All language subtitles for Thank You Doctor - Episode 40 End [VIU]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,920 --> 00:01:26,680
(Thank You, Doctor)
2
00:01:26,680 --> 00:01:30,000
(Adapted from Sheng Li's novel "ICU 48 Hours")
3
00:01:30,200 --> 00:01:32,959
(Episode 40)
4
00:03:18,400 --> 00:03:21,719
(Xiao Yan)
5
00:03:45,639 --> 00:03:46,800
Okay, got it.
6
00:03:46,800 --> 00:03:47,879
We'll keep it for now.
7
00:03:47,879 --> 00:03:48,919
Okay. Bye.
8
00:03:48,919 --> 00:03:49,960
Send him over.
9
00:03:50,639 --> 00:03:52,360
- Ms. Jiang. - A patient is coming in.
10
00:03:52,360 --> 00:03:53,400
Ms. Jiang.
11
00:03:53,960 --> 00:03:55,000
What's the matter?
12
00:03:55,000 --> 00:03:56,120
This medical record was on my desk.
13
00:03:56,120 --> 00:03:57,439
Can you check whose it is?
14
00:03:59,240 --> 00:04:00,960
A new patient.
15
00:04:01,159 --> 00:04:02,240
Dr. Bai took him on.
16
00:04:04,400 --> 00:04:05,800
- Dr. Bai? - Yes.
17
00:04:13,919 --> 00:04:14,960
Dr. Bai.
18
00:04:17,000 --> 00:04:19,120
This is your patient's medical record, right?
19
00:04:25,079 --> 00:04:26,360
I wondered why I couldn't find it.
20
00:04:26,399 --> 00:04:27,480
It's with you.
21
00:04:28,079 --> 00:04:29,079
It was on my desk.
22
00:04:30,319 --> 00:04:32,839
Dr. Xiao, this patient has a progressive decline...
23
00:04:32,839 --> 00:04:34,050
in cognitive function.
24
00:04:34,480 --> 00:04:35,759
His situation is complicated.
25
00:04:36,079 --> 00:04:37,199
Right now,
26
00:04:37,279 --> 00:04:38,519
I have a few difficult patients.
27
00:04:38,560 --> 00:04:39,610
I can't handle them all.
28
00:04:40,319 --> 00:04:42,319
You're more experienced in this field.
29
00:04:42,519 --> 00:04:43,920
Why don't you take over?
30
00:04:44,199 --> 00:04:45,319
Just think of it as doing me a favor.
31
00:04:45,920 --> 00:04:47,610
I can assist you with the diagnosis.
32
00:04:47,639 --> 00:04:48,800
But if I take over, I don't...
33
00:04:48,800 --> 00:04:50,279
I'm really too busy.
34
00:04:51,279 --> 00:04:53,079
I don't want to leave it to someone else.
35
00:04:53,730 --> 00:04:54,730
We can't...
36
00:04:54,730 --> 00:04:55,879
leave the patient be.
37
00:05:03,879 --> 00:05:05,000
I'll get back to work then.
38
00:05:15,480 --> 00:05:17,000
How does the poem go again?
39
00:05:18,000 --> 00:05:19,839
"I am willing to look haggard because of you."
40
00:05:20,279 --> 00:05:22,199
"My belt loosens, but I don't regret it."
41
00:05:22,920 --> 00:05:23,959
It's the other way around.
42
00:05:25,120 --> 00:05:26,199
It's the same.
43
00:05:28,240 --> 00:05:29,879
I didn't think you were so childish before.
44
00:05:30,399 --> 00:05:31,560
You think you can...
45
00:05:31,560 --> 00:05:33,759
dump some cases on Xiao Yan every few days?
46
00:05:34,360 --> 00:05:35,639
Do you think...
47
00:05:35,639 --> 00:05:37,319
your trick to keep her here...
48
00:05:37,639 --> 00:05:38,720
will work?
49
00:05:40,800 --> 00:05:41,879
She said...
50
00:05:41,959 --> 00:05:43,000
she wants to challenge herself...
51
00:05:43,000 --> 00:05:44,040
to become stronger.
52
00:05:44,480 --> 00:05:46,879
Nothing can train a doctor more than intractable diseases.
53
00:05:48,360 --> 00:05:49,759
She has a strong sense of responsibility.
54
00:05:50,079 --> 00:05:51,160
She won't just leave.
55
00:05:51,720 --> 00:05:53,240
But your plan won't last long.
56
00:05:53,920 --> 00:05:55,879
How are you going to get so many complicated diseases?
57
00:05:59,199 --> 00:06:00,240
Dr. Bai.
58
00:06:02,279 --> 00:06:04,199
This patient has Wernicke's encephalopathy.
59
00:06:06,120 --> 00:06:08,000
I've printed out the detailed diagnosis basis.
60
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
They're all in there.
61
00:06:09,199 --> 00:06:10,639
And my treatment plan.
62
00:06:11,839 --> 00:06:12,879
That's fast.
63
00:06:16,120 --> 00:06:17,639
Take a look first.
64
00:06:17,639 --> 00:06:19,600
If you have any questions, we can discuss.
