All language subtitles for Tar.2022.1080p.MA.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF.fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,383 --> 00:00:31,135 À QUELLE HEURE ELLE S'EST RÉVEILLÉE 2 00:00:31,218 --> 00:00:32,303 JE N'ÉTAIS PAS LÀ S Y ÉTAIT 3 00:00:32,385 --> 00:00:34,013 NOTRE AMIE SE LÈVE TÔT N'EST-CE PAS 4 00:00:34,096 --> 00:00:36,098 TOURMENTÉE 5 00:00:40,311 --> 00:00:42,938 {\an8}AH ! TU VEUX DIRE QU'ELLE A UNE CONSCIENCE 6 00:00:46,025 --> 00:00:47,568 {\an8}PEUT-ÊTRE 7 00:00:53,490 --> 00:00:56,493 {\an8}TU L'AIMES ENCORE ALORS 8 00:05:44,156 --> 00:05:46,242 - Prête ? - Oui. 9 00:05:46,325 --> 00:05:47,326 Allons-y. 10 00:05:55,084 --> 00:05:57,920 Si vous êtes ici, vous savez déjà qui elle est. 11 00:05:58,003 --> 00:06:01,298 Une personnalité très importante du monde de la musique. 12 00:06:02,174 --> 00:06:04,218 Lydia Tár a de nombreux talents. 13 00:06:04,301 --> 00:06:07,680 Diplômée d'interprétation pianistique à l'Institut Curtis, 14 00:06:07,763 --> 00:06:10,140 Phi Beta Kappa d'Harvard. 15 00:06:10,224 --> 00:06:14,353 Elle a reçu son doctorat en Musicologie à l'université de Vienne, 16 00:06:14,436 --> 00:06:16,814 en se spécialisant dans la musique indigène 17 00:06:16,897 --> 00:06:19,775 de la vallée de l'Ucayali dans l'est du Pérou, 18 00:06:19,858 --> 00:06:23,195 où elle a passé cinq ans dans la tribu des Shipibo-Konibo. 19 00:06:23,904 --> 00:06:27,366 En tant que cheffe d'orchestre, Tár a commencé sa carrière 20 00:06:27,449 --> 00:06:28,492 avec l'orchestre de Cleveland, 21 00:06:28,576 --> 00:06:30,744 l'un de ceux qu'on surnomme "Les cinq grands". 22 00:06:30,828 --> 00:06:32,705 Une série de postes importants ont suivi, 23 00:06:32,788 --> 00:06:35,249 y compris dans l'orchestre de Philadelphie, 24 00:06:35,332 --> 00:06:36,542 l'orchestre symphonique de Chicago, 25 00:06:36,625 --> 00:06:38,502 l'orchestre symphonique de Boston, 26 00:06:38,586 --> 00:06:39,837 jusqu'à ce qu'elle arrive ici 27 00:06:39,920 --> 00:06:42,339 dans notre orchestre philharmonique de New York. 28 00:06:42,423 --> 00:06:44,300 Avec ce dernier, elle a organisé 29 00:06:44,383 --> 00:06:47,428 les concerts des réfugiés de l'autoroute dix à Zaatari, 30 00:06:47,511 --> 00:06:51,098 où plus de 75 000 personnes se sont rendues. 31 00:06:51,640 --> 00:06:54,893 Elle est devenue célèbre pour ses commandes d'œuvres contemporaines 32 00:06:54,977 --> 00:06:55,936 à des artistes comme 33 00:06:56,020 --> 00:06:58,439 Jennifer Higdon, Caroline Shaw, 34 00:06:58,522 --> 00:07:00,733 Julia Wolfe et Hildur Guðnadóttir. 35 00:07:00,816 --> 00:07:03,777 Et elle a expressément programmé leurs œuvres 36 00:07:03,861 --> 00:07:06,906 aux côtés des compositeurs d'élite. 37 00:07:06,989 --> 00:07:08,699 Elle a été citée pour avoir dit : 38 00:07:08,782 --> 00:07:11,243 "Ces compositeurs ont une conversation. 39 00:07:11,327 --> 00:07:14,163 Ce ne sera peut-être pas toujours aussi poli." 40 00:07:14,246 --> 00:07:17,499 Lydia Tár a aussi composé des musiques pour la scène et l'écran. 41 00:07:17,583 --> 00:07:21,629 Elle est en fait l'une de nos 15 EGOT, 42 00:07:21,712 --> 00:07:24,298 les personnes ayant gagné les quatre plus grands 43 00:07:24,381 --> 00:07:25,799 prix du monde du spectacle : 44 00:07:25,883 --> 00:07:27,051 un Emmy, un Grammy, 45 00:07:27,134 --> 00:07:29,845 un Oscar et un Tony. 46 00:07:29,929 --> 00:07:33,933 Comme vous l'imaginez, c'est une liste très courte et étincelante 47 00:07:34,016 --> 00:07:38,354 qui comprend Richard Rodgers, Audrey Hepburn, Andrew Lloyd Webber 48 00:07:38,437 --> 00:07:39,438 et bien sûr, 49 00:07:39,521 --> 00:07:40,606 Mel Brooks. 50 00:07:44,777 --> 00:07:47,863 En 2010, avec le soutien d'Eliot Kaplan, 51 00:07:47,947 --> 00:07:50,908 elle a fondé la Bourse pour la direction d'orchestre de l'Accordéon, 52 00:07:50,991 --> 00:07:54,161 qui encourage l'entrepreneuriat et les opportunités de performances 53 00:07:54,245 --> 00:07:56,038 pour les cheffes d'orchestre, 54 00:07:56,121 --> 00:07:59,959 leur donnant accès à des résidences dans les plus grands orchestres du monde. 55 00:08:00,501 --> 00:08:05,506 En 2013, Berlin a élu Tár au poste de Première cheffe d'orchestre, 56 00:08:05,589 --> 00:08:08,008 succédant à Andris Davis. 57 00:08:08,092 --> 00:08:10,135 Et elle y est restée depuis. 58 00:08:11,220 --> 00:08:16,058 Comme son mentor, Leonard Bernstein, Tár a un penchant particulier pour Mahler, 59 00:08:16,141 --> 00:08:19,812 dont elle a enregistré les neuf symphonies durant ses cinq grandes périodes. 60 00:08:20,771 --> 00:08:23,691 Néanmoins, elle n'a jamais réussi à terminer ce qu'on nomme "le cycle" 61 00:08:23,774 --> 00:08:26,485 avec un seul orchestre jusqu'à présent. 62 00:08:26,569 --> 00:08:30,030 Sous sa direction, Berlin a enregistré huit des symphonies de Mahler, 63 00:08:30,114 --> 00:08:32,866 gardant la symphonie No. 5 pour la fin. 64 00:08:32,950 --> 00:08:35,034 En raison de la pandémie, cette performance, 65 00:08:35,119 --> 00:08:37,830 qui était programmée pour l'an dernier, a dû être annulée. 66 00:08:37,913 --> 00:08:42,042 Le mois prochain, elle enregistrera en public la Cinquième de Mahler, 67 00:08:42,125 --> 00:08:46,547 ce qui complètera le cycle et sera distribué dans un coffret 68 00:08:46,630 --> 00:08:49,925 par la Deutsche Grammophon, juste à temps pour l'anniversaire de Mahler. 69 00:08:50,009 --> 00:08:53,929 Et si ça ne suffisait pas, son nouveau livre, TÁR sur TÁR, 70 00:08:54,013 --> 00:08:57,600 sera publié par le label de Nan Talese à Doubleday, 71 00:08:57,683 --> 00:09:01,020 juste à temps pour Noël, un cadeau parfait, 72 00:09:01,103 --> 00:09:03,355 surtout si vous avez un très grand bas de Noël. 73 00:09:04,648 --> 00:09:07,860 Nous tous au New Yorker vous souhaitons la bienvenue. Merci d'être là, Maestro. 74 00:09:07,943 --> 00:09:09,361 Merci, Adam. Merci. 75 00:09:13,240 --> 00:09:15,034 Lydia, je vous ai vue... 76 00:09:15,826 --> 00:09:19,872 légèrement tressaillir pendant que je lisais votre bio. 77 00:09:19,955 --> 00:09:22,958 J'ai oublié d'autres fabuleux accomplissements ? 78 00:09:23,042 --> 00:09:25,336 Ou bien avez-vous conscience 79 00:09:25,419 --> 00:09:28,589 d'avoir accompli des choses incroyablement variées ? 80 00:09:29,423 --> 00:09:34,595 Dans le monde d'aujourd'hui, "varié" est un gros mot. 81 00:09:34,678 --> 00:09:37,181 Notre époque est celle des spécialistes. 82 00:09:37,264 --> 00:09:41,644 Si vous essayez de faire plus d'une chose, ça déplaît aux gens. 83 00:09:41,727 --> 00:09:44,647 - Chaque artiste est catalogué. - Oh, oui. Agressivement. 84 00:09:44,730 --> 00:09:48,776 Vous croyez qu'à un moment, la communauté de la musique classique 85 00:09:48,859 --> 00:09:53,405 décidera de ne pas utiliser des distinctions sexuelles entre artistes ? 86 00:09:54,156 --> 00:09:58,786 Je suis la mauvaise personne pour répondre, je ne lis pas les critiques. 87 00:09:58,869 --> 00:10:00,204 - Jamais, vraiment ? - Non. 88 00:10:00,287 --> 00:10:04,708 Mais c'est étrange qu'on se soit senti obligé 89 00:10:04,792 --> 00:10:07,503 de remplacer "maestro" par "maestra". 90 00:10:07,586 --> 00:10:11,340 On n'appelle pas les femmes astronautes des "astronettes". 91 00:10:11,423 --> 00:10:12,424 C'est vrai. 92 00:10:12,508 --> 00:10:16,512 Mais pour ce qui est des préjugés sexistes, 93 00:10:16,595 --> 00:10:19,139 je n'ai vraiment pas à me plaindre. 94 00:10:19,223 --> 00:10:22,268 Et Marin Alsop, JoAnn Falletta, 95 00:10:22,351 --> 00:10:24,436 Laurence Equilbey et Nathalie Stuzmann non plus. 96 00:10:24,520 --> 00:10:28,566 Il y a tant de femmes incroyables qui nous ont précédées. 97 00:10:28,649 --> 00:10:31,151 Des femmes qui ont fait le dur labeur. 98 00:10:31,235 --> 00:10:33,779 C'est fascinant. Pouvez-vous... Qui, par exemple ? 99 00:10:34,613 --> 00:10:37,950 OK, bien sûr. En premier lieu, Nadia Boulanger. 100 00:10:38,033 --> 00:10:41,161 C'est l'heureux exemple. 101 00:10:41,245 --> 00:10:44,206 Le triste exemple, Antonia Brico, 102 00:10:44,290 --> 00:10:47,167 qui était une incroyable cheffe d'orchestre, 103 00:10:47,251 --> 00:10:50,337 mais qui a été enfermée dans le statut sans éclat 104 00:10:50,421 --> 00:10:55,342 de "cheffe d'orchestre invitée" et traitée comme un numéro de cirque. 105 00:10:55,426 --> 00:10:58,554 Elle n'a jamais eu la chance de diriger un grand orchestre ? 106 00:10:58,637 --> 00:11:03,100 Oui. Elle a dirigé le philharmonique de Berlin et l'orchestre du Met, 107 00:11:03,183 --> 00:11:05,686 mais encore comme cheffe invitée. 108 00:11:06,520 --> 00:11:10,482 À l'époque, c'était... un spectacle d'identité sexuelle. 109 00:11:10,566 --> 00:11:14,445 Mais les temps changent et la conversion de cet apôtre Paul au féminin, 110 00:11:14,528 --> 00:11:17,573 même si elle n'est pas terminée, évolue bien. 111 00:11:17,656 --> 00:11:21,076 Impressionnant, si on pense qu'il était tombé de cheval. 112 00:11:21,160 --> 00:11:24,163 Lydia, pourrait-on parler un peu de transposition ? 113 00:11:24,246 --> 00:11:26,957 Il y a encore des gens qui voient le chef d'orchestre 114 00:11:27,041 --> 00:11:28,751 comme un métronome humain. 115 00:11:30,586 --> 00:11:33,339 Oui, c'est en partie vrai. 116 00:11:33,422 --> 00:11:37,176 - Oui, mais c'est... - Garder le tempo n'est pas anodin. 117 00:11:37,259 --> 00:11:40,471 - Il n'y a sûrement pas que ça. - Oui, j'espère bien. 118 00:11:40,554 --> 00:11:42,932 Mais tout dépend du tempo. 119 00:11:43,432 --> 00:11:47,728 Le tempo est l'élément essentiel de l'interprétation. 120 00:11:47,811 --> 00:11:49,521 Vous ne pouvez pas commencer sans moi. 121 00:11:49,605 --> 00:11:51,649 Je fais démarrer la pendule. 122 00:11:51,732 --> 00:11:55,861 Ma main gauche façonne, mais ma main droite, la deuxième main, 123 00:11:55,945 --> 00:11:59,156 marque le tempo et le fait avancer. 124 00:11:59,240 --> 00:12:03,244 Mais à la différence d'une pendule, ma deuxième main s'arrête parfois, 125 00:12:03,327 --> 00:12:06,538 c'est-à-dire que le tempo s'arrête. 126 00:12:06,622 --> 00:12:09,375 L'illusion est que, comme vous, 127 00:12:09,458 --> 00:12:12,211 je réponds à l'orchestre en temps réel, 128 00:12:12,294 --> 00:12:16,048 prenant la décision sur le bon moment pour tout redémarrer, ou réinitier, 129 00:12:16,131 --> 00:12:18,384 ou éliminer le tempo pour de bon. 130 00:12:18,467 --> 00:12:21,553 La réalité est que dès le départ, 131 00:12:21,637 --> 00:12:24,181 je sais exactement l'heure qu'il est 132 00:12:24,265 --> 00:12:28,852 et le moment exact où nous arriverons à destination ensemble. 133 00:12:28,936 --> 00:12:33,607 La seule vraie découverte pour moi, c'est en répétition. 134 00:12:33,691 --> 00:12:35,109 Jamais durant la performance. 135 00:12:36,235 --> 00:12:40,364 Question difficile, si vous pouviez définir une chose 136 00:12:40,447 --> 00:12:42,533 que Bernstein vous a donnée, ce serait quoi ? 137 00:12:44,785 --> 00:12:46,161 Kavanah. 138 00:12:46,245 --> 00:12:50,457 Oui, c'est le mot hébreu pour l'attention au sens ou à l'intention. 139 00:12:50,541 --> 00:12:52,960 Définir les priorités du compositeur et les vôtres, 140 00:12:53,043 --> 00:12:54,837 et comment elles se complémentent. 141 00:12:54,920 --> 00:12:55,921 Oui, kavanah. 142 00:12:56,005 --> 00:12:59,216 Ce mot aura un sens différent pour une grande partie du public. 143 00:12:59,300 --> 00:13:01,302 Oui, j'imagine. 144 00:13:02,136 --> 00:13:05,222 J'ai raison de penser que le chef d'orchestre n'a pas toujours été 145 00:13:05,306 --> 00:13:07,224 une présence sur scène en musique classique ? 146 00:13:07,308 --> 00:13:08,309 Non, c'est vrai. 147 00:13:08,392 --> 00:13:12,021 J'ai lu que c'est le premier violon qui était chargé de ça. 148 00:13:12,104 --> 00:13:16,317 Oui, le premier violon, qu'il ait de l'intérêt ou des capacités ou non. 149 00:13:16,400 --> 00:13:19,361 Quand ça a changé et qui l'a changé ? 150 00:13:19,445 --> 00:13:22,781 Avec le compositeur français Jean-Baptiste Lully, 151 00:13:22,865 --> 00:13:28,412 qui utilisait un énorme bâton pointu 152 00:13:28,495 --> 00:13:30,623 pour marquer le tempo en frappant le sol. 153 00:13:30,706 --> 00:13:33,918 J'imagine que les musiciens n'appréciaient pas beaucoup ça. 154 00:13:34,627 --> 00:13:38,047 Cette technique s'est terminée durant une performance 155 00:13:38,130 --> 00:13:42,343 quand Lully s'est tranché le pied par accident et en est mort. 156 00:13:42,426 --> 00:13:44,428 Oui, de gangrène. 157 00:13:45,846 --> 00:13:46,847 Mais en tout cas... 158 00:13:49,892 --> 00:13:53,312 En tout cas, le chef d'orchestre 159 00:13:53,395 --> 00:13:57,316 devient vraiment essentiel quand l'orchestre s'agrandit. 160 00:13:57,399 --> 00:13:59,610 Et une fois de plus, on revient à Beethoven. 161 00:14:02,821 --> 00:14:05,032 Ça ne commence pas par la huitième note. 162 00:14:05,115 --> 00:14:09,161 Le temps frappé... est silencieux. 163 00:14:09,245 --> 00:14:11,914 Il fallait que quelqu'un donne le tempo de cette section. 164 00:14:11,997 --> 00:14:14,959 Quelqu'un devait planter son drapeau dans le sable 165 00:14:15,042 --> 00:14:17,461 et dire : "Suivez-moi." 166 00:14:17,544 --> 00:14:19,505 Et quand cette personne était Lenny, 167 00:14:19,588 --> 00:14:25,219 l'orchestre était guidé tout le long d'un parcours extraordinaire. 168 00:14:25,302 --> 00:14:28,264 Car il connaissait la musique, Mahler, spécialement, 169 00:14:28,347 --> 00:14:30,516 aussi bien ou mieux que quiconque. 170 00:14:30,599 --> 00:14:33,310 Et il jouait souvent avec la composition. 171 00:14:33,394 --> 00:14:36,313 Car il voulait que l'orchestre ait l'impression de n'avoir jamais 172 00:14:36,397 --> 00:14:40,317 vu, entendu ou interprété cette musique. 173 00:14:40,401 --> 00:14:42,444 Alors il faisait des choses radicales, 174 00:14:42,528 --> 00:14:47,491 comme d'ignorer le tempo primo ou finir par molto ritardando, 175 00:14:47,575 --> 00:14:49,618 même sans annotations de la sorte. 176 00:14:49,702 --> 00:14:50,995 Était-ce exagéré de sa part ? 177 00:14:51,078 --> 00:14:53,414 Non, non. Pas du tout. 178 00:14:53,497 --> 00:14:56,208 Il célébrait la joie de la découverte. 179 00:14:57,126 --> 00:15:00,879 Vous nous avez dit que votre découverte survient en répétition. 180 00:15:00,963 --> 00:15:02,965 Quand ce processus recommencera pour vous ? 181 00:15:04,049 --> 00:15:05,259 On commence lundi. 182 00:15:05,884 --> 00:15:06,885 Immédiatement ? 183 00:15:07,553 --> 00:15:10,055 Avec celui-ci, il s'agit 184 00:15:10,139 --> 00:15:13,892 de lire l'intention de Malher dans les feuilles de thé. 185 00:15:14,560 --> 00:15:17,605 On est très informés là-dessus avec ses autres symphonies. 186 00:15:17,688 --> 00:15:19,857 Il a été si inspiré par la poésie de Rückert, 187 00:15:19,940 --> 00:15:22,443 que pendant des années, il n'a mis aucun autre texte en musique. 188 00:15:22,526 --> 00:15:25,321 Mais tout change avec la Cinquième. 189 00:15:25,404 --> 00:15:27,865 La Cinquième est un mystère. 190 00:15:27,948 --> 00:15:32,620 Le seul indice qu'il nous laisse est sur la couverture du manuscrit. 