All language subtitles for Thank You Doctor - Episode 38 [VIU]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,040 --> 00:01:27,239 (Thank You, Doctor) 2 00:01:27,239 --> 00:01:30,079 (Adapted from Sheng Li's novel "ICU 48 Hours") 3 00:01:30,079 --> 00:01:33,079 (Episode 38) 4 00:01:33,200 --> 00:01:34,439 Stage 4 liver cancer? 5 00:01:36,239 --> 00:01:37,480 It was checked by Ruirong Hospital. 6 00:01:38,040 --> 00:01:39,280 We just got the test results. 7 00:01:45,280 --> 00:01:48,359 She wants to take the kid to have a meal at home today. 8 00:01:49,159 --> 00:01:50,680 You don't have to tell me that. 9 00:01:51,280 --> 00:01:52,840 You didn't spend much time with the kid before. 10 00:01:53,120 --> 00:01:54,200 Now, 11 00:01:54,640 --> 00:01:55,920 her mom is sick again. 12 00:01:56,319 --> 00:01:58,200 You should spend more time with them. 13 00:02:04,719 --> 00:02:05,760 Ping An. 14 00:02:06,359 --> 00:02:07,400 Let's go. 15 00:02:08,680 --> 00:02:09,810 I'll get going then. 16 00:02:32,159 --> 00:02:33,199 Mr. Zhao. 17 00:02:33,960 --> 00:02:35,370 This is Dr. Bai from the Emergency Department. 18 00:02:35,439 --> 00:02:36,810 He used to be a top doctor in the Cardiac Surgery Department. 19 00:02:39,240 --> 00:02:40,719 Mr. Zhao had coronary artery bypass surgery... 20 00:02:40,719 --> 00:02:43,159 and aortic valve replacement at their county hospital before. 21 00:02:43,719 --> 00:02:45,960 When he came to travel this time, he felt uncomfortable in his chest. 22 00:02:46,960 --> 00:02:48,080 I did an electrocardiogram, 23 00:02:48,080 --> 00:02:49,240 stress test, and cardiac catheterization. 24 00:02:51,159 --> 00:02:52,319 I can't breathe. 25 00:02:52,960 --> 00:02:54,319 During a routine checkup, 26 00:02:54,360 --> 00:02:56,080 he suddenly found it hard to breathe and kept coughing. 27 00:02:56,240 --> 00:02:57,280 It's getting worse now. 28 00:02:57,280 --> 00:02:58,439 Also, he has tachycardia. 29 00:03:17,919 --> 00:03:21,039 I can hear pathological murmurs in his mitral valve and aorta areas. 30 00:03:21,319 --> 00:03:22,520 Could it be mitral stenosis... 31 00:03:22,639 --> 00:03:24,280 or subclinical myocardial infarction? 32 00:03:24,560 --> 00:03:26,439 It is more likely to be peripheral leakage... 33 00:03:26,439 --> 00:03:27,639 caused by suture avulsion. 34 00:03:27,879 --> 00:03:28,960 In this case, 35 00:03:28,960 --> 00:03:30,520 should we let him return to the same hospital... 36 00:03:30,520 --> 00:03:31,599 to continue with the treatment? 37 00:03:31,719 --> 00:03:33,560 How can he move in his current condition? 38 00:03:34,560 --> 00:03:35,599 How about this? 39 00:03:35,800 --> 00:03:37,240 Let's do an echocardiogram first. 40 00:03:44,280 --> 00:03:46,000 Aortic regurgitation. 41 00:03:46,159 --> 00:03:47,240 Moderate to severe reflux. 42 00:03:47,800 --> 00:03:48,840 We need to get him to the EICU. 43 00:03:49,800 --> 00:03:51,159 Sir, what should we do next? 44 00:03:51,520 --> 00:03:53,000 Contact the county hospital that performed the surgery. 45 00:03:53,240 --> 00:03:54,479 It's best to do it as soon as possible. 46 00:03:55,759 --> 00:03:57,800 We should leave this matter to the local county hospital, right? 47 00:03:58,639 --> 00:03:59,919 Mr. Zhao just had surgery. 48 00:04:00,159 --> 00:04:02,560 Considering the adhesion and pressure of further surgery, 49 00:04:02,800 --> 00:04:04,360 opening his chest again is too risky. 50 00:04:05,560 --> 00:04:08,000 It's safer to treat conservatively with medicine. 51 00:04:08,639 --> 00:04:09,879 If we don't have a second surgery, 52 00:04:10,000 --> 00:04:11,840 the patient's quality of life will be greatly affected. 53 00:04:12,120 --> 00:04:13,560 But we have a problem. 54 00:04:13,560 --> 00:04:14,960 Mr. Zhao is too old. 55 00:04:15,319 --> 00:04:17,050 It's too risky if he undergoes another surgery. 56 00:04:17,879 --> 00:04:18,879 How about this? 57 00:04:18,879 --> 00:04:20,480 Contact the local hospital first. 58 00:04:20,480 --> 00:04:22,170 Let's see how it goes, okay? 59 00:05:16,480 --> 00:05:18,120 Everything was done properly. 60 00:05:18,360 --> 00:05:19,360 There was no problem. 61 00:05:21,170 --> 00:05:22,319 That's right. 62 00:05:22,610 --> 00:05:23,839 There was no problem with the surgery. 63 00:05:25,120 --> 00:05:26,199 Could it be that the calcification... 64 00:05:26,199 --> 00:05:27,759 and deformation of Mr. Zhao's autologous valve... 65 00:05:28,199 --> 00:05:29,759 affect the suture of the valve... 66 00:05:29,879 --> 00:05:31,600 and cause the suture to fall off? 67 00:05:32,079 --> 00:05:33,199 That's why it causes peripheral valve leakage... 68 00:05:33,519 --> 00:05:34,600 and aortic reflux. 69 00:05:35,040 --> 00:05:36,600 In this case, 70 00:05:37,160 --> 00:05:39,160 I suggest that Mr. Zhao should be given... 71 00:05:39,519 --> 00:05:41,480 the best treatment without surgery. 72 00:05:43,000 --> 00:05:44,560 With Mr. Zhao's current condition, 73 00:05:44,600 --> 00:05:47,079 there won't be any problem in performing another thoracotomy. 74 00:05:48,480 --> 00:05:49,720 I watched the videos and records... 75 00:05:49,720 --> 00:05:50,759 given by the county hospital five times. 76 00:05:51,040 --> 00:05:54,319 He has sufficient healthy muscles and vasculature in his heart. 77 00:05:54,519 --> 00:05:57,040 He can fully handle the intensity of thoracotomy. 78 00:05:58,040 --> 00:06:00,560 But after the surgery, Mr. Zhao has been very weak. 79 00:06:00,800 --> 00:06:03,079 That's because the suture is torn off and regurgitated. 80 00:06:03,519 --> 00:06:05,560 Let's do another surgery to fix this problem. 81 00:06:05,759 --> 00:06:07,519 I'm sure he'll get better. 82 00:06:07,680 --> 00:06:08,759 I agree with Dr. Bai. 83 00:06:10,000 --> 00:06:11,319 The patient in Bed Number 9 has difficulty breathing. 84 00:06:13,680 --> 00:06:14,680 Honey. 85 00:06:14,759 --> 00:06:15,759 Honey. 