Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,053 --> 00:00:44,326
Russian Center for Reconciliation of
the Warring Sides sent its best deminers.
2
00:00:44,960 --> 00:00:47,279
Demining in the specified area.
3
00:00:56,184 --> 00:00:58,739
By this time, the city has
effectively been reduced to rubble.
4
00:01:01,799 --> 00:01:06,893
…Between 20 and 40
unexploded mines and traps…
5
00:01:19,392 --> 00:01:23,121
Base, Raven here, I'm in the waiting zone.
6
00:01:23,282 --> 00:01:29,362
Approaching the line of sight,
to the agreed place of exchange.
7
00:01:36,459 --> 00:01:37,378
Let's go.
8
00:01:50,848 --> 00:01:51,527
Here we go.
9
00:01:56,499 --> 00:01:58,728
Observing objects.
10
00:01:59,729 --> 00:02:01,569
Information received, observing.
11
00:02:26,280 --> 00:02:32,020
ONCE UPON A DESERT
12
00:02:38,340 --> 00:02:40,920
THREE MONTHS EARLIER
13
00:02:42,600 --> 00:02:46,180
MILITARY BASE
OF THE SYRIAN ARAB ARMY
14
00:02:54,733 --> 00:02:56,412
We never forget…
15
00:02:57,927 --> 00:02:59,340
Death is always around.
16
00:03:00,701 --> 00:03:04,655
When carrying out a task,
how do you hold the automatic?
17
00:03:05,337 --> 00:03:07,502
Three fingers under the magazine.
18
00:03:08,079 --> 00:03:09,262
The big one on the safety.
19
00:03:10,526 --> 00:03:11,445
Understood?
20
00:03:13,167 --> 00:03:15,463
Even if you have three fingers.
21
00:03:18,145 --> 00:03:21,264
After finding the wires,
22
00:03:21,305 --> 00:03:22,624
think first!
23
00:03:23,509 --> 00:03:24,519
Stop!
24
00:03:24,666 --> 00:03:26,345
You're dead.
25
00:03:26,666 --> 00:03:27,658
You're gone.
26
00:03:28,427 --> 00:03:31,626
Barmaley (militants; villain from Dr. Aybolit
fairy tale)'s tilt sensor is handmade.
27
00:03:33,797 --> 00:03:38,188
In this case, it's a syringe,
introductory contacts, and a metal ball.
28
00:03:38,269 --> 00:03:40,995
- Tilt and what happens?
- Boom!
29
00:03:54,472 --> 00:03:57,871
And another electronic device is a gyroscope.
30
00:03:58,632 --> 00:04:00,672
It's triggered by movement.
31
00:04:02,363 --> 00:04:03,282
Stay awake.
32
00:04:04,865 --> 00:04:10,890
If you see an explosive device
with a gyroscope, you can't touch it.
33
00:04:10,915 --> 00:04:17,289
Once everyone is in cover, we hang the
explosive object with an anchor.
34
00:04:17,438 --> 00:04:19,024
I move it.
35
00:04:19,660 --> 00:04:21,699
- And what happens?
-Boom!
36
00:04:23,438 --> 00:04:24,357
Boom.
37
00:04:37,856 --> 00:04:41,216
- Comrade Captain.
- Comrade Captain what? Did you see that?
38
00:04:41,538 --> 00:04:43,006
This is also a geolocation device.
39
00:04:45,420 --> 00:04:48,361
Comrade Captain, it's the last
day, you could say it's a holiday!
40
00:04:48,482 --> 00:04:51,442
Pass your exam first, then it's a holiday.
41
00:04:52,888 --> 00:04:56,131
Comrade Captain, tomorrow it's gonna
be me or him that gets torn to pieces.
42
00:04:56,143 --> 00:04:57,283
Can you read?
43
00:04:57,324 --> 00:05:00,492
What does it say?
"No geolocation devices allowed."
44
00:05:01,019 --> 00:05:02,079
Any questions?
45
00:05:12,367 --> 00:05:13,566
What are you thinking?
46
00:05:14,868 --> 00:05:16,788
You have a combat mission today.
47
00:05:17,568 --> 00:05:20,007
Come on, let's go get ready to leave.
48
00:05:21,449 --> 00:05:22,648
I said run!
49
00:05:29,450 --> 00:05:31,049
Did you send the drone?
50
00:05:35,011 --> 00:05:36,170
What's the situation?
51
00:05:36,251 --> 00:05:40,672
Syrian Army vehicles have been
observed moving toward Palmyra.
52
00:05:40,684 --> 00:05:42,412
All right, copy, stand down.
53
00:07:00,868 --> 00:07:01,987
Equip yourselves!
54
00:07:03,709 --> 00:07:04,588
Riyadh!
55
00:07:05,642 --> 00:07:06,561
Come with me.
56
00:07:07,629 --> 00:07:08,628
Turn on the jammer.
57
00:07:25,153 --> 00:07:28,312
He says, that's why the connection is down!
58
00:07:28,393 --> 00:07:33,673
We will work here at your
place. Can you close off the road?
59
00:07:37,875 --> 00:07:39,554
This minefield is cursed.
60
00:07:39,635 --> 00:07:42,035
- A lot of sappers died here.
- I see.
61
00:07:42,116 --> 00:07:44,155
What are the civilians doing here?
62
00:07:53,598 --> 00:07:56,078
They're from Palmyra, locals, he knows them.
63
00:07:56,919 --> 00:07:57,838
I see.
64
00:08:03,360 --> 00:08:04,999
[With an accent] Hello.
65
00:08:18,523 --> 00:08:19,682
Line up!
66
00:08:33,846 --> 00:08:37,246
On this field…
67
00:08:37,367 --> 00:08:42,087
…three Iranian sappers were killed.
68
00:08:42,168 --> 00:08:44,647
So come on, guys. Gather round.
69
00:08:47,089 --> 00:08:50,768
Those who pass the exam…
70
00:08:50,808 --> 00:08:54,129
…get a diploma.
71
00:08:54,170 --> 00:08:57,210
The diploma of a sapper.
72
00:08:57,291 --> 00:09:00,850
All right, come on, let's get the
cameras rolling.
73
00:09:47,020 --> 00:09:50,220
Stop searching!
74
00:09:53,221 --> 00:09:55,661
Muslim's working, the
rest go back to the starting point!
75
00:10:02,903 --> 00:10:04,263
Run, run, run!
76
00:10:18,346 --> 00:10:21,506
Look for the wires! Don't
forget the false circuit!
77
00:10:22,507 --> 00:10:23,186
Look for the circuit!
78
00:10:28,146 --> 00:10:31,122
-Red or blue?
-Don't look at the color!
79
00:10:33,419 --> 00:10:37,420
Look for the wire! Check the whole circuit!
80
00:10:43,951 --> 00:10:46,831
Go away, go away! He's on his own!
81
00:10:46,952 --> 00:10:48,671
Work!
82
00:10:56,034 --> 00:10:56,953
Now cut.
83
00:11:14,357 --> 00:11:17,717
Muhammad is next. Hussein, get ready.
84
00:11:24,959 --> 00:11:25,879
That's it.
85
00:11:26,000 --> 00:11:28,799
Well done, everyone,
the exam is over. Line up!
86
00:11:30,600 --> 00:11:31,680
Take the cordon off!
87
00:11:36,962 --> 00:11:38,561
What's up? What are you now?
88
00:11:42,123 --> 00:11:43,722
Real sappers!
89
00:11:45,043 --> 00:11:47,483
Real sappers!
90
00:11:47,564 --> 00:11:51,043
- Real sappers!
- Diplomas will be given out in the unit.
91
00:11:56,846 --> 00:11:59,365
- Riyadh, give me your phone.
- What phone?
92
00:11:59,406 --> 00:12:02,486
-Give it to me, I won't take it
away. You're on your own now.
93
00:12:03,327 --> 00:12:05,246
- Do you have a password?
- No password.
94
00:12:05,367 --> 00:12:06,806
- Disable the jammer.
- Yeah.
95
00:12:20,417 --> 00:12:24,577
-The subscriber's phone is switched
off or out of network coverage.
96
00:12:24,651 --> 00:12:26,090
He's teaching us everything.
97
00:12:31,692 --> 00:12:32,571
Fast.
98
00:12:41,494 --> 00:12:44,334
Okay, what's all the bazaar going on here?
99
00:12:44,415 --> 00:12:47,614
- Why are there outsiders?
- They saw us working.
100
00:12:47,655 --> 00:12:49,055
They say we're heroes.
101
00:12:49,136 --> 00:12:51,775
I said you taught us everything.
102
00:12:51,816 --> 00:12:53,336
Take a bite.
103
00:12:53,977 --> 00:12:55,816
- Do you speak Russian?
- Yes.
104
00:12:55,897 --> 00:12:58,937
- Russian mother, Syrian father.
- Just like mine.
105
00:12:58,978 --> 00:13:01,777
- The usual story.
