981 --> 01:04:45,519 إذا كنا نحب ونحترم والدنا ثم يعطي. 555 01:04:48,188 --> 01:04:53,026 أي شخص يتحدى إيتان سيتم معاقبة وتطهير. 556 01:04:55,129 --> 01:04:58,898 نحن لا نستحقها هذا الخير يا الشلاح. 557 01:04:58,899 --> 01:05:02,802 وتدين لك بذوق مقياس لانهائي. 558 01:05:03,036 --> 01:05:03,936 إيثان! 559 01:05:03,937 --> 01:05:05,738 يحررني! 560 01:05:08,442 --> 01:05:10,243 يحررني. 561 01:05:11,880 --> 01:05:13,514 إيثان! 562 01:05:16,917 --> 01:05:18,718 يحررني! 563 01:05:23,725 --> 01:05:27,193 لكن بدلا من ذلك علينا أن نظهر لك في العمل ، 564 01:05:27,194 --> 01:05:31,798 ودعواتنا اننا مديوناً لطفك إلى الأبد. 565 01:05:36,470 --> 01:05:42,275 إيثان ، أطلق سراحه! 566 01:05:53,954 --> 01:05:56,155 إيثان جيد. 567 01:05:56,156 --> 01:05:58,626 إيثان رائع. 568 01:06:06,967 --> 01:06:11,538 نشكرك أيضًا لمباركتنا مع مريم. 569 01:06:14,174 --> 01:06:18,345 نحن نعلم أنك الشالة الذي يعمل من خلاله ، 570 01:06:18,947 --> 01:06:23,249 لكن بدون الفلك نحن لا تستطيع جني فضلك ... 571 01:06:23,250 --> 01:06:25,386 بكل مجدها. 572 01:06:26,721 --> 01:06:28,389 نحن ممتنون. 573 01:06:28,523 --> 01:06:30,123 - ان تكون مباركا. - ان تكون مباركا. 574 01:06:30,357 --> 01:06:33,427 - ان تكون مباركا. - ان تكون مباركا. 575 01:06:33,528 --> 01:06:35,362 كل يا بني. 576 01:06:35,697 --> 01:06:38,766 حان الوقت للتوقف فكر في الأمور. 577 01:07:08,663 --> 01:07:13,900 حدث ذلك مع كالب دفع ثمن خطاياه ، 578 01:07:14,268 --> 01:07:16,670 لدينا سرير فارغ. 579 01:07:17,872 --> 01:07:21,240 اذهبي إلى الحضانة يا ماري. 580 01:07:24,244 --> 01:07:26,279 سوف أتبعك. 581 01:07:45,299 --> 01:07:47,034 تعال يا ماري. 582 01:07:47,035 --> 01:07:50,036 السرير لك بينما يتوب كالب. 583 01:08:01,616 --> 01:08:03,450 شكرا لك أمي. 584 01:08:08,488 --> 01:08:11,290 ابتسم لنا إيتان. 585 01:08:11,291 --> 01:08:13,794 يا لها من نعمة. 586 01:08:16,064 --> 01:08:21,869 لكن اعرف هذا. ما هو يعطيها إيتان ، يمكنه أن يأخذها. 587 01:08:25,172 --> 01:08:29,041 الان هو الوقت أن تكون أكثر ولاءً. 588 01:08:29,978 --> 01:08:31,712 نعم أمي. 589 01:08:41,055 --> 01:08:43,189 ليلة سعيدة يا عزيزي. 590 01:09:02,076 --> 01:09:04,243 سوف يموت هناك. 591 01:09:08,783 --> 01:09:13,587 سوف يفعلون تأخذه إلى الداخل؟ 592 01:09:13,588 --> 01:09:15,722 عندما تقرر ... 593 01:09:15,723 --> 01:09:18,559 يجب على شخص ما يعاقبه إيثان ... 594 01:09:20,995 --> 01:09:23,797 يمكن لعدد قليل فقط صنع لتخليص. 595 01:09:25,432 --> 01:09:29,369 أخشى أن يكون المصير هو نفسه مع اخينا ايليا. 