All language subtitles for Thank You Doctor - Episode 40 End [VIU]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,920 --> 00:01:26,680 (Thank You, Doctor) 2 00:01:26,680 --> 00:01:30,000 (Adapted from Sheng Li's novel "ICU 48 Hours") 3 00:01:30,200 --> 00:01:32,959 (Episode 40) 4 00:03:18,400 --> 00:03:21,719 (Xiao Yan) 5 00:03:45,639 --> 00:03:46,800 Okay, got it. 6 00:03:46,800 --> 00:03:47,879 We'll keep it for now. 7 00:03:47,879 --> 00:03:48,919 Okay. Bye. 8 00:03:48,919 --> 00:03:49,960 Send him over. 9 00:03:50,639 --> 00:03:52,360 - Ms. Jiang. - A patient is coming in. 10 00:03:52,360 --> 00:03:53,400 Ms. Jiang. 11 00:03:53,960 --> 00:03:55,000 What's the matter? 12 00:03:55,000 --> 00:03:56,120 This medical record was on my desk. 13 00:03:56,120 --> 00:03:57,439 Can you check whose it is? 14 00:03:59,240 --> 00:04:00,960 A new patient. 15 00:04:01,159 --> 00:04:02,240 Dr. Bai took him on. 16 00:04:04,400 --> 00:04:05,800 - Dr. Bai? - Yes. 17 00:04:13,919 --> 00:04:14,960 Dr. Bai. 18 00:04:17,000 --> 00:04:19,120 This is your patient's medical record, right? 19 00:04:25,079 --> 00:04:26,360 I wondered why I couldn't find it. 20 00:04:26,399 --> 00:04:27,480 It's with you. 21 00:04:28,079 --> 00:04:29,079 It was on my desk. 22 00:04:30,319 --> 00:04:32,839 Dr. Xiao, this patient has a progressive decline... 23 00:04:32,839 --> 00:04:34,050 in cognitive function. 24 00:04:34,480 --> 00:04:35,759 His situation is complicated. 25 00:04:36,079 --> 00:04:37,199 Right now, 26 00:04:37,279 --> 00:04:38,519 I have a few difficult patients. 27 00:04:38,560 --> 00:04:39,610 I can't handle them all. 28 00:04:40,319 --> 00:04:42,319 You're more experienced in this field. 29 00:04:42,519 --> 00:04:43,920 Why don't you take over? 30 00:04:44,199 --> 00:04:45,319 Just think of it as doing me a favor. 31 00:04:45,920 --> 00:04:47,610 I can assist you with the diagnosis. 32 00:04:47,639 --> 00:04:48,800 But if I take over, I don't... 33 00:04:48,800 --> 00:04:50,279 I'm really too busy. 34 00:04:51,279 --> 00:04:53,079 I don't want to leave it to someone else. 35 00:04:53,730 --> 00:04:54,730 We can't... 36 00:04:54,730 --> 00:04:55,879 leave the patient be. 37 00:05:03,879 --> 00:05:05,000 I'll get back to work then. 38 00:05:15,480 --> 00:05:17,000 How does the poem go again? 39 00:05:18,000 --> 00:05:19,839 "I am willing to look haggard because of you." 40 00:05:20,279 --> 00:05:22,199 "My belt loosens, but I don't regret it." 41 00:05:22,920 --> 00:05:23,959 It's the other way around. 42 00:05:25,120 --> 00:05:26,199 It's the same. 43 00:05:28,240 --> 00:05:29,879 I didn't think you were so childish before. 44 00:05:30,399 --> 00:05:31,560 You think you can... 45 00:05:31,560 --> 00:05:33,759 dump some cases on Xiao Yan every few days? 46 00:05:34,360 --> 00:05:35,639 Do you think... 47 00:05:35,639 --> 00:05:37,319 your trick to keep her here... 48 00:05:37,639 --> 00:05:38,720 will work? 49 00:05:40,800 --> 00:05:41,879 She said... 50 00:05:41,959 --> 00:05:43,000 she wants to challenge herself... 51 00:05:43,000 --> 00:05:44,040 to become stronger. 52 00:05:44,480 --> 00:05:46,879 Nothing can train a doctor more than intractable diseases. 53 00:05:48,360 --> 00:05:49,759 She has a strong sense of responsibility. 54 00:05:50,079 --> 00:05:51,160 She won't just leave. 55 00:05:51,720 --> 00:05:53,240 But your plan won't last long. 56 00:05:53,920 --> 00:05:55,879 How are you going to get so many complicated diseases? 57 00:05:59,199 --> 00:06:00,240 Dr. Bai. 58 00:06:02,279 --> 00:06:04,199 This patient has Wernicke's encephalopathy. 59 00:06:06,120 --> 00:06:08,000 I've printed out the detailed diagnosis basis. 60 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 They're all in there. 61 00:06:09,199 --> 00:06:10,639 And my treatment plan. 62 00:06:11,839 --> 00:06:12,879 That's fast. 63 00:06:16,120 --> 00:06:17,639 Take a look first. 