Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,383 --> 00:00:31,135
À QUELLE HEURE ELLE S'EST RÉVEILLÉE
2
00:00:31,218 --> 00:00:32,303
JE N'ÉTAIS PAS LÀ S Y ÉTAIT
3
00:00:32,385 --> 00:00:34,013
NOTRE AMIE SE LÈVE TÔT
N'EST-CE PAS
4
00:00:34,096 --> 00:00:36,098
TOURMENTÉE
5
00:00:40,311 --> 00:00:42,938
{\an8}AH ! TU VEUX DIRE
QU'ELLE A UNE CONSCIENCE
6
00:00:46,025 --> 00:00:47,568
{\an8}PEUT-ÊTRE
7
00:00:53,490 --> 00:00:56,493
{\an8}TU L'AIMES ENCORE ALORS
8
00:05:44,156 --> 00:05:46,242
- Prête ?
- Oui.
9
00:05:46,325 --> 00:05:47,326
Allons-y.
10
00:05:55,084 --> 00:05:57,920
Si vous êtes ici,
vous savez déjà qui elle est.
11
00:05:58,003 --> 00:06:01,298
Une personnalité très importante
du monde de la musique.
12
00:06:02,174 --> 00:06:04,218
Lydia Tár a de nombreux talents.
13
00:06:04,301 --> 00:06:07,680
Diplômée d'interprétation pianistique
à l'Institut Curtis,
14
00:06:07,763 --> 00:06:10,140
Phi Beta Kappa d'Harvard.
15
00:06:10,224 --> 00:06:14,353
Elle a reçu son doctorat en Musicologie
à l'université de Vienne,
16
00:06:14,436 --> 00:06:16,814
en se spécialisant
dans la musique indigène
17
00:06:16,897 --> 00:06:19,775
de la vallée de l'Ucayali
dans l'est du Pérou,
18
00:06:19,858 --> 00:06:23,195
où elle a passé cinq ans
dans la tribu des Shipibo-Konibo.
19
00:06:23,904 --> 00:06:27,366
En tant que cheffe d'orchestre,
Tár a commencé sa carrière
20
00:06:27,449 --> 00:06:28,492
avec l'orchestre de Cleveland,
21
00:06:28,576 --> 00:06:30,744
l'un de ceux qu'on surnomme
"Les cinq grands".
22
00:06:30,828 --> 00:06:32,705
Une série de postes importants ont suivi,
23
00:06:32,788 --> 00:06:35,249
y compris dans l'orchestre
de Philadelphie,
24
00:06:35,332 --> 00:06:36,542
l'orchestre symphonique de Chicago,
25
00:06:36,625 --> 00:06:38,502
l'orchestre symphonique de Boston,
26
00:06:38,586 --> 00:06:39,837
jusqu'à ce qu'elle arrive ici
27
00:06:39,920 --> 00:06:42,339
dans notre orchestre philharmonique
de New York.
28
00:06:42,423 --> 00:06:44,300
Avec ce dernier, elle a organisé
29
00:06:44,383 --> 00:06:47,428
les concerts des réfugiés
de l'autoroute dix à Zaatari,
30
00:06:47,511 --> 00:06:51,098
où plus de 75 000 personnes
se sont rendues.
31
00:06:51,640 --> 00:06:54,893
Elle est devenue célèbre pour
ses commandes d'œuvres contemporaines
32
00:06:54,977 --> 00:06:55,936
à des artistes comme
33
00:06:56,020 --> 00:06:58,439
Jennifer Higdon, Caroline Shaw,
34
00:06:58,522 --> 00:07:00,733
Julia Wolfe et Hildur Guðnadóttir.
35
00:07:00,816 --> 00:07:03,777
Et elle a expressément
programmé leurs œuvres
36
00:07:03,861 --> 00:07:06,906
aux côtés des compositeurs d'élite.
37
00:07:06,989 --> 00:07:08,699
Elle a été citée pour avoir dit :
38
00:07:08,782 --> 00:07:11,243
"Ces compositeurs ont une conversation.
39
00:07:11,327 --> 00:07:14,163
Ce ne sera peut-être pas
toujours aussi poli."
40
00:07:14,246 --> 00:07:17,499
Lydia Tár a aussi composé des musiques
pour la scène et l'écran.
41
00:07:17,583 --> 00:07:21,629
Elle est en fait l'une de nos 15 EGOT,
42
00:07:21,712 --> 00:07:24,298
les personnes ayant gagné
les quatre plus grands
43
00:07:24,381 --> 00:07:25,799
prix du monde du spectacle :
44
00:07:25,883 --> 00:07:27,051
un Emmy, un Grammy,
45
00:07:27,134 --> 00:07:29,845
un Oscar et un Tony.
46
00:07:29,929 --> 00:07:33,933
Comme vous l'imaginez, c'est une liste
très courte et étincelante
47
00:07:34,016 --> 00:07:38,354
qui comprend Richard Rodgers,
Audrey Hepburn, Andrew Lloyd Webber
48
00:07:38,437 --> 00:07:39,438
et bien sûr,
49
00:07:39,521 --> 00:07:40,606
Mel Brooks.
50
00:07:44,777 --> 00:07:47,863
En 2010, avec le soutien d'Eliot Kaplan,
51
00:07:47,947 --> 00:07:50,908
elle a fondé la Bourse pour
la direction d'orchestre de l'Accordéon,
52
00:07:50,991 --> 00:07:54,161
qui encourage l'entrepreneuriat
et les opportunités de performances
53
00:07:54,245 --> 00:07:56,038
pour les cheffes d'orchestre,
54
00:07:56,121 --> 00:07:59,959
leur donnant accès à des résidences
dans les plus grands orchestres du monde.
55
00:08:00,501 --> 00:08:05,506
En 2013, Berlin a élu Tár
au poste de Première cheffe d'orchestre,
56
00:08:05,589 --> 00:08:08,008
succédant à Andris Davis.
57
00:08:08,092 --> 00:08:10,135
Et elle y est restée depuis.
58
00:08:11,220 --> 00:08:16,058
Comme son mentor, Leonard Bernstein,
Tár a un penchant particulier pour Mahler,
59
00:08:16,141 --> 00:08:19,812
dont elle a enregistré les neuf symphonies
durant ses cinq grandes périodes.
60
00:08:20,771 --> 00:08:23,691
Néanmoins, elle n'a jamais réussi
à terminer ce qu'on nomme "le cycle"
61
00:08:23,774 --> 00:08:26,485
avec un seul orchestre jusqu'à présent.
62
00:08:26,569 --> 00:08:30,030
Sous sa direction, Berlin a enregistré
huit des symphonies de Mahler,
63
00:08:30,114 --> 00:08:32,866
gardant la symphonie No. 5 pour la fin.
64
00:08:32,950 --> 00:08:35,034
En raison de la pandémie,
cette performance,
65
00:08:35,119 --> 00:08:37,830
qui était programmée pour l'an dernier,
a dû être annulée.
66
00:08:37,913 --> 00:08:42,042
Le mois prochain, elle enregistrera
en public la Cinquième de Mahler,
67
00:08:42,125 --> 00:08:46,547
ce qui complètera le cycle
et sera distribué dans un coffret
68
00:08:46,630 --> 00:08:49,925
par la Deutsche Grammophon, juste
à temps pour l'anniversaire de Mahler.
69
00:08:50,009 --> 00:08:53,929
Et si ça ne suffisait pas,
son nouveau livre, TÁR sur TÁR,
70
00:08:54,013 --> 00:08:57,600
sera publié par le label de Nan Talese
à Doubleday,
71
00:08:57,683 --> 00:09:01,020
juste à temps pour Noël,
un cadeau parfait,
72
00:09:01,103 --> 00:09:03,355
surtout si vous avez
un très grand bas de Noël.
73
00:09:04,648 --> 00:09:07,860
Nous tous au New Yorker vous souhaitons
la bienvenue. Merci d'être là, Maestro.
74
00:09:07,943 --> 00:09:09,361
Merci, Adam. Merci.
75
00:09:13,240 --> 00:09:15,034
Lydia, je vous ai vue...
76
00:09:15,826 --> 00:09:19,872
légèrement tressaillir
pendant que je lisais votre bio.
77
00:09:19,955 --> 00:09:22,958
J'ai oublié d'autres
fabuleux accomplissements ?
78
00:09:23,042 --> 00:09:25,336
Ou bien avez-vous conscience
79
00:09:25,419 --> 00:09:28,589
d'avoir accompli des choses
incroyablement variées ?
80
00:09:29,423 --> 00:09:34,595
Dans le monde d'aujourd'hui,
"varié" est un gros mot.
81
00:09:34,678 --> 00:09:37,181
Notre époque est celle des spécialistes.
82
00:09:37,264 --> 00:09:41,644
Si vous essayez de faire plus d'une chose,
ça déplaît aux gens.
83
00:09:41,727 --> 00:09:44,647
- Chaque artiste est catalogué.
- Oh, oui. Agressivement.
84
00:09:44,730 --> 00:09:48,776
Vous croyez qu'à un moment,
la communauté de la musique classique
85
00:09:48,859 --> 00:09:53,405
décidera de ne pas utiliser
des distinctions sexuelles entre artistes ?
86
00:09:54,156 --> 00:09:58,786
Je suis la mauvaise personne pour
répondre, je ne lis pas les critiques.
87
00:09:58,869 --> 00:10:00,204
- Jamais, vraiment ?
- Non.
88
00:10:00,287 --> 00:10:04,708
Mais c'est étrange
qu'on se soit senti obligé
89
00:10:04,792 --> 00:10:07,503
de remplacer "maestro" par "maestra".
90
00:10:07,586 --> 00:10:11,340
On n'appelle pas les femmes astronautes
des "astronettes".
91
00:10:11,423 --> 00:10:12,424
C'est vrai.
92
00:10:12,508 --> 00:10:16,512
Mais pour ce qui est
des préjugés sexistes,
93
00:10:16,595 --> 00:10:19,139
je n'ai vraiment pas à me plaindre.
94
00:10:19,223 --> 00:10:22,268
Et Marin Alsop, JoAnn Falletta,
95
00:10:22,351 --> 00:10:24,436
Laurence Equilbey et Nathalie Stuzmann
non plus.
96
00:10:24,520 --> 00:10:28,566
Il y a tant de femmes incroyables
qui nous ont précédées.
97
00:10:28,649 --> 00:10:31,151
Des femmes qui ont fait le dur labeur.
98
00:10:31,235 --> 00:10:33,779
C'est fascinant. Pouvez-vous...
Qui, par exemple ?
99
00:10:34,613 --> 00:10:37,950
OK, bien sûr.
En premier lieu, Nadia Boulanger.
100
00:10:38,033 --> 00:10:41,161
C'est l'heureux exemple.
101
00:10:41,245 --> 00:10:44,206
Le triste exemple, Antonia Brico,
102
00:10:44,290 --> 00:10:47,167
qui était une incroyable
cheffe d'orchestre,
103
00:10:47,251 --> 00:10:50,337
mais qui a été enfermée
dans le statut sans éclat
104
00:10:50,421 --> 00:10:55,342
de "cheffe d'orchestre invitée"
et traitée comme un numéro de cirque.
105
00:10:55,426 --> 00:10:58,554
Elle n'a jamais eu la chance
de diriger un grand orchestre ?
106
00:10:58,637 --> 00:11:03,100
Oui. Elle a dirigé le philharmonique
de Berlin et l'orchestre du Met,
107
00:11:03,183 --> 00:11:05,686
mais encore comme cheffe invitée.
108
00:11:06,520 --> 00:11:10,482
À l'époque, c'était...
un spectacle d'identité sexuelle.
109
00:11:10,566 --> 00:11:14,445
Mais les temps changent et la conversion
de cet apôtre Paul au féminin,
110
00:11:14,528 --> 00:11:17,573
même si elle n'est pas terminée,
évolue bien.
111
00:11:17,656 --> 00:11:21,076
Impressionnant, si on pense
qu'il était tombé de cheval.
112
00:11:21,160 --> 00:11:24,163
Lydia, pourrait-on parler un peu
de transposition ?
113
00:11:24,246 --> 00:11:26,957
Il y a encore des gens qui voient
le chef d'orchestre
114
00:11:27,041 --> 00:11:28,751
comme un métronome humain.
115
00:11:30,586 --> 00:11:33,339
Oui, c'est en partie vrai.
116
00:11:33,422 --> 00:11:37,176
- Oui, mais c'est...
- Garder le tempo n'est pas anodin.
117
00:11:37,259 --> 00:11:40,471
- Il n'y a sûrement pas que ça.
- Oui, j'espère bien.
118
00:11:40,554 --> 00:11:42,932
Mais tout dépend du tempo.
119
00:11:43,432 --> 00:11:47,728
Le tempo est l'élément essentiel
de l'interprétation.
120
00:11:47,811 --> 00:11:49,521
Vous ne pouvez pas commencer sans moi.
121
00:11:49,605 --> 00:11:51,649
Je fais démarrer la pendule.
122
00:11:51,732 --> 00:11:55,861
Ma main gauche façonne, mais ma main
droite, la deuxième main,
123
00:11:55,945 --> 00:11:59,156
marque le tempo et le fait avancer.
124
00:11:59,240 --> 00:12:03,244
Mais à la différence d'une pendule,
ma deuxième main s'arrête parfois,
125
00:12:03,327 --> 00:12:06,538
c'est-à-dire que le tempo s'arrête.
126
00:12:06,622 --> 00:12:09,375
L'illusion est que, comme vous,
127
00:12:09,458 --> 00:12:12,211
je réponds à l'orchestre en temps réel,
128
00:12:12,294 --> 00:12:16,048
prenant la décision sur le bon moment
pour tout redémarrer, ou réinitier,
129
00:12:16,131 --> 00:12:18,384
ou éliminer le tempo pour de bon.
130
00:12:18,467 --> 00:12:21,553
La réalité est que dès le départ,
131
00:12:21,637 --> 00:12:24,181
je sais exactement l'heure qu'il est
132
00:12:24,265 --> 00:12:28,852
et le moment exact où nous arriverons
à destination ensemble.
133
00:12:28,936 --> 00:12:33,607
La seule vraie découverte pour moi,
c'est en répétition.
134
00:12:33,691 --> 00:12:35,109
Jamais durant la performance.
135
00:12:36,235 --> 00:12:40,364
Question difficile, si vous pouviez
définir une chose
136
00:12:40,447 --> 00:12:42,533
que Bernstein vous a donnée,
ce serait quoi ?
137
00:12:44,785 --> 00:12:46,161
Kavanah.
138
00:12:46,245 --> 00:12:50,457
Oui, c'est le mot hébreu pour l'attention
au sens ou à l'intention.
139
00:12:50,541 --> 00:12:52,960
Définir les priorités du compositeur
et les vôtres,
140
00:12:53,043 --> 00:12:54,837
et comment elles se complémentent.
141
00:12:54,920 --> 00:12:55,921
Oui, kavanah.
142
00:12:56,005 --> 00:12:59,216
Ce mot aura un sens différent
pour une grande partie du public.
143
00:12:59,300 --> 00:13:01,302
Oui, j'imagine.
144
00:13:02,136 --> 00:13:05,222
J'ai raison de penser que
le chef d'orchestre n'a pas toujours été
145
00:13:05,306 --> 00:13:07,224
une présence sur scène
en musique classique ?
146
00:13:07,308 --> 00:13:08,309
Non, c'est vrai.
147
00:13:08,392 --> 00:13:12,021
J'ai lu que c'est le premier violon
qui était chargé de ça.
148
00:13:12,104 --> 00:13:16,317
Oui, le premier violon, qu'il ait
de l'intérêt ou des capacités ou non.
149
00:13:16,400 --> 00:13:19,361
Quand ça a changé et qui l'a changé ?
150
00:13:19,445 --> 00:13:22,781
Avec le compositeur français
Jean-Baptiste Lully,
151
00:13:22,865 --> 00:13:28,412
qui utilisait un énorme bâton pointu
152
00:13:28,495 --> 00:13:30,623
pour marquer le tempo
en frappant le sol.
153
00:13:30,706 --> 00:13:33,918
J'imagine que les musiciens
n'appréciaient pas beaucoup ça.
154
00:13:34,627 --> 00:13:38,047
Cette technique s'est terminée
durant une performance
155
00:13:38,130 --> 00:13:42,343
quand Lully s'est tranché le pied
par accident et en est mort.
156
00:13:42,426 --> 00:13:44,428
Oui, de gangrène.
157
00:13:45,846 --> 00:13:46,847
Mais en tout cas...
158
00:13:49,892 --> 00:13:53,312
En tout cas, le chef d'orchestre
159
00:13:53,395 --> 00:13:57,316
devient vraiment essentiel
quand l'orchestre s'agrandit.
160
00:13:57,399 --> 00:13:59,610
Et une fois de plus,
on revient à Beethoven.
161
00:14:02,821 --> 00:14:05,032
Ça ne commence pas
par la huitième note.
162
00:14:05,115 --> 00:14:09,161
Le temps frappé... est silencieux.
163
00:14:09,245 --> 00:14:11,914
Il fallait que quelqu'un
donne le tempo de cette section.
164
00:14:11,997 --> 00:14:14,959
Quelqu'un devait planter son drapeau
dans le sable
165
00:14:15,042 --> 00:14:17,461
et dire : "Suivez-moi."
166
00:14:17,544 --> 00:14:19,505
Et quand cette personne était Lenny,
167
00:14:19,588 --> 00:14:25,219
l'orchestre était guidé tout le long
d'un parcours extraordinaire.
168
00:14:25,302 --> 00:14:28,264
Car il connaissait la musique,
Mahler, spécialement,
169
00:14:28,347 --> 00:14:30,516
aussi bien ou mieux que quiconque.
170
00:14:30,599 --> 00:14:33,310
Et il jouait souvent avec la composition.
171
00:14:33,394 --> 00:14:36,313
Car il voulait que l'orchestre ait
l'impression de n'avoir jamais
172
00:14:36,397 --> 00:14:40,317
vu, entendu ou interprété cette musique.
173
00:14:40,401 --> 00:14:42,444
Alors il faisait des choses radicales,
174
00:14:42,528 --> 00:14:47,491
comme d'ignorer le tempo primo
ou finir par molto ritardando,
175
00:14:47,575 --> 00:14:49,618
même sans annotations de la sorte.
176
00:14:49,702 --> 00:14:50,995
Était-ce exagéré de sa part ?
177
00:14:51,078 --> 00:14:53,414
Non, non. Pas du tout.
178
00:14:53,497 --> 00:14:56,208
Il célébrait la joie de la découverte.
179
00:14:57,126 --> 00:15:00,879
Vous nous avez dit que votre découverte
survient en répétition.
180
00:15:00,963 --> 00:15:02,965
Quand ce processus recommencera
pour vous ?
181
00:15:04,049 --> 00:15:05,259
On commence lundi.
182
00:15:05,884 --> 00:15:06,885
Immédiatement ?
183
00:15:07,553 --> 00:15:10,055
Avec celui-ci, il s'agit
184
00:15:10,139 --> 00:15:13,892
de lire l'intention de Malher
dans les feuilles de thé.
185
00:15:14,560 --> 00:15:17,605
On est très informés là-dessus
avec ses autres symphonies.
186
00:15:17,688 --> 00:15:19,857
Il a été si inspiré
par la poésie de Rückert,
187
00:15:19,940 --> 00:15:22,443
que pendant des années,
il n'a mis aucun autre texte en musique.
188
00:15:22,526 --> 00:15:25,321
Mais tout change avec la Cinquième.
189
00:15:25,404 --> 00:15:27,865
La Cinquième est un mystère.
190
00:15:27,948 --> 00:15:32,620
Le seul indice qu'il nous laisse
est sur la couverture du manuscrit.
191
00:15:32,703 --> 00:15:36,749
Oui, la dédicace
à sa nouvelle femme, Alma.
192
00:15:36,832 --> 00:15:40,711
Alors, si on s'associe à Mahler
pour sa cinquième symphonie,
193
00:15:41,545 --> 00:15:44,757
la première chose à faire
est d'essayer de comprendre
194
00:15:44,840 --> 00:15:47,885
ce mariage très complexe.
195
00:15:47,968 --> 00:15:50,930
Avez-vous une interprétation de ce mariage
196
00:15:51,013 --> 00:15:52,431
différente de celle de Bernstein ?
197
00:15:54,767 --> 00:15:58,812
Vous avez mentionné mes recherches
ethnographiques dans l'Amazonie.