65
00:06:22,120 --> 00:06:23,199
I...
66
00:06:23,639 --> 00:06:25,439
I'm flying to Switzerland tomorrow.
67
00:06:31,480 --> 00:06:33,319
I've already handed over the rest of my work.
68
00:06:33,839 --> 00:06:34,839
Just this one.
69
00:06:36,079 --> 00:06:37,879
If there are any updates...
70
00:06:37,879 --> 00:06:39,720
on this patient's condition,
71
00:06:40,319 --> 00:06:41,959
you can talk to me anytime.
72
00:06:45,240 --> 00:06:46,240
I'm leaving.
73
00:06:47,480 --> 00:06:48,519
Xiao Yan.
74
00:06:49,160 --> 00:06:50,199
Since you're leaving,
75
00:06:50,279 --> 00:06:52,720
why don't we find time to get together...
76
00:06:52,720 --> 00:06:53,759
for a karaoke or something?
77
00:06:58,120 --> 00:06:59,279
I don't want to trouble you.
78
00:07:00,000 --> 00:07:01,720
We're all quite busy.
79
00:07:02,800 --> 00:07:05,160
You should rest when you have time.
80
00:07:06,040 --> 00:07:07,439
During this time,
81
00:07:07,800 --> 00:07:08,959
I'm so lucky...
82
00:07:09,800 --> 00:07:10,879
to have met you all.
83
00:07:15,199 --> 00:07:16,240
Bye.
84
00:07:16,560 --> 00:07:17,639
Xiao Yan.
85
00:07:28,399 --> 00:07:29,560
You can't keep her.
86
00:07:37,279 --> 00:07:38,439
I didn't expect...
87
00:07:38,560 --> 00:07:39,920
that in just a few days,
88
00:07:39,959 --> 00:07:41,800
Xiao Yan got in touch with Dr. Murphy in Germany...
89
00:07:42,199 --> 00:07:43,360
and got so many cases.
90
00:07:46,199 --> 00:07:47,480
You and Xiao Yan.
91
00:07:47,920 --> 00:07:49,480
Bai Zhu and Xiao Yan.
92
00:07:50,360 --> 00:07:52,160
A match made in heaven.
93
00:07:52,560 --> 00:07:54,720
A combination of East and West.
94
00:07:55,519 --> 00:07:56,560
Hello.
95
00:08:02,800 --> 00:08:03,839
Dr. Jiang.
96
00:08:03,879 --> 00:08:04,879
Dr. Jiang.
97
00:08:06,160 --> 00:08:07,279
What happened?
98
00:08:07,439 --> 00:08:08,439
Calm down.
99
00:08:09,160 --> 00:08:10,759
He collapsed in his office.
100
00:08:10,879 --> 00:08:12,079
When he was brought to the emergency room,
101
00:08:12,079 --> 00:08:13,199
his heart stopped beating.
102
00:08:14,319 --> 00:08:16,160
I performed CPR on him...
103
00:08:16,160 --> 00:08:17,439
and a series of resuscitations.
104
00:08:17,519 --> 00:08:19,279
His heartbeat and breathing are back.
105
00:08:19,800 --> 00:08:21,600
But he's been in a coma the whole time.
106
00:08:25,040 --> 00:08:26,959
The EKG shows ST-segment elevation...
107
00:08:26,959 --> 00:08:28,279
in the inferior and anterior leads.
108
00:08:28,879 --> 00:08:30,079
Our preliminary diagnosis...
109
00:08:31,399 --> 00:08:33,000
is acute coronary syndrome.
110
00:08:33,279 --> 00:08:34,360
Don't worry.
111
00:08:34,480 --> 00:08:36,120
We've proceeded with coronary catheterization.
112
00:08:36,720 --> 00:08:38,090
The director will be fine for now.
113
00:08:41,450 --> 00:08:43,090
He's known about his illness for a long time.
114
00:09:56,480 --> 00:09:58,519
Dr. Jiang is like a father to him.
115
00:10:00,600 --> 00:10:02,600
He may look tough...
116
00:10:02,960 --> 00:10:04,840
but he's actually very fragile.
117
00:10:34,480 --> 00:10:36,090
New onset of left bundle branch block...
118
00:10:36,399 --> 00:10:38,639
within 12 hours of symptom onset.
119
00:10:38,759 --> 00:10:40,159
Immediate coronary intervention is needed.
120
00:10:41,039 --> 00:10:42,840
Dr. Jiang is in cardiogenic shock.
121
00:10:43,450 --> 00:10:45,279
The imaging shows three lesions.
122
00:10:45,480 --> 00:10:46,919
Coronary intervention is not suitable.
123
00:10:47,450 --> 00:10:49,279
I recommend heart surgery.
124
00:10:49,639 --> 00:10:51,240
I just contacted his family.
125
00:10:51,559 --> 00:10:53,450
They said Dr. Jiang has been taking medicine...
126
00:10:53,450 --> 00:10:55,159
for angina pectoris.
127
00:10:55,919 --> 00:10:57,000
For now,
128
00:10:57,320 --> 00:10:59,840
I think the best treatment is coronary artery bypass graft.
129
00:11:01,679 --> 00:11:03,279
His family is on their way.