64 00:06:17,639 --> 00:06:19,600 If you have any questions, we can discuss. 65 00:06:22,120 --> 00:06:23,199 I... 66 00:06:23,639 --> 00:06:25,439 I'm flying to Switzerland tomorrow. 67 00:06:31,480 --> 00:06:33,319 I've already handed over the rest of my work. 68 00:06:33,839 --> 00:06:34,839 Just this one. 69 00:06:36,079 --> 00:06:37,879 If there are any updates... 70 00:06:37,879 --> 00:06:39,720 on this patient's condition, 71 00:06:40,319 --> 00:06:41,959 you can talk to me anytime. 72 00:06:45,240 --> 00:06:46,240 I'm leaving. 73 00:06:47,480 --> 00:06:48,519 Xiao Yan. 74 00:06:49,160 --> 00:06:50,199 Since you're leaving, 75 00:06:50,279 --> 00:06:52,720 why don't we find time to get together... 76 00:06:52,720 --> 00:06:53,759 for a karaoke or something? 77 00:06:58,120 --> 00:06:59,279 I don't want to trouble you. 78 00:07:00,000 --> 00:07:01,720 We're all quite busy. 79 00:07:02,800 --> 00:07:05,160 You should rest when you have time. 80 00:07:06,040 --> 00:07:07,439 During this time, 81 00:07:07,800 --> 00:07:08,959 I'm so lucky... 82 00:07:09,800 --> 00:07:10,879 to have met you all. 83 00:07:15,199 --> 00:07:16,240 Bye. 84 00:07:16,560 --> 00:07:17,639 Xiao Yan. 85 00:07:28,399 --> 00:07:29,560 You can't keep her. 86 00:07:37,279 --> 00:07:38,439 I didn't expect... 87 00:07:38,560 --> 00:07:39,920 that in just a few days, 88 00:07:39,959 --> 00:07:41,800 Xiao Yan got in touch with Dr. Murphy in Germany... 89 00:07:42,199 --> 00:07:43,360 and got so many cases. 90 00:07:46,199 --> 00:07:47,480 You and Xiao Yan. 91 00:07:47,920 --> 00:07:49,480 Bai Zhu and Xiao Yan. 92 00:07:50,360 --> 00:07:52,160 A match made in heaven. 93 00:07:52,560 --> 00:07:54,720 A combination of East and West. 94 00:07:55,519 --> 00:07:56,560 Hello. 95 00:08:02,800 --> 00:08:03,839 Dr. Jiang. 96 00:08:03,879 --> 00:08:04,879 Dr. Jiang. 97 00:08:06,160 --> 00:08:07,279 What happened? 98 00:08:07,439 --> 00:08:08,439 Calm down. 99 00:08:09,160 --> 00:08:10,759 He collapsed in his office. 100 00:08:10,879 --> 00:08:12,079 When he was brought to the emergency room, 101 00:08:12,079 --> 00:08:13,199 his heart stopped beating. 102 00:08:14,319 --> 00:08:16,160 I performed CPR on him... 103 00:08:16,160 --> 00:08:17,439 and a series of resuscitations. 104 00:08:17,519 --> 00:08:19,279 His heartbeat and breathing are back. 105 00:08:19,800 --> 00:08:21,600 But he's been in a coma the whole time. 106 00:08:25,040 --> 00:08:26,959 The EKG shows ST-segment elevation... 107 00:08:26,959 --> 00:08:28,279 in the inferior and anterior leads. 108 00:08:28,879 --> 00:08:30,079 Our preliminary diagnosis... 109 00:08:31,399 --> 00:08:33,000 is acute coronary syndrome. 110 00:08:33,279 --> 00:08:34,360 Don't worry. 111 00:08:34,480 --> 00:08:36,120 We've proceeded with coronary catheterization. 112 00:08:36,720 --> 00:08:38,090 The director will be fine for now. 113 00:08:41,450 --> 00:08:43,090 He's known about his illness for a long time. 114 00:09:56,480 --> 00:09:58,519 Dr. Jiang is like a father to him. 115 00:10:00,600 --> 00:10:02,600 He may look tough... 116 00:10:02,960 --> 00:10:04,840 but he's actually very fragile. 117 00:10:34,480 --> 00:10:36,090 New onset of left bundle branch block... 118 00:10:36,399 --> 00:10:38,639 within 12 hours of symptom onset. 119 00:10:38,759 --> 00:10:40,159 Immediate coronary intervention is needed. 120 00:10:41,039 --> 00:10:42,840 Dr. Jiang is in cardiogenic shock. 121 00:10:43,450 --> 00:10:45,279 The imaging shows three lesions. 122 00:10:45,480 --> 00:10:46,919 Coronary intervention is not suitable. 123 00:10:47,450 --> 00:10:49,279 I recommend heart surgery. 124 00:10:49,639 --> 00:10:51,240 I just contacted his family. 125 00:10:51,559 --> 00:10:53,450 They said Dr. Jiang has been taking medicine... 126 00:10:53,450 --> 00:10:55,159 for angina pectoris. 127 00:10:55,919 --> 00:10:57,000 For now, 128 00:10:57,320 --> 00:10:59,840 I think the best treatment is coronary artery bypass graft. 