- My name is Jamila.
106
00:13:02,938 --> 00:13:03,898
Dima.
107
00:13:05,819 --> 00:13:06,938
What are we standing around for?
108
00:13:07,059 --> 00:13:07,938
Let's pack up!
109
00:13:09,660 --> 00:13:11,779
- Here.
- Can I talk to you for a minute?
110
00:13:12,500 --> 00:13:14,460
-Russian?
-Russian.
111
00:13:19,902 --> 00:13:23,621
I noticed you were on the phone.
112
00:13:23,742 --> 00:13:25,142
I don't have a connection.
113
00:13:25,223 --> 00:13:29,703
- And I'm really looking forward to the call.
- We put jammers on when we're working.
114
00:13:29,744 --> 00:13:32,023
It's off now. Check it out.
115
00:13:32,690 --> 00:13:36,584
- Is there a connection?
- There is!
116
00:13:39,506 --> 00:13:40,505
Are you going that way too?
117
00:13:41,986 --> 00:13:42,865
Yes.
118
00:13:43,666 --> 00:13:44,586
That way.
119
00:13:45,907 --> 00:13:47,146
Without us, it's gone…
120
00:13:48,947 --> 00:13:50,107
…a miracle in the desert.
121
00:13:52,468 --> 00:13:54,227
I worked as a guide before the war.
122
00:13:56,389 --> 00:13:58,988
- So you know everything there?
- Yes.
123
00:13:59,069 --> 00:13:59,989
The theater?
124
00:14:01,670 --> 00:14:05,350
We'll be working there. If anything,
come to you for a consultation.
125
00:14:07,791 --> 00:14:10,511
In the theater, 25 children
became executioners.
126
00:14:11,912 --> 00:14:15,351
Twenty-five prisoners of the
Islamic State were executed.
127
00:14:15,465 --> 00:14:16,784
Yes, I watched the video.
128
00:14:17,840 --> 00:14:21,000
We can't leave everything here
like this. Dima will kill us for this!
129
00:14:21,320 --> 00:14:25,240
Let's go! Don't worry, there are some
of our own here. Let's go take pictures!
130
00:14:25,670 --> 00:14:29,914
I'll continue our conversation.
Did you call your wife?
131
00:14:29,995 --> 00:14:33,635
- Daughter.
- Daughter.
132
00:14:34,436 --> 00:14:36,436
Her name is Tatiana. Wedding's coming up.
133
00:14:37,237 --> 00:14:38,796
Did you prepare a gift?
134
00:14:39,877 --> 00:14:40,956
A rich fiancé.
135
00:14:41,878 --> 00:14:42,997
Nothing will surprise her.
136
00:14:45,838 --> 00:14:49,038
The best gift is a father's blessing.
137
00:14:50,999 --> 00:14:52,719
Well, she doesn't ask.
138
00:14:53,800 --> 00:14:56,119
Our family broke up a long time ago.
139
00:14:57,161 --> 00:14:58,680
With you it is easy to talk, Dima.
140
00:15:01,081 --> 00:15:02,201
Dima!
141
00:15:02,322 --> 00:15:03,321
A picture to remember you by!
142
00:15:04,722 --> 00:15:05,641
A picture!
143
00:15:11,123 --> 00:15:12,043
Dima?
144
00:15:12,124 --> 00:15:13,083
I'll be right there.
145
00:15:27,367 --> 00:15:28,286
Dima!
146
00:15:31,567 --> 00:15:33,767
Where are you going?
147
00:15:33,848 --> 00:15:35,127
Equipment!
148
00:15:50,651 --> 00:15:51,930
Get back!
149
00:15:53,172 --> 00:15:54,731
Come here quick!
150
00:15:56,972 --> 00:15:58,292
Why did I tell you?
151
00:18:26,201 --> 00:18:27,961
Jamila!
152
00:18:34,963 --> 00:18:36,322
Jamila.
153
00:18:55,487 --> 00:18:56,646
This way!
154
00:18:56,727 --> 00:18:58,047
Come on.
155
00:18:58,448 --> 00:18:59,727
Where's Jamila?
156
00:19:01,128 --> 00:19:03,968
- I'm…without her.
- What?
157
00:19:04,009 --> 00:19:07,328
I'm not going without her.
158
00:19:07,369 --> 00:19:08,569
Who's that?
159
00:19:08,690 --> 00:19:11,449
I'm not going without her!
160
00:19:38,135 --> 00:19:41,335
Comrade Captain! Comrade Captain, let's go!
161
00:19:46,537 --> 00:19:49,817
- I wanted to ask you…
- You have a bruised brain!
162
00:19:50,858 --> 00:19:52,337
What do you want to ask me?
163
00:19:54,699 --> 00:19:56,178
Turn off the music!
164
00:19:56,259 --> 00:20:00,739
- The music is in your head!
- Don't worry, your memory will come back.
165
00:20:00,820 --> 00:20:04,219
- Come on, Comrade Captain.
- Dima! Let's go!
166
00:20:04,260 --> 00:20:06,380
Dima!
167
00:20:08,295 --> 00:20:09,660
I've remembered!
168
00:20:12,422 --> 00:20:13,581
Where are my boys?
169
00:21:32,838 --> 00:21:35,797
…aid to the Syrian people.
170
00:21:35,878 --> 00:21:37,918
Shaberov! There's someone here to see you.
171
00:21:37,999 --> 00:21:43,719
In Syria you are defending your own
home, not allowing militants into Russia.
172
00:21:58,163 --> 00:22:00,002
All right, let's do it again.
173
00:22:04,524 --> 00:22:09,164
We're not accusing anybody. We
just want to get to the bottom of this.
174
00:22:10,285 --> 00:22:14,365
Dmitri Leonidovich, are
you aware of your guilt?
175
00:22:17,326 --> 00:22:18,686
Tragic guilt.
176
00:22:21,167 --> 00:22:23,046
We want to hear you.
177
00:22:23,127 --> 00:22:24,807
And you're silent and silent.
178
00:22:30,089 --> 00:22:34,489
The file says you were wounded
four times while clearing mines.
179
00:22:34,530 --> 00:22:36,961
Well, there's a contusion there, too.
180
00:22:36,973 --> 00:22:41,610
Were the injuries sustained directly
in the performance of direct duty?
181
00:22:41,691 --> 00:22:45,411
- Would the amputation interfere?
- It would.
182
00:22:50,933 --> 00:22:55,853
I can still fight. If you have
balls, clubs, up to five things.
183
00:22:56,454 --> 00:22:58,413
- Excuse me?
- A Mace.
184
00:23:02,095 --> 00:23:03,094
-Yeah…
185
00:23:07,176 --> 00:23:08,495
Tomorrow, you go home!
186
00:23:12,937 --> 00:23:15,457
- Listen…
- You'll get your money at home.
187
00:23:15,578 --> 00:23:18,137
Listen, I can't go yet!
188
00:23:18,218 --> 00:23:22,498
In Palmyra they planted a ton of
saltpeter under the theater!
189
00:23:22,539 --> 00:23:25,819
You can't blow it up, the robot
won't go through. I'm needed there!
190
00:23:39,502 --> 00:23:43,062
- Look, it's not mine…
- Where's yours?
191
00:23:45,503 --> 00:23:47,463
They didn't bring it back.
192
00:23:47,504 --> 00:23:50,943
There was stuff in there… I'm sorry
about my razor. My daughter gave it to me.
193
00:24:06,748 --> 00:24:07,907
- Yes?
- Can I?
194
00:24:09,508 --> 00:24:11,938
- Shaberov, for the discharge?
- Yeah.
195
00:24:11,950 --> 00:24:15,868
Listen, Yul, do you know if a girl
was admitted in with me? Jamila.
196
00:24:15,949 --> 00:24:17,709
The Syrians were taken to Tartus.
197
00:24:19,910 --> 00:24:22,950
- Why, what condition was she in?
- I don't know.
198
00:24:23,031 --> 00:24:24,270
Thank you.
199
00:24:34,793 --> 00:24:35,992
Leshchenko.
200
00:24:36,113 --> 00:24:37,152
You go ahead.
201
00:24:42,234 --> 00:24:47,515
- Group, line up!
- The unloading of the plane will be complete soon.
202
00:24:47,636 --> 00:24:51,475
Those departing homebound
will be able to begin boarding.
203
00:24:57,517 --> 00:24:59,157
- Calm the dog down!
204
00:25:02,401 --> 00:25:04,718
- Makarsky!
- Calm down, calm down! Don't step on it.
205
00:25:04,799 --> 00:25:09,119
Water, water for him! Somebody
help him. Not all at once.
206
00:25:09,240 --> 00:25:11,959
Give him some air! Hold
his head, hold his head!
207
00:25:12,040 --> 00:25:13,440
- Makarsky!
- Here!
208
00:25:13,561 --> 00:25:16,960
Run, call a nurse or something!
209
00:25:17,041 --> 00:25:20,361
- Where's the infirmary?