86 00:06:15,759 --> 00:06:16,839 - What is it? - What's going on? 87 00:06:16,839 --> 00:06:17,920 Doctor. 88 00:06:17,920 --> 00:06:19,199 Blood saturation, 90. It's still dropping. 89 00:06:19,199 --> 00:06:20,279 All right. Don't worry. 90 00:06:20,560 --> 00:06:21,560 Intravenous injection. 91 00:06:21,560 --> 00:06:22,560 0.4mg of Cedilanide. 92 00:06:22,720 --> 00:06:24,279 - 40mg of Furosemide. - Okay. 93 00:06:24,720 --> 00:06:25,759 Excuse me. 94 00:07:24,240 --> 00:07:25,319 Sir. 95 00:07:25,319 --> 00:07:26,720 Have you made up your mind? 96 00:07:28,879 --> 00:07:31,000 Are you still worried about the risk of surgery? 97 00:07:31,079 --> 00:07:32,079 The Emergency Department... 98 00:07:32,759 --> 00:07:34,279 is a non-profit department. 99 00:07:35,519 --> 00:07:36,959 We reveal the details of society... 100 00:07:37,560 --> 00:07:38,959 and all patients. 101 00:07:39,600 --> 00:07:41,600 The EICU is for saving people. 102 00:07:42,319 --> 00:07:44,199 If we can save the patients, 103 00:07:44,720 --> 00:07:45,920 we don't have any reason... 104 00:07:46,279 --> 00:07:47,680 not to treat patients. 105 00:07:48,079 --> 00:07:49,079 Do you understand? 106 00:07:52,959 --> 00:07:54,319 I also want to say... 107 00:07:55,199 --> 00:07:56,199 Sir. 108 00:07:56,399 --> 00:07:58,720 You're becoming more and more like a real chief. 109 00:07:58,920 --> 00:07:59,920 What do you mean? 110 00:08:00,839 --> 00:08:02,439 Do you mean I used to be a fake chief? 111 00:08:04,879 --> 00:08:05,879 Jokes aside, 112 00:08:06,399 --> 00:08:09,160 no matter what kind of plan we formulate for the patient, 113 00:08:09,399 --> 00:08:12,120 we still have to listen to the patient's opinions in the end. 114 00:08:12,519 --> 00:08:14,399 You still have to talk to the patient... 115 00:08:14,519 --> 00:08:15,959 and the patient's family after this. 116 00:08:16,160 --> 00:08:18,000 - Okay? - Okay, don't worry. 117 00:08:19,480 --> 00:08:20,560 Mr. Zhao, how are you? 118 00:08:20,759 --> 00:08:21,759 Are you feeling better? 119 00:08:22,439 --> 00:08:23,560 A little better. 120 00:08:23,639 --> 00:08:24,720 Dr. Bai. 121 00:08:24,959 --> 00:08:27,879 Will my husband never be able to get out of bed in the future? 122 00:08:28,079 --> 00:08:29,920 If you choose conservative medication, 123 00:08:30,120 --> 00:08:31,519 he might still be able to get out of bed. 124 00:08:33,120 --> 00:08:34,559 Does that mean from now on, 125 00:08:35,120 --> 00:08:36,679 I have to go to the hospital... 126 00:08:37,210 --> 00:08:38,480 for treatment? 127 00:08:38,480 --> 00:08:39,480 Yes. 128 00:08:39,480 --> 00:08:40,600 You should also know... 129 00:08:41,000 --> 00:08:42,759 that if you choose conservative medication, 130 00:08:43,039 --> 00:08:44,720 it can only relieve the symptoms of reflux... 131 00:08:45,039 --> 00:08:46,720 and it can't solve the peripheral valve leakage. 132 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 I want to travel around the world. 133 00:08:50,240 --> 00:08:52,919 I don't want to go to the hospital all the time. 134 00:08:53,480 --> 00:08:54,519 If that's the case, 135 00:08:54,720 --> 00:08:55,840 there's another option. 136 00:08:56,120 --> 00:08:57,120 Second surgery. 137 00:08:57,159 --> 00:08:58,279 Another surgery? 138 00:08:58,759 --> 00:08:59,759 He has to undergo surgery? 139 00:09:00,679 --> 00:09:01,679 Will that work? 140 00:09:02,090 --> 00:09:03,799 Surgery will damage his vitality. 141 00:09:04,330 --> 00:09:05,559 Surgery after surgery... 142 00:09:05,879 --> 00:09:06,879 How can... 143 00:09:07,799 --> 00:09:09,120 my husband endure it? 144 00:09:09,480 --> 00:09:10,519 Actually, 145 00:09:10,799 --> 00:09:12,240 it's not just a matter of harming his vitality. 146 00:09:12,600 --> 00:09:13,720 A second surgery... 147 00:09:13,720 --> 00:09:16,039 may cause more severe bleeding than the first one. 148 00:09:16,330 --> 00:09:18,360 It may even lead to death. 149 00:09:18,679 --> 00:09:19,759 It's too dangerous. 150 00:09:20,480 --> 00:09:23,039 We'll go with the conservative approach. 151 00:09:23,480 --> 00:09:26,279 If the second surgery goes well, 152 00:09:27,210 --> 00:09:28,600 can I be cured? 153 00:09:28,840 --> 00:09:29,919 If the surgery is successful, 154 00:09:30,240 --> 00:09:31,450 you'll be as healthy as before. 155 00:09:31,639 --> 00:09:32,919 That won't do. 156 00:09:33,240 --> 00:09:34,330 Honey. 157 00:09:34,330 --> 00:09:36,210 We can't risk our lives. 158 00:09:36,480 --> 00:09:37,559 Dr. Bai. 159 00:09:38,559 --> 00:09:39,799 Are you confident? 160 00:09:40,240 --> 00:09:41,720 Mr. Zhao, don't worry. 161 00:09:42,120 --> 00:09:43,639 I will work with experts from the Cardiac Surgery Department... 162 00:09:43,879 --> 00:09:45,639 to help you formulate the safest plan. 163 00:09:46,210 --> 00:09:47,960 Thank you, Dr. Bai. 164 00:09:51,759 --> 00:09:53,720 There is no obvious deformation... 165 00:09:54,039 --> 00:09:55,279 found in the patient's annulus. 166 00:09:55,840 --> 00:09:57,759 It's not a problem with the annulus. 167 00:09:58,210 --> 00:09:59,759 The lobules didn't get in the ventricles. 168 00:10:00,159 --> 00:10:01,210 That's right. 169 00:10:01,600 --> 00:10:02,720 It opens normally... 170 00:10:03,159 --> 00:10:04,360 and goes in the right direction. 171 00:10:05,480 --> 00:10:07,000 - Silk suture. - Okay. 172 00:10:16,720 --> 00:10:19,600 The patient's autologous valve ring doesn't match the artificial valve. 173 00:10:19,600 --> 00:10:20,600 Yes. 174 00:10:21,210 --> 00:10:22,279 After suture, 175 00:10:22,399 --> 00:10:24,210 the lobules can't be closed completely. 176 00:10:24,559 --> 00:10:26,559 There will be an opening... 177 00:10:27,159 --> 00:10:29,240 large enough to allow blood to flow back. 178 00:10:30,519 --> 00:10:31,759 Go and get another valve. 179 00:10:31,919 --> 00:10:33,000 Yes, Dr. Bai. 180 00:10:47,559 --> 00:10:48,639 Are you feeling better? 