191 00:15:32,703 --> 00:15:36,749 Oui, la dédicace à sa nouvelle femme, Alma. 192 00:15:36,832 --> 00:15:40,711 Alors, si on s'associe à Mahler pour sa cinquième symphonie, 193 00:15:41,545 --> 00:15:44,757 la première chose à faire est d'essayer de comprendre 194 00:15:44,840 --> 00:15:47,885 ce mariage très complexe. 195 00:15:47,968 --> 00:15:50,930 Avez-vous une interprétation de ce mariage 196 00:15:51,013 --> 00:15:52,431 différente de celle de Bernstein ? 197 00:15:54,767 --> 00:15:58,812 Vous avez mentionné mes recherches ethnographiques dans l'Amazonie. 198 00:15:58,896 --> 00:16:04,360 Eh bien, les Shipibo-Konibo ne reçoivent qu'un icaro, ou chanson, 199 00:16:04,443 --> 00:16:06,320 si le chanteur est là, 200 00:16:06,403 --> 00:16:09,823 du même côté que l'esprit qui l'a créé. 201 00:16:10,449 --> 00:16:13,535 Et de cette façon, le passé et le présent convergent. 202 00:16:13,619 --> 00:16:16,497 Ce sont les deux côtés de la même médaille cosmique. 203 00:16:17,289 --> 00:16:20,417 Je comprends cette définition de la fidélité. 204 00:16:20,501 --> 00:16:22,544 Mais Lenny croyait en la teshuvah. 205 00:16:22,628 --> 00:16:25,339 Le pouvoir talmudique de remonter le temps 206 00:16:25,422 --> 00:16:29,218 et transformer la signification de vos actes passés. 207 00:16:29,301 --> 00:16:33,055 Quand il a joué l'"Adagietto" aux funérailles de Robert Kennedy, 208 00:16:33,889 --> 00:16:36,141 ça a duré 12 minutes. 209 00:16:36,225 --> 00:16:38,352 - Il l'a interprété comme une messe. - Oui. 210 00:16:38,435 --> 00:16:40,437 Et si vous en écoutez un enregistrement, 211 00:16:40,521 --> 00:16:44,149 vous en ressentirez sûrement la tragédie et le pathos. 212 00:16:44,233 --> 00:16:48,946 Cette interprétation était très vraie pour Mahler plus tard dans sa vie, 213 00:16:49,029 --> 00:16:53,158 après la chute de sa carrière, et quand Alma le quitta pour Gropius. 214 00:16:53,242 --> 00:16:58,122 Mais comme je l'ai dit plus tôt, tout est une question de temps. 215 00:16:58,205 --> 00:17:02,501 Et cette œuvre n'est pas née durant une douloureuse tragédie. 216 00:17:02,585 --> 00:17:05,254 Elle est née durant un amour naissant. 217 00:17:05,337 --> 00:17:06,546 Alors vous choisissez... 218 00:17:07,631 --> 00:17:08,799 L'amour. 219 00:17:09,842 --> 00:17:11,552 Oui, mais pour combien de temps ? 220 00:17:13,469 --> 00:17:14,638 Sept minutes. 221 00:17:19,392 --> 00:17:23,229 J'ai adoré ce que vous avez dit à Adam... 222 00:17:24,523 --> 00:17:29,194 sur l'interprétation et surtout les sentiments. 223 00:17:29,278 --> 00:17:31,030 Et que vous ayez choisi l'amour. 224 00:17:32,656 --> 00:17:36,160 Je sais qu'on dit que vous devriez laisser les larmes pour le public mais... 225 00:17:37,411 --> 00:17:40,372 vous sentez-vous parfois submergée par l'émotion 226 00:17:40,456 --> 00:17:42,625 - quand vous êtes sur le podium ? - Oui. 227 00:17:43,626 --> 00:17:45,336 Oui, ça arrive. 228 00:17:45,419 --> 00:17:49,506 Il y a un cycle d'attente et de récompense avec certaines œuvres 229 00:17:49,590 --> 00:17:53,177 et il y a des parties en elles que je trouve si incroyables, 230 00:17:53,260 --> 00:17:57,306 que lorsque je dirige, je ne vais pas vraiment plus vite, 231 00:17:57,389 --> 00:17:58,766 mais j'ai hâte d'y parvenir. 232 00:17:58,849 --> 00:18:01,477 Oui, ça me fait ça. À chaque fois. 233 00:18:03,020 --> 00:18:05,022 Alors c'est physique et émotionnel à la fois. 234 00:18:06,065 --> 00:18:08,525 Ça doit prendre des heures pour revenir sur Terre. 235 00:18:09,193 --> 00:18:11,946 Vous dites des choses dont d'autres se souviennent mais pas vous. 236 00:18:12,738 --> 00:18:14,740 Et dormir, c'est mission impossible. 237 00:18:14,823 --> 00:18:16,659 C'est comme ma première année à Smith. 238 00:18:20,287 --> 00:18:22,206 Quel morceau vous fait cet effet ? 239 00:18:22,289 --> 00:18:23,332 Oh, je vous ai vue ! 240 00:18:23,415 --> 00:18:27,086 Je vous ai vue au Met diriger Le Sacre du printemps, l'an dernier. 241 00:18:27,169 --> 00:18:29,630 C'était très puissant. 242 00:18:29,713 --> 00:18:31,674 Merci. Merci. 243 00:18:33,259 --> 00:18:35,678 C'est les 11 coups de pistolet... c'est un nombre premier... 244 00:18:35,761 --> 00:18:38,472 qui vous frappe en tant que victime et agresseur. 245 00:18:38,555 --> 00:18:42,101 Ce n'est qu'après l'avoir dirigé que j'ai été convaincue qu'on est 246 00:18:42,184 --> 00:18:43,727 tous capables de meurtre. 247 00:18:43,811 --> 00:18:46,647 C'est un sac fantastique, en passant. 248 00:18:46,730 --> 00:18:48,774 Merci. Contente qu'il vous plaise. 249 00:18:48,857 --> 00:18:51,068 Oh, beaucoup. Beaucoup. 250 00:18:51,151 --> 00:18:54,238 Désolée. Votre dîner avec M. Kaplan. Son chauffeur attend. 251 00:18:54,321 --> 00:18:56,949 D'accord. Désolée, j'ai oublié votre nom. 252 00:18:57,032 --> 00:18:58,701 - Whitney. Whitney Reese. - Whitney. 253 00:18:58,784 --> 00:19:00,119 Whitney, bien sûr. 254 00:19:00,202 --> 00:19:02,746 Désolée, malheureusement, j'ai pris un peu de retard, 255 00:19:02,830 --> 00:19:06,375 - j'ai un rendez-vous important. - Je comprends. Je peux vous texter ? 256 00:19:07,334 --> 00:19:11,130 EN DIRECT VOIS-TU CE QUE JE VOIS 257 00:19:11,213 --> 00:19:14,216 LA CHAMBRE DE PLACIDO DOMINGO. 258 00:19:19,555 --> 00:19:21,557 ELLE PENSE QU'ELLE EST IRONIQUE 259 00:19:26,979 --> 00:19:28,480 C'est parfait, Aldo. 260 00:19:32,610 --> 00:19:34,194 J'espérais qu'on pourrait fêter ça. 261 00:19:34,278 --> 00:19:36,280 Non. Moi aussi. 262 00:19:36,363 --> 00:19:37,865 J'ai un cours à Juilliard. 263 00:19:37,948 --> 00:19:38,949 Bien. 264 00:19:39,033 --> 00:19:40,367 J'ai promis à Ben. 265 00:19:40,910 --> 00:19:44,038 Je suis sûr que tu auras des tentatives pour la bourse de L'Accordéon. 266 00:19:45,539 --> 00:19:47,917 On devrait élargir la bourse. 267 00:19:48,000 --> 00:19:50,294 - Le nombre de candidats ? - Non, notre sexe. 268 00:19:50,377 --> 00:19:53,547 Ça semble étrange de ne la réserver qu'à un sexe. 269 00:19:53,631 --> 00:19:54,882 On a prouvé notre argument. 270 00:19:54,965 --> 00:19:58,552 Et on n'a eu aucun problème pour les placer avec succès. 271 00:19:58,636 --> 00:19:59,970 Sauf une. 272 00:20:00,554 --> 00:20:01,722 Oh, bon. 273 00:20:02,598 --> 00:20:04,141 Elle avait des problèmes. 274 00:20:04,224 --> 00:20:05,517 C'est ce qu'on m'a dit. 275 00:20:06,226 --> 00:20:09,438 Le sujet revient à chaque rendez-vous à la Citibank avec son père. 276 00:20:10,731 --> 00:20:12,066 Désolée. 277 00:20:12,149 --> 00:20:13,484 Ça va. 278 00:20:13,567 --> 00:20:15,402 Je peux gérer ça. 279 00:20:16,487 --> 00:20:20,574 Tu veux détruire le principe fondateur de L'Accordéon ? 280 00:20:21,200 --> 00:20:22,701 On perdrait des donateurs. 281 00:20:23,494 --> 00:20:25,537 Oui, c'est sans doute vrai. 282 00:20:25,621 --> 00:20:27,957 On pourra peut-être essayer plus tard. 283 00:20:28,040 --> 00:20:29,708 Bien sûr. 284 00:20:29,792 --> 00:20:32,169 Bryant Park est réservé pour le 25. 285 00:20:32,253 --> 00:20:34,046 Nan m'a demandé de remplir la salle, 286 00:20:34,129 --> 00:20:37,675 la fondation Kaplan va acheter de la publicité à la radio et en extérieur. 287 00:20:38,342 --> 00:20:40,010 Et des claqueurs. 288 00:20:40,511 --> 00:20:43,180 C'est trop grand, Eliot. Elle aurait dû réserver le Strand. 289 00:20:43,264 --> 00:20:46,183 Détends-toi. Ce sera parfait. 290 00:20:47,268 --> 00:20:49,144 Et ça tombe presque sur ton anniversaire. 291 00:20:51,522 --> 00:20:55,276 J'étais désolé que tu n'aies pas pu venir à ma 3e de Mahler à Londres. 292 00:20:56,902 --> 00:20:58,028 Moi aussi. 293 00:21:00,239 --> 00:21:01,824 Petra avait un truc à l'école. 294 00:21:02,491 --> 00:21:06,745 Et j'ai promis à Sharon que j'y serais. 295 00:21:07,705 --> 00:21:08,831 Bien sûr. 296 00:21:10,165 --> 00:21:12,334 J'espérais juste avoir ton avis. 297 00:21:13,252 --> 00:21:16,255 Mes feuilles d'évaluation étaient excellentes. 298 00:21:16,338 --> 00:21:17,881 Elles sont confidentielles, Eliot. 299 00:21:17,965 --> 00:21:20,175 Le premier hautboïste est un grand fan. 300 00:21:21,552 --> 00:21:24,972 En rentrant, j'ai écouté la tienne avec le philharmonique d'Israël. 301 00:21:25,055 --> 00:21:27,433 J'ai été ébloui par ce que tu as obtenu des cordes 302 00:21:27,516 --> 00:21:29,393 dans le dernier mouvement. 303 00:21:29,476 --> 00:21:32,229 Comment les as-tu propulsés à ce niveau-là ? 304 00:21:32,980 --> 00:21:35,900 C'était la salle ? Les musiciens ? 305 00:21:35,983 --> 00:21:38,694 Les musiciens n'étaient pas complaisants. 306 00:21:38,777 --> 00:21:41,822 Le premier violon est venu me voir après la première répétition 307 00:21:41,906 --> 00:21:44,241 - et m'a demandé si j'étais juive. - Quoi ? 308 00:21:44,325 --> 00:21:46,452 Ça lui semblait inhabituel, presque suspect 309 00:21:46,535 --> 00:21:50,748 qu'une non-Juive veuille diriger de la musique juive. 310 00:21:51,206 --> 00:21:53,042 Je me suis sentie comme Max Bruch. 311 00:21:53,125 --> 00:21:55,085 Étant très juif moi-même, 312 00:21:55,169 --> 00:21:58,297 la fondation Kaplan leur a attribué une somme importante 313 00:21:58,380 --> 00:21:59,798 pour la commande d'un klezmer. 314 00:22:00,925 --> 00:22:04,345 - Ils m'inviteront peut-être à diriger. - Ils seraient chanceux de t'avoir. 315 00:22:04,428 --> 00:22:07,514 Je t'en prie. Je suis conscient de ma position. 316 00:22:08,474 --> 00:22:10,601 L'argent ne peut pas tout acheter. 317 00:22:12,144 --> 00:22:13,854 Tu ne le crois pas vraiment. 318 00:22:14,480 --> 00:22:17,942 Sache que j'ai essayé de soudoyer Francesca pour voir tes notes. 319 00:22:18,025 --> 00:22:19,568 Elle m'a envoyé au diable. 320 00:22:19,652 --> 00:22:20,611 Bravo. 321 00:22:21,654 --> 00:22:23,989 Le monsieur assis là-bas avec le gnome 322 00:22:24,073 --> 00:22:26,367 a les yeux rivés sur notre table. 323 00:22:26,450 --> 00:22:29,286 D'abord, je croyais qu'il me regardait, 324 00:22:29,370 --> 00:22:31,705 mais je crois que c'est toi qu'il regarde. 325 00:22:31,789 --> 00:22:33,707 Essaie de l'ignorer. 326 00:22:33,791 --> 00:22:37,294 Je peux aller me laver les mains si tu veux être seul. 327 00:22:37,378 --> 00:22:39,171 Et je ne te pardonnerai jamais. 328 00:22:40,589 --> 00:22:42,591 Je n'ai pas besoin d'être coincé ici 329 00:22:42,675 --> 00:22:44,426 par quelqu'un d'exactement comme moi. 330 00:22:46,262 --> 00:22:47,680 À quelle heure tu pars, demain ? 331 00:22:49,098 --> 00:22:51,141 Francesca regarde les vols. 332 00:22:51,225 --> 00:22:53,936 Dis-lui d'arrêter. Pars quand tu voudras. 333 00:22:55,062 --> 00:22:56,689 Tu n'as pas besoin de faire ça. 334 00:22:56,772 --> 00:22:59,316 Mes motifs ne sont pas complètement altruistes. 335 00:23:00,192 --> 00:23:02,861 Un coup d'œil aux notes de ta performance. 336 00:23:05,739 --> 00:23:06,824 Bien. 337 00:23:06,907 --> 00:23:10,202 - 17h15, ça va ? - Bien. 338 00:23:10,286 --> 00:23:13,247 OK, je devrai partir rapidement. 339 00:23:13,330 --> 00:23:15,165 On recrute pour une position vacante. 340 00:23:15,749 --> 00:23:17,585 Dis-moi que c'est Sebastian. 341 00:23:17,668 --> 00:23:21,255 Sois juste, Eliot. Sebastian a une technique décente. 342 00:23:21,338 --> 00:23:22,798 Il a la baguette. 343 00:23:22,881 --> 00:23:24,508 Il y a un mois, je suis allé à Bunkamura 344 00:23:24,592 --> 00:23:27,177 voir la machine bien huilée en tournée jouer le Concerto No 1 de Chopin. 345 00:23:28,262 --> 00:23:30,973 Ce bon vieux Sebastian est M. Tempo Dérobé. 346 00:23:31,056 --> 00:23:33,058 Ce serait plutôt Tempo De-robot. 347 00:23:33,142 --> 00:23:34,810 Pourquoi tu le gardes ? 348 00:23:34,893 --> 00:23:36,520 C'est le protégé d'Andris, tu le sais. 349 00:23:36,604 --> 00:23:38,147 Exactement. Tu as hérité de cette décision. 350 00:23:38,230 --> 00:23:40,399 Sept ans, c'est long pour prétendre la respecter. 351 00:23:40,482 --> 00:23:42,735 Ils ont des contrats de travail différents, là-bas. 352 00:23:45,321 --> 00:23:47,948 C'est un gars étrange. 353 00:23:48,032 --> 00:23:50,117 - Qui ? Andris ? - Non, Sebastian. 354 00:23:50,993 --> 00:23:53,579 Il a des fétiches. 355 00:23:54,163 --> 00:23:56,040 Des fétiches ? Comme quoi ? 356 00:23:56,123 --> 00:23:58,959 La nostalgie pour les partitions miniatures d'avant-guerre de Kalmus, 357 00:23:59,043 --> 00:24:03,505 les crayons qu'il a vu von Karajan tenir sur des photos. 358 00:24:03,589 --> 00:24:05,257 Ce genre de chose. 359 00:24:06,508 --> 00:24:07,468 C'est triste. 360 00:24:12,139 --> 00:24:14,016 Oui, mais tu n'as pas tort. 361 00:24:14,850 --> 00:24:17,311 Je vais devoir le remplacer. 362 00:24:20,064 --> 00:24:21,357 Par qui ? 363 00:24:26,820 --> 00:24:29,990 Ce que l'amour me dit. Cette note pour les cordes. 364 00:24:31,742 --> 00:24:33,744 Mahler te la donne lui-même. 365 00:24:34,745 --> 00:24:36,330 Languissant, paisible, ressenti profondément. 366 00:24:36,413 --> 00:24:37,414 Allons. 367 00:24:37,498 --> 00:24:41,293 Crois-moi, tu ne veux pas utiliser les idées d'autrui. 368 00:24:42,002 --> 00:24:43,379 Encore moins les miennes. 369 00:24:43,462 --> 00:24:44,672 Mais je veux le faire. 370 00:24:44,755 --> 00:24:47,508 - Tu arrêteras de me harceler ? - Oui. 371 00:24:49,009 --> 00:24:50,261 Archets libres. 372 00:24:52,263 --> 00:24:54,723 Ce n'est pas beau à voir pour un public. 373 00:24:54,807 --> 00:24:57,643 Mais si tu arrives à garder tes musiciens concentrés, 374 00:24:58,936 --> 00:25:00,688 le son est redoutable. 375 00:25:07,820 --> 00:25:10,739 Il n'y a pas de gloire pour un robot. 376 00:25:14,994 --> 00:25:16,370 Fais tes propres recherches. 377 00:25:39,310 --> 00:25:40,394 D'accord. 378 00:25:41,729 --> 00:25:44,231 Arrêtons-nous ici. 379 00:25:44,315 --> 00:25:46,150 - Merci, Max. Très bien. - Merci. 380 00:25:47,401 --> 00:25:50,154 Juste pour que je comprenne, 381 00:25:51,405 --> 00:25:53,407 pourquoi es-tu venu à Juillard ? 382 00:25:56,702 --> 00:25:59,038 C'est le meilleur conservatoire de musique du pays. 383 00:25:59,121 --> 00:26:01,916 Les gens de Curtis et Eastman pourraient le contester. 384 00:26:01,999 --> 00:26:04,209 Juillard est une marque, n'est-ce pas ? 385 00:26:04,293 --> 00:26:07,463 Tu es venu étudier auprès d'une marque ? 386 00:26:07,546 --> 00:26:08,547 - Non. - Non, c'est ça. 387 00:26:08,631 --> 00:26:11,175 Un professeur ou un diplômé à un moment de ta vie 388 00:26:11,258 --> 00:26:13,385 a fait surgir quelque chose dans ton imagination. 389 00:26:13,469 --> 00:26:15,304 Quelqu'un que tu aspires à devenir. 390 00:26:16,347 --> 00:26:17,556 Alors, qui c'était ? 391 00:26:17,640 --> 00:26:18,891 Sarah Chang. 392 00:26:19,642 --> 00:26:21,060 - Tu es violoniste ? - Oui. 393 00:26:21,143 --> 00:26:22,561 D'accord, OK. 394 00:26:22,645 --> 00:26:27,024 Je comprends pourquoi tu as choisi de diriger ce morceau. 395 00:26:27,107 --> 00:26:30,778 Ça doit être un plaisir familier de présider sur toutes ces cordes 396 00:26:30,861 --> 00:26:32,988 qui se comportent comme si elles s'accordaient. 397 00:26:33,072 --> 00:26:38,661 Ce morceau est très au courant. 398 00:26:38,744 --> 00:26:42,122 Et ici, le compositeur nous dit de commencer avec 399 00:26:42,206 --> 00:26:44,458 "va-et-vient de mouvements de trémolos avec une brosse métallique 400 00:26:44,541 --> 00:26:47,628 et crotales glissant lentement sur la peau." 401 00:26:47,711 --> 00:26:50,589 On dirait la recette de René Redzepi pour le renne. 