129 00:11:01,679 --> 00:11:03,279 His family is on their way. 130 00:11:03,639 --> 00:11:04,759 When they arrive, 131 00:11:04,759 --> 00:11:06,200 I'll have them sign the papers. 132 00:11:06,519 --> 00:11:07,600 Call the OR. 133 00:11:33,759 --> 00:11:34,799 How is he? 134 00:11:34,799 --> 00:11:35,879 The surgery was a success. 135 00:12:03,720 --> 00:12:04,720 Ms. Lan. 136 00:12:07,679 --> 00:12:08,840 Have something to eat. 137 00:12:09,000 --> 00:12:10,720 I'll keep an eye on Dr. Jiang. 138 00:12:11,000 --> 00:12:12,039 I'm not hungry. 139 00:12:12,360 --> 00:12:14,399 You haven't eaten all night. How can you not be hungry? 140 00:12:15,159 --> 00:12:16,279 I'm really not hungry. 141 00:12:18,480 --> 00:12:19,960 I haven't eaten all day either. 142 00:12:20,360 --> 00:12:21,720 I bought some wontons. 143 00:12:22,120 --> 00:12:24,159 Why don't we eat together? 144 00:12:25,639 --> 00:12:26,840 If you fall sick, 145 00:12:27,159 --> 00:12:28,440 how will you take care of Dr. Jiang? 146 00:12:32,279 --> 00:12:33,320 Go on. 147 00:12:34,120 --> 00:12:35,159 Don't worry. 148 00:12:35,200 --> 00:12:36,440 Xiao Xu and I are here. 149 00:12:37,200 --> 00:12:38,200 Go on. 150 00:12:40,559 --> 00:12:41,559 Let's go. 151 00:12:44,320 --> 00:12:46,039 If there's anything, call me. 152 00:12:46,320 --> 00:12:47,320 Don't worry. 153 00:13:03,200 --> 00:13:04,759 I've been in this hospital... 154 00:13:04,960 --> 00:13:06,080 since my housemanship. 155 00:13:07,200 --> 00:13:08,320 I've followed Dr. Jiang... 156 00:13:09,759 --> 00:13:11,360 for over a decade now. 157 00:13:12,399 --> 00:13:14,039 Time really flies. 158 00:13:19,799 --> 00:13:22,120 The wonton place in front of the hospital is pretty good. 159 00:13:22,120 --> 00:13:23,559 Eat it while it's hot. 160 00:13:25,559 --> 00:13:27,080 So you like wontons. 161 00:13:27,399 --> 00:13:29,679 One time, I was on the night shift. 162 00:13:30,240 --> 00:13:31,440 It was so cold. 163 00:13:31,559 --> 00:13:33,240 There were not many people outside. 164 00:13:35,039 --> 00:13:37,039 But this stall was still lit. 165 00:13:37,480 --> 00:13:38,799 The owner was sitting inside... 166 00:13:39,120 --> 00:13:40,679 and greeted me with a big grin. 167 00:13:42,120 --> 00:13:44,039 I was looking at the bowl... 168 00:13:44,120 --> 00:13:46,919 of steaming hot wontons he worked hard to make. 169 00:13:47,240 --> 00:13:48,399 It warmed my heart. 170 00:13:49,080 --> 00:13:50,639 I felt happy when I ate it. 171 00:13:52,519 --> 00:13:53,559 Thank you. 172 00:13:55,080 --> 00:13:56,559 We all have moments of weakness... 173 00:13:56,559 --> 00:13:58,000 when we need warmth. 174 00:13:58,720 --> 00:14:00,519 At times like this, you have to tell yourself... 175 00:14:00,759 --> 00:14:01,919 it's going to be okay. 176 00:14:05,799 --> 00:14:06,879 Everything will be fine. 177 00:14:08,360 --> 00:14:09,519 Eat it while it's hot. 178 00:14:23,039 --> 00:14:24,080 Where's Ms. Lan? 179 00:14:25,879 --> 00:14:27,360 She looked very upset. 180 00:14:27,360 --> 00:14:28,480 I was afraid she would break down, 181 00:14:28,679 --> 00:14:29,960 so I had her sent home. 182 00:14:30,080 --> 00:14:31,480 You should go home and rest too. 183 00:14:31,639 --> 00:14:32,679 I'll be here. 184 00:14:32,759 --> 00:14:33,840 I'll be here too. 185 00:14:36,200 --> 00:14:37,519 I'll fill in for you tomorrow morning. 186 00:15:01,080 --> 00:15:02,440 Can I ask you a question? 187 00:15:03,799 --> 00:15:05,080 I didn't get to ask before. 188 00:15:06,360 --> 00:15:08,519 I thought I would hear it from you without me having to. 189 00:15:11,159 --> 00:15:12,799 But until now, you haven't said anything. 190 00:15:14,399 --> 00:15:15,720 I don't want to have any more regrets. 191 00:15:16,360 --> 00:15:17,759 What do you want to ask me? 192 00:15:23,200 --> 00:15:24,240 The man... 193 00:15:25,000 --> 00:15:26,399 in the photo in your phone. 