Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,142 --> 00:00:12,939
مترجم:
NDASERUAG
2
00:00:12,963 --> 00:00:16,805
--- حظا طيبا وفقك الله ---
3
00:00:22,229 --> 00:00:26,328
كيف يرون
بصرف النظر عن الظلال ...
4
00:00:26,352 --> 00:00:30,667
إذا لم يكن مسموحا لهم
تحريك رؤوسهم؟
5
00:00:30,691 --> 00:00:35,850
رمزية / رمزية الكهف
6
00:01:38,332 --> 00:01:39,966
كالب!
7
00:01:41,936 --> 00:01:45,806
كيف أشعر.
8
00:01:45,807 --> 00:01:48,409
يسبب لي الألم.
9
00:01:56,149 --> 00:01:57,950
انزل!
10
00:02:01,421 --> 00:02:06,959
روح الكسلان تتوق
ولم تحصل على شيء.
11
00:02:08,362 --> 00:02:13,634
بينما تلك الروح
كن غنيا.
12
00:02:17,404 --> 00:02:20,239
سابقا.
13
00:02:22,476 --> 00:02:24,778
إيفلين ، أبيجيل!
14
00:02:30,384 --> 00:02:33,152
أتمنى أن تتمكن من ذلك
الاعتماد على هذه المهمة.
15
00:02:34,555 --> 00:02:36,189
نعم سيدي.
16
00:02:40,695 --> 00:02:45,097
قل لي كيف
إذا كنت لا.
17
00:02:47,735 --> 00:02:49,570
يقول!
18
00:02:50,571 --> 00:02:54,273
هنا في الوجود
ربنا الخالد ،
19
00:02:54,274 --> 00:02:58,211
تقبل العواقب
من قبحك.
20
00:03:05,920 --> 00:03:08,889
أنا آسف أبي ، لأن
عدم احترامك.
21
00:03:09,891 --> 00:03:14,895
سلالتي ، خالقي
إيثان ، الذي شكّلني.
22
00:03:15,295 --> 00:03:18,164
الآن أرى طريقي
سيئة وأنا أتوب.
23
00:03:38,653 --> 00:03:42,488
توبوا لأنكم
مهد الطريق...
24
00:03:42,489 --> 00:03:45,124
غير قابل للإلغاء.
25
00:03:54,769 --> 00:03:55,769
هيا.
26
00:03:55,770 --> 00:03:56,837
- لا.
- نعم.
27
00:03:56,838 --> 00:03:58,638
- لا أبي.
- نعم.
28
00:03:58,639 --> 00:04:00,439
- لا.
- هيا!
29
00:04:00,440 --> 00:04:01,908
لا!
30
00:04:01,909 --> 00:04:03,043
كالب!
31
00:04:03,044 --> 00:04:04,144
سريع!
32
00:04:04,145 --> 00:04:05,011
لا!
33
00:04:05,012 --> 00:04:06,012
- لا!
- انهض ، تعال.
34
00:04:06,013 --> 00:04:07,246
-كالب!
- هيا!
35
00:04:07,247 --> 00:04:08,749
-كالب!
- هيا!
36
00:04:08,750 --> 00:04:09,850
كالب!
37
00:04:09,851 --> 00:04:11,084
استيقظ.
38
00:04:11,085 --> 00:04:12,719
كالب!
39
00:04:13,621 --> 00:04:15,421
كالب!
40
00:04:15,422 --> 00:04:16,223
كالب!
41
00:04:16,224 --> 00:04:20,727
كالب ، كالب!
42
00:04:31,147 --> 00:04:35,854
الأسرة
43
00:04:38,428 --> 00:04:43,658
الفصل 1:
سجناء الظل
44
00:05:28,629 --> 00:05:32,466
أبيجيل ، هلا فعلت
تقودنا للصلاة؟
45
00:05:33,433 --> 00:05:35,068
نعم ابي.
46
00:05:38,906 --> 00:05:43,175
قائدنا إيثان ،
المنقذ والحامي.
47
00:05:43,511 --> 00:05:46,580
نحن نعيش بأمان كل يوم
مرة أخرى من الدخلاء ،
48
00:05:46,581 --> 00:05:49,883
محاولة منفاخ
سرق أرواحنا.
49
00:05:50,117 --> 00:05:53,820
أتمنى أن يُطرد من الأسرة
لنا ، من أرضنا ،
50
00:05:53,821 --> 00:05:57,423
إذا لم نبحث عنها ،
سوف ينامون.
51
00:05:57,424 --> 00:06:01,728
لأننا نأخذ مأوى
باسمك تبارك.
52
00:06:01,729 --> 00:06:03,930
التبرك.
53
00:06:03,931 --> 00:06:05,966
وطوبى لنا.
54
00:06:06,334 --> 00:06:10,971
لأنه غدا واحد
سيكون منا رجال.
55
00:06:32,760 --> 00:06:35,629
تبارك ابيجايل.
56
00:06:38,366 --> 00:06:41,001
تبارك إيفلين.
57
00:06:52,380 --> 00:06:54,314
تبارك كالب.
58
00:06:54,782 --> 00:06:57,417
أتمنى أن يراك ...
59
00:06:58,485 --> 00:07:00,353
دائماً.
60
00:07:02,056 --> 00:07:03,924
التبرك.
61
00:07:04,258 --> 00:07:06,126
ابتسم ل
عائلتنا،
62
00:07:06,127 --> 00:07:09,129
وتغدق عليه
نحن محظوظون.
63
00:07:14,735 --> 00:07:16,803
تبارك الارض.
64
00:07:17,005 --> 00:07:20,207
نأمل ألا تفعل الأرواح الشريرة
لم تتجاوز هذه العتبة.
65
00:07:21,242 --> 00:07:24,144
نأمل أن نعيش في
هذا البيت يرشد القداسة ...
66
00:07:24,145 --> 00:07:25,912
من العتبة.
67
00:07:27,281 --> 00:07:31,218
هناك مناطق أتباع
إيثان حول العالم ...
68
00:07:31,585 --> 00:07:35,856
وعلى الرغم من أننا
ربما الأخير ،
69
00:07:36,223 --> 00:07:39,659
غاضبون نبقى
خطوة Abaddon إلى الأمام.
70
00:07:40,895 --> 00:07:42,929
- ان تكون مباركا.
- ان تكون مباركا.
71
00:07:42,930 --> 00:07:45,699
- ان تكون مباركا.
- ان تكون مباركا.
72
00:07:51,038 --> 00:07:54,040
كاليب ، إنه يتصل بك.
73
00:07:55,009 --> 00:07:58,912
قف أمام مخلصك
عندما يباركك ...
74
00:07:58,913 --> 00:08:00,380
بحضوره.
75
00:08:00,381 --> 00:08:04,684
الشالة ، ألم نتنبأ
بإسمك وإخراجها ...
76
00:08:04,685 --> 00:08:10,490
شياطين في اسمك ، تفعل
معجزات كثيرة باسمك.
77
00:08:10,624 --> 00:08:12,592
- ان تكون مباركا.
- ان تكون مباركا.
78
00:08:12,593 --> 00:08:14,594
- ان تكون مباركا.
- ان تكون مباركا.
79
00:08:14,595 --> 00:08:20,400
كاليب ، أنا أسألك ، ماذا
أنت تقف بلا خوف ...
80
00:08:20,868 --> 00:08:23,170
قبل إيثان؟
81
00:08:23,804 --> 00:08:27,173
ما هو إيمانك الراسخ الذي يقودك بعيدًا
عبدة الأوثان ،
82
00:08:27,174 --> 00:08:31,111
والمهرب
تحاول أن تكون في الضوء؟
83
00:08:33,647 --> 00:08:35,282
نعم.
84
00:08:35,950 --> 00:08:38,952
ثم دع النبوءة تتحقق.
85
00:08:40,921 --> 00:08:45,258
سوف يمنح إيثان
لك يا عروس
86
00:08:46,427 --> 00:08:48,161
ومعا ستفعل
يقود عائلتنا ...
87
00:08:48,162 --> 00:08:50,831
في الحرب ضد الظلام.
88
00:08:51,032 --> 00:08:56,636
مقدر لي كما كنت
قد إخوانك إلى إيثان.
89
00:08:57,004 --> 00:09:00,407
أنتما الاثنان في يوم من الأيام
سيقود المصلين.
90
00:09:03,978 --> 00:09:07,047
- ان تكون مباركا.
- ان تكون مباركا.
91
00:09:17,058 --> 00:09:19,459
كاليب ، انتهى من هذا.
92
00:09:19,460 --> 00:09:21,928
تحقق من الفخ من قبل
لقد غربت الشمس.
93
00:09:22,797 --> 00:09:24,431
بخير يا أبي.
94
00:09:24,565 --> 00:09:25,865
أبي ، أستطيع
تحقق من الفخ.
95
00:09:25,866 --> 00:09:28,368
لقد فعلتها
وظيفتي اليوم.
96
00:09:29,270 --> 00:09:33,373
لا ، عمل الرجل
نعم سلمت للرجل ،
97
00:09:33,374 --> 00:09:36,176
وتفعل مثل
أمر.
98
00:09:36,877 --> 00:09:38,678
نعم ابي.
99
00:12:51,972 --> 00:12:53,907
لا تستطيع؟
100
00:12:54,975 --> 00:12:56,276
نعم.
101
00:12:56,277 --> 00:12:58,778
يبدو أن إيثان لا يفعل ذلك
نعمة لنا اليوم.
102
00:12:59,847 --> 00:13:01,415
لا يبدو.
103
00:13:18,198 --> 00:13:19,833
أبي؟
104
00:13:21,503 --> 00:13:23,704
هل أنت مستيقظ؟
105
00:13:23,705 --> 00:13:25,306
لا.
106
00:13:29,009 --> 00:13:31,010
رأيت شيئًا اليوم.
107
00:13:31,845 --> 00:13:33,847
اخرج عندما أتحقق من الفخاخ.
108
00:13:35,416 --> 00:13:37,784
على الأقل ، أعتقد أنني رأيت ذلك.
109
00:13:39,086 --> 00:13:41,555
ما هذا؟
110
00:13:42,122 --> 00:13:47,328
يقولون إذا كنا وحدنا ،
ولكن ماذا لو لم؟
111
00:13:50,064 --> 00:13:52,065
أولئك الذين يركضون في البرية
سيدفع التوبة ،
112
00:13:52,066 --> 00:13:55,135
لكل كلمة مهملة
ماذا يقولون.
113
00:14:00,341 --> 00:14:02,408
فات الأوان
عليهم التحرك.
114
00:14:02,409 --> 00:14:04,110
تعال يا كالب.
115
00:14:05,145 --> 00:14:06,779
فقط دعني أنام.