402 00:26:51,882 --> 00:26:54,385 C'est palpitant de jouer une nouvelle musique, hein ? 403 00:26:54,468 --> 00:26:55,803 - Oui. - Oui. 404 00:26:55,886 --> 00:26:59,139 Parfait. D'accord, allez rejoindre les autres boursiers. 405 00:27:00,808 --> 00:27:05,396 Je sais que vous étudiez tous la direction d'orchestre avec M. Wolfe, 406 00:27:05,479 --> 00:27:09,567 mais combien d'entre vous étudient aussi la composition ? 407 00:27:10,359 --> 00:27:11,652 Oui, votre nom ? 408 00:27:11,735 --> 00:27:12,903 Olive Kerr. 409 00:27:13,529 --> 00:27:14,697 Bien, Olive. 410 00:27:16,115 --> 00:27:18,284 Que pensez-vous de ce qu'on vient d'écouter ? 411 00:27:18,367 --> 00:27:23,330 C'est génial. Il y a une incroyable tension atonale. 412 00:27:23,414 --> 00:27:25,708 Je suis d'accord pour la tension. 413 00:27:25,791 --> 00:27:29,712 On peut contempler intellectuellement ou jouir physiquement 414 00:27:29,795 --> 00:27:33,507 de la félicité de cet élément soi-disant "atonal", 415 00:27:33,591 --> 00:27:39,263 mais la question importante est : que dirigez-vous ? 416 00:27:39,346 --> 00:27:43,892 Quel est l'effet produit ? Qu'est-ce que ça me fait ? 417 00:27:43,976 --> 00:27:49,356 La bonne musique peut être aussi ouvragée qu'une cathédrale ou nue comme un pot, 418 00:27:49,440 --> 00:27:53,319 tant qu'elle vous permet de répondre à ces deux questions. 419 00:27:53,402 --> 00:27:54,486 Max. 420 00:27:55,696 --> 00:27:57,281 Qu'en pensez-vous ? 421 00:28:00,993 --> 00:28:05,664 Quand Anna Thorvaldsdóttir a donné son cours de maître, 422 00:28:05,748 --> 00:28:08,751 elle a dit avoir été influencée par la forme 423 00:28:09,585 --> 00:28:14,048 et la structure des paysages et de la nature dans lesquels elle a grandi. 424 00:28:15,341 --> 00:28:20,804 Mais je ne suis pas sûr qu'elle ait été intéressée par la description de ces sons. 425 00:28:20,888 --> 00:28:22,723 Très Punkt Kontrapunkt. 426 00:28:24,600 --> 00:28:25,851 Oui. 427 00:28:25,935 --> 00:28:31,190 Le moins qu'on puisse dire, c'est que l'intention de sa composition est vague. 428 00:28:31,273 --> 00:28:34,109 Si son intention est vague, 429 00:28:34,193 --> 00:28:38,822 comment vous, en tant que chef d'orchestre, avez un point de vue ? 430 00:28:39,573 --> 00:28:43,535 Pour être juste, parfois, on n'a pas le choix. 431 00:28:43,619 --> 00:28:46,121 Et vous devrez faire face à un orchestre 432 00:28:46,205 --> 00:28:50,376 et prétendre qu'il y a des structures invisibles. 433 00:28:50,459 --> 00:28:54,755 Et je prie pour que vous ne connaissiez pas la honte 434 00:28:54,838 --> 00:28:59,510 de vous tenir sur le podium avec un 433, comme on vend une voiture sans moteur ! 435 00:28:59,593 --> 00:29:03,847 Car, mes amis, le moment est venu 436 00:29:03,931 --> 00:29:08,352 de diriger une musique qui exige quelque chose de votre part. 437 00:29:08,435 --> 00:29:11,647 Une musique que tout le monde connaît mais entendra différemment 438 00:29:11,730 --> 00:29:14,942 quand vous l'interprèterez pour eux. 439 00:29:15,025 --> 00:29:18,862 Max, pourquoi pas un kyrie ? 440 00:29:18,946 --> 00:29:22,783 Quelque chose comme Messe en si mineur de Bach. 441 00:29:25,160 --> 00:29:26,829 Je ne suis pas intéressé par Bach. 442 00:29:27,621 --> 00:29:29,206 Vous n'êtes pas intéressé par Bach ? 443 00:29:30,082 --> 00:29:31,166 Oh, Max. 444 00:29:32,960 --> 00:29:35,004 Avez-vous lu le livre de Schweitzer ? 445 00:29:35,087 --> 00:29:36,255 Non. 446 00:29:36,839 --> 00:29:39,925 Vous devriez. C'est un texte important. 447 00:29:40,884 --> 00:29:43,220 C'était l'avis d'Antonia Brico. 448 00:29:43,304 --> 00:29:45,889 À tel point qu'elle est allée en Afrique équatoriale 449 00:29:45,973 --> 00:29:48,934 et a remonté le fleuve Congo en canoë pour rejoindre Schweitzer 450 00:29:49,018 --> 00:29:52,354 et lui demander de lui enseigner ce qu'il savait sur Bach. 451 00:29:52,438 --> 00:29:56,066 J'ai une photo d'elle avec un casque colonial, 452 00:29:56,150 --> 00:29:57,693 Avez-vous... 453 00:29:57,776 --> 00:30:01,488 Avez-vous joué ou dirigé Bach ? 454 00:30:02,406 --> 00:30:07,286 Franchement, en tant que PANDC et personne pangenre, 455 00:30:07,369 --> 00:30:12,249 je dirai que la vie misogyne de Bach m'empêche vraiment 456 00:30:12,333 --> 00:30:14,418 de prendre sa musique au sérieux. 457 00:30:16,378 --> 00:30:18,088 Allons. 458 00:30:18,172 --> 00:30:20,507 Que voulez-vous dire ? 459 00:30:21,342 --> 00:30:24,929 Il n'a pas engendré 20 enfants ? 460 00:30:25,012 --> 00:30:27,389 Oui, c'est documenté. 461 00:30:27,473 --> 00:30:30,059 Avec un nombre incroyable de partitions. 462 00:30:31,226 --> 00:30:32,895 Je m'excuse, 463 00:30:32,978 --> 00:30:35,773 je ne comprends pas ce que ses talents dans le lit conjugal 464 00:30:35,856 --> 00:30:38,025 ont à voir avec Si mineur. 465 00:30:39,360 --> 00:30:43,072 Oui. D'accord, peu importe, c'est votre choix. 466 00:30:43,572 --> 00:30:46,492 Après tout, "une âme choisit sa propre société." 467 00:30:46,575 --> 00:30:49,245 Mais souvenez-vous que le revers de ce choix, 468 00:30:49,328 --> 00:30:51,997 c'est que cela réduit votre attention. 469 00:30:52,456 --> 00:30:57,920 Isoler ce qui est acceptable ou ne l'est pas 470 00:30:58,003 --> 00:31:02,174 est le fondement de base de beaucoup d'orchestres symphoniques actuels, 471 00:31:02,258 --> 00:31:06,053 qui voient ça comme leur droit suprême de se débarrasser des crétins. 472 00:31:06,136 --> 00:31:11,809 Aussi peu fiable qu'elle soit, examiner l'allergie de Max est méritoire. 473 00:31:11,892 --> 00:31:13,644 La musique classique, 474 00:31:13,727 --> 00:31:17,231 composée par des gars blancs, pieux, austro-hongrois et hétéros, 475 00:31:17,314 --> 00:31:20,734 peut-elle nous exalter individuellement et collectivement, 476 00:31:20,818 --> 00:31:24,405 et qui peut en décider ? 477 00:31:26,115 --> 00:31:28,284 Et Beethoven ? 478 00:31:28,367 --> 00:31:29,910 Il vous intéresse ? 479 00:31:30,452 --> 00:31:32,955 En tant que lesbienne prête à s'engager le premier soir, 480 00:31:33,038 --> 00:31:36,250 je ne suis pas sûre d'aimer ce bon vieux Ludwig. 481 00:31:37,293 --> 00:31:40,129 Mais je le confronte. 482 00:31:40,838 --> 00:31:45,342 Et je me retrouve nez à nez avec sa magnitude 483 00:31:45,426 --> 00:31:46,885 et son inévitabilité. 484 00:31:49,805 --> 00:31:51,890 Allons, Max. Faites-moi plaisir. 485 00:31:52,516 --> 00:31:55,269 Permettons à Bach d'être examiné de la sorte. 486 00:32:00,482 --> 00:32:01,483 Asseyez-vous. 487 00:32:05,154 --> 00:32:07,197 C'est délicat, n'est-ce pas ? 488 00:32:08,532 --> 00:32:11,285 Ça pourrait être un étudiant de première année de piano. 489 00:32:12,912 --> 00:32:16,707 Ou Schroeder jouant pour Lucy 490 00:32:19,627 --> 00:32:21,420 Ou Glenn Gould. 491 00:32:26,634 --> 00:32:28,636 Ce n'est que lorsque ça change... 492 00:32:30,596 --> 00:32:32,973 qu'on y pénètre, et qu'on entend ce que c'est véritablement 493 00:32:33,057 --> 00:32:34,391 C'est une question. 494 00:32:37,561 --> 00:32:38,938 Et une réponse. 495 00:32:40,981 --> 00:32:43,108 Qui pose une autre question. 496 00:32:45,986 --> 00:32:48,530 Il y a une humilité chez Bach. 497 00:32:48,614 --> 00:32:51,283 Il ne prétend être sûr de rien. 498 00:32:52,576 --> 00:32:57,122 Car il sait que c'est toujours la question qui implique l'auditeur. 499 00:32:58,249 --> 00:33:00,876 Jamais la réponse, n'est-ce pas ? 500 00:33:01,460 --> 00:33:04,171 La grande question que je vous pose, 501 00:33:04,255 --> 00:33:06,715 c'est : qu'en pensez-vous, Max ? 502 00:33:13,138 --> 00:33:14,682 Vous jouez très bien. 503 00:33:15,849 --> 00:33:21,814 Mais les mâles blancs, compositeurs cisgenres, c'est pas mon truc. 504 00:33:21,897 --> 00:33:26,151 Ne soyez pas si pressé de vous offusquer. 505 00:33:26,235 --> 00:33:30,489 Le narcissisme des petites différences mène à une ennuyeuse conformité. 506 00:33:31,240 --> 00:33:33,242 Je suppose qu'Edgard Varèse est acceptable. 507 00:33:33,325 --> 00:33:34,910 J'aime Arcana, en tout cas. 508 00:33:34,994 --> 00:33:39,707 Alors vous devez savoir que Varèse a dit un jour 509 00:33:39,790 --> 00:33:43,711 que le jazz était "un produit nègre exploité par les Juifs." 510 00:33:45,045 --> 00:33:47,256 Ça n'a pas empêché Jerry Goldsmith de le plagier 511 00:33:47,339 --> 00:33:49,592 pour la musique de sa Planète des singes. 512 00:33:49,675 --> 00:33:52,052 C'est l'insulte parfaite, vous ne trouvez pas ? 513 00:33:52,136 --> 00:33:53,679 Mais le problème, 514 00:33:53,762 --> 00:33:58,559 quand on se définit comme un dissident épistémique ultrasonique, 515 00:33:58,642 --> 00:34:02,897 c'est que si le talent de Bach peut être réduit à son sexe, pays natal, 516 00:34:02,980 --> 00:34:06,358 sa religion, sexualité et ainsi de suite, le vôtre aussi. 517 00:34:08,152 --> 00:34:11,447 Un jour, quand vous serez dans le grand monde 518 00:34:11,529 --> 00:34:14,991 et serez invité pour diriger un orchestre majeur ou mineur, 519 00:34:15,075 --> 00:34:16,701 vous remarquerez que les musiciens 520 00:34:16,785 --> 00:34:19,872 ont plus que des ampoules et de la musique sur leur pupitre. 521 00:34:20,830 --> 00:34:23,792 On leur aura aussi donné des formulaires d'évaluation, 522 00:34:23,875 --> 00:34:26,670 le but en est de vous évaluer. 523 00:34:26,754 --> 00:34:31,342 Sur quel critère aimeriez-vous qu'ils se basent pour ça ? 524 00:34:32,051 --> 00:34:35,054 Votre lecture musicale et technique de la baguette ou autre chose ? 525 00:34:38,432 --> 00:34:44,145 En utilisant les critères de Max, considérons tous son sujet. 526 00:34:44,230 --> 00:34:47,066 Dans ce cas, Anna Thorvaldsdóttir. 527 00:34:47,149 --> 00:34:50,819 Peut-on se mettre d'accord sur deux éléments d'observation ? 528 00:34:50,903 --> 00:34:53,614 Premièrement, qu'Anna est née en Islande. 529 00:34:53,697 --> 00:34:58,619 Ensuite, qu'elle est, à la manière d'un prof de Waldorf, une femme super sexy ! 530 00:34:58,702 --> 00:35:00,162 Levez vos mains. 531 00:35:00,955 --> 00:35:04,583 Tournons-nous vers le piano, 532 00:35:04,667 --> 00:35:07,836 et voyons comment l'un de ces éléments 533 00:35:07,920 --> 00:35:11,173 peut se rattacher à la personne assise devant nous. 534 00:35:17,388 --> 00:35:18,806 Où allez-vous ? 535 00:35:22,643 --> 00:35:24,144 Vous êtes une foutue salope. 536 00:35:25,312 --> 00:35:27,147 Et vous êtes un robot. 537 00:35:27,731 --> 00:35:32,444 Malheureusement, les architectes de votre âme semblent être les réseaux sociaux. 538 00:35:33,195 --> 00:35:36,574 Pour faire la danse du masque, il faut honorer le compositeur. 539 00:35:36,657 --> 00:35:40,160 Vous devez vous sublimer, vous, votre ego et votre identité. 540 00:35:40,786 --> 00:35:43,038 Vous devez faire face au public et à Dieu 541 00:35:43,122 --> 00:35:45,165 et vous effacer. 542 00:35:48,586 --> 00:35:49,837 D'accord. 543 00:36:39,011 --> 00:36:42,389 Jake a dit que vous aimeriez le drapé du siège. 544 00:36:42,473 --> 00:36:43,641 Je le serai 545 00:36:43,724 --> 00:36:46,560 si j'arrive à éviter de grossir jusqu'au mois prochain. 546 00:36:46,644 --> 00:36:48,187 Vous ne grossissez jamais. 547 00:36:52,483 --> 00:36:54,818 Votre mère m'a texté. 548 00:36:54,902 --> 00:36:57,363 Elle sait que vous êtes occupée, mais elle aimerait passer. 549 00:36:58,656 --> 00:36:59,657 La prochaine fois. 550 00:37:00,491 --> 00:37:02,159 Vous avez une idée pour souper ? 551 00:37:02,993 --> 00:37:03,994 Non. 552 00:37:04,078 --> 00:37:07,248 Non, je vais rester ici et donner vie à ce piano. 553 00:37:07,331 --> 00:37:10,960 J'ai un doute pour ce qui est du mi naturel dans la ligne de violoncelles. 554 00:37:11,043 --> 00:37:14,338 Il ne te semble pas avoir la tonalité tiède d'un Charles Ives ? 555 00:37:14,421 --> 00:37:16,048 Pas du tout. 556 00:37:16,131 --> 00:37:19,510 Ne vous inquiétez pas, j'appellerai Houston. Ils comprendront. 557 00:37:20,177 --> 00:37:23,222 Tu dois avoir des amis de New Haven à voir, ce soir ? 558 00:37:24,223 --> 00:37:25,849 Non. Pas vraiment. 559 00:37:28,477 --> 00:37:31,355 Je passe plus tard pour les notes ? 560 00:37:31,438 --> 00:37:33,232 Non, ce ne sera pas nécessaire. 561 00:37:34,608 --> 00:37:35,693 D'accord. 562 00:37:38,988 --> 00:37:42,491 J'allais presque oublier... 563 00:37:44,451 --> 00:37:46,954 ça a été laissé pour vous à la réception. 564 00:37:47,037 --> 00:37:48,038 Par qui ? 565 00:37:48,122 --> 00:37:49,498 Ils ne l'ont pas dit. 566 00:37:50,124 --> 00:37:51,542 Quoi, pas de carte ? 567 00:37:52,084 --> 00:37:53,085 Non. 568 00:37:53,168 --> 00:37:55,963 OK, laisse-le là-bas. Merci. 569 00:38:07,266 --> 00:38:08,434 Bonsoir. 570 00:38:08,517 --> 00:38:09,602 Bonsoir. 571 00:38:54,772 --> 00:38:56,941 Quand on t'a informée ? 572 00:38:57,024 --> 00:38:58,734 Ce matin. 573 00:38:59,652 --> 00:39:01,904 M. Kaplan s'est confondu en excuses. 574 00:39:01,987 --> 00:39:04,990 J'ai pu nous mettre sur le vol de 7 h que vous aimez, par Munich. 575 00:39:05,074 --> 00:39:08,160 Peu de temps pour la correspondance mais les Services spéciaux sont là. 576 00:39:08,244 --> 00:39:09,662 Où en est-on avec DG ? 577 00:39:10,829 --> 00:39:13,123 Dis-moi qu'ils ont enfin réalisé qu'il est sage 578 00:39:13,207 --> 00:39:15,709 de faire un authentique 33 tours pour cette sortie. 579 00:39:15,793 --> 00:39:17,586 Aucun signe de vie pour le moment. 580 00:39:17,670 --> 00:39:19,463 Tu as vu le courriel que j'ai rédigé pour toi ? 581 00:39:19,546 --> 00:39:22,508 - Envoyé hier soir. - Fais-moi suivre leur réponse. 582 00:39:24,718 --> 00:39:26,929 Que penses-tu de la conversation avec Le New Yorker ? 583 00:39:28,764 --> 00:39:30,599 Ça s'est bien passé, à mon avis. 584 00:39:30,683 --> 00:39:31,934 Tu te défiles. 585 00:39:33,060 --> 00:39:34,144 J'étais bavarde. 586 00:39:34,228 --> 00:39:35,688 Non. 587 00:39:35,771 --> 00:39:38,148 Pas du tout. Vous étiez fabuleuse. 588 00:39:39,191 --> 00:39:40,734 Francesca ! 589 00:39:40,818 --> 00:39:43,153 Si tu t'intéresses à la direction d'orchestre, 590 00:39:43,237 --> 00:39:45,155 tu dois pouvoir parler franchement. 591 00:39:45,239 --> 00:39:49,577 Vous auriez peut-être dû parler moins de la relation avec... 592 00:39:49,660 --> 00:39:50,703 Lenny ? 593 00:39:50,786 --> 00:39:54,164 Non, je pensais à Mahler et Alma. 594 00:39:54,248 --> 00:39:58,294 Vous avez insinué qu'elle l'a trahi. Je ne suis pas d'accord. 595 00:39:58,794 --> 00:40:00,004 Oh, vraiment ? 596 00:40:00,087 --> 00:40:03,966 Alma composait aussi. Mais il a insisté pour qu'elle arrête. 597 00:40:04,049 --> 00:40:05,509 Disant qu'il y avait juste la place pour... 598 00:40:05,593 --> 00:40:08,012 - Un connard dans la maison ? - ...un connard. Oui. 599 00:40:08,095 --> 00:40:11,849 Elle a accepté ces règles. Personne n'a décidé pour elle. 600 00:40:11,932 --> 00:40:14,893 #Règlesdujeu. 601 00:40:28,240 --> 00:40:29,450 Comment était votre soirée ? 602 00:40:29,533 --> 00:40:31,243 Sans histoires. 603 00:40:32,077 --> 00:40:34,413 Il reste des cachets de Sharon ? 