130
00:11:03,639 --> 00:11:04,759
When they arrive,
131
00:11:04,759 --> 00:11:06,200
I'll have them sign the papers.
132
00:11:06,519 --> 00:11:07,600
Call the OR.
133
00:11:33,759 --> 00:11:34,799
How is he?
134
00:11:34,799 --> 00:11:35,879
The surgery was a success.
135
00:12:03,720 --> 00:12:04,720
Ms. Lan.
136
00:12:07,679 --> 00:12:08,840
Have something to eat.
137
00:12:09,000 --> 00:12:10,720
I'll keep an eye on Dr. Jiang.
138
00:12:11,000 --> 00:12:12,039
I'm not hungry.
139
00:12:12,360 --> 00:12:14,399
You haven't eaten all night. How can you not be hungry?
140
00:12:15,159 --> 00:12:16,279
I'm really not hungry.
141
00:12:18,480 --> 00:12:19,960
I haven't eaten all day either.
142
00:12:20,360 --> 00:12:21,720
I bought some wontons.
143
00:12:22,120 --> 00:12:24,159
Why don't we eat together?
144
00:12:25,639 --> 00:12:26,840
If you fall sick,
145
00:12:27,159 --> 00:12:28,440
how will you take care of Dr. Jiang?
146
00:12:32,279 --> 00:12:33,320
Go on.
147
00:12:34,120 --> 00:12:35,159
Don't worry.
148
00:12:35,200 --> 00:12:36,440
Xiao Xu and I are here.
149
00:12:37,200 --> 00:12:38,200
Go on.
150
00:12:40,559 --> 00:12:41,559
Let's go.
151
00:12:44,320 --> 00:12:46,039
If there's anything, call me.
152
00:12:46,320 --> 00:12:47,320
Don't worry.
153
00:13:03,200 --> 00:13:04,759
I've been in this hospital...
154
00:13:04,960 --> 00:13:06,080
since my housemanship.
155
00:13:07,200 --> 00:13:08,320
I've followed Dr. Jiang...
156
00:13:09,759 --> 00:13:11,360
for over a decade now.
157
00:13:12,399 --> 00:13:14,039
Time really flies.
158
00:13:19,799 --> 00:13:22,120
The wonton place in front of the hospital is pretty good.
159
00:13:22,120 --> 00:13:23,559
Eat it while it's hot.
160
00:13:25,559 --> 00:13:27,080
So you like wontons.
161
00:13:27,399 --> 00:13:29,679
One time, I was on the night shift.
162
00:13:30,240 --> 00:13:31,440
It was so cold.
163
00:13:31,559 --> 00:13:33,240
There were not many people outside.
164
00:13:35,039 --> 00:13:37,039
But this stall was still lit.
165
00:13:37,480 --> 00:13:38,799
The owner was sitting inside...
166
00:13:39,120 --> 00:13:40,679
and greeted me with a big grin.
167
00:13:42,120 --> 00:13:44,039
I was looking at the bowl...
168
00:13:44,120 --> 00:13:46,919
of steaming hot wontons he worked hard to make.
169
00:13:47,240 --> 00:13:48,399
It warmed my heart.
170
00:13:49,080 --> 00:13:50,639
I felt happy when I ate it.
171
00:13:52,519 --> 00:13:53,559
Thank you.
172
00:13:55,080 --> 00:13:56,559
We all have moments of weakness...
173
00:13:56,559 --> 00:13:58,000
when we need warmth.
174
00:13:58,720 --> 00:14:00,519
At times like this, you have to tell yourself...
175
00:14:00,759 --> 00:14:01,919
it's going to be okay.
176
00:14:05,799 --> 00:14:06,879
Everything will be fine.
177
00:14:08,360 --> 00:14:09,519
Eat it while it's hot.
178
00:14:23,039 --> 00:14:24,080
Where's Ms. Lan?
179
00:14:25,879 --> 00:14:27,360
She looked very upset.
180
00:14:27,360 --> 00:14:28,480
I was afraid she would break down,
181
00:14:28,679 --> 00:14:29,960
so I had her sent home.
182
00:14:30,080 --> 00:14:31,480
You should go home and rest too.
183
00:14:31,639 --> 00:14:32,679
I'll be here.
184
00:14:32,759 --> 00:14:33,840
I'll be here too.
185
00:14:36,200 --> 00:14:37,519
I'll fill in for you tomorrow morning.
186
00:15:01,080 --> 00:15:02,440
Can I ask you a question?
187
00:15:03,799 --> 00:15:05,080
I didn't get to ask before.
188
00:15:06,360 --> 00:15:08,519
I thought I would hear it from you without me having to.
189
00:15:11,159 --> 00:15:12,799
But until now, you haven't said anything.
190
00:15:14,399 --> 00:15:15,720
I don't want to have any more regrets.
191
00:15:16,360 --> 00:15:17,759
What do you want to ask me?
192
00:15:23,200 --> 00:15:24,240
The man...
193
00:15:25,000 --> 00:15:26,399
in the photo in your phone.
194
00:15:27,840 --> 00:15:28,919
Is he your boyfriend?