- It's my first time here, just like you!
210
00:25:20,442 --> 00:25:22,881
Lieutenant Makarsky, follow your orders!
211
00:25:22,962 --> 00:25:23,962
- Yes, sir!
- Run!
212
00:25:24,003 --> 00:25:26,282
- Are you okay?
- I'm fine!
213
00:25:26,403 --> 00:25:28,322
Zhilin! Kostya!
214
00:25:29,284 --> 00:25:31,243
Hold him, come on.
215
00:25:36,365 --> 00:25:38,204
Dima, nice to meet you.
216
00:25:38,285 --> 00:25:41,158
I doubt it, but I appreciate the courtesy.
217
00:25:41,170 --> 00:25:45,366
Forget it, it was stuffy.
Turbulence. Are you going home?
218
00:25:48,367 --> 00:25:52,767
Look, uh… I'm not in a big hurry
to get home. I can help you.
219
00:25:55,209 --> 00:25:56,768
Here, here! Over here!
220
00:25:56,889 --> 00:25:59,969
Don't count on the kid.
The medics won't let him out.
221
00:26:00,010 --> 00:26:03,209
They're overreacting,
they'll haul him to hospitals.
222
00:26:03,290 --> 00:26:07,490
Listen, I don't decide these things.
He's a lieutenant, you're a captain.
223
00:26:07,571 --> 00:26:12,011
I have to go to Palmyra. Look,
it's… there's a challenge there.
224
00:26:13,092 --> 00:26:15,452
It's the hardest, you know.
225
00:26:16,893 --> 00:26:19,972
You know what it is? That's my dream.
226
00:26:20,054 --> 00:26:21,533
Let's get on board!
227
00:26:24,494 --> 00:26:27,414
Let's get in formation, Comrade Captain!
228
00:26:27,495 --> 00:26:30,254
No, I won't let you stand in formation.
229
00:26:33,296 --> 00:26:38,096
First time in combat?
Don't count on the dog much.
230
00:26:38,137 --> 00:26:41,377
Stay, sit down! You'll be
retraining that dog for a month.
231
00:26:41,418 --> 00:26:47,082
I'd like to introduce you. This is,
so to speak, the legend of the sappers,
232
00:26:47,094 --> 00:26:52,539
Dmitry Shaberov, nicknamed
"Already". A sapper is wrong once!
233
00:26:52,620 --> 00:26:56,060
And Dima has made a
mistake… how many already?
234
00:26:58,661 --> 00:27:03,021
Four times! He made mistakes … already.
235
00:27:04,902 --> 00:27:06,101
Squad, attention!
236
00:27:08,103 --> 00:27:09,422
- At ease!
-At ease!
237
00:27:14,344 --> 00:27:17,264
Comrade General! Greetings!
238
00:27:17,345 --> 00:27:20,904
- Shaberov, what are you doing here?
- Sharing my experience.
239
00:27:21,025 --> 00:27:25,345
The boys arrived, they don't know the
specifics. I told them about the land mines.
240
00:27:25,426 --> 00:27:26,919
Tell me about it.
241
00:27:26,931 --> 00:27:31,444
Well, they put half a ton of explosives
under the stele. Definitely not with a timer.
242
00:27:31,456 --> 00:27:33,467
When was it planted?
243
00:27:33,548 --> 00:27:39,228
A long time ago, even before the offensive
started. There was a lot of work to be done.
244
00:27:40,829 --> 00:27:46,629
Well, I can't tell you in three words.
-I've been assigned to do logistics.
245
00:27:46,716 --> 00:27:49,396
Specifically, the Homs-Palmyra highway.
246
00:27:49,838 --> 00:27:52,390
Come on, come on, come on!
247
00:27:52,471 --> 00:27:54,831
I'm to board immediately, Comrade General.
248
00:27:54,872 --> 00:27:59,752
- They're sending me home.
- Dima, I'm gonna have to ask you to hold off.
249
00:27:59,833 --> 00:28:02,552
There's a big event coming up in Palmyra.
250
00:28:02,633 --> 00:28:10,234
The resources involved are serious: equipment,
officer teams. Tired? Want to go home?
251
00:28:11,355 --> 00:28:13,195
I will help, Comrade General.
252
00:28:27,158 --> 00:28:31,038
- Report on the situation!
- Ahead of us, according to the plan, there will be an orange orchard!
253
00:28:31,119 --> 00:28:34,519
- Five, seven hours, no less.
- This quadrant is clear.
254
00:28:34,640 --> 00:28:35,630
Yes.
255
00:28:35,642 --> 00:28:38,647
There's fighting in the
village to your left as you go.
256
00:28:38,659 --> 00:28:40,000
Over!
257
00:28:42,881 --> 00:28:45,601
- We'll stop right here.
- I don't understand. Explain.
258
00:28:47,682 --> 00:28:49,482
That's where my boys died.
259
00:28:50,843 --> 00:28:52,042
Is there a grave there?
260
00:28:55,124 --> 00:28:56,083
Three minutes.
261
00:29:16,288 --> 00:29:19,567
Salaam! Look, look…
262
00:29:22,609 --> 00:29:24,288
Jamilya. You don't know?
263
00:29:28,170 --> 00:29:29,489
Jamila. Palmyra.
264
00:29:29,570 --> 00:29:31,970
-Don't split up.
-Leave the water.
265
00:29:32,091 --> 00:29:36,851
You're from Homs? Homs.
266
00:29:36,892 --> 00:29:38,411
Got it. Thank you.
267
00:29:39,979 --> 00:29:44,619
Dima! Dima! Comrade Captain!
268
00:29:44,693 --> 00:29:49,385
- Alive!
- Riyadh! You're here!
269
00:29:49,612 --> 00:29:51,230
- Yes.
- As a sapper?
270
00:29:51,255 --> 00:29:55,574
- No, as support.
- Yeah, well…I didn't give you a diploma.
271
00:29:56,612 --> 00:29:57,691
Copy that.
272
00:29:58,096 --> 00:30:00,175
Team, the break is over! Get in the car!
273
00:30:00,256 --> 00:30:02,336
- Listen, do you remember Jamila?
- I do.
274
00:30:02,417 --> 00:30:05,616
- I still have her phone number.
- Let's keep moving.
275
00:30:05,697 --> 00:30:08,977
I'll text you the number,
see if you can find her.
276
00:30:09,058 --> 00:30:11,698
- Dima!
- If you find out anything, let me know.
277
00:30:11,779 --> 00:30:14,138
- Call him.
- Let's go, Dima!
278
00:30:14,259 --> 00:30:16,779
Dim, let's go…
279
00:30:17,980 --> 00:30:21,860
- Not Dima, but Comrade Captain.
- My bad, Comrade Captain.
280
00:30:23,221 --> 00:30:25,180
The order is to proceed.
281
00:30:29,422 --> 00:30:33,311
We shouldn't have… come
here then. We should have
282
00:30:33,323 --> 00:30:37,223
just given you diplomas
and everybody would be alive.
283
00:30:45,825 --> 00:30:47,265
And Muslim would be alive.
284
00:30:47,426 --> 00:30:50,425
No, our enemies are killing us. This is war!
285
00:31:44,677 --> 00:31:46,196
The road is blocked!
286
00:31:46,277 --> 00:31:47,996
- Do you want to? Take a look.
- No.
287
00:31:48,077 --> 00:31:52,317
They have taken over the village!
The Syrian army is trying to take them out.
288
00:31:52,398 --> 00:31:55,518
Affirmative! Do not interfere!
289
00:31:55,599 --> 00:31:59,038
Roger, we'll be waiting. Over and out!
290
00:31:59,119 --> 00:32:00,799
Keep your head down!
291
00:32:08,201 --> 00:32:10,921
Jamila! Hello, Jamila.
292
00:32:11,802 --> 00:32:13,761
Yes, I have the phone.
293
00:32:15,683 --> 00:32:17,442
How are you feeling?
294
00:32:18,963 --> 00:32:21,283
It's not me, it's the guys.
295
00:32:21,364 --> 00:32:23,523
I wasn't thinking at all.
296
00:32:25,805 --> 00:32:27,484
Yeah, we'll be in Palmyra.
297
00:32:28,725 --> 00:32:30,125
Hopefully soon.
298
00:32:31,686 --> 00:32:34,045
Jamila, maybe you can help.
299
00:32:36,447 --> 00:32:37,886
Yeah, it's a deal.
300
00:32:37,967 --> 00:32:41,487
Okay. Yeah, you too.
301
00:33:06,853 --> 00:33:09,692
- Dima! Go back! Where are you going?
- The tank was hit!
302
00:33:12,174 --> 00:33:13,813
Captain Shaberov, get back!
303
00:33:16,615 --> 00:33:18,094
Team, in position!
304
00:33:21,736 --> 00:33:24,215
Dima!
305
00:33:39,097 --> 00:33:40,954
- Give me the tarp!
- There it is.