604 00:40:34,496 --> 00:40:37,625 Non, mais le docteur Korovin a commandé ceux-là. 605 00:40:38,208 --> 00:40:39,376 Merci. 606 00:40:47,551 --> 00:40:50,179 J'ai reçu un autre courriel étrange de Krista. 607 00:40:51,889 --> 00:40:53,724 Comment je devrais répondre ? 608 00:40:53,807 --> 00:40:54,892 Ne le fais pas. 609 00:40:57,186 --> 00:40:59,939 Celui-ci était vraiment désespéré. 610 00:41:01,023 --> 00:41:03,525 L'espoir meurt en dernier. 611 00:42:23,647 --> 00:42:25,941 EN DANGER 612 00:43:01,185 --> 00:43:04,897 Tu reçois des bénéfices de la compagnie d'électricité 613 00:43:04,980 --> 00:43:06,440 à mon insu ? 614 00:43:08,317 --> 00:43:09,485 Les palpitations sont revenues. 615 00:43:10,319 --> 00:43:12,947 Ça... ça bat la chamade. 616 00:43:14,114 --> 00:43:16,533 Je ne trouve plus mon métoprolol. 617 00:43:33,926 --> 00:43:37,805 J'ai trouvé ça dans le tiroir. 618 00:43:40,099 --> 00:43:41,392 C'est le bon ? 619 00:43:43,894 --> 00:43:44,895 Oui. 620 00:43:50,609 --> 00:43:51,777 Merci. 621 00:43:55,614 --> 00:43:57,116 C'est un nouveau sac ? 622 00:43:57,783 --> 00:44:00,202 Juste un cadeau d'Eliot. 623 00:44:00,286 --> 00:44:01,245 Tu le veux ? 624 00:44:04,290 --> 00:44:05,499 Il te va bien. 625 00:44:07,585 --> 00:44:08,586 Ralentissons-le... 626 00:44:09,587 --> 00:44:13,090 à 60 battements par minute. 627 00:44:37,031 --> 00:44:39,533 En fait, c'est 64 battements. 628 00:44:43,954 --> 00:44:46,457 J'ai essayé de t'appeler sur ton cell, hier soir. 629 00:44:48,584 --> 00:44:50,836 Et encore à l'hôtel. 630 00:44:51,503 --> 00:44:53,297 Je devais dormir. 631 00:44:55,049 --> 00:44:56,717 Tu ne dors jamais aussi profondément. 632 00:44:56,800 --> 00:44:58,928 Ne me gronde pas. 633 00:45:11,273 --> 00:45:13,234 Je suis inquiète pour Petra. 634 00:45:15,861 --> 00:45:18,697 Elle commence à tout garder en elle. 635 00:45:20,115 --> 00:45:21,742 Sois plus claire. 636 00:45:25,079 --> 00:45:27,957 Elle rentre à la maison avec des bleus sur ses tibias. 637 00:45:29,500 --> 00:45:32,628 Quand je l'interroge là-dessus, elle se tait. 638 00:45:34,505 --> 00:45:36,799 J'espère que c'est juste dû au football 639 00:45:36,882 --> 00:45:40,177 et pas à un truc de Biodeutsche. 640 00:45:40,261 --> 00:45:42,263 On a parlé de ça. 641 00:45:44,139 --> 00:45:49,019 On doit peut-être faire plus d'efforts pour lui trouver un ami. 642 00:45:50,271 --> 00:45:52,189 L'année dernière, c'était très dur 643 00:45:52,273 --> 00:45:55,484 d'être enfermée seule avec deux vieilles dames comme nous. 644 00:45:59,113 --> 00:46:01,323 Elle est assez grande pour apprendre le piano. 645 00:46:03,909 --> 00:46:05,327 Je lui apprendrai. 646 00:46:12,543 --> 00:46:14,044 Ça pourrait être bien. 647 00:46:16,255 --> 00:46:17,840 Comment va ton cœur ? 648 00:46:19,425 --> 00:46:20,884 Mieux, maintenant. 649 00:46:43,574 --> 00:46:45,993 Toc, toc. Qui est là ? 650 00:46:46,702 --> 00:46:48,037 Lenny ? 651 00:46:49,246 --> 00:46:50,539 Walter ? 652 00:46:51,957 --> 00:46:54,335 C'est toi, MTT. 653 00:46:55,044 --> 00:46:58,047 Pourquoi tu insistes pour tout retarder comme ça ? 654 00:46:58,130 --> 00:47:03,260 Tu dois te réjouir, pas hurler comme une foutue star du porno. 655 00:47:03,344 --> 00:47:04,929 ...Michael Tilson Thomas... 656 00:47:14,021 --> 00:47:15,439 Bonjour, Petra. 657 00:47:18,150 --> 00:47:20,527 Pourquoi tu te caches ? 658 00:47:21,779 --> 00:47:23,781 Dis-le-moi et je t'aiderai. 659 00:47:24,698 --> 00:47:25,699 Sharon ? 660 00:47:26,408 --> 00:47:28,661 J'emmène Petra à l'école. 661 00:47:30,204 --> 00:47:31,789 - Viens. - Tschüss. 662 00:47:52,893 --> 00:47:54,937 "Qui portera le drap mortuaire ?" 663 00:47:55,854 --> 00:47:57,398 "Nous" dit le roitelet. 664 00:47:57,481 --> 00:48:00,526 - "Le coq et la poule." - "La poule." 665 00:48:00,609 --> 00:48:02,152 "Je vais"... 666 00:48:02,236 --> 00:48:04,822 "Nous porterons le drap mortuaire." 667 00:48:04,905 --> 00:48:06,282 "Et qui chantera un psaume ?" 668 00:48:06,365 --> 00:48:09,702 "Moi" dit la grive en s'asseyant sur un buisson. 669 00:48:10,828 --> 00:48:12,913 "Je chanterai une chanson." 670 00:48:12,997 --> 00:48:14,873 "Qui sonnera la cloche ?" 671 00:48:14,957 --> 00:48:18,502 "Moi" dit le taureau, parce que je peux tirer. 672 00:48:19,211 --> 00:48:21,005 Je sonnerai la cloche." 673 00:48:21,088 --> 00:48:26,594 "Tous les oiseaux de la création soupirèrent et pleurèrent 674 00:48:26,677 --> 00:48:32,933 quand ils entendirent la cloche sonner pour le pauvre Rouge-gorge !" 675 00:48:40,065 --> 00:48:41,692 Tout ira bien. 676 00:48:46,906 --> 00:48:49,199 D'accord. C'est laquelle ? 677 00:48:49,283 --> 00:48:50,784 La rouge. 678 00:48:54,455 --> 00:48:55,456 Au revoir. 679 00:49:07,051 --> 00:49:08,427 Hallo, Johanna. 680 00:49:11,138 --> 00:49:13,140 Je suis le père de Petra. 681 00:49:14,016 --> 00:49:17,102 Elle m'a beaucoup parlé de toi. 682 00:49:19,980 --> 00:49:22,316 Je sais ce que tu lui fais. 683 00:49:22,650 --> 00:49:26,320 Et si tu le refais, tu sais ce que je vais faire ? 684 00:49:27,988 --> 00:49:29,657 Je te punirai. 685 00:49:30,824 --> 00:49:35,871 Et si tu dis à une grande personne ce que je viens de dire... 686 00:49:37,206 --> 00:49:38,874 elle ne te croira pas. 687 00:49:39,250 --> 00:49:41,835 Parce que je suis une grande personne. 688 00:49:44,088 --> 00:49:45,422 Mais tu dois me croire. 689 00:49:45,923 --> 00:49:47,466 Je te punirai. 690 00:49:51,053 --> 00:49:52,513 Souviens-toi de ça, Johanna, 691 00:49:54,765 --> 00:49:57,559 Dieu nous regarde tous. 692 00:50:12,783 --> 00:50:14,410 Ils sont dans la salle de musique ? 693 00:50:14,493 --> 00:50:15,494 Oui. 694 00:50:16,662 --> 00:50:17,871 Non. 695 00:50:59,455 --> 00:51:00,456 Bonjour. 696 00:51:02,625 --> 00:51:04,293 Je suis désolé, Maestro. 697 00:51:04,376 --> 00:51:06,086 On n'était pas sûrs que vous viendriez. 698 00:51:06,170 --> 00:51:09,006 On nous a dit qu'il y avait un conflit d'emploi du temps. 699 00:51:09,715 --> 00:51:11,467 Voulez-vous que je prenne des notes ? 700 00:51:11,550 --> 00:51:14,345 Non, merci, Sebastian. Ce ne sera pas nécessaire. 701 00:51:14,428 --> 00:51:16,055 On a nos formulaires d'évaluation ? 702 00:51:16,138 --> 00:51:17,765 On les a réduits à trois. 703 00:51:18,265 --> 00:51:21,852 À moins que quelqu'un ait un autre sujet à exposer, faisons venir le numéro un. 704 00:52:39,680 --> 00:52:42,141 Goossens se lève, donne son do. 705 00:52:42,224 --> 00:52:45,102 Et bien sûr, Léon était célèbre 706 00:52:45,185 --> 00:52:48,689 pour son grand vibrato, hein ? 707 00:52:49,523 --> 00:52:52,902 Beecham lève les yeux et dit : "Messieurs, choisissez." 708 00:52:55,487 --> 00:52:56,947 Comment va l'écriture ? 709 00:52:58,365 --> 00:53:01,035 Je ne sais jamais comment répondre à ça. 710 00:53:02,286 --> 00:53:04,747 Ça donne l'impression que c'est un acte physique. 711 00:53:04,830 --> 00:53:06,749 Comme comment va la défécation ? 712 00:53:08,667 --> 00:53:11,629 OK. Comment va la réflexion ? 713 00:53:11,712 --> 00:53:13,589 Oui, pas trop bien. 714 00:53:14,089 --> 00:53:16,717 J'entends des choses et je suis euphorique 715 00:53:16,800 --> 00:53:19,929 mais je me retrouve dans un pastiche. 716 00:53:21,722 --> 00:53:23,307 Tout est pastiche. 717 00:53:24,183 --> 00:53:27,102 On a tous la même grammaire musicale. 718 00:53:27,186 --> 00:53:29,688 Regarde la Cinquième de Beethoven. 719 00:53:29,772 --> 00:53:32,983 Le thème du troisième mouvement a la même séquence d'intervalles 720 00:53:33,067 --> 00:53:36,487 que le thème d'ouverture du dernier mouvement de la Quarantième de Mozart. 721 00:53:36,570 --> 00:53:38,405 C'était peut-être une coïncidence. 722 00:53:38,489 --> 00:53:40,783 Non. Pas dans ce cas. 723 00:53:40,866 --> 00:53:43,369 Si tu examines les carnets qu'il utilisait, 724 00:53:43,452 --> 00:53:47,581 les 29 mesures du final de Mozart apparaissent, 725 00:53:47,665 --> 00:53:49,708 copiées par Beethoven. 726 00:53:50,209 --> 00:53:53,754 Oh, mon Dieu. Je trouve ça extrêmement déprimant. 727 00:53:54,713 --> 00:53:58,092 J'ai fini de lire ton manuscrit. C'est très bien, Lydia. 728 00:53:58,175 --> 00:54:00,302 Un classique. 729 00:54:00,386 --> 00:54:03,764 Il sera disponible bien après que mon livre soit tombé dans l'oubli. 730 00:54:03,847 --> 00:54:05,307 Oui, tu as raison. 731 00:54:05,391 --> 00:54:08,852 La première impression sera toujours disponible. 732 00:54:08,936 --> 00:54:10,896 Trop modeste, comme d'habitude. 733 00:54:20,072 --> 00:54:21,532 Merci, Andris. 734 00:54:22,950 --> 00:54:24,493 Je chérirai ça. 735 00:54:24,577 --> 00:54:26,036 Tu peux l'utiliser. 736 00:54:27,037 --> 00:54:29,039 Un résumé pour les couvertures. 737 00:54:31,709 --> 00:54:33,252 Merci. 738 00:54:33,335 --> 00:54:35,129 Je l'enverrai à l'éditeur. 739 00:54:35,212 --> 00:54:36,839 Espérons qu'il est encore temps. 740 00:54:37,381 --> 00:54:39,675 Je suis fière de t'appeler mon élève, 741 00:54:39,758 --> 00:54:42,011 même si je ne pouvais rien t'apprendre. 742 00:54:42,094 --> 00:54:43,554 Ce n'est pas vrai. 743 00:54:43,637 --> 00:54:46,640 Sans vous, je n'aurais pas cette position, ici. 744 00:54:46,724 --> 00:54:49,435 Tu serais à Londres, New York. 745 00:54:49,518 --> 00:54:51,020 Ce n'est pas Berlin. 746 00:54:52,479 --> 00:54:55,858 Et je ne suis pas sûre de ce que Sharon ferait si on devait partir. 747 00:54:55,941 --> 00:54:57,776 Elle est si proche de sa famille. 748 00:54:57,860 --> 00:55:01,196 Oui. Les sœurs Goodnow. 749 00:55:01,280 --> 00:55:03,741 La première était une vraie emmerdeuse 750 00:55:03,824 --> 00:55:06,160 tout en ayant encore du pouvoir à DG. 751 00:55:06,952 --> 00:55:10,873 Heike est une femme aux nombreuses opinions. 752 00:55:10,956 --> 00:55:11,957 Et cette voix. 753 00:55:12,041 --> 00:55:15,210 Le rapport signal-bruit, c'est insupportable. 754 00:55:16,003 --> 00:55:19,715 J'ai dû me terrer dans mon ancienne maison pour écrire. 755 00:55:20,674 --> 00:55:24,386 Schopenhauer mesurait l'intelligence d'un homme selon sa sensibilité au bruit. 756 00:55:25,262 --> 00:55:30,351 Il n'a pas aussi jeté dans les escaliers une femme qui l'a poursuivi ? 757 00:55:30,434 --> 00:55:31,727 Oui. 758 00:55:31,810 --> 00:55:35,022 Bien qu'il ne soit pas sûr que cette chute privée et personnelle 759 00:55:35,105 --> 00:55:37,024 soit pertinente dans son travail. 760 00:55:45,366 --> 00:55:46,450 Vous êtes en retard. 761 00:55:49,119 --> 00:55:50,496 - Donnez-moi votre canne. - Merci. 762 00:55:50,579 --> 00:55:51,538 C'est bon. 763 00:59:54,156 --> 00:59:56,283 Mais c'est aussi... 764 00:59:56,367 --> 01:00:00,704 C'est comme si on l'entendait de très, très loin. Alors, c'est... 765 01:00:06,877 --> 01:00:07,878 Désolée. 766 01:00:10,756 --> 01:00:15,552 Harald, pourriez-vous faire une installation rapide pour nous ? 767 01:00:51,338 --> 01:00:54,008 Il faudra la même chose en coulisses pour l'enregistrement en direct. 768 01:00:54,091 --> 01:00:56,010 Un, deux, un. 769 01:01:24,955 --> 01:01:27,750 Ça a l'air génial, mais on doit l'entendre. 770 01:01:27,833 --> 01:01:28,834 OK ? Ce n'est pas... 771 01:02:01,784 --> 01:02:03,369 C'est beaucoup trop lent. 772 01:02:22,054 --> 01:02:24,682 - Ça vous paraît comment, ici ? - Bien. 773 01:02:24,765 --> 01:02:29,311 Excellent, mais c'est dommage de ne pas enregistrer directement sur disque. 774 01:02:29,853 --> 01:02:31,814 Criminel, plus exactement. 775 01:02:33,148 --> 01:02:34,775 Vous m'enverrez les MP3 ? 776 01:02:34,858 --> 01:02:36,902 Bien sûr. Mais vous ne voulez pas les WAV ? 777 01:02:36,986 --> 01:02:40,239 Non, juste ce que les gens diffuseront en continu. 778 01:02:40,322 --> 01:02:43,158 - Et la vidéo ? - Oui. Caméra A à gauche de la scène. 779 01:02:43,242 --> 01:02:44,785 - OK. - OK. Merci, les gars. 780 01:02:44,868 --> 01:02:46,912 - OK. Au revoir. Je vous en prie. - Au revoir. 781 01:02:50,541 --> 01:02:52,543 Vous voulez que ce soit plus fort, ici ? 782 01:02:52,626 --> 01:02:56,505 Ici, parce que la dynamique dominante est forte, ce n'est pas bien. 783 01:02:59,091 --> 01:03:01,510 Une petite chose, Maestro. 784 01:03:01,594 --> 01:03:07,474 Pendant le scherzo, le solo de clarinette est encore trop fort. 785 01:03:07,558 --> 01:03:11,604 Ça devrait être une figure d'accompagnement pour les 1ers violons. 786 01:03:12,563 --> 01:03:15,649 Mais à part ça, je dirai que tout se passe très bien. 787 01:03:16,400 --> 01:03:17,776 Merci, Sebastian. 788 01:03:18,319 --> 01:03:19,403 Merci. 789 01:03:25,451 --> 01:03:27,161 Évaluation exacte ? 790 01:03:27,870 --> 01:03:29,246 Je ne crois pas. 791 01:03:29,330 --> 01:03:32,166 La clarinette est marquée piano, et on est pianissimo. 792 01:03:32,249 --> 01:03:34,376 Sebastian aime s'asseoir dans l'orchestre. 793 01:03:34,460 --> 01:03:37,630 Mais aucun problème avec la balance son au balcon. 794 01:03:42,801 --> 01:03:44,428 Un peu plus ludique. 795 01:03:50,601 --> 01:03:53,812 Voilà ce qu'on a fait Tanya et moi avec Gustavo. C'est très puissant. 796 01:03:53,896 --> 01:03:56,315 Oui, excellent travail, Karl. 797 01:03:56,398 --> 01:04:00,110 On pourrait essayer quelque chose d'un peu moins... étudié. 798 01:04:03,781 --> 01:04:05,950 Quelque chose de simple comme ça ? 799 01:04:07,493 --> 01:04:09,995 Je ne sais pas comment vous voudriez l'éclairer. 800 01:04:10,079 --> 01:04:12,665 Dites à Harald de baisser les lumières de moitié. 801 01:04:13,916 --> 01:04:16,001 Lumières de la salle baissées de moitié. 802 01:04:21,048 --> 01:04:23,509 Ça peut marcher si on fait venir plus d'éclairage. 803 01:04:28,555 --> 01:04:30,307 Si vous voulez ce genre de chose, 804 01:04:31,183 --> 01:04:33,686 on devra apporter les lumières incandescentes la semaine prochaine. 805 01:04:33,769 --> 01:04:35,145 Laissez tomber les flashs. 806 01:04:37,731 --> 01:04:39,358 Merci d'avoir attendu. 807 01:04:39,441 --> 01:04:40,943 Bien sûr, Maestro. 808 01:04:41,026 --> 01:04:43,988 Quelles sont vos impressions sur la répétition d'aujourd'hui ? 809 01:04:44,071 --> 01:04:49,368 Sebastian pense que votre solo dans le scherzo est un peu fort. 810 01:04:50,202 --> 01:04:51,704 C'est possible. 811 01:04:51,787 --> 01:04:53,205 Je ne suis pas d'accord. 812 01:04:53,289 --> 01:04:56,584 Vos indications de nuances sont plus élevées que celles du 1er violon. 813 01:04:56,667 --> 01:04:58,127 Oui, c'est vrai. 814 01:04:58,961 --> 01:05:02,631 Sebastian vieillit, Knut. 815 01:05:03,382 --> 01:05:04,633 Je vais le remplacer. 816 01:05:05,843 --> 01:05:07,344 Vous êtes le premier à le savoir. 817 01:05:11,265 --> 01:05:12,266 Eh bien... 818 01:05:15,352 --> 01:05:18,314 dans ce cas, j'organiserai une réunion et on votera. 819 01:05:18,397 --> 01:05:20,190 Non. Vous ne ferez pas ça. 820 01:05:21,817 --> 01:05:23,819 Il faut qu'il y ait un vote. 821 01:05:23,903 --> 01:05:26,488 Je connais bien le conclave électoral. 822 01:05:26,572 --> 01:05:28,449 Mais la nomination de l'assistant du chef d'orchestre 823 01:05:28,532 --> 01:05:30,784 est entièrement ma décision. 824 01:05:33,746 --> 01:05:37,124 Je peux compter sur votre soutien auprès des autres ? 825 01:05:40,586 --> 01:05:41,587 Bien. 826 01:05:41,670 --> 01:05:43,631 Par qui le remplacerez-vous ? 