195
00:15:34,159 --> 00:15:35,519
He's my fiancé.
196
00:15:39,360 --> 00:15:40,360
He...
197
00:15:42,480 --> 00:15:43,519
Is he gone?
198
00:15:52,759 --> 00:15:53,759
His name is Zhi Yuan.
199
00:15:55,000 --> 00:15:57,840
We were university classmates in Switzerland.
200
00:15:59,519 --> 00:16:00,759
He...
201
00:16:01,279 --> 00:16:02,320
admired doctors...
202
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
who were as perfect as machines.
203
00:16:05,759 --> 00:16:06,799
As for me,
204
00:16:07,080 --> 00:16:08,360
I pay more attention...
205
00:16:08,360 --> 00:16:09,799
to respecting patients' own wishes.
206
00:16:11,080 --> 00:16:13,080
We have very different philosophies.
207
00:16:14,679 --> 00:16:16,120
But we still got together.
208
00:16:17,320 --> 00:16:18,320
And then,
209
00:16:18,799 --> 00:16:20,120
we joined...
210
00:16:20,519 --> 00:16:21,639
Doctors Without Borders together.
211
00:16:23,240 --> 00:16:24,480
During a mission,
212
00:16:25,279 --> 00:16:26,639
Zhi Yuan was badly injured.
213
00:16:29,480 --> 00:16:30,559
But at that time,
214
00:16:31,279 --> 00:16:33,000
I was in the middle of an operation.
215
00:16:35,039 --> 00:16:36,480
Zhi Yuan wanted me...
216
00:16:36,480 --> 00:16:38,360
to finish the surgery well,
217
00:16:39,399 --> 00:16:41,200
so he didn't tell me about his injury.
218
00:16:42,679 --> 00:16:44,440
My surgery went well...
219
00:16:44,759 --> 00:16:47,120
and Zhi Yuan also missed the golden hour.
220
00:16:50,759 --> 00:16:51,759
Just like that,
221
00:16:53,879 --> 00:16:55,120
he died in front of me.
222
00:17:02,919 --> 00:17:04,650
Shanghai was Zhi Yuan's hometown.
223
00:17:07,359 --> 00:17:08,440
I came back...
224
00:17:09,759 --> 00:17:11,200
to find the traces...
225
00:17:11,519 --> 00:17:13,319
he once left behind.
226
00:17:14,650 --> 00:17:16,240
I want to be part of the moments in his life...
227
00:17:16,240 --> 00:17:17,799
when I wasn't there.
228
00:17:19,039 --> 00:17:20,039
So...
229
00:17:20,720 --> 00:17:21,890
I found Smoky Alley...
230
00:17:22,839 --> 00:17:24,039
and lived there.
231
00:17:25,920 --> 00:17:27,000
By doing this,
232
00:17:27,599 --> 00:17:29,920
it's as if Zhi Yuan is still by my side.
233
00:17:32,559 --> 00:17:33,890
But I never thought...
234
00:17:37,650 --> 00:17:39,519
that you'd appear in my world.
235
00:17:47,319 --> 00:17:48,319
You...
236
00:17:49,039 --> 00:17:51,799
When I first met you, I thought you were very arrogant.
237
00:17:53,079 --> 00:17:54,559
And you like to show off.
238
00:17:56,240 --> 00:17:58,559
But after cases and cases,
239
00:17:59,200 --> 00:18:00,279
I realized...
240
00:18:00,480 --> 00:18:02,079
that you have your own persistence.
241
00:18:03,279 --> 00:18:05,650
You don't want to give up any glimmer of hope.
242
00:18:06,559 --> 00:18:07,759
You're a good doctor.
243
00:18:09,759 --> 00:18:10,759
It's just...
244
00:18:10,960 --> 00:18:12,170
that mouth of yours...
245
00:18:13,279 --> 00:18:14,799
is quite mean sometimes.
246
00:18:20,890 --> 00:18:22,799
In the past six months,
247
00:18:24,039 --> 00:18:27,039
I've slowly walked out from the guilt...
248
00:18:27,319 --> 00:18:28,799
of losing Zhi Yuan.
249
00:18:30,319 --> 00:18:33,170
As well as some ideas that I once insisted on.
250
00:18:34,960 --> 00:18:36,519
Right now,
251
00:18:36,890 --> 00:18:38,240
my biggest philosophy...
252
00:18:38,359 --> 00:18:40,119
is to immediately devote myself...
253
00:18:40,519 --> 00:18:42,039
to healing and saving lives.
254
00:18:48,200 --> 00:18:49,200
What about me?
255
00:19:07,650 --> 00:19:08,799
Your appearance...
256
00:19:12,039 --> 00:19:13,960
is an accident to me.
257
00:19:19,599 --> 00:19:20,650
I admit...
258
00:19:22,319 --> 00:19:23,559
that I have feelings for you.
259
00:19:33,559 --> 00:19:35,559
But now, I'm not ready...
260
00:19:36,519 --> 00:19:38,119
to start a new relationship.
261
00:19:40,960 --> 00:19:43,039
I want to give myself more time...
262
00:19:43,650 --> 00:19:45,480
to become stronger...