306
00:33:40,979 --> 00:33:42,699
- To the ground, to the ground!
- That's it!
307
00:33:42,780 --> 00:33:45,219
Grab it, grab it, grab it!
308
00:33:45,300 --> 00:33:46,699
Come on, let's go!
309
00:33:46,780 --> 00:33:48,940
Pull, pull, pull!
310
00:33:50,021 --> 00:33:52,741
Follow me! Take cover!
311
00:33:54,822 --> 00:33:58,662
- Where were you going without orders?
- I told you, the tank was hit.
312
00:33:58,743 --> 00:34:01,942
- You could have been killed!
- But we saved the kid.
313
00:34:03,664 --> 00:34:04,903
Let's go.
314
00:34:10,360 --> 00:34:12,000
ORCHARD, HOMS - PALMIRA
315
00:34:12,986 --> 00:34:17,065
Let's not waste any time.
First and foremost, it's distance.
316
00:34:17,146 --> 00:34:21,346
Next. The right way to work
with the objects of search.
317
00:34:22,627 --> 00:34:25,107
- Dim, everyone wait, please.
- Yeah.
318
00:34:25,188 --> 00:34:28,468
I want you to contact
me if you find anything.
319
00:34:28,549 --> 00:34:31,548
Do not make decisions on your own.
320
00:34:31,669 --> 00:34:33,708
- Is that clear to everyone?
- It's clear.
321
00:34:33,790 --> 00:34:36,469
- Let's suit up and go.
- Yes, sir.
322
00:34:36,550 --> 00:34:37,669
-Dima!
323
00:34:39,230 --> 00:34:42,390
Captain Shaberov, didn't you hear what I said?
324
00:34:52,712 --> 00:34:54,193
- Trap!
325
00:34:54,273 --> 00:34:55,953
Group, in place!
326
00:34:59,155 --> 00:35:00,914
There's an IED on the tree.
327
00:35:05,516 --> 00:35:07,275
I can see more from here.
328
00:35:08,436 --> 00:35:10,676
Dim, go back to the starting point.
329
00:35:10,757 --> 00:35:12,316
- Let's get the robot going.
-Yeah.
330
00:35:12,397 --> 00:35:14,837
Double-action trap.
331
00:35:14,878 --> 00:35:16,597
Makarsky, come here!
332
00:35:16,718 --> 00:35:19,598
- I'm coming, Comrade Captain.
- Stand down!
333
00:35:20,519 --> 00:35:21,718
Dima.
334
00:35:22,799 --> 00:35:25,559
Captain Shaberov, what's not clear?
335
00:35:25,680 --> 00:35:27,279
OK, let's go back.
336
00:35:33,041 --> 00:35:36,601
Dim, let's agree right away.
337
00:35:36,682 --> 00:35:40,121
You don't do anything without an order, okay?
338
00:35:41,723 --> 00:35:44,642
Do you realize the traps are for us?
339
00:35:46,284 --> 00:35:47,563
Explain.
340
00:35:47,564 --> 00:35:50,101
The fishing line is
stretched where? Right there.
341
00:35:50,113 --> 00:35:50,964
Well.
342
00:35:51,045 --> 00:35:53,844
And all our lives… we look under our feet.
343
00:35:57,486 --> 00:35:59,005
I'm filing a report.
344
00:36:00,686 --> 00:36:01,886
Pity about the garden.
345
00:36:02,687 --> 00:36:04,846
So much work is put in here.
346
00:36:11,569 --> 00:36:14,328
Group, fall back. Pull
back to the starting point.
347
00:37:04,320 --> 00:37:10,180
JABEL
348
00:37:17,581 --> 00:37:19,741
- Look, it's warmed up.
- Fried!
349
00:37:22,943 --> 00:37:24,222
Thank you.
350
00:37:27,943 --> 00:37:28,863
Thank you.
351
00:37:28,944 --> 00:37:32,023
I need a toy for a little girl.
352
00:37:32,104 --> 00:37:33,584
- Alaykum
- Salaam.
353
00:37:34,585 --> 00:37:38,224
For a girl…so that she would smile!
354
00:37:40,866 --> 00:37:42,865
- Saalam. Is it free?
- Yes.
355
00:37:45,707 --> 00:37:47,946
For a girl. Do you understand?
356
00:37:51,588 --> 00:37:52,547
Here.
357
00:38:04,511 --> 00:38:05,990
-Hello!
-Ah, Rusi.
358
00:38:08,991 --> 00:38:10,351
Hi, daughter.
359
00:38:11,952 --> 00:38:14,552
- Dad, something important?
- No. I…
360
00:38:14,633 --> 00:38:15,752
I'm in a meeting.
361
00:38:15,833 --> 00:38:20,233
They said the price is
$15,000, they can't change it.
362
00:38:20,314 --> 00:38:23,193
Tanya, wait. Tanya, when's the wedding?
363
00:38:26,595 --> 00:38:28,194
Hi.
364
00:38:28,275 --> 00:38:29,354
What's your name?
365
00:38:30,435 --> 00:38:33,475
His name is Daredevil. Do you know why?
366
00:38:33,556 --> 00:38:34,715
Why, Dad?
367
00:38:34,796 --> 00:38:38,316
Because Daredevil never cries.
368
00:38:38,397 --> 00:38:40,157
I cry sometimes.
369
00:38:40,238 --> 00:38:41,477
Rarely.
370
00:38:41,558 --> 00:38:44,117
There you go. And you
take your cue from Daredevil.
371
00:38:44,198 --> 00:38:46,318
I want to hug and kiss him.
372
00:38:46,399 --> 00:38:48,998
Lizunya, you're my darling, you're my girl.
373
00:38:49,079 --> 00:38:54,559
Liza, Daredevil says we'll get there
before you learn to dance.
374
00:38:55,961 --> 00:38:57,400
I can't do it.
375
00:38:57,481 --> 00:38:59,440
You can do it! Whose daughter are you?
376
00:38:59,561 --> 00:39:02,721
You're Captain Zhilin's
daughter! Try it with the music.
377
00:39:03,602 --> 00:39:05,762
Or sing a song.
378
00:39:05,843 --> 00:39:09,562
Daredevil made up a
song for you. Let's sing it.
379
00:39:12,724 --> 00:39:15,683
We're free beasts. We're like lions and bears.
380
00:39:15,764 --> 00:39:16,724
Mom!
381
00:39:16,805 --> 00:39:20,244
We are ships of the desert. You
remember my name -- Daredevil.
382
00:39:20,325 --> 00:39:22,605
He lives in the desert,
He doesn't drink water.
383
00:39:22,686 --> 00:39:24,885
I drink water, that means I'm not a camel.
384
00:39:24,966 --> 00:39:28,406
Daredevil and I are friends.
You can't forget our names.
385
00:39:28,407 --> 00:39:30,846
His name is Daredevil and mine is Konstantin,
386
00:39:30,927 --> 00:39:33,327
When Daddy dances, Daddy is number one.
387
00:39:33,408 --> 00:39:35,727
I'm dancing to your name, Lizunya!
388
00:39:56,532 --> 00:39:58,532
Thank you, thank you, thank you.
389
00:39:59,973 --> 00:40:01,172
I love you.
390
00:40:04,934 --> 00:40:08,208
Palmyra was founded by a king of the Semitic
391
00:40:08,220 --> 00:40:11,934
Hurrite tribe 3,500 years ago.
392
00:40:12,015 --> 00:40:14,864
It was such an important city that the
393
00:40:14,876 --> 00:40:18,616
Egyptians didn't bother
to go the long, long way.
394
00:40:18,697 --> 00:40:20,616
They lost thousands of warriors.
395
00:40:21,497 --> 00:40:23,537
Excuse me, this is my fiancé.
396
00:40:24,618 --> 00:40:29,385
His name is Rashid, and
that's Arabic for "prudent,"
397
00:40:29,397 --> 00:40:33,379
but he's not prudent at all, as you can see.
398
00:40:33,460 --> 00:40:37,299
You should have called
him Hmar, it means "donkey."
399
00:40:49,823 --> 00:40:51,182
Daughter, hi.
400
00:40:52,263 --> 00:40:54,983
Listen, you and I have been kind of…
401
00:40:55,064 --> 00:40:57,103
we haven't been able to talk.
402
00:40:58,424 --> 00:41:01,304
So I thought I'd record a message for you.
403
00:41:04,586 --> 00:41:09,475
You know, we have this
expression that when a sapper dies,
404
00:41:09,557 --> 00:41:14,457
his soul doesn't have time to fly away.
405
00:41:16,560 --> 00:41:20,400
GAS INSTALLATION
HOMS - PALMYRA HIGHWAY
406
00:41:35,912 --> 00:41:39,151
Base, Base. Arrived at set point.
407
00:41:39,232 --> 00:41:42,072
Proceeding to check for
explosive objects. Over.
408
00:41:49,114 --> 00:41:52,514
This temple is from the 3rd century AD.