116
00:14:34,509 --> 00:14:35,975
تذكر ماذا
حدث لإيفلين ...
117
00:14:35,976 --> 00:14:37,845
عندما تم القبض عليه من السرير؟
118
00:14:37,846 --> 00:14:40,046
عندما أخذ أبي لسانه ،
119
00:14:40,414 --> 00:14:42,715
و ماذا حدث
إيليا المسكين.
120
00:14:50,825 --> 00:14:52,426
نظرة.
121
00:15:02,804 --> 00:15:06,172
انهض من سريرك
في ساعة متأخرة جدًا.
122
00:15:06,440 --> 00:15:07,440
أنا أعتذر.
123
00:15:07,441 --> 00:15:09,175
كافية.
124
00:15:11,679 --> 00:15:17,384
الأطفال ، يقولون ، ماذا
انت لا تحب امك
125
00:15:18,185 --> 00:15:19,986
الحب.
126
00:15:21,355 --> 00:15:25,258
إذن لماذا عليك أن تؤذيني
بعصيانك؟
127
00:15:26,193 --> 00:15:30,129
أنت تعلم أن والدتك تحبك.
128
00:15:33,835 --> 00:15:35,469
وأنت؟
129
00:15:35,969 --> 00:15:38,505
المرأة تعرف ماذا تفعل.
130
00:15:38,907 --> 00:15:43,276
لا تسمحوا بالإغراء
عرضك على Abaddon.
131
00:15:47,515 --> 00:15:50,384
لكننا فقط
قلق بشأن إيليا.
132
00:15:51,553 --> 00:15:54,454
ما هو أفضل ما يعرفه والدك
كل التوفيق لإيليا.
133
00:15:54,455 --> 00:15:56,690
أخرجه من العقل
لأنه لا شيء ...
134
00:15:56,691 --> 00:15:58,726
بخلاف الكفر.
135
00:15:59,059 --> 00:16:01,562
ليلة سعيدة يا أولادي.
136
00:16:36,798 --> 00:16:40,933
واحد منكم لديه
يرتكب أكبر خطيئة.
137
00:16:42,436 --> 00:16:46,307
تكلم لأن
سيعرف إيثان.
138
00:16:46,674 --> 00:16:48,942
قل لي يا بني ما هو فضولك ...
139
00:16:48,943 --> 00:16:53,347
- الخروج عن السيطرة مرة أخرى؟
- لا، أقسم لك.
140
00:16:55,115 --> 00:16:57,751
هل هذه انت يا فتاة؟
141
00:16:58,252 --> 00:17:00,853
أنت تستمر في إهانته.
142
00:17:01,154 --> 00:17:03,823
- أنت وصمة عار.
- رقم!
143
00:17:05,727 --> 00:17:09,095
أنا من اخترق
عتبة.
144
00:17:12,399 --> 00:17:15,369
بالصدفة ، حقًا.
145
00:17:17,572 --> 00:17:19,807
واسمحوا له.
146
00:17:21,543 --> 00:17:23,911
الجميع الى الكنيسة.
147
00:17:23,912 --> 00:17:26,780
فقط الصلاة سوف
أرشدنا خلال هذا.
148
00:17:27,447 --> 00:17:32,218
بني ، أنت لا تعرف
ماذا فعلت.
149
00:17:35,657 --> 00:17:37,290
أنا...
150
00:17:38,693 --> 00:17:40,527
خذني.
151
00:17:40,862 --> 00:17:42,496
اختراق.
152
00:17:42,897 --> 00:17:46,966
وصلي ذلك
يمكن التراجع عنه.
153
00:17:54,609 --> 00:17:57,711
لا تجرؤ
ينظر إلي يا بني.
154
00:17:58,012 --> 00:18:01,247
لا يزال عليه
تقرر مصيرك.
155
00:18:07,021 --> 00:18:08,655
اركع.
156
00:18:41,656 --> 00:18:44,524
في رحمتك نتوسل.
157
00:18:44,525 --> 00:18:46,026
أصلح هذا الخطأ.
158
00:18:46,027 --> 00:18:50,898
حفظ عائلتنا بسبب
أعلم أن قلب كالب صحيح.
159
00:18:54,068 --> 00:18:56,936
هل يمكن استعادة العتبة؟
160
00:18:58,039 --> 00:18:59,740
لا أعلم.
161
00:18:59,974 --> 00:19:02,576
انها ليست متروك لكم
لك او لي.
162
00:19:02,944 --> 00:19:06,747
قل لي ، ما الذي جذبك إلى هنا؟
163
00:19:07,015 --> 00:19:09,416
كما تعلم ، هذا متناقض
مع تعاليمي.
164
00:19:12,820 --> 00:19:15,221
أعتقد أنني رأيت شخصًا ما.
165
00:19:16,356 --> 00:19:22,463
اعتقدت ، ربما تكون العروس
المرأة التي قصدها إيثان.
166
00:19:24,599 --> 00:19:30,337
أرى الآن أنه مجرد
الأوهام الموجودة لإغرائي ،
167
00:19:33,074 --> 00:19:36,274
لسرقة روحي
168
00:19:37,377 --> 00:19:41,148
إنها حياة وحيدة ،
لكن يجب أن نكون شجعان.
169
00:19:41,149 --> 00:19:45,085
إيثان ، في كل حكمته ،
اختارونا لتنفيذ ...
170
00:19:45,086 --> 00:19:49,790
خطته ، وخلق العالم
كما يشاء.
171
00:19:49,924 --> 00:19:53,995
إذا صلّينا ، فقد نرى
لمحة عما سيحدث.
172
00:20:05,707 --> 00:20:07,341
هيا!
173
00:20:08,408 --> 00:20:11,645
يجب أن تكفر عن خطاياك.
174
00:20:22,857 --> 00:20:25,425
هل أنت بخير يا أخي؟
175
00:21:00,194 --> 00:21:04,230
الشالة الذي يقودنا ،
176
00:21:05,600 --> 00:21:07,667
اعتني بأسرتنا ،
177
00:21:07,668 --> 00:21:11,438
كما نأتي اليك
في لحظة حرجة.
178
00:21:13,641 --> 00:21:18,378
حماية عتبة لدينا عندما
نقف في دائرتك.
179
00:21:20,581 --> 00:21:26,315
وان كان كلامك صحيح وانت
سوف تجلب لي العروس ،
180
00:21:27,989 --> 00:21:33,727
من فضلك انظر هذا واتركه
تم تسليمه بسلام ...
181
00:21:33,728 --> 00:21:35,963
في عناق
نحن ننتظر.
182
00:21:40,400 --> 00:21:43,804
إيثان يكون النور
من يرشدنا ...
183
00:21:43,805 --> 00:21:46,573
في أصعب الأوقات.
184
00:21:49,558 --> 00:21:54,503
الفصل 2:
خلفه نار
185
00:22:09,931 --> 00:22:11,565
اسكت.
186
00:22:18,438 --> 00:22:20,874
الأطفال ، العودة إلى المنزل.
187
00:22:20,875 --> 00:22:24,011
والدك سوف يحمينا.
188
00:22:30,383 --> 00:22:35,221
اغفر لنا وخذنا معك
سريع وآمن لمملكتك.
189
00:22:48,736 --> 00:22:51,838
لا تقلق ، نحن بأمان.
190
00:22:53,741 --> 00:22:58,178
أبيجيل ، ربما يمكنك ذلك
تلاوة آيات من ...
191
00:22:58,179 --> 00:23:00,547
حررنا.
192
00:23:07,989 --> 00:23:09,690
حررنا.
193
00:23:09,857 --> 00:23:10,857
حررنا.
194
00:23:10,858 --> 00:23:12,325
حررنا.
195
00:23:12,326 --> 00:23:13,593
حررنا.
196
00:23:13,594 --> 00:23:14,694
كانوا آمنين.
197
00:23:14,695 --> 00:23:19,700
كانوا آمنين.
198
00:24:03,778 --> 00:24:08,415
تعال ، علينا الاستعداد
نفسي في الكنيسة.
199
00:24:09,417 --> 00:24:11,051
هيا!
200
00:24:33,274 --> 00:24:37,210
اليوم ، يجب أن نتذكر
حظنا الجيد ، عندما إيثان ،
201
00:24:37,211 --> 00:24:42,048
في كل عطاياه أعطاه
نحن أعضاء آخرون في رعيتنا.
202
00:24:44,118 --> 00:24:48,121
كالب ، أعطيك ماري ،
عروسك المستقبلية.
203
00:24:49,690 --> 00:24:52,259
تمامًا كما وعد إيثان.
204
00:24:57,665 --> 00:25:01,835
ودعونا نصلي من أجل مريم لأن
واجه مهمة غير عادية.
205
00:25:01,836 --> 00:25:04,504
نعمة إيثان لا تفعل ذلك
تعطى بسهولة ،
206
00:25:04,505 --> 00:25:07,374
ولكن من خلال
تضحية عظيمة.
207
00:25:09,977 --> 00:25:15,582
عزيزي ، قد تكون طريقة إيتان كذلك
لا يخلو من الثقوب
208
00:25:16,250 --> 00:25:20,320
لكني أعدك أنها ستفعل
أشر إلى الضوء.
209
00:25:22,323 --> 00:25:26,993
كيف يمكن أن
نجا الملاك عبدون؟
210
00:25:26,994 --> 00:25:32,799
لأن إيثان جيد ولأن
لقد صلينا من أجلها.
211
00:25:32,967 --> 00:25:34,968
لقد جعلها كذلك.
212
00:25:35,836 --> 00:25:37,704
حان الآن على.
213
00:25:45,613 --> 00:25:47,480
خذ يده.
214
00:25:48,616 --> 00:25:52,986
هذا جيد له ، بسببنا
فلدي ابتهج له ...
215
00:25:52,987 --> 00:25:54,788
بقوتنا.
216
00:26:44,772 --> 00:26:47,207
علينا أن نرتاح الليلة.
217
00:26:47,208 --> 00:26:50,311
لأن غدا سوف نتحمل
ثمرة عملنا الشاق.
218
00:26:51,580 --> 00:26:57,351
كاليب ، أعتقد أنك تستطيع
التنظيف غير المراقب.
219
00:26:58,652 --> 00:27:00,654
ادعُ ماري لمساعدتك.
220
00:27:01,055 --> 00:27:05,425
عندما تنتهي ، أعدها
ذهب إلى غرفته.
221
00:27:06,660 --> 00:27:08,295
نعم سيدي.
222
00:27:33,420 --> 00:27:36,222
تحدث إيثان
عن اليوم.
223
00:27:37,825 --> 00:27:42,028
عندما يكون ساطعًا ، يبدو الأمر وكأنه لا يوجد ضوء
سوف يمسحني آخر ،
224
00:27:42,897 --> 00:27:45,333
مع من أنا
من المفترض أن نكون معًا.