263
00:19:45,519 --> 00:19:46,680
and more determined...
264
00:19:49,359 --> 00:19:50,410
to reconsider...
265
00:19:50,799 --> 00:19:51,839
my relationships.
266
00:19:56,079 --> 00:19:57,480
I hope you can understand.
267
00:20:48,680 --> 00:20:52,480
(Tongshan Hospital)
268
00:21:33,079 --> 00:21:34,079
Bai Zhu.
269
00:21:34,079 --> 00:21:35,680
The director's condition has stabilized.
270
00:21:35,680 --> 00:21:36,680
He's out of danger now.
271
00:21:37,170 --> 00:21:38,680
I have a flight to catch.
272
00:21:39,480 --> 00:21:41,039
Take care of the director...
273
00:21:41,119 --> 00:21:42,720
and take good care of yourself.
274
00:21:43,000 --> 00:21:44,319
Say goodbye to everyone for me.
275
00:22:10,440 --> 00:22:11,599
It's only been one night.
276
00:22:13,119 --> 00:22:14,759
You look like as if you've been drugged.
277
00:22:17,119 --> 00:22:18,359
Go home and take a shower.
278
00:22:18,720 --> 00:22:19,839
Rest well.
279
00:22:20,759 --> 00:22:21,880
I'll take care...
280
00:22:22,279 --> 00:22:23,279
of Dr. Jiang.
281
00:22:24,200 --> 00:22:25,200
Don't worry.
282
00:22:25,880 --> 00:22:27,319
I'll stay until he wakes up.
283
00:23:32,599 --> 00:23:33,599
Dr. Jiang.
284
00:23:33,920 --> 00:23:34,920
You're awake.
285
00:23:35,680 --> 00:23:37,000
Thank you.
286
00:23:38,240 --> 00:23:40,559
You had a coronary artery bypass graft.
287
00:23:40,920 --> 00:23:42,240
You're still weak.
288
00:23:42,599 --> 00:23:43,599
You need more rest.
289
00:23:45,079 --> 00:23:48,000
Actually, I knew I had this illness.
290
00:23:51,920 --> 00:23:53,480
But I didn't tell you.
291
00:23:56,000 --> 00:23:57,240
I kept it from you.
292
00:24:01,400 --> 00:24:02,680
You don't blame me, do you?
293
00:24:06,519 --> 00:24:09,160
I didn't know it would get this bad.
294
00:24:10,960 --> 00:24:13,680
I was thinking of stepping down gradually...
295
00:24:16,400 --> 00:24:18,400
and it would get better...
296
00:24:20,519 --> 00:24:21,799
when life slows down.
297
00:24:22,759 --> 00:24:24,200
Seriously, Dr. Jiang.
298
00:24:25,160 --> 00:24:26,559
You've been a doctor all your life.
299
00:24:27,160 --> 00:24:29,319
How can you be so unobjective when it comes to yourself?
300
00:24:30,519 --> 00:24:32,519
You scared your wife.
301
00:24:33,240 --> 00:24:35,359
We were worried she would fall ill,
302
00:24:36,599 --> 00:24:38,079
so we sent her home.
303
00:24:38,599 --> 00:24:40,440
I bet she'll scold you today.
304
00:24:41,119 --> 00:24:42,599
She's easy to coax.
305
00:24:44,559 --> 00:24:45,839
She'll be fine after.
306
00:24:48,640 --> 00:24:51,640
I originally planned to go to the northwest with her...
307
00:24:52,759 --> 00:24:55,319
after retirement.
308
00:25:00,160 --> 00:25:01,920
That's where I spent...
309
00:25:03,519 --> 00:25:05,400
my internship.
310
00:25:10,640 --> 00:25:12,319
I've been thinking about that place a lot lately.
311
00:25:16,759 --> 00:25:18,559
You made such a fuss...
312
00:25:18,559 --> 00:25:19,759
about going back to cardiology.
313
00:25:20,799 --> 00:25:23,039
Now you want to stay in the EICU.
314
00:25:27,839 --> 00:25:29,559
It's because of Xiao Yan, isn't it?
315
00:25:35,680 --> 00:25:37,440
She was a factor.
316
00:25:38,440 --> 00:25:40,279
I know a little...
317
00:25:41,559 --> 00:25:43,400
about Dr. Xiao's past.
318
00:25:47,480 --> 00:25:48,799
It hard...
319
00:25:51,920 --> 00:25:53,559
for people to take...
320
00:25:56,079 --> 00:25:57,440
the first step.
321
00:25:59,920 --> 00:26:01,400
You have to understand her too.
322
00:26:03,799 --> 00:26:06,680
But both of you are great doctors.
323
00:26:08,960 --> 00:26:11,039
I'm sure that after some time,
324
00:26:14,359 --> 00:26:15,640
she can do it.
325
00:26:16,880 --> 00:26:18,519
Even if she takes that step,
326
00:26:18,920 --> 00:26:20,039
it's useless.
327
00:26:21,720 --> 00:26:23,240
She's going back to Switzerland today.
328
00:26:23,759 --> 00:26:25,279
Silly boy.
329
00:26:27,640 --> 00:26:30,119
Technology and communication are so advanced nowadays.