198
00:15:58,896 --> 00:16:04,360
Eh bien, les Shipibo-Konibo
ne reçoivent qu'un icaro, ou chanson,
199
00:16:04,443 --> 00:16:06,320
si le chanteur est là,
200
00:16:06,403 --> 00:16:09,823
du même côté que l'esprit qui l'a créé.
201
00:16:10,449 --> 00:16:13,535
Et de cette façon,
le passé et le présent convergent.
202
00:16:13,619 --> 00:16:16,497
Ce sont les deux côtés
de la même médaille cosmique.
203
00:16:17,289 --> 00:16:20,417
Je comprends
cette définition de la fidélité.
204
00:16:20,501 --> 00:16:22,544
Mais Lenny croyait en la teshuvah.
205
00:16:22,628 --> 00:16:25,339
Le pouvoir talmudique de remonter le temps
206
00:16:25,422 --> 00:16:29,218
et transformer la signification
de vos actes passés.
207
00:16:29,301 --> 00:16:33,055
Quand il a joué l'"Adagietto"
aux funérailles de Robert Kennedy,
208
00:16:33,889 --> 00:16:36,141
ça a duré 12 minutes.
209
00:16:36,225 --> 00:16:38,352
- Il l'a interprété comme une messe.
- Oui.
210
00:16:38,435 --> 00:16:40,437
Et si vous en écoutez un enregistrement,
211
00:16:40,521 --> 00:16:44,149
vous en ressentirez sûrement
la tragédie et le pathos.
212
00:16:44,233 --> 00:16:48,946
Cette interprétation était très vraie
pour Mahler plus tard dans sa vie,
213
00:16:49,029 --> 00:16:53,158
après la chute de sa carrière,
et quand Alma le quitta pour Gropius.
214
00:16:53,242 --> 00:16:58,122
Mais comme je l'ai dit plus tôt,
tout est une question de temps.
215
00:16:58,205 --> 00:17:02,501
Et cette œuvre n'est pas née
durant une douloureuse tragédie.
216
00:17:02,585 --> 00:17:05,254
Elle est née durant un amour naissant.
217
00:17:05,337 --> 00:17:06,546
Alors vous choisissez...
218
00:17:07,631 --> 00:17:08,799
L'amour.
219
00:17:09,842 --> 00:17:11,552
Oui, mais pour combien de temps ?
220
00:17:13,469 --> 00:17:14,638
Sept minutes.
221
00:17:19,392 --> 00:17:23,229
J'ai adoré ce que vous avez dit à Adam...
222
00:17:24,523 --> 00:17:29,194
sur l'interprétation
et surtout les sentiments.
223
00:17:29,278 --> 00:17:31,030
Et que vous ayez choisi l'amour.
224
00:17:32,656 --> 00:17:36,160
Je sais qu'on dit que vous devriez
laisser les larmes pour le public mais...
225
00:17:37,411 --> 00:17:40,372
vous sentez-vous parfois submergée
par l'émotion
226
00:17:40,456 --> 00:17:42,625
- quand vous êtes sur le podium ?
- Oui.
227
00:17:43,626 --> 00:17:45,336
Oui, ça arrive.
228
00:17:45,419 --> 00:17:49,506
Il y a un cycle d'attente et de récompense
avec certaines œuvres
229
00:17:49,590 --> 00:17:53,177
et il y a des parties en elles
que je trouve si incroyables,
230
00:17:53,260 --> 00:17:57,306
que lorsque je dirige,
je ne vais pas vraiment plus vite,
231
00:17:57,389 --> 00:17:58,766
mais j'ai hâte d'y parvenir.
232
00:17:58,849 --> 00:18:01,477
Oui, ça me fait ça. À chaque fois.
233
00:18:03,020 --> 00:18:05,022
Alors c'est physique et émotionnel
à la fois.
234
00:18:06,065 --> 00:18:08,525
Ça doit prendre des heures
pour revenir sur Terre.
235
00:18:09,193 --> 00:18:11,946
Vous dites des choses dont d'autres
se souviennent mais pas vous.
236
00:18:12,738 --> 00:18:14,740
Et dormir, c'est mission impossible.
237
00:18:14,823 --> 00:18:16,659
C'est comme ma première année à Smith.
238
00:18:20,287 --> 00:18:22,206
Quel morceau vous fait cet effet ?
239
00:18:22,289 --> 00:18:23,332
Oh, je vous ai vue !
240
00:18:23,415 --> 00:18:27,086
Je vous ai vue au Met diriger
Le Sacre du printemps, l'an dernier.
241
00:18:27,169 --> 00:18:29,630
C'était très puissant.
242
00:18:29,713 --> 00:18:31,674
Merci. Merci.
243
00:18:33,259 --> 00:18:35,678
C'est les 11 coups de pistolet...
c'est un nombre premier...
244
00:18:35,761 --> 00:18:38,472
qui vous frappe en tant que victime
et agresseur.
245
00:18:38,555 --> 00:18:42,101
Ce n'est qu'après l'avoir dirigé
que j'ai été convaincue qu'on est
246
00:18:42,184 --> 00:18:43,727
tous capables de meurtre.
247
00:18:43,811 --> 00:18:46,647
C'est un sac fantastique, en passant.
248
00:18:46,730 --> 00:18:48,774
Merci. Contente qu'il vous plaise.
249
00:18:48,857 --> 00:18:51,068
Oh, beaucoup. Beaucoup.
250
00:18:51,151 --> 00:18:54,238
Désolée. Votre dîner avec M. Kaplan.
Son chauffeur attend.
251
00:18:54,321 --> 00:18:56,949
D'accord.
Désolée, j'ai oublié votre nom.
252
00:18:57,032 --> 00:18:58,701
- Whitney. Whitney Reese.
- Whitney.
253
00:18:58,784 --> 00:19:00,119
Whitney, bien sûr.
254
00:19:00,202 --> 00:19:02,746
Désolée, malheureusement,
j'ai pris un peu de retard,
255
00:19:02,830 --> 00:19:06,375
- j'ai un rendez-vous important.
- Je comprends. Je peux vous texter ?
256
00:19:07,334 --> 00:19:11,130
EN DIRECT
VOIS-TU CE QUE JE VOIS
257
00:19:11,213 --> 00:19:14,216
LA CHAMBRE DE PLACIDO DOMINGO.
258
00:19:19,555 --> 00:19:21,557
ELLE PENSE QU'ELLE EST IRONIQUE
259
00:19:26,979 --> 00:19:28,480
C'est parfait, Aldo.
260
00:19:32,610 --> 00:19:34,194
J'espérais qu'on pourrait fêter ça.
261
00:19:34,278 --> 00:19:36,280
Non. Moi aussi.
262
00:19:36,363 --> 00:19:37,865
J'ai un cours à Juilliard.
263
00:19:37,948 --> 00:19:38,949
Bien.
264
00:19:39,033 --> 00:19:40,367
J'ai promis à Ben.
265
00:19:40,910 --> 00:19:44,038
Je suis sûr que tu auras des
tentatives pour la bourse de L'Accordéon.
266
00:19:45,539 --> 00:19:47,917
On devrait élargir la bourse.
267
00:19:48,000 --> 00:19:50,294
- Le nombre de candidats ?
- Non, notre sexe.
268
00:19:50,377 --> 00:19:53,547
Ça semble étrange de ne la réserver
qu'à un sexe.
269
00:19:53,631 --> 00:19:54,882
On a prouvé notre argument.
270
00:19:54,965 --> 00:19:58,552
Et on n'a eu aucun problème
pour les placer avec succès.
271
00:19:58,636 --> 00:19:59,970
Sauf une.
272
00:20:00,554 --> 00:20:01,722
Oh, bon.
273
00:20:02,598 --> 00:20:04,141
Elle avait des problèmes.
274
00:20:04,224 --> 00:20:05,517
C'est ce qu'on m'a dit.
275
00:20:06,226 --> 00:20:09,438
Le sujet revient à chaque rendez-vous
à la Citibank avec son père.
276
00:20:10,731 --> 00:20:12,066
Désolée.
277
00:20:12,149 --> 00:20:13,484
Ça va.
278
00:20:13,567 --> 00:20:15,402
Je peux gérer ça.
279
00:20:16,487 --> 00:20:20,574
Tu veux détruire le principe
fondateur de L'Accordéon ?
280
00:20:21,200 --> 00:20:22,701
On perdrait des donateurs.
281
00:20:23,494 --> 00:20:25,537
Oui, c'est sans doute vrai.
282
00:20:25,621 --> 00:20:27,957
On pourra peut-être essayer plus tard.
283
00:20:28,040 --> 00:20:29,708
Bien sûr.
284
00:20:29,792 --> 00:20:32,169
Bryant Park est réservé pour le 25.
285
00:20:32,253 --> 00:20:34,046
Nan m'a demandé de remplir la salle,
286
00:20:34,129 --> 00:20:37,675
la fondation Kaplan va acheter de
la publicité à la radio et en extérieur.
287
00:20:38,342 --> 00:20:40,010
Et des claqueurs.
288
00:20:40,511 --> 00:20:43,180
C'est trop grand, Eliot.
Elle aurait dû réserver le Strand.
289
00:20:43,264 --> 00:20:46,183
Détends-toi. Ce sera parfait.
290
00:20:47,268 --> 00:20:49,144
Et ça tombe presque sur ton anniversaire.
291
00:20:51,522 --> 00:20:55,276
J'étais désolé que tu n'aies pas pu
venir à ma 3e de Mahler à Londres.
292
00:20:56,902 --> 00:20:58,028
Moi aussi.
293
00:21:00,239 --> 00:21:01,824
Petra avait un truc à l'école.
294
00:21:02,491 --> 00:21:06,745
Et j'ai promis à Sharon que j'y serais.
295
00:21:07,705 --> 00:21:08,831
Bien sûr.
296
00:21:10,165 --> 00:21:12,334
J'espérais juste avoir ton avis.
297
00:21:13,252 --> 00:21:16,255
Mes feuilles d'évaluation
étaient excellentes.
298
00:21:16,338 --> 00:21:17,881
Elles sont confidentielles, Eliot.
299
00:21:17,965 --> 00:21:20,175
Le premier hautboïste est un grand fan.
300
00:21:21,552 --> 00:21:24,972
En rentrant, j'ai écouté la tienne
avec le philharmonique d'Israël.
301
00:21:25,055 --> 00:21:27,433
J'ai été ébloui
par ce que tu as obtenu des cordes
302
00:21:27,516 --> 00:21:29,393
dans le dernier mouvement.
303
00:21:29,476 --> 00:21:32,229
Comment les as-tu propulsés
à ce niveau-là ?
304
00:21:32,980 --> 00:21:35,900
C'était la salle ? Les musiciens ?
305
00:21:35,983 --> 00:21:38,694
Les musiciens n'étaient pas complaisants.
306
00:21:38,777 --> 00:21:41,822
Le premier violon est venu me voir
après la première répétition
307
00:21:41,906 --> 00:21:44,241
- et m'a demandé si j'étais juive.
- Quoi ?
308
00:21:44,325 --> 00:21:46,452
Ça lui semblait inhabituel,
presque suspect
309
00:21:46,535 --> 00:21:50,748
qu'une non-Juive veuille diriger
de la musique juive.
310
00:21:51,206 --> 00:21:53,042
Je me suis sentie comme Max Bruch.
311
00:21:53,125 --> 00:21:55,085
Étant très juif moi-même,
312
00:21:55,169 --> 00:21:58,297
la fondation Kaplan leur a attribué
une somme importante
313
00:21:58,380 --> 00:21:59,798
pour la commande d'un klezmer.
314
00:22:00,925 --> 00:22:04,345
- Ils m'inviteront peut-être à diriger.
- Ils seraient chanceux de t'avoir.
315
00:22:04,428 --> 00:22:07,514
Je t'en prie.
Je suis conscient de ma position.
316
00:22:08,474 --> 00:22:10,601
L'argent ne peut pas tout acheter.
317
00:22:12,144 --> 00:22:13,854
Tu ne le crois pas vraiment.
318
00:22:14,480 --> 00:22:17,942
Sache que j'ai essayé de soudoyer
Francesca pour voir tes notes.
319
00:22:18,025 --> 00:22:19,568
Elle m'a envoyé au diable.
320
00:22:19,652 --> 00:22:20,611
Bravo.
321
00:22:21,654 --> 00:22:23,989
Le monsieur assis là-bas avec le gnome
322
00:22:24,073 --> 00:22:26,367
a les yeux rivés sur notre table.
323
00:22:26,450 --> 00:22:29,286
D'abord, je croyais qu'il me regardait,
324
00:22:29,370 --> 00:22:31,705
mais je crois que c'est toi qu'il regarde.
325
00:22:31,789 --> 00:22:33,707
Essaie de l'ignorer.
326
00:22:33,791 --> 00:22:37,294
Je peux aller me laver les mains
si tu veux être seul.
327
00:22:37,378 --> 00:22:39,171
Et je ne te pardonnerai jamais.
328
00:22:40,589 --> 00:22:42,591
Je n'ai pas besoin d'être coincé ici
329
00:22:42,675 --> 00:22:44,426
par quelqu'un d'exactement comme moi.
330
00:22:46,262 --> 00:22:47,680
À quelle heure tu pars, demain ?
331
00:22:49,098 --> 00:22:51,141
Francesca regarde les vols.
332
00:22:51,225 --> 00:22:53,936
Dis-lui d'arrêter. Pars quand tu voudras.
333
00:22:55,062 --> 00:22:56,689
Tu n'as pas besoin de faire ça.
334
00:22:56,772 --> 00:22:59,316
Mes motifs ne sont pas
complètement altruistes.
335
00:23:00,192 --> 00:23:02,861
Un coup d'œil aux notes de ta performance.
336
00:23:05,739 --> 00:23:06,824
Bien.
337
00:23:06,907 --> 00:23:10,202
- 17h15, ça va ?
- Bien.
338
00:23:10,286 --> 00:23:13,247
OK, je devrai partir rapidement.
339
00:23:13,330 --> 00:23:15,165
On recrute pour une position vacante.
340
00:23:15,749 --> 00:23:17,585
Dis-moi que c'est Sebastian.
341
00:23:17,668 --> 00:23:21,255
Sois juste, Eliot.
Sebastian a une technique décente.
342
00:23:21,338 --> 00:23:22,798
Il a la baguette.
343
00:23:22,881 --> 00:23:24,508
Il y a un mois, je suis allé à Bunkamura
344
00:23:24,592 --> 00:23:27,177
voir la machine bien huilée en tournée
jouer le Concerto No 1 de Chopin.
345
00:23:28,262 --> 00:23:30,973
Ce bon vieux Sebastian
est M. Tempo Dérobé.
346
00:23:31,056 --> 00:23:33,058
Ce serait plutôt Tempo De-robot.
347
00:23:33,142 --> 00:23:34,810
Pourquoi tu le gardes ?
348
00:23:34,893 --> 00:23:36,520
C'est le protégé d'Andris, tu le sais.
349
00:23:36,604 --> 00:23:38,147
Exactement. Tu as hérité
de cette décision.
350
00:23:38,230 --> 00:23:40,399
Sept ans, c'est long
pour prétendre la respecter.
351
00:23:40,482 --> 00:23:42,735
Ils ont des contrats de travail
différents, là-bas.
352
00:23:45,321 --> 00:23:47,948
C'est un gars étrange.
353
00:23:48,032 --> 00:23:50,117
- Qui ? Andris ?
- Non, Sebastian.
354
00:23:50,993 --> 00:23:53,579
Il a des fétiches.
355
00:23:54,163 --> 00:23:56,040
Des fétiches ? Comme quoi ?
356
00:23:56,123 --> 00:23:58,959
La nostalgie pour les partitions
miniatures d'avant-guerre de Kalmus,
357
00:23:59,043 --> 00:24:03,505
les crayons qu'il a vu von Karajan
tenir sur des photos.
358
00:24:03,589 --> 00:24:05,257
Ce genre de chose.
359
00:24:06,508 --> 00:24:07,468
C'est triste.
360
00:24:12,139 --> 00:24:14,016
Oui, mais tu n'as pas tort.
361
00:24:14,850 --> 00:24:17,311
Je vais devoir le remplacer.
362
00:24:20,064 --> 00:24:21,357
Par qui ?
363
00:24:26,820 --> 00:24:29,990
Ce que l'amour me dit.
Cette note pour les cordes.
364
00:24:31,742 --> 00:24:33,744
Mahler te la donne lui-même.
365
00:24:34,745 --> 00:24:36,330
Languissant, paisible,
ressenti profondément.
366
00:24:36,413 --> 00:24:37,414
Allons.
367
00:24:37,498 --> 00:24:41,293
Crois-moi, tu ne veux pas utiliser
les idées d'autrui.
368
00:24:42,002 --> 00:24:43,379
Encore moins les miennes.
369
00:24:43,462 --> 00:24:44,672
Mais je veux le faire.
370
00:24:44,755 --> 00:24:47,508
- Tu arrêteras de me harceler ?
- Oui.
371
00:24:49,009 --> 00:24:50,261
Archets libres.
372
00:24:52,263 --> 00:24:54,723
Ce n'est pas beau à voir pour un public.
373
00:24:54,807 --> 00:24:57,643
Mais si tu arrives à garder
tes musiciens concentrés,
374
00:24:58,936 --> 00:25:00,688
le son est redoutable.
375
00:25:07,820 --> 00:25:10,739
Il n'y a pas de gloire pour un robot.
376
00:25:14,994 --> 00:25:16,370
Fais tes propres recherches.
377
00:25:39,310 --> 00:25:40,394
D'accord.
378
00:25:41,729 --> 00:25:44,231
Arrêtons-nous ici.
379
00:25:44,315 --> 00:25:46,150
- Merci, Max. Très bien.
- Merci.
380
00:25:47,401 --> 00:25:50,154
Juste pour que je comprenne,
381
00:25:51,405 --> 00:25:53,407
pourquoi es-tu venu à Juillard ?
382
00:25:56,702 --> 00:25:59,038
C'est le meilleur conservatoire
de musique du pays.
383
00:25:59,121 --> 00:26:01,916
Les gens de Curtis et Eastman
pourraient le contester.
384
00:26:01,999 --> 00:26:04,209
Juillard est une marque, n'est-ce pas ?
385
00:26:04,293 --> 00:26:07,463
Tu es venu étudier auprès d'une marque ?
386
00:26:07,546 --> 00:26:08,547
- Non.
- Non, c'est ça.
387
00:26:08,631 --> 00:26:11,175
Un professeur ou un diplômé
à un moment de ta vie
388
00:26:11,258 --> 00:26:13,385
a fait surgir quelque chose
dans ton imagination.
389
00:26:13,469 --> 00:26:15,304
Quelqu'un que tu aspires à devenir.
390
00:26:16,347 --> 00:26:17,556
Alors, qui c'était ?
391
00:26:17,640 --> 00:26:18,891
Sarah Chang.
392
00:26:19,642 --> 00:26:21,060
- Tu es violoniste ?
- Oui.
393
00:26:21,143 --> 00:26:22,561
D'accord, OK.
394
00:26:22,645 --> 00:26:27,024
Je comprends pourquoi tu as choisi
de diriger ce morceau.
395
00:26:27,107 --> 00:26:30,778
Ça doit être un plaisir familier
de présider sur toutes ces cordes
396
00:26:30,861 --> 00:26:32,988
qui se comportent
comme si elles s'accordaient.
397
00:26:33,072 --> 00:26:38,661
Ce morceau est très au courant.
398
00:26:38,744 --> 00:26:42,122
Et ici, le compositeur nous dit
de commencer avec
399
00:26:42,206 --> 00:26:44,458
"va-et-vient de mouvements de trémolos
avec une brosse métallique
400
00:26:44,541 --> 00:26:47,628
et crotales glissant lentement
sur la peau."
401
00:26:47,711 --> 00:26:50,589
On dirait la recette de René Redzepi
pour le renne.
402
00:26:51,882 --> 00:26:54,385
C'est palpitant de jouer
une nouvelle musique, hein ?
403
00:26:54,468 --> 00:26:55,803
- Oui.
- Oui.
404
00:26:55,886 --> 00:26:59,139
Parfait. D'accord, allez
rejoindre les autres boursiers.
405
00:27:00,808 --> 00:27:05,396
Je sais que vous étudiez tous
la direction d'orchestre avec M. Wolfe,
406
00:27:05,479 --> 00:27:09,567
mais combien d'entre vous
étudient aussi la composition ?
407
00:27:10,359 --> 00:27:11,652
Oui, votre nom ?