827 01:05:43,714 --> 01:05:45,090 J'envisage quelques noms, 828 01:05:45,174 --> 01:05:48,260 mais le plus important est de gérer ça immédiatement. 829 01:05:48,344 --> 01:05:49,803 Je comprends. 830 01:05:50,638 --> 01:05:53,265 Maestro, les autres musiciens aimeraient savoir 831 01:05:53,349 --> 01:05:55,267 si vous avez choisi l'œuvre d'accompagnement. 832 01:05:56,435 --> 01:05:59,021 Bientôt, Knut, je vous le promets. 833 01:06:29,009 --> 01:06:30,219 Ça va. 834 01:06:57,663 --> 01:07:03,127 Je change du majeur au mineur 835 01:07:07,047 --> 01:07:08,632 Désolée, j'ai frappé. 836 01:07:10,426 --> 01:07:13,262 Je savais que vous vouliez récupérer rapidement vos clés. 837 01:07:13,345 --> 01:07:14,972 Oui, merci. 838 01:07:15,055 --> 01:07:16,599 Tu as utilisé la carte de la compagnie ? 839 01:07:17,600 --> 01:07:20,853 On peut l'utiliser pour ton taxi pour rentrer. 840 01:07:25,608 --> 01:07:28,027 Oui. Ça va. Tu peux partir. 841 01:07:30,946 --> 01:07:33,490 Ce n'était pas que les clés. 842 01:07:37,119 --> 01:07:39,246 J'ai besoin que quelqu'un m'étreigne. 843 01:07:41,582 --> 01:07:43,876 Ce n'est pas l'endroit, Francesca. 844 01:07:45,336 --> 01:07:48,923 Vous êtes... Ce n'est pas... 845 01:07:49,006 --> 01:07:50,382 Je viens juste... 846 01:07:51,383 --> 01:07:54,595 Je viens de recevoir ça de la part de quelqu'un à L'Accordéon. 847 01:08:06,815 --> 01:08:08,275 Oh, non. 848 01:08:10,819 --> 01:08:12,154 Quand c'est arrivé ? 849 01:08:12,238 --> 01:08:13,989 Avant-hier. 850 01:08:15,950 --> 01:08:19,327 Ce courriel qu'elle vous a envoyé, il semble qu'elle était déjà... 851 01:08:19,411 --> 01:08:21,664 Efface-le. Et le reste. 852 01:08:22,831 --> 01:08:25,626 On n'a aucune raison de se faire coincer dans une intrigue. 853 01:08:34,385 --> 01:08:38,555 Allons. Tu n'aurais rien pu faire pour l'en empêcher. 854 01:08:39,265 --> 01:08:40,933 Elle n'était pas des nôtres. 855 01:08:57,366 --> 01:09:00,911 Je pense constamment à notre voyage dans l'Ucayali. 856 01:09:02,246 --> 01:09:04,497 On était si proches, toutes les trois. 857 01:09:04,582 --> 01:09:07,418 Mais c'était avant qu'elle ait des exigences. 858 01:09:09,003 --> 01:09:13,674 Il y avait quelque chose qui n'allait pas chez elle. 859 01:09:14,508 --> 01:09:17,052 Elle avait tant de potentiel. 860 01:09:17,135 --> 01:09:18,595 C'est vrai. 861 01:09:18,679 --> 01:09:19,888 Oui. 862 01:09:20,639 --> 01:09:22,640 Presque autant que toi. 863 01:09:27,271 --> 01:09:29,982 Maintenant, on doit l'oublier. 864 01:09:33,986 --> 01:09:35,487 Tu comprends ? 865 01:09:40,783 --> 01:09:42,077 D'accord ? 866 01:09:45,164 --> 01:09:46,165 Je suis désolée. 867 01:09:46,874 --> 01:09:48,541 Je sais que vous travaillez. 868 01:09:49,710 --> 01:09:50,711 Vos... 869 01:09:51,295 --> 01:09:53,589 Vos clés sont sur la table de la cuisine. 870 01:10:10,314 --> 01:10:12,316 {\an8}...RESTEZ À DISTANCE DE MLLE TAYLOR. 871 01:10:12,399 --> 01:10:14,652 {\an8}...UNE FEMME PERTURBÉE ET INSTABLE. 872 01:10:14,735 --> 01:10:17,154 {\an8}...KRISTA TAYLOR N'EST PAS DU TOUT INDIQUÉE... 873 01:10:19,281 --> 01:10:21,283 JE NE PEUX PAS RECOMMANDER 874 01:10:21,367 --> 01:10:22,993 SON COMPORTEMENT ÉTRANGE. 875 01:10:23,077 --> 01:10:24,912 N'EST PAS DU TOUT INDIQUÉE 876 01:10:28,040 --> 01:10:29,750 JE DOIS VOUS PRÉVENIR 877 01:10:29,833 --> 01:10:31,085 DU DANGER 878 01:10:31,168 --> 01:10:32,962 VIS-À-VIS DE VOTRE ORCHESTRE 879 01:10:58,487 --> 01:11:00,406 Elle est allée immédiatement dormir. 880 01:11:03,325 --> 01:11:05,369 Je n'ai pas eu besoin de lui tenir le pied. 881 01:11:10,207 --> 01:11:13,627 Et elle est rentrée de bien meilleure humeur. 882 01:11:13,711 --> 01:11:14,920 Bien sage. 883 01:11:25,180 --> 01:11:27,057 J'ai rencontré la nouvelle violoncelliste. 884 01:11:27,850 --> 01:11:29,476 Comment c'était ? 885 01:11:29,560 --> 01:11:32,980 Olga Metkina. Russe. 886 01:11:33,814 --> 01:11:35,065 Une musicienne experte. 887 01:11:35,691 --> 01:11:36,817 Bien. 888 01:11:38,360 --> 01:11:40,738 Sa position faciale est un peu exagérée. 889 01:11:41,488 --> 01:11:42,907 Comment ça ? 890 01:11:42,990 --> 01:11:46,744 Son legato. Elle a l'air sur le point de jouir. 891 01:11:51,206 --> 01:11:52,833 Elle est jeune. 892 01:11:53,584 --> 01:11:55,127 Alors, tu l'as rencontrée. 893 01:11:59,381 --> 01:12:03,385 Francesca en a parlé. Elle organise un déjeuner de bienvenue. 894 01:12:06,347 --> 01:12:08,349 Tu devrais remettre ça à plus tard. 895 01:12:09,433 --> 01:12:11,602 Son invitation est conditionnelle. 896 01:12:15,105 --> 01:12:16,941 Tu as des réserves ? 897 01:12:19,610 --> 01:12:20,611 Pas vraiment. 898 01:12:22,196 --> 01:12:24,114 On doit voir si elle s'intègre bien. 899 01:12:28,452 --> 01:12:30,037 Tu as pris ton cachet ? 900 01:12:34,500 --> 01:12:36,377 Merci de me le rappeler. 901 01:14:04,506 --> 01:14:06,717 Comment était Johanna, hier ? 902 01:14:06,800 --> 01:14:08,928 Elle ne s'approche plus de moi. 903 01:14:09,011 --> 01:14:11,347 Bien. Fais-moi savoir si ça change. 904 01:14:15,184 --> 01:14:18,395 Tu n'es pas allée dans mon bureau hier soir ? 905 01:14:19,688 --> 01:14:20,773 Non, Lydia. 906 01:14:20,856 --> 01:14:23,692 Car tu sais que tu n'es pas censée y être sans moi. 907 01:14:23,776 --> 01:14:25,027 Je sais. 908 01:14:27,363 --> 01:14:28,656 C'est ça. 909 01:15:05,192 --> 01:15:07,861 Ce n'est pas si simple. Ça doit... être plus confus. 910 01:15:22,334 --> 01:15:23,669 Beaucoup de pression. 911 01:15:28,841 --> 01:15:30,426 Très familier pour tout le monde. 912 01:15:30,509 --> 01:15:33,012 Ça ne vous aide pas de connaître si bien ce morceau. 913 01:15:34,888 --> 01:15:36,140 Même endroit. 914 01:16:05,878 --> 01:16:09,632 S'il vous plaît, s'il vous plaît. 915 01:16:09,715 --> 01:16:11,467 Vous devez regarder. 916 01:16:18,098 --> 01:16:22,478 Ça doit être comme une personne chantant le cœur en joie ! 917 01:16:47,920 --> 01:16:48,921 Maestro ! 918 01:16:49,713 --> 01:16:52,424 Quelle surprise ! J'allais juste dîner. 919 01:16:52,508 --> 01:16:55,511 - Je peux vous offrir quelque chose ? - Non, merci. 920 01:16:55,594 --> 01:16:58,305 - Du thé, peut-être ? - Non, merci, Sebastian. 921 01:16:59,306 --> 01:17:03,852 J'oublie parfois combien votre collection est impressionnante. 922 01:17:03,936 --> 01:17:06,063 C'est Kalinnikov ? 923 01:17:07,773 --> 01:17:09,775 N'est-il pas merveilleux ? 924 01:17:10,859 --> 01:17:13,028 Sa place est dans un musée. 925 01:17:13,112 --> 01:17:18,075 Je l'ai sorti d'une foire de Kiev pour cent roubles, en 1990. 926 01:17:18,158 --> 01:17:19,952 Juste après la chute du Mur. 927 01:17:20,536 --> 01:17:22,538 Ça a vraiment dû être incroyable. 928 01:17:23,330 --> 01:17:25,666 Incroyable d'avoir vécu ça. 929 01:17:25,749 --> 01:17:28,836 Je venais d'arriver ici avec Andris, 930 01:17:28,919 --> 01:17:31,213 et soudain, l'impossible est devenu possible. 931 01:17:34,508 --> 01:17:36,844 J'aimerais parler de ça. 932 01:17:36,927 --> 01:17:38,178 La réunification ? 933 01:17:38,262 --> 01:17:40,180 Non. Mais asseyez-vous, je vous en prie. 934 01:17:42,474 --> 01:17:47,146 Sur la possibilité que vous dirigiez un orchestre pour abonnés. 935 01:17:47,646 --> 01:17:49,023 Mais je le fais déjà. 936 01:17:49,106 --> 01:17:51,400 Oui, mais pas en tant que Kapellmeister. 937 01:17:53,152 --> 01:17:56,071 Si ce n'est pas maintenant, quand, Sebastian ? 938 01:17:57,740 --> 01:17:59,450 Vous voulez dire, quitter Berlin ? 939 01:17:59,533 --> 01:18:02,036 Aller ailleurs, oui. 940 01:18:02,578 --> 01:18:04,288 Mais c'est mon foyer, ici. 941 01:18:04,914 --> 01:18:08,042 Notre seul foyer est le podium. 942 01:18:08,125 --> 01:18:10,419 On vit tous une valise à la main. 943 01:18:10,502 --> 01:18:12,755 Vous le savez aussi bien que quiconque. 944 01:18:18,802 --> 01:18:20,304 Réfléchissez. 945 01:18:21,764 --> 01:18:23,140 Prenez votre temps. 946 01:18:24,308 --> 01:18:26,894 On n'a pas besoin de décider maintenant. 947 01:18:29,855 --> 01:18:31,607 C'est la fille, hein ? 948 01:18:31,690 --> 01:18:33,025 Pardon, quelle fille ? 949 01:18:34,026 --> 01:18:35,653 Vous ne demandez pas. 950 01:18:35,736 --> 01:18:36,987 Vous dites. 951 01:18:37,863 --> 01:18:42,284 J'ai su dès qu'elle est arrivée que mes jours étaient comptés. 952 01:18:42,368 --> 01:18:45,829 Andris m'a dit de ne pas m'inquiéter, mais je le savais. 953 01:18:46,789 --> 01:18:50,209 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 954 01:18:50,292 --> 01:18:51,752 Oh, arrêtez. 955 01:18:51,835 --> 01:18:53,671 Juste parce que personne n'ose le dire. 956 01:18:53,754 --> 01:18:55,923 On sait ce que vous faites. 957 01:18:56,006 --> 01:18:58,801 Les petites faveurs que vous accordez. 958 01:18:58,884 --> 01:19:00,135 Je suis... 959 01:19:00,219 --> 01:19:03,639 Je ne sais pas quoi dire, Sebastian. 960 01:19:03,722 --> 01:19:08,227 Vous, vous avez l'audace de mettre en doute mon intégrité ? 961 01:19:08,310 --> 01:19:11,313 Non. Je suis désolé, Maestro. Je ne sais pas ce que je dis. 962 01:19:11,397 --> 01:19:14,483 Non. De toute évidence, vous savez très bien ce que vous dites. 963 01:19:14,567 --> 01:19:16,485 Si c'est ce que vous pensez de moi, 964 01:19:16,569 --> 01:19:19,697 ne pensez-vous pas que rester ici est totalement inconcevable ? 965 01:19:19,780 --> 01:19:21,907 Non, je vous en prie, Maestro. Pardonnez-moi. 966 01:19:21,991 --> 01:19:22,992 Pour quoi ? 967 01:19:23,075 --> 01:19:26,745 Votre servilité, votre hypocrisie, votre misogamie ? 968 01:19:26,829 --> 01:19:27,913 Je ne suis pas misogyne ! 969 01:19:27,997 --> 01:19:29,748 Misogamie. 970 01:19:29,832 --> 01:19:31,792 C'est la haine du mariage. 971 01:19:33,961 --> 01:19:36,964 Andris a encore un mariage très solide. 972 01:19:38,007 --> 01:19:42,261 Et vous occupez un appartement sur le même étage. 973 01:19:42,970 --> 01:19:46,140 Je n'aime pas ce qu'il sous-entend. 974 01:19:47,349 --> 01:19:50,144 Ça pourrait être plus que de vilaines rumeurs. 975 01:19:50,227 --> 01:19:51,353 Je sais. 976 01:19:52,104 --> 01:19:55,482 On a survécu de justesse à Der Spiegel quand on est sorties du placard. 977 01:19:57,443 --> 01:20:01,488 Mais avec Francesca, personne ne peut rien dire. 978 01:20:01,989 --> 01:20:04,325 C'est pas comme si vous étiez ensemble. 979 01:20:04,408 --> 01:20:06,911 Oui, c'est vrai. J'ai juste... 980 01:20:06,994 --> 01:20:10,664 Ça me retourne de penser que le vieux robot aura raison pour quelque chose. 981 01:20:12,541 --> 01:20:15,252 Il a probablement déjà été voir Andris. 982 01:20:18,464 --> 01:20:21,884 Il y a quelqu'un d'autre que Francesca qui est plus qualifié ? 983 01:20:25,095 --> 01:20:27,514 Il y en a d'autres qui ont la même compétence. 984 01:20:32,311 --> 01:20:34,146 Attends pour décider. 985 01:20:43,864 --> 01:20:45,991 Où on en est avec DG ? 986 01:20:46,075 --> 01:20:48,869 J'ai parlé à un assistant au bureau de Boyd Muir, 987 01:20:48,953 --> 01:20:53,749 qui dit qu'ils ne savent pas pourquoi ils ont décidé une version numérique, 988 01:20:53,832 --> 01:20:56,210 quels sont les critères. 989 01:20:56,293 --> 01:20:59,338 Mais ils ont fait un pressage de disque complet pour Long Yu. 990 01:20:59,421 --> 01:21:02,758 Bien sûr. Le marché chinois est incroyable. 991 01:21:03,300 --> 01:21:06,929 Bien. Fini les gants de velours. Je vais voir Lucian. 992 01:21:07,012 --> 01:21:10,557 Il doit peut-être se rappeler son initiative d'inclusion Anneberg. 993 01:21:11,600 --> 01:21:13,686 Tu as les infos pour le contacter ? 994 01:21:14,353 --> 01:21:16,146 Je vous les envoie. 995 01:21:18,274 --> 01:21:20,859 Ma machine déraille encore. 996 01:21:21,652 --> 01:21:23,571 J'ai déjà parlé à IT. 997 01:21:23,654 --> 01:21:25,322 Laisse-moi emprunter la tienne. 998 01:21:32,788 --> 01:21:33,872 Merci. 999 01:21:37,751 --> 01:21:39,128 Où est le matcha ? 1000 01:21:58,856 --> 01:22:01,108 AUCUN ORCHESTRE NE M'A OFFERT UNE PLACE ! 1001 01:22:06,989 --> 01:22:08,908 {\an8}JE NE PEUX PLUS FAIRE ÇA ÊTRE CETTE PERSONNE, 1002 01:22:08,991 --> 01:22:10,993 {\an8}JE N'AI AUCUN AVENIR MAINTENANT 1003 01:22:24,465 --> 01:22:26,425 Je ne savais pas où vous étiez. 1004 01:22:26,508 --> 01:22:28,427 Je m'entraînais pour soulager un muscle. 1005 01:22:28,510 --> 01:22:30,596 Le matcha est froid. 1006 01:22:30,679 --> 01:22:33,807 Ça va. Je n'en ai pas besoin. Continuons de travailler. 1007 01:22:41,148 --> 01:22:43,442 Francesca, tu as fait ce que j'ai demandé 1008 01:22:43,525 --> 01:22:47,029 et supprimé toutes correspondances avec Krista. 1009 01:22:47,112 --> 01:22:48,113 Exact ? 1010 01:22:51,992 --> 01:22:53,452 Je n'en suis pas sûre. 1011 01:22:55,579 --> 01:22:57,623 Je vais vérifier. 1012 01:23:05,714 --> 01:23:07,967 Tu sais, Sebastian nous quitte. 1013 01:23:08,634 --> 01:23:13,973 Pourrais-tu faire une liste de remplaçants possibles ? 1014 01:23:19,687 --> 01:23:22,314 Bien sûr, libre à toi d'ajouter ton propre nom. 1015 01:23:25,359 --> 01:23:26,569 Merci. 1016 01:23:29,655 --> 01:23:32,658 Votre déjeuner avec la nouvelle violoncelliste. 1017 01:23:34,201 --> 01:23:37,329 Je voulais déplacer le rendez-vous après les votes de l'orchestre. 1018 01:23:37,413 --> 01:23:39,164 Je lui envoie un texto. 1019 01:23:41,125 --> 01:23:42,334 Non, attends. 1020 01:23:43,002 --> 01:23:45,045 Autant voir ce qu'elle a dans le ventre. 1021 01:23:54,722 --> 01:23:56,140 Cette nourriture. 1022 01:23:58,434 --> 01:24:01,145 La salade au concombre est très bonne. 1023 01:24:02,813 --> 01:24:06,191 C'est la seule option ici si vous êtes végétarienne. 1024 01:24:07,276 --> 01:24:08,527 Vous mangez du poisson ? 1025 01:24:08,611 --> 01:24:09,737 Pas vraiment. 1026 01:24:13,282 --> 01:24:15,826 On peut aller ailleurs. 1027 01:24:15,910 --> 01:24:17,870 Comme à Store Kitchen. 1028 01:24:17,953 --> 01:24:21,040 C'est une tradition idiote, mais, 1029 01:24:21,123 --> 01:24:25,294 les nouveaux membres sont amenés ici pour souper avec les fantômes du passé. 1030 01:24:26,462 --> 01:24:30,424 Tout le monde, de Napoléon à Beethoven, 1031 01:24:30,507 --> 01:24:32,676 a mangé un repas à l'une de ces tables. 1032 01:24:32,760 --> 01:24:35,054 Oui, et Clara Zetkin. 1033 01:24:35,763 --> 01:24:37,306 Je me demande à laquelle. 1034 01:24:37,389 --> 01:24:40,100 Qui est-ce ? Une musicienne ? 1035 01:24:40,184 --> 01:24:45,105 Non. Elle a aidé à fonder le mouvement social-démocrate des femmes en Allemagne. 1036 01:24:45,189 --> 01:24:50,736 Et le KDP jusqu'à ce qu'Hitler ait le pouvoir, qu'elle soit exilée d'URSS. 1037 01:24:51,237 --> 01:24:52,613 Clara Zetkin. 1038 01:24:53,989 --> 01:24:58,494 Le 8 mars, on met des fleurs sur sa plaque au Kremlin Wall Necropolis. 1039 01:24:59,161 --> 01:25:00,329 À son anniversaire ? 1040 01:25:00,829 --> 01:25:02,915 Non, le Jour international des femmes. 1041 01:25:06,335 --> 01:25:07,836 Vous êtes prête, Maestro ? 1042 01:25:09,004 --> 01:25:13,133 - Oui. - Le shashlik, puis le veau. 1043 01:25:14,134 --> 01:25:15,177 Pour vous ? 1044 01:25:15,928 --> 01:25:17,304 La salade de concombre. Merci. 1045 01:25:17,388 --> 01:25:18,472 Bon choix. 1046 01:25:21,267 --> 01:25:22,518 Plus de pain ? 