All language subtitles for Suspicious Partner 25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 2 00:01:13,988 --> 00:01:18,515 Chief Bang! Please wake up, Chief Bang! Chief Bang! 3 00:01:54,921 --> 00:01:56,426 Lawyer Eun! 4 00:02:04,077 --> 00:02:07,463 Ji Wook already called the police and the ambulance 5 00:02:07,463 --> 00:02:10,005 so they're probably on their way to the hospital. 6 00:02:10,964 --> 00:02:12,910 It'll be okay, right? 7 00:02:19,036 --> 00:02:21,558 It'll be okay, won't it? 8 00:02:22,800 --> 00:02:26,818 Of course. It'll be fine. 9 00:02:45,874 --> 00:02:48,922 Geez, seriously. 10 00:02:48,922 --> 00:02:51,814 Hey, go a little faster, Driver Ham. 11 00:02:51,814 --> 00:02:53,266 I'm trying. 12 00:02:53,266 --> 00:02:59,349 I know you're trying, but speed up! 13 00:02:59,349 --> 00:03:02,422 I'm impatient. 14 00:03:04,308 --> 00:03:07,416 [Episode 25] 15 00:03:07,416 --> 00:03:11,278 [Eun Hyuk] 16 00:03:12,261 --> 00:03:13,959 Hey, Eun Hyuk. 17 00:03:15,197 --> 00:03:16,779 What? 18 00:03:18,154 --> 00:03:20,528 I got it, I'll be right there. 19 00:03:24,337 --> 00:03:26,431 Eun Ho. 20 00:03:26,431 --> 00:03:28,187 Eun Ho, I'm sorry. 21 00:03:28,187 --> 00:03:30,658 A useless apology. 22 00:03:30,658 --> 00:03:36,152 If... if I had shown up sooner... 23 00:03:36,152 --> 00:03:38,361 I should have... 24 00:03:38,361 --> 00:03:42,611 I should have shown up sooner. 25 00:03:42,611 --> 00:03:45,529 A useless regret. 26 00:03:45,529 --> 00:03:47,599 Don't die. 27 00:03:48,791 --> 00:03:51,284 Please don't die. 28 00:03:55,342 --> 00:04:03,816 Dad... 29 00:04:03,816 --> 00:04:06,253 Dad... 30 00:04:06,253 --> 00:04:08,557 Don't die, Eun Ho. 31 00:04:08,557 --> 00:04:16,309 [Attributable Reasons] Eun Ho, I'm sorry, so please... 32 00:04:21,884 --> 00:04:24,357 Eun Ho. Eun Ho. 33 00:04:25,614 --> 00:04:27,146 Eun Ho. 34 00:04:33,170 --> 00:04:38,170 35 00:04:53,439 --> 00:04:55,066 Jung Hyun Soo. 36 00:04:56,752 --> 00:04:58,883 Jung Hyun Soo. 37 00:04:58,883 --> 00:05:01,045 Jung Hyun Soo. 38 00:05:02,665 --> 00:05:08,300 Jung Hyun Soo! Jung Hyun Soo! 39 00:05:11,811 --> 00:05:13,626 Jung Hyun Soo. 40 00:05:13,626 --> 00:05:15,578 Damn it! 41 00:05:58,720 --> 00:06:00,182 Ji Wook. 42 00:06:04,737 --> 00:06:07,494 You're... you're here? 43 00:06:09,442 --> 00:06:12,865 By the way, did you contact Prosecutor Cha? 44 00:06:12,865 --> 00:06:14,449 She'll be here soon. 45 00:06:15,275 --> 00:06:16,843 Okay. 46 00:06:18,095 --> 00:06:22,619 What happened? Why was Chief Bang attacked? 47 00:06:22,619 --> 00:06:26,122 The police are investigating it. Don't let them do it 48 00:06:26,122 --> 00:06:29,840 and please take over this case directly as a prosecutor. 49 00:06:31,463 --> 00:06:34,603 As you probably know, the prime suspect... 50 00:06:34,603 --> 00:06:39,042 is Jung Hyun Soo, but he's not easy. It'll be hard to find evidence. 51 00:06:39,042 --> 00:06:43,845 For his past murders, he used a police officer, Go Chan Ho 52 00:06:43,845 --> 00:06:47,540 and got out of it, so he's probably knowledgeable about criminalistics. 53 00:06:47,540 --> 00:06:51,170 And I'm sure he's set up his alibi already. 54 00:06:51,170 --> 00:06:55,167 But he could have forgotten something 55 00:06:55,167 --> 00:06:59,617 so the first investigation is the most important. 56 00:06:59,617 --> 00:07:01,145 What should we consider? 57 00:07:01,145 --> 00:07:06,499 The CCTV cameras near the crime scene, and... 58 00:07:07,946 --> 00:07:10,153 any witnesses. 