408
00:27:11,735 --> 00:27:12,903
Olive Kerr.
409
00:27:13,529 --> 00:27:14,697
Bien, Olive.
410
00:27:16,115 --> 00:27:18,284
Que pensez-vous
de ce qu'on vient d'écouter ?
411
00:27:18,367 --> 00:27:23,330
C'est génial. Il y a une incroyable
tension atonale.
412
00:27:23,414 --> 00:27:25,708
Je suis d'accord pour la tension.
413
00:27:25,791 --> 00:27:29,712
On peut contempler intellectuellement
ou jouir physiquement
414
00:27:29,795 --> 00:27:33,507
de la félicité de cet élément
soi-disant "atonal",
415
00:27:33,591 --> 00:27:39,263
mais la question importante est :
que dirigez-vous ?
416
00:27:39,346 --> 00:27:43,892
Quel est l'effet produit ?
Qu'est-ce que ça me fait ?
417
00:27:43,976 --> 00:27:49,356
La bonne musique peut être aussi ouvragée
qu'une cathédrale ou nue comme un pot,
418
00:27:49,440 --> 00:27:53,319
tant qu'elle vous permet de répondre
à ces deux questions.
419
00:27:53,402 --> 00:27:54,486
Max.
420
00:27:55,696 --> 00:27:57,281
Qu'en pensez-vous ?
421
00:28:00,993 --> 00:28:05,664
Quand Anna Thorvaldsdóttir
a donné son cours de maître,
422
00:28:05,748 --> 00:28:08,751
elle a dit avoir été influencée
par la forme
423
00:28:09,585 --> 00:28:14,048
et la structure des paysages et
de la nature dans lesquels elle a grandi.
424
00:28:15,341 --> 00:28:20,804
Mais je ne suis pas sûr qu'elle ait été
intéressée par la description de ces sons.
425
00:28:20,888 --> 00:28:22,723
Très Punkt Kontrapunkt.
426
00:28:24,600 --> 00:28:25,851
Oui.
427
00:28:25,935 --> 00:28:31,190
Le moins qu'on puisse dire, c'est que
l'intention de sa composition est vague.
428
00:28:31,273 --> 00:28:34,109
Si son intention est vague,
429
00:28:34,193 --> 00:28:38,822
comment vous, en tant que chef
d'orchestre, avez un point de vue ?
430
00:28:39,573 --> 00:28:43,535
Pour être juste, parfois,
on n'a pas le choix.
431
00:28:43,619 --> 00:28:46,121
Et vous devrez faire face à un orchestre
432
00:28:46,205 --> 00:28:50,376
et prétendre qu'il y a
des structures invisibles.
433
00:28:50,459 --> 00:28:54,755
Et je prie pour que
vous ne connaissiez pas la honte
434
00:28:54,838 --> 00:28:59,510
de vous tenir sur le podium avec un 433,
comme on vend une voiture sans moteur !
435
00:28:59,593 --> 00:29:03,847
Car, mes amis, le moment est venu
436
00:29:03,931 --> 00:29:08,352
de diriger une musique
qui exige quelque chose de votre part.
437
00:29:08,435 --> 00:29:11,647
Une musique que tout le monde connaît
mais entendra différemment
438
00:29:11,730 --> 00:29:14,942
quand vous l'interprèterez pour eux.
439
00:29:15,025 --> 00:29:18,862
Max, pourquoi pas un kyrie ?
440
00:29:18,946 --> 00:29:22,783
Quelque chose comme
Messe en si mineur de Bach.
441
00:29:25,160 --> 00:29:26,829
Je ne suis pas intéressé par Bach.
442
00:29:27,621 --> 00:29:29,206
Vous n'êtes pas intéressé par Bach ?
443
00:29:30,082 --> 00:29:31,166
Oh, Max.
444
00:29:32,960 --> 00:29:35,004
Avez-vous lu le livre de Schweitzer ?
445
00:29:35,087 --> 00:29:36,255
Non.
446
00:29:36,839 --> 00:29:39,925
Vous devriez. C'est un texte important.
447
00:29:40,884 --> 00:29:43,220
C'était l'avis d'Antonia Brico.
448
00:29:43,304 --> 00:29:45,889
À tel point qu'elle est allée
en Afrique équatoriale
449
00:29:45,973 --> 00:29:48,934
et a remonté le fleuve Congo en canoë
pour rejoindre Schweitzer
450
00:29:49,018 --> 00:29:52,354
et lui demander de lui enseigner
ce qu'il savait sur Bach.
451
00:29:52,438 --> 00:29:56,066
J'ai une photo d'elle
avec un casque colonial,
452
00:29:56,150 --> 00:29:57,693
Avez-vous...
453
00:29:57,776 --> 00:30:01,488
Avez-vous joué ou dirigé Bach ?
454
00:30:02,406 --> 00:30:07,286
Franchement, en tant que PANDC
et personne pangenre,
455
00:30:07,369 --> 00:30:12,249
je dirai que la vie misogyne de Bach
m'empêche vraiment
456
00:30:12,333 --> 00:30:14,418
de prendre sa musique au sérieux.
457
00:30:16,378 --> 00:30:18,088
Allons.
458
00:30:18,172 --> 00:30:20,507
Que voulez-vous dire ?
459
00:30:21,342 --> 00:30:24,929
Il n'a pas engendré 20 enfants ?
460
00:30:25,012 --> 00:30:27,389
Oui, c'est documenté.
461
00:30:27,473 --> 00:30:30,059
Avec un nombre incroyable de partitions.
462
00:30:31,226 --> 00:30:32,895
Je m'excuse,
463
00:30:32,978 --> 00:30:35,773
je ne comprends pas
ce que ses talents dans le lit conjugal
464
00:30:35,856 --> 00:30:38,025
ont à voir avec Si mineur.
465
00:30:39,360 --> 00:30:43,072
Oui. D'accord, peu importe,
c'est votre choix.
466
00:30:43,572 --> 00:30:46,492
Après tout,
"une âme choisit sa propre société."
467
00:30:46,575 --> 00:30:49,245
Mais souvenez-vous
que le revers de ce choix,
468
00:30:49,328 --> 00:30:51,997
c'est que cela réduit votre attention.
469
00:30:52,456 --> 00:30:57,920
Isoler ce qui est acceptable
ou ne l'est pas
470
00:30:58,003 --> 00:31:02,174
est le fondement de base de beaucoup
d'orchestres symphoniques actuels,
471
00:31:02,258 --> 00:31:06,053
qui voient ça comme leur droit suprême
de se débarrasser des crétins.
472
00:31:06,136 --> 00:31:11,809
Aussi peu fiable qu'elle soit, examiner
l'allergie de Max est méritoire.
473
00:31:11,892 --> 00:31:13,644
La musique classique,
474
00:31:13,727 --> 00:31:17,231
composée par des gars blancs,
pieux, austro-hongrois et hétéros,
475
00:31:17,314 --> 00:31:20,734
peut-elle nous exalter
individuellement et collectivement,
476
00:31:20,818 --> 00:31:24,405
et qui peut en décider ?
477
00:31:26,115 --> 00:31:28,284
Et Beethoven ?
478
00:31:28,367 --> 00:31:29,910
Il vous intéresse ?
479
00:31:30,452 --> 00:31:32,955
En tant que lesbienne
prête à s'engager le premier soir,
480
00:31:33,038 --> 00:31:36,250
je ne suis pas sûre d'aimer
ce bon vieux Ludwig.
481
00:31:37,293 --> 00:31:40,129
Mais je le confronte.
482
00:31:40,838 --> 00:31:45,342
Et je me retrouve nez à nez
avec sa magnitude
483
00:31:45,426 --> 00:31:46,885
et son inévitabilité.
484
00:31:49,805 --> 00:31:51,890
Allons, Max. Faites-moi plaisir.
485
00:31:52,516 --> 00:31:55,269
Permettons à Bach d'être examiné
de la sorte.
486
00:32:00,482 --> 00:32:01,483
Asseyez-vous.
487
00:32:05,154 --> 00:32:07,197
C'est délicat, n'est-ce pas ?
488
00:32:08,532 --> 00:32:11,285
Ça pourrait être
un étudiant de première année de piano.
489
00:32:12,912 --> 00:32:16,707
Ou Schroeder jouant pour Lucy
490
00:32:19,627 --> 00:32:21,420
Ou Glenn Gould.
491
00:32:26,634 --> 00:32:28,636
Ce n'est que lorsque ça change...
492
00:32:30,596 --> 00:32:32,973
qu'on y pénètre, et qu'on entend
ce que c'est véritablement
493
00:32:33,057 --> 00:32:34,391
C'est une question.
494
00:32:37,561 --> 00:32:38,938
Et une réponse.
495
00:32:40,981 --> 00:32:43,108
Qui pose une autre question.
496
00:32:45,986 --> 00:32:48,530
Il y a une humilité chez Bach.
497
00:32:48,614 --> 00:32:51,283
Il ne prétend être sûr de rien.
498
00:32:52,576 --> 00:32:57,122
Car il sait que c'est toujours
la question qui implique l'auditeur.
499
00:32:58,249 --> 00:33:00,876
Jamais la réponse, n'est-ce pas ?
500
00:33:01,460 --> 00:33:04,171
La grande question que je vous pose,
501
00:33:04,255 --> 00:33:06,715
c'est : qu'en pensez-vous, Max ?
502
00:33:13,138 --> 00:33:14,682
Vous jouez très bien.
503
00:33:15,849 --> 00:33:21,814
Mais les mâles blancs, compositeurs
cisgenres, c'est pas mon truc.
504
00:33:21,897 --> 00:33:26,151
Ne soyez pas si pressé de vous offusquer.
505
00:33:26,235 --> 00:33:30,489
Le narcissisme des petites différences
mène à une ennuyeuse conformité.
506
00:33:31,240 --> 00:33:33,242
Je suppose qu'Edgard Varèse
est acceptable.
507
00:33:33,325 --> 00:33:34,910
J'aime Arcana, en tout cas.
508
00:33:34,994 --> 00:33:39,707
Alors vous devez savoir
que Varèse a dit un jour
509
00:33:39,790 --> 00:33:43,711
que le jazz était "un produit nègre
exploité par les Juifs."
510
00:33:45,045 --> 00:33:47,256
Ça n'a pas empêché Jerry Goldsmith
de le plagier
511
00:33:47,339 --> 00:33:49,592
pour la musique de sa Planète des singes.
512
00:33:49,675 --> 00:33:52,052
C'est l'insulte parfaite,
vous ne trouvez pas ?
513
00:33:52,136 --> 00:33:53,679
Mais le problème,
514
00:33:53,762 --> 00:33:58,559
quand on se définit comme un dissident
épistémique ultrasonique,
515
00:33:58,642 --> 00:34:02,897
c'est que si le talent de Bach peut être
réduit à son sexe, pays natal,
516
00:34:02,980 --> 00:34:06,358
sa religion, sexualité et ainsi de suite,
le vôtre aussi.
517
00:34:08,152 --> 00:34:11,447
Un jour, quand vous serez
dans le grand monde
518
00:34:11,529 --> 00:34:14,991
et serez invité pour diriger
un orchestre majeur ou mineur,
519
00:34:15,075 --> 00:34:16,701
vous remarquerez que les musiciens
520
00:34:16,785 --> 00:34:19,872
ont plus que des ampoules
et de la musique sur leur pupitre.
521
00:34:20,830 --> 00:34:23,792
On leur aura aussi donné
des formulaires d'évaluation,
522
00:34:23,875 --> 00:34:26,670
le but en est de vous évaluer.
523
00:34:26,754 --> 00:34:31,342
Sur quel critère aimeriez-vous
qu'ils se basent pour ça ?
524
00:34:32,051 --> 00:34:35,054
Votre lecture musicale et technique
de la baguette ou autre chose ?
525
00:34:38,432 --> 00:34:44,145
En utilisant les critères de Max,
considérons tous son sujet.
526
00:34:44,230 --> 00:34:47,066
Dans ce cas, Anna Thorvaldsdóttir.
527
00:34:47,149 --> 00:34:50,819
Peut-on se mettre d'accord
sur deux éléments d'observation ?
528
00:34:50,903 --> 00:34:53,614
Premièrement, qu'Anna est née en Islande.
529
00:34:53,697 --> 00:34:58,619
Ensuite, qu'elle est, à la manière d'un
prof de Waldorf, une femme super sexy !
530
00:34:58,702 --> 00:35:00,162
Levez vos mains.
531
00:35:00,955 --> 00:35:04,583
Tournons-nous vers le piano,
532
00:35:04,667 --> 00:35:07,836
et voyons comment l'un de ces éléments
533
00:35:07,920 --> 00:35:11,173
peut se rattacher à la personne
assise devant nous.
534
00:35:17,388 --> 00:35:18,806
Où allez-vous ?
535
00:35:22,643 --> 00:35:24,144
Vous êtes une foutue salope.
536
00:35:25,312 --> 00:35:27,147
Et vous êtes un robot.
537
00:35:27,731 --> 00:35:32,444
Malheureusement, les architectes de votre
âme semblent être les réseaux sociaux.
538
00:35:33,195 --> 00:35:36,574
Pour faire la danse du masque,
il faut honorer le compositeur.
539
00:35:36,657 --> 00:35:40,160
Vous devez vous sublimer, vous, votre ego
et votre identité.
540
00:35:40,786 --> 00:35:43,038
Vous devez faire face au public et à Dieu
541
00:35:43,122 --> 00:35:45,165
et vous effacer.
542
00:35:48,586 --> 00:35:49,837
D'accord.
543
00:36:39,011 --> 00:36:42,389
Jake a dit que vous aimeriez
le drapé du siège.
544
00:36:42,473 --> 00:36:43,641
Je le serai
545
00:36:43,724 --> 00:36:46,560
si j'arrive à éviter de grossir
jusqu'au mois prochain.
546
00:36:46,644 --> 00:36:48,187
Vous ne grossissez jamais.
547
00:36:52,483 --> 00:36:54,818
Votre mère m'a texté.
548
00:36:54,902 --> 00:36:57,363
Elle sait que vous êtes occupée,
mais elle aimerait passer.
549
00:36:58,656 --> 00:36:59,657
La prochaine fois.
550
00:37:00,491 --> 00:37:02,159
Vous avez une idée pour souper ?
551
00:37:02,993 --> 00:37:03,994
Non.
552
00:37:04,078 --> 00:37:07,248
Non, je vais rester ici
et donner vie à ce piano.
553
00:37:07,331 --> 00:37:10,960
J'ai un doute pour ce qui est du
mi naturel dans la ligne de violoncelles.
554
00:37:11,043 --> 00:37:14,338
Il ne te semble pas avoir
la tonalité tiède d'un Charles Ives ?
555
00:37:14,421 --> 00:37:16,048
Pas du tout.
556
00:37:16,131 --> 00:37:19,510
Ne vous inquiétez pas,
j'appellerai Houston. Ils comprendront.
557
00:37:20,177 --> 00:37:23,222
Tu dois avoir des amis de New Haven
à voir, ce soir ?
558
00:37:24,223 --> 00:37:25,849
Non. Pas vraiment.
559
00:37:28,477 --> 00:37:31,355
Je passe plus tard pour les notes ?
560
00:37:31,438 --> 00:37:33,232
Non, ce ne sera pas nécessaire.
561
00:37:34,608 --> 00:37:35,693
D'accord.
562
00:37:38,988 --> 00:37:42,491
J'allais presque oublier...
563
00:37:44,451 --> 00:37:46,954
ça a été laissé pour vous à la réception.
564
00:37:47,037 --> 00:37:48,038
Par qui ?
565
00:37:48,122 --> 00:37:49,498
Ils ne l'ont pas dit.
566
00:37:50,124 --> 00:37:51,542
Quoi, pas de carte ?
567
00:37:52,084 --> 00:37:53,085
Non.
568
00:37:53,168 --> 00:37:55,963
OK, laisse-le là-bas. Merci.
569
00:38:07,266 --> 00:38:08,434
Bonsoir.
570
00:38:08,517 --> 00:38:09,602
Bonsoir.
571
00:38:54,772 --> 00:38:56,941
Quand on t'a informée ?
572
00:38:57,024 --> 00:38:58,734
Ce matin.
573
00:38:59,652 --> 00:39:01,904
M. Kaplan s'est confondu en excuses.
574
00:39:01,987 --> 00:39:04,990
J'ai pu nous mettre sur le vol de 7 h
que vous aimez, par Munich.
575
00:39:05,074 --> 00:39:08,160
Peu de temps pour la correspondance
mais les Services spéciaux sont là.
576
00:39:08,244 --> 00:39:09,662
Où en est-on avec DG ?
577
00:39:10,829 --> 00:39:13,123
Dis-moi qu'ils ont enfin réalisé
qu'il est sage
578
00:39:13,207 --> 00:39:15,709
de faire un authentique 33 tours
pour cette sortie.
579
00:39:15,793 --> 00:39:17,586
Aucun signe de vie pour le moment.
580
00:39:17,670 --> 00:39:19,463
Tu as vu le courriel
que j'ai rédigé pour toi ?
581
00:39:19,546 --> 00:39:22,508
- Envoyé hier soir.
- Fais-moi suivre leur réponse.
582
00:39:24,718 --> 00:39:26,929
Que penses-tu de la conversation
avec Le New Yorker ?
583
00:39:28,764 --> 00:39:30,599
Ça s'est bien passé, à mon avis.
584
00:39:30,683 --> 00:39:31,934
Tu te défiles.
585
00:39:33,060 --> 00:39:34,144
J'étais bavarde.
586
00:39:34,228 --> 00:39:35,688
Non.
587
00:39:35,771 --> 00:39:38,148
Pas du tout. Vous étiez fabuleuse.
588
00:39:39,191 --> 00:39:40,734
Francesca !
589
00:39:40,818 --> 00:39:43,153
Si tu t'intéresses
à la direction d'orchestre,
590
00:39:43,237 --> 00:39:45,155
tu dois pouvoir parler franchement.
591
00:39:45,239 --> 00:39:49,577
Vous auriez peut-être dû parler
moins de la relation avec...
592
00:39:49,660 --> 00:39:50,703
Lenny ?
593
00:39:50,786 --> 00:39:54,164
Non, je pensais à Mahler et Alma.
594
00:39:54,248 --> 00:39:58,294
Vous avez insinué qu'elle l'a trahi.
Je ne suis pas d'accord.
595
00:39:58,794 --> 00:40:00,004
Oh, vraiment ?
596
00:40:00,087 --> 00:40:03,966
Alma composait aussi.
Mais il a insisté pour qu'elle arrête.
597
00:40:04,049 --> 00:40:05,509
Disant qu'il y avait juste
la place pour...
598
00:40:05,593 --> 00:40:08,012
- Un connard dans la maison ?
- ...un connard. Oui.
599
00:40:08,095 --> 00:40:11,849
Elle a accepté ces règles.
Personne n'a décidé pour elle.
600
00:40:11,932 --> 00:40:14,893
#Règlesdujeu.
601
00:40:28,240 --> 00:40:29,450
Comment était votre soirée ?
602
00:40:29,533 --> 00:40:31,243
Sans histoires.
603
00:40:32,077 --> 00:40:34,413
Il reste des cachets de Sharon ?
604
00:40:34,496 --> 00:40:37,625
Non, mais le docteur Korovin
a commandé ceux-là.
605
00:40:38,208 --> 00:40:39,376
Merci.
606
00:40:47,551 --> 00:40:50,179
J'ai reçu un autre courriel étrange
de Krista.
607
00:40:51,889 --> 00:40:53,724
Comment je devrais répondre ?
608
00:40:53,807 --> 00:40:54,892
Ne le fais pas.
609
00:40:57,186 --> 00:40:59,939
Celui-ci était vraiment désespéré.
610
00:41:01,023 --> 00:41:03,525
L'espoir meurt en dernier.
611
00:42:23,647 --> 00:42:25,941
EN DANGER
612
00:43:01,185 --> 00:43:04,897
Tu reçois des bénéfices
de la compagnie d'électricité
613
00:43:04,980 --> 00:43:06,440
à mon insu ?
614
00:43:08,317 --> 00:43:09,485
Les palpitations sont revenues.
615
00:43:10,319 --> 00:43:12,947
Ça... ça bat la chamade.
616
00:43:14,114 --> 00:43:16,533
Je ne trouve plus mon métoprolol.
617
00:43:33,926 --> 00:43:37,805
J'ai trouvé ça dans le tiroir.