1047 01:25:30,526 --> 01:25:31,986 C'est bon. Vous en voulez ? 1048 01:25:32,695 --> 01:25:35,239 Oh, non. Merci. 1049 01:25:36,865 --> 01:25:38,576 Vous vivez à Berlin depuis longtemps ? 1050 01:25:38,659 --> 01:25:40,494 Non, pas du tout. 1051 01:25:40,578 --> 01:25:44,415 Je suis chez des amis à Neukölln jusqu'à la décision de l'orchestre. 1052 01:25:45,749 --> 01:25:47,459 Simonov gardera votre place ? 1053 01:25:47,543 --> 01:25:50,170 Oui, je crois. C'est mon oncle. 1054 01:25:52,756 --> 01:25:56,135 Mais j'ai toujours rêvé de jouer avec l'orchestre de Berlin. 1055 01:25:56,218 --> 01:25:57,303 Moi aussi. 1056 01:25:58,470 --> 01:26:00,139 Il n'y a aucun endroit semblable. 1057 01:26:03,892 --> 01:26:07,062 Rostropovich doit être votre héros ? 1058 01:26:08,480 --> 01:26:10,649 Bien sûr, il était fantastique. 1059 01:26:10,733 --> 01:26:13,861 On l'étudie au Conservatoire de Moscou, 1060 01:26:13,944 --> 01:26:17,072 mais plus jeune, ma favorite était Jacqueline du Pré. 1061 01:26:17,156 --> 01:26:19,283 Elle m'a donné envie de jouer du violoncelle. 1062 01:26:20,159 --> 01:26:21,160 C'était quel disque ? 1063 01:26:21,243 --> 01:26:23,787 Aucun disque. YouTube. 1064 01:26:23,871 --> 01:26:25,581 Le concerto d'Elgar. 1065 01:26:27,708 --> 01:26:31,170 Bien sûr. Avec Barenboïm dirigeant le Philharmonique de Londres. 1066 01:26:31,670 --> 01:26:34,089 Je ne sais pas qui dirigeait. 1067 01:26:35,633 --> 01:26:37,384 Mais elle m'a touchée. 1068 01:26:37,468 --> 01:26:41,180 J'ai décidé de l'apprendre et le jouer avec l'orchestre de la jeunesse. 1069 01:26:41,764 --> 01:26:43,766 Sacré défi. Quel âge aviez-vous ? 1070 01:26:43,849 --> 01:26:44,975 Treize ans. 1071 01:26:48,812 --> 01:26:50,564 J'adorerais l'entendre. 1072 01:26:50,648 --> 01:26:53,275 Ils ont fait une vidéo. Je vous texterai. 1073 01:28:00,551 --> 01:28:03,304 Le journal de ma mère qui est livré... 1074 01:28:03,846 --> 01:28:06,181 n'est pas là. Vous l'avez ? 1075 01:28:06,265 --> 01:28:07,349 Non. 1076 01:28:07,433 --> 01:28:08,350 Vous êtes sûre ? 1077 01:28:09,476 --> 01:28:10,519 Non, je suis désolée. 1078 01:30:01,547 --> 01:30:02,798 Magnifique. 1079 01:30:13,892 --> 01:30:16,145 Avant qu'on fasse une pause, 1080 01:30:16,228 --> 01:30:21,358 je sais que vous vous demandez quel sera le morceau d'accompagnement, 1081 01:30:21,442 --> 01:30:23,861 et j'y ai beaucoup réfléchi, 1082 01:30:23,944 --> 01:30:26,780 et je me demandais si on pourrait faire un sondage informel 1083 01:30:26,864 --> 01:30:30,284 sur la possibilité de réunir la Cinquième 1084 01:30:30,367 --> 01:30:32,119 et leconcerto pour violoncelle d'Elgar ? 1085 01:31:00,397 --> 01:31:02,816 Vu ce qu'on a tous traversé, 1086 01:31:02,900 --> 01:31:04,693 et ce qu'on traverse encore, 1087 01:31:04,777 --> 01:31:08,697 et comme on est enfin réunis à nouveau en tant que famille, 1088 01:31:10,532 --> 01:31:15,204 je pense que la soliste devrait venir de chez nous. 1089 01:31:20,751 --> 01:31:22,169 - Une question de plus. - Gos. 1090 01:31:22,253 --> 01:31:24,380 Et c'est pour vous, Gosia. 1091 01:31:24,463 --> 01:31:27,258 Je veux dire, normalement, 1092 01:31:27,341 --> 01:31:31,011 cela devrait être vous. 1093 01:31:31,095 --> 01:31:34,014 Mais vu tout ce qu'on va vous demander avec Mahler, 1094 01:31:34,098 --> 01:31:38,102 ça ne vous ennuierait pas qu'on fasse passer des auditions ? 1095 01:31:47,152 --> 01:31:50,239 C'est peu orthodoxe. 1096 01:31:53,617 --> 01:31:56,579 Mais en théorie, je n'ai pas d'objections. 1097 01:31:56,662 --> 01:31:59,915 Ma seule hésitation dépendra du moment où ces auditions auront lieu. 1098 01:31:59,999 --> 01:32:02,960 Je ne veux pas qu'elles interfèrent avec nos répétitions par section. 1099 01:32:03,043 --> 01:32:04,420 Non. Vous avez raison. 1100 01:32:04,503 --> 01:32:07,548 On va devoir faire vite. 1101 01:32:10,759 --> 01:32:12,428 Que pensez-vous de lundi ? 1102 01:32:16,557 --> 01:32:17,808 D'accord. 1103 01:32:21,979 --> 01:32:25,983 Bien. Knut, pouvez-vous réunir un groupe pour lundi ? 1104 01:32:27,568 --> 01:32:28,819 Et souvenez-vous, 1105 01:32:28,903 --> 01:32:31,447 tous les membres de la section sont invités. 1106 01:32:40,998 --> 01:32:42,625 Laisse-moi voir ce qu'elle dit. 1107 01:32:43,250 --> 01:32:44,877 OK, je dois y aller. 1108 01:32:46,587 --> 01:32:48,047 Britta, bonjour. 1109 01:32:48,130 --> 01:32:50,758 Lydia ! J'ai vu la fin. 1110 01:32:51,258 --> 01:32:53,135 Qu'en pensez-vous ? 1111 01:32:53,218 --> 01:32:54,887 C'est fantastique. 1112 01:32:55,596 --> 01:32:57,806 J'ai hâte d'entendre l'enregistrement en public. 1113 01:32:57,890 --> 01:32:59,433 Oui, eh bien, 1114 01:32:59,516 --> 01:33:01,685 je serai heureuse quand ce sera fini. 1115 01:33:01,769 --> 01:33:03,103 C'est toujours ainsi. 1116 01:33:03,896 --> 01:33:06,899 Vous êtes occupée et je ne veux pas alourdir votre tâche, 1117 01:33:06,982 --> 01:33:07,983 mais... 1118 01:33:09,109 --> 01:33:11,237 Andris Davis a appelé. 1119 01:33:11,320 --> 01:33:14,823 Il est contrarié que je remplace Sebastian. 1120 01:33:14,907 --> 01:33:17,034 Non, non. C'est autre chose. 1121 01:33:17,117 --> 01:33:18,202 Mais informez Laura 1122 01:33:18,285 --> 01:33:19,954 quand vous aurez choisi son remplaçant 1123 01:33:20,037 --> 01:33:21,455 pour qu'elle prépare un communiqué de presse. 1124 01:33:21,538 --> 01:33:22,957 Oui, bien sûr. 1125 01:33:23,540 --> 01:33:24,833 Alors, que voulait-il ? 1126 01:33:24,917 --> 01:33:26,543 Se plaindre de la ponctualité 1127 01:33:26,627 --> 01:33:28,003 d'un chauffeur qu'il pense 1128 01:33:28,087 --> 01:33:30,130 avoir été fourni par le comité. 1129 01:33:30,214 --> 01:33:32,258 Vous êtes au courant de ça ? 1130 01:33:32,341 --> 01:33:33,467 Oui. 1131 01:33:34,009 --> 01:33:36,679 Non, c'est juste... Quelque chose que je paie. 1132 01:33:36,762 --> 01:33:38,722 Alors pourquoi croit-il que c'est le comité ? 1133 01:33:39,598 --> 01:33:41,684 Parce qu'il doit le croire. 1134 01:33:42,559 --> 01:33:44,353 Il doit croi... 1135 01:33:44,436 --> 01:33:47,106 Il doit croire qu'il n'a pas été oublié. 1136 01:33:47,189 --> 01:33:49,900 L'académie a le nom de Karajan gravé dessus, 1137 01:33:49,984 --> 01:33:52,486 et il y a des autels à la gloire d'Abbado partout ici. 1138 01:33:52,570 --> 01:33:54,446 Mais le nom de Davis, 1139 01:33:54,530 --> 01:33:56,824 on ne le voit nulle part. 1140 01:33:56,907 --> 01:33:58,367 D'accord. 1141 01:33:58,450 --> 01:33:59,910 Alors, peut-être que Francesca 1142 01:33:59,994 --> 01:34:02,037 pourrait parler au chauffeur ? 1143 01:34:02,121 --> 01:34:03,289 Bien sûr. 1144 01:34:04,540 --> 01:34:06,250 Autre chose. 1145 01:34:06,333 --> 01:34:07,501 C'est fâcheux. 1146 01:34:08,335 --> 01:34:10,879 Ah, oui ? Dépassement de budget ? 1147 01:34:11,797 --> 01:34:13,966 Je retourne boire un verre avec Mme Sewing ? 1148 01:34:14,049 --> 01:34:15,884 Non. Rien à voir avec l'orchestre. 1149 01:34:15,968 --> 01:34:18,429 Vous souvenez-vous d'une boursière de L'Accordéon 1150 01:34:18,512 --> 01:34:20,264 nommée Krista Taylor ? 1151 01:34:23,809 --> 01:34:26,020 Oui. Pourquoi ? 1152 01:34:26,103 --> 01:34:28,147 Apparemment, elle s'est suicidée. 1153 01:34:29,106 --> 01:34:30,900 Oh, mon Dieu. La pauvre. 1154 01:34:31,984 --> 01:34:33,193 Ses parents doi... 1155 01:34:34,904 --> 01:34:36,906 Attendez, désolée, je... 1156 01:34:36,989 --> 01:34:38,073 Je ne comprends pas. 1157 01:34:38,157 --> 01:34:41,368 Pourquoi vous a-t-on chargée de donner cette terrible nouvelle ? 1158 01:34:41,452 --> 01:34:43,662 Pourquoi L'Accordéon ne m'a pas contactée ? 1159 01:34:43,746 --> 01:34:45,456 C'est délicat, Lydia. 1160 01:34:45,539 --> 01:34:47,082 M. Kaplan pense que vous devriez 1161 01:34:47,166 --> 01:34:48,292 contacter un avocat 1162 01:34:48,375 --> 01:34:50,628 avant de parler à quiconque à L'Accordéon. 1163 01:34:51,253 --> 01:34:52,296 Je suppose 1164 01:34:52,379 --> 01:34:54,423 que quiconque inclue Eliot lui-même. 1165 01:34:56,383 --> 01:34:58,761 Je... Je suis désolée, pourquoi je ferais ça ? 1166 01:34:59,845 --> 01:35:01,430 Apparemment, 1167 01:35:01,513 --> 01:35:03,766 des accusations ont été portées. 1168 01:35:05,893 --> 01:35:08,062 Des accusations ? Quelles accusations ? 1169 01:35:08,145 --> 01:35:09,605 Il ne l'a pas dit. 1170 01:35:09,688 --> 01:35:11,982 Elles ont été communiquées au conseil de l'Accordéon. 1171 01:35:12,066 --> 01:35:14,735 M. Kaplan a dit qu'il est sûr qu'il n'en résultera rien, 1172 01:35:14,818 --> 01:35:16,946 mais qu'on ne peut pas être trop prudent. 1173 01:35:36,090 --> 01:35:38,550 Désolée d'appeler si tard. Lydia Tár à l'appareil. 1174 01:35:38,634 --> 01:35:40,928 Je dois parler à M. Singer immédiatement. 1175 01:35:41,887 --> 01:35:44,098 Oui, c'est urgent. 1176 01:36:14,128 --> 01:36:15,129 Fatiguée ? 1177 01:36:19,758 --> 01:36:20,968 Je dors mal. 1178 01:36:22,511 --> 01:36:24,930 J'étais pareil avant une date d'enregistrement. 1179 01:36:26,890 --> 01:36:27,891 Lydia, 1180 01:36:29,560 --> 01:36:31,896 tu es sûre de ta décision pour Sebastian ? 1181 01:36:34,899 --> 01:36:36,400 Par qui le remplaceras-tu ? 1182 01:36:37,818 --> 01:36:39,570 Peut-être Andrew Crust. 1183 01:36:41,030 --> 01:36:43,741 Il a été l'assistant d'Otto Tausk au VSO. 1184 01:36:44,491 --> 01:36:45,659 Pas la fille ? 1185 01:36:56,003 --> 01:36:57,254 Andris... 1186 01:37:01,050 --> 01:37:06,805 avez-vous déjà eu un problème avec un étudiant ou collègue, 1187 01:37:06,889 --> 01:37:09,099 qui a mal interprété votre intention ? 1188 01:37:09,183 --> 01:37:11,477 - Quelqu'un s'est plaint de moi ? - Bien sûr que non. 1189 01:37:11,560 --> 01:37:13,520 À ce stade, ils ont raté leur chance. 1190 01:37:13,604 --> 01:37:17,024 - Je suis hors course. - Bien sûr. 1191 01:37:17,650 --> 01:37:22,154 Dieu merci, je n'ai jamais été retiré du podium comme Jimmy Levine. 1192 01:37:22,238 --> 01:37:24,740 Ou pourchassé comme Charles Dutoit. 1193 01:37:25,324 --> 01:37:27,576 Pourquoi cette question ? 1194 01:37:28,327 --> 01:37:32,414 Il y a eu tant d'histoires autour de ça aux nouvelles, dernièrement. 1195 01:37:32,498 --> 01:37:35,584 De nos jours, être accusé, c'est comme être coupable. 1196 01:37:36,585 --> 01:37:40,839 Mais c'était aussi le cas il y a des années avec Furtwängler. 1197 01:37:41,715 --> 01:37:43,842 Un peu aussi avec Karajan. 1198 01:37:47,471 --> 01:37:49,014 Qui était le meilleur ? 1199 01:37:50,849 --> 01:37:52,685 Je n'ai jamais joué dirigé par Furtwängler. 1200 01:37:53,435 --> 01:37:56,397 Quand je suis arrivé ici, les plus anciens membres... 1201 01:37:57,606 --> 01:37:59,608 avaient des opinions secrètes. 1202 01:37:59,692 --> 01:38:02,945 Et ils voulaient laisser cette époque derrière eux. 1203 01:38:03,028 --> 01:38:05,447 - Quoi ? La guerre ? - Non, l'après-guerre. 1204 01:38:05,531 --> 01:38:07,324 La dénazification. 1205 01:38:07,825 --> 01:38:11,954 Quand quelqu'un vous accuse, le processus recommence. 1206 01:38:12,037 --> 01:38:14,206 Furtwängler n'a jamais adhéré au parti. 1207 01:38:14,290 --> 01:38:18,043 Il a refusé de faire le salut ou de diriger le "Horst Wessel Lied." 1208 01:38:18,127 --> 01:38:20,629 Ou de signer ses lettres "Heil Hitler". 1209 01:38:20,713 --> 01:38:22,715 Même celles qu'il a écrites à Hitler. 1210 01:38:23,716 --> 01:38:27,219 Mais il a été obligé d'être dénazifié. 1211 01:38:28,262 --> 01:38:30,681 Jusqu'alors, il était en partie à la retraite, 1212 01:38:31,473 --> 01:38:33,183 il jouait pour les cadavres. 1213 01:38:34,393 --> 01:38:36,228 Il jouait pour les cadavres ? 1214 01:38:36,854 --> 01:38:39,523 Il jouait en secret dans un cimetière. 1215 01:38:41,817 --> 01:38:45,696 Vous mettez au même niveau l'inconduite sexuelle et l'accusation d'être nazi ? 1216 01:38:46,947 --> 01:38:48,782 Dans les deux cas, il fallait être prêt. 1217 01:38:48,866 --> 01:38:53,579 Pendant des années, j'ai été le plus prudent possible. 1218 01:39:04,423 --> 01:39:07,343 Combien auditionnent lundi ? 1219 01:39:11,680 --> 01:39:13,098 Aucun. 1220 01:39:13,682 --> 01:39:14,934 Aucun ? 1221 01:39:17,019 --> 01:39:18,395 Peut-être Martin. 1222 01:39:20,064 --> 01:39:24,026 Il ne s'est jamais entendu avec Gosia. Il adorerait être au devant de la scène. 1223 01:39:28,239 --> 01:39:29,990 Il doit quand même passer une audition. 1224 01:39:32,534 --> 01:39:33,827 Bien sûr. 1225 01:39:34,578 --> 01:39:36,288 Il doit suivre les règles. 1226 01:39:39,041 --> 01:39:41,001 On n'est pas trop solennels ? 1227 01:39:41,085 --> 01:39:43,754 D'après ce que je comprends, il n'y a qu'un musicien, hein ? 1228 01:39:43,837 --> 01:39:45,798 Non, Maestro, il y en a deux. 1229 01:40:48,903 --> 01:40:50,613 Eh bien, c'est unanime. 1230 01:40:50,696 --> 01:40:51,947 Numéro deux. 1231 01:40:53,532 --> 01:40:54,783 Et on a un problème. 1232 01:40:54,867 --> 01:40:58,078 Elle n'a pas été invitée officiellement à être un membre de l'orchestre. 1233 01:40:59,538 --> 01:41:02,416 Elle n'a pas besoin de l'être pour jouer en solo pour nous. 1234 01:41:03,250 --> 01:41:05,127 Le critère de l'audition 1235 01:41:05,210 --> 01:41:07,713 était tous les membres de la section ? 1236 01:41:08,589 --> 01:41:10,633 - Alors son audition est éliminée. - Non. 1237 01:41:10,716 --> 01:41:14,219 Francesca, appelle Martin pour qu'on lui donne la nouvelle. 1238 01:41:14,303 --> 01:41:16,764 Attends. Gosia, il faut qu'on parle. 1239 01:41:27,566 --> 01:41:30,486 Je vais confirmer les dates de répétition en solo avec elle. 1240 01:41:30,569 --> 01:41:31,612 Merci. 1241 01:41:32,655 --> 01:41:33,864 Assieds-toi. 1242 01:41:39,578 --> 01:41:41,163 J'ai pris une décision 1243 01:41:41,247 --> 01:41:43,582 pour le remplacement de Sebastian. 1244 01:41:45,251 --> 01:41:46,752 Je veux que tu saches 1245 01:41:46,835 --> 01:41:48,545 que ça n'a pas été facile. 1246 01:41:50,506 --> 01:41:52,633 La position entraîne 1247 01:41:52,716 --> 01:41:54,885 d'énormes responsabilités 1248 01:41:54,969 --> 01:41:57,846 et mon affection pour toi mise à part, 1249 01:41:57,930 --> 01:42:01,934 je vais devoir choisir quelqu'un de plus expérimenté. 1250 01:43:02,953 --> 01:43:06,040 Laissez-moi tranquille. Je n'ai pas votre journal ! 1251 01:43:07,416 --> 01:43:08,709 Je vous l'ai déjà dit, je... 1252 01:43:10,044 --> 01:43:11,795 Oh, je suis désolée. Entrez. 1253 01:43:58,259 --> 01:43:59,593 Bien ! Bien ! 1254 01:43:59,677 --> 01:44:01,553 Je crois que le contraste est... 1255 01:44:01,637 --> 01:44:03,597 bien meilleur, vous ne trouvez pas ? 1256 01:44:04,515 --> 01:44:06,016 Comment prenez-vous votre café ? 1257 01:44:06,100 --> 01:44:07,893 Noir. Fort. 1258 01:44:10,104 --> 01:44:11,689 Ça va si je joue ? 1259 01:44:11,772 --> 01:44:13,732 Oh, oui, bien sûr. 1260 01:45:02,823 --> 01:45:04,158 Je ne suis pas allée plus loin. 1261 01:45:05,284 --> 01:45:06,660 Mais c'est bien. 1262 01:45:08,078 --> 01:45:09,455 Cette partie, ici... 1263 01:45:13,834 --> 01:45:15,920 Si on remplaçait le do par un si bémol ? 1264 01:45:19,924 --> 01:45:21,800 C'est mieux. J'aime ce son. 1265 01:45:24,053 --> 01:45:26,138 Venez. Faites une pause. 1266 01:45:40,819 --> 01:45:41,820 Sharon ? 