194 00:15:27,840 --> 00:15:28,919 Is he your boyfriend? 195 00:15:34,159 --> 00:15:35,519 He's my fiancé. 196 00:15:39,360 --> 00:15:40,360 He... 197 00:15:42,480 --> 00:15:43,519 Is he gone? 198 00:15:52,759 --> 00:15:53,759 His name is Zhi Yuan. 199 00:15:55,000 --> 00:15:57,840 We were university classmates in Switzerland. 200 00:15:59,519 --> 00:16:00,759 He... 201 00:16:01,279 --> 00:16:02,320 admired doctors... 202 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 who were as perfect as machines. 203 00:16:05,759 --> 00:16:06,799 As for me, 204 00:16:07,080 --> 00:16:08,360 I pay more attention... 205 00:16:08,360 --> 00:16:09,799 to respecting patients' own wishes. 206 00:16:11,080 --> 00:16:13,080 We have very different philosophies. 207 00:16:14,679 --> 00:16:16,120 But we still got together. 208 00:16:17,320 --> 00:16:18,320 And then, 209 00:16:18,799 --> 00:16:20,120 we joined... 210 00:16:20,519 --> 00:16:21,639 Doctors Without Borders together. 211 00:16:23,240 --> 00:16:24,480 During a mission, 212 00:16:25,279 --> 00:16:26,639 Zhi Yuan was badly injured. 213 00:16:29,480 --> 00:16:30,559 But at that time, 214 00:16:31,279 --> 00:16:33,000 I was in the middle of an operation. 215 00:16:35,039 --> 00:16:36,480 Zhi Yuan wanted me... 216 00:16:36,480 --> 00:16:38,360 to finish the surgery well, 217 00:16:39,399 --> 00:16:41,200 so he didn't tell me about his injury. 218 00:16:42,679 --> 00:16:44,440 My surgery went well... 219 00:16:44,759 --> 00:16:47,120 and Zhi Yuan also missed the golden hour. 220 00:16:50,759 --> 00:16:51,759 Just like that, 221 00:16:53,879 --> 00:16:55,120 he died in front of me. 222 00:17:02,919 --> 00:17:04,650 Shanghai was Zhi Yuan's hometown. 223 00:17:07,359 --> 00:17:08,440 I came back... 224 00:17:09,759 --> 00:17:11,200 to find the traces... 225 00:17:11,519 --> 00:17:13,319 he once left behind. 226 00:17:14,650 --> 00:17:16,240 I want to be part of the moments in his life... 227 00:17:16,240 --> 00:17:17,799 when I wasn't there. 228 00:17:19,039 --> 00:17:20,039 So... 229 00:17:20,720 --> 00:17:21,890 I found Smoky Alley... 230 00:17:22,839 --> 00:17:24,039 and lived there. 231 00:17:25,920 --> 00:17:27,000 By doing this, 232 00:17:27,599 --> 00:17:29,920 it's as if Zhi Yuan is still by my side. 233 00:17:32,559 --> 00:17:33,890 But I never thought... 234 00:17:37,650 --> 00:17:39,519 that you'd appear in my world. 235 00:17:47,319 --> 00:17:48,319 You... 236 00:17:49,039 --> 00:17:51,799 When I first met you, I thought you were very arrogant. 237 00:17:53,079 --> 00:17:54,559 And you like to show off. 238 00:17:56,240 --> 00:17:58,559 But after cases and cases, 239 00:17:59,200 --> 00:18:00,279 I realized... 240 00:18:00,480 --> 00:18:02,079 that you have your own persistence. 241 00:18:03,279 --> 00:18:05,650 You don't want to give up any glimmer of hope. 242 00:18:06,559 --> 00:18:07,759 You're a good doctor. 243 00:18:09,759 --> 00:18:10,759 It's just... 244 00:18:10,960 --> 00:18:12,170 that mouth of yours... 245 00:18:13,279 --> 00:18:14,799 is quite mean sometimes. 246 00:18:20,890 --> 00:18:22,799 In the past six months, 247 00:18:24,039 --> 00:18:27,039 I've slowly walked out from the guilt... 248 00:18:27,319 --> 00:18:28,799 of losing Zhi Yuan. 249 00:18:30,319 --> 00:18:33,170 As well as some ideas that I once insisted on. 250 00:18:34,960 --> 00:18:36,519 Right now, 251 00:18:36,890 --> 00:18:38,240 my biggest philosophy... 252 00:18:38,359 --> 00:18:40,119 is to immediately devote myself... 253 00:18:40,519 --> 00:18:42,039 to healing and saving lives. 254 00:18:48,200 --> 00:18:49,200 What about me? 255 00:19:07,650 --> 00:19:08,799 Your appearance... 256 00:19:12,039 --> 00:19:13,960 is an accident to me. 257 00:19:19,599 --> 00:19:20,650 I admit... 258 00:19:22,319 --> 00:19:23,559 that I have feelings for you. 259 00:19:33,559 --> 00:19:35,559 But now, I'm not ready... 