618
00:43:40,099 --> 00:43:41,392
C'est le bon ?
619
00:43:43,894 --> 00:43:44,895
Oui.
620
00:43:50,609 --> 00:43:51,777
Merci.
621
00:43:55,614 --> 00:43:57,116
C'est un nouveau sac ?
622
00:43:57,783 --> 00:44:00,202
Juste un cadeau d'Eliot.
623
00:44:00,286 --> 00:44:01,245
Tu le veux ?
624
00:44:04,290 --> 00:44:05,499
Il te va bien.
625
00:44:07,585 --> 00:44:08,586
Ralentissons-le...
626
00:44:09,587 --> 00:44:13,090
à 60 battements par minute.
627
00:44:37,031 --> 00:44:39,533
En fait, c'est 64 battements.
628
00:44:43,954 --> 00:44:46,457
J'ai essayé de t'appeler
sur ton cell, hier soir.
629
00:44:48,584 --> 00:44:50,836
Et encore à l'hôtel.
630
00:44:51,503 --> 00:44:53,297
Je devais dormir.
631
00:44:55,049 --> 00:44:56,717
Tu ne dors jamais aussi profondément.
632
00:44:56,800 --> 00:44:58,928
Ne me gronde pas.
633
00:45:11,273 --> 00:45:13,234
Je suis inquiète pour Petra.
634
00:45:15,861 --> 00:45:18,697
Elle commence à tout garder en elle.
635
00:45:20,115 --> 00:45:21,742
Sois plus claire.
636
00:45:25,079 --> 00:45:27,957
Elle rentre à la maison
avec des bleus sur ses tibias.
637
00:45:29,500 --> 00:45:32,628
Quand je l'interroge là-dessus,
elle se tait.
638
00:45:34,505 --> 00:45:36,799
J'espère que c'est juste dû au football
639
00:45:36,882 --> 00:45:40,177
et pas à un truc de Biodeutsche.
640
00:45:40,261 --> 00:45:42,263
On a parlé de ça.
641
00:45:44,139 --> 00:45:49,019
On doit peut-être faire plus d'efforts
pour lui trouver un ami.
642
00:45:50,271 --> 00:45:52,189
L'année dernière, c'était très dur
643
00:45:52,273 --> 00:45:55,484
d'être enfermée seule
avec deux vieilles dames comme nous.
644
00:45:59,113 --> 00:46:01,323
Elle est assez grande
pour apprendre le piano.
645
00:46:03,909 --> 00:46:05,327
Je lui apprendrai.
646
00:46:12,543 --> 00:46:14,044
Ça pourrait être bien.
647
00:46:16,255 --> 00:46:17,840
Comment va ton cœur ?
648
00:46:19,425 --> 00:46:20,884
Mieux, maintenant.
649
00:46:43,574 --> 00:46:45,993
Toc, toc. Qui est là ?
650
00:46:46,702 --> 00:46:48,037
Lenny ?
651
00:46:49,246 --> 00:46:50,539
Walter ?
652
00:46:51,957 --> 00:46:54,335
C'est toi, MTT.
653
00:46:55,044 --> 00:46:58,047
Pourquoi tu insistes
pour tout retarder comme ça ?
654
00:46:58,130 --> 00:47:03,260
Tu dois te réjouir, pas hurler
comme une foutue star du porno.
655
00:47:03,344 --> 00:47:04,929
...Michael Tilson Thomas...
656
00:47:14,021 --> 00:47:15,439
Bonjour, Petra.
657
00:47:18,150 --> 00:47:20,527
Pourquoi tu te caches ?
658
00:47:21,779 --> 00:47:23,781
Dis-le-moi et je t'aiderai.
659
00:47:24,698 --> 00:47:25,699
Sharon ?
660
00:47:26,408 --> 00:47:28,661
J'emmène Petra à l'école.
661
00:47:30,204 --> 00:47:31,789
- Viens.
- Tschüss.
662
00:47:52,893 --> 00:47:54,937
"Qui portera le drap mortuaire ?"
663
00:47:55,854 --> 00:47:57,398
"Nous" dit le roitelet.
664
00:47:57,481 --> 00:48:00,526
- "Le coq et la poule."
- "La poule."
665
00:48:00,609 --> 00:48:02,152
"Je vais"...
666
00:48:02,236 --> 00:48:04,822
"Nous porterons le drap mortuaire."
667
00:48:04,905 --> 00:48:06,282
"Et qui chantera un psaume ?"
668
00:48:06,365 --> 00:48:09,702
"Moi" dit la grive
en s'asseyant sur un buisson.
669
00:48:10,828 --> 00:48:12,913
"Je chanterai une chanson."
670
00:48:12,997 --> 00:48:14,873
"Qui sonnera la cloche ?"
671
00:48:14,957 --> 00:48:18,502
"Moi" dit le taureau,
parce que je peux tirer.
672
00:48:19,211 --> 00:48:21,005
Je sonnerai la cloche."
673
00:48:21,088 --> 00:48:26,594
"Tous les oiseaux de la création
soupirèrent et pleurèrent
674
00:48:26,677 --> 00:48:32,933
quand ils entendirent la cloche
sonner pour le pauvre Rouge-gorge !"
675
00:48:40,065 --> 00:48:41,692
Tout ira bien.
676
00:48:46,906 --> 00:48:49,199
D'accord. C'est laquelle ?
677
00:48:49,283 --> 00:48:50,784
La rouge.
678
00:48:54,455 --> 00:48:55,456
Au revoir.
679
00:49:07,051 --> 00:49:08,427
Hallo, Johanna.
680
00:49:11,138 --> 00:49:13,140
Je suis le père de Petra.
681
00:49:14,016 --> 00:49:17,102
Elle m'a beaucoup parlé de toi.
682
00:49:19,980 --> 00:49:22,316
Je sais ce que tu lui fais.
683
00:49:22,650 --> 00:49:26,320
Et si tu le refais,
tu sais ce que je vais faire ?
684
00:49:27,988 --> 00:49:29,657
Je te punirai.
685
00:49:30,824 --> 00:49:35,871
Et si tu dis à une grande personne
ce que je viens de dire...
686
00:49:37,206 --> 00:49:38,874
elle ne te croira pas.
687
00:49:39,250 --> 00:49:41,835
Parce que je suis une grande personne.
688
00:49:44,088 --> 00:49:45,422
Mais tu dois me croire.
689
00:49:45,923 --> 00:49:47,466
Je te punirai.
690
00:49:51,053 --> 00:49:52,513
Souviens-toi de ça, Johanna,
691
00:49:54,765 --> 00:49:57,559
Dieu nous regarde tous.
692
00:50:12,783 --> 00:50:14,410
Ils sont dans la salle de musique ?
693
00:50:14,493 --> 00:50:15,494
Oui.
694
00:50:16,662 --> 00:50:17,871
Non.
695
00:50:59,455 --> 00:51:00,456
Bonjour.
696
00:51:02,625 --> 00:51:04,293
Je suis désolé, Maestro.
697
00:51:04,376 --> 00:51:06,086
On n'était pas sûrs que vous viendriez.
698
00:51:06,170 --> 00:51:09,006
On nous a dit qu'il y avait
un conflit d'emploi du temps.
699
00:51:09,715 --> 00:51:11,467
Voulez-vous que je prenne des notes ?
700
00:51:11,550 --> 00:51:14,345
Non, merci, Sebastian.
Ce ne sera pas nécessaire.
701
00:51:14,428 --> 00:51:16,055
On a nos formulaires d'évaluation ?
702
00:51:16,138 --> 00:51:17,765
On les a réduits à trois.
703
00:51:18,265 --> 00:51:21,852
À moins que quelqu'un ait un autre sujet
à exposer, faisons venir le numéro un.
704
00:52:39,680 --> 00:52:42,141
Goossens se lève, donne son do.
705
00:52:42,224 --> 00:52:45,102
Et bien sûr, Léon était célèbre
706
00:52:45,185 --> 00:52:48,689
pour son grand vibrato, hein ?
707
00:52:49,523 --> 00:52:52,902
Beecham lève les yeux et dit :
"Messieurs, choisissez."
708
00:52:55,487 --> 00:52:56,947
Comment va l'écriture ?
709
00:52:58,365 --> 00:53:01,035
Je ne sais jamais comment répondre à ça.
710
00:53:02,286 --> 00:53:04,747
Ça donne l'impression
que c'est un acte physique.
711
00:53:04,830 --> 00:53:06,749
Comme comment va la défécation ?
712
00:53:08,667 --> 00:53:11,629
OK. Comment va la réflexion ?
713
00:53:11,712 --> 00:53:13,589
Oui, pas trop bien.
714
00:53:14,089 --> 00:53:16,717
J'entends des choses et je suis euphorique
715
00:53:16,800 --> 00:53:19,929
mais je me retrouve dans un pastiche.
716
00:53:21,722 --> 00:53:23,307
Tout est pastiche.
717
00:53:24,183 --> 00:53:27,102
On a tous la même grammaire musicale.
718
00:53:27,186 --> 00:53:29,688
Regarde la Cinquième de Beethoven.
719
00:53:29,772 --> 00:53:32,983
Le thème du troisième mouvement
a la même séquence d'intervalles
720
00:53:33,067 --> 00:53:36,487
que le thème d'ouverture du dernier
mouvement de la Quarantième de Mozart.
721
00:53:36,570 --> 00:53:38,405
C'était peut-être une coïncidence.
722
00:53:38,489 --> 00:53:40,783
Non. Pas dans ce cas.
723
00:53:40,866 --> 00:53:43,369
Si tu examines les carnets
qu'il utilisait,
724
00:53:43,452 --> 00:53:47,581
les 29 mesures du final de Mozart
apparaissent,
725
00:53:47,665 --> 00:53:49,708
copiées par Beethoven.
726
00:53:50,209 --> 00:53:53,754
Oh, mon Dieu. Je trouve ça
extrêmement déprimant.
727
00:53:54,713 --> 00:53:58,092
J'ai fini de lire ton manuscrit.
C'est très bien, Lydia.
728
00:53:58,175 --> 00:54:00,302
Un classique.
729
00:54:00,386 --> 00:54:03,764
Il sera disponible bien après
que mon livre soit tombé dans l'oubli.
730
00:54:03,847 --> 00:54:05,307
Oui, tu as raison.
731
00:54:05,391 --> 00:54:08,852
La première impression
sera toujours disponible.
732
00:54:08,936 --> 00:54:10,896
Trop modeste, comme d'habitude.
733
00:54:20,072 --> 00:54:21,532
Merci, Andris.
734
00:54:22,950 --> 00:54:24,493
Je chérirai ça.
735
00:54:24,577 --> 00:54:26,036
Tu peux l'utiliser.
736
00:54:27,037 --> 00:54:29,039
Un résumé pour les couvertures.
737
00:54:31,709 --> 00:54:33,252
Merci.
738
00:54:33,335 --> 00:54:35,129
Je l'enverrai à l'éditeur.
739
00:54:35,212 --> 00:54:36,839
Espérons qu'il est encore temps.
740
00:54:37,381 --> 00:54:39,675
Je suis fière de t'appeler mon élève,
741
00:54:39,758 --> 00:54:42,011
même si je ne pouvais rien t'apprendre.
742
00:54:42,094 --> 00:54:43,554
Ce n'est pas vrai.
743
00:54:43,637 --> 00:54:46,640
Sans vous, je n'aurais pas
cette position, ici.
744
00:54:46,724 --> 00:54:49,435
Tu serais à Londres, New York.
745
00:54:49,518 --> 00:54:51,020
Ce n'est pas Berlin.
746
00:54:52,479 --> 00:54:55,858
Et je ne suis pas sûre de ce que
Sharon ferait si on devait partir.
747
00:54:55,941 --> 00:54:57,776
Elle est si proche de sa famille.
748
00:54:57,860 --> 00:55:01,196
Oui. Les sœurs Goodnow.
749
00:55:01,280 --> 00:55:03,741
La première était une vraie emmerdeuse
750
00:55:03,824 --> 00:55:06,160
tout en ayant encore du pouvoir à DG.
751
00:55:06,952 --> 00:55:10,873
Heike est une femme
aux nombreuses opinions.
752
00:55:10,956 --> 00:55:11,957
Et cette voix.
753
00:55:12,041 --> 00:55:15,210
Le rapport signal-bruit,
c'est insupportable.
754
00:55:16,003 --> 00:55:19,715
J'ai dû me terrer dans mon ancienne
maison pour écrire.
755
00:55:20,674 --> 00:55:24,386
Schopenhauer mesurait l'intelligence
d'un homme selon sa sensibilité au bruit.
756
00:55:25,262 --> 00:55:30,351
Il n'a pas aussi jeté dans les escaliers
une femme qui l'a poursuivi ?
757
00:55:30,434 --> 00:55:31,727
Oui.
758
00:55:31,810 --> 00:55:35,022
Bien qu'il ne soit pas sûr
que cette chute privée et personnelle
759
00:55:35,105 --> 00:55:37,024
soit pertinente dans son travail.
760
00:55:45,366 --> 00:55:46,450
Vous êtes en retard.
761
00:55:49,119 --> 00:55:50,496
- Donnez-moi votre canne.
- Merci.
762
00:55:50,579 --> 00:55:51,538
C'est bon.
763
00:59:54,156 --> 00:59:56,283
Mais c'est aussi...
764
00:59:56,367 --> 01:00:00,704
C'est comme si on l'entendait
de très, très loin. Alors, c'est...
765
01:00:06,877 --> 01:00:07,878
Désolée.
766
01:00:10,756 --> 01:00:15,552
Harald, pourriez-vous faire
une installation rapide pour nous ?
767
01:00:51,338 --> 01:00:54,008
Il faudra la même chose en coulisses
pour l'enregistrement en direct.
768
01:00:54,091 --> 01:00:56,010
Un, deux, un.
769
01:01:24,955 --> 01:01:27,750
Ça a l'air génial,
mais on doit l'entendre.
770
01:01:27,833 --> 01:01:28,834
OK ? Ce n'est pas...
771
01:02:01,784 --> 01:02:03,369
C'est beaucoup trop lent.
772
01:02:22,054 --> 01:02:24,682
- Ça vous paraît comment, ici ?
- Bien.
773
01:02:24,765 --> 01:02:29,311
Excellent, mais c'est dommage de ne
pas enregistrer directement sur disque.
774
01:02:29,853 --> 01:02:31,814
Criminel, plus exactement.
775
01:02:33,148 --> 01:02:34,775
Vous m'enverrez les MP3 ?
776
01:02:34,858 --> 01:02:36,902
Bien sûr. Mais vous ne voulez pas les WAV ?
777
01:02:36,986 --> 01:02:40,239
Non, juste ce que les gens
diffuseront en continu.
778
01:02:40,322 --> 01:02:43,158
- Et la vidéo ?
- Oui. Caméra A à gauche de la scène.
779
01:02:43,242 --> 01:02:44,785
- OK.
- OK. Merci, les gars.
780
01:02:44,868 --> 01:02:46,912
- OK. Au revoir. Je vous en prie.
- Au revoir.
781
01:02:50,541 --> 01:02:52,543
Vous voulez que ce soit plus fort, ici ?
782
01:02:52,626 --> 01:02:56,505
Ici, parce que la dynamique dominante
est forte, ce n'est pas bien.
783
01:02:59,091 --> 01:03:01,510
Une petite chose, Maestro.
784
01:03:01,594 --> 01:03:07,474
Pendant le scherzo, le solo
de clarinette est encore trop fort.
785
01:03:07,558 --> 01:03:11,604
Ça devrait être une figure
d'accompagnement pour les 1ers violons.
786
01:03:12,563 --> 01:03:15,649
Mais à part ça, je dirai
que tout se passe très bien.
787
01:03:16,400 --> 01:03:17,776
Merci, Sebastian.
788
01:03:18,319 --> 01:03:19,403
Merci.
789
01:03:25,451 --> 01:03:27,161
Évaluation exacte ?
790
01:03:27,870 --> 01:03:29,246
Je ne crois pas.
791
01:03:29,330 --> 01:03:32,166
La clarinette est marquée piano,
et on est pianissimo.
792
01:03:32,249 --> 01:03:34,376
Sebastian aime s'asseoir
dans l'orchestre.
793
01:03:34,460 --> 01:03:37,630
Mais aucun problème
avec la balance son au balcon.
794
01:03:42,801 --> 01:03:44,428
Un peu plus ludique.
795
01:03:50,601 --> 01:03:53,812
Voilà ce qu'on a fait Tanya et moi
avec Gustavo. C'est très puissant.
796
01:03:53,896 --> 01:03:56,315
Oui, excellent travail, Karl.
797
01:03:56,398 --> 01:04:00,110
On pourrait essayer quelque chose
d'un peu moins... étudié.
798
01:04:03,781 --> 01:04:05,950
Quelque chose de simple comme ça ?
799
01:04:07,493 --> 01:04:09,995
Je ne sais pas comment
vous voudriez l'éclairer.
800
01:04:10,079 --> 01:04:12,665
Dites à Harald
de baisser les lumières de moitié.
801
01:04:13,916 --> 01:04:16,001
Lumières de la salle baissées de moitié.
802
01:04:21,048 --> 01:04:23,509
Ça peut marcher
si on fait venir plus d'éclairage.
803
01:04:28,555 --> 01:04:30,307
Si vous voulez ce genre de chose,
804
01:04:31,183 --> 01:04:33,686
on devra apporter les lumières
incandescentes la semaine prochaine.
805
01:04:33,769 --> 01:04:35,145
Laissez tomber les flashs.
806
01:04:37,731 --> 01:04:39,358
Merci d'avoir attendu.
807
01:04:39,441 --> 01:04:40,943
Bien sûr, Maestro.
808
01:04:41,026 --> 01:04:43,988
Quelles sont vos impressions
sur la répétition d'aujourd'hui ?
809
01:04:44,071 --> 01:04:49,368
Sebastian pense que votre solo
dans le scherzo est un peu fort.
810
01:04:50,202 --> 01:04:51,704
C'est possible.
811
01:04:51,787 --> 01:04:53,205
Je ne suis pas d'accord.
812
01:04:53,289 --> 01:04:56,584
Vos indications de nuances sont plus
élevées que celles du 1er violon.
813
01:04:56,667 --> 01:04:58,127
Oui, c'est vrai.
814
01:04:58,961 --> 01:05:02,631
Sebastian vieillit, Knut.
815
01:05:03,382 --> 01:05:04,633
Je vais le remplacer.
816
01:05:05,843 --> 01:05:07,344
Vous êtes le premier à le savoir.
817
01:05:11,265 --> 01:05:12,266
Eh bien...
818
01:05:15,352 --> 01:05:18,314
dans ce cas, j'organiserai une réunion
et on votera.
819
01:05:18,397 --> 01:05:20,190
Non. Vous ne ferez pas ça.
820
01:05:21,817 --> 01:05:23,819
Il faut qu'il y ait un vote.
821
01:05:23,903 --> 01:05:26,488
Je connais bien le conclave électoral.
822
01:05:26,572 --> 01:05:28,449
Mais la nomination
de l'assistant du chef d'orchestre
823
01:05:28,532 --> 01:05:30,784
est entièrement ma décision.
824
01:05:33,746 --> 01:05:37,124
Je peux compter sur votre soutien
auprès des autres ?
825
01:05:40,586 --> 01:05:41,587
Bien.
826
01:05:41,670 --> 01:05:43,631
Par qui le remplacerez-vous ?
827
01:05:43,714 --> 01:05:45,090
J'envisage quelques noms,
828
01:05:45,174 --> 01:05:48,260
mais le plus important
est de gérer ça immédiatement.
829
01:05:48,344 --> 01:05:49,803
Je comprends.
830
01:05:50,638 --> 01:05:53,265
Maestro, les autres musiciens
aimeraient savoir
831
01:05:53,349 --> 01:05:55,267
si vous avez choisi
l'œuvre d'accompagnement.
832
01:05:56,435 --> 01:05:59,021
Bientôt, Knut, je vous le promets.
833
01:06:29,009 --> 01:06:30,219
Ça va.
834
01:06:57,663 --> 01:07:03,127
Je change du majeur au mineur
835
01:07:07,047 --> 01:07:08,632
Désolée, j'ai frappé.
836
01:07:10,426 --> 01:07:13,262
Je savais que vous vouliez récupérer
rapidement vos clés.
837
01:07:13,345 --> 01:07:14,972
Oui, merci.
838
01:07:15,055 --> 01:07:16,599
Tu as utilisé la carte
de la compagnie ?