59 00:07:10,153 --> 00:07:12,718 Any traces Jung Hyun Soo could have left behind-- 60 00:07:12,718 --> 00:07:17,239 Leave that... leave that to me, Ji Wook. 61 00:07:17,239 --> 00:07:21,891 I agree, let's leave the investigation to Prosecutor Cha, and... 62 00:07:21,891 --> 00:07:24,638 let's focus on Chief Bang's surgery for now. 63 00:07:28,802 --> 00:07:30,088 Okay. 64 00:08:43,810 --> 00:08:48,020 Are there CCTV cameras in this area? Please mark down all of them. 65 00:09:06,589 --> 00:09:08,487 [Operation In Session] 66 00:09:11,819 --> 00:09:14,766 As a result of the injury, there was a lot of internal bleeding 67 00:09:14,766 --> 00:09:17,910 but we thankfully took care of it before any shock took place 68 00:09:17,910 --> 00:09:20,710 so we've overcome the most critical stage. 69 00:09:20,710 --> 00:09:22,521 However... 70 00:09:22,521 --> 00:09:25,413 However? What do you mean, Doctor? 71 00:09:25,413 --> 00:09:30,012 Due to excessive bleeding, it's possible that he has brain damage. 72 00:09:30,012 --> 00:09:33,231 But it's just a possibility. We're not certain, right? 73 00:09:33,231 --> 00:09:36,410 That's right. I'm just talking about all the possibilities. 74 00:09:36,410 --> 00:09:41,535 Then, that also means he could also wake up without any problems. 75 00:09:41,535 --> 00:09:43,301 Yes, we need to watch over him. 76 00:09:43,301 --> 00:09:44,865 Take care. 77 00:09:49,618 --> 00:09:52,347 Don't worry. Don't worry! 78 00:09:52,347 --> 00:09:56,402 Hey, it's Chief Bang! He'll wake up soon, okay? 79 00:09:56,402 --> 00:09:59,926 Believe me, okay? Believe me. 80 00:09:59,926 --> 00:10:01,976 Geez, seriously. 81 00:10:30,396 --> 00:10:33,633 - Did you do everything as I asked? - Yes. 82 00:10:34,425 --> 00:10:36,160 It must have been hard. 83 00:10:42,609 --> 00:10:46,020 It's simple, but I'll repeat myself just in case you forget. 84 00:10:46,020 --> 00:10:51,115 Please wear these clothes and put on this helmet. Don't take off the helmet. 85 00:10:51,115 --> 00:10:53,875 I'd just like you to deliver this package safely. 86 00:10:54,493 --> 00:10:56,841 You will become me. 87 00:10:56,841 --> 00:10:58,438 And this cell phone. 88 00:10:58,438 --> 00:11:02,486 Text them when you arrive, but with this cell phone only. 89 00:11:02,486 --> 00:11:03,943 Do you understand? 90 00:11:05,911 --> 00:11:07,512 Don't worry. 91 00:11:07,512 --> 00:11:11,996 From now until later tonight, you'll be my perfect alibi. 92 00:11:11,996 --> 00:11:14,295 Please don't forget anything. 93 00:11:17,913 --> 00:11:20,741 [Lawyer Noh Ji Wook] 94 00:11:32,188 --> 00:11:34,420 It's good if the cameras can see you. 95 00:11:34,420 --> 00:11:39,024 Don't take off your helmet, and don't talk unless you have to. 96 00:11:39,024 --> 00:11:41,151 All you have to do is deliver the package. 97 00:11:43,382 --> 00:11:46,618 Delivery! I'm in front of your store. 98 00:11:46,618 --> 00:11:48,471 Remember everything. 99 00:11:48,471 --> 00:11:51,598 Remember if the package receiver was male or female. 100 00:11:51,598 --> 00:11:55,775 Remember their age, appearance, outfit, and special characteristics. 101 00:11:55,775 --> 00:12:00,560 Remember your surroundings, unforeseen circumstances, everything. 102 00:12:01,506 --> 00:12:06,214 Beside the kimbap store, on top of the real estate office, there was a camera. 