596 01:09:31,271 --> 01:09:33,407 إيليا؟ 597 01:09:36,577 --> 01:09:40,146 لم يكن لدي أي عضو عائلتنا. 598 01:09:42,817 --> 01:09:44,785 ولد ، إيليا. 599 01:09:48,523 --> 01:09:53,327 في تعاليم الأب ، هو تجد كلمات السلام. 600 01:09:55,462 --> 01:10:01,267 ومع ذلك ، وجد الأمان ليس من خلال العمل والطقوس ، 601 01:10:03,771 --> 01:10:05,405 بل بالحب. 602 01:10:08,009 --> 01:10:13,547 أنا حقا أثق في والدي انظر إلى علاقته بإيثان. 603 01:10:16,216 --> 01:10:18,752 أعتقد أن يكون الأب أشعر بالغيرة حيال ذلك. 604 01:10:22,289 --> 01:10:26,360 لقد فعلها الإنسان من أجل البشرية يبدو بعيدًا عن القدر. 605 01:10:28,462 --> 01:10:33,032 يبدو أنه يتطلب ، 606 01:10:34,869 --> 01:10:37,504 من أجل السيطرة والقوة. 607 01:10:42,210 --> 01:10:46,914 وأتساءل كيف إنه نفس الكتاب المقدس ... 608 01:10:46,982 --> 01:10:50,603 قرأ هو وأبي. 609 01:10:51,185 --> 01:10:54,788 هو مكتوب خلال ذلك يشاهدوننا ، 610 01:10:55,123 --> 01:10:57,056 علينا تزيينها. 611 01:10:57,625 --> 01:11:03,129 في بعض الأحيان ، لم يستطع التوفيق بين كلمات إيثان. 612 01:11:09,469 --> 01:11:13,040 لا اعرف ماذا لقد فعل كالب 613 01:11:15,610 --> 01:11:18,645 لكن هذا أخي يرقد هناك يحتضر. 614 01:11:20,347 --> 01:11:22,616 روحي منقسمة. 615 01:11:26,120 --> 01:11:30,557 اريد الانصياع للبقاء مخلصًا. 616 01:11:34,427 --> 01:11:38,230 لكني أخشى أن أبي يحتاج نحن قوة. 617 01:11:40,635 --> 01:11:43,670 كيف حالهم يمكن أن يكون مخطئا جدا؟ 618 01:11:45,438 --> 01:11:47,874 هم مبدعي. 619 01:11:51,078 --> 01:11:54,514 الناس الذين لديهم أراني إيثان. 620 01:11:58,152 --> 01:12:01,955 وإذا لم يكونوا كذلك خالقك؟ 621 01:12:12,567 --> 01:12:17,136 سوف أتأكد هم بردانين، 622 01:12:17,205 --> 01:12:20,107 ودفنوا في الأرض. 623 01:12:34,856 --> 01:12:38,659 لا تخف يا أخي لاني معك. 624 01:13:08,256 --> 01:13:10,991 الأطفال ، احتموا. 625 01:13:15,696 --> 01:13:16,529 سريع! 626 01:13:16,530 --> 01:13:17,697 سريع. 627 01:13:17,698 --> 01:13:19,900 سأنقذ كالب. 628 01:13:19,901 --> 01:13:24,137 اسرع يا بني لان ابادون لديه وثيق ولا ترحم ، 629 01:13:24,138 --> 01:13:26,205 على أطفال إيثان. 630 01:13:30,912 --> 01:13:32,813 صل معي يا بني. 631 01:13:33,347 --> 01:13:34,814 لا تنجرف بعيدا. 632 01:13:34,815 --> 01:13:36,683 أنت لا تعرف ماذا ما أراده إيثان. 633 01:13:36,684 --> 01:13:39,052 لكنك تعلم، اعطيت ابادون. 634 01:13:39,053 --> 01:13:42,489 كيف تجرؤ على القول مثل هذا التجديف؟ 