225
00:27:47,234 --> 00:27:50,070
عندما رأيتك عرفت.
226
00:27:54,341 --> 00:27:56,410
أعلم أن هذا يجب أن يكون صعبًا.
227
00:27:57,344 --> 00:27:59,647
لا اعرف من
من اين اتيت،
228
00:27:59,648 --> 00:28:03,149
لكني أعلم أن هذا لا يمكن أن يكون
مقارنة هنا.
229
00:28:04,018 --> 00:28:05,819
لكن لديك منا الآن.
230
00:28:07,922 --> 00:28:13,727
وإذا كنت تعمل بجد
بطاعة ، أعدك ...
231
00:28:16,163 --> 00:28:19,599
لن ادعها
يأتي الخطر إليك.
232
00:28:23,938 --> 00:28:25,605
أعدك.
233
00:28:26,575 --> 00:28:30,810
انتهى ، حان وقت الراحة.
234
00:28:44,058 --> 00:28:46,025
هل هو دائما هكذا؟
235
00:28:46,026 --> 00:28:48,294
انه منتصف الليل.
236
00:28:48,395 --> 00:28:50,030
توقف عن ذلك.
237
00:28:50,464 --> 00:28:52,165
أعتقد أن شخصًا ما يشعر بالغيرة.
238
00:28:52,166 --> 00:28:53,800
لا.
239
00:29:05,079 --> 00:29:06,713
انه فقط...
240
00:29:07,481 --> 00:29:13,286
ظهر هنا هكذا
وحده دون أي تفسير.
241
00:29:13,821 --> 00:29:17,357
لا تفهم من أين
كان من قبل.
242
00:29:17,358 --> 00:29:19,360
لكن يمكنني أن أشرح.
243
00:29:19,594 --> 00:29:21,995
في حظ إيثان.
244
00:29:22,763 --> 00:29:26,734
وظهر هكذا
ذكر التوقعات.
245
00:29:26,735 --> 00:29:28,234
هيا.
246
00:29:28,235 --> 00:29:32,038
قبل يوم واحد فقط ، أنت
يشكك في تعاليمه.
247
00:29:32,473 --> 00:29:36,544
نعم ، وأنا أرى
كم كنت مخطئا.
248
00:29:37,444 --> 00:29:40,947
أراه الآن مثل
ما رأيته في عينيه.
249
00:29:44,985 --> 00:29:47,587
أرى أبي
عبور العتبة.
250
00:29:49,023 --> 00:29:54,828
كما لديك
من خلاله أيضًا.
251
00:29:57,298 --> 00:29:59,799
يجب
لا يتسلل.
252
00:30:00,367 --> 00:30:02,001
أخبرني.
253
00:30:04,204 --> 00:30:07,173
ماذا ترى
في الخارج؟
254
00:30:08,909 --> 00:30:10,710
مبنى صغير.
255
00:30:12,614 --> 00:30:14,315
إنه لا شيء.
256
00:30:14,716 --> 00:30:16,750
مجرد حطاب
القديم القديم.
257
00:30:16,751 --> 00:30:18,385
مستودع؟
258
00:30:20,120 --> 00:30:21,921
ربما مكان أمي وأبي
عاش أبي من قبل ...
259
00:30:21,922 --> 00:30:24,358
هم مباركون
مع هذه الأرض.
260
00:30:28,062 --> 00:30:30,063
خارج الحدود؟
261
00:30:33,467 --> 00:30:35,869
إنسى ما قلته.
262
00:30:39,708 --> 00:30:44,043
أو دفع الكفارة عن
كل كلمة لا مبالاة قلتها.
263
00:31:24,485 --> 00:31:27,654
ليس لديك عمل
تأرجح الفأس.
264
00:31:27,655 --> 00:31:29,122
أنا فقط أحاول المساعدة.
265
00:31:29,123 --> 00:31:32,425
هل تجرؤ على الرد علي؟
266
00:31:32,426 --> 00:31:35,161
إذا كنت تريد ، قد أفعل
استطيع المساعدة.
267
00:31:37,766 --> 00:31:40,668
يدي قوية و
تأرجحتي مستقيمة.
268
00:31:42,570 --> 00:31:45,471
لا أقصد عدم الاحترام
اختي او عائلتي ...
269
00:31:45,472 --> 00:31:47,707
طيب جدا لاستقبالي.
270
00:32:09,898 --> 00:32:11,532
حسن جدا.
271
00:32:22,129 --> 00:32:27,233
الفصل 3:
دمى الرقص الدافئ
272
00:32:34,021 --> 00:32:38,791
لقد قمت بعمل رائع اليوم ولأجل
هذا إيتان يعطيك هدية.
273
00:33:11,325 --> 00:33:13,159
نادِر.
274
00:33:18,867 --> 00:33:20,900
كالب؟
275
00:33:23,003 --> 00:33:24,705
نعم أنا هنا.
276
00:33:27,542 --> 00:33:33,347
يجب أن أشكرك و
أختك على الترحيب بي.
277
00:33:35,048 --> 00:33:37,850
عندما أكون معك ، أشعر بالبركة.
278
00:33:38,252 --> 00:33:40,920
كما لو أن الوقت ينظر إلي.
279
00:33:42,422 --> 00:33:44,591
نحن محظوظون بوجودك
280
00:33:50,264 --> 00:33:51,898
كلنا.
281
00:33:53,568 --> 00:33:55,201
ماري ...
282
00:33:56,771 --> 00:33:58,772
هل استطيع ان اسالك؟
283
00:33:59,774 --> 00:34:01,342
نعم.
284
00:34:01,776 --> 00:34:03,811
من أين أنت؟
285
00:34:06,014 --> 00:34:10,651
أخشى أنك تعتقد أنني غبي
إذا قلت لا أتذكر.
286
00:34:12,020 --> 00:34:15,322
عندما أنظر إلى الوراء ،
كل ما أراه هو الظلام.
287
00:34:15,723 --> 00:34:19,460
الحياة بدون إيتان
عش بدون ضوء.
288
00:34:22,496 --> 00:34:24,531
لكنك معنا الآن.
289
00:34:26,867 --> 00:34:29,236
بنعمته الصالحة.
290
00:34:31,204 --> 00:34:32,840
نعم.
291
00:34:34,207 --> 00:34:36,510
ونعمتك أيضا.
292
00:35:16,818 --> 00:35:18,719
اغفر لي.
293
00:35:41,709 --> 00:35:43,343
إيليا!
294
00:35:44,211 --> 00:35:45,846
إيليا!
295
00:35:47,048 --> 00:35:49,917
إيليا ، ما الذي أنت فيه؟
296
00:36:38,432 --> 00:36:39,900
قائدنا إيتان ...
297
00:36:39,901 --> 00:36:44,036
أبيجيل ، لماذا لا ندعها
مريم التي تصلي الليلة؟
298
00:36:52,714 --> 00:36:55,882
يا رب اعطنا
قلب ممتن
299
00:36:55,883 --> 00:36:58,050
لكل نعمتك.
300
00:36:58,653 --> 00:37:02,723
بارك هذا الطعام لنا
استخدمه لخدمتك.
301
00:37:03,091 --> 00:37:06,459
يرجى الانضمام لتكون ضيفنا ،
302
00:37:06,460 --> 00:37:09,730
وبارك الهدايا
ونظرا لهذا.
303
00:37:09,997 --> 00:37:11,632
التبرك.
304
00:37:40,327 --> 00:37:43,830
إنها زهرة
لفتت انتباهي ...
305
00:37:44,364 --> 00:37:48,035
المستحيل
بين الحشائش ...
306
00:37:51,304 --> 00:37:54,206
جعل وجودها
أكثر خاصة.
307
00:37:57,612 --> 00:38:00,112
كم هو جميل صوتك!
308
00:38:02,950 --> 00:38:06,420
يمكنك القول إنني مبارك
تكريما لإيثان.
309
00:38:06,854 --> 00:38:11,058
من فضلك ، لا تتوقف بسببي.
310
00:38:15,428 --> 00:38:19,321
كالب ، عليك أن تكون قوياً ،
311
00:38:20,205 --> 00:38:24,652
لأن كل يوم
سيكون الإغراء أقوى.
312
00:38:25,907 --> 00:38:30,468
هل تعتقد أنك تستطيع
التغلب على الرغبة الشديدة لديك؟
313
00:38:31,478 --> 00:38:34,982
كل يوم أسأل إيتان
القوة والتوجيه.
314
00:38:35,216 --> 00:38:36,850
جيد.
315
00:38:37,185 --> 00:38:40,721
من خلاله أعلم
أستطيع أن أبقى مستقيماً
316
00:38:41,789 --> 00:38:43,423
جيد.
317
00:39:00,875 --> 00:39:02,743
غنيها مرة أخرى.
318
00:39:04,111 --> 00:39:06,680
لا تستطيع. أشعر بالخجل.
319
00:39:12,887 --> 00:39:14,521
هيا.
320
00:39:30,137 --> 00:39:34,206
إيفلين ، أبيجيل من فضلك غادر
ويرتدون ملابس للكنيسة.
321
00:39:59,200 --> 00:40:04,490
ابني العزيز ، إنه شعور جديد
بالأمس شعرت بك ...
322
00:40:04,490 --> 00:40:10,310
في رحمتي ، ولكن انظر ،
أنت كبير بالفعل.
323
00:40:11,112 --> 00:40:13,647
هناك وقت في
حياة كل أم ...
324
00:40:13,648 --> 00:40:19,453
تقبل وتخاف عندما
الطفل ليس له بعد الآن.
325
00:40:24,558 --> 00:40:26,193
يرتدى ملابسة.
326
00:41:08,970 --> 00:41:12,004
نقف هنا في منزل إيتان ...
327
00:41:12,028 --> 00:41:16,977
على حافة الاتحاد المقدس
لنشهد الاندماج ...
328
00:41:16,978 --> 00:41:23,183
طفلين لأن
فقط بعد الزواج من مريم ...
329
00:41:23,451 --> 00:41:27,020
يمكن أن يكون لنا حقًا
لنرى في عيون الشالة.
330
00:41:27,021 --> 00:41:28,622
التبرك.
331
00:41:32,193 --> 00:41:37,430
وكالب ، هل تعترف
كخروف حقيقي؟
332
00:41:38,065 --> 00:41:41,667
لقبول مريم كزوجتك و
قدمها إلى إيثان ...
333
00:41:41,691 --> 00:41:48,375
الجسد الروح بالروح والروح
سنصبح الآن واحدًا.
334
00:41:54,315 --> 00:41:56,049
نعم ابي.
335
00:41:58,185 --> 00:42:01,855
ويا مريم ، هل تقبل كالب
لمتابعة طاعة ...