330
00:26:32,160 --> 00:26:34,319
You can reach her so easily.
331
00:26:36,279 --> 00:26:38,000
If you can't bear to see her leave,
332
00:26:41,359 --> 00:26:43,519
you can video call her every day.
333
00:26:44,799 --> 00:26:46,279
I'm sure you can get her back.
334
00:26:50,279 --> 00:26:51,839
When you save patients,
335
00:26:52,279 --> 00:26:54,880
you won't give up even the slightest hope.
336
00:26:57,400 --> 00:26:59,039
How can you not do the same...
337
00:27:01,160 --> 00:27:03,480
when it comes to your own happiness?
338
00:27:09,000 --> 00:27:10,000
Bai Zhu.
339
00:27:15,279 --> 00:27:16,279
Give it a try.
340
00:27:20,519 --> 00:27:22,319
Dr. Jiang, don't worry about me.
341
00:27:23,119 --> 00:27:24,440
You need to rest.
342
00:27:28,480 --> 00:27:29,720
To be honest,
343
00:27:31,119 --> 00:27:33,559
I didn't know how much you cared about me.
344
00:27:35,200 --> 00:27:37,440
But during this time, I've realized a lot of things.
345
00:27:39,319 --> 00:27:40,480
I'm changing too.
346
00:27:44,319 --> 00:27:46,319
I thought things would only get better from here.
347
00:27:47,839 --> 00:27:48,839
I didn't know...
348
00:27:50,440 --> 00:27:51,759
it would end up like this.
349
00:28:01,039 --> 00:28:03,559
When you feel like there's nothing you can do...
350
00:28:09,920 --> 00:28:12,519
that means you're all grown up, kid.
351
00:30:07,720 --> 00:30:09,359
Can't you watch where you're going?
352
00:30:09,680 --> 00:30:10,720
I win.
353
00:30:12,839 --> 00:30:14,519
Xiao Guang wanted me to give this to you.
354
00:30:14,519 --> 00:30:16,640
He wanted to thank you for taking him to the amusement park.
355
00:30:16,880 --> 00:30:18,039
It fits perfectly.
356
00:30:18,279 --> 00:30:19,920
By chance,
357
00:30:20,000 --> 00:30:21,240
I mentioned this to Xiao Guang.
358
00:30:21,680 --> 00:30:23,440
I didn't expect him to care so much.
359
00:30:23,680 --> 00:30:25,119
He bought you a pair of shoes online.
360
00:30:25,359 --> 00:30:27,799
It's light, airy, and comfortable.
361
00:30:27,799 --> 00:30:29,400
Try it on. See if it fits.
362
00:30:29,960 --> 00:30:31,079
Dr. Xiao.
363
00:30:31,720 --> 00:30:33,319
You're not what I thought you were at all.
364
00:30:33,440 --> 00:30:35,920
You're not what I thought you were at all either.
365
00:30:36,759 --> 00:30:37,920
Completely different.
366
00:30:55,799 --> 00:30:57,039
Do you like me?
367
00:30:57,960 --> 00:30:59,000
I do like you.
368
00:31:27,880 --> 00:31:29,079
Hello, landlord.
369
00:31:29,799 --> 00:31:30,839
It's me.
370
00:31:31,119 --> 00:31:32,640
I've packed everything.
371
00:31:33,519 --> 00:31:35,279
Please send it to the address...
372
00:31:35,519 --> 00:31:37,200
I gave you.
373
00:33:07,480 --> 00:33:10,920
(Xiao Yan)
374
00:33:35,079 --> 00:33:36,640
Breaking news.
375
00:33:36,799 --> 00:33:37,920
At 8:07am this morning,
376
00:33:37,920 --> 00:33:40,079
a gas explosion happened at Juncheng Breakfast Shop.
377
00:33:40,079 --> 00:33:41,319
The number of casualties is unknown.
378
00:33:41,319 --> 00:33:43,640
Our reporter will continue to bring you more details.
379
00:33:49,640 --> 00:33:51,279
(Bai Zhu)
380
00:33:54,000 --> 00:33:55,079
I'm sorry.
381
00:33:55,160 --> 00:33:57,839
The person you are trying to reach is unavailable.
382
00:33:58,160 --> 00:34:00,160
Sir, we're not going to the airport anymore.
383
00:34:00,240 --> 00:34:02,119
- We're going to Tongshan Hospital. - Okay.
384
00:34:02,400 --> 00:34:03,880
There are casualties from an explosion.
385
00:34:03,880 --> 00:34:05,200
They're on their way to our hospital.
386
00:34:05,319 --> 00:34:06,440
The hospital has launched a contingency plan...
387
00:34:06,440 --> 00:34:07,839
for public emergencies.
388
00:34:08,199 --> 00:34:09,329
Gather everyone.
389
00:34:09,360 --> 00:34:10,880
- Get ready. - Okay.
390
00:34:11,329 --> 00:34:12,360
Attention, all departments.
391
00:34:12,360 --> 00:34:14,239
Initiating emergency protocol A302.
392
00:34:14,289 --> 00:34:15,599
Attention, all departments.