839
01:07:17,600 --> 01:07:20,853
On peut l'utiliser pour ton taxi
pour rentrer.
840
01:07:25,608 --> 01:07:28,027
Oui. Ça va. Tu peux partir.
841
01:07:30,946 --> 01:07:33,490
Ce n'était pas que les clés.
842
01:07:37,119 --> 01:07:39,246
J'ai besoin que quelqu'un m'étreigne.
843
01:07:41,582 --> 01:07:43,876
Ce n'est pas l'endroit, Francesca.
844
01:07:45,336 --> 01:07:48,923
Vous êtes... Ce n'est pas...
845
01:07:49,006 --> 01:07:50,382
Je viens juste...
846
01:07:51,383 --> 01:07:54,595
Je viens de recevoir ça de la part
de quelqu'un à L'Accordéon.
847
01:08:06,815 --> 01:08:08,275
Oh, non.
848
01:08:10,819 --> 01:08:12,154
Quand c'est arrivé ?
849
01:08:12,238 --> 01:08:13,989
Avant-hier.
850
01:08:15,950 --> 01:08:19,327
Ce courriel qu'elle vous a envoyé,
il semble qu'elle était déjà...
851
01:08:19,411 --> 01:08:21,664
Efface-le. Et le reste.
852
01:08:22,831 --> 01:08:25,626
On n'a aucune raison de se faire
coincer dans une intrigue.
853
01:08:34,385 --> 01:08:38,555
Allons. Tu n'aurais rien pu faire
pour l'en empêcher.
854
01:08:39,265 --> 01:08:40,933
Elle n'était pas des nôtres.
855
01:08:57,366 --> 01:09:00,911
Je pense constamment
à notre voyage dans l'Ucayali.
856
01:09:02,246 --> 01:09:04,497
On était si proches, toutes les trois.
857
01:09:04,582 --> 01:09:07,418
Mais c'était avant
qu'elle ait des exigences.
858
01:09:09,003 --> 01:09:13,674
Il y avait quelque chose
qui n'allait pas chez elle.
859
01:09:14,508 --> 01:09:17,052
Elle avait tant de potentiel.
860
01:09:17,135 --> 01:09:18,595
C'est vrai.
861
01:09:18,679 --> 01:09:19,888
Oui.
862
01:09:20,639 --> 01:09:22,640
Presque autant que toi.
863
01:09:27,271 --> 01:09:29,982
Maintenant, on doit l'oublier.
864
01:09:33,986 --> 01:09:35,487
Tu comprends ?
865
01:09:40,783 --> 01:09:42,077
D'accord ?
866
01:09:45,164 --> 01:09:46,165
Je suis désolée.
867
01:09:46,874 --> 01:09:48,541
Je sais que vous travaillez.
868
01:09:49,710 --> 01:09:50,711
Vos...
869
01:09:51,295 --> 01:09:53,589
Vos clés sont sur la table de la cuisine.
870
01:10:10,314 --> 01:10:12,316
{\an8}...RESTEZ À DISTANCE DE MLLE TAYLOR.
871
01:10:12,399 --> 01:10:14,652
{\an8}...UNE FEMME PERTURBÉE
ET INSTABLE.
872
01:10:14,735 --> 01:10:17,154
{\an8}...KRISTA TAYLOR
N'EST PAS DU TOUT INDIQUÉE...
873
01:10:19,281 --> 01:10:21,283
JE NE PEUX PAS RECOMMANDER
874
01:10:21,367 --> 01:10:22,993
SON COMPORTEMENT ÉTRANGE.
875
01:10:23,077 --> 01:10:24,912
N'EST PAS DU TOUT INDIQUÉE
876
01:10:28,040 --> 01:10:29,750
JE DOIS VOUS PRÉVENIR
877
01:10:29,833 --> 01:10:31,085
DU DANGER
878
01:10:31,168 --> 01:10:32,962
VIS-À-VIS DE VOTRE ORCHESTRE
879
01:10:58,487 --> 01:11:00,406
Elle est allée immédiatement dormir.
880
01:11:03,325 --> 01:11:05,369
Je n'ai pas eu besoin
de lui tenir le pied.
881
01:11:10,207 --> 01:11:13,627
Et elle est rentrée
de bien meilleure humeur.
882
01:11:13,711 --> 01:11:14,920
Bien sage.
883
01:11:25,180 --> 01:11:27,057
J'ai rencontré la nouvelle violoncelliste.
884
01:11:27,850 --> 01:11:29,476
Comment c'était ?
885
01:11:29,560 --> 01:11:32,980
Olga Metkina. Russe.
886
01:11:33,814 --> 01:11:35,065
Une musicienne experte.
887
01:11:35,691 --> 01:11:36,817
Bien.
888
01:11:38,360 --> 01:11:40,738
Sa position faciale est un peu exagérée.
889
01:11:41,488 --> 01:11:42,907
Comment ça ?
890
01:11:42,990 --> 01:11:46,744
Son legato.
Elle a l'air sur le point de jouir.
891
01:11:51,206 --> 01:11:52,833
Elle est jeune.
892
01:11:53,584 --> 01:11:55,127
Alors, tu l'as rencontrée.
893
01:11:59,381 --> 01:12:03,385
Francesca en a parlé.
Elle organise un déjeuner de bienvenue.
894
01:12:06,347 --> 01:12:08,349
Tu devrais remettre ça à plus tard.
895
01:12:09,433 --> 01:12:11,602
Son invitation est conditionnelle.
896
01:12:15,105 --> 01:12:16,941
Tu as des réserves ?
897
01:12:19,610 --> 01:12:20,611
Pas vraiment.
898
01:12:22,196 --> 01:12:24,114
On doit voir si elle s'intègre bien.
899
01:12:28,452 --> 01:12:30,037
Tu as pris ton cachet ?
900
01:12:34,500 --> 01:12:36,377
Merci de me le rappeler.
901
01:14:04,506 --> 01:14:06,717
Comment était Johanna, hier ?
902
01:14:06,800 --> 01:14:08,928
Elle ne s'approche plus de moi.
903
01:14:09,011 --> 01:14:11,347
Bien. Fais-moi savoir si ça change.
904
01:14:15,184 --> 01:14:18,395
Tu n'es pas allée dans mon bureau
hier soir ?
905
01:14:19,688 --> 01:14:20,773
Non, Lydia.
906
01:14:20,856 --> 01:14:23,692
Car tu sais que tu n'es pas
censée y être sans moi.
907
01:14:23,776 --> 01:14:25,027
Je sais.
908
01:14:27,363 --> 01:14:28,656
C'est ça.
909
01:15:05,192 --> 01:15:07,861
Ce n'est pas si simple.
Ça doit... être plus confus.
910
01:15:22,334 --> 01:15:23,669
Beaucoup de pression.
911
01:15:28,841 --> 01:15:30,426
Très familier pour tout le monde.
912
01:15:30,509 --> 01:15:33,012
Ça ne vous aide pas
de connaître si bien ce morceau.
913
01:15:34,888 --> 01:15:36,140
Même endroit.
914
01:16:05,878 --> 01:16:09,632
S'il vous plaît, s'il vous plaît.
915
01:16:09,715 --> 01:16:11,467
Vous devez regarder.
916
01:16:18,098 --> 01:16:22,478
Ça doit être comme une personne
chantant le cœur en joie !
917
01:16:47,920 --> 01:16:48,921
Maestro !
918
01:16:49,713 --> 01:16:52,424
Quelle surprise ! J'allais juste dîner.
919
01:16:52,508 --> 01:16:55,511
- Je peux vous offrir quelque chose ?
- Non, merci.
920
01:16:55,594 --> 01:16:58,305
- Du thé, peut-être ?
- Non, merci, Sebastian.
921
01:16:59,306 --> 01:17:03,852
J'oublie parfois combien votre collection
est impressionnante.
922
01:17:03,936 --> 01:17:06,063
C'est Kalinnikov ?
923
01:17:07,773 --> 01:17:09,775
N'est-il pas merveilleux ?
924
01:17:10,859 --> 01:17:13,028
Sa place est dans un musée.
925
01:17:13,112 --> 01:17:18,075
Je l'ai sorti d'une foire de Kiev
pour cent roubles, en 1990.
926
01:17:18,158 --> 01:17:19,952
Juste après la chute du Mur.
927
01:17:20,536 --> 01:17:22,538
Ça a vraiment dû être incroyable.
928
01:17:23,330 --> 01:17:25,666
Incroyable d'avoir vécu ça.
929
01:17:25,749 --> 01:17:28,836
Je venais d'arriver ici avec Andris,
930
01:17:28,919 --> 01:17:31,213
et soudain,
l'impossible est devenu possible.
931
01:17:34,508 --> 01:17:36,844
J'aimerais parler de ça.
932
01:17:36,927 --> 01:17:38,178
La réunification ?
933
01:17:38,262 --> 01:17:40,180
Non. Mais asseyez-vous,
je vous en prie.
934
01:17:42,474 --> 01:17:47,146
Sur la possibilité que vous dirigiez
un orchestre pour abonnés.
935
01:17:47,646 --> 01:17:49,023
Mais je le fais déjà.
936
01:17:49,106 --> 01:17:51,400
Oui, mais pas en tant que Kapellmeister.
937
01:17:53,152 --> 01:17:56,071
Si ce n'est pas maintenant,
quand, Sebastian ?
938
01:17:57,740 --> 01:17:59,450
Vous voulez dire, quitter Berlin ?
939
01:17:59,533 --> 01:18:02,036
Aller ailleurs, oui.
940
01:18:02,578 --> 01:18:04,288
Mais c'est mon foyer, ici.
941
01:18:04,914 --> 01:18:08,042
Notre seul foyer est le podium.
942
01:18:08,125 --> 01:18:10,419
On vit tous une valise à la main.
943
01:18:10,502 --> 01:18:12,755
Vous le savez aussi bien que quiconque.
944
01:18:18,802 --> 01:18:20,304
Réfléchissez.
945
01:18:21,764 --> 01:18:23,140
Prenez votre temps.
946
01:18:24,308 --> 01:18:26,894
On n'a pas besoin
de décider maintenant.
947
01:18:29,855 --> 01:18:31,607
C'est la fille, hein ?
948
01:18:31,690 --> 01:18:33,025
Pardon, quelle fille ?
949
01:18:34,026 --> 01:18:35,653
Vous ne demandez pas.
950
01:18:35,736 --> 01:18:36,987
Vous dites.
951
01:18:37,863 --> 01:18:42,284
J'ai su dès qu'elle est arrivée
que mes jours étaient comptés.
952
01:18:42,368 --> 01:18:45,829
Andris m'a dit de ne pas m'inquiéter,
mais je le savais.
953
01:18:46,789 --> 01:18:50,209
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
954
01:18:50,292 --> 01:18:51,752
Oh, arrêtez.
955
01:18:51,835 --> 01:18:53,671
Juste parce que personne n'ose le dire.
956
01:18:53,754 --> 01:18:55,923
On sait ce que vous faites.
957
01:18:56,006 --> 01:18:58,801
Les petites faveurs que vous accordez.
958
01:18:58,884 --> 01:19:00,135
Je suis...
959
01:19:00,219 --> 01:19:03,639
Je ne sais pas quoi dire, Sebastian.
960
01:19:03,722 --> 01:19:08,227
Vous, vous avez l'audace
de mettre en doute mon intégrité ?
961
01:19:08,310 --> 01:19:11,313
Non. Je suis désolé, Maestro.
Je ne sais pas ce que je dis.
962
01:19:11,397 --> 01:19:14,483
Non. De toute évidence,
vous savez très bien ce que vous dites.
963
01:19:14,567 --> 01:19:16,485
Si c'est ce que vous pensez de moi,
964
01:19:16,569 --> 01:19:19,697
ne pensez-vous pas que rester ici
est totalement inconcevable ?
965
01:19:19,780 --> 01:19:21,907
Non, je vous en prie, Maestro.
Pardonnez-moi.
966
01:19:21,991 --> 01:19:22,992
Pour quoi ?
967
01:19:23,075 --> 01:19:26,745
Votre servilité, votre hypocrisie,
votre misogamie ?
968
01:19:26,829 --> 01:19:27,913
Je ne suis pas misogyne !
969
01:19:27,997 --> 01:19:29,748
Misogamie.
970
01:19:29,832 --> 01:19:31,792
C'est la haine du mariage.
971
01:19:33,961 --> 01:19:36,964
Andris a encore un mariage très solide.
972
01:19:38,007 --> 01:19:42,261
Et vous occupez un appartement
sur le même étage.
973
01:19:42,970 --> 01:19:46,140
Je n'aime pas ce qu'il sous-entend.
974
01:19:47,349 --> 01:19:50,144
Ça pourrait être plus
que de vilaines rumeurs.
975
01:19:50,227 --> 01:19:51,353
Je sais.
976
01:19:52,104 --> 01:19:55,482
On a survécu de justesse à Der Spiegel
quand on est sorties du placard.
977
01:19:57,443 --> 01:20:01,488
Mais avec Francesca,
personne ne peut rien dire.
978
01:20:01,989 --> 01:20:04,325
C'est pas comme si vous étiez ensemble.
979
01:20:04,408 --> 01:20:06,911
Oui, c'est vrai. J'ai juste...
980
01:20:06,994 --> 01:20:10,664
Ça me retourne de penser que le vieux
robot aura raison pour quelque chose.
981
01:20:12,541 --> 01:20:15,252
Il a probablement déjà été voir Andris.
982
01:20:18,464 --> 01:20:21,884
Il y a quelqu'un d'autre que Francesca
qui est plus qualifié ?
983
01:20:25,095 --> 01:20:27,514
Il y en a d'autres
qui ont la même compétence.
984
01:20:32,311 --> 01:20:34,146
Attends pour décider.
985
01:20:43,864 --> 01:20:45,991
Où on en est avec DG ?
986
01:20:46,075 --> 01:20:48,869
J'ai parlé à un assistant
au bureau de Boyd Muir,
987
01:20:48,953 --> 01:20:53,749
qui dit qu'ils ne savent pas pourquoi
ils ont décidé une version numérique,
988
01:20:53,832 --> 01:20:56,210
quels sont les critères.
989
01:20:56,293 --> 01:20:59,338
Mais ils ont fait un pressage
de disque complet pour Long Yu.
990
01:20:59,421 --> 01:21:02,758
Bien sûr. Le marché chinois
est incroyable.
991
01:21:03,300 --> 01:21:06,929
Bien. Fini les gants de velours.
Je vais voir Lucian.
992
01:21:07,012 --> 01:21:10,557
Il doit peut-être se rappeler
son initiative d'inclusion Anneberg.
993
01:21:11,600 --> 01:21:13,686
Tu as les infos pour le contacter ?
994
01:21:14,353 --> 01:21:16,146
Je vous les envoie.
995
01:21:18,274 --> 01:21:20,859
Ma machine déraille encore.
996
01:21:21,652 --> 01:21:23,571
J'ai déjà parlé à IT.
997
01:21:23,654 --> 01:21:25,322
Laisse-moi emprunter la tienne.
998
01:21:32,788 --> 01:21:33,872
Merci.
999
01:21:37,751 --> 01:21:39,128
Où est le matcha ?
1000
01:21:58,856 --> 01:22:01,108
AUCUN ORCHESTRE
NE M'A OFFERT UNE PLACE !
1001
01:22:06,989 --> 01:22:08,908
{\an8}JE NE PEUX PLUS FAIRE ÇA
ÊTRE CETTE PERSONNE,
1002
01:22:08,991 --> 01:22:10,993
{\an8}JE N'AI AUCUN AVENIR MAINTENANT
1003
01:22:24,465 --> 01:22:26,425
Je ne savais pas où vous étiez.
1004
01:22:26,508 --> 01:22:28,427
Je m'entraînais pour soulager un muscle.
1005
01:22:28,510 --> 01:22:30,596
Le matcha est froid.
1006
01:22:30,679 --> 01:22:33,807
Ça va. Je n'en ai pas besoin.
Continuons de travailler.
1007
01:22:41,148 --> 01:22:43,442
Francesca, tu as fait
ce que j'ai demandé
1008
01:22:43,525 --> 01:22:47,029
et supprimé toutes correspondances
avec Krista.
1009
01:22:47,112 --> 01:22:48,113
Exact ?
1010
01:22:51,992 --> 01:22:53,452
Je n'en suis pas sûre.
1011
01:22:55,579 --> 01:22:57,623
Je vais vérifier.
1012
01:23:05,714 --> 01:23:07,967
Tu sais, Sebastian nous quitte.
1013
01:23:08,634 --> 01:23:13,973
Pourrais-tu faire une liste
de remplaçants possibles ?
1014
01:23:19,687 --> 01:23:22,314
Bien sûr, libre à toi d'ajouter
ton propre nom.
1015
01:23:25,359 --> 01:23:26,569
Merci.
1016
01:23:29,655 --> 01:23:32,658
Votre déjeuner
avec la nouvelle violoncelliste.
1017
01:23:34,201 --> 01:23:37,329
Je voulais déplacer le rendez-vous
après les votes de l'orchestre.
1018
01:23:37,413 --> 01:23:39,164
Je lui envoie un texto.
1019
01:23:41,125 --> 01:23:42,334
Non, attends.
1020
01:23:43,002 --> 01:23:45,045
Autant voir ce qu'elle a dans le ventre.
1021
01:23:54,722 --> 01:23:56,140
Cette nourriture.
1022
01:23:58,434 --> 01:24:01,145
La salade au concombre est très bonne.
1023
01:24:02,813 --> 01:24:06,191
C'est la seule option ici
si vous êtes végétarienne.
1024
01:24:07,276 --> 01:24:08,527
Vous mangez du poisson ?
1025
01:24:08,611 --> 01:24:09,737
Pas vraiment.
1026
01:24:13,282 --> 01:24:15,826
On peut aller ailleurs.
1027
01:24:15,910 --> 01:24:17,870
Comme à Store Kitchen.
1028
01:24:17,953 --> 01:24:21,040
C'est une tradition idiote, mais,
1029
01:24:21,123 --> 01:24:25,294
les nouveaux membres sont amenés ici
pour souper avec les fantômes du passé.
1030
01:24:26,462 --> 01:24:30,424
Tout le monde,
de Napoléon à Beethoven,
1031
01:24:30,507 --> 01:24:32,676
a mangé un repas à l'une de ces tables.
1032
01:24:32,760 --> 01:24:35,054
Oui, et Clara Zetkin.
1033
01:24:35,763 --> 01:24:37,306
Je me demande à laquelle.
1034
01:24:37,389 --> 01:24:40,100
Qui est-ce ? Une musicienne ?
1035
01:24:40,184 --> 01:24:45,105
Non. Elle a aidé à fonder le mouvement
social-démocrate des femmes en Allemagne.
1036
01:24:45,189 --> 01:24:50,736
Et le KDP jusqu'à ce qu'Hitler ait le
pouvoir, qu'elle soit exilée d'URSS.
1037
01:24:51,237 --> 01:24:52,613
Clara Zetkin.
1038
01:24:53,989 --> 01:24:58,494
Le 8 mars, on met des fleurs sur sa
plaque au Kremlin Wall Necropolis.
1039
01:24:59,161 --> 01:25:00,329
À son anniversaire ?
1040
01:25:00,829 --> 01:25:02,915
Non, le Jour international des femmes.
1041
01:25:06,335 --> 01:25:07,836
Vous êtes prête, Maestro ?
1042
01:25:09,004 --> 01:25:13,133
- Oui.
- Le shashlik, puis le veau.
1043
01:25:14,134 --> 01:25:15,177
Pour vous ?
1044
01:25:15,928 --> 01:25:17,304
La salade de concombre. Merci.
1045
01:25:17,388 --> 01:25:18,472
Bon choix.
1046
01:25:21,267 --> 01:25:22,518
Plus de pain ?
1047
01:25:30,526 --> 01:25:31,986
C'est bon. Vous en voulez ?
1048
01:25:32,695 --> 01:25:35,239
Oh, non. Merci.
1049
01:25:36,865 --> 01:25:38,576
Vous vivez à Berlin depuis longtemps ?
1050
01:25:38,659 --> 01:25:40,494
Non, pas du tout.
1051
01:25:40,578 --> 01:25:44,415
Je suis chez des amis à Neukölln
jusqu'à la décision de l'orchestre.
1052
01:25:45,749 --> 01:25:47,459
Simonov gardera votre place ?
1053
01:25:47,543 --> 01:25:50,170
Oui, je crois. C'est mon oncle.