635 01:13:42,523 --> 01:13:45,025 لعب Abaddon خدعة بأفكارك يا بني. 636 01:13:45,326 --> 01:13:48,161 ترى ماذا يريدك أن ترى. 637 01:13:48,162 --> 01:13:49,396 كذاب. 638 01:13:49,397 --> 01:13:52,599 لا ملائكة الجو مظلم بالخارج. 639 01:13:52,600 --> 01:13:54,668 تريد ان تري الملاك عبدون؟ 640 01:13:54,669 --> 01:13:56,302 لذا؟ 641 01:13:57,171 --> 01:14:00,974 تكلم ، قل كلمة واحدة ، و لن أحميك بعد الآن 642 01:14:00,975 --> 01:14:03,810 وغادر أداة معروفة. 643 01:14:05,313 --> 01:14:07,881 سوف تقدر و اكرم والدك. 644 01:14:07,882 --> 01:14:11,118 أو ستقابل موتك. 645 01:14:14,288 --> 01:14:17,791 هل أنت آسف على الذنوب ماذا فعلت؟ 646 01:14:17,792 --> 01:14:22,462 للأفكار الشريرة التي تتحرك من عقلك إلى روحك. 647 01:14:23,197 --> 01:14:25,932 وأنت تطلب المغفرة متطلب المنقذ ... 648 01:14:25,933 --> 01:14:27,867 أنت تكرم والدك وأمك ، 649 01:14:27,868 --> 01:14:30,003 وافعل كل شيء ماذا يطلبون. 650 01:14:33,040 --> 01:14:34,674 نعم. 651 01:14:40,614 --> 01:14:44,851 لنبدأ المشي العودة إلى إيثان. 652 01:14:51,092 --> 01:14:52,793 التبرك. 653 01:15:00,801 --> 01:15:06,573 سوف يأتي إليك الوقت ، يا بني ، إذا كان هذا هو تصديق. 654 01:15:24,959 --> 01:15:26,593 استيقظ. 655 01:15:28,162 --> 01:15:31,998 نحن على يقين من أنك جاهز لـ انضم إلى نعمة إيثان الطيبة. 656 01:15:33,501 --> 01:15:35,135 انه ليس مثل هذا؟ 657 01:15:35,136 --> 01:15:40,941 نعم نعم. 658 01:15:56,490 --> 01:16:00,693 جاء الشالة وقال لي ، 659 01:16:00,694 --> 01:16:06,099 "اسمح لابنك ، كالب ، أن يفعل ذلك التوبة من خطاياه. 660 01:16:06,333 --> 01:16:11,271 ليضحي بالترتيب أنت تعلم أن حبه حقيقي ". 661 01:16:14,408 --> 01:16:16,042 كاليب ، ما أنت استغفار ... 662 01:16:16,043 --> 01:16:19,846 عندما كلنا يشهد في هذا المنزل؟ 663 01:16:20,815 --> 01:16:22,983 نعم نعم. 664 01:16:24,251 --> 01:16:27,720 لذلك أقول لك ، كان إيتان ودودًا للغاية ... 665 01:16:27,721 --> 01:16:30,524 سمح بذلك بدم اخيك! 666 01:16:30,525 --> 01:16:32,158 إيليا! 667 01:16:32,626 --> 01:16:34,227 لا! 668 01:16:34,228 --> 01:16:35,361 - لا! - اهدأ يا بني. 669 01:16:35,362 --> 01:16:38,098 هذه ليست معركتك. 670 01:16:40,000 --> 01:16:42,802 جاء إيتان لي و قل إنها تضحياتي ... 671 01:16:42,803 --> 01:16:45,405 لقتل ابني الأصغر. 672 01:16:45,406 --> 01:16:48,208 وكابني البكر ، ستقدم تضحيات ... 673 01:16:48,209 --> 01:16:49,976 من كلام والدك. 674 01:16:49,977 --> 01:16:52,112 الشلاح باركنا على حد سواء. 675 01:16:52,113 --> 01:16:54,614 لكن لا إيثان أنقذ ابنه ، 676 01:16:54,615 --> 01:16:58,018 وأرسل الغنم تضحية بدلا من ذلك؟ 