393
00:34:15,599 --> 00:34:17,400
Initiating emergency protocol A302.
394
00:34:22,960 --> 00:34:25,079
(Blood Collection Center)
395
00:34:48,480 --> 00:34:50,000
Doctors, take your positions.
396
00:34:51,000 --> 00:34:52,039
Security, evacuate the crowd.
397
00:34:52,039 --> 00:34:53,159
Leave the emergency exit open.
398
00:34:53,159 --> 00:34:54,199
Especially there. Be careful.
399
00:34:55,289 --> 00:34:56,840
Dr. Lu, we're all ready.
400
00:34:56,840 --> 00:34:58,159
But we still can't reach Bai Zhu.
401
00:34:58,920 --> 00:35:00,199
- Where's Bai Zhu? - I don't see him.
402
00:35:00,199 --> 00:35:01,519
- I'll call him. - Hurry.
403
00:35:01,519 --> 00:35:02,769
Hurry.
404
00:35:02,960 --> 00:35:04,239
- Ms. Jiang. - What's the condition?
405
00:35:04,289 --> 00:35:05,400
Head injury. Blood pressure, 70 over 40.
406
00:35:05,400 --> 00:35:06,440
Heart rate, 138.
407
00:35:06,519 --> 00:35:07,960
- Emergency room, bed three. - Tang Hua.
408
00:35:08,000 --> 00:35:09,480
- This is yours. - Peng Peng, get the IV.
409
00:35:09,480 --> 00:35:11,000
- What's the situation? - Facial burns.
410
00:35:11,039 --> 00:35:12,960
Blood pressure, 60 over 30. Heart rate, 130.
411
00:35:14,119 --> 00:35:15,599
Emergency room, bed six.
412
00:35:16,159 --> 00:35:17,599
This is your patient.
413
00:35:17,960 --> 00:35:19,519
- You take the emergency room. - Don't worry, Dr. Lu.
414
00:35:20,480 --> 00:35:22,199
One, two, three.
415
00:35:22,329 --> 00:35:23,559
- Prepare for intubation. - Okay.
416
00:35:25,639 --> 00:35:27,000
Get a hold of the patient. Call the ENT department.
417
00:35:27,000 --> 00:35:28,480
- Emergency tracheostomy, quick. - Okay.
418
00:35:32,000 --> 00:35:33,199
Get the ENT doctor.
419
00:35:34,239 --> 00:35:35,559
Take him to the emergency room.
420
00:35:35,769 --> 00:35:36,920
Get a doctor to pick him up.
421
00:35:37,000 --> 00:35:38,679
Vitals are normal. No visible injuries.
422
00:35:39,079 --> 00:35:40,079
Straight to OB-GYN.
423
00:35:41,289 --> 00:35:42,599
We need an orthopedic surgeon.
424
00:35:42,769 --> 00:35:43,840
Orthopedic surgeon!
425
00:35:44,039 --> 00:35:45,239
- Doctor! - Ms. Jiang.
426
00:35:45,239 --> 00:35:46,289
He's bleeding from the head.
427
00:35:46,289 --> 00:35:47,289
Okay, let's stop the bleeding at general surgery.
428
00:35:47,289 --> 00:35:48,400
- Ms. Jiang. - Dr. Xiao.
429
00:35:48,400 --> 00:35:50,239
- Dr. Xiao, why are you back? - Make way!
430
00:35:52,079 --> 00:35:53,159
- What do we have? - Injury from the explosion.
431
00:35:53,159 --> 00:35:54,400
Cardiac arrest on the way.
432
00:35:54,920 --> 00:35:56,559
- CPR. - Dr. Lu.
433
00:35:56,559 --> 00:35:57,639
Leave it to me.
434
00:35:59,289 --> 00:36:00,480
Prep Dr. Xiao.
435
00:36:15,079 --> 00:36:16,880
You're a family member, right? Register at the triage counter.
436
00:36:16,880 --> 00:36:18,679
We will contact you after we confirm your identity.
437
00:36:18,679 --> 00:36:19,719
Let's go to the triage counter.
438
00:36:19,719 --> 00:36:21,159
- What's wrong? - My leg hurts.
439
00:36:21,159 --> 00:36:22,480
Is there pain anywhere else besides your leg?
440
00:36:22,559 --> 00:36:24,079
- It hurts. - Orthopedics!
441
00:36:24,079 --> 00:36:25,920
- Orthopedics. - Orthopedics, take over.
442
00:36:26,039 --> 00:36:27,039
200 joules.
443
00:36:27,289 --> 00:36:28,329
Charged.
444
00:36:28,329 --> 00:36:29,360
Charged.
445
00:36:29,519 --> 00:36:30,559
Clear.
446
00:36:50,880 --> 00:36:51,920
Four units of red suspension.
447
00:36:51,920 --> 00:36:53,119
Heart rate's back.
448
00:36:53,119 --> 00:36:54,119
Blood pressure's back.
449
00:36:54,289 --> 00:36:55,329
Prepare for a bedside ultrasound.
450
00:36:57,719 --> 00:36:59,400
- Shock. - Dopamine, 200mg.
451
00:36:59,440 --> 00:37:00,519
Micropump.