181 00:10:48,720 --> 00:10:49,759 After a few days. 182 00:10:50,210 --> 00:10:51,240 you'll be fine. 183 00:10:58,240 --> 00:10:59,320 Thank you. 184 00:11:01,799 --> 00:11:02,879 Keep up the good work. 185 00:11:06,600 --> 00:11:07,679 Sir, I'll get back to work. 186 00:11:12,480 --> 00:11:13,559 It's so sour. 187 00:11:18,879 --> 00:11:19,919 I see. 188 00:11:21,840 --> 00:11:22,840 Okay. 189 00:11:22,960 --> 00:11:24,759 Thank you, Dr. Liu. You've worked hard. 190 00:11:25,080 --> 00:11:26,080 Okay. 191 00:11:26,080 --> 00:11:27,080 Bye. 192 00:11:27,080 --> 00:11:28,080 Okay. 193 00:11:40,360 --> 00:11:41,360 Ping An. 194 00:11:41,360 --> 00:11:42,360 Why are you here again? 195 00:11:43,120 --> 00:11:44,159 What? 196 00:11:44,159 --> 00:11:45,200 Do you find me annoying? 197 00:11:47,639 --> 00:11:48,759 Just say what you want. 198 00:11:48,759 --> 00:11:49,759 I'm busy here too. 199 00:11:50,000 --> 00:11:51,399 Xiao Yu got first place. 200 00:11:51,960 --> 00:11:53,480 I asked her what she wanted as a gift. 201 00:11:53,639 --> 00:11:55,399 She said she wanted a plush toy. 202 00:11:55,759 --> 00:11:58,399 She also said you never gave her a plush toy. 203 00:12:02,360 --> 00:12:04,240 You got the highest score on the exam this time? 204 00:12:04,879 --> 00:12:05,879 That's great. 205 00:12:06,360 --> 00:12:07,519 I'm proud of you. 206 00:12:07,799 --> 00:12:09,320 How about... 207 00:12:09,720 --> 00:12:11,440 we go buy a plush toy this weekend? 208 00:12:11,759 --> 00:12:12,799 Thank you, Dad. 209 00:12:12,960 --> 00:12:15,080 I only want the one I like the most. 210 00:12:15,320 --> 00:12:16,960 I know you work hard. 211 00:12:17,200 --> 00:12:18,960 I can't waste your money. 212 00:12:21,120 --> 00:12:22,120 Good girl. 213 00:12:22,799 --> 00:12:24,360 Let's go together this weekend. 214 00:12:24,519 --> 00:12:25,559 There's no need. 215 00:12:26,440 --> 00:12:27,879 I'll take Xiao Yu there myself. 216 00:12:29,320 --> 00:12:30,440 You're not feeling well. 217 00:12:30,759 --> 00:12:32,159 You should rest at home. 218 00:12:33,039 --> 00:12:34,080 Ping An. 219 00:12:35,240 --> 00:12:36,799 Do you despise me? 220 00:12:38,679 --> 00:12:39,759 I'm sorry. 221 00:12:40,080 --> 00:12:42,360 I know it's not good for me to bother you all the time. 222 00:12:43,440 --> 00:12:44,440 However, 223 00:12:44,879 --> 00:12:45,919 this body of mine... 224 00:12:46,519 --> 00:12:48,639 - doesn't have much time left. - Li Ming Hui. 225 00:12:50,320 --> 00:12:51,720 How long are you going to keep up the act? 226 00:12:54,080 --> 00:12:55,440 What do you mean? 227 00:12:57,799 --> 00:12:58,840 Xiao Yu. 228 00:13:01,559 --> 00:13:02,679 Did you see that? 229 00:13:02,679 --> 00:13:04,399 Your dad is going to find you a stepmom. 230 00:13:04,399 --> 00:13:05,440 That's enough. 231 00:13:06,840 --> 00:13:08,639 I don't want to argue with you in front of the kid. 232 00:13:09,000 --> 00:13:11,279 Tell your dad that you don't want a stepmom. 233 00:13:11,279 --> 00:13:12,759 You want us to be together. 234 00:13:13,039 --> 00:13:14,399 - Tell him now. - Li Ming Hui. 235 00:13:15,480 --> 00:13:17,159 Stop using Xiao Yu as a cover, okay? 236 00:13:17,480 --> 00:13:19,759 I just called Dr. Liu from Ruirong Hospital. 237 00:13:20,000 --> 00:13:21,720 You don't have liver cancer at all. 238 00:13:22,879 --> 00:13:24,600 It's just an uneven fatty liver. 239 00:13:37,039 --> 00:13:38,080 I'm sorry. 240 00:13:41,159 --> 00:13:42,879 I didn't mean to lie to you. 241 00:13:43,399 --> 00:13:45,240 You know what's on your mind. 242 00:13:45,519 --> 00:13:47,399 What's on my mind? 243 00:13:48,440 --> 00:13:50,840 I just want to give Xiao Yu a complete family. 244 00:13:51,159 --> 00:13:52,720 Xiao Yu can't live without her dad. 245 00:13:55,960 --> 00:13:57,559 That was not what you thought back then. 246 00:14:11,399 --> 00:14:12,440 Lu Ping An. 247 00:14:13,720 --> 00:14:15,039 I'm Xiao Yu's mom. 248 00:14:16,039 --> 00:14:17,600 Am I not as good as that woman? 249 00:14:20,759 --> 00:14:21,759 There's nothing to compare. 250 00:14:22,480 --> 00:14:24,360 I know I've let you down in the past. 251 00:14:25,159 --> 00:14:26,919 But I'm back now, aren't I? 252 00:14:27,720 --> 00:14:28,879 Do you hate me that much? 253 00:14:28,879 --> 00:14:29,960 I used to hate you, 254 00:14:31,399 --> 00:14:32,639 but not anymore. 255 00:14:34,799 --> 00:14:36,360 Let bygones be bygones. 256 00:14:37,440 --> 00:14:38,679 We can't turn back time. 257 00:14:39,120 --> 00:14:40,159 But there's one thing. 258 00:14:41,159 --> 00:14:42,559 We're Xiao Yu's parents. 259 00:14:43,879 --> 00:14:45,480 We should fulfill our responsibilities. 260 00:14:46,399 --> 00:14:47,480 What do you think? 261 00:14:51,840 --> 00:14:52,840 Xiao Yu. 262 00:14:53,000 --> 00:14:54,080 Let's go. 263 00:14:56,320 --> 00:14:57,919 Dad, I'm a good girl. 264 00:14:57,919 --> 00:14:59,200 Don't abandon me. 265 00:15:03,679 --> 00:15:04,759 Xiao Yu. 266 00:15:04,960 --> 00:15:06,000 Remember this. 267 00:15:06,480 --> 00:15:08,080 I'll always be by your side... 268 00:15:09,159 --> 00:15:11,399 and you'll always be my sweetheart. 269 00:15:11,679 --> 00:15:12,720 All right? 270 00:15:12,879 --> 00:15:13,960 Dad. 271 00:15:14,200 --> 00:15:16,440 Will you still buy me plush toys in the future? 272 00:15:16,440 --> 00:15:17,440 Of course. 273 00:15:17,639 --> 00:15:18,840 Didn't we agree? 274 00:15:19,000 --> 00:15:20,600 We'll buy it this weekend. 275 00:15:29,720 --> 00:15:30,720 Listen to your mom. 276 00:15:32,360 --> 00:15:33,360 Go. 277 00:15:39,600 --> 00:15:40,879 I'll call you this weekend. 278 00:15:42,679 --> 00:15:43,759 Bye, Dad. 279 00:16:08,840 --> 00:16:10,279 (Tongshan Hospital) 280 00:16:12,159 --> 00:16:13,159 Come in. 281 00:16:13,879 --> 00:16:15,399 - Sir. - Ms. Jiang. 282 00:16:15,960 --> 00:16:17,120 This is the treatment plan for Bed Number 9. 283 00:16:17,120 --> 00:16:18,279 I need your signature. 284 00:16:30,759 --> 00:16:31,759 Ms. Jiang. 