677 01:17:00,555 --> 01:17:05,058 إذا أراد إيتان حملاً سيضحي بها. 678 01:17:05,059 --> 01:17:08,028 لكنك لا ترى أي خروف. 679 01:17:09,930 --> 01:17:12,966 سوف تخاف من ذلك ترى الموت ... 680 01:17:12,967 --> 01:17:15,468 من كل ما لديك عزيزي. 681 01:17:16,103 --> 01:17:20,440 افعل ما قيل لك أو شاهد لقد ضربت الشخص الذي تهتم به. 682 01:17:20,441 --> 01:17:21,875 هيا. 683 01:17:21,876 --> 01:17:24,277 اختر الطريق إلى الشالة ، دعه يرحب بك مرة أخرى ... 684 01:17:24,278 --> 01:17:26,446 إلى نعمته الصالحة. 685 01:17:27,848 --> 01:17:31,352 لأنه سمع. 686 01:17:33,087 --> 01:17:35,455 أخي أنا متفرغ ... 687 01:17:36,757 --> 01:17:41,060 رجائاً أعطني، رجائاً أعطني.... 688 01:17:41,061 --> 01:17:42,862 أنا حر. 689 01:17:48,269 --> 01:17:49,402 إيليا! 690 01:17:49,403 --> 01:17:50,503 لا! 691 01:17:50,504 --> 01:17:51,572 لا! 692 01:17:51,573 --> 01:17:52,506 أوتش! 693 01:17:52,507 --> 01:17:53,673 قف! 694 01:17:53,674 --> 01:17:59,380 إيثان يأمرك! 695 01:17:59,450 --> 01:18:03,056 <لون الخط = " هو الذي سوف يقوم 696 01:18:11,560 --> 01:18:16,963 أبيجيل ، من فضلك ، يعود لنا 697 01:18:17,831 --> 01:18:21,534 الليلة تشعر بالثقل لك أيتها الفتاة المسكينة. 698 01:18:22,436 --> 01:18:26,873 تعال يا عزيزتي سوف يتجمد حتى الموت. 699 01:18:27,474 --> 01:18:31,111 هذا فقط خلاص روحك الذي يقودنا. 700 01:18:32,279 --> 01:18:34,180 لا أكثر. 701 01:18:36,317 --> 01:18:37,951 أبيجيل! 702 01:18:40,487 --> 01:18:44,824 كافر! 703 01:18:44,825 --> 01:18:46,759 أرى الآن. 704 01:18:46,760 --> 01:18:48,761 Abaddon يملأ روحك. 705 01:18:48,762 --> 01:18:52,198 عروقك وعروقك يغتسل بسفك الدماء. 706 01:18:52,199 --> 01:18:54,200 لقد ابتعدت عن إيثان وبسبب ذلك ، 707 01:18:54,201 --> 01:18:57,503 لا حماية من عناقه المحب. 708 01:18:57,504 --> 01:19:00,907 بالنسبة له ، أنت لا شيء أكثر من الساحرة المخزية ... 709 01:19:00,908 --> 01:19:02,775 الذي قاد جيش عبدون. 710 01:19:02,776 --> 01:19:04,177 لا! 711 01:19:04,178 --> 01:19:07,313 انت الخاطىء التي تقودنا إلى الضلال ، 712 01:19:07,314 --> 01:19:08,781 أرى الآن. 713 01:19:08,782 --> 01:19:12,553 أنت لا شيء سوى رجل عجوز تفكير بغيض ... 714 01:19:12,554 --> 01:19:14,588 نفسه الصالحين. 715 01:19:14,589 --> 01:19:16,557 لن يفشل في هذا. 716 01:19:16,558 --> 01:19:18,858 سوف يتأكد. 717 01:19:23,764 --> 01:19:27,600 إذا كانت هذه كلمات الأخير الخاص بك ، فليكن. 718 01:19:27,968 --> 01:19:31,672 أنا أعرف في وقتي سوف أعوض فشلي ، 719 01:19:31,673 --> 01:19:34,542 لكنه يعلم أنني أحاول. 720 01:19:36,210 --> 01:19:38,478 لا ، لا ، من فضلك لا. 721 01:19:38,479 --> 01:19:41,447 من فضلك ، من فضلك ، أراها. 