260 00:19:36,519 --> 00:19:38,119 to start a new relationship. 261 00:19:40,960 --> 00:19:43,039 I want to give myself more time... 262 00:19:43,650 --> 00:19:45,480 to become stronger... 263 00:19:45,519 --> 00:19:46,680 and more determined... 264 00:19:49,359 --> 00:19:50,410 to reconsider... 265 00:19:50,799 --> 00:19:51,839 my relationships. 266 00:19:56,079 --> 00:19:57,480 I hope you can understand. 267 00:20:48,680 --> 00:20:52,480 (Tongshan Hospital) 268 00:21:33,079 --> 00:21:34,079 Bai Zhu. 269 00:21:34,079 --> 00:21:35,680 The director's condition has stabilized. 270 00:21:35,680 --> 00:21:36,680 He's out of danger now. 271 00:21:37,170 --> 00:21:38,680 I have a flight to catch. 272 00:21:39,480 --> 00:21:41,039 Take care of the director... 273 00:21:41,119 --> 00:21:42,720 and take good care of yourself. 274 00:21:43,000 --> 00:21:44,319 Say goodbye to everyone for me. 275 00:22:10,440 --> 00:22:11,599 It's only been one night. 276 00:22:13,119 --> 00:22:14,759 You look like as if you've been drugged. 277 00:22:17,119 --> 00:22:18,359 Go home and take a shower. 278 00:22:18,720 --> 00:22:19,839 Rest well. 279 00:22:20,759 --> 00:22:21,880 I'll take care... 280 00:22:22,279 --> 00:22:23,279 of Dr. Jiang. 281 00:22:24,200 --> 00:22:25,200 Don't worry. 282 00:22:25,880 --> 00:22:27,319 I'll stay until he wakes up. 283 00:23:32,599 --> 00:23:33,599 Dr. Jiang. 284 00:23:33,920 --> 00:23:34,920 You're awake. 285 00:23:35,680 --> 00:23:37,000 Thank you. 286 00:23:38,240 --> 00:23:40,559 You had a coronary artery bypass graft. 287 00:23:40,920 --> 00:23:42,240 You're still weak. 288 00:23:42,599 --> 00:23:43,599 You need more rest. 289 00:23:45,079 --> 00:23:48,000 Actually, I knew I had this illness. 290 00:23:51,920 --> 00:23:53,480 But I didn't tell you. 291 00:23:56,000 --> 00:23:57,240 I kept it from you. 292 00:24:01,400 --> 00:24:02,680 You don't blame me, do you? 293 00:24:06,519 --> 00:24:09,160 I didn't know it would get this bad. 294 00:24:10,960 --> 00:24:13,680 I was thinking of stepping down gradually... 295 00:24:16,400 --> 00:24:18,400 and it would get better... 296 00:24:20,519 --> 00:24:21,799 when life slows down. 297 00:24:22,759 --> 00:24:24,200 Seriously, Dr. Jiang. 298 00:24:25,160 --> 00:24:26,559 You've been a doctor all your life. 299 00:24:27,160 --> 00:24:29,319 How can you be so unobjective when it comes to yourself? 300 00:24:30,519 --> 00:24:32,519 You scared your wife. 301 00:24:33,240 --> 00:24:35,359 We were worried she would fall ill, 302 00:24:36,599 --> 00:24:38,079 so we sent her home. 303 00:24:38,599 --> 00:24:40,440 I bet she'll scold you today. 304 00:24:41,119 --> 00:24:42,599 She's easy to coax. 305 00:24:44,559 --> 00:24:45,839 She'll be fine after. 306 00:24:48,640 --> 00:24:51,640 I originally planned to go to the northwest with her... 307 00:24:52,759 --> 00:24:55,319 after retirement. 308 00:25:00,160 --> 00:25:01,920 That's where I spent... 309 00:25:03,519 --> 00:25:05,400 my internship. 310 00:25:10,640 --> 00:25:12,319 I've been thinking about that place a lot lately. 311 00:25:16,759 --> 00:25:18,559 You made such a fuss... 312 00:25:18,559 --> 00:25:19,759 about going back to cardiology. 313 00:25:20,799 --> 00:25:23,039 Now you want to stay in the EICU. 314 00:25:27,839 --> 00:25:29,559 It's because of Xiao Yan, isn't it? 315 00:25:35,680 --> 00:25:37,440 She was a factor. 316 00:25:38,440 --> 00:25:40,279 I know a little... 317 00:25:41,559 --> 00:25:43,400 about Dr. Xiao's past. 318 00:25:47,480 --> 00:25:48,799 It hard... 319 00:25:51,920 --> 00:25:53,559 for people to take... 320 00:25:56,079 --> 00:25:57,440 the first step. 321 00:25:59,920 --> 00:26:01,400 You have to understand her too. 322 00:26:03,799 --> 00:26:06,680 But both of you are great doctors. 323 00:26:08,960 --> 00:26:11,039 I'm sure that after some time, 324 00:26:14,359 --> 00:26:15,640 she can do it. 325 00:26:16,880 --> 00:26:18,519 Even if she takes that step, 326 00:26:18,920 --> 00:26:20,039 it's useless. 