336
00:42:01,856 --> 00:42:04,024
لخدمة إرادة إيثان؟
337
00:42:05,059 --> 00:42:06,559
نعم.
338
00:42:06,560 --> 00:42:10,463
وهكذا ، دعك
رؤية نعمة إيثان ...
339
00:42:10,464 --> 00:42:13,566
عندما انضم
انت متزوج.
340
00:42:13,567 --> 00:42:16,336
إيفلين ، أبيجيل.
341
00:42:26,747 --> 00:42:28,815
نصلي لك
لتوجيه كلا ...
342
00:42:28,816 --> 00:42:31,585
من خلال التضحية والخدمة.
343
00:42:33,454 --> 00:42:36,523
امنحهم القوة ل
ماذا سيأتي.
344
00:42:38,325 --> 00:42:39,659
وعلى الرغم من أنك ستختبر ،
345
00:42:39,660 --> 00:42:43,096
على الرغم من أن الناس على حق
صعب المتابعة،
346
00:42:44,698 --> 00:42:48,802
عليك إزالة القرحة
لقتل الجرح.
347
00:42:56,811 --> 00:43:00,447
انظر ، إنه ينضم إلينا.
348
00:43:00,448 --> 00:43:02,782
يباركنا
بحضوره.
349
00:43:02,783 --> 00:43:04,117
كاليب ، انزل على ركبتيك!
350
00:43:04,118 --> 00:43:06,853
عندما نظر إليك إيتان.
351
00:43:10,091 --> 00:43:11,480
نبتهج...
352
00:43:11,504 --> 00:43:14,091
لأنك تم اختيارك
لتقديم ...
353
00:43:14,116 --> 00:43:17,207
عروستك له
في يوم زفافك.
354
00:43:17,932 --> 00:43:19,699
يقدمها له؟
355
00:43:21,135 --> 00:43:24,269
هل تعطي نفسك ل
خالقك كسفينة ...
356
00:43:24,269 --> 00:43:26,573
ترى ما إذا كان ما يراه يناسب؟
357
00:43:29,910 --> 00:43:31,244
بالطبع.
358
00:43:31,245 --> 00:43:34,180
ثم تعال ،
لأن هذا ما قاله ...
359
00:43:34,181 --> 00:43:38,084
حيث سوف تكون
أنجبت الطفل الشعلة.
360
00:43:42,490 --> 00:43:47,694
امسكه من أجل إرادة إيتان
بحاجة الى يد قوية.
361
00:43:48,162 --> 00:43:48,995
ماري.
362
00:43:48,996 --> 00:43:50,430
لا نتدخل.
363
00:43:50,431 --> 00:43:53,900
هي مخطوبة لإيثان
وفقط إيثان.
364
00:43:54,668 --> 00:43:56,304
ماري
365
00:43:56,971 --> 00:43:58,571
ماري!
366
00:44:10,141 --> 00:44:15,210
الفصل 4:
صعود عالي نحو الشمس
367
00:44:29,538 --> 00:44:32,672
- هل انت بخير؟
- نعم.
368
00:44:33,774 --> 00:44:35,508
ماري ، أنا ...
369
00:44:35,577 --> 00:44:38,312
إنه يوم جميل ، أليس كذلك؟
370
00:44:38,647 --> 00:44:40,813
الليلة الماضية ، أنا ...
371
00:44:40,814 --> 00:44:43,316
لم تحلم ابدا
ليلة أفضل.
372
00:44:43,317 --> 00:44:46,519
كن واحدًا معك
في عيون إيثان.
373
00:44:48,389 --> 00:44:51,459
أنا محظوظ جدا
هذا ما حدث معي.
374
00:44:54,228 --> 00:44:55,862
كالب!
375
00:44:56,964 --> 00:45:01,534
كيف تشعر أن تكون واحدًا
الرجل في عيون مخلصنا؟
376
00:45:04,772 --> 00:45:06,324
لا تخف يا بني
377
00:45:06,348 --> 00:45:10,210
بسبب عبء البلوغ
موزعة بالتساوي.
378
00:45:10,211 --> 00:45:12,812
أعدك أنه كذلك
سوف تحب.
379
00:45:15,849 --> 00:45:18,785
ما دمت تمشي
مع إيثان ،
380
00:45:18,786 --> 00:45:21,988
سوف يرشدك
نحو الأمان.
381
00:45:25,092 --> 00:45:29,195
بني ، إذا كنت
قيادة هذه الجماعة ،
382
00:45:29,196 --> 00:45:32,132
هناك أشياء كثيرة
انت بحاجة للتعلم.
383
00:45:32,466 --> 00:45:34,834
سوف تفهم
في الوقت المناسب.
384
00:46:21,148 --> 00:46:25,386
إيماننا يكمن في
مخطط الشالة.
385
00:46:30,625 --> 00:46:35,628
ربما لا
سهل لأي شخص
386
00:46:37,364 --> 00:46:40,100
لكن علينا ذلك
طاعة إرادته.
387
00:46:58,419 --> 00:47:01,355
نتائج جديرة بالثناء
الحصاد المبارك.
388
00:47:02,356 --> 00:47:05,659
في الأسابيع المقبلة،
سنكتشف ماذا ...
389
00:47:05,660 --> 00:47:09,673
يعتقد إيثان أنه على حق
إذا كنا نستحق
390
00:47:11,733 --> 00:47:16,236
حان الوقت لتكون محظوظًا
نحن من الأرض يبدأ.
391
00:47:20,307 --> 00:47:22,008
التبرك.
392
00:47:35,255 --> 00:47:37,123
التبرك.
393
00:48:34,649 --> 00:48:37,618
ليلة سعيدة ، عائلة حلوة.
394
00:49:38,947 --> 00:49:41,881
إذا كنت تجبرها أيضًا
صعب ، يمكن أن ينكسر.
395
00:49:48,455 --> 00:49:50,824
ليس أنا أجبرها.
396
00:49:50,825 --> 00:49:52,792
هل أنت متأكد حيال ذلك؟
397
00:49:57,998 --> 00:50:00,199
لقد مررنا
بهذه الطريقة من قبل.
398
00:50:00,200 --> 00:50:03,903
يا مريم ، هل يمكنك أن تقودنا في البركة؟
399
00:50:10,477 --> 00:50:13,246
لا تشكك في عملية إيثان.
400
00:50:13,247 --> 00:50:15,516
لن نتحدث
الماضي هنا.
401
00:50:15,517 --> 00:50:17,116
شكرا ماري.
402
00:50:17,117 --> 00:50:19,586
كان لا يصدق.
403
00:50:37,237 --> 00:50:41,342
- كالب ، عليك أن تتوقف ...
- أتركني.
404
00:50:50,083 --> 00:50:55,254
لقد كان يومًا متعبًا
ولا بد لي من الراحة.
405
00:50:55,890 --> 00:50:59,560
أبيجيل ، ساعد والدتك في الغسيل.
406
00:51:01,796 --> 00:51:05,666
ماري ، ساعدني
مستعد للنوم.
407
00:51:06,433 --> 00:51:08,067
نعم ابي.
408
00:51:37,966 --> 00:51:41,367
كاليب ، الرجاء المساعدة في الأطباق.
أمي متعبة.
409
00:51:41,368 --> 00:51:43,136
تريد استراحة.
410
00:51:47,875 --> 00:51:53,747
يا فتى ، لا تتصرف
فهم تعقيد العالم.
411
00:51:53,748 --> 00:51:56,750
أنت محظوظ
محمي مثلك.
412
00:52:00,088 --> 00:52:04,358
هل أخبرتك يوما ما
اين التقى والدك وأنا؟
413
00:52:05,059 --> 00:52:06,492
لا ، سيدتي.
414
00:52:06,493 --> 00:52:09,962
أول نظرة
حان الوقت لجذب انتباهي.
415
00:52:10,364 --> 00:52:13,801
الطريقة التي رآني بها.
416
00:52:14,401 --> 00:52:17,103
مباشرة إلى روحي.
417
00:52:17,572 --> 00:52:21,875
أنا أعلم أنه رجل
مبني على صورة إيثان.
418
00:52:22,877 --> 00:52:28,682
أنت تعرف ، أمي أيضًا ، مثلك ...
419
00:52:28,750 --> 00:52:30,918
عاشوا في الخطيئة ،
420
00:52:31,351 --> 00:52:34,086
ورأى والدك
إنه بداخلي.
421
00:52:35,256 --> 00:52:39,126
ورأت أمي الإمكانات.
422
00:52:41,228 --> 00:52:46,232
العالم يشعر بذلك
ثم مختلفة.
423
00:52:47,135 --> 00:52:49,736
إنه أنقى بكثير.
424
00:52:49,737 --> 00:52:53,407
لا داعي للخوف من الشر
موجود كما هو الآن.
425
00:52:54,374 --> 00:52:57,511
لكن والدك علمني
لرؤية Abaddon ،
426
00:52:57,512 --> 00:53:01,280
وجميع الشقوق والثقوب.
427
00:53:01,481 --> 00:53:05,017
علم أمي
للبقاء في حالة تأهب.
428
00:53:06,654 --> 00:53:08,988
لقد توقع النهاية.
429
00:53:09,356 --> 00:53:11,692
وأنقذني
من اللعنة الأبدية ...
430
00:53:11,693 --> 00:53:14,293
عندما وصل أخيرًا.
431
00:53:14,696 --> 00:53:19,398
أنني أعرفه كل يوم ،
أنا أقترب منه.
432
00:53:19,399 --> 00:53:23,103
لم نتحدث في البداية ،
لكني اعرف...
433
00:53:23,104 --> 00:53:28,909
في ذلك اليوم سيكون
أنا ملك لها.
434
00:53:32,379 --> 00:53:36,383
لكنه يعاني
في الداخل مثلك.
435
00:53:37,752 --> 00:53:41,622
النضالات التي يجب تمزيقها ،
436
00:53:42,690 --> 00:53:45,258
وكأنني مزقتها منك.
437
00:53:50,098 --> 00:53:55,903
نحن نتحمل العبء
والدك وأنا
438
00:53:57,905 --> 00:54:01,321
حرر روحك...
439
00:54:04,478 --> 00:54:07,113
من حضن الشر.
440
00:54:38,846 --> 00:54:40,781
ليلة سعيدة يا أطفال.
441
00:55:03,571 --> 00:55:05,204
كالب.
442
00:55:07,008 --> 00:55:11,511
لا تقل أي شيء ، و
لا تقف في طريقي.
443
00:55:27,895 --> 00:55:30,997
كالب ، استمر في تأرجحها هكذا ،
444
00:55:30,998 --> 00:55:33,900
لن يكون لديك شيء
مرة أخرى ، بخلاف الحطب.