103 00:12:06,214 --> 00:12:10,698 And a middle-aged man in a pink t-shirt who rode a bicycle 104 00:12:10,698 --> 00:12:12,320 went inside the store. 105 00:12:12,320 --> 00:12:16,016 And a woman in a white t-shirt 106 00:12:16,016 --> 00:12:18,942 was walking a brown poodle. 107 00:12:20,272 --> 00:12:22,038 A brown poodle? 108 00:12:23,040 --> 00:12:24,545 I see. 109 00:12:25,905 --> 00:12:27,914 You remember everything very clearly. 110 00:12:27,914 --> 00:12:31,116 You said you wouldn't pay me if I forgot anything. 111 00:12:31,116 --> 00:12:33,790 I should pay you. 112 00:12:33,790 --> 00:12:36,670 - Here you go. - Thank you. 113 00:12:40,102 --> 00:12:43,208 - Call me if you need more help. - Of course. 114 00:12:43,208 --> 00:12:45,460 - Work hard. - Thank you. 115 00:12:52,400 --> 00:12:55,362 - What is it? - It's nothing. Have a good night. 116 00:13:04,743 --> 00:13:06,536 A brown poodle. 117 00:13:07,492 --> 00:13:09,444 Pink. 118 00:13:09,444 --> 00:13:11,251 CCTV. 119 00:14:18,479 --> 00:14:23,169 It'll... be fine. 120 00:14:24,977 --> 00:14:27,135 Everything will be fine. 121 00:14:35,765 --> 00:14:38,186 I thought he was going to die. 122 00:14:43,079 --> 00:14:45,333 I couldn't feel his pulse... 123 00:14:46,011 --> 00:14:48,256 and he wasn't breathing either. 124 00:14:51,010 --> 00:14:53,878 I really thought he was going to die. 125 00:15:05,435 --> 00:15:08,532 Chief Bang... 126 00:15:08,532 --> 00:15:11,104 will be just fine. 127 00:15:11,824 --> 00:15:14,021 Everything will be okay. 128 00:15:14,737 --> 00:15:16,900 I hope so. 129 00:15:16,900 --> 00:15:19,449 I really hope so. 130 00:15:34,045 --> 00:15:36,959 How's Chief Bang doing? 131 00:15:37,602 --> 00:15:40,012 I'm sure he'll get better. 132 00:15:40,012 --> 00:15:41,863 Anyway, how's the investigation going? 133 00:15:41,863 --> 00:15:44,516 I have no evidence to forcefully summon Jung Hyun Soo. 134 00:15:44,516 --> 00:15:46,279 That's true. 135 00:15:46,279 --> 00:15:49,300 - But still-- - But I still asked him to meet me. 136 00:15:49,300 --> 00:15:53,631 We'll just have to see if he shows up or not. 137 00:15:54,958 --> 00:15:57,881 If it's Jung Hyun Soo, he'll show up. 138 00:15:58,527 --> 00:16:02,067 By the way, about Ji Wook... 139 00:16:02,067 --> 00:16:05,520 According to the police officers who arrived at the scene first... 140 00:16:05,520 --> 00:16:10,649 They said Ji Wook had a scary look in his eyes. 141 00:16:10,649 --> 00:16:13,714 As if he were going to do something about it. 142 00:16:55,017 --> 00:16:58,011 Where are you going? Huh? Ji Wook. 143 00:16:58,011 --> 00:16:59,521 Noh Ji Wook. 144 00:16:59,521 --> 00:17:01,613 - Where are you going? - Let go of me. 145 00:17:01,613 --> 00:17:05,224 Hey! What can you do if you meet Jung Hyun Soo right now? 146 00:17:05,224 --> 00:17:09,734 - It's none of your business. - Let's be reasonable, Ji Wook! 147 00:17:09,734 --> 00:17:14,027 - There's nothing you can do right now. - Then should I sit back and watch? 148 00:17:14,027 --> 00:17:17,126 You know him. He stabbed Chief Bang. 149 00:17:17,126 --> 00:17:20,808 Does that mean I have to lose someone again? Am I supposed to watch it happen? 150 00:17:20,808 --> 00:17:22,782 No, I can't do that. I won't! 151 00:17:22,782 --> 00:17:25,845 So what are you going to do? What are you going to do? 152 00:17:25,845 --> 00:17:27,880 I should do anything I can! 153 00:17:29,351 --> 00:17:31,586 I'll return everything he dished out back to him. 154 00:17:32,488 --> 00:17:34,998 Jung Hyun Soo... 155 00:17:34,998 --> 00:17:37,151 will regret it, just like I do right now. 156 00:17:52,748 --> 00:17:58,553 Not bad. I get to come to the prosecutor's office without a warrant. 