327 00:26:21,720 --> 00:26:23,240 She's going back to Switzerland today. 328 00:26:23,759 --> 00:26:25,279 Silly boy. 329 00:26:27,640 --> 00:26:30,119 Technology and communication are so advanced nowadays. 330 00:26:32,160 --> 00:26:34,319 You can reach her so easily. 331 00:26:36,279 --> 00:26:38,000 If you can't bear to see her leave, 332 00:26:41,359 --> 00:26:43,519 you can video call her every day. 333 00:26:44,799 --> 00:26:46,279 I'm sure you can get her back. 334 00:26:50,279 --> 00:26:51,839 When you save patients, 335 00:26:52,279 --> 00:26:54,880 you won't give up even the slightest hope. 336 00:26:57,400 --> 00:26:59,039 How can you not do the same... 337 00:27:01,160 --> 00:27:03,480 when it comes to your own happiness? 338 00:27:09,000 --> 00:27:10,000 Bai Zhu. 339 00:27:15,279 --> 00:27:16,279 Give it a try. 340 00:27:20,519 --> 00:27:22,319 Dr. Jiang, don't worry about me. 341 00:27:23,119 --> 00:27:24,440 You need to rest. 342 00:27:28,480 --> 00:27:29,720 To be honest, 343 00:27:31,119 --> 00:27:33,559 I didn't know how much you cared about me. 344 00:27:35,200 --> 00:27:37,440 But during this time, I've realized a lot of things. 345 00:27:39,319 --> 00:27:40,480 I'm changing too. 346 00:27:44,319 --> 00:27:46,319 I thought things would only get better from here. 347 00:27:47,839 --> 00:27:48,839 I didn't know... 348 00:27:50,440 --> 00:27:51,759 it would end up like this. 349 00:28:01,039 --> 00:28:03,559 When you feel like there's nothing you can do... 350 00:28:09,920 --> 00:28:12,519 that means you're all grown up, kid. 351 00:30:07,720 --> 00:30:09,359 Can't you watch where you're going? 352 00:30:09,680 --> 00:30:10,720 I win. 353 00:30:12,839 --> 00:30:14,519 Xiao Guang wanted me to give this to you. 354 00:30:14,519 --> 00:30:16,640 He wanted to thank you for taking him to the amusement park. 355 00:30:16,880 --> 00:30:18,039 It fits perfectly. 356 00:30:18,279 --> 00:30:19,920 By chance, 357 00:30:20,000 --> 00:30:21,240 I mentioned this to Xiao Guang. 358 00:30:21,680 --> 00:30:23,440 I didn't expect him to care so much. 359 00:30:23,680 --> 00:30:25,119 He bought you a pair of shoes online. 360 00:30:25,359 --> 00:30:27,799 It's light, airy, and comfortable. 361 00:30:27,799 --> 00:30:29,400 Try it on. See if it fits. 362 00:30:29,960 --> 00:30:31,079 Dr. Xiao. 363 00:30:31,720 --> 00:30:33,319 You're not what I thought you were at all. 364 00:30:33,440 --> 00:30:35,920 You're not what I thought you were at all either. 365 00:30:36,759 --> 00:30:37,920 Completely different. 366 00:30:55,799 --> 00:30:57,039 Do you like me? 367 00:30:57,960 --> 00:30:59,000 I do like you. 368 00:31:27,880 --> 00:31:29,079 Hello, landlord. 369 00:31:29,799 --> 00:31:30,839 It's me. 370 00:31:31,119 --> 00:31:32,640 I've packed everything. 371 00:31:33,519 --> 00:31:35,279 Please send it to the address... 372 00:31:35,519 --> 00:31:37,200 I gave you. 373 00:33:07,480 --> 00:33:10,920 (Xiao Yan) 374 00:33:35,079 --> 00:33:36,640 Breaking news. 375 00:33:36,799 --> 00:33:37,920 At 8:07am this morning, 376 00:33:37,920 --> 00:33:40,079 a gas explosion happened at Juncheng Breakfast Shop. 377 00:33:40,079 --> 00:33:41,319 The number of casualties is unknown. 378 00:33:41,319 --> 00:33:43,640 Our reporter will continue to bring you more details. 379 00:33:49,640 --> 00:33:51,279 (Bai Zhu) 380 00:33:54,000 --> 00:33:55,079 I'm sorry. 381 00:33:55,160 --> 00:33:57,839 The person you are trying to reach is unavailable. 382 00:33:58,160 --> 00:34:00,160 Sir, we're not going to the airport anymore. 383 00:34:00,240 --> 00:34:02,119 - We're going to Tongshan Hospital. - Okay. 384 00:34:02,400 --> 00:34:03,880 There are casualties from an explosion. 385 00:34:03,880 --> 00:34:05,200 They're on their way to our hospital. 