1267 01:45:48,786 --> 01:45:51,205 Sharon est sortie avec sa sœur. 1268 01:45:52,081 --> 01:45:54,083 Vu comme elles chuchotaient, 1269 01:45:54,166 --> 01:45:57,086 ça ne me dit rien de bon. 1270 01:45:57,169 --> 01:45:59,088 L'enfant est dans sa chambre. 1271 01:46:03,342 --> 01:46:04,343 Petra. 1272 01:46:31,036 --> 01:46:32,663 Qu'est-ce que tu fais là ? 1273 01:46:32,746 --> 01:46:35,124 Je me cache d'elle. 1274 01:46:36,000 --> 01:46:37,251 Pourquoi ? 1275 01:46:37,334 --> 01:46:42,923 Parce qu'elle m'a dit de ranger mes affaires, mais elles le sont. 1276 01:46:46,427 --> 01:46:47,678 Je peux voir ça. 1277 01:46:48,971 --> 01:46:50,556 Viens. 1278 01:46:50,639 --> 01:46:52,474 Ils t'attendent tous. 1279 01:46:52,558 --> 01:46:56,353 Je vais donner un crayon à chacun. 1280 01:46:56,437 --> 01:46:58,856 Tous ? Ils ne peuvent pas tous diriger. 1281 01:46:58,939 --> 01:47:01,692 Ce n'est pas une démocratie. 1282 01:48:16,016 --> 01:48:17,935 Hé, c'est bien. 1283 01:48:18,018 --> 01:48:19,019 Vous êtes heureuse ? 1284 01:48:20,104 --> 01:48:22,565 Les glissandos ont très bien marché. 1285 01:48:23,315 --> 01:48:26,277 Combien de temps avez-vous fréquenté Mlle Taylor ? 1286 01:48:27,486 --> 01:48:30,614 Je vais vérifier avec mon assistante, 1287 01:48:30,698 --> 01:48:34,660 mais en cumulant le tout, quelques mois. 1288 01:48:36,036 --> 01:48:38,289 - Merci, Maestro. - Je vous en prie. 1289 01:48:39,665 --> 01:48:42,042 Cet enregistrement demeurera sur un serveur protégé 1290 01:48:42,126 --> 01:48:44,128 sous secret professionnel avec M. Singer. 1291 01:48:44,211 --> 01:48:45,212 Parfait. 1292 01:48:45,296 --> 01:48:47,673 Il vous contactera pour vous aider à préparer la déposition. 1293 01:48:51,427 --> 01:48:52,553 La déposition ? 1294 01:48:53,637 --> 01:48:56,390 Oui. J'ai présumé que vous le saviez. 1295 01:48:57,016 --> 01:49:00,477 Le bureau de M. Singer dit qu'ils ont coordonné avec votre assistante. 1296 01:49:01,020 --> 01:49:04,481 Francesca, mets tout de suite ton joli petit cul au travail. 1297 01:49:06,650 --> 01:49:08,736 La seule communication qu'on a reçue de Francesca, 1298 01:49:08,819 --> 01:49:11,030 c'est un courriel à mon assistante au milieu de la nuit 1299 01:49:11,113 --> 01:49:12,615 lui présentant sa démission immédiate. 1300 01:49:12,698 --> 01:49:16,410 Elle a dit qu'elle la contacterait quand elle aurait plus de détails. 1301 01:49:17,161 --> 01:49:18,454 Quel genre de détails ? 1302 01:49:18,537 --> 01:49:20,205 Une nouvelle adresse, je suppose. 1303 01:49:20,289 --> 01:49:22,207 Entre-temps, on a essayé toute la matinée 1304 01:49:22,291 --> 01:49:24,919 de trouver quelqu'un pour vous aider temporairement. 1305 01:49:25,002 --> 01:49:28,380 Pour le moment, votre nouvel assistant chef d'orchestre conviendrait. 1306 01:49:28,464 --> 01:49:31,216 Non. Il n'est pas disponible avant la Cinquième. 1307 01:49:31,300 --> 01:49:32,760 Oui, je suis prête. Allons-y. 1308 01:49:37,181 --> 01:49:39,099 Je sais combien tu lui faisais confiance. 1309 01:49:39,183 --> 01:49:40,726 Petite garce à deux faces. 1310 01:49:40,809 --> 01:49:42,102 Imagine combien elle souffre. 1311 01:49:42,186 --> 01:49:44,647 - Ne la défends pas. - Bon sang, ralentis ! 1312 01:49:44,730 --> 01:49:46,357 Elle reviendra au galop. 1313 01:49:46,440 --> 01:49:48,567 J'ai un téléphone stupide comme tous les robots. 1314 01:49:48,651 --> 01:49:50,402 C'est pas sorcier d'envoyer des textos. 1315 01:49:51,695 --> 01:49:54,573 Ralentis ! Ou laisse-moi descendre ! 1316 01:50:16,345 --> 01:50:17,513 Francesca ! 1317 01:50:54,258 --> 01:50:55,593 Vous faites une intrusion. 1318 01:51:42,473 --> 01:51:43,599 Vite ! 1319 01:52:12,253 --> 01:52:13,754 On doit la transférer. 1320 01:52:15,881 --> 01:52:17,549 On doit la transférer 1321 01:52:18,926 --> 01:52:20,678 ...tout ira bien, Fräulein. 1322 01:52:20,761 --> 01:52:21,637 Pas la main ! 1323 01:52:21,720 --> 01:52:22,888 Utilisez la courroie ! 1324 01:53:21,655 --> 01:53:23,282 Désolée d'être encore en retard. 1325 01:53:30,205 --> 01:53:31,665 Vous vivez ici ? 1326 01:53:32,791 --> 01:53:34,293 Pas normalement, non. 1327 01:53:35,961 --> 01:53:38,088 Faites comme chez vous. Je vais m'habiller. 1328 01:53:38,172 --> 01:53:39,131 Vous avez une serviette ? 1329 01:53:41,926 --> 01:53:43,052 - Oui. - Merci. 1330 01:53:49,141 --> 01:53:50,643 J'ai été surprise par la pluie. 1331 01:54:03,239 --> 01:54:05,491 Il y a un petit concert avec des amis musiciens. 1332 01:54:05,574 --> 01:54:06,742 Vous devriez venir. 1333 01:54:08,077 --> 01:54:09,411 Merci, mais je... 1334 01:54:10,079 --> 01:54:11,664 dois vraiment rentrer. 1335 01:54:11,747 --> 01:54:13,040 Vous avez un enfant, hein ? 1336 01:54:14,667 --> 01:54:16,335 Je ne ferai pas ça. 1337 01:54:18,796 --> 01:54:20,506 Les animaux sont mieux pour certains. 1338 01:54:35,646 --> 01:54:38,023 - Au revoir. - Oh, oui ! Au revoir, oui. Au revoir. 1339 01:57:11,010 --> 01:57:13,053 Pourquoi tu n'es pas allée à la police ? 1340 01:57:13,137 --> 01:57:16,015 Je me suis battue, il s'est enfui. Que dire d'autre ? 1341 01:57:19,643 --> 01:57:22,062 Je vais te donner quelque chose pour la douleur. 1342 01:57:22,146 --> 01:57:25,107 - Je n'ai besoin de rien. - Je vais te donner quelque chose. 1343 01:57:29,445 --> 01:57:31,238 Quelqu'un a été méchant avec toi ? 1344 01:57:34,366 --> 01:57:37,828 Tu es la plus belle personne que je connaisse. 1345 01:58:00,517 --> 01:58:01,852 Qu'est-ce qu'il y a ? 1346 01:58:04,521 --> 01:58:06,398 Tiens mon pied. 1347 01:58:14,740 --> 01:58:16,325 C'est mieux ? 1348 01:58:16,408 --> 01:58:17,576 Oui. 1349 01:58:55,447 --> 01:58:56,865 Regardez-moi. 1350 01:59:01,328 --> 01:59:03,539 Éliminons ce problème. 1351 01:59:04,999 --> 01:59:06,875 "Qu'est-il arrivé à son visage ?" 1352 01:59:07,710 --> 01:59:10,254 "S'est-elle fait refaire le nez et l'œil 1353 01:59:10,337 --> 01:59:12,715 et a filé avant que le chirurgien termine l'autre ?" 1354 01:59:18,387 --> 01:59:19,430 Non, 1355 01:59:19,972 --> 01:59:21,515 j'ai été agressée. 1356 01:59:22,516 --> 01:59:23,892 Merci. 1357 01:59:24,476 --> 01:59:26,270 Je vais bien. Vraiment. 1358 01:59:26,353 --> 01:59:27,980 Vous auriez dû voir l'autre type. 1359 01:59:28,063 --> 01:59:29,148 D'accord. 1360 02:00:14,526 --> 02:00:16,737 Arrête ! Ça brûle. 1361 02:00:17,571 --> 02:00:19,323 Tu dois aller voir le docteur. 1362 02:00:19,782 --> 02:00:21,617 Il n'a pas de rendez-vous jusqu'à la semaine prochaine. 1363 02:00:21,700 --> 02:00:24,245 Je vais rappeler et leur dire combien tu souffres... 1364 02:00:24,328 --> 02:00:26,413 Non, finissons ça, ici. 1365 02:00:28,791 --> 02:00:30,960 L'équilibre a l'air bon. 1366 02:00:31,043 --> 02:00:34,630 À part une révision rapide, on devrait se concentrer sur l'Elgar. 1367 02:00:35,547 --> 02:00:37,299 Tu en es sûre ? 1368 02:00:37,383 --> 02:00:39,385 Je crois. Oui. 1369 02:00:40,052 --> 02:00:41,804 On est tout à fait solides, là, 1370 02:00:41,887 --> 02:00:46,850 mais je vais essayer de les retenir, ici. 1371 02:00:46,934 --> 02:00:50,563 Ils sont captivés par le pouvoir de ton glissando, 1372 02:00:50,646 --> 02:00:52,189 et ils essaient de l'égaler. 1373 02:00:53,774 --> 02:00:55,401 C'est probablement... 1374 02:00:55,484 --> 02:00:57,861 Où avez-vous été agressée, Maestro ? 1375 02:00:59,405 --> 02:01:00,698 Aucune importance. 1376 02:01:01,782 --> 02:01:02,741 Tenez. 1377 02:01:04,118 --> 02:01:05,327 Merci. 1378 02:01:05,953 --> 02:01:07,413 Te voilà. 1379 02:01:08,581 --> 02:01:10,040 Quand cette chute a eu lieu ? 1380 02:01:10,124 --> 02:01:12,626 C'est flou dans ma tête. Il y a trois, quatre jours. 1381 02:01:13,752 --> 02:01:16,589 C'est juste mon épaule. Oui. Ça brûle. 1382 02:01:16,672 --> 02:01:18,799 Comme si je m'étais endormie près de la piscine. 1383 02:01:20,134 --> 02:01:23,053 OK, vous pouvez vous rhabiller. 1384 02:01:23,137 --> 02:01:24,471 Vous avez endommagé des nerfs. 1385 02:01:24,555 --> 02:01:27,558 La sensation de brûlure que vous avez se nomme notalgia paresthetica. 1386 02:01:27,641 --> 02:01:28,892 Nostalgia ? 1387 02:01:28,976 --> 02:01:30,853 Notalgia. Pas de S. 1388 02:01:31,353 --> 02:01:32,771 Comment ça se soigne ? 1389 02:01:32,855 --> 02:01:35,316 Vous ne faites rien. Ça finira par disparaître. 1390 02:01:35,399 --> 02:01:38,027 Un ajustement aiderait. Votre colonne vertébrale est tordue. 1391 02:02:27,284 --> 02:02:31,830 Vous devez être un produit nègre exploité par les Juifs. 1392 02:02:33,999 --> 02:02:36,877 Tournons-nous vers le piano, 1393 02:02:36,961 --> 02:02:39,296 vers une jeune femme super sexy ! 1394 02:02:40,422 --> 02:02:42,216 C'est... c'était très bien. 1395 02:02:42,299 --> 02:02:48,013 Vous pouvez jouir physiquement mais que faites-vous pour moi ? 1396 02:02:53,769 --> 02:02:56,230 - Britta. - Salut. Tu l'as vu ? 1397 02:02:56,313 --> 02:02:58,190 Oui. Je viens de le voir. 1398 02:02:58,274 --> 02:02:59,984 Rassemblement cet après-midi. 1399 02:03:01,485 --> 02:03:03,362 - Cet après-midi ? - C'est un problème ? 1400 02:03:03,445 --> 02:03:05,322 Non, pas de problème. 1401 02:03:40,441 --> 02:03:44,695 D'abord, ce cours a été donné dans une zone sans objets tech. 1402 02:03:44,778 --> 02:03:50,367 Et quiconque a violé cette règle a monté ce que nous avons vu 1403 02:03:50,451 --> 02:03:53,537 pour créer des pièges linguistiques pour redéfinir mes paroles. 1404 02:03:53,621 --> 02:03:55,706 Regardez le contrechamp sur les étudiants. 1405 02:03:55,789 --> 02:03:59,043 Ça n'a pas pu être fait en temps réel. C'est un démolissage. 1406 02:03:59,126 --> 02:04:01,253 Je suis sûre que c'est vrai, Lydia. 1407 02:04:01,337 --> 02:04:04,882 Et si c'était juste cette vidéo, on ne serait pas là. 1408 02:04:04,965 --> 02:04:07,718 Malheureusement, c'est lié à un article du New York Post 1409 02:04:07,801 --> 02:04:09,303 sur le suicide de Krista Taylor, 1410 02:04:09,386 --> 02:04:14,016 qui fait allusion à d'autres boursières qu'ils disent avoir interrogées. 1411 02:04:14,099 --> 02:04:16,435 Laura, pouvez-vous nous parler de vos conversations ? 1412 02:04:16,518 --> 02:04:18,938 On n'en a pas eu. On n'a pas donné de réponse 1413 02:04:19,021 --> 02:04:21,899 car on voulait d'abord discuter de stratégie. 1414 02:04:21,982 --> 02:04:23,901 - Voilà l'article. - Merci, Laura. 1415 02:04:28,822 --> 02:04:32,117 "A séduit et incité de nombreuses jeunes femmes 1416 02:04:32,201 --> 02:04:35,037 à commettre des actes sexuels pour des faveurs professionnelles. 1417 02:04:35,120 --> 02:04:37,665 A bloqué des opportunités à celles qui ne s'y sont pas soumises." 1418 02:04:37,748 --> 02:04:40,000 C'est totalement fictif. 1419 02:04:40,084 --> 02:04:42,670 Et le Post est un affreux torchon à scandales. 1420 02:04:42,753 --> 02:04:45,214 Aucune personne sérieuse ne le lit. 1421 02:04:48,259 --> 02:04:51,011 Et en ce qui concerne Krista Taylor, 1422 02:04:52,304 --> 02:04:55,432 elle était perturbée. Elle a fait une fixation sur moi. 1423 02:04:55,516 --> 02:04:57,351 De quelle manière ? 1424 02:04:57,434 --> 02:05:00,729 Elle m'envoyait des cadeaux étranges. Elle me harcelait sur Internet. 1425 02:05:00,813 --> 02:05:03,649 - Elle essayait de m'envoyer des signaux. - De quel genre ? 1426 02:05:03,732 --> 02:05:06,860 Elle a vandalisé ma page Wikipédia pour dire qu'elle était ma muse. 1427 02:05:06,944 --> 02:05:09,238 C'est facile à vérifier. 1428 02:05:09,321 --> 02:05:12,658 Et l'avez-vous signalé ou porté plainte ? 1429 02:05:14,326 --> 02:05:15,327 Non. 1430 02:05:15,995 --> 02:05:18,789 Non. Et j'aurais dû le faire. 1431 02:05:18,872 --> 02:05:21,166 Je... j'avais pitié d'elle. 1432 02:05:21,250 --> 02:05:24,753 - Vous en avez parlé à Sharon ? - Je ne voulais pas l'ennuyer. 1433 02:05:24,837 --> 02:05:26,964 - N'auriez-vous pas dû le faire ? - Oui ! Oui. 1434 02:05:27,047 --> 02:05:28,716 Que conseillez-vous ? 1435 02:05:28,799 --> 02:05:31,176 Pour le moment, ça ne suscite pas beaucoup d'attention. 1436 02:05:31,260 --> 02:05:34,096 Aucun magazine ne l'a cité ou invité à le commenter. 1437 02:05:34,179 --> 02:05:35,848 Attendons de voir la suite. 1438 02:05:37,391 --> 02:05:40,144 On voulait vous mettre en garde, Lydia, 1439 02:05:41,103 --> 02:05:43,105 avant la réunion des donateurs de vendredi. 1440 02:05:43,188 --> 02:05:45,065 Malheureusement, je n'y serai pas. 1441 02:05:45,149 --> 02:05:47,610 Je vous conseille de vous y rendre. 1442 02:05:47,693 --> 02:05:51,780 J'ai le lancement du livre à New York et apparemment, une déposition. 1443 02:05:53,240 --> 02:05:56,076 On vous informera à votre retour, dans ce cas. 1444 02:05:58,829 --> 02:06:00,581 Passez un bon week-end. 1445 02:06:02,666 --> 02:06:04,335 Je meurs de faim ! 1446 02:06:04,960 --> 02:06:06,837 J'ai fini mon truc aujourd'hui. 1447 02:06:06,921 --> 02:06:09,423 Félicitations ! On devrait aller fêter ça. 1448 02:06:09,506 --> 02:06:10,549 Je fais mes valises. 1449 02:06:11,634 --> 02:06:13,177 - Salut ! - Salut, Lydia. 1450 02:06:23,020 --> 02:06:24,897 Tu as vu ma partition ? 1451 02:06:24,980 --> 02:06:27,358 Non. Pourquoi ? Elle n'est pas avec les autres ? 1452 02:06:27,441 --> 02:06:28,859 Non. 1453 02:06:29,485 --> 02:06:31,654 Vous êtes sûre qu'elle n'est pas dans mon bureau ? 1454 02:06:34,573 --> 02:06:36,992 Et la bibliothèque de l'orchestre ? 1455 02:06:38,744 --> 02:06:40,996 Vous pouvez vérifier à nouveau ? 1456 02:06:44,124 --> 02:06:46,043 Je ne sais pas ! Oui, exactement. 1457 02:07:09,858 --> 02:07:11,694 Quand tu rentreras ? 1458 02:07:12,695 --> 02:07:14,113 Après-demain. 1459 02:07:15,072 --> 02:07:16,824 C'est promis ? 1460 02:07:16,907 --> 02:07:18,534 Oui, promis. 1461 02:07:29,503 --> 02:07:31,297 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 1462 02:07:46,312 --> 02:07:48,439 Merci. Vous avez des bouteilles ? 1463 02:07:48,522 --> 02:07:49,565 Bien sûr. 1464 02:07:51,066 --> 02:07:53,777 Autre chose avant que je ferme la porte de la cabine ? 1465 02:07:53,861 --> 02:07:55,863 Oui. On attend une autre personne. 1466 02:08:02,995 --> 02:08:06,081 À toutes mes questions concernant vos communications 1467 02:08:06,165 --> 02:08:08,751 avec Krista Taylor et d'autres, 1468 02:08:09,501 --> 02:08:11,503 vos réponses ont toujours été 1469 02:08:11,587 --> 02:08:13,130 "Je ne sais pas" 1470 02:08:13,213 --> 02:08:15,799 ou "Je ne me souviens pas". 1471 02:08:18,802 --> 02:08:22,514 Pourrais-je vous montrer quelque chose qui vous rafraîchirait la mémoire ? 1472 02:08:23,057 --> 02:08:28,312 Des documents comme des courriels de vous ou de votre assistante, Mlle Lentini, 1473 02:08:28,395 --> 02:08:31,857 qui vous aideraient à vous souvenir de ce que vous avez dit et pas dit ? 1474 02:08:40,366 --> 02:08:42,159 Tu l'as entendu, maintenant. 1475 02:08:42,243 --> 02:08:44,787 Bryant Park t'a déplacée à la 53e rue. 1476 02:08:48,374 --> 02:08:50,918 Voici la déclaration de la fondation Kaplan. 1477 02:08:53,837 --> 02:08:56,465 Désolé, c'est probablement la dernière fois qu'on se voit. 1478 02:08:56,548 --> 02:08:58,759 Je pourrai acheter mes propres billets d'avion. 1479 02:08:58,842 --> 02:09:03,222 Demande à quelqu'un d'autre de t'apprendre comment ramper jusqu'au podium. 