285 00:16:32,840 --> 00:16:34,240 I'd like to have a word with you. 286 00:16:36,320 --> 00:16:37,320 Have a seat. 287 00:16:44,559 --> 00:16:45,639 My ex-wife was here... 288 00:16:45,840 --> 00:16:46,919 Sir. 289 00:16:47,039 --> 00:16:48,039 It's okay. 290 00:16:48,240 --> 00:16:49,279 I'm fine. 291 00:16:50,279 --> 00:16:51,320 That's good. 292 00:16:52,000 --> 00:16:54,480 She has always been like that. 293 00:16:55,399 --> 00:16:58,039 She doesn't care about other people's feelings. 294 00:17:00,279 --> 00:17:01,840 When I first met her, 295 00:17:02,679 --> 00:17:04,279 I thought she was a straightforward person. 296 00:17:05,240 --> 00:17:06,680 I thought things would get better... 297 00:17:07,119 --> 00:17:09,119 after we made adjustments. 298 00:17:11,359 --> 00:17:12,599 After we got married, 299 00:17:14,440 --> 00:17:15,890 she got even worse. 300 00:17:16,519 --> 00:17:18,720 She complained about me every day. 301 00:17:19,480 --> 00:17:20,559 She said... 302 00:17:21,170 --> 00:17:22,170 I bought a smaller house. 303 00:17:23,039 --> 00:17:25,200 She also said I didn't earn enough money, 304 00:17:26,410 --> 00:17:27,680 not ambitious, 305 00:17:28,319 --> 00:17:29,319 and content with the status quo. 306 00:17:30,960 --> 00:17:32,039 So during that time, 307 00:17:32,559 --> 00:17:34,279 I worked overtime at the hospital... 308 00:17:34,680 --> 00:17:35,720 to make more money. 309 00:17:37,170 --> 00:17:38,650 Maybe I was too naive. 310 00:17:40,039 --> 00:17:41,200 She said... 311 00:17:42,839 --> 00:17:43,890 she couldn't see hope being with me. 312 00:17:46,039 --> 00:17:48,079 Then it got worse. 313 00:17:49,119 --> 00:17:51,440 We fought very frequently. 314 00:17:52,170 --> 00:17:53,799 In the end, she wanted a divorce. 315 00:17:56,559 --> 00:17:57,650 Later on, 316 00:18:01,440 --> 00:18:03,079 Later on, she really took Xiao Yu away. 317 00:18:11,440 --> 00:18:12,599 After the divorce, 318 00:18:14,319 --> 00:18:15,960 I became very lost. 319 00:18:17,119 --> 00:18:18,650 Living as a married couple, 320 00:18:19,720 --> 00:18:21,440 if we can't understand each other, 321 00:18:21,960 --> 00:18:23,170 and support each other, 322 00:18:25,559 --> 00:18:26,720 then being together... 323 00:18:27,119 --> 00:18:28,170 is quite painful. 324 00:18:31,039 --> 00:18:32,480 Maybe it's a relief... 325 00:18:33,440 --> 00:18:34,960 to be apart. 326 00:18:36,960 --> 00:18:37,960 Maybe. 327 00:18:40,240 --> 00:18:42,200 Later on, 328 00:18:42,720 --> 00:18:43,720 I put all my focus on work. 329 00:18:45,039 --> 00:18:46,170 Every day, 330 00:18:46,410 --> 00:18:47,410 I think about how... 331 00:18:47,410 --> 00:18:48,480 to come up with a better treatment plan... 332 00:18:49,170 --> 00:18:52,119 and what better treatment to help patients. 333 00:18:53,410 --> 00:18:55,039 I know they all talk about me behind my back. 334 00:18:56,759 --> 00:18:57,759 They say I've changed. 335 00:18:59,079 --> 00:19:00,240 I've become a snobby person. 336 00:19:03,759 --> 00:19:04,890 But that's not true. 337 00:19:07,240 --> 00:19:08,680 I just want to use such means... 338 00:19:09,480 --> 00:19:10,799 to distract myself... 339 00:19:12,170 --> 00:19:13,279 so that I won't think... 340 00:19:14,170 --> 00:19:16,920 about the great mental pain that divorce has caused me. 341 00:19:18,650 --> 00:19:20,240 Everyone talks about me behind my back... 342 00:19:21,519 --> 00:19:23,000 that all I care about is sales... 343 00:19:23,650 --> 00:19:25,839 so that I can get promoted and get a raise. 344 00:19:27,890 --> 00:19:28,920 That's not true. 345 00:19:31,680 --> 00:19:32,839 I just don't want to... 346 00:19:35,890 --> 00:19:37,519 and don't dare to stop myself. 347 00:19:43,890 --> 00:19:44,920 You haven't changed. 348 00:19:46,720 --> 00:19:47,960 You insist on operating... 349 00:19:48,119 --> 00:19:50,319 on the patient with a broken finger who has given up treatment. 350 00:19:50,680 --> 00:19:51,920 That's the best proof. 351 00:19:52,890 --> 00:19:54,650 Don't worry about what other people think... 352 00:19:55,240 --> 00:19:56,240 or say. 353 00:19:57,039 --> 00:19:58,079 Those who truly understand you... 354 00:19:59,000 --> 00:20:00,920 don't need your explanation. 355 00:20:04,410 --> 00:20:06,200 I really envy Xian Yun. 356 00:20:07,519 --> 00:20:08,920 He suffered so much, 357 00:20:10,960 --> 00:20:12,119 but he still has you. 358 00:20:13,480 --> 00:20:15,519 You've always been there for him. 359 00:20:23,279 --> 00:20:24,440 I'm sorry. I... 360 00:20:24,759 --> 00:20:26,200 I shouldn't have told you this. 361 00:20:28,480 --> 00:20:29,480 I... 362 00:20:35,680 --> 00:20:37,720 But these words have always been held in my heart. 363 00:20:39,170 --> 00:20:40,200 In the past few years, 364 00:20:41,650 --> 00:20:43,170 I don't know... 365 00:20:44,319 --> 00:20:45,890 who I can talk to about these words. 366 00:20:48,799 --> 00:20:49,799 I'm really sorry. 367 00:20:52,039 --> 00:20:53,039 Sir. 368 00:20:53,720 --> 00:20:54,799 If you have something to say, 369 00:20:55,170 --> 00:20:56,480 you should let it out. 370 00:20:57,079 --> 00:20:59,240 If you hold it in for too long, you'll get sick. 371 00:21:01,359 --> 00:21:02,359 Next time, 372 00:21:02,440 --> 00:21:03,759 if you still want to talk to someone, 373 00:21:04,000 --> 00:21:05,079 I'm here. 374 00:21:05,519 --> 00:21:07,039 I'm here to listen. 375 00:21:10,720 --> 00:21:11,720 Thank you. 376 00:21:18,720 --> 00:21:19,799 You should get back to work. 377 00:21:20,079 --> 00:21:21,170 I'm sorry for taking up your time. 378 00:21:34,650 --> 00:21:35,720 Take a look. 379 00:21:35,720 --> 00:21:37,240 If there's no problem, 380 00:21:37,240 --> 00:21:38,319 then you can sign it here. 381 00:21:38,319 --> 00:21:39,359 What's the matter? 382 00:21:39,519 --> 00:21:41,359 I'm processing Zeng Xu Ming's discharge. 383 00:21:41,559 --> 00:21:42,599 Discharge? 