409
00:41:52,595 --> 00:41:53,994
The time of Zenobia.
410
00:41:54,115 --> 00:41:57,115
She had a great army.
411
00:41:57,836 --> 00:42:02,216
But Emperor Aurelian
killed them all and led the
412
00:42:02,228 --> 00:42:06,357
captive Zenobia through Rome in golden chains.
413
00:42:07,918 --> 00:42:09,997
- In gold chains?
- Yeah.
414
00:42:11,559 --> 00:42:15,358
- I'll go home and read about it.
- You should have read that in school.
415
00:42:18,000 --> 00:42:19,359
Wait here.
416
00:42:31,082 --> 00:42:34,322
Captain Shaberov, it's the 21st century,
what kind of superstition is that?
417
00:42:39,844 --> 00:42:41,884
The phone was recently installed.
418
00:42:43,085 --> 00:42:44,444
Ten to fifteen minutes.
419
00:42:45,645 --> 00:42:46,885
Explain.
420
00:42:48,086 --> 00:42:49,565
The apparatus is cold.
421
00:42:50,726 --> 00:42:52,566
And the battery is full.
422
00:42:56,327 --> 00:42:59,567
It feels like they're around here somewhere.
423
00:43:00,808 --> 00:43:05,088
Dim, let's get this over with and then
we'll continue looking around the station.
424
00:43:05,169 --> 00:43:06,408
Give me the incendiary tubes.
425
00:43:09,290 --> 00:43:10,689
It's kind of weird.
426
00:43:10,770 --> 00:43:16,530
Everything's burned for miles, and
here's a lawn, a fountain, palm trees.
427
00:43:18,092 --> 00:43:19,491
There's nothing strange about it.
428
00:43:19,572 --> 00:43:23,332
It's just that Barmaley were
selling gas. Stable source of income.
429
00:43:23,413 --> 00:43:24,652
- I'll put it up.
- Go ahead.
430
00:43:24,733 --> 00:43:25,732
Good.
431
00:43:27,493 --> 00:43:30,053
The tank stays, the
compressor stays. That's it.
432
00:43:30,134 --> 00:43:32,253
I'm going to stay, Comrade Captain.
433
00:43:32,334 --> 00:43:34,542
Don't you want to ask
your commanding officer?
434
00:43:34,554 --> 00:43:35,294
Sorry.
435
00:43:35,975 --> 00:43:38,095
Dima, you got five minutes.
436
00:43:43,297 --> 00:43:45,576
- Take a landmine and get back to the starting line.
- Got it.
437
00:44:10,902 --> 00:44:13,021
What's with the wires?
438
00:44:17,903 --> 00:44:19,223
Come here.
439
00:44:28,225 --> 00:44:31,305
Where did you go…?
440
00:45:19,315 --> 00:45:20,955
Allahu akbar!
441
00:45:22,876 --> 00:45:24,075
Bitch, unclench it!
442
00:45:24,676 --> 00:45:27,116
Makarsky! Makarsky, get back!
443
00:45:27,917 --> 00:45:29,276
There's Dima!
444
00:45:29,917 --> 00:45:31,557
Makarsky, take cover!
445
00:45:33,718 --> 00:45:36,197
Where you put your stump!
446
00:45:40,519 --> 00:45:41,559
Get back!
447
00:45:42,640 --> 00:45:44,279
Team, in position!
448
00:45:53,922 --> 00:45:55,801
So, what's going on here?
449
00:46:03,724 --> 00:46:04,963
There you go.
450
00:47:42,823 --> 00:47:46,463
For as long as I've been in the service,
this is the first time I've ever held a belt.
451
00:47:46,584 --> 00:47:48,383
It's not a belt, it's a vest.
452
00:47:48,464 --> 00:47:50,744
It's a vest.
453
00:47:50,825 --> 00:47:52,784
That's it, folks, let's back up. Let's go!
454
00:47:52,905 --> 00:47:55,185
It's not just the second fuse.
455
00:47:55,266 --> 00:47:57,625
There's a safety loop. Got it?
456
00:47:57,706 --> 00:47:58,985
Did you see the gyroscope?
457
00:47:59,106 --> 00:48:00,946
- It's off.
- Are you sure?
458
00:48:01,027 --> 00:48:03,386
It would've blown up when I picked it up.
459
00:48:08,828 --> 00:48:11,028
I move it and what happens?
460
00:48:11,109 --> 00:48:12,348
Boom!
461
00:48:12,429 --> 00:48:17,029
So you brought an IED to the
control post, huh? Well done, hero!
462
00:48:18,390 --> 00:48:19,989
I'm gonna punch you in the face!
463
00:48:20,030 --> 00:48:24,510
I'm not gonna defend
myself. I'm a little tired today.
464
00:48:26,072 --> 00:48:29,419
To disarm it, you have to figure
out where and by whom it was made.
465
00:48:29,431 --> 00:48:30,551
Good, huh!
466
00:48:30,672 --> 00:48:34,992
Any mine works on a
signal-response principle.
467
00:48:35,073 --> 00:48:36,713
What's our mission?
468
00:48:37,514 --> 00:48:39,033
To bypass the signal.
469
00:48:39,114 --> 00:48:40,473
Right.
470
00:48:41,475 --> 00:48:42,834
And suppress…
471
00:48:44,515 --> 00:48:45,674
…the response.
472
00:48:45,755 --> 00:48:46,715
That's it.
473
00:48:48,036 --> 00:48:50,195
There's no such thing as unextractable mines.
474
00:48:50,276 --> 00:48:54,196
There are just risks,
justified and unjustified.
475
00:48:54,237 --> 00:48:57,357
I say, the risk is justified.
476
00:48:57,438 --> 00:49:01,277
And if people die by your side, Dima?
Not your fault?
477
00:49:01,358 --> 00:49:03,318
Could it have happened to anyone?
478
00:49:03,479 --> 00:49:07,119
- But it's happening to you for some reason.
- Listen, don't be such a bitch, huh?
479
00:49:07,200 --> 00:49:12,119
Well, the station is intact,
the national treasure is saved.
480
00:49:15,361 --> 00:49:16,600
What else do you need?
481
00:49:18,602 --> 00:49:19,801
What?
482
00:49:20,802 --> 00:49:22,201
The charge is left!
483
00:49:22,923 --> 00:49:24,002
It's gonna blow up!
484
00:49:24,083 --> 00:49:27,242
- Group, take cover!
- Take cover!
485
00:49:48,128 --> 00:49:52,647
The man with the belt is
dead! There you are, there he is.
486
00:49:53,649 --> 00:49:57,488
There's 50 meters between you!
487
00:49:57,569 --> 00:49:59,329
The sniper shoots at the head.
488
00:49:59,410 --> 00:50:04,730
If the corpse doesn't blow
up, you approach, fully suited.
489
00:50:05,611 --> 00:50:07,330
The visor is down.
490
00:50:07,411 --> 00:50:11,211
You're gloved, you're encasing
it, then you're blowing it up.
491
00:50:11,292 --> 00:50:13,171
And only in that order!
492
00:50:13,292 --> 00:50:14,612
Is that clear?
493
00:50:17,493 --> 00:50:18,412
Get up!
494
00:50:32,776 --> 00:50:34,416
Remove the IED from the camp.
495
00:50:53,320 --> 00:50:57,200
The Russians have finished the job, you can go.
496
00:51:11,784 --> 00:51:13,103
Suicide vehicle!
497
00:51:17,225 --> 00:51:18,864
Allahu akbar!
498
00:51:21,546 --> 00:51:22,865
Group, to battle!
499
00:51:23,666 --> 00:51:24,705
Got it!
500
00:51:26,427 --> 00:51:27,906
Keep your head down!
501
00:51:28,667 --> 00:51:30,746
- Team, take cover!
- Fire!
502
00:51:32,988 --> 00:51:34,787
Allahu akbar!
503
00:51:44,390 --> 00:51:45,749
Allahu akbar!
504
00:51:49,311 --> 00:51:50,950
Focus!
505
00:51:51,031 --> 00:51:52,991
Fire!
506
00:52:00,513 --> 00:52:01,873
Allahu akbar!
507
00:52:10,675 --> 00:52:12,555
- Group, fall back!
- Go!
508
00:52:27,278 --> 00:52:29,118
Don't shoot! There's Dima!
509
00:52:33,680 --> 00:52:36,759
Allahu akbar!
510
00:52:37,600 --> 00:52:39,440
Cut off the road!
511
00:52:57,244 --> 00:52:59,124
Take cover! Take cover!
512
00:54:22,577 --> 00:54:28,047
FIELD CAMP
DEMINING GROUPS
513
00:54:28,302 --> 00:54:32,811
Comrade Major General, Comrade
Major General, Captain Shaberov routinely
514
00:54:32,823 --> 00:54:36,983
violates security requirements while
performing explosive items clearance tasks.
515
00:54:37,064 --> 00:54:40,743
Completely disobeys me
and does not follow my orders.