1054
01:25:52,756 --> 01:25:56,135
Mais j'ai toujours rêvé de jouer
avec l'orchestre de Berlin.
1055
01:25:56,218 --> 01:25:57,303
Moi aussi.
1056
01:25:58,470 --> 01:26:00,139
Il n'y a aucun endroit semblable.
1057
01:26:03,892 --> 01:26:07,062
Rostropovich doit être votre héros ?
1058
01:26:08,480 --> 01:26:10,649
Bien sûr, il était fantastique.
1059
01:26:10,733 --> 01:26:13,861
On l'étudie au Conservatoire de Moscou,
1060
01:26:13,944 --> 01:26:17,072
mais plus jeune, ma favorite
était Jacqueline du Pré.
1061
01:26:17,156 --> 01:26:19,283
Elle m'a donné envie
de jouer du violoncelle.
1062
01:26:20,159 --> 01:26:21,160
C'était quel disque ?
1063
01:26:21,243 --> 01:26:23,787
Aucun disque. YouTube.
1064
01:26:23,871 --> 01:26:25,581
Le concerto d'Elgar.
1065
01:26:27,708 --> 01:26:31,170
Bien sûr. Avec Barenboïm
dirigeant le Philharmonique de Londres.
1066
01:26:31,670 --> 01:26:34,089
Je ne sais pas qui dirigeait.
1067
01:26:35,633 --> 01:26:37,384
Mais elle m'a touchée.
1068
01:26:37,468 --> 01:26:41,180
J'ai décidé de l'apprendre et le jouer
avec l'orchestre de la jeunesse.
1069
01:26:41,764 --> 01:26:43,766
Sacré défi. Quel âge aviez-vous ?
1070
01:26:43,849 --> 01:26:44,975
Treize ans.
1071
01:26:48,812 --> 01:26:50,564
J'adorerais l'entendre.
1072
01:26:50,648 --> 01:26:53,275
Ils ont fait une vidéo. Je vous texterai.
1073
01:28:00,551 --> 01:28:03,304
Le journal de ma mère qui est livré...
1074
01:28:03,846 --> 01:28:06,181
n'est pas là. Vous l'avez ?
1075
01:28:06,265 --> 01:28:07,349
Non.
1076
01:28:07,433 --> 01:28:08,350
Vous êtes sûre ?
1077
01:28:09,476 --> 01:28:10,519
Non, je suis désolée.
1078
01:30:01,547 --> 01:30:02,798
Magnifique.
1079
01:30:13,892 --> 01:30:16,145
Avant qu'on fasse une pause,
1080
01:30:16,228 --> 01:30:21,358
je sais que vous vous demandez
quel sera le morceau d'accompagnement,
1081
01:30:21,442 --> 01:30:23,861
et j'y ai beaucoup réfléchi,
1082
01:30:23,944 --> 01:30:26,780
et je me demandais si on pourrait
faire un sondage informel
1083
01:30:26,864 --> 01:30:30,284
sur la possibilité de réunir la Cinquième
1084
01:30:30,367 --> 01:30:32,119
et leconcerto pour violoncelle d'Elgar ?
1085
01:31:00,397 --> 01:31:02,816
Vu ce qu'on a tous traversé,
1086
01:31:02,900 --> 01:31:04,693
et ce qu'on traverse encore,
1087
01:31:04,777 --> 01:31:08,697
et comme on est enfin réunis à nouveau
en tant que famille,
1088
01:31:10,532 --> 01:31:15,204
je pense que la soliste devrait
venir de chez nous.
1089
01:31:20,751 --> 01:31:22,169
- Une question de plus.
- Gos.
1090
01:31:22,253 --> 01:31:24,380
Et c'est pour vous, Gosia.
1091
01:31:24,463 --> 01:31:27,258
Je veux dire, normalement,
1092
01:31:27,341 --> 01:31:31,011
cela devrait être vous.
1093
01:31:31,095 --> 01:31:34,014
Mais vu tout ce qu'on va vous
demander avec Mahler,
1094
01:31:34,098 --> 01:31:38,102
ça ne vous ennuierait pas
qu'on fasse passer des auditions ?
1095
01:31:47,152 --> 01:31:50,239
C'est peu orthodoxe.
1096
01:31:53,617 --> 01:31:56,579
Mais en théorie, je n'ai pas d'objections.
1097
01:31:56,662 --> 01:31:59,915
Ma seule hésitation dépendra du moment
où ces auditions auront lieu.
1098
01:31:59,999 --> 01:32:02,960
Je ne veux pas qu'elles interfèrent
avec nos répétitions par section.
1099
01:32:03,043 --> 01:32:04,420
Non. Vous avez raison.
1100
01:32:04,503 --> 01:32:07,548
On va devoir faire vite.
1101
01:32:10,759 --> 01:32:12,428
Que pensez-vous de lundi ?
1102
01:32:16,557 --> 01:32:17,808
D'accord.
1103
01:32:21,979 --> 01:32:25,983
Bien. Knut, pouvez-vous réunir
un groupe pour lundi ?
1104
01:32:27,568 --> 01:32:28,819
Et souvenez-vous,
1105
01:32:28,903 --> 01:32:31,447
tous les membres de la section
sont invités.
1106
01:32:40,998 --> 01:32:42,625
Laisse-moi voir ce qu'elle dit.
1107
01:32:43,250 --> 01:32:44,877
OK, je dois y aller.
1108
01:32:46,587 --> 01:32:48,047
Britta, bonjour.
1109
01:32:48,130 --> 01:32:50,758
Lydia ! J'ai vu la fin.
1110
01:32:51,258 --> 01:32:53,135
Qu'en pensez-vous ?
1111
01:32:53,218 --> 01:32:54,887
C'est fantastique.
1112
01:32:55,596 --> 01:32:57,806
J'ai hâte d'entendre
l'enregistrement en public.
1113
01:32:57,890 --> 01:32:59,433
Oui, eh bien,
1114
01:32:59,516 --> 01:33:01,685
je serai heureuse quand ce sera fini.
1115
01:33:01,769 --> 01:33:03,103
C'est toujours ainsi.
1116
01:33:03,896 --> 01:33:06,899
Vous êtes occupée
et je ne veux pas alourdir votre tâche,
1117
01:33:06,982 --> 01:33:07,983
mais...
1118
01:33:09,109 --> 01:33:11,237
Andris Davis a appelé.
1119
01:33:11,320 --> 01:33:14,823
Il est contrarié
que je remplace Sebastian.
1120
01:33:14,907 --> 01:33:17,034
Non, non. C'est autre chose.
1121
01:33:17,117 --> 01:33:18,202
Mais informez Laura
1122
01:33:18,285 --> 01:33:19,954
quand vous aurez choisi
son remplaçant
1123
01:33:20,037 --> 01:33:21,455
pour qu'elle prépare
un communiqué de presse.
1124
01:33:21,538 --> 01:33:22,957
Oui, bien sûr.
1125
01:33:23,540 --> 01:33:24,833
Alors, que voulait-il ?
1126
01:33:24,917 --> 01:33:26,543
Se plaindre de la ponctualité
1127
01:33:26,627 --> 01:33:28,003
d'un chauffeur qu'il pense
1128
01:33:28,087 --> 01:33:30,130
avoir été fourni par le comité.
1129
01:33:30,214 --> 01:33:32,258
Vous êtes au courant de ça ?
1130
01:33:32,341 --> 01:33:33,467
Oui.
1131
01:33:34,009 --> 01:33:36,679
Non, c'est juste...
Quelque chose que je paie.
1132
01:33:36,762 --> 01:33:38,722
Alors pourquoi croit-il
que c'est le comité ?
1133
01:33:39,598 --> 01:33:41,684
Parce qu'il doit le croire.
1134
01:33:42,559 --> 01:33:44,353
Il doit croi...
1135
01:33:44,436 --> 01:33:47,106
Il doit croire qu'il n'a pas été oublié.
1136
01:33:47,189 --> 01:33:49,900
L'académie a le nom de Karajan
gravé dessus,
1137
01:33:49,984 --> 01:33:52,486
et il y a des autels à la gloire
d'Abbado partout ici.
1138
01:33:52,570 --> 01:33:54,446
Mais le nom de Davis,
1139
01:33:54,530 --> 01:33:56,824
on ne le voit nulle part.
1140
01:33:56,907 --> 01:33:58,367
D'accord.
1141
01:33:58,450 --> 01:33:59,910
Alors, peut-être que Francesca
1142
01:33:59,994 --> 01:34:02,037
pourrait parler au chauffeur ?
1143
01:34:02,121 --> 01:34:03,289
Bien sûr.
1144
01:34:04,540 --> 01:34:06,250
Autre chose.
1145
01:34:06,333 --> 01:34:07,501
C'est fâcheux.
1146
01:34:08,335 --> 01:34:10,879
Ah, oui ? Dépassement de budget ?
1147
01:34:11,797 --> 01:34:13,966
Je retourne boire un verre
avec Mme Sewing ?
1148
01:34:14,049 --> 01:34:15,884
Non. Rien à voir avec l'orchestre.
1149
01:34:15,968 --> 01:34:18,429
Vous souvenez-vous d'une boursière
de L'Accordéon
1150
01:34:18,512 --> 01:34:20,264
nommée Krista Taylor ?
1151
01:34:23,809 --> 01:34:26,020
Oui. Pourquoi ?
1152
01:34:26,103 --> 01:34:28,147
Apparemment, elle s'est suicidée.
1153
01:34:29,106 --> 01:34:30,900
Oh, mon Dieu. La pauvre.
1154
01:34:31,984 --> 01:34:33,193
Ses parents doi...
1155
01:34:34,904 --> 01:34:36,906
Attendez, désolée, je...
1156
01:34:36,989 --> 01:34:38,073
Je ne comprends pas.
1157
01:34:38,157 --> 01:34:41,368
Pourquoi vous a-t-on chargée
de donner cette terrible nouvelle ?
1158
01:34:41,452 --> 01:34:43,662
Pourquoi L'Accordéon
ne m'a pas contactée ?
1159
01:34:43,746 --> 01:34:45,456
C'est délicat, Lydia.
1160
01:34:45,539 --> 01:34:47,082
M. Kaplan pense que vous devriez
1161
01:34:47,166 --> 01:34:48,292
contacter un avocat
1162
01:34:48,375 --> 01:34:50,628
avant de parler à quiconque
à L'Accordéon.
1163
01:34:51,253 --> 01:34:52,296
Je suppose
1164
01:34:52,379 --> 01:34:54,423
que quiconque inclue Eliot lui-même.
1165
01:34:56,383 --> 01:34:58,761
Je... Je suis désolée,
pourquoi je ferais ça ?
1166
01:34:59,845 --> 01:35:01,430
Apparemment,
1167
01:35:01,513 --> 01:35:03,766
des accusations ont été portées.
1168
01:35:05,893 --> 01:35:08,062
Des accusations ? Quelles accusations ?
1169
01:35:08,145 --> 01:35:09,605
Il ne l'a pas dit.
1170
01:35:09,688 --> 01:35:11,982
Elles ont été communiquées
au conseil de l'Accordéon.
1171
01:35:12,066 --> 01:35:14,735
M. Kaplan a dit qu'il est sûr
qu'il n'en résultera rien,
1172
01:35:14,818 --> 01:35:16,946
mais qu'on ne peut pas être trop prudent.
1173
01:35:36,090 --> 01:35:38,550
Désolée d'appeler si tard.
Lydia Tár à l'appareil.
1174
01:35:38,634 --> 01:35:40,928
Je dois parler à M. Singer immédiatement.
1175
01:35:41,887 --> 01:35:44,098
Oui, c'est urgent.
1176
01:36:14,128 --> 01:36:15,129
Fatiguée ?
1177
01:36:19,758 --> 01:36:20,968
Je dors mal.
1178
01:36:22,511 --> 01:36:24,930
J'étais pareil avant une date
d'enregistrement.
1179
01:36:26,890 --> 01:36:27,891
Lydia,
1180
01:36:29,560 --> 01:36:31,896
tu es sûre de ta décision pour Sebastian ?
1181
01:36:34,899 --> 01:36:36,400
Par qui le remplaceras-tu ?
1182
01:36:37,818 --> 01:36:39,570
Peut-être Andrew Crust.
1183
01:36:41,030 --> 01:36:43,741
Il a été l'assistant d'Otto Tausk au VSO.
1184
01:36:44,491 --> 01:36:45,659
Pas la fille ?
1185
01:36:56,003 --> 01:36:57,254
Andris...
1186
01:37:01,050 --> 01:37:06,805
avez-vous déjà eu un problème
avec un étudiant ou collègue,
1187
01:37:06,889 --> 01:37:09,099
qui a mal interprété votre intention ?
1188
01:37:09,183 --> 01:37:11,477
- Quelqu'un s'est plaint de moi ?
- Bien sûr que non.
1189
01:37:11,560 --> 01:37:13,520
À ce stade, ils ont raté leur chance.
1190
01:37:13,604 --> 01:37:17,024
- Je suis hors course.
- Bien sûr.
1191
01:37:17,650 --> 01:37:22,154
Dieu merci, je n'ai jamais été retiré
du podium comme Jimmy Levine.
1192
01:37:22,238 --> 01:37:24,740
Ou pourchassé comme Charles Dutoit.
1193
01:37:25,324 --> 01:37:27,576
Pourquoi cette question ?
1194
01:37:28,327 --> 01:37:32,414
Il y a eu tant d'histoires autour de ça
aux nouvelles, dernièrement.
1195
01:37:32,498 --> 01:37:35,584
De nos jours, être accusé,
c'est comme être coupable.
1196
01:37:36,585 --> 01:37:40,839
Mais c'était aussi le cas
il y a des années avec Furtwängler.
1197
01:37:41,715 --> 01:37:43,842
Un peu aussi avec Karajan.
1198
01:37:47,471 --> 01:37:49,014
Qui était le meilleur ?
1199
01:37:50,849 --> 01:37:52,685
Je n'ai jamais joué dirigé
par Furtwängler.
1200
01:37:53,435 --> 01:37:56,397
Quand je suis arrivé ici,
les plus anciens membres...
1201
01:37:57,606 --> 01:37:59,608
avaient des opinions secrètes.
1202
01:37:59,692 --> 01:38:02,945
Et ils voulaient laisser cette époque
derrière eux.
1203
01:38:03,028 --> 01:38:05,447
- Quoi ? La guerre ?
- Non, l'après-guerre.
1204
01:38:05,531 --> 01:38:07,324
La dénazification.
1205
01:38:07,825 --> 01:38:11,954
Quand quelqu'un vous accuse,
le processus recommence.
1206
01:38:12,037 --> 01:38:14,206
Furtwängler n'a jamais adhéré au parti.
1207
01:38:14,290 --> 01:38:18,043
Il a refusé de faire le salut
ou de diriger le "Horst Wessel Lied."
1208
01:38:18,127 --> 01:38:20,629
Ou de signer ses lettres "Heil Hitler".
1209
01:38:20,713 --> 01:38:22,715
Même celles qu'il a écrites à Hitler.
1210
01:38:23,716 --> 01:38:27,219
Mais il a été obligé d'être dénazifié.
1211
01:38:28,262 --> 01:38:30,681
Jusqu'alors, il était en partie
à la retraite,
1212
01:38:31,473 --> 01:38:33,183
il jouait pour les cadavres.
1213
01:38:34,393 --> 01:38:36,228
Il jouait pour les cadavres ?
1214
01:38:36,854 --> 01:38:39,523
Il jouait en secret dans un cimetière.
1215
01:38:41,817 --> 01:38:45,696
Vous mettez au même niveau l'inconduite
sexuelle et l'accusation d'être nazi ?
1216
01:38:46,947 --> 01:38:48,782
Dans les deux cas, il fallait être prêt.
1217
01:38:48,866 --> 01:38:53,579
Pendant des années,
j'ai été le plus prudent possible.
1218
01:39:04,423 --> 01:39:07,343
Combien auditionnent lundi ?
1219
01:39:11,680 --> 01:39:13,098
Aucun.
1220
01:39:13,682 --> 01:39:14,934
Aucun ?
1221
01:39:17,019 --> 01:39:18,395
Peut-être Martin.
1222
01:39:20,064 --> 01:39:24,026
Il ne s'est jamais entendu avec Gosia.
Il adorerait être au devant de la scène.
1223
01:39:28,239 --> 01:39:29,990
Il doit quand même passer une audition.
1224
01:39:32,534 --> 01:39:33,827
Bien sûr.
1225
01:39:34,578 --> 01:39:36,288
Il doit suivre les règles.
1226
01:39:39,041 --> 01:39:41,001
On n'est pas trop solennels ?
1227
01:39:41,085 --> 01:39:43,754
D'après ce que je comprends,
il n'y a qu'un musicien, hein ?
1228
01:39:43,837 --> 01:39:45,798
Non, Maestro, il y en a deux.
1229
01:40:48,903 --> 01:40:50,613
Eh bien, c'est unanime.
1230
01:40:50,696 --> 01:40:51,947
Numéro deux.
1231
01:40:53,532 --> 01:40:54,783
Et on a un problème.
1232
01:40:54,867 --> 01:40:58,078
Elle n'a pas été invitée officiellement
à être un membre de l'orchestre.
1233
01:40:59,538 --> 01:41:02,416
Elle n'a pas besoin de l'être
pour jouer en solo pour nous.
1234
01:41:03,250 --> 01:41:05,127
Le critère de l'audition
1235
01:41:05,210 --> 01:41:07,713
était tous les membres de la section ?
1236
01:41:08,589 --> 01:41:10,633
- Alors son audition est éliminée.
- Non.
1237
01:41:10,716 --> 01:41:14,219
Francesca, appelle Martin
pour qu'on lui donne la nouvelle.
1238
01:41:14,303 --> 01:41:16,764
Attends. Gosia, il faut qu'on parle.
1239
01:41:27,566 --> 01:41:30,486
Je vais confirmer les dates
de répétition en solo avec elle.
1240
01:41:30,569 --> 01:41:31,612
Merci.
1241
01:41:32,655 --> 01:41:33,864
Assieds-toi.
1242
01:41:39,578 --> 01:41:41,163
J'ai pris une décision
1243
01:41:41,247 --> 01:41:43,582
pour le remplacement de Sebastian.
1244
01:41:45,251 --> 01:41:46,752
Je veux que tu saches
1245
01:41:46,835 --> 01:41:48,545
que ça n'a pas été facile.
1246
01:41:50,506 --> 01:41:52,633
La position entraîne
1247
01:41:52,716 --> 01:41:54,885
d'énormes responsabilités
1248
01:41:54,969 --> 01:41:57,846
et mon affection pour toi mise à part,
1249
01:41:57,930 --> 01:42:01,934
je vais devoir choisir quelqu'un
de plus expérimenté.
1250
01:43:02,953 --> 01:43:06,040
Laissez-moi tranquille.
Je n'ai pas votre journal !
1251
01:43:07,416 --> 01:43:08,709
Je vous l'ai déjà dit, je...
1252
01:43:10,044 --> 01:43:11,795
Oh, je suis désolée. Entrez.
1253
01:43:58,259 --> 01:43:59,593
Bien ! Bien !
1254
01:43:59,677 --> 01:44:01,553
Je crois que le contraste est...
1255
01:44:01,637 --> 01:44:03,597
bien meilleur, vous ne trouvez pas ?
1256
01:44:04,515 --> 01:44:06,016
Comment prenez-vous votre café ?
1257
01:44:06,100 --> 01:44:07,893
Noir. Fort.
1258
01:44:10,104 --> 01:44:11,689
Ça va si je joue ?
1259
01:44:11,772 --> 01:44:13,732
Oh, oui, bien sûr.
1260
01:45:02,823 --> 01:45:04,158
Je ne suis pas allée plus loin.
1261
01:45:05,284 --> 01:45:06,660
Mais c'est bien.
1262
01:45:08,078 --> 01:45:09,455
Cette partie, ici...
1263
01:45:13,834 --> 01:45:15,920
Si on remplaçait le do
par un si bémol ?
1264
01:45:19,924 --> 01:45:21,800
C'est mieux. J'aime ce son.
1265
01:45:24,053 --> 01:45:26,138
Venez. Faites une pause.
1266
01:45:40,819 --> 01:45:41,820
Sharon ?
1267
01:45:48,786 --> 01:45:51,205
Sharon est sortie avec sa sœur.
1268
01:45:52,081 --> 01:45:54,083
Vu comme elles chuchotaient,
1269
01:45:54,166 --> 01:45:57,086
ça ne me dit rien de bon.