386 00:34:05,319 --> 00:34:06,440 The hospital has launched a contingency plan... 387 00:34:06,440 --> 00:34:07,839 for public emergencies. 388 00:34:08,199 --> 00:34:09,329 Gather everyone. 389 00:34:09,360 --> 00:34:10,880 - Get ready. - Okay. 390 00:34:11,329 --> 00:34:12,360 Attention, all departments. 391 00:34:12,360 --> 00:34:14,239 Initiating emergency protocol A302. 392 00:34:14,289 --> 00:34:15,599 Attention, all departments. 393 00:34:15,599 --> 00:34:17,400 Initiating emergency protocol A302. 394 00:34:22,960 --> 00:34:25,079 (Blood Collection Center) 395 00:34:48,480 --> 00:34:50,000 Doctors, take your positions. 396 00:34:51,000 --> 00:34:52,039 Security, evacuate the crowd. 397 00:34:52,039 --> 00:34:53,159 Leave the emergency exit open. 398 00:34:53,159 --> 00:34:54,199 Especially there. Be careful. 399 00:34:55,289 --> 00:34:56,840 Dr. Lu, we're all ready. 400 00:34:56,840 --> 00:34:58,159 But we still can't reach Bai Zhu. 401 00:34:58,920 --> 00:35:00,199 - Where's Bai Zhu? - I don't see him. 402 00:35:00,199 --> 00:35:01,519 - I'll call him. - Hurry. 403 00:35:01,519 --> 00:35:02,769 Hurry. 404 00:35:02,960 --> 00:35:04,239 - Ms. Jiang. - What's the condition? 405 00:35:04,289 --> 00:35:05,400 Head injury. Blood pressure, 70 over 40. 406 00:35:05,400 --> 00:35:06,440 Heart rate, 138. 407 00:35:06,519 --> 00:35:07,960 - Emergency room, bed three. - Tang Hua. 408 00:35:08,000 --> 00:35:09,480 - This is yours. - Peng Peng, get the IV. 409 00:35:09,480 --> 00:35:11,000 - What's the situation? - Facial burns. 410 00:35:11,039 --> 00:35:12,960 Blood pressure, 60 over 30. Heart rate, 130. 411 00:35:14,119 --> 00:35:15,599 Emergency room, bed six. 412 00:35:16,159 --> 00:35:17,599 This is your patient. 413 00:35:17,960 --> 00:35:19,519 - You take the emergency room. - Don't worry, Dr. Lu. 414 00:35:20,480 --> 00:35:22,199 One, two, three. 415 00:35:22,329 --> 00:35:23,559 - Prepare for intubation. - Okay. 416 00:35:25,639 --> 00:35:27,000 Get a hold of the patient. Call the ENT department. 417 00:35:27,000 --> 00:35:28,480 - Emergency tracheostomy, quick. - Okay. 418 00:35:32,000 --> 00:35:33,199 Get the ENT doctor. 419 00:35:34,239 --> 00:35:35,559 Take him to the emergency room. 420 00:35:35,769 --> 00:35:36,920 Get a doctor to pick him up. 421 00:35:37,000 --> 00:35:38,679 Vitals are normal. No visible injuries. 422 00:35:39,079 --> 00:35:40,079 Straight to OB-GYN. 423 00:35:41,289 --> 00:35:42,599 We need an orthopedic surgeon. 424 00:35:42,769 --> 00:35:43,840 Orthopedic surgeon! 425 00:35:44,039 --> 00:35:45,239 - Doctor! - Ms. Jiang. 426 00:35:45,239 --> 00:35:46,289 He's bleeding from the head. 427 00:35:46,289 --> 00:35:47,289 Okay, let's stop the bleeding at general surgery. 428 00:35:47,289 --> 00:35:48,400 - Ms. Jiang. - Dr. Xiao. 429 00:35:48,400 --> 00:35:50,239 - Dr. Xiao, why are you back? - Make way! 430 00:35:52,079 --> 00:35:53,159 - What do we have? - Injury from the explosion. 431 00:35:53,159 --> 00:35:54,400 Cardiac arrest on the way. 432 00:35:54,920 --> 00:35:56,559 - CPR. - Dr. Lu. 433 00:35:56,559 --> 00:35:57,639 Leave it to me. 434 00:35:59,289 --> 00:36:00,480 Prep Dr. Xiao. 435 00:36:15,079 --> 00:36:16,880 You're a family member, right? Register at the triage counter. 436 00:36:16,880 --> 00:36:18,679 We will contact you after we confirm your identity. 437 00:36:18,679 --> 00:36:19,719 Let's go to the triage counter. 438 00:36:19,719 --> 00:36:21,159 - What's wrong? - My leg hurts. 439 00:36:21,159 --> 00:36:22,480 Is there pain anywhere else besides your leg? 440 00:36:22,559 --> 00:36:24,079 - It hurts. - Orthopedics! 441 00:36:24,079 --> 00:36:25,920 - Orthopedics. - Orthopedics, take over. 442 00:36:26,039 --> 00:36:27,039 200 joules. 443 00:36:27,289 --> 00:36:28,329 Charged. 444 00:36:28,329 --> 00:36:29,360 Charged. 445 00:36:29,519 --> 00:36:30,559 Clear. 446 00:36:50,880 --> 00:36:51,920 Four units of red suspension. 