445
00:55:39,740 --> 00:55:41,373
كيف تجرؤ على الابتعاد عني؟
446
00:55:41,374 --> 00:55:43,176
دعني!
447
00:55:43,177 --> 00:55:44,343
أنا أقوم بعملي.
448
00:55:44,344 --> 00:55:46,046
أنا أقوم بالأعمال المنزلية.
449
00:55:46,047 --> 00:55:48,048
اترك كل هذا لي!
450
00:55:48,983 --> 00:55:51,952
إذا تابعت
بهذه الطريقة ، سأفعل ...
451
00:55:51,953 --> 00:55:53,920
مذا ستفعل؟
452
00:55:54,655 --> 00:55:56,288
أوه.
453
00:55:58,826 --> 00:56:00,293
جيد لك يا بني.
454
00:56:00,294 --> 00:56:02,262
لطالما تساءلت
هل تجرؤ،
455
00:56:02,263 --> 00:56:05,632
وإذا سألت
ثم حان الوقت.
456
00:56:07,668 --> 00:56:10,070
الجميع ، انظروا إلى كالب.
457
00:56:10,071 --> 00:56:14,307
أراد أن يؤكد نفسه على أنه
رجل يؤكد هيمنته.
458
00:56:14,308 --> 00:56:16,175
خذ ملاحظة.
459
00:56:16,344 --> 00:56:18,044
كيف الأنانية.
460
00:56:18,045 --> 00:56:20,747
كل يوم اصلي
عن خطاياك.
461
00:56:20,748 --> 00:56:24,451
أنا مجبر على القيام بذلك
التضحية بالجسد.
462
00:56:26,087 --> 00:56:28,788
ومع ذلك ، أنت تقف هنا ، مجرد طفل ...
463
00:56:28,789 --> 00:56:31,490
وهي ممتعة
لم تستطع زوجته.
464
00:56:31,491 --> 00:56:33,093
كالب ، لا!
465
00:56:33,094 --> 00:56:35,929
تنحي جانبا يا فتاة.
هذا عمل رجل.
466
00:56:35,930 --> 00:56:37,898
كافية!
467
00:56:37,899 --> 00:56:41,301
عندما يفشل الغناء والصلاة
إصلاح تابوتنا ،
468
00:56:41,302 --> 00:56:44,471
علينا أن ننتقل إلى
خيارنا الأخير.
469
00:56:46,741 --> 00:56:48,775
تصحية.
470
00:56:52,313 --> 00:56:55,015
أبيجيل ، قف بجانبي.
471
00:56:55,016 --> 00:56:58,485
يا مريم ، من فضلك رنمي لنا ترنيمة.
472
00:57:03,490 --> 00:57:07,127
يا إيثان ، نطلب العفو الخاص بك ،
473
00:57:07,128 --> 00:57:10,464
لأننا لسنا بعد
رجل مميت لك.
474
00:57:11,165 --> 00:57:14,234
ابحث في رحمتك الإلهية ...
475
00:57:14,235 --> 00:57:18,238
ليقودنا إلى النور.
476
00:57:19,112 --> 00:57:20,073
لا!
477
00:57:20,074 --> 00:57:23,543
كن حذرا يا بني
أو قابل مبتكرك.
478
00:57:24,645 --> 00:57:26,713
عليك أن تطلق النار علي
479
00:57:26,714 --> 00:57:29,483
لكنني لن أسمح له
مات من أجل خطاياي.
480
00:57:30,084 --> 00:57:33,353
الأمر لا يعود إلينا
التشكيك في إرادة إيثان.
481
00:57:33,354 --> 00:57:34,421
مساعدة!
482
00:57:34,422 --> 00:57:36,389
كالب ، ساعدني!
483
00:57:36,390 --> 00:57:39,392
طهرني من ذنوبك
باسم الشالة.
484
00:57:39,393 --> 00:57:45,065
اللهم ارحلنا من فضلك
الجريمة التي ابتليت بها عائلتنا.
485
00:57:45,066 --> 00:57:47,501
توقف عن ذلك!
486
00:57:52,106 --> 00:57:57,177
أدعو الله أن يكون هناك
من شكك فيك ...
487
00:57:59,180 --> 00:58:01,915
- ان تكون مباركا!
- قف!
488
00:58:03,951 --> 00:58:06,052
اختيارك يا بني.
489
00:58:06,053 --> 00:58:07,587
بسبب غطرستك ...
490
00:58:07,588 --> 00:58:13,393
سوف تسمح
هذه الفتاة ماتت.
491
00:58:13,894 --> 00:58:16,363
رجائاً أعطني.
492
00:58:46,827 --> 00:58:49,629
لقد فقدت المصلين الخاص بك.
493
00:58:49,630 --> 00:58:54,000
الرجل العاجز ليس كذلك
مفيد في عيون إيتان.
494
00:59:21,162 --> 00:59:22,796
لا!
495
00:59:24,498 --> 00:59:26,666
انت ادرى.
496
00:59:36,444 --> 00:59:38,879
أيمكنك أن تقودنا يا مريم في الصلاة؟
497
00:59:55,596 --> 00:59:57,731
يا إلهي ...
498
01:00:02,837 --> 01:00:04,471
كيف حاله؟
499
01:00:07,608 --> 01:00:09,609
لا تخافي يا إمبراطورة.
500
01:00:09,610 --> 01:00:12,278
لأن إيمانه ليس كذلك
أقل منك.
501
01:00:12,279 --> 01:00:14,915
لأنني كنت واقفًا
في موقعك الحالي.
502
01:00:15,749 --> 01:00:19,119
لقد وقفت حيث الضوء
لا تستطيع الوصول إلي.
503
01:00:20,087 --> 01:00:21,589
لكني أشعر به الآن.
504
01:00:21,590 --> 01:00:27,361
ودفء عناقه
وسوف تشعر به مرة أخرى.
505
01:00:32,233 --> 01:00:36,402
كما علمني الأب ،
عليك ان تزيل القرحة ...
506
01:00:36,403 --> 01:00:38,104
لشفاء الجرح.
507
01:00:43,377 --> 01:00:44,978
كالب؟
508
01:01:00,828 --> 01:01:02,095
خذ ملاحظة.
509
01:01:02,096 --> 01:01:05,198
لأنني لا أفعل
لا يزال خائفا من الموت.
510
01:01:06,601 --> 01:01:08,301
اذهب إلى الأطفال.
511
01:01:08,302 --> 01:01:10,937
سأعتني به.
512
01:01:13,240 --> 01:01:15,742
تعال يا بني.
513
01:01:16,243 --> 01:01:20,080
لم يفت الأوان بعد
استجداء المغفرة.
514
01:01:20,915 --> 01:01:24,384
أعدك إذا في كل مرة
لقد عارضت الخطة ،
515
01:01:24,385 --> 01:01:29,022
مضاعفة العقوبة.
516
01:01:29,423 --> 01:01:31,715
قلت أن هذه كانت الخطة ،
517
01:01:31,739 --> 01:01:35,363
لكنك تعلم أنها كذبة
الذي يخرج من فمك.
518
01:01:39,333 --> 01:01:42,302
هل تعتقد أنك تعرف أفضل؟
519
01:01:44,338 --> 01:01:49,042
سيء جدا أنك لن تفعل ذلك أبدا
خذ حكمة والدك.
520
01:01:49,043 --> 01:01:51,711
أعتقد أنه الأفضل
اكتشفنا.
521
01:01:59,386 --> 01:02:02,356
أين ملاكك يا أبي؟
522
01:02:02,756 --> 01:02:05,758
إيثان لا يعاقب
الطلاب المخلصين.
523
01:02:05,759 --> 01:02:07,026
يكذب!
524
01:02:07,027 --> 01:02:10,564
تحدث إيثان معي
وطالب بعقبك.
525
01:02:10,565 --> 01:02:15,468
اسمعني الآن ، أبي ،
لأنه ليس لديك الكثير من الوقت.
526
01:02:15,469 --> 01:02:18,271
لأن هذا هو حسابك.
527
01:02:18,640 --> 01:02:20,907
وبالنسبة لي لا يكفي ...
528
01:02:20,908 --> 01:02:22,542
آآآه!
529
01:02:27,348 --> 01:02:30,317
اعتقدت أنك رجل.
530
01:02:30,619 --> 01:02:33,153
ليس هذا الطفل
أول مرة التقيت.
531
01:02:33,821 --> 01:02:35,522
مجرد طفل.
532
01:02:35,523 --> 01:02:36,923
كافية.
533
01:02:36,924 --> 01:02:39,292
الوقوع فريسة للإلهاءات الجسدية.
534
01:02:39,293 --> 01:02:41,194
أنت تعرف ما أنا قادر عليه.
535
01:02:41,195 --> 01:02:43,096
إذا أرني!
536
01:02:47,447 --> 01:02:53,104
الفصل 5:
أسقط بلا عيون
537
01:02:53,240 --> 01:02:57,177
أسرعوا يا أطفال
لدينا القليل من الوقت.
538
01:03:03,718 --> 01:03:09,323
تعال أو ما يريده شخص ما
ينضم لأخيه؟
539
01:03:09,857 --> 01:03:11,492
همم؟
540
01:03:21,636 --> 01:03:23,336
سريع!
541
01:03:23,337 --> 01:03:25,939
لا يزال المطر يأتي.
542
01:03:49,830 --> 01:03:51,764
خالقنا
543
01:03:53,601 --> 01:03:55,235
راعينا
544
01:03:57,104 --> 01:03:59,406
واهب الحياة.
545
01:04:00,908 --> 01:04:03,777
اليوم ، علينا أن نشكر
شكرا على هذه الهدية ...
546
01:04:03,778 --> 01:04:05,879
التي تعطيها
أمامنا.
547
01:04:06,514 --> 01:04:10,484
لأنه لا يكفي
قال إيثان كان جيدًا.
548
01:04:17,925 --> 01:04:20,893
نحن نصلي من أجلك
الليلة بفرح ...
549
01:04:20,894 --> 01:04:25,031
عندما شاهدنا
وجه لطفك غير العادي.
550
01:04:26,433 --> 01:04:29,068
نحن لا نفعل شيئًا من أجله
تستحق هذه الشالة.
551
01:04:29,069 --> 01:04:31,538
لكننا نقبله
برشاقة ...
552
01:04:31,539 --> 01:04:36,042
تعرف أنها قوتك
خذها إذا كنت تريد.
553
01:04:37,044 --> 01:04:40,980
يبارك لنا إيثان
إيماننا وتفانينا.
554
01:04:40,981 --> 01:04:45,519
إذا كنا نحب ونحترم
والدنا ثم يعطي.
555
01:04:48,188 --> 01:04:53,026
أي شخص يتحدى إيتان
سيتم معاقبة وتطهير.