1270
01:45:57,169 --> 01:45:59,088
L'enfant est dans sa chambre.
1271
01:46:03,342 --> 01:46:04,343
Petra.
1272
01:46:31,036 --> 01:46:32,663
Qu'est-ce que tu fais là ?
1273
01:46:32,746 --> 01:46:35,124
Je me cache d'elle.
1274
01:46:36,000 --> 01:46:37,251
Pourquoi ?
1275
01:46:37,334 --> 01:46:42,923
Parce qu'elle m'a dit de ranger
mes affaires, mais elles le sont.
1276
01:46:46,427 --> 01:46:47,678
Je peux voir ça.
1277
01:46:48,971 --> 01:46:50,556
Viens.
1278
01:46:50,639 --> 01:46:52,474
Ils t'attendent tous.
1279
01:46:52,558 --> 01:46:56,353
Je vais donner un crayon à chacun.
1280
01:46:56,437 --> 01:46:58,856
Tous ? Ils ne peuvent pas tous diriger.
1281
01:46:58,939 --> 01:47:01,692
Ce n'est pas une démocratie.
1282
01:48:16,016 --> 01:48:17,935
Hé, c'est bien.
1283
01:48:18,018 --> 01:48:19,019
Vous êtes heureuse ?
1284
01:48:20,104 --> 01:48:22,565
Les glissandos ont très bien marché.
1285
01:48:23,315 --> 01:48:26,277
Combien de temps avez-vous fréquenté
Mlle Taylor ?
1286
01:48:27,486 --> 01:48:30,614
Je vais vérifier avec mon assistante,
1287
01:48:30,698 --> 01:48:34,660
mais en cumulant le tout, quelques mois.
1288
01:48:36,036 --> 01:48:38,289
- Merci, Maestro.
- Je vous en prie.
1289
01:48:39,665 --> 01:48:42,042
Cet enregistrement demeurera
sur un serveur protégé
1290
01:48:42,126 --> 01:48:44,128
sous secret professionnel
avec M. Singer.
1291
01:48:44,211 --> 01:48:45,212
Parfait.
1292
01:48:45,296 --> 01:48:47,673
Il vous contactera pour vous aider
à préparer la déposition.
1293
01:48:51,427 --> 01:48:52,553
La déposition ?
1294
01:48:53,637 --> 01:48:56,390
Oui. J'ai présumé que vous le saviez.
1295
01:48:57,016 --> 01:49:00,477
Le bureau de M. Singer dit qu'ils ont
coordonné avec votre assistante.
1296
01:49:01,020 --> 01:49:04,481
Francesca, mets tout de suite
ton joli petit cul au travail.
1297
01:49:06,650 --> 01:49:08,736
La seule communication
qu'on a reçue de Francesca,
1298
01:49:08,819 --> 01:49:11,030
c'est un courriel à mon assistante
au milieu de la nuit
1299
01:49:11,113 --> 01:49:12,615
lui présentant sa démission immédiate.
1300
01:49:12,698 --> 01:49:16,410
Elle a dit qu'elle la contacterait
quand elle aurait plus de détails.
1301
01:49:17,161 --> 01:49:18,454
Quel genre de détails ?
1302
01:49:18,537 --> 01:49:20,205
Une nouvelle adresse, je suppose.
1303
01:49:20,289 --> 01:49:22,207
Entre-temps, on a essayé toute la matinée
1304
01:49:22,291 --> 01:49:24,919
de trouver quelqu'un pour vous aider
temporairement.
1305
01:49:25,002 --> 01:49:28,380
Pour le moment, votre nouvel
assistant chef d'orchestre conviendrait.
1306
01:49:28,464 --> 01:49:31,216
Non. Il n'est pas disponible
avant la Cinquième.
1307
01:49:31,300 --> 01:49:32,760
Oui, je suis prête. Allons-y.
1308
01:49:37,181 --> 01:49:39,099
Je sais combien tu lui faisais confiance.
1309
01:49:39,183 --> 01:49:40,726
Petite garce à deux faces.
1310
01:49:40,809 --> 01:49:42,102
Imagine combien elle souffre.
1311
01:49:42,186 --> 01:49:44,647
- Ne la défends pas.
- Bon sang, ralentis !
1312
01:49:44,730 --> 01:49:46,357
Elle reviendra au galop.
1313
01:49:46,440 --> 01:49:48,567
J'ai un téléphone stupide
comme tous les robots.
1314
01:49:48,651 --> 01:49:50,402
C'est pas sorcier d'envoyer des textos.
1315
01:49:51,695 --> 01:49:54,573
Ralentis ! Ou laisse-moi descendre !
1316
01:50:16,345 --> 01:50:17,513
Francesca !
1317
01:50:54,258 --> 01:50:55,593
Vous faites une intrusion.
1318
01:51:42,473 --> 01:51:43,599
Vite !
1319
01:52:12,253 --> 01:52:13,754
On doit la transférer.
1320
01:52:15,881 --> 01:52:17,549
On doit la transférer
1321
01:52:18,926 --> 01:52:20,678
...tout ira bien, Fräulein.
1322
01:52:20,761 --> 01:52:21,637
Pas la main !
1323
01:52:21,720 --> 01:52:22,888
Utilisez la courroie !
1324
01:53:21,655 --> 01:53:23,282
Désolée d'être encore en retard.
1325
01:53:30,205 --> 01:53:31,665
Vous vivez ici ?
1326
01:53:32,791 --> 01:53:34,293
Pas normalement, non.
1327
01:53:35,961 --> 01:53:38,088
Faites comme chez vous.
Je vais m'habiller.
1328
01:53:38,172 --> 01:53:39,131
Vous avez une serviette ?
1329
01:53:41,926 --> 01:53:43,052
- Oui.
- Merci.
1330
01:53:49,141 --> 01:53:50,643
J'ai été surprise par la pluie.
1331
01:54:03,239 --> 01:54:05,491
Il y a un petit concert
avec des amis musiciens.
1332
01:54:05,574 --> 01:54:06,742
Vous devriez venir.
1333
01:54:08,077 --> 01:54:09,411
Merci, mais je...
1334
01:54:10,079 --> 01:54:11,664
dois vraiment rentrer.
1335
01:54:11,747 --> 01:54:13,040
Vous avez un enfant, hein ?
1336
01:54:14,667 --> 01:54:16,335
Je ne ferai pas ça.
1337
01:54:18,796 --> 01:54:20,506
Les animaux sont mieux pour certains.
1338
01:54:35,646 --> 01:54:38,023
- Au revoir.
- Oh, oui ! Au revoir, oui. Au revoir.
1339
01:57:11,010 --> 01:57:13,053
Pourquoi tu n'es pas allée à la police ?
1340
01:57:13,137 --> 01:57:16,015
Je me suis battue, il s'est enfui.
Que dire d'autre ?
1341
01:57:19,643 --> 01:57:22,062
Je vais te donner quelque chose
pour la douleur.
1342
01:57:22,146 --> 01:57:25,107
- Je n'ai besoin de rien.
- Je vais te donner quelque chose.
1343
01:57:29,445 --> 01:57:31,238
Quelqu'un a été méchant avec toi ?
1344
01:57:34,366 --> 01:57:37,828
Tu es la plus belle personne
que je connaisse.
1345
01:58:00,517 --> 01:58:01,852
Qu'est-ce qu'il y a ?
1346
01:58:04,521 --> 01:58:06,398
Tiens mon pied.
1347
01:58:14,740 --> 01:58:16,325
C'est mieux ?
1348
01:58:16,408 --> 01:58:17,576
Oui.
1349
01:58:55,447 --> 01:58:56,865
Regardez-moi.
1350
01:59:01,328 --> 01:59:03,539
Éliminons ce problème.
1351
01:59:04,999 --> 01:59:06,875
"Qu'est-il arrivé à son visage ?"
1352
01:59:07,710 --> 01:59:10,254
"S'est-elle fait refaire le nez et l'œil
1353
01:59:10,337 --> 01:59:12,715
et a filé avant que le chirurgien
termine l'autre ?"
1354
01:59:18,387 --> 01:59:19,430
Non,
1355
01:59:19,972 --> 01:59:21,515
j'ai été agressée.
1356
01:59:22,516 --> 01:59:23,892
Merci.
1357
01:59:24,476 --> 01:59:26,270
Je vais bien. Vraiment.
1358
01:59:26,353 --> 01:59:27,980
Vous auriez dû voir l'autre type.
1359
01:59:28,063 --> 01:59:29,148
D'accord.
1360
02:00:14,526 --> 02:00:16,737
Arrête ! Ça brûle.
1361
02:00:17,571 --> 02:00:19,323
Tu dois aller voir le docteur.
1362
02:00:19,782 --> 02:00:21,617
Il n'a pas de rendez-vous
jusqu'à la semaine prochaine.
1363
02:00:21,700 --> 02:00:24,245
Je vais rappeler et leur dire
combien tu souffres...
1364
02:00:24,328 --> 02:00:26,413
Non, finissons ça, ici.
1365
02:00:28,791 --> 02:00:30,960
L'équilibre a l'air bon.
1366
02:00:31,043 --> 02:00:34,630
À part une révision rapide,
on devrait se concentrer sur l'Elgar.
1367
02:00:35,547 --> 02:00:37,299
Tu en es sûre ?
1368
02:00:37,383 --> 02:00:39,385
Je crois. Oui.
1369
02:00:40,052 --> 02:00:41,804
On est tout à fait solides, là,
1370
02:00:41,887 --> 02:00:46,850
mais je vais essayer de les retenir, ici.
1371
02:00:46,934 --> 02:00:50,563
Ils sont captivés par le pouvoir
de ton glissando,
1372
02:00:50,646 --> 02:00:52,189
et ils essaient de l'égaler.
1373
02:00:53,774 --> 02:00:55,401
C'est probablement...
1374
02:00:55,484 --> 02:00:57,861
Où avez-vous été agressée, Maestro ?
1375
02:00:59,405 --> 02:01:00,698
Aucune importance.
1376
02:01:01,782 --> 02:01:02,741
Tenez.
1377
02:01:04,118 --> 02:01:05,327
Merci.
1378
02:01:05,953 --> 02:01:07,413
Te voilà.
1379
02:01:08,581 --> 02:01:10,040
Quand cette chute a eu lieu ?
1380
02:01:10,124 --> 02:01:12,626
C'est flou dans ma tête.
Il y a trois, quatre jours.
1381
02:01:13,752 --> 02:01:16,589
C'est juste mon épaule. Oui. Ça brûle.
1382
02:01:16,672 --> 02:01:18,799
Comme si je m'étais endormie
près de la piscine.
1383
02:01:20,134 --> 02:01:23,053
OK, vous pouvez vous rhabiller.
1384
02:01:23,137 --> 02:01:24,471
Vous avez endommagé des nerfs.
1385
02:01:24,555 --> 02:01:27,558
La sensation de brûlure que vous avez
se nomme notalgia paresthetica.
1386
02:01:27,641 --> 02:01:28,892
Nostalgia ?
1387
02:01:28,976 --> 02:01:30,853
Notalgia. Pas de S.
1388
02:01:31,353 --> 02:01:32,771
Comment ça se soigne ?
1389
02:01:32,855 --> 02:01:35,316
Vous ne faites rien.
Ça finira par disparaître.
1390
02:01:35,399 --> 02:01:38,027
Un ajustement aiderait.
Votre colonne vertébrale est tordue.
1391
02:02:27,284 --> 02:02:31,830
Vous devez être un produit nègre
exploité par les Juifs.
1392
02:02:33,999 --> 02:02:36,877
Tournons-nous vers le piano,
1393
02:02:36,961 --> 02:02:39,296
vers une jeune femme super sexy !
1394
02:02:40,422 --> 02:02:42,216
C'est... c'était très bien.
1395
02:02:42,299 --> 02:02:48,013
Vous pouvez jouir physiquement
mais que faites-vous pour moi ?
1396
02:02:53,769 --> 02:02:56,230
- Britta.
- Salut. Tu l'as vu ?
1397
02:02:56,313 --> 02:02:58,190
Oui. Je viens de le voir.
1398
02:02:58,274 --> 02:02:59,984
Rassemblement cet après-midi.
1399
02:03:01,485 --> 02:03:03,362
- Cet après-midi ?
- C'est un problème ?
1400
02:03:03,445 --> 02:03:05,322
Non, pas de problème.
1401
02:03:40,441 --> 02:03:44,695
D'abord, ce cours a été donné
dans une zone sans objets tech.
1402
02:03:44,778 --> 02:03:50,367
Et quiconque a violé cette règle
a monté ce que nous avons vu
1403
02:03:50,451 --> 02:03:53,537
pour créer des pièges linguistiques
pour redéfinir mes paroles.
1404
02:03:53,621 --> 02:03:55,706
Regardez le contrechamp
sur les étudiants.
1405
02:03:55,789 --> 02:03:59,043
Ça n'a pas pu être fait en temps réel.
C'est un démolissage.
1406
02:03:59,126 --> 02:04:01,253
Je suis sûre que c'est vrai, Lydia.
1407
02:04:01,337 --> 02:04:04,882
Et si c'était juste cette vidéo,
on ne serait pas là.
1408
02:04:04,965 --> 02:04:07,718
Malheureusement, c'est lié à un article
du New York Post
1409
02:04:07,801 --> 02:04:09,303
sur le suicide de Krista Taylor,
1410
02:04:09,386 --> 02:04:14,016
qui fait allusion à d'autres boursières
qu'ils disent avoir interrogées.
1411
02:04:14,099 --> 02:04:16,435
Laura, pouvez-vous nous parler
de vos conversations ?
1412
02:04:16,518 --> 02:04:18,938
On n'en a pas eu.
On n'a pas donné de réponse
1413
02:04:19,021 --> 02:04:21,899
car on voulait d'abord
discuter de stratégie.
1414
02:04:21,982 --> 02:04:23,901
- Voilà l'article.
- Merci, Laura.
1415
02:04:28,822 --> 02:04:32,117
"A séduit et incité de nombreuses
jeunes femmes
1416
02:04:32,201 --> 02:04:35,037
à commettre des actes sexuels
pour des faveurs professionnelles.
1417
02:04:35,120 --> 02:04:37,665
A bloqué des opportunités à celles
qui ne s'y sont pas soumises."
1418
02:04:37,748 --> 02:04:40,000
C'est totalement fictif.
1419
02:04:40,084 --> 02:04:42,670
Et le Post est un affreux
torchon à scandales.
1420
02:04:42,753 --> 02:04:45,214
Aucune personne sérieuse ne le lit.
1421
02:04:48,259 --> 02:04:51,011
Et en ce qui concerne Krista Taylor,
1422
02:04:52,304 --> 02:04:55,432
elle était perturbée.
Elle a fait une fixation sur moi.
1423
02:04:55,516 --> 02:04:57,351
De quelle manière ?
1424
02:04:57,434 --> 02:05:00,729
Elle m'envoyait des cadeaux étranges.
Elle me harcelait sur Internet.
1425
02:05:00,813 --> 02:05:03,649
- Elle essayait de m'envoyer des signaux.
- De quel genre ?
1426
02:05:03,732 --> 02:05:06,860
Elle a vandalisé ma page Wikipédia
pour dire qu'elle était ma muse.
1427
02:05:06,944 --> 02:05:09,238
C'est facile à vérifier.
1428
02:05:09,321 --> 02:05:12,658
Et l'avez-vous signalé ou porté plainte ?
1429
02:05:14,326 --> 02:05:15,327
Non.
1430
02:05:15,995 --> 02:05:18,789
Non. Et j'aurais dû le faire.
1431
02:05:18,872 --> 02:05:21,166
Je... j'avais pitié d'elle.
1432
02:05:21,250 --> 02:05:24,753
- Vous en avez parlé à Sharon ?
- Je ne voulais pas l'ennuyer.
1433
02:05:24,837 --> 02:05:26,964
- N'auriez-vous pas dû le faire ?
- Oui ! Oui.
1434
02:05:27,047 --> 02:05:28,716
Que conseillez-vous ?
1435
02:05:28,799 --> 02:05:31,176
Pour le moment, ça ne suscite pas
beaucoup d'attention.
1436
02:05:31,260 --> 02:05:34,096
Aucun magazine ne l'a cité
ou invité à le commenter.
1437
02:05:34,179 --> 02:05:35,848
Attendons de voir la suite.
1438
02:05:37,391 --> 02:05:40,144
On voulait vous mettre en garde, Lydia,
1439
02:05:41,103 --> 02:05:43,105
avant la réunion des donateurs
de vendredi.
1440
02:05:43,188 --> 02:05:45,065
Malheureusement, je n'y serai pas.
1441
02:05:45,149 --> 02:05:47,610
Je vous conseille de vous y rendre.
1442
02:05:47,693 --> 02:05:51,780
J'ai le lancement du livre à New York
et apparemment, une déposition.
1443
02:05:53,240 --> 02:05:56,076
On vous informera
à votre retour, dans ce cas.
1444
02:05:58,829 --> 02:06:00,581
Passez un bon week-end.
1445
02:06:02,666 --> 02:06:04,335
Je meurs de faim !
1446
02:06:04,960 --> 02:06:06,837
J'ai fini mon truc aujourd'hui.
1447
02:06:06,921 --> 02:06:09,423
Félicitations ! On devrait aller fêter ça.
1448
02:06:09,506 --> 02:06:10,549
Je fais mes valises.
1449
02:06:11,634 --> 02:06:13,177
- Salut !
- Salut, Lydia.
1450
02:06:23,020 --> 02:06:24,897
Tu as vu ma partition ?
1451
02:06:24,980 --> 02:06:27,358
Non. Pourquoi ?
Elle n'est pas avec les autres ?
1452
02:06:27,441 --> 02:06:28,859
Non.
1453
02:06:29,485 --> 02:06:31,654
Vous êtes sûre qu'elle n'est pas
dans mon bureau ?
1454
02:06:34,573 --> 02:06:36,992
Et la bibliothèque de l'orchestre ?
1455
02:06:38,744 --> 02:06:40,996
Vous pouvez vérifier à nouveau ?
1456
02:06:44,124 --> 02:06:46,043
Je ne sais pas ! Oui, exactement.
1457
02:07:09,858 --> 02:07:11,694
Quand tu rentreras ?
1458
02:07:12,695 --> 02:07:14,113
Après-demain.
1459
02:07:15,072 --> 02:07:16,824
C'est promis ?
1460
02:07:16,907 --> 02:07:18,534
Oui, promis.
1461
02:07:29,503 --> 02:07:31,297
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
1462
02:07:46,312 --> 02:07:48,439
Merci. Vous avez des bouteilles ?
1463
02:07:48,522 --> 02:07:49,565
Bien sûr.
1464
02:07:51,066 --> 02:07:53,777
Autre chose avant que je ferme
la porte de la cabine ?
1465
02:07:53,861 --> 02:07:55,863
Oui. On attend une autre personne.
1466
02:08:02,995 --> 02:08:06,081
À toutes mes questions
concernant vos communications
1467
02:08:06,165 --> 02:08:08,751
avec Krista Taylor et d'autres,
1468
02:08:09,501 --> 02:08:11,503
vos réponses ont toujours été
1469
02:08:11,587 --> 02:08:13,130
"Je ne sais pas"
1470
02:08:13,213 --> 02:08:15,799
ou "Je ne me souviens pas".
1471
02:08:18,802 --> 02:08:22,514
Pourrais-je vous montrer quelque chose
qui vous rafraîchirait la mémoire ?
1472
02:08:23,057 --> 02:08:28,312
Des documents comme des courriels de vous
ou de votre assistante, Mlle Lentini,
1473
02:08:28,395 --> 02:08:31,857
qui vous aideraient à vous souvenir
de ce que vous avez dit et pas dit ?
1474
02:08:40,366 --> 02:08:42,159
Tu l'as entendu, maintenant.
1475
02:08:42,243 --> 02:08:44,787
Bryant Park t'a déplacée à la 53e rue.
1476
02:08:48,374 --> 02:08:50,918
Voici la déclaration
de la fondation Kaplan.
1477
02:08:53,837 --> 02:08:56,465
Désolé, c'est probablement
la dernière fois qu'on se voit.
1478
02:08:56,548 --> 02:08:58,759
Je pourrai acheter
mes propres billets d'avion.
1479
02:08:58,842 --> 02:09:03,222
Demande à quelqu'un d'autre de t'apprendre
comment ramper jusqu'au podium.
1480
02:09:21,448 --> 02:09:23,033
Il y a une entrée à l'arrière ?