722 01:19:41,448 --> 01:19:43,883 أنا الكفن الوحيد هذه العائلة. 723 01:19:43,884 --> 01:19:46,687 عند وصولي، بدأ كل هذا. 724 01:19:46,688 --> 01:19:50,757 سمح ذلك لأبدون تسللت إلى مكاننا. 725 01:19:52,560 --> 01:19:56,262 دعني أضحي بنفسي بدلا من اختي ... 726 01:19:56,263 --> 01:19:59,065 هيا يا فتاة ، هذا ليس الوقت المناسب أن تكون صالحًا. 727 01:19:59,066 --> 01:20:00,534 هيا. 728 01:20:00,535 --> 01:20:03,771 إذا تكلم الشالة لها من نحن لنتدخل؟ 729 01:20:03,772 --> 01:20:05,972 اسكت. 730 01:20:06,307 --> 01:20:10,605 إذا تحدث إليك إيثان ، ثم فليكن. 731 01:20:12,279 --> 01:20:13,913 لا. 732 01:20:18,520 --> 01:20:23,690 يبدو أن الشعلة لديه لديك خطة لك. 733 01:20:25,660 --> 01:20:29,295 فليكن معروفًا أن معظم لا تحصل على فرصة أخرى. 734 01:20:36,937 --> 01:20:38,805 ابق هنا. 735 01:20:40,575 --> 01:20:45,178 من المفترض أن تكون القائد لهم ، حاميهم ، 736 01:20:45,179 --> 01:20:48,047 لإرشادهم فيها على طول دروب الصالحين. 737 01:20:48,048 --> 01:20:52,418 بدلا من ذلك ، كنت قد أخذت زمام المبادرة أخوك إلى الظلمة الأبدية. 738 01:20:52,419 --> 01:20:56,489 ستظل هنا معزولة على قلبك ... 739 01:20:56,490 --> 01:20:58,224 العودة إليها. 740 01:20:58,359 --> 01:21:01,561 وإذا لم تجد طريق عودتك إلى النور ، 741 01:21:02,062 --> 01:21:07,368 سنبذل المزيد تضحي من أجل خطاياك. 742 01:21:09,136 --> 01:21:13,407 دع موت أخيك عش في روحك. 743 01:21:13,974 --> 01:21:17,378 ونأمل إلى الأبد في ضميرك. 744 01:21:38,600 --> 01:21:40,867 لا نستطيع تواصل مثل هذا. 745 01:21:44,639 --> 01:21:48,408 يا رحيم يا إيثان من فضلك احفظ اختي 746 01:21:48,409 --> 01:21:51,210 - إبعاده عن طرقه السيئة. - قف! 747 01:21:51,211 --> 01:21:53,781 انت لست اختي. 748 01:21:53,782 --> 01:21:56,684 تم جرك إلى هنا ، الا تتذكر 749 01:21:57,384 --> 01:22:00,754 أتذكر النعمة ، الحساب يوم روحي ... 750 01:22:00,755 --> 01:22:03,189 ولدت من جديد لعائلتك. 751 01:22:05,058 --> 01:22:07,528 أنت قلت لحراسة ألسنتنا ، 752 01:22:07,529 --> 01:22:10,830 وسنكون بأمان إذا يجب أن نظل مطيعين. 753 01:22:11,165 --> 01:22:13,600 ربما لو أخوك تفعل الشيء نفسه، 754 01:22:13,601 --> 01:22:16,236 يمكنه الهروب من مصيره. 755 01:22:23,845 --> 01:22:25,978 إيثان عطوف. 756 01:22:25,979 --> 01:22:28,381 التعاليم حول اللطف والمغفرة. 757 01:22:28,382 --> 01:22:30,750 هذا ليس شفقة. 758 01:22:31,051 --> 01:22:32,719 هذا أبادون في العمل من خلالهم. 759 01:22:32,720 --> 01:22:36,289 لم تعد متوافقة مع الشالة. 760 01:22:40,461 --> 01:22:44,297 كيف يمكنك أن تكون بهذه السرعة تأثروا بتعويذتهم؟ 