447 00:36:51,920 --> 00:36:53,119 Heart rate's back. 448 00:36:53,119 --> 00:36:54,119 Blood pressure's back. 449 00:36:54,289 --> 00:36:55,329 Prepare for a bedside ultrasound. 450 00:36:57,719 --> 00:36:59,400 - Shock. - Dopamine, 200mg. 451 00:36:59,440 --> 00:37:00,519 Micropump. 452 00:37:00,920 --> 00:37:01,960 Okay. 453 00:37:02,039 --> 00:37:03,039 Xiao Yan. 454 00:37:03,289 --> 00:37:04,329 Xiao Yan. 455 00:37:04,880 --> 00:37:06,239 - Xiao Yan. - I'm here. 456 00:37:07,840 --> 00:37:09,079 You came back just in time. 457 00:37:09,199 --> 00:37:10,639 You're in charge of the emergency room. 458 00:37:10,639 --> 00:37:11,679 Okay. 459 00:37:12,119 --> 00:37:13,920 - Xu Yi Ran. - Yes. 460 00:37:14,119 --> 00:37:15,360 Work with Xiao Yan. 461 00:37:15,360 --> 00:37:16,360 Got it. 462 00:37:16,809 --> 00:37:18,360 Is there an empty bed in there? 463 00:37:18,519 --> 00:37:20,199 - Bed seven is available. - Here. 464 00:37:26,960 --> 00:37:28,559 - Call me there's anything. - Okay. 465 00:37:31,559 --> 00:37:33,199 Prepare blood and a CT scan. 466 00:37:33,199 --> 00:37:34,329 Check for liver damage. 467 00:37:34,519 --> 00:37:36,079 Hello? Blood bank? 468 00:37:36,329 --> 00:37:37,809 Contact the city blood center immediately. 469 00:37:37,960 --> 00:37:39,840 We need a large amount of clinical blood. 470 00:37:40,480 --> 00:37:42,400 Be quick. Okay. 471 00:38:04,809 --> 00:38:06,639 There's a lot of fluid in the abdominal cavity. 472 00:38:06,840 --> 00:38:08,000 Get ready for the puncture. 473 00:38:08,199 --> 00:38:09,769 One, two, three, let's go. 474 00:38:09,769 --> 00:38:10,880 Okay. 475 00:38:20,679 --> 00:38:21,679 We'll be right there. 476 00:38:21,679 --> 00:38:22,809 Yes, we'll be right there. 477 00:38:22,809 --> 00:38:23,960 Wait for me. 478 00:38:24,159 --> 00:38:26,079 Send these blood samples to the lab immediately. 479 00:38:26,079 --> 00:38:27,960 I'll tell them to take care of them right away. 480 00:38:28,440 --> 00:38:29,559 Hello. 481 00:38:31,119 --> 00:38:33,809 (Sample Receiving Counter) 482 00:38:46,599 --> 00:38:48,000 One, two, three. 483 00:38:49,119 --> 00:38:50,159 It hurts. 484 00:38:50,159 --> 00:38:51,360 Does it hurt here? 485 00:38:51,360 --> 00:38:52,360 No. 486 00:38:52,480 --> 00:38:53,519 Does it hurt here? 487 00:38:53,519 --> 00:38:54,559 No. 488 00:38:57,360 --> 00:38:59,360 DRE, no blood on the fingertip. 489 00:39:44,239 --> 00:39:45,239 Lin Zhi. 490 00:39:45,559 --> 00:39:46,809 Have you seen Dr. Bai? 491 00:39:47,199 --> 00:39:48,960 I haven't seen him all day. 492 00:39:51,960 --> 00:39:53,769 Cardiology, take this patient. 493 00:39:54,000 --> 00:39:55,400 - Make way! - Make way! 494 00:39:55,400 --> 00:39:56,840 - Make way! - Hurry. 495 00:39:58,039 --> 00:39:59,329 Emergency room, bed eight. 496 00:39:59,329 --> 00:40:00,400 Bed eight. 497 00:40:03,719 --> 00:40:05,199 What's the patient's condition? 498 00:40:09,719 --> 00:40:10,769 Xu Yi Ran. 499 00:40:11,639 --> 00:40:12,719 Have you seen Bai Zhu? 500 00:40:12,769 --> 00:40:14,599 I haven't seen him or gotten him on the phone. 501 00:40:19,809 --> 00:40:20,809 Make way! 502 00:40:20,840 --> 00:40:21,840 Make way! 503 00:40:22,079 --> 00:40:23,400 Make way! 504 00:40:24,559 --> 00:40:26,079 - Make way! - Head injury. 505 00:40:26,079 --> 00:40:27,119 Uneven pupils. 506 00:40:27,119 --> 00:40:28,559 Blood pressure, 170 over 80. 507 00:40:54,809 --> 00:40:55,880 Bai Zhu. 508 00:40:56,199 --> 00:40:57,329 Can you hear me? 509 00:40:57,559 --> 00:40:58,559 Bai Zhu. 510 00:40:58,769 --> 00:40:59,809 Bai Zhu! 511 00:41:00,440 --> 00:41:01,769 Dr. Bai has a severe brain contusion. 512 00:41:01,880 --> 00:41:03,000 There's subarachnoid hemorrhage. 513 00:41:03,159 --> 00:41:04,360 He needs surgery right away. 514 00:42:07,400 --> 00:42:08,769 I'll be waiting for you. 515 00:42:52,920 --> 00:42:53,920 Xiao Yan. 516 00:42:55,159 --> 00:42:56,360 You're back. 33814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.