1481
02:09:24,076 --> 02:09:28,122
"Les métaphores habituelles
pour expliquer la musique
1482
02:09:28,205 --> 02:09:32,585
se basent sur l'idée
que la musique est un langage,
1483
02:09:32,668 --> 02:09:34,545
néanmoins, un langage secret.
1484
02:09:35,921 --> 02:09:39,925
Et donc, sacré et impénétrable.
1485
02:09:42,052 --> 02:09:44,305
Ces bruits joyeux que nous faisons
1486
02:09:44,388 --> 02:09:49,476
sont la chose la plus proche qu'on puisse
expérimenter du divin, pourtant,
1487
02:09:51,020 --> 02:09:52,021
une chose qui naît...
1488
02:09:52,104 --> 02:09:53,814
COMMENT VA-T-ELLE
1489
02:09:53,898 --> 02:09:55,566
...par le simple mouvement de l'air.
1490
02:09:55,649 --> 02:09:57,401
A RABÂCHÉ SUR LA DIVINITÉ
JE MEURS SI ELLE UTILISE L'ALLÉGORIE
1491
02:09:57,484 --> 02:10:00,362
Est similaire à un chant d'oiseau."
1492
02:10:09,538 --> 02:10:11,624
En bas dans une demi-heure pour souper ?
1493
02:10:12,082 --> 02:10:14,710
Merci mais je suis en décalage
horaire. Je vais dormir.
1494
02:10:14,793 --> 02:10:16,170
Oui, moi aussi. Je vais...
1495
02:10:16,962 --> 02:10:18,631
probablement faire pareil.
1496
02:11:17,565 --> 02:11:19,149
Oui, allô.
1497
02:11:19,233 --> 02:11:21,277
Oui, il n'y a pas d'eau dans ma chambre.
1498
02:11:22,027 --> 02:11:23,612
Oui, j'ai vérifié le minibar.
1499
02:11:24,280 --> 02:11:26,865
Combien de temps ça prendra
pour avoir une bouteille d'eau ?
1500
02:11:26,949 --> 02:11:28,576
Oubliez ça. Je vais descendre.
1501
02:11:32,413 --> 02:11:33,956
Lobby, s'il vous plaît.
1502
02:12:01,859 --> 02:12:03,110
Oh, mon Dieu.
1503
02:12:16,498 --> 02:12:17,917
C'était Britta.
1504
02:12:19,335 --> 02:12:20,669
Hein ?
1505
02:12:21,378 --> 02:12:25,883
C'est comme ça que tu as entendu
les mensonges de tous ces robots.
1506
02:12:25,966 --> 02:12:28,677
Je me fiche de l'histoire de Juilliard.
1507
02:12:28,761 --> 02:12:30,679
Elle a trop de temps à gaspiller.
1508
02:12:30,763 --> 02:12:33,682
Elle est extrémiste. De la pire sorte.
1509
02:12:34,600 --> 02:12:38,646
Dès que je sors d'ici, elle te rapporte
des rumeurs.
1510
02:12:38,729 --> 02:12:42,483
Ou elle me demande des détails
sur d'autres rumeurs infondées,
1511
02:12:42,566 --> 02:12:43,943
comme Samantha Hankey.
1512
02:12:44,026 --> 02:12:47,446
Un être insignifiant
qui n'a rien de mieux à faire
1513
02:12:47,529 --> 02:12:50,574
que de mentionner mon nom à un dîner
et insinuer des choses.
1514
02:12:51,325 --> 02:12:53,118
Je suis désolée pour toi.
1515
02:12:53,202 --> 02:12:54,286
Tu peux t'abstenir.
1516
02:12:56,038 --> 02:12:57,957
J'ai essayé de t'appeler hier soir.
1517
02:13:00,376 --> 02:13:02,002
Tu t'es amusée avec elle ?
1518
02:13:03,087 --> 02:13:06,090
Mon dos me fait un mal de chien.
1519
02:13:06,173 --> 02:13:10,010
Francesca est partie et il me fallait
quelqu'un pour porter mes bagages.
1520
02:13:10,094 --> 02:13:14,181
À qui je devais demander
de m'accompagner ? Knut ?
1521
02:13:16,517 --> 02:13:19,311
J'accepte beaucoup de choses de ta part.
1522
02:13:19,853 --> 02:13:23,649
Et au bout du compte,
je pourrais me remettre de ça.
1523
02:13:24,525 --> 02:13:27,319
Mais ce n'est pas de ça qu'on parle, hein ?
1524
02:13:29,780 --> 02:13:34,368
Ces accusations des parents
de la fille qui s'est suicidée ?
1525
02:13:39,540 --> 02:13:41,959
Tu crois vraiment ce qu'ils disent ?
1526
02:13:46,338 --> 02:13:47,339
Ce sont des mensonges.
1527
02:13:49,967 --> 02:13:53,679
Tu imagines ce que c'était
d'arriver dans ma section hier
1528
02:13:53,762 --> 02:13:56,682
et de voir tout le monde chuchoter
sur mon compte ?
1529
02:13:56,765 --> 02:14:01,103
Ça n'a rien à voir
avec ce dont ils t'accusent.
1530
02:14:01,186 --> 02:14:06,609
C'est le simple fait de ne pas me prévenir
que notre famille est en danger.
1531
02:14:07,568 --> 02:14:09,778
En quoi ça aurait aidé ?
1532
02:14:09,862 --> 02:14:12,698
Qu'aurais-tu pu faire
pour arranger les choses ?
1533
02:14:15,159 --> 02:14:17,161
Parce que je le mérite.
1534
02:14:17,745 --> 02:14:19,538
Ce sont les règles.
1535
02:14:20,706 --> 02:14:25,461
Tu dois me demander mon foutu conseil
comme tu l'as toujours fait.
1536
02:14:25,544 --> 02:14:27,421
Comme tu le faisais en arrivant ici
1537
02:14:27,504 --> 02:14:30,132
en tant que cheffe invitée cherchant
un poste permanent.
1538
02:14:30,215 --> 02:14:32,676
Tu m'interrogeais sur la politique,
1539
02:14:32,760 --> 02:14:35,471
sur les stratégies,
comment on pouvait s'y prendre.
1540
02:14:38,265 --> 02:14:39,975
Bien sûr,
1541
02:14:40,059 --> 02:14:42,728
ces conversations ont pris place
dans un autre lit
1542
02:14:43,729 --> 02:14:48,692
ou sur le sofa de cet horrible endroit
dont tu ne peux te séparer.
1543
02:14:48,776 --> 02:14:51,028
Mon vieux chagrin m'habite.
1544
02:14:53,405 --> 02:14:57,243
Comme c'est cruel de définir
notre relation comme une transaction.
1545
02:15:00,913 --> 02:15:04,250
Une seule de tes relations ne l'était pas.
1546
02:15:05,042 --> 02:15:07,503
Et elle dort dans la chambre à côté.
1547
02:15:08,087 --> 02:15:10,839
Apparemment,
ça ne t'a pas effleuré l'esprit.
1548
02:17:28,269 --> 02:17:29,812
Viens là, chérie !
1549
02:17:32,397 --> 02:17:33,774
- C'était bien.
- Vraiment ?
1550
02:17:33,857 --> 02:17:35,441
- Oui.
- Tu veux aller au parc ?
1551
02:17:36,986 --> 02:17:39,112
Ne fais pas ça. Je t'en prie.
1552
02:17:39,196 --> 02:17:40,322
Je t'en prie, non.
1553
02:18:06,889 --> 02:18:09,768
Bonjour. Je suis Anna Franzen.
1554
02:18:09,852 --> 02:18:12,228
C'est l'appartement de ma mère décédée.
1555
02:18:14,772 --> 02:18:16,984
Oui, je suis désolée pour votre mère.
1556
02:18:17,066 --> 02:18:18,235
Merci.
1557
02:18:19,403 --> 02:18:21,530
Comment va votre sœur ?
1558
02:18:21,614 --> 02:18:24,408
Eleanor vit dans un centre à Neukölin.
1559
02:18:24,950 --> 02:18:26,660
Désolée de vous déranger,
1560
02:18:26,744 --> 02:18:30,039
mais mon mari et moi,
nous vendons cet endroit
1561
02:18:30,121 --> 02:18:33,375
et nous avons entendu la musique.
1562
02:18:35,502 --> 02:18:37,296
Je suis heureuse que vous l'ayez aimée.
1563
02:18:37,378 --> 02:18:40,591
On se demandait si vous répétez
à des heures précises,
1564
02:18:40,673 --> 02:18:43,218
pour pouvoir organiser les visites
le reste du temps.
1565
02:18:44,511 --> 02:18:46,805
On ne veut pas effrayer
des acheteurs potentiels
1566
02:18:47,806 --> 02:18:49,807
avec tout ce bruit.
1567
02:18:55,647 --> 02:18:57,900
Non, bien sûr que non.
1568
02:19:11,163 --> 02:19:14,208
Appartement à vendre !
1569
02:19:14,290 --> 02:19:17,294
Appartement à vendre !
1570
02:19:17,378 --> 02:19:20,047
Ta mère est enterrée
1571
02:19:20,129 --> 02:19:25,678
Et maintenant tu vas garder
Son appartement à vendre !
1572
02:19:25,761 --> 02:19:27,805
Ta sœur est en prison !
1573
02:19:27,887 --> 02:19:31,057
T'as mis ta sœur en prison !
1574
02:19:31,141 --> 02:19:33,352
Vous allez tous en enfer !
1575
02:19:33,435 --> 02:19:36,313
Ton appartement est à vendre !
1576
02:21:33,931 --> 02:21:35,307
Regardez-moi.
1577
02:21:40,437 --> 02:21:41,855
Allez. Regardez-moi.
1578
02:21:48,862 --> 02:21:51,031
C'est ma partition.
1579
02:21:51,991 --> 02:21:53,075
Tu es perturbée.
1580
02:21:53,742 --> 02:21:55,995
C'est ma partition !
1581
02:21:56,078 --> 02:21:59,248
Espèce de foutu petit ver !
1582
02:22:07,840 --> 02:22:08,799
Je vais bien.
1583
02:22:38,454 --> 02:22:40,164
Votre coupon signé de CAMI.
1584
02:23:08,400 --> 02:23:10,819
Normalement, Lisa Rich
au service des réservations
1585
02:23:10,903 --> 02:23:12,446
serait idéale pour vous,
1586
02:23:12,529 --> 02:23:14,865
mais elle a trop de choses à faire.
1587
02:23:14,949 --> 02:23:18,369
Alors, j'aimerais vous mettre
en partenariat avec Jake.
1588
02:23:18,452 --> 02:23:22,248
Jake, vous montrez à Lydia ce que
vous avez préparé pour elle ?
1589
02:23:22,331 --> 02:23:23,415
Eh bien,
1590
02:23:24,792 --> 02:23:27,002
c'est une remise en place.
1591
02:23:27,086 --> 02:23:28,879
Ce qu'on cherche, c'est moins, pas plus.
1592
02:23:28,963 --> 02:23:32,216
On veut être sélectifs
et reconstruire tout depuis le début.
1593
02:23:32,299 --> 02:23:34,009
On a besoin d'une nouvelle histoire.
1594
02:23:38,764 --> 02:23:40,432
Juste ici.
1595
02:23:40,516 --> 02:23:41,809
Ici, merci.
1596
02:23:42,893 --> 02:23:45,145
Sur 40. Merci.
1597
02:25:19,573 --> 02:25:21,325
Vous vous êtes sentis triomphants, non ?
1598
02:25:25,120 --> 02:25:26,830
Maintenant, on peut comprendre
1599
02:25:26,914 --> 02:25:28,958
la signification de la musique.
1600
02:25:29,041 --> 02:25:31,293
C'est ce que ça vous fait ressentir
1601
02:25:31,377 --> 02:25:32,962
quand vous l'entendez.
1602
02:25:33,587 --> 02:25:35,756
Pour finir, on a fait ce pas de géant.
1603
02:25:35,839 --> 02:25:38,842
Et on y est. On sait ce que
signifie la musique à présent.
1604
02:25:38,926 --> 02:25:42,846
Et on n'a pas besoin de comprendre
les "dièses" et les "bémols"
1605
02:25:42,930 --> 02:25:46,433
et tout ce bazar
pour comprendre la musique,
1606
02:25:46,517 --> 02:25:48,477
si elle nous dit quelque chose.
1607
02:25:49,144 --> 02:25:52,565
Et le plus merveilleux,
c'est qu'il n'y a pas de limites
1608
02:25:52,648 --> 02:25:56,694
aux différents sentiments
qu'elle suscite en vous.
1609
02:25:56,777 --> 02:26:00,614
Certains de ces sentiments
sont si uniques et profonds
1610
02:26:00,698 --> 02:26:03,284
que les mots ne peuvent les décrire.
1611
02:26:03,367 --> 02:26:05,536
On ne peut pas toujours nommer
ce qu'on ressent.
1612
02:26:05,619 --> 02:26:06,620
Parfois, on peut.
1613
02:26:06,704 --> 02:26:10,541
On peut dire qu'on ressent de la joie,
du plaisir, de la paix.
1614
02:26:10,624 --> 02:26:12,167
L'amour, la haine.
1615
02:26:12,251 --> 02:26:14,545
Mais de temps en temps,
1616
02:26:14,628 --> 02:26:19,049
on a des sentiments si uniques
qu'on n'a pas de mots pour les décrire.
1617
02:26:19,133 --> 02:26:22,094
C'est pour cela que la musique
est si merveilleuse.
1618
02:26:22,177 --> 02:26:24,513
Car la musique nous les nomme,
1619
02:26:24,597 --> 02:26:27,308
mais en notes au lieu de mots.
1620
02:26:27,391 --> 02:26:29,059
Tout est dans son mouvement.
1621
02:26:29,143 --> 02:26:31,687
Vous ne devez jamais oublier
que la musique est mouvement,
1622
02:26:31,770 --> 02:26:33,147
elle va toujours quelque part,
1623
02:26:33,230 --> 02:26:38,277
se transforme, change et s'écoule
d'une note à l'autre.
1624
02:26:38,360 --> 02:26:43,032
Et ce mouvement nous en dit plus
sur nos sentiments qu'un million de mots.
1625
02:26:43,115 --> 02:26:45,117
Et maintenant nous allons vous jouer un...
1626
02:26:59,340 --> 02:27:00,341
Tony.
1627
02:27:03,719 --> 02:27:04,970
Bonjour, Linda.
1628
02:27:05,054 --> 02:27:06,221
Désolé.
1629
02:27:06,305 --> 02:27:07,306
Lydia.
1630
02:27:08,682 --> 02:27:10,351
Maman a dit que tu viendrais.
1631
02:27:11,060 --> 02:27:12,603
Tu dois te cacher.
1632
02:27:14,271 --> 02:27:16,065
Pourquoi je me cacherais ?
1633
02:27:16,732 --> 02:27:18,317
J'en ai aucune idée.
1634
02:27:19,026 --> 02:27:21,028
Ça me regarde pas, de toute façon.
1635
02:27:22,488 --> 02:27:24,698
Un tas de trucs sans explications,
tu dois l'admettre.
1636
02:27:26,533 --> 02:27:27,993
Que veux-tu dire ?
1637
02:27:28,077 --> 02:27:30,204
Comme je le disais, ça me regarde pas.
1638
02:27:31,914 --> 02:27:35,292
Mais t'as pas l'air de savoir
d'où tu viens et où tu vas.
1639
02:28:27,678 --> 02:28:29,221
Je peux entrer ?
1640
02:28:30,973 --> 02:28:33,559
Merci. Merci.
1641
02:28:44,904 --> 02:28:46,238
Je suis désolée.
1642
02:28:46,322 --> 02:28:47,573
On voulait juste confirmer
1643
02:28:47,656 --> 02:28:51,493
que la compositrice ne viendra pas d'Osaka
pour assister au concert.
1644
02:28:52,244 --> 02:28:56,874
J'ai cherché sa partition
dans les bibliothèques de musique,
1645
02:28:56,957 --> 02:28:59,293
mais je n'ai rien trouvé.
1646
02:28:59,376 --> 02:29:00,961
Ça vient d'arriver.
1647
02:29:01,670 --> 02:29:03,005
C'est fantastique. Merci.
1648
02:29:05,341 --> 02:29:07,343
Shirley et Cirio seront heureux
1649
02:29:07,426 --> 02:29:09,553
de vous montrer les sites
de notre beau pays.
1650
02:29:09,637 --> 02:29:11,513
Merci ! Merci infiniment.
1651
02:29:11,597 --> 02:29:13,057
Oh, mon Dieu.
1652
02:29:13,724 --> 02:29:15,142
Merci.
1653
02:29:46,674 --> 02:29:49,969
On pourrait s'arrêter quelque part
pour se baigner.
1654
02:29:50,719 --> 02:29:54,598
Oui, dans la cascade.
Pas dans la rivière.
1655
02:29:54,682 --> 02:29:57,101
Pourquoi ? Il y a un problème
avec l'eau ?
1656
02:29:57,184 --> 02:29:58,018
Non.
1657
02:29:58,102 --> 02:29:59,478
Il y a des crocodiles.
1658
02:30:02,064 --> 02:30:04,400
Je ne pensais pas
les trouver si loin de la mer.
1659
02:30:04,483 --> 02:30:05,484
Ils se sont échappés
1660
02:30:05,568 --> 02:30:07,236
d'un film avec Marlon Brando.
1661
02:30:09,196 --> 02:30:11,156
C'était il y a longtemps.
1662
02:30:11,991 --> 02:30:13,534
Ils survivent.
1663
02:30:48,319 --> 02:30:49,361
Madame ! Madame !
1664
02:30:52,656 --> 02:30:54,909
Voilà l'ordonnance. Dix dollars.
1665
02:30:54,992 --> 02:30:56,201
Merci.
1666
02:30:57,828 --> 02:31:01,290
Y a-t-il par ici... Merci.
1667
02:31:01,373 --> 02:31:03,334
Où je pourrais avoir un massage ?
1668
02:31:03,417 --> 02:31:06,670
J'espérais que ça m'aiderait
avec le décalage horaire.
1669
02:31:10,132 --> 02:31:11,342
Oui.
1670
02:31:11,425 --> 02:31:13,928
C'est un endroit très agréable.
1671
02:31:14,011 --> 02:31:15,179
Merci.
1672
02:31:29,026 --> 02:31:30,236
Merci.
1673
02:31:30,319 --> 02:31:32,071
Avancez vers l'aquarium.
1674
02:31:32,154 --> 02:31:33,906
L'aquarium ?
1675
02:31:33,989 --> 02:31:35,449
Oui, là-bas.
1676
02:31:41,872 --> 02:31:44,625
Pardon, je ne comprends pas.
Comment ça marche ?
1677
02:31:45,709 --> 02:31:47,586
Vous choisissez un numéro, ici.
1678
02:31:49,713 --> 02:31:51,298
Je choisis un numéro ?
1679
02:32:04,520 --> 02:32:05,771
Numéro cinq ?
1680
02:32:49,690 --> 02:32:51,233
Bonjour.
1681
02:32:51,317 --> 02:32:52,443
Bonjour.
1682
02:32:52,526 --> 02:32:53,986
Avant de commencer,
1683
02:32:54,069 --> 02:32:58,782
parlons un peu de l'intention
de la compositrice pour ce morceau
1684
02:33:00,326 --> 02:33:02,286
et ce qu'elle pourrait rechercher.
1685
02:33:21,305 --> 02:33:22,473
Cinq minutes.
1686
02:33:54,797 --> 02:33:55,965
Merci.
1687
02:34:20,823 --> 02:34:23,409
Sœurs et frères de la Cinquième Flotte,
1688
02:34:23,492 --> 02:34:24,660
c'est le moment.
1689
02:34:24,743 --> 02:34:27,246
Mes adieux seront brefs.
1690
02:34:27,329 --> 02:34:28,872
Je n'ai jamais été doué
pour les mots.
1691
02:34:29,957 --> 02:34:31,750
Quand on embarque sur ce bateau,
1692
02:34:31,834 --> 02:34:33,335
il n'y a pas de demi-tour possible.
1693
02:34:34,169 --> 02:34:36,046
La prochaine terre que foulera vos pieds
1694
02:34:36,130 --> 02:34:38,465
sera celle du Nouveau Monde.
1695
02:34:40,926 --> 02:34:42,845
Si l'un de vous manque de courage,
1696
02:34:42,928 --> 02:34:46,557
écartez-vous maintenant
et ne laissez personne vous juger.
132063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.