384 00:21:42,599 --> 00:21:43,759 We've discussed it. 385 00:21:44,200 --> 00:21:45,759 I want to take Xu Ming back to his hometown... 386 00:21:45,759 --> 00:21:46,799 to recuperate for some time. 387 00:21:47,519 --> 00:21:48,599 Xu Ming is from Qingdao. 388 00:21:48,839 --> 00:21:50,599 He grew up by the sea. 389 00:21:50,839 --> 00:21:52,319 He loves the smell of the sea the most. 390 00:21:52,960 --> 00:21:55,640 I think he will feel better looking at the sea. 391 00:21:56,400 --> 00:21:57,839 It'll help him get better, right? 392 00:21:59,720 --> 00:22:00,720 Apart from this, 393 00:22:01,240 --> 00:22:03,079 I can't do anything else for him. 394 00:22:15,920 --> 00:22:16,920 Xu Ming. 395 00:22:18,720 --> 00:22:19,759 Where is he? 396 00:22:32,200 --> 00:22:33,359 Hi. What's the matter? 397 00:22:33,400 --> 00:22:34,480 Have you seen Xu Ming? 398 00:22:46,240 --> 00:22:48,039 Zeng Xu Ming, stop right there! 399 00:22:54,720 --> 00:22:56,319 Where are you going? 400 00:22:56,839 --> 00:22:58,400 You don't want me anymore? 401 00:23:03,519 --> 00:23:04,960 I'm paralyzed. 402 00:23:05,240 --> 00:23:06,519 I'll be like this for the rest of my life. 403 00:23:06,920 --> 00:23:08,079 But you're different. 404 00:23:08,160 --> 00:23:10,359 You will have a better life after you leave me. 405 00:23:10,359 --> 00:23:11,440 You think I didn't want to leave you... 406 00:23:11,440 --> 00:23:12,559 because I felt guilty... 407 00:23:12,559 --> 00:23:13,599 for saving that kid... 408 00:23:13,640 --> 00:23:15,839 and not saving you in the first place, right? 409 00:23:16,960 --> 00:23:18,519 You're wrong to think that way. 410 00:23:20,720 --> 00:23:22,160 When I first saw you paralyzed, 411 00:23:22,160 --> 00:23:23,519 I regret it too. 412 00:23:24,119 --> 00:23:25,119 I thought about it too. 413 00:23:25,519 --> 00:23:27,759 If I had saved you first, what would happen? 414 00:23:28,279 --> 00:23:31,039 But soon, I let go of the burden in my heart. 415 00:23:32,319 --> 00:23:35,400 Because I know my boyfriend and I are the same. 416 00:23:35,799 --> 00:23:37,079 If you were me, 417 00:23:37,079 --> 00:23:39,039 you would make the same choice as me. 418 00:23:46,039 --> 00:23:48,000 I'm sorry, Li Shuang. 419 00:23:48,319 --> 00:23:50,000 I was narrow-minded. 420 00:23:50,440 --> 00:23:51,599 I'm sorry. 421 00:23:53,559 --> 00:23:54,599 I'm sorry. 422 00:23:57,839 --> 00:23:58,960 I'm sorry. 423 00:24:09,880 --> 00:24:10,880 Bai Zhu. 424 00:24:12,359 --> 00:24:13,359 I'm a good friend, right? 425 00:24:13,759 --> 00:24:15,160 Here, have two skewers. 426 00:24:15,960 --> 00:24:16,960 "Apart from this," 427 00:24:18,279 --> 00:24:19,960 "I can't do anything else for him." 428 00:24:23,519 --> 00:24:24,599 Nothing. 429 00:24:24,640 --> 00:24:25,920 Chen Li Shuang said that today. 430 00:24:30,799 --> 00:24:32,559 Why do I feel like you're talking about yourself? 431 00:24:35,200 --> 00:24:36,880 The skewer looks good today. 432 00:24:37,160 --> 00:24:38,480 Of course, I stayed behind to grill it. 433 00:24:38,720 --> 00:24:40,079 You stayed behind to grill it? 434 00:24:40,400 --> 00:24:41,640 All right, I'll try it. 435 00:24:56,559 --> 00:24:57,799 What's wrong? You feel like coughing? 436 00:25:00,200 --> 00:25:01,200 Are you okay? 437 00:25:03,880 --> 00:25:05,440 Doctor. 438 00:25:05,880 --> 00:25:07,119 As the baby grows, 439 00:25:07,440 --> 00:25:09,799 the pressure on the patient's heart will become greater. 440 00:25:10,200 --> 00:25:12,519 It will also increase hemoptysis. 441 00:25:13,400 --> 00:25:16,279 It's hard to stabilize pulmonary lymphangioma. 442 00:25:16,960 --> 00:25:18,920 The daily oxygen consumption will also increase. 443 00:25:19,359 --> 00:25:20,480 We need to pay close attention... 444 00:25:20,480 --> 00:25:21,880 to the situation of the mother and baby. 445 00:25:22,119 --> 00:25:23,240 If necessary, 446 00:25:23,599 --> 00:25:25,480 deliver the baby as soon as possible. 447 00:25:25,759 --> 00:25:27,640 This will lessen pressure on her heart and lungs. 448 00:25:28,160 --> 00:25:30,839 The patient's chance of survival will be higher then. 449 00:25:31,279 --> 00:25:32,319 It's a solution. 450 00:25:32,519 --> 00:25:34,640 At the moment, the baby is only 28 weeks old. 451 00:25:34,960 --> 00:25:36,519 It weighs about 1kg. 452 00:25:36,799 --> 00:25:38,400 To deliver a normal baby, 453 00:25:38,680 --> 00:25:39,960 37 weeks is a minimum. 454 00:25:40,279 --> 00:25:42,839 The patient's safety comes first. 455 00:25:43,200 --> 00:25:44,720 There are still many precedents... 456 00:25:44,960 --> 00:25:46,839 for the survival of 1-kg fetuses in the country and abroad. 457 00:25:47,920 --> 00:25:48,960 No. 458 00:25:49,759 --> 00:25:51,319 1kg is still too small. 459 00:25:51,839 --> 00:25:53,200 Even if there's a precedent, 460 00:25:53,400 --> 00:25:56,279 no one can guarantee that this baby will survive. 461 00:25:59,160 --> 00:26:01,440 Given the patient's condition, 462 00:26:01,599 --> 00:26:02,880 whether she's giving birth now... 463 00:26:03,039 --> 00:26:05,039 or waiting until 37 weeks, 464 00:26:05,440 --> 00:26:06,640 she is at great risk. 465 00:26:07,240 --> 00:26:10,680 So I suggest we respect the patient's wishes. 466 00:26:12,000 --> 00:26:13,079 Sure. 467 00:26:19,000 --> 00:26:22,079 He has been fine in my belly for more than 190 days. 468 00:26:23,279 --> 00:26:25,599 If I lose him because of the premature birth, 469 00:26:26,440 --> 00:26:27,519 I can't accept it. 470 00:26:28,759 --> 00:26:30,000 You promised me. 471 00:26:30,720 --> 00:26:32,440 But you have hemoptysis now. 472 00:26:32,640 --> 00:26:33,680 I'm tough. 473 00:26:34,640 --> 00:26:35,720 It's all right. 474 00:26:49,519 --> 00:26:50,519 Xiao Min. 475 00:26:50,640 --> 00:26:52,440 We had a deal. 476 00:26:52,720 --> 00:26:53,960 You can't change your mind. 477 00:26:57,200 --> 00:26:58,559 Since the patient insists, 478 00:26:59,079 --> 00:27:01,400 we'll wait until the full term. 479 00:27:02,200 --> 00:27:03,960 However, we need to have a backup. 