556
01:04:55,129 --> 01:04:58,898
نحن لا نستحقها
هذا الخير يا الشلاح.
557
01:04:58,899 --> 01:05:02,802
وتدين لك بذوق
مقياس لانهائي.
558
01:05:03,036 --> 01:05:03,936
إيثان!
559
01:05:03,937 --> 01:05:05,738
يحررني!
560
01:05:08,442 --> 01:05:10,243
يحررني.
561
01:05:11,880 --> 01:05:13,514
إيثان!
562
01:05:16,917 --> 01:05:18,718
يحررني!
563
01:05:23,725 --> 01:05:27,193
لكن بدلا من ذلك علينا أن نظهر
لك في العمل ،
564
01:05:27,194 --> 01:05:31,798
ودعواتنا اننا
مديوناً لطفك إلى الأبد.
565
01:05:36,470 --> 01:05:42,275
إيثان ، أطلق سراحه!
566
01:05:53,954 --> 01:05:56,155
إيثان جيد.
567
01:05:56,156 --> 01:05:58,626
إيثان رائع.
568
01:06:06,967 --> 01:06:11,538
نشكرك أيضًا
لمباركتنا مع مريم.
569
01:06:14,174 --> 01:06:18,345
نحن نعلم أنك الشالة
الذي يعمل من خلاله ،
570
01:06:18,947 --> 01:06:23,249
لكن بدون الفلك نحن
لا تستطيع جني فضلك ...
571
01:06:23,250 --> 01:06:25,386
بكل مجدها.
572
01:06:26,721 --> 01:06:28,389
نحن ممتنون.
573
01:06:28,523 --> 01:06:30,123
- ان تكون مباركا.
- ان تكون مباركا.
574
01:06:30,357 --> 01:06:33,427
- ان تكون مباركا.
- ان تكون مباركا.
575
01:06:33,528 --> 01:06:35,362
كل يا بني.
576
01:06:35,697 --> 01:06:38,766
حان الوقت للتوقف
فكر في الأمور.
577
01:07:08,663 --> 01:07:13,900
حدث ذلك مع
كالب دفع ثمن خطاياه ،
578
01:07:14,268 --> 01:07:16,670
لدينا سرير فارغ.
579
01:07:17,872 --> 01:07:21,240
اذهبي إلى الحضانة يا ماري.
580
01:07:24,244 --> 01:07:26,279
سوف أتبعك.
581
01:07:45,299 --> 01:07:47,034
تعال يا ماري.
582
01:07:47,035 --> 01:07:50,036
السرير لك
بينما يتوب كالب.
583
01:08:01,616 --> 01:08:03,450
شكرا لك أمي.
584
01:08:08,488 --> 01:08:11,290
ابتسم لنا إيتان.
585
01:08:11,291 --> 01:08:13,794
يا لها من نعمة.
586
01:08:16,064 --> 01:08:21,869
لكن اعرف هذا. ما هو
يعطيها إيتان ، يمكنه أن يأخذها.
587
01:08:25,172 --> 01:08:29,041
الان هو الوقت
أن تكون أكثر ولاءً.
588
01:08:29,978 --> 01:08:31,712
نعم أمي.
589
01:08:41,055 --> 01:08:43,189
ليلة سعيدة يا عزيزي.
590
01:09:02,076 --> 01:09:04,243
سوف يموت هناك.
591
01:09:08,783 --> 01:09:13,587
سوف يفعلون
تأخذه إلى الداخل؟
592
01:09:13,588 --> 01:09:15,722
عندما تقرر ...
593
01:09:15,723 --> 01:09:18,559
يجب على شخص ما
يعاقبه إيثان ...
594
01:09:20,995 --> 01:09:23,797
يمكن لعدد قليل فقط
صنع لتخليص.
595
01:09:25,432 --> 01:09:29,369
أخشى أن يكون المصير هو نفسه
مع اخينا ايليا.
596
01:09:31,271 --> 01:09:33,407
إيليا؟
597
01:09:36,577 --> 01:09:40,146
لم يكن لدي أي عضو
عائلتنا.
598
01:09:42,817 --> 01:09:44,785
ولد ، إيليا.
599
01:09:48,523 --> 01:09:53,327
في تعاليم الأب ، هو
تجد كلمات السلام.
600
01:09:55,462 --> 01:10:01,267
ومع ذلك ، وجد الأمان
ليس من خلال العمل والطقوس ،
601
01:10:03,771 --> 01:10:05,405
بل بالحب.
602
01:10:08,009 --> 01:10:13,547
أنا حقا أثق في والدي
انظر إلى علاقته بإيثان.
603
01:10:16,216 --> 01:10:18,752
أعتقد أن يكون الأب
أشعر بالغيرة حيال ذلك.
604
01:10:22,289 --> 01:10:26,360
لقد فعلها الإنسان من أجل البشرية
يبدو بعيدًا عن القدر.
605
01:10:28,462 --> 01:10:33,032
يبدو أنه يتطلب ،
606
01:10:34,869 --> 01:10:37,504
من أجل السيطرة والقوة.
607
01:10:42,210 --> 01:10:46,914
وأتساءل كيف
إنه نفس الكتاب المقدس ...
608
01:10:46,982 --> 01:10:50,603
قرأ هو وأبي.
609
01:10:51,185 --> 01:10:54,788
هو مكتوب خلال ذلك
يشاهدوننا ،
610
01:10:55,123 --> 01:10:57,056
علينا تزيينها.
611
01:10:57,625 --> 01:11:03,129
في بعض الأحيان ، لم يستطع
التوفيق بين كلمات إيثان.
612
01:11:09,469 --> 01:11:13,040
لا اعرف ماذا
لقد فعل كالب
613
01:11:15,610 --> 01:11:18,645
لكن هذا أخي
يرقد هناك يحتضر.
614
01:11:20,347 --> 01:11:22,616
روحي منقسمة.
615
01:11:26,120 --> 01:11:30,557
اريد الانصياع
للبقاء مخلصًا.
616
01:11:34,427 --> 01:11:38,230
لكني أخشى أن أبي يحتاج
نحن قوة.
617
01:11:40,635 --> 01:11:43,670
كيف حالهم
يمكن أن يكون مخطئا جدا؟
618
01:11:45,438 --> 01:11:47,874
هم مبدعي.
619
01:11:51,078 --> 01:11:54,514
الناس الذين لديهم
أراني إيثان.
620
01:11:58,152 --> 01:12:01,955
وإذا لم يكونوا كذلك
خالقك؟
621
01:12:12,567 --> 01:12:17,136
سوف أتأكد
هم بردانين،
622
01:12:17,205 --> 01:12:20,107
ودفنوا في الأرض.
623
01:12:34,856 --> 01:12:38,659
لا تخف يا أخي
لاني معك.
624
01:13:08,256 --> 01:13:10,991
الأطفال ، احتموا.
625
01:13:15,696 --> 01:13:16,529
سريع!
626
01:13:16,530 --> 01:13:17,697
سريع.
627
01:13:17,698 --> 01:13:19,900
سأنقذ كالب.
628
01:13:19,901 --> 01:13:24,137
اسرع يا بني لان ابادون لديه
وثيق ولا ترحم ،
629
01:13:24,138 --> 01:13:26,205
على أطفال إيثان.
630
01:13:30,912 --> 01:13:32,813
صل معي يا بني.
631
01:13:33,347 --> 01:13:34,814
لا تنجرف بعيدا.
632
01:13:34,815 --> 01:13:36,683
أنت لا تعرف ماذا
ما أراده إيثان.
633
01:13:36,684 --> 01:13:39,052
لكنك تعلم،
اعطيت ابادون.
634
01:13:39,053 --> 01:13:42,489
كيف تجرؤ على القول
مثل هذا التجديف؟
635
01:13:42,523 --> 01:13:45,025
لعب Abaddon خدعة
بأفكارك يا بني.
636
01:13:45,326 --> 01:13:48,161
ترى ماذا
يريدك أن ترى.
637
01:13:48,162 --> 01:13:49,396
كذاب.
638
01:13:49,397 --> 01:13:52,599
لا ملائكة
الجو مظلم بالخارج.
639
01:13:52,600 --> 01:13:54,668
تريد ان تري
الملاك عبدون؟
640
01:13:54,669 --> 01:13:56,302
لذا؟
641
01:13:57,171 --> 01:14:00,974
تكلم ، قل كلمة واحدة ، و
لن أحميك بعد الآن
642
01:14:00,975 --> 01:14:03,810
وغادر
أداة معروفة.
643
01:14:05,313 --> 01:14:07,881
سوف تقدر و
اكرم والدك.
644
01:14:07,882 --> 01:14:11,118
أو ستقابل موتك.
645
01:14:14,288 --> 01:14:17,791
هل أنت آسف على الذنوب
ماذا فعلت؟
646
01:14:17,792 --> 01:14:22,462
للأفكار الشريرة التي تتحرك
من عقلك إلى روحك.
647
01:14:23,197 --> 01:14:25,932
وأنت تطلب المغفرة
متطلب المنقذ ...
648
01:14:25,933 --> 01:14:27,867
أنت تكرم والدك وأمك ،
649
01:14:27,868 --> 01:14:30,003
وافعل كل شيء
ماذا يطلبون.
650
01:14:33,040 --> 01:14:34,674
نعم.
651
01:14:40,614 --> 01:14:44,851
لنبدأ المشي
العودة إلى إيثان.
652
01:14:51,092 --> 01:14:52,793
التبرك.
653
01:15:00,801 --> 01:15:06,573
سوف يأتي إليك
الوقت ، يا بني ، إذا كان هذا هو تصديق.
654
01:15:24,959 --> 01:15:26,593
استيقظ.
655
01:15:28,162 --> 01:15:31,998
نحن على يقين من أنك جاهز لـ
انضم إلى نعمة إيثان الطيبة.
656
01:15:33,501 --> 01:15:35,135
انه ليس مثل هذا؟
657
01:15:35,136 --> 01:15:40,941
نعم نعم.
658
01:15:56,490 --> 01:16:00,693
جاء الشالة
وقال لي ،
659
01:16:00,694 --> 01:16:06,099
"اسمح لابنك ، كالب ، أن يفعل ذلك
التوبة من خطاياه.
660
01:16:06,333 --> 01:16:11,271
ليضحي بالترتيب
أنت تعلم أن حبه حقيقي ".
661
01:16:14,408 --> 01:16:16,042
كاليب ، ما أنت
استغفار ...
662
01:16:16,043 --> 01:16:19,846
عندما كلنا
يشهد في هذا المنزل؟
663
01:16:20,815 --> 01:16:22,983
نعم نعم.
664
01:16:24,251 --> 01:16:27,720
لذلك أقول لك ،
كان إيتان ودودًا للغاية ...