157 00:18:03,447 --> 00:18:06,414 Thank you for thinking about it positively. 158 00:18:06,414 --> 00:18:09,146 I said it's not bad. I didn't say I liked it. 159 00:18:12,300 --> 00:18:16,416 But since you're already here, let's cooperate. 160 00:18:16,416 --> 00:18:18,767 Let's do that, then. Sit down. 161 00:18:27,128 --> 00:18:29,082 So what do you want to know? 162 00:18:31,432 --> 00:18:35,056 I'll get to the point. An alibi. 163 00:18:38,617 --> 00:18:40,630 Don't misunderstand. 164 00:18:40,630 --> 00:18:46,463 I'm asking the same question to everyone who knew Lee Jae Ho or Chief Bang. 165 00:18:47,849 --> 00:18:50,359 It's up to me whether I misunderstand it or not. 166 00:18:51,463 --> 00:18:53,530 But even if I misunderstood, what could I do? 167 00:18:53,530 --> 00:18:55,850 I'm powerless, aren't I? 168 00:18:56,416 --> 00:18:58,342 What did I do that day? 169 00:18:59,822 --> 00:19:01,232 What did I do? 170 00:19:03,072 --> 00:19:06,640 I just worked. I have to eat to survive. 171 00:19:06,640 --> 00:19:08,763 And I thoroughly record all of my deliveries 172 00:19:08,763 --> 00:19:10,504 so you can look into that. 173 00:19:10,504 --> 00:19:14,655 And you can ask the people I delivered packages to that night. 174 00:19:15,434 --> 00:19:18,540 Wow, you have a good memory. 175 00:19:18,540 --> 00:19:21,556 An alibi pops out as soon as I ask for it. 176 00:19:21,556 --> 00:19:26,117 Do you remember when I was wrongfully arrested for Chef Yang's murder? 177 00:19:26,117 --> 00:19:29,970 I should have a good memory to prevent that from happening again. 178 00:19:29,970 --> 00:19:35,042 I can't let incompetent prosecutors do that. Right, competent Prosecutor Cha? 179 00:19:35,042 --> 00:19:36,428 Right? 180 00:19:48,301 --> 00:19:51,367 - Thank you for your time. - You too. 181 00:19:58,481 --> 00:20:00,873 Are you going to let him go like that? 182 00:20:00,873 --> 00:20:04,945 What else can I do? I don't have any hard evidence. 183 00:20:06,050 --> 00:20:08,089 We have to find something. 184 00:20:08,089 --> 00:20:11,223 We'll... find something. 185 00:20:39,422 --> 00:20:43,098 - Hello? - Jung Hyun Soo, it's me. 186 00:20:43,098 --> 00:20:45,280 Hello, Lawyer Noh. 187 00:20:45,280 --> 00:20:47,540 I'd like to meet. 188 00:20:48,452 --> 00:20:51,846 For me, the sooner the better. 189 00:20:52,668 --> 00:20:54,529 Sure, I'll be waiting. 190 00:20:58,543 --> 00:21:00,946 Hey, when did you get here? 191 00:21:26,465 --> 00:21:30,942 Kids, from last night until today... 192 00:21:30,942 --> 00:21:33,569 I've been talking non-stop. 193 00:21:33,569 --> 00:21:37,292 I'm a lawyer, so talking is my job. 194 00:21:37,292 --> 00:21:41,664 But talking all by myself is no easy task. 195 00:21:41,664 --> 00:21:45,501 It's also very hard for us to listen to it. 196 00:21:45,501 --> 00:21:50,635 Do you think I'm doing it for you? I'm talking for Chief Bang. 197 00:21:50,635 --> 00:21:54,257 - Don't be noisy. Let him get some rest. - You're noisy! 