480 00:27:04,880 --> 00:27:06,359 If the patient's condition is good, 481 00:27:06,440 --> 00:27:08,920 we'll perform a cesarean section at 37 weeks. 482 00:27:09,279 --> 00:27:10,880 If something unexpected happens, 483 00:27:11,160 --> 00:27:12,759 we have to have an emergency plan. 484 00:27:22,839 --> 00:27:24,440 Let's take a look at her situation. 485 00:27:25,480 --> 00:27:26,920 How's the patient's condition? 486 00:27:27,440 --> 00:27:28,440 His heart is beating faster. 487 00:27:28,599 --> 00:27:29,839 That means her cardiopulmonary function has deteriorated. 488 00:27:29,920 --> 00:27:30,960 We can't wait any longer. 489 00:27:31,160 --> 00:27:32,240 Call the OB-GYN, Pediatrics, 490 00:27:32,240 --> 00:27:33,319 Respiratory, and Cardiac Surgery Department... 491 00:27:33,319 --> 00:27:34,400 for surgery. 492 00:27:34,400 --> 00:27:35,839 - Okay. - Doctor. 493 00:27:36,039 --> 00:27:38,440 My daughter will definitely... 494 00:27:38,440 --> 00:27:40,200 give birth to the child smoothly, right? 495 00:27:40,720 --> 00:27:42,039 We'll do our best... 496 00:27:42,039 --> 00:27:43,680 to make sure the mother and the baby are safe. 497 00:27:44,039 --> 00:27:45,079 Please come with me. 498 00:27:45,240 --> 00:27:46,880 Okay. 499 00:27:48,759 --> 00:27:51,680 The surgery is very dangerous. 500 00:27:52,039 --> 00:27:54,240 Some accidents may occur. 501 00:27:54,680 --> 00:27:56,000 For example, 502 00:27:56,480 --> 00:27:57,759 after the placenta comes out, 503 00:27:58,599 --> 00:28:00,359 her blood pressure will drop. 504 00:28:00,759 --> 00:28:01,839 When her blood pressure drops, 505 00:28:01,839 --> 00:28:03,359 her heart won't have enough blood supply. 506 00:28:03,759 --> 00:28:05,319 It can easily cause... 507 00:28:05,519 --> 00:28:06,599 malignant arrhythmias... 508 00:28:06,599 --> 00:28:08,799 and even cardiac arrest. 509 00:28:09,839 --> 00:28:11,000 But don't worry. 510 00:28:11,000 --> 00:28:13,279 As a doctor, I'll do my best... 511 00:28:13,319 --> 00:28:15,480 to protect the mother and the baby. 512 00:28:15,519 --> 00:28:16,559 However, 513 00:28:17,440 --> 00:28:18,920 if something happens, 514 00:28:20,079 --> 00:28:23,319 I hope for your kind understanding. 515 00:28:23,319 --> 00:28:24,359 Okay? 516 00:28:25,039 --> 00:28:26,039 Thank you, doctor. 517 00:28:26,119 --> 00:28:27,119 Thank you. 518 00:28:27,119 --> 00:28:28,160 We'll do our best. 519 00:28:28,160 --> 00:28:29,200 Okay? 520 00:28:41,680 --> 00:28:42,720 Xiao Min. 521 00:28:44,880 --> 00:28:45,920 Xiao Min, what's wrong? 522 00:28:46,279 --> 00:28:47,359 Are you not feeling well? 523 00:28:49,680 --> 00:28:52,000 - What's wrong? - I'm a little scared. 524 00:28:52,359 --> 00:28:54,079 Don't be scared. 525 00:28:55,000 --> 00:28:56,039 Come on. 526 00:29:02,359 --> 00:29:03,400 Honey. 527 00:29:04,200 --> 00:29:05,240 Honey. 528 00:29:06,759 --> 00:29:08,759 I'm scared. 529 00:29:12,200 --> 00:29:13,240 Xiao Min. 530 00:29:15,039 --> 00:29:16,200 Don't be like this. 531 00:29:18,680 --> 00:29:20,400 You make me feel bad. 532 00:29:29,759 --> 00:29:31,160 Let's not... 533 00:29:31,759 --> 00:29:33,240 Let's not have this child. 534 00:29:34,079 --> 00:29:35,319 I'll tell the doctor right now. 535 00:29:35,319 --> 00:29:36,720 We're not having the baby. 536 00:29:36,759 --> 00:29:38,640 Honey, I'm fine. 537 00:29:39,680 --> 00:29:40,759 I'm fine. 538 00:29:43,240 --> 00:29:46,119 I just couldn't control my emotions. 539 00:29:46,440 --> 00:29:47,480 I'm fine. 540 00:29:49,200 --> 00:29:50,319 I'm fine now. 541 00:29:56,680 --> 00:29:57,720 Xiao Min. 542 00:29:59,079 --> 00:30:00,160 I'm begging you. 543 00:30:01,920 --> 00:30:03,480 I'm begging you. 544 00:30:05,240 --> 00:30:06,319 Let's not... 545 00:30:07,960 --> 00:30:09,799 have this child. 546 00:30:15,559 --> 00:30:16,640 Hong Wei. 547 00:30:17,519 --> 00:30:18,920 Let's not be silly. 548 00:30:19,839 --> 00:30:21,720 We've already come this far. 549 00:30:24,160 --> 00:30:25,200 I'm tough. 550 00:30:26,079 --> 00:30:27,119 I'll be fine. 551 00:30:27,119 --> 00:30:28,240 I'm sure I'll be fine. 552 00:30:33,559 --> 00:30:34,640 About... 553 00:30:36,319 --> 00:30:38,720 About me crying just now, don't tell my parents. 554 00:30:39,680 --> 00:30:40,920 I don't want them to worry. 555 00:30:43,319 --> 00:30:44,400 I'm thirsty. 556 00:30:47,559 --> 00:30:48,599 I'll get you some water. 557 00:30:49,480 --> 00:30:50,559 Lie down. 558 00:31:03,720 --> 00:31:04,720 Xiao Min. 559 00:31:05,079 --> 00:31:06,079 Xiao Min. 560 00:31:06,359 --> 00:31:07,440 Xiao Min, what's wrong? 561 00:31:07,799 --> 00:31:09,519 - My stomach hurts. - Your stomach hurts? 562 00:31:09,519 --> 00:31:10,559 Your stomach... 563 00:31:10,920 --> 00:31:12,200 Doctor! 564 00:31:25,359 --> 00:31:26,440 Take her to the operating room. 565 00:31:26,440 --> 00:31:27,680 Call all the specialists. 566 00:31:27,680 --> 00:31:28,799 The patient's heart rate... 567 00:31:29,000 --> 00:31:30,000 indicates high pressure in the pulmonary artery. 568 00:31:30,480 --> 00:31:32,279 Pay attention to monitoring various vital signs during surgery. 569 00:31:32,640 --> 00:31:33,720 Okay. 570 00:31:33,720 --> 00:31:34,720 Scalpel. 571 00:31:36,079 --> 00:31:37,200 Let's cut the skin. 572 00:31:37,839 --> 00:31:39,799 The operation starts at 12:14am. 573 00:32:00,680 --> 00:32:01,920 (Tongshan Hospital) 574 00:32:01,920 --> 00:32:03,240 (Room number, Name, Department, Code number, Status) 575 00:32:06,680 --> 00:32:08,319 This is bad. The uterus is bleeding. 576 00:32:08,599 --> 00:32:09,640 Gauze. 577 00:32:10,000 --> 00:32:11,079 The bleeding won't stop. 578 00:32:11,440 --> 00:32:12,480 Her blood pressure is dropping. 579 00:32:12,640 --> 00:32:14,400 Get 2,000ml of blood... 580 00:32:14,400 --> 00:32:16,200 and 1,000 ml of plasma fibrinogen. 581 00:32:16,480 --> 00:32:18,279 Get me five prothrombin complex concentrates. 