761 01:22:45,299 --> 01:22:47,834 بضعة أشهر فقط ثم وصلت. 762 01:22:49,269 --> 01:22:52,772 أنا أيضًا تعرفت على التعاليم إيثان طوال حياتي. 763 01:22:54,709 --> 01:22:58,211 هذا كل ما علمني إياه والدي منذ أن كنت صغيرا. 764 01:22:58,212 --> 01:23:00,213 منذ كنت صغيرا؟ 765 01:23:08,623 --> 01:23:10,591 يجب أن نذهب. 766 01:23:14,027 --> 01:23:17,464 لا اعرف ماذا سوف نجد، 767 01:23:19,266 --> 01:23:23,870 لكني أعدك أنها ستختفي أفضل من هنا. 768 01:23:34,081 --> 01:23:36,816 كالب ، هل تسمعني؟ 769 01:23:46,594 --> 01:23:48,427 الباب مغلق. 770 01:23:48,428 --> 01:23:50,764 اذهب واتركني. 771 01:23:50,765 --> 01:23:55,001 لا ، لن أفعل لم يتركك ابدا. 772 01:23:55,302 --> 01:23:59,606 لقد مت في الغرفة كان مع ايليا. 773 01:24:04,646 --> 01:24:07,280 سنذهب للحصول على المساعدة. 774 01:24:07,447 --> 01:24:10,083 سأعود من أجلك. 775 01:24:11,519 --> 01:24:15,556 إذا كان إيتان عادلاً ، فهو كذلك سوف يمنحها. 776 01:24:28,570 --> 01:24:30,637 مرت سنوات لا مشكلة، 777 01:24:30,638 --> 01:24:32,673 والآن أنت ضدي على ماذا؟ 778 01:24:32,674 --> 01:24:33,907 الغيرة؟ 779 01:24:33,908 --> 01:24:36,075 من أنت لتحكم علي؟ 780 01:24:36,076 --> 01:24:39,312 لقد فقدنا كنيستنا ، وأنت وحدك من يقع اللوم. 781 01:24:39,313 --> 01:24:41,414 يجرؤ على أن يكون هكذا بالنسبة لي! 782 01:24:41,415 --> 01:24:43,850 أخبرني الآن. هل انتهيت معك 783 01:24:43,851 --> 01:24:46,118 هذا ابن العاهرة ، يا الله بحاجة إلى حذف 784 01:24:46,119 --> 01:24:48,087 خطيئة منه. 785 01:24:48,088 --> 01:24:52,960 تحدث الآن لأنه الليل عقوبة طويلة ينتظر. 786 01:24:52,961 --> 01:24:55,562 سوف نرى. 787 01:24:55,563 --> 01:24:58,799 لكننا لم ننتهي بعد. 788 01:25:24,926 --> 01:25:26,425 دعنا نعود. 789 01:25:26,426 --> 01:25:29,128 سوف يغفر الأب بالتأكيد لنا إذا تبنا. 790 01:25:29,129 --> 01:25:33,199 انظر ، لا شيء يخاف من. 791 01:25:41,308 --> 01:25:45,612 انظر ، يبارك إيثان أي مساحة من هذه الأرض. 792 01:25:51,886 --> 01:25:54,521 حواء ، علينا أن نسرع. 793 01:25:56,423 --> 01:25:57,958 حواء! 794 01:25:57,959 --> 01:25:59,593 حواء! 795 01:26:03,831 --> 01:26:06,867 أسرع ، نحن ذاهبون العودة له. 796 01:26:17,244 --> 01:26:20,380 لا أستطيع العودة إلى هناك. 797 01:26:21,716 --> 01:26:23,350 ماري 798 01:26:25,086 --> 01:26:27,788 من أين أنت؟ 799 01:26:41,769 --> 01:26:43,403 آه! 800 01:28:23,436 --> 01:28:27,307 لن اسمح ابدا أي شخص يؤذيك مرة أخرى. 801 01:28:27,374 --> 01:28:29,208 هل تسمعني؟ 