665
01:16:27,721 --> 01:16:30,524
سمح بذلك
بدم اخيك!
666
01:16:30,525 --> 01:16:32,158
إيليا!
667
01:16:32,626 --> 01:16:34,227
لا!
668
01:16:34,228 --> 01:16:35,361
- لا!
- اهدأ يا بني.
669
01:16:35,362 --> 01:16:38,098
هذه ليست معركتك.
670
01:16:40,000 --> 01:16:42,802
جاء إيتان لي و
قل إنها تضحياتي ...
671
01:16:42,803 --> 01:16:45,405
لقتل ابني الأصغر.
672
01:16:45,406 --> 01:16:48,208
وكابني البكر ،
ستقدم تضحيات ...
673
01:16:48,209 --> 01:16:49,976
من كلام والدك.
674
01:16:49,977 --> 01:16:52,112
الشلاح
باركنا على حد سواء.
675
01:16:52,113 --> 01:16:54,614
لكن لا إيثان
أنقذ ابنه ،
676
01:16:54,615 --> 01:16:58,018
وأرسل الغنم
تضحية بدلا من ذلك؟
677
01:17:00,555 --> 01:17:05,058
إذا أراد إيتان حملاً
سيضحي بها.
678
01:17:05,059 --> 01:17:08,028
لكنك لا ترى أي خروف.
679
01:17:09,930 --> 01:17:12,966
سوف تخاف من ذلك
ترى الموت ...
680
01:17:12,967 --> 01:17:15,468
من كل ما لديك عزيزي.
681
01:17:16,103 --> 01:17:20,440
افعل ما قيل لك أو شاهد
لقد ضربت الشخص الذي تهتم به.
682
01:17:20,441 --> 01:17:21,875
هيا.
683
01:17:21,876 --> 01:17:24,277
اختر الطريق إلى الشالة ،
دعه يرحب بك مرة أخرى ...
684
01:17:24,278 --> 01:17:26,446
إلى نعمته الصالحة.
685
01:17:27,848 --> 01:17:31,352
لأنه سمع.
686
01:17:33,087 --> 01:17:35,455
أخي أنا متفرغ ...
687
01:17:36,757 --> 01:17:41,060
رجائاً أعطني،
رجائاً أعطني....
688
01:17:41,061 --> 01:17:42,862
أنا حر.
689
01:17:48,269 --> 01:17:49,402
إيليا!
690
01:17:49,403 --> 01:17:50,503
لا!
691
01:17:50,504 --> 01:17:51,572
لا!
692
01:17:51,573 --> 01:17:52,506
أوتش!
693
01:17:52,507 --> 01:17:53,673
قف!
694
01:17:53,674 --> 01:17:59,380
إيثان يأمرك!
695
01:17:59,450 --> 01:18:03,056
<لون الخط = "
هو الذي سوف يقوم
696
01:18:11,560 --> 01:18:16,963
أبيجيل ، من فضلك ،
يعود لنا
697
01:18:17,831 --> 01:18:21,534
الليلة تشعر بالثقل
لك أيتها الفتاة المسكينة.
698
01:18:22,436 --> 01:18:26,873
تعال يا عزيزتي
سوف يتجمد حتى الموت.
699
01:18:27,474 --> 01:18:31,111
هذا فقط خلاص روحك
الذي يقودنا.
700
01:18:32,279 --> 01:18:34,180
لا أكثر.
701
01:18:36,317 --> 01:18:37,951
أبيجيل!
702
01:18:40,487 --> 01:18:44,824
كافر!
703
01:18:44,825 --> 01:18:46,759
أرى الآن.
704
01:18:46,760 --> 01:18:48,761
Abaddon يملأ روحك.
705
01:18:48,762 --> 01:18:52,198
عروقك وعروقك
يغتسل بسفك الدماء.
706
01:18:52,199 --> 01:18:54,200
لقد ابتعدت عن
إيثان وبسبب ذلك ،
707
01:18:54,201 --> 01:18:57,503
لا حماية
من عناقه المحب.
708
01:18:57,504 --> 01:19:00,907
بالنسبة له ، أنت لا شيء أكثر
من الساحرة المخزية ...
709
01:19:00,908 --> 01:19:02,775
الذي قاد جيش عبدون.
710
01:19:02,776 --> 01:19:04,177
لا!
711
01:19:04,178 --> 01:19:07,313
انت الخاطىء
التي تقودنا إلى الضلال ،
712
01:19:07,314 --> 01:19:08,781
أرى الآن.
713
01:19:08,782 --> 01:19:12,553
أنت لا شيء سوى رجل عجوز
تفكير بغيض ...
714
01:19:12,554 --> 01:19:14,588
نفسه الصالحين.
715
01:19:14,589 --> 01:19:16,557
لن يفشل في هذا.
716
01:19:16,558 --> 01:19:18,858
سوف يتأكد.
717
01:19:23,764 --> 01:19:27,600
إذا كانت هذه كلمات
الأخير الخاص بك ، فليكن.
718
01:19:27,968 --> 01:19:31,672
أنا أعرف في وقتي
سوف أعوض فشلي ،
719
01:19:31,673 --> 01:19:34,542
لكنه يعلم أنني أحاول.
720
01:19:36,210 --> 01:19:38,478
لا ، لا ، من فضلك لا.
721
01:19:38,479 --> 01:19:41,447
من فضلك ، من فضلك ، أراها.
722
01:19:41,448 --> 01:19:43,883
أنا الكفن الوحيد
هذه العائلة.
723
01:19:43,884 --> 01:19:46,687
عند وصولي،
بدأ كل هذا.
724
01:19:46,688 --> 01:19:50,757
سمح ذلك لأبدون
تسللت إلى مكاننا.
725
01:19:52,560 --> 01:19:56,262
دعني أضحي بنفسي
بدلا من اختي ...
726
01:19:56,263 --> 01:19:59,065
هيا يا فتاة ، هذا ليس الوقت المناسب
أن تكون صالحًا.
727
01:19:59,066 --> 01:20:00,534
هيا.
728
01:20:00,535 --> 01:20:03,771
إذا تكلم الشالة
لها من نحن لنتدخل؟
729
01:20:03,772 --> 01:20:05,972
اسكت.
730
01:20:06,307 --> 01:20:10,605
إذا تحدث إليك إيثان ،
ثم فليكن.
731
01:20:12,279 --> 01:20:13,913
لا.
732
01:20:18,520 --> 01:20:23,690
يبدو أن الشعلة لديه
لديك خطة لك.
733
01:20:25,660 --> 01:20:29,295
فليكن معروفًا أن معظم
لا تحصل على فرصة أخرى.
734
01:20:36,937 --> 01:20:38,805
ابق هنا.
735
01:20:40,575 --> 01:20:45,178
من المفترض أن تكون القائد
لهم ، حاميهم ،
736
01:20:45,179 --> 01:20:48,047
لإرشادهم فيها
على طول دروب الصالحين.
737
01:20:48,048 --> 01:20:52,418
بدلا من ذلك ، كنت قد أخذت زمام المبادرة
أخوك إلى الظلمة الأبدية.
738
01:20:52,419 --> 01:20:56,489
ستظل هنا
معزولة على قلبك ...
739
01:20:56,490 --> 01:20:58,224
العودة إليها.
740
01:20:58,359 --> 01:21:01,561
وإذا لم تجد
طريق عودتك إلى النور ،
741
01:21:02,062 --> 01:21:07,368
سنبذل المزيد
تضحي من أجل خطاياك.
742
01:21:09,136 --> 01:21:13,407
دع موت أخيك
عش في روحك.
743
01:21:13,974 --> 01:21:17,378
ونأمل إلى الأبد
في ضميرك.
744
01:21:38,600 --> 01:21:40,867
لا نستطيع
تواصل مثل هذا.
745
01:21:44,639 --> 01:21:48,408
يا رحيم يا إيثان
من فضلك احفظ اختي
746
01:21:48,409 --> 01:21:51,210
- إبعاده عن طرقه السيئة.
- قف!
747
01:21:51,211 --> 01:21:53,781
انت لست اختي.
748
01:21:53,782 --> 01:21:56,684
تم جرك إلى هنا ،
الا تتذكر
749
01:21:57,384 --> 01:22:00,754
أتذكر النعمة ،
الحساب يوم روحي ...
750
01:22:00,755 --> 01:22:03,189
ولدت من جديد لعائلتك.
751
01:22:05,058 --> 01:22:07,528
أنت قلت
لحراسة ألسنتنا ،
752
01:22:07,529 --> 01:22:10,830
وسنكون بأمان إذا
يجب أن نظل مطيعين.
753
01:22:11,165 --> 01:22:13,600
ربما لو أخوك
تفعل الشيء نفسه،
754
01:22:13,601 --> 01:22:16,236
يمكنه الهروب من مصيره.
755
01:22:23,845 --> 01:22:25,978
إيثان عطوف.
756
01:22:25,979 --> 01:22:28,381
التعاليم حول
اللطف والمغفرة.
757
01:22:28,382 --> 01:22:30,750
هذا ليس شفقة.
758
01:22:31,051 --> 01:22:32,719
هذا أبادون في العمل
من خلالهم.
759
01:22:32,720 --> 01:22:36,289
لم تعد متوافقة
مع الشالة.
760
01:22:40,461 --> 01:22:44,297
كيف يمكنك أن تكون بهذه السرعة
تأثروا بتعويذتهم؟
761
01:22:45,299 --> 01:22:47,834
بضعة أشهر فقط
ثم وصلت.
762
01:22:49,269 --> 01:22:52,772
أنا أيضًا تعرفت على التعاليم
إيثان طوال حياتي.
763
01:22:54,709 --> 01:22:58,211
هذا كل ما علمني إياه والدي
منذ أن كنت صغيرا.
764
01:22:58,212 --> 01:23:00,213
منذ كنت صغيرا؟
765
01:23:08,623 --> 01:23:10,591
يجب أن نذهب.
766
01:23:14,027 --> 01:23:17,464
لا اعرف ماذا
سوف نجد،
767
01:23:19,266 --> 01:23:23,870
لكني أعدك أنها ستختفي
أفضل من هنا.
768
01:23:34,081 --> 01:23:36,816
كالب ، هل تسمعني؟
769
01:23:46,594 --> 01:23:48,427
الباب مغلق.
770
01:23:48,428 --> 01:23:50,764
اذهب واتركني.
771
01:23:50,765 --> 01:23:55,001
لا ، لن أفعل
لم يتركك ابدا.
772
01:23:55,302 --> 01:23:59,606
لقد مت في الغرفة
كان مع ايليا.
773
01:24:04,646 --> 01:24:07,280
سنذهب للحصول على المساعدة.
774
01:24:07,447 --> 01:24:10,083
سأعود من أجلك.