582 00:32:31,799 --> 00:32:33,519 - Miss... - I'm going to get some blood. 583 00:32:34,720 --> 00:32:36,160 What's going on? 584 00:32:36,279 --> 00:32:37,279 I don't know. 585 00:32:37,720 --> 00:32:39,240 Mother. She'll be fine. 586 00:32:39,440 --> 00:32:40,480 - She'll be fine. - This is... 587 00:32:40,559 --> 00:32:41,640 Who is Sun Fang Min's family? 588 00:32:42,440 --> 00:32:43,880 - We are. - We are. 589 00:32:44,079 --> 00:32:45,720 The baby is out. It's 1.5kg. 590 00:32:45,920 --> 00:32:47,119 Just to let you know that... 591 00:32:47,119 --> 00:32:48,160 the baby has been sent... 592 00:32:48,160 --> 00:32:49,160 to the intensive care unit of the Pediatric Department. 593 00:32:49,160 --> 00:32:50,240 Don't worry. 594 00:32:50,240 --> 00:32:51,720 Miss, Xiao... 595 00:32:51,839 --> 00:32:52,880 Sun Fang Min. 596 00:32:52,880 --> 00:32:54,720 - How is Sun Fang Min? - She bled a lot during the surgery. 597 00:32:54,720 --> 00:32:55,839 We're trying to save her. 598 00:32:56,839 --> 00:32:58,680 She bled a lot during the surgery. 599 00:32:58,880 --> 00:32:59,960 What should we do? 600 00:33:00,000 --> 00:33:01,440 Mother, don't worry. 601 00:33:01,720 --> 00:33:02,960 Let's trust the doctor. 602 00:33:04,079 --> 00:33:05,119 She'll be fine. 603 00:33:05,119 --> 00:33:06,119 She'll be fine. 604 00:33:11,480 --> 00:33:12,720 Little fellow. 605 00:33:13,559 --> 00:33:15,799 Please watch over your mom. 606 00:33:16,319 --> 00:33:17,440 I found the source of the bleeding. 607 00:33:17,720 --> 00:33:18,799 Hemostat. 608 00:33:18,880 --> 00:33:19,920 Where's the blood? 609 00:33:19,920 --> 00:33:21,000 Go and take a look. 610 00:33:25,119 --> 00:33:26,119 Here comes the blood. 611 00:33:26,119 --> 00:33:27,480 Sun Fang Min, 28 years old. 612 00:33:27,519 --> 00:33:28,559 Type AB, Rh-positive. 613 00:33:28,559 --> 00:33:30,079 Six units. Confirmed. 614 00:33:42,240 --> 00:33:43,799 Sun Fang Min, female, 28 years old. 615 00:33:43,960 --> 00:33:45,279 Type AB, Rh-positive. 616 00:33:45,599 --> 00:33:46,680 It's confirmed. 617 00:33:53,400 --> 00:33:54,440 The bleeding has stopped. 618 00:34:07,720 --> 00:34:09,039 Who's Sun Fang Min's family? 619 00:34:10,079 --> 00:34:11,119 - We are. - Doctor. 620 00:34:11,360 --> 00:34:12,599 We've stopped the bleeding. 621 00:34:12,920 --> 00:34:14,289 The patient is fine for now. 622 00:34:15,199 --> 00:34:16,289 Thank you. 623 00:34:16,559 --> 00:34:17,639 I was so scared. 624 00:34:18,329 --> 00:34:19,440 I was so scared. 625 00:34:20,039 --> 00:34:21,360 She's all right. 626 00:34:21,360 --> 00:34:22,400 She's all right. 627 00:34:23,679 --> 00:34:25,289 - She's all right. - She's all right. 628 00:34:25,440 --> 00:34:26,599 She's all right. 629 00:34:44,329 --> 00:34:45,400 Hong Wei. 630 00:34:46,599 --> 00:34:47,960 Go check on the baby. 631 00:34:49,809 --> 00:34:50,840 - Well... - Don't worry. 632 00:34:51,239 --> 00:34:52,289 We're here. 633 00:34:52,840 --> 00:34:54,239 Xiao Min will be fine. 634 00:34:57,769 --> 00:34:58,840 Okay. 635 00:34:59,400 --> 00:35:00,769 I'll go check on the baby. 636 00:35:17,880 --> 00:35:19,159 Usually, 637 00:35:19,329 --> 00:35:20,809 for patients with pulmonary lymphangioma, 638 00:35:20,960 --> 00:35:23,199 there are three stages to giving birth. 639 00:35:23,360 --> 00:35:24,679 The first stage is during pregnancy. 640 00:35:24,679 --> 00:35:25,880 The second stage is during childbirth. 641 00:35:26,119 --> 00:35:27,289 Luckily, she passed these two stages. 642 00:35:27,559 --> 00:35:29,079 The third stage is the hardest. 643 00:35:30,039 --> 00:35:31,079 After childbirth, 644 00:35:31,079 --> 00:35:32,159 the blood in the body needs to be discharged. 645 00:35:32,159 --> 00:35:34,159 It'll cause a huge burden on the heart and lungs. 646 00:35:34,440 --> 00:35:36,079 Therefore, most maternal deaths... 647 00:35:36,199 --> 00:35:38,159 occur in the month after childbirth. 648 00:35:38,329 --> 00:35:39,400 Anyway, 649 00:35:39,440 --> 00:35:41,880 we can't let our guard down this month. 650 00:35:48,289 --> 00:35:49,329 Look at him. 651 00:35:50,159 --> 00:35:51,289 He's so cute. 652 00:35:52,679 --> 00:35:53,719 He looks like you. 653 00:35:54,199 --> 00:35:56,920 He pursed his mouth when I went to see him. 654 00:35:58,199 --> 00:35:59,199 He is so cute. 655 00:36:07,769 --> 00:36:08,769 When you get better, 656 00:36:09,599 --> 00:36:10,769 let's go see him together. 657 00:36:34,559 --> 00:36:35,599 Don't cry. 658 00:36:44,000 --> 00:36:45,039 All right. 659 00:36:45,519 --> 00:36:46,559 Rest for a while. 660 00:36:50,679 --> 00:36:52,199 The patient woke up, 661 00:36:52,519 --> 00:36:54,599 but his vital signs are unstable. 662 00:36:54,920 --> 00:36:56,719 Her oxygen saturation is only 90 percent... 663 00:36:56,880 --> 00:36:58,159 and it's falling. 664 00:36:58,480 --> 00:36:59,809 If it doesn't go up, 665 00:37:00,239 --> 00:37:01,239 it will cause blood pressure to drop, 666 00:37:01,440 --> 00:37:02,519 heart rate to accelerate, 667 00:37:02,719 --> 00:37:03,719 and even death. 668 00:37:05,119 --> 00:37:06,119 Don't jinx it. 669 00:37:25,679 --> 00:37:27,119 I missed you so much. 670 00:37:29,159 --> 00:37:30,329 Don't give me that. 671 00:37:30,840 --> 00:37:31,840 You've been in Shanghai for so long. 672 00:37:31,840 --> 00:37:32,840 Why did you only visit me today? 673 00:37:33,239 --> 00:37:35,519 I'm busy with my exchange studies at Ruirong Hospital. 674 00:37:35,679 --> 00:37:37,239 I just finished studying, so I came to see you. 675 00:37:37,639 --> 00:37:38,960 Are you surprised? 676 00:37:39,360 --> 00:37:40,769 I'm more shocked than surprised. 677 00:37:42,329 --> 00:37:44,719 You don't mean what you say. 678 00:37:45,159 --> 00:37:46,239 Have you not received flowers for a long time? 679 00:37:46,639 --> 00:37:47,639 This is bad. 680 00:37:48,119 --> 00:37:49,329 A rival has appeared. 681 00:37:49,840 --> 00:37:50,960 Why are you coughing? 