198 00:21:54,257 --> 00:21:59,415 My mother collapsed due to old age, so she was sick in bed. 199 00:21:59,415 --> 00:22:03,847 And after that happened, my father was right by her side all day long 200 00:22:03,847 --> 00:22:07,360 and talked to her non-stop. 201 00:22:07,360 --> 00:22:14,021 My father was the type of person who only said three words a day at most. 202 00:22:14,021 --> 00:22:17,763 "Did you eat? Why aren't you sleeping?" Things like that! 203 00:22:17,763 --> 00:22:21,085 That's why my mom always scolded him. 204 00:22:21,085 --> 00:22:25,980 She said she didn't know his voice after living her entire life with him. 205 00:22:25,980 --> 00:22:29,667 But such a reserved man... 206 00:22:29,667 --> 00:22:34,580 started talking a lot as soon as my mother collapsed. 207 00:22:35,475 --> 00:22:38,501 - And then one day-- - What happened? 208 00:22:38,501 --> 00:22:42,811 My mother opened her eyes, and this is what she said. 209 00:22:42,811 --> 00:22:47,963 "I couldn't stand how noisy he was, so I had to wake up!" 210 00:22:49,655 --> 00:22:53,632 - Hey, you're lying! - I'm telling the truth! 211 00:22:53,632 --> 00:22:58,316 Who knows? Maybe Chief Bang will wake up because of the noise. 212 00:22:59,242 --> 00:23:00,867 Geez, my throat hurts. 213 00:23:06,109 --> 00:23:10,749 It must be the nurse. She said she'd change his fluids. 214 00:23:10,749 --> 00:23:12,521 Yes, come in-- 215 00:23:15,328 --> 00:23:16,879 Hello. 216 00:23:20,768 --> 00:23:24,033 Hey, you're our client! 217 00:23:24,033 --> 00:23:26,655 What brings you here? 218 00:23:26,655 --> 00:23:31,353 I heard about Chief Bang, so I came because I was worried. 219 00:23:31,353 --> 00:23:33,011 I see. 220 00:23:47,158 --> 00:23:50,001 I didn't know you'd come all the way up here, Jung Hyun Soo. 221 00:23:50,001 --> 00:23:52,329 But you told me to come here. That's why-- 222 00:23:52,329 --> 00:23:55,974 - I didn't tell you to meet me here. - I see. 223 00:23:55,974 --> 00:23:58,973 It seems like I acted rudely, doesn't it? 224 00:23:58,973 --> 00:24:00,942 Yes. 225 00:24:00,942 --> 00:24:04,484 - Are you okay with talking outside? - I'm okay with that. 226 00:24:04,484 --> 00:24:06,162 Let's go then. 227 00:24:10,129 --> 00:24:11,626 Lawyer Eun. 228 00:24:16,040 --> 00:24:17,672 What's going on? 229 00:24:23,783 --> 00:24:27,417 Where should we go? A quiet place would be nice. 230 00:24:27,417 --> 00:24:30,615 - I'd prefer a noisy place. - Suit yourself. 231 00:24:31,462 --> 00:24:32,951 Let's go. 232 00:24:38,250 --> 00:24:43,050 Geez, I told you I don't have a voice recorder, but you don't believe me. 233 00:24:43,050 --> 00:24:46,137 Did we really have to come to such a noisy place, Jung Hyun Soo? 234 00:24:46,137 --> 00:24:50,530 We really had to come to such a noisy place, Noh Ji Wook. 235 00:24:50,530 --> 00:24:53,845 I'm going to to be very honest as I tell you something important. 236 00:24:54,809 --> 00:24:56,758 Go ahead. 237 00:25:00,424 --> 00:25:02,731 I killed all of them. 238 00:25:02,731 --> 00:25:05,319 The people in that water tank... 239 00:25:05,319 --> 00:25:08,946 and do you remember Eun Bong Hee's ex-boyfriend? Him too, and who was it? 240 00:25:08,946 --> 00:25:12,155 Chef Yang. I killed all of them. 241 00:25:15,085 --> 00:25:19,094 - But you don't seem surprised. - Because I already knew. 242 00:25:19,094 --> 00:25:20,918 I see. 243 00:25:20,918 --> 00:25:23,781 Then why aren't you taking me away? Arrest me. 244 00:25:26,632 --> 00:25:29,626 Just wait. I'll catch you soon. 245 00:25:37,426 --> 00:25:40,213 I just remembered something from the past. 246 00:25:40,213 --> 00:25:43,989 Do you remember Chef Yang's incident? I suddenly remembered it. 247 00:25:43,989 --> 00:25:49,797 I killed him with a knife, so I'm the culprit, but you defended me so well. 248 00:25:49,797 --> 00:25:52,818 You were pretty cool back then. What did you say again? 