802 01:28:34,549 --> 01:28:36,182 انت تبقى. 803 01:28:36,884 --> 01:28:39,620 لا استطيع البقاء ساكنا. 804 01:28:40,888 --> 01:28:42,522 لا! 805 01:28:58,172 --> 01:29:01,975 إيثان يعطينا القوة ل نفذ إرادتك. 806 01:29:01,976 --> 01:29:03,475 إهانة! 807 01:29:03,476 --> 01:29:08,248 الشلاح فضلنا لك بالطاعة والتفاني. 808 01:29:08,249 --> 01:29:12,484 إيثان ، امنحنا القوة ل نفذ إرادتك. 809 01:29:12,485 --> 01:29:18,025 الشلاح فضلنا لك بالطاعة والتفاني. 810 01:29:20,061 --> 01:29:23,730 امنحنا القوة ل نفذ إرادتك. 811 01:29:23,731 --> 01:29:29,268 الشلاح فضلنا لك بالطاعة والتفاني. 812 01:29:29,804 --> 01:29:32,439 إيثان ، أعطنا ... 813 01:29:37,410 --> 01:29:39,046 قوة! 814 01:29:48,723 --> 01:29:51,257 ماذا فعلت؟ 815 01:29:51,525 --> 01:29:53,160 ما ... 816 01:30:09,944 --> 01:30:12,779 ابني ، أظهر نفسك. 817 01:30:12,780 --> 01:30:14,981 لا داعي للخوف. 818 01:30:15,950 --> 01:30:20,987 أظهر نفسك للشالة كريم مثلي. 819 01:30:21,522 --> 01:30:25,926 تظهر نفسك و تقليل الحكم الخاص بك. 820 01:31:09,276 --> 01:31:13,186 الفصل 7: دع الظلال تحترق 821 01:31:21,215 --> 01:31:23,283 إيثان هو شهادتي. 822 01:31:23,284 --> 01:31:26,753 أطلب منك أن تتوب من طرقك الشريرة. 823 01:31:27,955 --> 01:31:32,425 الشلاح ابتسم لي. 824 01:31:32,893 --> 01:31:36,162 يعرف روحي كـ يعرف نواياي. 825 01:31:36,163 --> 01:31:37,630 كافية. 826 01:31:37,631 --> 01:31:40,767 لا تخافوا منهم يمكن أن تقتل الجسد ، 827 01:31:40,768 --> 01:31:42,803 لكن لا تستطيع اقتل النفوس. 828 01:31:43,437 --> 01:31:47,407 لكن تخافوا من أولئك الذين يستطيعون تدمير النفوس ... 829 01:31:47,408 --> 01:31:49,943 والجسم إلى الأبد. 830 01:31:50,344 --> 01:31:51,945 كافية! 831 01:31:52,346 --> 01:31:55,815 الشالة ، أسألك لأخذ هذا. 832 01:31:55,816 --> 01:31:58,819 لأنه امامي... 833 01:32:09,030 --> 01:32:13,433 وعد بأن يرشد ، لا تترك أحد خلف الركب. 834 01:32:13,434 --> 01:32:17,070 ليباركنا ويدهننا. 835 01:32:36,857 --> 01:32:41,428 لقد أعلنت في العراء ، لكن تنكره بعملك. 836 01:32:41,429 --> 01:32:45,699 أنت مقرف ، لا تستحق عن أي عمل جيد. 837 01:32:46,535 --> 01:32:49,537 أنت تجرؤ على السخرية مني في منزلها ... 838 01:32:49,538 --> 01:32:52,138 أنا أشفق عليك. 839 01:32:52,139 --> 01:32:54,074 من أنت آسف من أجلي؟ 840 01:32:54,075 --> 01:32:58,411 أراك مثله. 841 01:32:59,046 --> 01:33:03,917 أشعر بالحزن ل روحك والعنة الأبدية ... 842 01:33:03,918 --> 01:33:05,719 من ينتظرك. 843 01:33:07,154 --> 01:33:12,959 لقد رأيت مقصورتك الصغيرة بالداخل الغابة حيث احتفظت بماري ... 844 01:33:14,061 --> 01:33:15,361 ويطعمه. 