1480 02:09:21,448 --> 02:09:23,033 Il y a une entrée à l'arrière ? 1481 02:09:24,076 --> 02:09:28,122 "Les métaphores habituelles pour expliquer la musique 1482 02:09:28,205 --> 02:09:32,585 se basent sur l'idée que la musique est un langage, 1483 02:09:32,668 --> 02:09:34,545 néanmoins, un langage secret. 1484 02:09:35,921 --> 02:09:39,925 Et donc, sacré et impénétrable. 1485 02:09:42,052 --> 02:09:44,305 Ces bruits joyeux que nous faisons 1486 02:09:44,388 --> 02:09:49,476 sont la chose la plus proche qu'on puisse expérimenter du divin, pourtant, 1487 02:09:51,020 --> 02:09:52,021 une chose qui naît... 1488 02:09:52,104 --> 02:09:53,814 COMMENT VA-T-ELLE 1489 02:09:53,898 --> 02:09:55,566 ...par le simple mouvement de l'air. 1490 02:09:55,649 --> 02:09:57,401 A RABÂCHÉ SUR LA DIVINITÉ JE MEURS SI ELLE UTILISE L'ALLÉGORIE 1491 02:09:57,484 --> 02:10:00,362 Est similaire à un chant d'oiseau." 1492 02:10:09,538 --> 02:10:11,624 En bas dans une demi-heure pour souper ? 1493 02:10:12,082 --> 02:10:14,710 Merci mais je suis en décalage horaire. Je vais dormir. 1494 02:10:14,793 --> 02:10:16,170 Oui, moi aussi. Je vais... 1495 02:10:16,962 --> 02:10:18,631 probablement faire pareil. 1496 02:11:17,565 --> 02:11:19,149 Oui, allô. 1497 02:11:19,233 --> 02:11:21,277 Oui, il n'y a pas d'eau dans ma chambre. 1498 02:11:22,027 --> 02:11:23,612 Oui, j'ai vérifié le minibar. 1499 02:11:24,280 --> 02:11:26,865 Combien de temps ça prendra pour avoir une bouteille d'eau ? 1500 02:11:26,949 --> 02:11:28,576 Oubliez ça. Je vais descendre. 1501 02:11:32,413 --> 02:11:33,956 Lobby, s'il vous plaît. 1502 02:12:01,859 --> 02:12:03,110 Oh, mon Dieu. 1503 02:12:16,498 --> 02:12:17,917 C'était Britta. 1504 02:12:19,335 --> 02:12:20,669 Hein ? 1505 02:12:21,378 --> 02:12:25,883 C'est comme ça que tu as entendu les mensonges de tous ces robots. 1506 02:12:25,966 --> 02:12:28,677 Je me fiche de l'histoire de Juilliard. 1507 02:12:28,761 --> 02:12:30,679 Elle a trop de temps à gaspiller. 1508 02:12:30,763 --> 02:12:33,682 Elle est extrémiste. De la pire sorte. 1509 02:12:34,600 --> 02:12:38,646 Dès que je sors d'ici, elle te rapporte des rumeurs. 1510 02:12:38,729 --> 02:12:42,483 Ou elle me demande des détails sur d'autres rumeurs infondées, 1511 02:12:42,566 --> 02:12:43,943 comme Samantha Hankey. 1512 02:12:44,026 --> 02:12:47,446 Un être insignifiant qui n'a rien de mieux à faire 1513 02:12:47,529 --> 02:12:50,574 que de mentionner mon nom à un dîner et insinuer des choses. 1514 02:12:51,325 --> 02:12:53,118 Je suis désolée pour toi. 1515 02:12:53,202 --> 02:12:54,286 Tu peux t'abstenir. 1516 02:12:56,038 --> 02:12:57,957 J'ai essayé de t'appeler hier soir. 1517 02:13:00,376 --> 02:13:02,002 Tu t'es amusée avec elle ? 1518 02:13:03,087 --> 02:13:06,090 Mon dos me fait un mal de chien. 1519 02:13:06,173 --> 02:13:10,010 Francesca est partie et il me fallait quelqu'un pour porter mes bagages. 1520 02:13:10,094 --> 02:13:14,181 À qui je devais demander de m'accompagner ? Knut ? 1521 02:13:16,517 --> 02:13:19,311 J'accepte beaucoup de choses de ta part. 1522 02:13:19,853 --> 02:13:23,649 Et au bout du compte, je pourrais me remettre de ça. 1523 02:13:24,525 --> 02:13:27,319 Mais ce n'est pas de ça qu'on parle, hein ? 1524 02:13:29,780 --> 02:13:34,368 Ces accusations des parents de la fille qui s'est suicidée ? 1525 02:13:39,540 --> 02:13:41,959 Tu crois vraiment ce qu'ils disent ? 1526 02:13:46,338 --> 02:13:47,339 Ce sont des mensonges. 1527 02:13:49,967 --> 02:13:53,679 Tu imagines ce que c'était d'arriver dans ma section hier 1528 02:13:53,762 --> 02:13:56,682 et de voir tout le monde chuchoter sur mon compte ? 1529 02:13:56,765 --> 02:14:01,103 Ça n'a rien à voir avec ce dont ils t'accusent. 1530 02:14:01,186 --> 02:14:06,609 C'est le simple fait de ne pas me prévenir que notre famille est en danger. 1531 02:14:07,568 --> 02:14:09,778 En quoi ça aurait aidé ? 1532 02:14:09,862 --> 02:14:12,698 Qu'aurais-tu pu faire pour arranger les choses ? 1533 02:14:15,159 --> 02:14:17,161 Parce que je le mérite. 1534 02:14:17,745 --> 02:14:19,538 Ce sont les règles. 1535 02:14:20,706 --> 02:14:25,461 Tu dois me demander mon foutu conseil comme tu l'as toujours fait. 1536 02:14:25,544 --> 02:14:27,421 Comme tu le faisais en arrivant ici 1537 02:14:27,504 --> 02:14:30,132 en tant que cheffe invitée cherchant un poste permanent. 1538 02:14:30,215 --> 02:14:32,676 Tu m'interrogeais sur la politique, 1539 02:14:32,760 --> 02:14:35,471 sur les stratégies, comment on pouvait s'y prendre. 1540 02:14:38,265 --> 02:14:39,975 Bien sûr, 1541 02:14:40,059 --> 02:14:42,728 ces conversations ont pris place dans un autre lit 1542 02:14:43,729 --> 02:14:48,692 ou sur le sofa de cet horrible endroit dont tu ne peux te séparer. 1543 02:14:48,776 --> 02:14:51,028 Mon vieux chagrin m'habite. 1544 02:14:53,405 --> 02:14:57,243 Comme c'est cruel de définir notre relation comme une transaction. 1545 02:15:00,913 --> 02:15:04,250 Une seule de tes relations ne l'était pas. 1546 02:15:05,042 --> 02:15:07,503 Et elle dort dans la chambre à côté. 1547 02:15:08,087 --> 02:15:10,839 Apparemment, ça ne t'a pas effleuré l'esprit. 1548 02:17:28,269 --> 02:17:29,812 Viens là, chérie ! 1549 02:17:32,397 --> 02:17:33,774 - C'était bien. - Vraiment ? 1550 02:17:33,857 --> 02:17:35,441 - Oui. - Tu veux aller au parc ? 1551 02:17:36,986 --> 02:17:39,112 Ne fais pas ça. Je t'en prie. 1552 02:17:39,196 --> 02:17:40,322 Je t'en prie, non. 1553 02:18:06,889 --> 02:18:09,768 Bonjour. Je suis Anna Franzen. 1554 02:18:09,852 --> 02:18:12,228 C'est l'appartement de ma mère décédée. 1555 02:18:14,772 --> 02:18:16,984 Oui, je suis désolée pour votre mère. 1556 02:18:17,066 --> 02:18:18,235 Merci. 1557 02:18:19,403 --> 02:18:21,530 Comment va votre sœur ? 1558 02:18:21,614 --> 02:18:24,408 Eleanor vit dans un centre à Neukölin. 1559 02:18:24,950 --> 02:18:26,660 Désolée de vous déranger, 1560 02:18:26,744 --> 02:18:30,039 mais mon mari et moi, nous vendons cet endroit 1561 02:18:30,121 --> 02:18:33,375 et nous avons entendu la musique. 1562 02:18:35,502 --> 02:18:37,296 Je suis heureuse que vous l'ayez aimée. 1563 02:18:37,378 --> 02:18:40,591 On se demandait si vous répétez à des heures précises, 1564 02:18:40,673 --> 02:18:43,218 pour pouvoir organiser les visites le reste du temps. 1565 02:18:44,511 --> 02:18:46,805 On ne veut pas effrayer des acheteurs potentiels 1566 02:18:47,806 --> 02:18:49,807 avec tout ce bruit. 1567 02:18:55,647 --> 02:18:57,900 Non, bien sûr que non. 1568 02:19:11,163 --> 02:19:14,208 Appartement à vendre ! 1569 02:19:14,290 --> 02:19:17,294 Appartement à vendre ! 1570 02:19:17,378 --> 02:19:20,047 Ta mère est enterrée 1571 02:19:20,129 --> 02:19:25,678 Et maintenant tu vas garder Son appartement à vendre ! 1572 02:19:25,761 --> 02:19:27,805 Ta sœur est en prison ! 1573 02:19:27,887 --> 02:19:31,057 T'as mis ta sœur en prison ! 1574 02:19:31,141 --> 02:19:33,352 Vous allez tous en enfer ! 1575 02:19:33,435 --> 02:19:36,313 Ton appartement est à vendre ! 1576 02:21:33,931 --> 02:21:35,307 Regardez-moi. 1577 02:21:40,437 --> 02:21:41,855 Allez. Regardez-moi. 1578 02:21:48,862 --> 02:21:51,031 C'est ma partition. 1579 02:21:51,991 --> 02:21:53,075 Tu es perturbée. 1580 02:21:53,742 --> 02:21:55,995 C'est ma partition ! 1581 02:21:56,078 --> 02:21:59,248 Espèce de foutu petit ver ! 1582 02:22:07,840 --> 02:22:08,799 Je vais bien. 1583 02:22:38,454 --> 02:22:40,164 Votre coupon signé de CAMI. 1584 02:23:08,400 --> 02:23:10,819 Normalement, Lisa Rich au service des réservations 1585 02:23:10,903 --> 02:23:12,446 serait idéale pour vous, 1586 02:23:12,529 --> 02:23:14,865 mais elle a trop de choses à faire. 1587 02:23:14,949 --> 02:23:18,369 Alors, j'aimerais vous mettre en partenariat avec Jake. 1588 02:23:18,452 --> 02:23:22,248 Jake, vous montrez à Lydia ce que vous avez préparé pour elle ? 1589 02:23:22,331 --> 02:23:23,415 Eh bien, 1590 02:23:24,792 --> 02:23:27,002 c'est une remise en place. 1591 02:23:27,086 --> 02:23:28,879 Ce qu'on cherche, c'est moins, pas plus. 1592 02:23:28,963 --> 02:23:32,216 On veut être sélectifs et reconstruire tout depuis le début. 1593 02:23:32,299 --> 02:23:34,009 On a besoin d'une nouvelle histoire. 1594 02:23:38,764 --> 02:23:40,432 Juste ici. 1595 02:23:40,516 --> 02:23:41,809 Ici, merci. 1596 02:23:42,893 --> 02:23:45,145 Sur 40. Merci. 1597 02:25:19,573 --> 02:25:21,325 Vous vous êtes sentis triomphants, non ? 1598 02:25:25,120 --> 02:25:26,830 Maintenant, on peut comprendre 1599 02:25:26,914 --> 02:25:28,958 la signification de la musique. 1600 02:25:29,041 --> 02:25:31,293 C'est ce que ça vous fait ressentir 1601 02:25:31,377 --> 02:25:32,962 quand vous l'entendez. 1602 02:25:33,587 --> 02:25:35,756 Pour finir, on a fait ce pas de géant. 1603 02:25:35,839 --> 02:25:38,842 Et on y est. On sait ce que signifie la musique à présent. 1604 02:25:38,926 --> 02:25:42,846 Et on n'a pas besoin de comprendre les "dièses" et les "bémols" 1605 02:25:42,930 --> 02:25:46,433 et tout ce bazar pour comprendre la musique, 1606 02:25:46,517 --> 02:25:48,477 si elle nous dit quelque chose. 1607 02:25:49,144 --> 02:25:52,565 Et le plus merveilleux, c'est qu'il n'y a pas de limites 1608 02:25:52,648 --> 02:25:56,694 aux différents sentiments qu'elle suscite en vous. 1609 02:25:56,777 --> 02:26:00,614 Certains de ces sentiments sont si uniques et profonds 1610 02:26:00,698 --> 02:26:03,284 que les mots ne peuvent les décrire. 1611 02:26:03,367 --> 02:26:05,536 On ne peut pas toujours nommer ce qu'on ressent. 1612 02:26:05,619 --> 02:26:06,620 Parfois, on peut. 1613 02:26:06,704 --> 02:26:10,541 On peut dire qu'on ressent de la joie, du plaisir, de la paix. 1614 02:26:10,624 --> 02:26:12,167 L'amour, la haine. 1615 02:26:12,251 --> 02:26:14,545 Mais de temps en temps, 1616 02:26:14,628 --> 02:26:19,049 on a des sentiments si uniques qu'on n'a pas de mots pour les décrire. 1617 02:26:19,133 --> 02:26:22,094 C'est pour cela que la musique est si merveilleuse. 1618 02:26:22,177 --> 02:26:24,513 Car la musique nous les nomme, 1619 02:26:24,597 --> 02:26:27,308 mais en notes au lieu de mots. 1620 02:26:27,391 --> 02:26:29,059 Tout est dans son mouvement. 1621 02:26:29,143 --> 02:26:31,687 Vous ne devez jamais oublier que la musique est mouvement, 1622 02:26:31,770 --> 02:26:33,147 elle va toujours quelque part, 1623 02:26:33,230 --> 02:26:38,277 se transforme, change et s'écoule d'une note à l'autre. 1624 02:26:38,360 --> 02:26:43,032 Et ce mouvement nous en dit plus sur nos sentiments qu'un million de mots. 1625 02:26:43,115 --> 02:26:45,117 Et maintenant nous allons vous jouer un... 1626 02:26:59,340 --> 02:27:00,341 Tony. 1627 02:27:03,719 --> 02:27:04,970 Bonjour, Linda. 1628 02:27:05,054 --> 02:27:06,221 Désolé. 1629 02:27:06,305 --> 02:27:07,306 Lydia. 1630 02:27:08,682 --> 02:27:10,351 Maman a dit que tu viendrais. 1631 02:27:11,060 --> 02:27:12,603 Tu dois te cacher. 1632 02:27:14,271 --> 02:27:16,065 Pourquoi je me cacherais ? 1633 02:27:16,732 --> 02:27:18,317 J'en ai aucune idée. 1634 02:27:19,026 --> 02:27:21,028 Ça me regarde pas, de toute façon. 1635 02:27:22,488 --> 02:27:24,698 Un tas de trucs sans explications, tu dois l'admettre. 1636 02:27:26,533 --> 02:27:27,993 Que veux-tu dire ? 1637 02:27:28,077 --> 02:27:30,204 Comme je le disais, ça me regarde pas. 1638 02:27:31,914 --> 02:27:35,292 Mais t'as pas l'air de savoir d'où tu viens et où tu vas. 1639 02:28:27,678 --> 02:28:29,221 Je peux entrer ? 1640 02:28:30,973 --> 02:28:33,559 Merci. Merci. 1641 02:28:44,904 --> 02:28:46,238 Je suis désolée. 1642 02:28:46,322 --> 02:28:47,573 On voulait juste confirmer 1643 02:28:47,656 --> 02:28:51,493 que la compositrice ne viendra pas d'Osaka pour assister au concert. 1644 02:28:52,244 --> 02:28:56,874 J'ai cherché sa partition dans les bibliothèques de musique, 1645 02:28:56,957 --> 02:28:59,293 mais je n'ai rien trouvé. 1646 02:28:59,376 --> 02:29:00,961 Ça vient d'arriver. 1647 02:29:01,670 --> 02:29:03,005 C'est fantastique. Merci. 1648 02:29:05,341 --> 02:29:07,343 Shirley et Cirio seront heureux 1649 02:29:07,426 --> 02:29:09,553 de vous montrer les sites de notre beau pays. 1650 02:29:09,637 --> 02:29:11,513 Merci ! Merci infiniment. 1651 02:29:11,597 --> 02:29:13,057 Oh, mon Dieu. 1652 02:29:13,724 --> 02:29:15,142 Merci. 1653 02:29:46,674 --> 02:29:49,969 On pourrait s'arrêter quelque part pour se baigner. 1654 02:29:50,719 --> 02:29:54,598 Oui, dans la cascade. Pas dans la rivière. 1655 02:29:54,682 --> 02:29:57,101 Pourquoi ? Il y a un problème avec l'eau ? 1656 02:29:57,184 --> 02:29:58,018 Non. 1657 02:29:58,102 --> 02:29:59,478 Il y a des crocodiles. 1658 02:30:02,064 --> 02:30:04,400 Je ne pensais pas les trouver si loin de la mer. 1659 02:30:04,483 --> 02:30:05,484 Ils se sont échappés 1660 02:30:05,568 --> 02:30:07,236 d'un film avec Marlon Brando. 1661 02:30:09,196 --> 02:30:11,156 C'était il y a longtemps. 1662 02:30:11,991 --> 02:30:13,534 Ils survivent. 1663 02:30:48,319 --> 02:30:49,361 Madame ! Madame ! 1664 02:30:52,656 --> 02:30:54,909 Voilà l'ordonnance. Dix dollars. 1665 02:30:54,992 --> 02:30:56,201 Merci. 1666 02:30:57,828 --> 02:31:01,290 Y a-t-il par ici... Merci. 1667 02:31:01,373 --> 02:31:03,334 Où je pourrais avoir un massage ? 1668 02:31:03,417 --> 02:31:06,670 J'espérais que ça m'aiderait avec le décalage horaire. 1669 02:31:10,132 --> 02:31:11,342 Oui. 1670 02:31:11,425 --> 02:31:13,928 C'est un endroit très agréable. 1671 02:31:14,011 --> 02:31:15,179 Merci. 1672 02:31:29,026 --> 02:31:30,236 Merci. 1673 02:31:30,319 --> 02:31:32,071 Avancez vers l'aquarium. 1674 02:31:32,154 --> 02:31:33,906 L'aquarium ? 1675 02:31:33,989 --> 02:31:35,449 Oui, là-bas. 1676 02:31:41,872 --> 02:31:44,625 Pardon, je ne comprends pas. Comment ça marche ? 1677 02:31:45,709 --> 02:31:47,586 Vous choisissez un numéro, ici. 1678 02:31:49,713 --> 02:31:51,298 Je choisis un numéro ? 1679 02:32:04,520 --> 02:32:05,771 Numéro cinq ? 1680 02:32:49,690 --> 02:32:51,233 Bonjour. 1681 02:32:51,317 --> 02:32:52,443 Bonjour. 1682 02:32:52,526 --> 02:32:53,986 Avant de commencer, 1683 02:32:54,069 --> 02:32:58,782 parlons un peu de l'intention de la compositrice pour ce morceau 1684 02:33:00,326 --> 02:33:02,286 et ce qu'elle pourrait rechercher. 1685 02:33:21,305 --> 02:33:22,473 Cinq minutes. 1686 02:33:54,797 --> 02:33:55,965 Merci. 1687 02:34:20,823 --> 02:34:23,409 Sœurs et frères de la Cinquième Flotte, 1688 02:34:23,492 --> 02:34:24,660 c'est le moment. 1689 02:34:24,743 --> 02:34:27,246 Mes adieux seront brefs. 1690 02:34:27,329 --> 02:34:28,872 Je n'ai jamais été doué pour les mots. 1691 02:34:29,957 --> 02:34:31,750 Quand on embarque sur ce bateau, 1692 02:34:31,834 --> 02:34:33,335 il n'y a pas de demi-tour possible. 1693 02:34:34,169 --> 02:34:36,046 La prochaine terre que foulera vos pieds 1694 02:34:36,130 --> 02:34:38,465 sera celle du Nouveau Monde. 1695 02:34:40,926 --> 02:34:42,845 Si l'un de vous manque de courage, 1696 02:34:42,928 --> 02:34:46,557 écartez-vous maintenant et ne laissez personne vous juger. 132063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.