249 00:25:53,898 --> 00:25:56,119 - That's right. - What about the human rights 250 00:25:56,119 --> 00:25:59,206 of the innocent man who was wrongly accused due to fabricated evidence? 251 00:26:00,511 --> 00:26:02,932 Who will protect him? 252 00:26:04,184 --> 00:26:06,908 You were so cool. Really. 253 00:26:06,908 --> 00:26:08,316 Fine. 254 00:26:09,290 --> 00:26:13,187 I'm regretting that over and over again 255 00:26:13,187 --> 00:26:15,177 so don't laugh, you son of a bitch. 256 00:26:15,177 --> 00:26:17,865 If I had known about you sooner... 257 00:26:17,865 --> 00:26:21,811 If I had understood you earlier and didn't give you freedom 258 00:26:21,811 --> 00:26:25,978 Lee Jae Ho would be alive, Go Chan Ho wouldn't be missing, and Chief Bang... 259 00:26:25,978 --> 00:26:30,328 wouldn't have ended up like that because of you. 260 00:26:41,488 --> 00:26:45,335 Do you finally understand how I feel? 261 00:26:45,335 --> 00:26:48,865 Have you ever seen someone close to you get hurt? 262 00:26:49,923 --> 00:26:52,863 Regarding the precious people in your life... 263 00:26:52,863 --> 00:26:58,424 do you understand how it feels to have them die 264 00:26:58,424 --> 00:27:00,798 or get hurt? 265 00:27:00,798 --> 00:27:04,947 If you understand that, then please... 266 00:27:04,947 --> 00:27:06,838 understand me. 267 00:27:06,838 --> 00:27:09,598 Leave me alone, and don't get in my way. 268 00:27:09,598 --> 00:27:13,959 Then I'll really leave you alone. I won't do anything! I promise. 269 00:27:13,959 --> 00:27:16,253 What do you think? Deal? 270 00:27:18,305 --> 00:27:19,752 No. 271 00:27:34,905 --> 00:27:37,989 I don't you think you understand how I feel. 272 00:27:37,989 --> 00:27:41,916 I really want to make you feel how I feel. 273 00:27:41,916 --> 00:27:43,577 What should I do? 274 00:27:45,426 --> 00:27:47,876 I guess I have no choice but to kill everyone. 275 00:28:04,954 --> 00:28:09,954 276 00:28:24,979 --> 00:28:27,965 Lawyer Eun, are you going somewhere? 277 00:28:27,965 --> 00:28:31,135 I can't stay here. I think something's going to happen. I'll go-- 278 00:28:31,135 --> 00:28:34,413 Ji Wook asked Jung Hyun Soo to come here. 279 00:28:34,413 --> 00:28:35,732 Pardon? 280 00:28:35,732 --> 00:28:39,618 He wanted to give me some time to investigate Jung Hyun Soo. 281 00:28:40,363 --> 00:28:43,155 But I hope he doesn't get too hurt. 282 00:28:43,155 --> 00:28:44,528 Excuse me? 283 00:28:45,896 --> 00:28:47,490 Hey, Jung Hyun Soo. 284 00:28:49,723 --> 00:28:52,840 I planned to let you leave... 285 00:28:52,840 --> 00:28:56,442 but I can't do that today, you son of a bitch. 286 00:28:58,398 --> 00:28:59,943 Did you hit me? 287 00:29:01,624 --> 00:29:03,903 Wow, I'm going crazy. 288 00:29:05,128 --> 00:29:07,114 Be careful. 289 00:29:07,114 --> 00:29:10,368 Don't go too far. This isn't a joke-- 290 00:29:10,368 --> 00:29:12,618 Don't cross the line, you son of a bitch. 291 00:29:15,095 --> 00:29:17,117 Wow, I'm seriously going crazy here. 292 00:29:17,117 --> 00:29:21,436 What? Hit me. Hey. Hey. 293 00:29:26,504 --> 00:29:28,300 [Episode 26 will begin shortly.] 294 00:29:28,300 --> 00:29:31,240 Subtitles by DramaFevver 22335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.