775
01:24:11,519 --> 01:24:15,556
إذا كان إيتان عادلاً ، فهو كذلك
سوف يمنحها.
776
01:24:28,570 --> 01:24:30,637
مرت سنوات
لا مشكلة،
777
01:24:30,638 --> 01:24:32,673
والآن أنت
ضدي على ماذا؟
778
01:24:32,674 --> 01:24:33,907
الغيرة؟
779
01:24:33,908 --> 01:24:36,075
من أنت لتحكم علي؟
780
01:24:36,076 --> 01:24:39,312
لقد فقدنا كنيستنا ،
وأنت وحدك من يقع اللوم.
781
01:24:39,313 --> 01:24:41,414
يجرؤ على أن يكون هكذا بالنسبة لي!
782
01:24:41,415 --> 01:24:43,850
أخبرني الآن.
هل انتهيت معك
783
01:24:43,851 --> 01:24:46,118
هذا ابن العاهرة ، يا الله
بحاجة إلى حذف
784
01:24:46,119 --> 01:24:48,087
خطيئة منه.
785
01:24:48,088 --> 01:24:52,960
تحدث الآن لأنه الليل
عقوبة طويلة ينتظر.
786
01:24:52,961 --> 01:24:55,562
سوف نرى.
787
01:24:55,563 --> 01:24:58,799
لكننا لم ننتهي بعد.
788
01:25:24,926 --> 01:25:26,425
دعنا نعود.
789
01:25:26,426 --> 01:25:29,128
سوف يغفر الأب بالتأكيد
لنا إذا تبنا.
790
01:25:29,129 --> 01:25:33,199
انظر ، لا شيء
يخاف من.
791
01:25:41,308 --> 01:25:45,612
انظر ، يبارك إيثان
أي مساحة من هذه الأرض.
792
01:25:51,886 --> 01:25:54,521
حواء ، علينا أن نسرع.
793
01:25:56,423 --> 01:25:57,958
حواء!
794
01:25:57,959 --> 01:25:59,593
حواء!
795
01:26:03,831 --> 01:26:06,867
أسرع ، نحن ذاهبون
العودة له.
796
01:26:17,244 --> 01:26:20,380
لا أستطيع العودة إلى هناك.
797
01:26:21,716 --> 01:26:23,350
ماري
798
01:26:25,086 --> 01:26:27,788
من أين أنت؟
799
01:26:41,769 --> 01:26:43,403
آه!
800
01:28:23,436 --> 01:28:27,307
لن اسمح ابدا
أي شخص يؤذيك مرة أخرى.
801
01:28:27,374 --> 01:28:29,208
هل تسمعني؟
802
01:28:34,549 --> 01:28:36,182
انت تبقى.
803
01:28:36,884 --> 01:28:39,620
لا استطيع البقاء ساكنا.
804
01:28:40,888 --> 01:28:42,522
لا!
805
01:28:58,172 --> 01:29:01,975
إيثان يعطينا القوة ل
نفذ إرادتك.
806
01:29:01,976 --> 01:29:03,475
إهانة!
807
01:29:03,476 --> 01:29:08,248
الشلاح فضلنا لك
بالطاعة والتفاني.
808
01:29:08,249 --> 01:29:12,484
إيثان ، امنحنا القوة ل
نفذ إرادتك.
809
01:29:12,485 --> 01:29:18,025
الشلاح فضلنا لك
بالطاعة والتفاني.
810
01:29:20,061 --> 01:29:23,730
امنحنا القوة ل
نفذ إرادتك.
811
01:29:23,731 --> 01:29:29,268
الشلاح فضلنا لك
بالطاعة والتفاني.
812
01:29:29,804 --> 01:29:32,439
إيثان ، أعطنا ...
813
01:29:37,410 --> 01:29:39,046
قوة!
814
01:29:48,723 --> 01:29:51,257
ماذا فعلت؟
815
01:29:51,525 --> 01:29:53,160
ما ...
816
01:30:09,944 --> 01:30:12,779
ابني ، أظهر نفسك.
817
01:30:12,780 --> 01:30:14,981
لا داعي للخوف.
818
01:30:15,950 --> 01:30:20,987
أظهر نفسك للشالة
كريم مثلي.
819
01:30:21,522 --> 01:30:25,926
تظهر نفسك و
تقليل الحكم الخاص بك.
820
01:31:09,276 --> 01:31:13,186
الفصل 7:
دع الظلال تحترق
821
01:31:21,215 --> 01:31:23,283
إيثان هو شهادتي.
822
01:31:23,284 --> 01:31:26,753
أطلب منك أن تتوب
من طرقك الشريرة.
823
01:31:27,955 --> 01:31:32,425
الشلاح ابتسم لي.
824
01:31:32,893 --> 01:31:36,162
يعرف روحي كـ
يعرف نواياي.
825
01:31:36,163 --> 01:31:37,630
كافية.
826
01:31:37,631 --> 01:31:40,767
لا تخافوا منهم
يمكن أن تقتل الجسد ،
827
01:31:40,768 --> 01:31:42,803
لكن لا تستطيع
اقتل النفوس.
828
01:31:43,437 --> 01:31:47,407
لكن تخافوا من أولئك الذين يستطيعون
تدمير النفوس ...
829
01:31:47,408 --> 01:31:49,943
والجسم إلى الأبد.
830
01:31:50,344 --> 01:31:51,945
كافية!
831
01:31:52,346 --> 01:31:55,815
الشالة ، أسألك
لأخذ هذا.
832
01:31:55,816 --> 01:31:58,819
لأنه
امامي...
833
01:32:09,030 --> 01:32:13,433
وعد بأن يرشد ،
لا تترك أحد خلف الركب.
834
01:32:13,434 --> 01:32:17,070
ليباركنا ويدهننا.
835
01:32:36,857 --> 01:32:41,428
لقد أعلنت في العراء ، لكن
تنكره بعملك.
836
01:32:41,429 --> 01:32:45,699
أنت مقرف ، لا تستحق
عن أي عمل جيد.
837
01:32:46,535 --> 01:32:49,537
أنت تجرؤ على السخرية مني
في منزلها ...
838
01:32:49,538 --> 01:32:52,138
أنا أشفق عليك.
839
01:32:52,139 --> 01:32:54,074
من أنت آسف من أجلي؟
840
01:32:54,075 --> 01:32:58,411
أراك مثله.
841
01:32:59,046 --> 01:33:03,917
أشعر بالحزن ل
روحك والعنة الأبدية ...
842
01:33:03,918 --> 01:33:05,719
من ينتظرك.
843
01:33:07,154 --> 01:33:12,959
لقد رأيت مقصورتك الصغيرة بالداخل
الغابة حيث احتفظت بماري ...
844
01:33:14,061 --> 01:33:15,361
ويطعمه.
845
01:33:15,362 --> 01:33:18,366
أنت رجل مريض!
846
01:33:19,200 --> 01:33:20,834
تعتقد انك تعلم
التي هي في الواقع؟
847
01:33:22,436 --> 01:33:25,338
أنقذ النفوس
الفتاة من اللعنة ...
848
01:33:25,339 --> 01:33:31,144
مثلما حفظت
روحك واخوتك.
849
01:33:31,479 --> 01:33:34,514
أنت لا تعرف شيئًا عن الجريمة
الكامنة وراء هذه الجدران.
850
01:33:34,815 --> 01:33:37,917
الانحدار والعبث.
851
01:33:37,918 --> 01:33:40,186
لن تقاتلني.
852
01:33:40,187 --> 01:33:41,821
رجل مجنون!
853
01:33:58,105 --> 01:34:00,740
هل تعتقد أنك مميز؟
854
01:34:01,275 --> 01:34:05,912
أنت واحد فقط من بين كثيرين ،
وغيرها الكثير في المستقبل.
855
01:34:08,282 --> 01:34:12,852
علينا قطع القرحة
لشفاء الجرح.
856
01:34:21,729 --> 01:34:25,832
قلت قلت
قال الشلاح
857
01:34:25,833 --> 01:34:29,269
لكن ابادون كان ممسكا بك.
858
01:34:29,270 --> 01:34:31,471
كافية!
859
01:34:33,440 --> 01:34:35,409
لقد عاقبتنا
860
01:34:35,876 --> 01:34:38,912
أنت تضطهدنا
بجرائمك.
861
01:34:42,349 --> 01:34:46,052
انه الوقت
يتم معاقبتك.
862
01:34:52,293 --> 01:34:56,763
لن تفعل بعد الآن
قل كلمة الشالة.
863
01:34:59,166 --> 01:35:01,201
ينتهي هنا.
864
01:35:15,149 --> 01:35:17,518
دع دمك ...
865
01:35:17,519 --> 01:35:22,423
تلطيخ أرضية الكنيسة
هذا ليس مقدسا.
866
01:35:30,565 --> 01:35:32,498
أنت بحاجة للمساعدة يا أخي.
867
01:35:32,499 --> 01:35:37,303
أنا لن
دعك تموت هنا.
868
01:35:56,357 --> 01:35:58,992
تعال ، انتظر.
869
01:36:10,037 --> 01:36:13,106
هل سيكون بخير؟
870
01:36:23,784 --> 01:36:26,686
لا لا لا لا.
871
01:36:27,087 --> 01:36:29,323
لا لا لا لا.
872
01:36:31,125 --> 01:36:33,527
يجب أن نستمر.
873
01:36:40,000 --> 01:36:42,403
أبيجيل ، أبيجيل ،
874
01:36:43,003 --> 01:36:45,138
أحبك.
875
01:36:47,207 --> 01:36:50,643
أتمنى لو أستطيع
يحميك بشكل أفضل.
876
01:36:53,280 --> 01:36:55,248
لكنك فعلت.
877
01:36:56,718 --> 01:37:01,020
إذا لم تكن لك ، لكنا
سيحالفه الحظ.
878
01:37:04,058 --> 01:37:07,595
يمكنك الاستيقاظ والاستيقاظ.
879
01:37:09,363 --> 01:37:10,997
هيا.
880
01:37:11,533 --> 01:37:13,434
لا لا لا.
881
01:37:14,536 --> 01:37:17,505
اسمحوا لي أن أشاهدها تحترق.
882
01:37:21,375 --> 01:37:24,345
اسمحوا لي أن أشاهدها تحترق.
883
01:37:30,851 --> 01:37:33,653
أحضر Doth الزهور.
884
01:38:12,192 --> 01:38:13,493
هيا.
885
01:38:13,494 --> 01:38:16,963
أعدك أنه لا يوجد خطر
سيأتي إليك.
886
01:38:37,317 --> 01:38:38,952
يجري!
887
01:38:47,672 --> 01:39:07,672
NDASERUAG
<لون الخط = "
72162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.