516
00:54:40,824 --> 00:54:43,144
Well, you'll have to be patient, Captain.
517
00:54:43,225 --> 00:54:46,585
Shaberov is the most experienced
sapper. We can't do without him.
518
00:54:46,666 --> 00:54:48,705
There are no mines that can't be removed.
519
00:54:48,786 --> 00:54:51,586
There are risks - justified and unjustified.
520
00:54:51,667 --> 00:54:55,266
Major General, he doesn't
know how to work as a team.
521
00:54:55,387 --> 00:54:59,587
You know, Captain, that a
sapper always relies only on himself.
522
00:54:59,668 --> 00:55:03,868
If I'm talking to you, it means
what? The risk is justified.
523
00:55:03,949 --> 00:55:05,308
Take your report back.
524
00:55:05,389 --> 00:55:09,859
Major General, I didn't want
to tell you, but Shaberov brought
525
00:55:09,871 --> 00:55:13,870
an improvised explosive
device to the personnel location.
526
00:55:14,791 --> 00:55:17,231
Can somebody confirm that?
527
00:55:17,312 --> 00:55:18,631
Yes, sir!
528
00:55:19,792 --> 00:55:21,511
- Lieutenant Makarsky!
- Here!
529
00:55:21,592 --> 00:55:23,072
- To me!
- Yes, sir!
530
00:55:23,153 --> 00:55:25,792
Answer the questions posed!
531
00:55:25,873 --> 00:55:28,833
Good day, Comrade Major General!
532
00:55:28,914 --> 00:55:32,533
Lieutenant, do you confirm
that Captain Shaberov
533
00:55:32,545 --> 00:55:35,594
brought an IED to the group's location?
534
00:55:40,476 --> 00:55:42,475
Yes, sir. Affirmative.
535
00:55:46,237 --> 00:55:50,197
You've been reassigned and
suspended from assignment!
536
00:55:50,278 --> 00:55:52,077
So just wait.
537
00:55:53,039 --> 00:55:57,158
Comrade Major General, allow me!
I can help in Palmyra.
538
00:55:57,239 --> 00:55:59,959
That's it, Shaberov! The
commander's report is signed.
539
00:56:00,040 --> 00:56:02,799
How many reports there were, Comrade General!
540
00:56:02,880 --> 00:56:07,280
- Why now, Igor Gennadyevich?
- Dima, you're a good specialist.
541
00:56:07,361 --> 00:56:09,441
I think one of the best.
542
00:56:09,522 --> 00:56:12,321
But you can't work as a team!
543
00:56:12,402 --> 00:56:14,882
The sapper relies only on himself.
544
00:56:17,203 --> 00:56:22,243
New bomb finder with increased
depth of search, up to 4 meters…
545
00:56:29,326 --> 00:56:33,165
I'll dance! One! Two!
546
00:56:41,808 --> 00:56:44,127
Our job is not show business!
547
00:56:44,248 --> 00:56:46,408
We risk our lives!
548
00:56:47,049 --> 00:56:48,488
What's your name?
549
00:56:48,576 --> 00:56:50,136
- Shahud.
- Shahud.
550
00:56:50,210 --> 00:56:51,889
Cheers, Shahud!
551
00:57:00,972 --> 00:57:03,451
Well hello, Palmyra.
552
00:57:13,054 --> 00:57:14,293
Daughter, hi!
553
00:57:15,094 --> 00:57:16,374
Hi, hi, hi!
554
00:57:16,455 --> 00:57:17,734
Do you know where I am?
555
00:57:18,575 --> 00:57:19,574
In Syria.
556
00:57:20,536 --> 00:57:22,055
Dad, did something happen?
557
00:57:22,176 --> 00:57:24,535
I might be able to make it to your wedding.
558
00:57:24,616 --> 00:57:26,296
To the wedding? That's good.
559
00:57:26,417 --> 00:57:28,056
Look, Dad, I'm late.
560
00:57:28,177 --> 00:57:29,296
Well then, run.
561
00:57:29,377 --> 00:57:30,977
Bye. Kiss and kiss.
562
00:57:33,578 --> 00:57:35,537
Listen. Tchaikovsky.
563
00:57:35,618 --> 00:57:39,538
Okay. Here's Pyotr Ilyich Tchaikovsky.
564
00:58:41,991 --> 00:58:43,071
Come on, Dim.
565
00:58:43,832 --> 00:58:44,871
Come on.
566
00:58:45,632 --> 00:58:46,551
Dim, good luck!
567
00:58:47,520 --> 00:58:51,760
Long live Syria! Palmira is ours!
568
00:58:52,097 --> 00:58:56,073
From tomorrow we begin
the tasks of clearing Tadmor.
569
00:58:56,154 --> 00:58:57,233
Good luck!
570
00:58:57,354 --> 00:58:58,859
Senior Lieutenant Fedotov.
571
00:58:58,892 --> 00:59:00,729
Group, to the car.
572
00:59:01,796 --> 00:59:04,443
Comrade Captain, all the
necessary equipment is unloaded!
573
00:59:04,516 --> 00:59:06,955
- Well done, keep moving.
- Yes, sir!
574
00:59:07,076 --> 00:59:07,995
Dima!
575
00:59:09,517 --> 00:59:11,156
Dim, go to the camp.
576
00:59:12,037 --> 00:59:13,677
What, where are you going now?
577
00:59:15,758 --> 00:59:16,757
Not far.
578
00:59:27,200 --> 00:59:28,439
Kostya!
579
00:59:29,561 --> 00:59:30,960
Can I help you?
580
00:59:31,721 --> 00:59:33,000
I won't get in the way.
581
00:59:34,042 --> 00:59:35,401
You won't, Dim.
582
00:59:41,603 --> 00:59:43,202
What, where are you going?
583
00:59:43,283 --> 00:59:46,443
Barmaley booby-trapped
the well before they left.
584
00:59:46,484 --> 00:59:48,083
The only one in the whole village.
585
00:59:48,404 --> 00:59:49,644
They asked for help.
586
00:59:50,112 --> 00:59:51,710
What do you mean "asked"?
587
00:59:51,735 --> 00:59:55,773
The elders asked for help from
headquarters, and we got orders.
588
00:59:57,406 --> 00:59:58,565
Be careful!
589
01:00:01,967 --> 01:00:03,006
Blow it up.
590
01:00:03,087 --> 01:00:04,206
What?
591
01:00:04,287 --> 01:00:05,607
What are you looking at?
592
01:00:08,408 --> 01:00:12,128
- Blow it up.
- There's only one well.
593
01:00:12,802 --> 01:00:14,304
You see that? That's from a well.
594
01:00:14,329 --> 01:00:18,209
You know how long it's been?
New fingers haven't grown back.
595
01:00:18,290 --> 01:00:19,889
Makarsky! Let's move out.
596
01:00:19,970 --> 01:00:21,610
Blow it up, blow it up.
597
01:00:21,651 --> 01:00:23,330
Whatever the commander says.
598
01:00:26,012 --> 01:00:28,411
Come on, guys. Be careful.
599
01:00:29,092 --> 01:00:30,612
Palmyra has been liberated.
600
01:00:31,253 --> 01:00:32,732
They need you there alive.
601
01:00:33,173 --> 01:00:34,412
Stay in touch.
602
01:00:38,454 --> 01:00:39,413
Let's go.
603
01:01:01,419 --> 01:01:04,098
Sadyk! How do you say "retreat"?
604
01:01:05,259 --> 01:01:06,579
Retreat!
605
01:01:07,980 --> 01:01:10,579
Retreat!
606
01:01:19,982 --> 01:01:22,622
OK… I see a landmine.
607
01:01:23,823 --> 01:01:25,022
Which one?
608
01:01:25,063 --> 01:01:26,742
Multiple.
609
01:01:28,504 --> 01:01:30,183
I wish we'd brought Dima.
610
01:01:32,825 --> 01:01:34,904
The village was checked. We checked it.
611
01:01:36,465 --> 01:01:39,545
Comrade Captain, maybe
we should blow it up, huh?
612
01:01:42,266 --> 01:01:43,946
Continue to look around.
613
01:01:47,347 --> 01:01:48,627
I'd blow it up.
614
01:02:04,751 --> 01:02:06,550
Jamila, hello.
615
01:02:07,511 --> 01:02:12,991
I just got a free minute so
I thought I'd give you a call.
616
01:02:17,273 --> 01:02:19,233
I'm already near Palmyra.
617
01:02:21,514 --> 01:02:25,874
But unfortunately, I probably
won't be able to see you.
618
01:02:28,075 --> 01:02:29,995
Some other time.
619
01:02:55,121 --> 01:02:58,080
Good job. You were right to blow it up.
620
01:03:09,443 --> 01:03:10,523
RPG!
621
01:03:13,164 --> 01:03:15,604
Get 'em up, get 'em all up! Let's go!
622
01:03:15,685 --> 01:03:17,164
Look, do you understand?