845 01:33:15,362 --> 01:33:18,366 أنت رجل مريض! 846 01:33:19,200 --> 01:33:20,834 تعتقد انك تعلم التي هي في الواقع؟ 847 01:33:22,436 --> 01:33:25,338 أنقذ النفوس الفتاة من اللعنة ... 848 01:33:25,339 --> 01:33:31,144 مثلما حفظت روحك واخوتك. 849 01:33:31,479 --> 01:33:34,514 أنت لا تعرف شيئًا عن الجريمة الكامنة وراء هذه الجدران. 850 01:33:34,815 --> 01:33:37,917 الانحدار والعبث. 851 01:33:37,918 --> 01:33:40,186 لن تقاتلني. 852 01:33:40,187 --> 01:33:41,821 رجل مجنون! 853 01:33:58,105 --> 01:34:00,740 هل تعتقد أنك مميز؟ 854 01:34:01,275 --> 01:34:05,912 أنت واحد فقط من بين كثيرين ، وغيرها الكثير في المستقبل. 855 01:34:08,282 --> 01:34:12,852 علينا قطع القرحة لشفاء الجرح. 856 01:34:21,729 --> 01:34:25,832 قلت قلت قال الشلاح 857 01:34:25,833 --> 01:34:29,269 لكن ابادون كان ممسكا بك. 858 01:34:29,270 --> 01:34:31,471 كافية! 859 01:34:33,440 --> 01:34:35,409 لقد عاقبتنا 860 01:34:35,876 --> 01:34:38,912 أنت تضطهدنا بجرائمك. 861 01:34:42,349 --> 01:34:46,052 انه الوقت يتم معاقبتك. 862 01:34:52,293 --> 01:34:56,763 لن تفعل بعد الآن قل كلمة الشالة. 863 01:34:59,166 --> 01:35:01,201 ينتهي هنا. 864 01:35:15,149 --> 01:35:17,518 دع دمك ... 865 01:35:17,519 --> 01:35:22,423 تلطيخ أرضية الكنيسة هذا ليس مقدسا. 866 01:35:30,565 --> 01:35:32,498 أنت بحاجة للمساعدة يا أخي. 867 01:35:32,499 --> 01:35:37,303 أنا لن دعك تموت هنا. 868 01:35:56,357 --> 01:35:58,992 تعال ، انتظر. 869 01:36:10,037 --> 01:36:13,106 هل سيكون بخير؟ 870 01:36:23,784 --> 01:36:26,686 لا لا لا لا. 871 01:36:27,087 --> 01:36:29,323 لا لا لا لا. 872 01:36:31,125 --> 01:36:33,527 يجب أن نستمر. 873 01:36:40,000 --> 01:36:42,403 أبيجيل ، أبيجيل ، 874 01:36:43,003 --> 01:36:45,138 أحبك. 875 01:36:47,207 --> 01:36:50,643 أتمنى لو أستطيع يحميك بشكل أفضل. 876 01:36:53,280 --> 01:36:55,248 لكنك فعلت. 877 01:36:56,718 --> 01:37:01,020 إذا لم تكن لك ، لكنا سيحالفه الحظ. 878 01:37:04,058 --> 01:37:07,595 يمكنك الاستيقاظ والاستيقاظ. 879 01:37:09,363 --> 01:37:10,997 هيا. 880 01:37:11,533 --> 01:37:13,434 لا لا لا. 881 01:37:14,536 --> 01:37:17,505 اسمحوا لي أن أشاهدها تحترق. 882 01:37:21,375 --> 01:37:24,345 اسمحوا لي أن أشاهدها تحترق. 883 01:37:30,851 --> 01:37:33,653 أحضر Doth الزهور. 884 01:38:12,192 --> 01:38:13,493 هيا. 885 01:38:13,494 --> 01:38:16,963 أعدك أنه لا يوجد خطر سيأتي إليك. 886 01:38:37,317 --> 01:38:38,952 يجري! 887 01:38:47,672 --> 01:39:07,672 NDASERUAG <لون الخط = " 72162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.