682 00:37:51,329 --> 00:37:53,840 I stayed up late to write my thesis... 683 00:37:53,840 --> 00:37:55,239 and I caught a cold. 684 00:37:55,400 --> 00:37:56,519 I'm fine. I took cold medicine. 685 00:37:59,840 --> 00:38:00,840 You have a fever. 686 00:38:01,119 --> 00:38:02,199 Come with me for a checkup. 687 00:38:02,480 --> 00:38:04,119 - It's okay. I really don't need it. - Listen to me. 688 00:38:04,400 --> 00:38:05,400 Okay. 689 00:38:09,809 --> 00:38:10,920 He dropped something. 690 00:38:13,840 --> 00:38:15,039 Give it back to him. 691 00:38:16,329 --> 00:38:17,769 (I love you) 692 00:38:28,039 --> 00:38:29,329 Tell me. Where do you feel unwell? 693 00:38:29,639 --> 00:38:31,519 Sore throat, cough, fever, 694 00:38:31,679 --> 00:38:32,719 and muscle soreness. 695 00:38:32,880 --> 00:38:34,400 It's obvious that you didn't attend class. 696 00:38:35,039 --> 00:38:36,360 You don't come to the hospital when you are sick. 697 00:38:36,639 --> 00:38:38,159 Can this be solved by taking medicine by yourself? 698 00:38:39,360 --> 00:38:40,440 Yes. 699 00:38:41,199 --> 00:38:42,289 It's all my fault. 700 00:38:43,400 --> 00:38:44,679 How should I write the main complaint? 701 00:38:46,480 --> 00:38:48,079 Sore throat and cough for three days, 702 00:38:48,329 --> 00:38:49,440 accompanied by fever for half a day. 703 00:38:49,679 --> 00:38:50,679 What else is there to write? 704 00:38:51,840 --> 00:38:52,960 Current medical history. 705 00:38:55,400 --> 00:38:56,440 Sure. 706 00:38:56,880 --> 00:38:57,880 Pay attention in class. 707 00:38:59,079 --> 00:39:01,239 Give me a break. 708 00:39:01,809 --> 00:39:04,199 I didn't want to come for a checkup because I knew you'd do this. 709 00:39:05,400 --> 00:39:06,880 When people hear that we are medical students, 710 00:39:07,039 --> 00:39:08,360 they are so envious and ask us, 711 00:39:08,679 --> 00:39:10,329 "Do you not have to spend money to see a doctor?" 712 00:39:10,480 --> 00:39:11,960 "Isn't it very convenient?" 713 00:39:12,400 --> 00:39:13,400 They don't know... 714 00:39:13,400 --> 00:39:14,809 that we have to avoid our teachers and classmates... 715 00:39:14,809 --> 00:39:15,920 when we see a doctor? 716 00:39:16,239 --> 00:39:17,880 Otherwise, it'll turn into an exam. 717 00:39:18,440 --> 00:39:19,519 What's your highest temperature? 718 00:39:21,809 --> 00:39:22,880 39 degrees Celsius. 719 00:39:24,289 --> 00:39:26,920 Is there any other discomfort other than sore throat and cough? 720 00:39:28,440 --> 00:39:30,809 I also feel a little lethargic and my muscles ache. 721 00:39:31,039 --> 00:39:32,480 Have you done any strenuous exercise? 722 00:39:32,809 --> 00:39:33,840 No. 723 00:39:34,809 --> 00:39:35,880 Have you been out of town? 724 00:39:35,880 --> 00:39:37,289 Any contact with chickens, ducks, or fowl? 725 00:39:37,289 --> 00:39:38,360 No. 726 00:39:38,480 --> 00:39:39,559 Any diarrhea or abdominal pain? 727 00:39:40,159 --> 00:39:41,239 Frequent and painful urination? 728 00:39:42,000 --> 00:39:43,079 I don't think I have painful urination. 729 00:39:43,400 --> 00:39:44,880 But my urine is quite dark. 730 00:39:45,039 --> 00:39:46,079 There's even some foam. 731 00:39:48,199 --> 00:39:49,239 I don't need that. 732 00:39:49,400 --> 00:39:50,480 Open your mouth. 733 00:39:59,400 --> 00:40:01,840 Let's do a hematuria test and a flu swab. 734 00:40:02,239 --> 00:40:03,840 It's just a normal cold. 735 00:40:04,000 --> 00:40:05,480 There's no need for a urine test, right? 736 00:40:10,159 --> 00:40:11,239 Fine. 737 00:40:11,239 --> 00:40:12,239 I'll go. 738 00:40:20,239 --> 00:40:21,719 You have an Internet celebrity beauty. 739 00:40:22,769 --> 00:40:24,400 She has a handsome guy. 740 00:40:25,559 --> 00:40:26,719 That's what you call... 741 00:40:31,769 --> 00:40:33,329 I was about to say something to you. 742 00:40:39,000 --> 00:40:40,000 Are you frustrated? 743 00:40:43,440 --> 00:40:44,480 No, it's just... 744 00:40:44,599 --> 00:40:45,679 Someone suddenly appeared... 745 00:40:46,039 --> 00:40:48,239 and you don't even know what their relationship is yet. 746 00:40:49,000 --> 00:40:50,559 Do you have to do this? 747 00:40:52,039 --> 00:40:54,920 Can't you be more open-minded? 748 00:41:27,159 --> 00:41:28,599 You still remember that I like to drink sugar-free drinks? 749 00:41:28,960 --> 00:41:30,119 I bought it for you. 750 00:41:30,400 --> 00:41:31,960 It tastes as good as before. 751 00:41:37,159 --> 00:41:39,289 Let's have dinner tonight. 752 00:41:40,079 --> 00:41:41,329 I have a night shift. 753 00:41:42,769 --> 00:41:44,559 I'm going back to Switzerland tomorrow. 754 00:41:44,599 --> 00:41:45,599 Aren't you going to do me the honor? 755 00:41:45,960 --> 00:41:47,329 It wasn't easy for me to come here. 756 00:41:47,769 --> 00:41:49,599 Your test results are not out yet. 757 00:41:49,809 --> 00:41:51,329 What if you can't leave tomorrow? 758 00:41:51,519 --> 00:41:53,119 Can't you just hope that I get better? 759 00:41:54,679 --> 00:41:55,719 That's enough. 760 00:41:56,039 --> 00:41:57,599 Let's have dinner at the cafeteria. 761 00:41:58,289 --> 00:41:59,289 Cafeteria? 762 00:42:07,769 --> 00:42:08,809 What's wrong, Dr. Bai? 763 00:42:08,809 --> 00:42:09,880 It's nothing. 764 00:42:29,809 --> 00:42:31,440 Young man, don't give up. 765 00:42:33,039 --> 00:42:35,679 Although Dr. Xiao has many admirers, 766 00:42:36,159 --> 00:42:37,239 of course, 767 00:42:37,329 --> 00:42:38,360 some are outstanding, 768 00:42:38,769 --> 00:42:39,920 I have faith in you. 769 00:42:40,440 --> 00:42:41,440 You can do it. 770 00:42:41,719 --> 00:42:43,289 Who's courting Dr. Xiao? 771 00:42:43,679 --> 00:42:44,960 Don't be shy. 772 00:42:45,440 --> 00:42:47,079 Aren't you courting Dr. Xiao? 773 00:42:47,480 --> 00:42:48,519 What are you talking about? 774 00:42:48,519 --> 00:42:49,599 She's my sister. 775 00:42:55,480 --> 00:42:56,480 Have some water. 51386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.