623
01:03:21,406 --> 01:03:22,925
Where are you going? Hello!
624
01:03:25,367 --> 01:03:26,566
What did he say?
625
01:03:26,647 --> 01:03:27,766
Where did you go?
626
01:03:27,807 --> 01:03:30,166
Why are you sitting there?
What are you doing, man?
627
01:03:33,488 --> 01:03:36,888
That's my boys in there. You're
gonna give me the car and the people.
628
01:03:50,491 --> 01:03:52,331
What are you doing? Let's move out!
629
01:03:54,932 --> 01:03:56,412
Beacon, this is Viking.
630
01:03:56,493 --> 01:03:58,932
Zhilin's group came under fire.
631
01:04:00,577 --> 01:04:02,137
The village of Tevalva.
632
01:04:02,174 --> 01:04:04,133
I don't know who gave the order!
633
01:04:05,454 --> 01:04:06,814
Captain Shaberov.
634
01:04:07,815 --> 01:04:10,214
Can't wait. That's it, over.
635
01:04:26,418 --> 01:04:27,498
That way, that way!
636
01:05:02,866 --> 01:05:03,945
Russki, Russki.
637
01:05:29,671 --> 01:05:30,670
Russki!
638
01:05:30,711 --> 01:05:31,750
Russki!
639
01:05:48,754 --> 01:05:50,634
Hey, hey, hey! Don't shoot!
640
01:05:50,715 --> 01:05:51,634
Hey, hey!
641
01:05:53,755 --> 01:05:55,435
- Allahu akbar!
- Damn…
642
01:07:01,529 --> 01:07:03,848
He was with him, with him.
643
01:07:06,049 --> 01:07:07,089
Where is Zhilin?
644
01:07:07,610 --> 01:07:09,569
- Zhilin.
- Hey!
645
01:07:09,690 --> 01:07:10,569
Second one.
646
01:07:11,050 --> 01:07:12,210
Where's the second one?
647
01:07:27,214 --> 01:07:30,333
Where is he?
648
01:07:30,414 --> 01:07:31,453
Where is he?
649
01:07:38,176 --> 01:07:42,616
Was he alive?
650
01:07:44,017 --> 01:07:46,736
You're alive! I'm alive!
651
01:07:47,418 --> 01:07:48,897
He was murdered!
-Ah…
652
01:07:48,978 --> 01:07:50,017
Alive?
653
01:07:56,979 --> 01:07:59,019
You saw them get killed, didn't you?
654
01:07:59,660 --> 01:08:01,179
Did you see them killed?
655
01:08:02,540 --> 01:08:03,460
You did?
656
01:08:03,501 --> 01:08:07,180
Why are you alive? Why are
you alive? You were standing guard!
657
01:08:07,221 --> 01:08:09,781
You were in the cordon! Why were they killed?
658
01:08:09,862 --> 01:08:11,221
Why were they killed?
659
01:08:53,550 --> 01:08:54,550
Our own.
660
01:08:58,111 --> 01:08:59,951
Is that Daredevil you have?
661
01:09:00,032 --> 01:09:01,191
Daredevil.
662
01:09:04,913 --> 01:09:08,032
It was a tough fight there and there…
663
01:09:08,593 --> 01:09:09,832
His blood?
664
01:09:11,274 --> 01:09:11,673
Yes.
665
01:09:13,194 --> 01:09:19,514
Don't worry about his body coming
back, it's tough right now…but at any price…
666
01:09:19,996 --> 01:09:20,675
You just have to wait a little while.
667
01:09:20,676 --> 01:09:22,115
You just have to wait a little while.
668
01:09:23,396 --> 01:09:25,356
Well, there's no hurry now…
669
01:09:27,637 --> 01:09:28,676
Yes?
670
01:09:30,990 --> 01:09:34,989
Ira, please forgive me,
maybe I'm saying something wrong…
671
01:09:35,078 --> 01:09:36,958
Please forgive me…
672
01:09:42,280 --> 01:09:44,719
I'll probably get Liza, right?
673
01:09:46,361 --> 01:09:47,480
Yeah.
674
01:09:48,521 --> 01:09:52,081
And you tell her that…
that daddy's coming back.
675
01:09:53,202 --> 01:09:55,481
- Ir, I…
- Listen!
676
01:10:00,203 --> 01:10:02,403
It's not really lying.
677
01:10:03,204 --> 01:10:06,804
We'll say he'll be back, we
just won't say if he's alive or…
678
01:10:08,485 --> 01:10:09,724
I'm sorry, I…
679
01:10:11,045 --> 01:10:12,885
She loves him very much and.
680
01:10:13,846 --> 01:10:16,566
And she'll find out,
well, later, at the funeral.
681
01:10:18,007 --> 01:10:19,286
Please.
682
01:10:21,528 --> 01:10:28,568
Okay
683
01:10:35,943 --> 01:10:36,863
Liza.
684
01:10:37,691 --> 01:10:38,730
Liz!
685
01:10:45,052 --> 01:10:46,291
Hello.
686
01:10:46,972 --> 01:10:48,572
Hello, Lizaveta.
687
01:10:51,013 --> 01:10:52,653
Hi, Daredevil.
688
01:10:54,214 --> 01:10:55,533
Why so dirty?
689
01:10:56,774 --> 01:10:58,734
He… he fought.
690
01:10:59,495 --> 01:11:01,334
He was… was wounded.
691
01:11:01,975 --> 01:11:03,815
And my daddy fought?
692
01:11:06,216 --> 01:11:10,856
He was defending him when Daredevil got hit.
693
01:11:12,537 --> 01:11:14,257
Is he coming back soon?
694
01:11:16,298 --> 01:11:17,297
Soon.
695
01:11:20,139 --> 01:11:22,978
Daredevil, are you a real officer?
696
01:11:23,660 --> 01:11:28,219
Real officers don't lie.
697
01:11:31,541 --> 01:11:33,981
Give me your word of honor that he'll be back.
698
01:11:37,862 --> 01:11:38,942
Yes.
699
01:11:41,583 --> 01:11:42,742
Say it…
700
01:11:46,544 --> 01:11:47,823
Honestly.
701
01:11:49,145 --> 01:11:50,224
He'll be back.
702
01:11:53,225 --> 01:11:54,625
And Mama's crying.
703
01:12:34,233 --> 01:12:35,811
RUSSIAN AIR FORCES
704
01:12:35,994 --> 01:12:38,633
- I can assist in the buyout.
- No.
705
01:12:38,714 --> 01:12:39,512
I can identify.
706
01:12:39,524 --> 01:12:41,954
There are officers from
the Reconciliation Center.
707
01:12:41,995 --> 01:12:43,834
It's all classified, they
have their connections.
708
01:12:43,955 --> 01:12:49,115
They know who to give money to, who to have
coffee with, who to smear in a bloody mess.
709
01:12:49,156 --> 01:12:51,064
The ransom for Zhilin's
body has been arranged.
710
01:12:51,076 --> 01:12:52,916
When they bring him back, you'll identify him.
711
01:12:52,957 --> 01:12:54,636
A sapper always comes in handy.
712
01:12:55,918 --> 01:12:57,397
Not you, Dima.
713
01:12:57,918 --> 01:12:59,397
Forget about resigning.
714
01:13:00,238 --> 01:13:01,438
Yes, sir.
715
01:13:02,119 --> 01:13:06,439
Base, I'm flight two,
I'm in the given quadrant.
716
01:13:06,520 --> 01:13:09,479
I have a clear line of sight to
the site. Coming in for a landing.
717
01:13:30,004 --> 01:13:31,203
Let's go!
718
01:13:31,725 --> 01:13:32,924
Ready to go!
719
01:13:33,005 --> 01:13:35,244
Base, it's okay. They're waiting for us.
720
01:13:41,286 --> 01:13:43,406
Let's get Zhilin's body and go!
721
01:13:46,567 --> 01:13:48,367
Rocket! We're under attack!
722
01:13:59,210 --> 01:14:01,049
Firing traps!
723
01:14:12,172 --> 01:14:13,332
I'm hit!
724
01:14:17,967 --> 01:14:21,573
The engine's okay for
now. Pulling out, I'll attack.
725
01:14:47,139 --> 01:14:58,220
- Allahu akbar!
- Allahu akbar!
726
01:15:36,229 --> 01:15:40,709
It turns out that this group
is allied with the Islamic Front.
727
01:15:40,790 --> 01:15:44,549
- They set up the ambush.
- What about Zhilin's body? Do we know?
728
01:15:44,630 --> 01:15:47,910
- We're looking!
- Listen, they know we're getting it.
729
01:15:47,991 --> 01:15:52,271
They know we'll punish
them. They're still cheating.
730
01:15:58,993 --> 01:16:02,233
First, on duty at all times. How copy?
731
01:16:12,116 --> 01:16:15,475
- What have we got here, Major?
-Air reconnaissance.