452
00:37:00,920 --> 00:37:01,960
Okay.
453
00:37:02,039 --> 00:37:03,039
Xiao Yan.
454
00:37:03,289 --> 00:37:04,329
Xiao Yan.
455
00:37:04,880 --> 00:37:06,239
- Xiao Yan. - I'm here.
456
00:37:07,840 --> 00:37:09,079
You came back just in time.
457
00:37:09,199 --> 00:37:10,639
You're in charge of the emergency room.
458
00:37:10,639 --> 00:37:11,679
Okay.
459
00:37:12,119 --> 00:37:13,920
- Xu Yi Ran. - Yes.
460
00:37:14,119 --> 00:37:15,360
Work with Xiao Yan.
461
00:37:15,360 --> 00:37:16,360
Got it.
462
00:37:16,809 --> 00:37:18,360
Is there an empty bed in there?
463
00:37:18,519 --> 00:37:20,199
- Bed seven is available. - Here.
464
00:37:26,960 --> 00:37:28,559
- Call me there's anything. - Okay.
465
00:37:31,559 --> 00:37:33,199
Prepare blood and a CT scan.
466
00:37:33,199 --> 00:37:34,329
Check for liver damage.
467
00:37:34,519 --> 00:37:36,079
Hello? Blood bank?
468
00:37:36,329 --> 00:37:37,809
Contact the city blood center immediately.
469
00:37:37,960 --> 00:37:39,840
We need a large amount of clinical blood.
470
00:37:40,480 --> 00:37:42,400
Be quick. Okay.
471
00:38:04,809 --> 00:38:06,639
There's a lot of fluid in the abdominal cavity.
472
00:38:06,840 --> 00:38:08,000
Get ready for the puncture.
473
00:38:08,199 --> 00:38:09,769
One, two, three, let's go.
474
00:38:09,769 --> 00:38:10,880
Okay.
475
00:38:20,679 --> 00:38:21,679
We'll be right there.
476
00:38:21,679 --> 00:38:22,809
Yes, we'll be right there.
477
00:38:22,809 --> 00:38:23,960
Wait for me.
478
00:38:24,159 --> 00:38:26,079
Send these blood samples to the lab immediately.
479
00:38:26,079 --> 00:38:27,960
I'll tell them to take care of them right away.
480
00:38:28,440 --> 00:38:29,559
Hello.
481
00:38:31,119 --> 00:38:33,809
(Sample Receiving Counter)
482
00:38:46,599 --> 00:38:48,000
One, two, three.
483
00:38:49,119 --> 00:38:50,159
It hurts.
484
00:38:50,159 --> 00:38:51,360
Does it hurt here?
485
00:38:51,360 --> 00:38:52,360
No.
486
00:38:52,480 --> 00:38:53,519
Does it hurt here?
487
00:38:53,519 --> 00:38:54,559
No.
488
00:38:57,360 --> 00:38:59,360
DRE, no blood on the fingertip.
489
00:39:44,239 --> 00:39:45,239
Lin Zhi.
490
00:39:45,559 --> 00:39:46,809
Have you seen Dr. Bai?
491
00:39:47,199 --> 00:39:48,960
I haven't seen him all day.
492
00:39:51,960 --> 00:39:53,769
Cardiology, take this patient.
493
00:39:54,000 --> 00:39:55,400
- Make way! - Make way!
494
00:39:55,400 --> 00:39:56,840
- Make way! - Hurry.
495
00:39:58,039 --> 00:39:59,329
Emergency room, bed eight.
496
00:39:59,329 --> 00:40:00,400
Bed eight.
497
00:40:03,719 --> 00:40:05,199
What's the patient's condition?
498
00:40:09,719 --> 00:40:10,769
Xu Yi Ran.
499
00:40:11,639 --> 00:40:12,719
Have you seen Bai Zhu?
500
00:40:12,769 --> 00:40:14,599
I haven't seen him or gotten him on the phone.
501
00:40:19,809 --> 00:40:20,809
Make way!
502
00:40:20,840 --> 00:40:21,840
Make way!
503
00:40:22,079 --> 00:40:23,400
Make way!
504
00:40:24,559 --> 00:40:26,079
- Make way! - Head injury.
505
00:40:26,079 --> 00:40:27,119
Uneven pupils.
506
00:40:27,119 --> 00:40:28,559
Blood pressure, 170 over 80.
507
00:40:54,809 --> 00:40:55,880
Bai Zhu.
508
00:40:56,199 --> 00:40:57,329
Can you hear me?
509
00:40:57,559 --> 00:40:58,559
Bai Zhu.
510
00:40:58,769 --> 00:40:59,809
Bai Zhu!
511
00:41:00,440 --> 00:41:01,769
Dr. Bai has a severe brain contusion.
512
00:41:01,880 --> 00:41:03,000
There's subarachnoid hemorrhage.
513
00:41:03,159 --> 00:41:04,360
He needs surgery right away.
514
00:42:07,400 --> 00:42:08,769
I'll be waiting for you.
515
00:42:52,920 --> 00:42:53,920
Xiao Yan.
516
00:42:55,159 --> 00:42:56,360
You're back.
33814