732
01:16:15,596 --> 01:16:17,876
Target coordinates confirmed.
733
01:16:21,077 --> 01:16:23,757
Roger. We're going to engage.
734
01:16:52,044 --> 01:16:55,803
Keeping an eye on the target. There
is a detonation. Target destroyed.
735
01:16:55,844 --> 01:16:58,524
I have confirmation. Target is hit.
736
01:17:03,406 --> 01:17:04,965
- Hello.
- Hello.
737
01:17:05,046 --> 01:17:05,923
What's up?
738
01:17:05,935 --> 01:17:08,604
Another group has offered
to buy us out of the body.
739
01:17:08,616 --> 01:17:09,806
Can we trust it?
740
01:17:09,927 --> 01:17:13,755
We did, we negotiated, we got the
body, we did forensics, it's no good.
741
01:17:13,767 --> 01:17:15,047
Who are they?
742
01:17:15,128 --> 01:17:18,688
- They're called Jash Al-Sham.
- What do they want? Money?
743
01:17:18,769 --> 01:17:23,169
No, an exchange. For Jihadi John.
Executioner, blogger. Cutting heads off.
744
01:17:23,290 --> 01:17:27,569
- This one?
- Him. He ate soldiers' livers for hype.
745
01:17:29,491 --> 01:17:32,370
Dmitry Leonidovich, the operation is stopped.
746
01:17:35,012 --> 01:17:37,291
Wait, well, maybe they're not lying.
747
01:17:37,332 --> 01:17:41,372
The officers of the Reconciliation
Center are dead. The pilots are dead.
748
01:17:42,573 --> 01:17:46,293
There's a check underway: who's
to blame, why were they ambushed?
749
01:17:46,414 --> 01:17:49,694
- Their bodies have to be recovered.
- Well, maybe the Syrians?
750
01:17:49,735 --> 01:17:52,694
They have specialists, they
have agents. Mukhabarat.
751
01:17:52,775 --> 01:17:54,375
They won't go for that.
752
01:17:54,456 --> 01:17:57,455
They won't refuse, but they won't do anything.
753
01:17:57,536 --> 01:17:58,896
Comrade Officers!
754
01:18:01,657 --> 01:18:02,536
At ease!
755
01:18:04,698 --> 01:18:09,498
So, Shaberov, you wanted
to work in Palmyra, didn't you?
756
01:18:10,579 --> 01:18:13,818
- Yes, sir!
- So hurry up. The city has been liberated.
757
01:18:13,899 --> 01:18:17,739
It's time to save history.
For everyone involved, you know.
758
01:18:19,501 --> 01:18:25,461
Major General, I have one cadet left alive.
759
01:18:25,502 --> 01:18:29,021
I didn't have time to give
him his diploma. May I?
760
01:18:29,102 --> 01:18:31,062
Will you allow two or three
days along with the road?
761
01:18:32,983 --> 01:18:35,943
Dima, why are you still a captain?
762
01:18:37,024 --> 01:18:38,543
- Well…
- Don't answer that.
763
01:18:38,624 --> 01:18:40,744
The question doesn't need an answer.
764
01:18:40,825 --> 01:18:46,945
Let's go over the operational environment.
765
01:18:47,906 --> 01:18:50,986
Salman, are you in
there? Yes, I'll be right there.
766
01:18:56,308 --> 01:18:57,227
Yes.
767
01:18:59,108 --> 01:19:01,548
Ah, Riyadh, hi! Hi.
768
01:19:04,389 --> 01:19:09,389
Yes, she called me herself, thank
you. Where are you now, by the way?
769
01:19:11,191 --> 01:19:15,710
Great. Be there, I'm on my
way there. I'll hand you your diploma.
770
01:19:17,740 --> 01:19:22,400
ARAB SYRIAN ARMY MILITARY BASE
771
01:19:35,635 --> 01:19:36,614
Dima!
772
01:19:36,626 --> 01:19:39,595
Lovely friend! I'm always happy to see you.
773
01:19:40,556 --> 01:19:45,796
Especially when the friend almost went
to a better world without saying goodbye.
774
01:19:47,558 --> 01:19:53,758
Hello! Listen, Salman, tell me, you
said you had a relative on the police force.
775
01:19:53,879 --> 01:19:57,599
Rafiq. Nephew. Not in
the police, in Mukhabarat.
776
01:19:57,720 --> 01:19:59,279
Oh, he's a scary man.
777
01:19:59,320 --> 01:20:02,880
Look, that's the kind of guy
I need. I need my body back.
778
01:20:02,961 --> 01:20:07,801
You know how it is. You make a
deal, you buy it back, you trade it…
779
01:20:09,162 --> 01:20:10,481
..and the body's wrong.
780
01:20:10,562 --> 01:20:13,082
You can't trust them. Who is he to you?
781
01:20:16,323 --> 01:20:17,362
Friend.
782
01:20:17,443 --> 01:20:20,363
DNA? At least two months to research.
783
01:20:20,444 --> 01:20:24,324
- Well, Salman, you're a doctor!
- Doctors don't do that!
784
01:20:24,405 --> 01:20:28,205
I googled it while I was driving. You
can isolate DNA and four other markers.
785
01:20:28,326 --> 01:20:31,485
Just buy a rapid test
and that's it! 10 minutes.
786
01:20:31,566 --> 01:20:35,366
- Paternity test?
- Of course! That's what I'm talking about.
787
01:20:35,447 --> 01:20:39,567
The camel was covered in blood.
We'll cut it up, take a clean sample.
788
01:20:39,648 --> 01:20:41,887
That's a smart idea, Dima. You're smart.
789
01:20:41,928 --> 01:20:46,288
I'm the one with the bruised head.
What about you? You drink too much, mate!
790
01:20:46,369 --> 01:20:48,729
- All of Syria is drinking.
- Well, what happened?
791
01:20:48,850 --> 01:20:49,729
Fine!
792
01:20:51,650 --> 01:20:52,729
I'll make the call.
793
01:20:52,890 --> 01:20:54,930
Thank you, brother!
794
01:21:16,735 --> 01:21:18,654
- What's up?
- He'll call you back.
795
01:21:31,778 --> 01:21:37,418
Dima, what's the happiest time of your life?
796
01:21:37,499 --> 01:21:42,019
Well, the one that you want
to live your whole life there?
797
01:21:42,060 --> 01:21:44,579
Stay there, don't change anything?
798
01:21:46,341 --> 01:21:47,900
Listen, well, I…
799
01:21:49,181 --> 01:21:50,781
I like the service.
800
01:21:52,702 --> 01:21:58,062
I'm asking you about happiness.
Do you like the bruised brain?
801
01:21:59,023 --> 01:22:01,463
Your comrades torn to pieces.
802
01:22:01,584 --> 01:22:05,183
And I had such a time.
803
01:22:06,505 --> 01:22:10,344
Six years in the dormitory of
the Voronezh Medical School.
804
01:22:10,425 --> 01:22:14,185
The first time I walked in the door
and in the same minute I realized.
805
01:22:14,786 --> 01:22:15,986
Girls…
806
01:22:16,027 --> 01:22:18,946
Freedom… Alcohol!
807
01:22:23,028 --> 01:22:26,027
Rafik.
808
01:22:36,671 --> 01:22:39,030
Rafik has agreed, waiting for us.
809
01:22:39,151 --> 01:22:41,911
You can't say no to your uncle.
810
01:22:42,632 --> 01:22:45,111
You don't know your own family in Russia.
811
01:22:45,192 --> 01:22:47,912
The most important thing
for us is whose blood is in you.
812
01:22:47,953 --> 01:22:51,152
Listen, let's move out in half an hour.
813
01:22:51,193 --> 01:22:54,153
I'll be back to headquarters in
a jiffy. Don't forget the camel.
814
01:22:54,194 --> 01:22:55,273
Come on, come on.
815
01:23:33,922 --> 01:23:40,802
Riyadh Abouhaj is presented with a
diploma from the military sapper course.
816
01:23:47,764 --> 01:23:49,164
Okay, go ahead.
817
01:24:27,652 --> 01:24:31,332
Hello. Hello, Jamila.
818
01:24:34,373 --> 01:24:40,654
Yes, I'll be in Palmyra.
I don't know when yet.
819
01:24:44,175 --> 01:24:45,615
Is this your house?
820
01:24:47,416 --> 01:24:49,215
Sure, I'll remember that.
821
01:24:49,296 --> 01:24:53,496
Near the police station by the mosque. Yes.
822
01:24:54,897 --> 01:24:59,257
I'll definitely find it. Goodbye, Jamila.
823
01:25:05,700 --> 01:25:08,739
Rafiq said, not a phone call.
824
01:25:43,267 --> 01:25:45,106
Buy it back for money.
825
01:25:45,187 --> 01:25:46,987
Fine. And Jihadi John?
826
01:25:47,108 --> 01:25:50,667
- Says money is more reliable.
- Do you believe him at all?
827
01:25:50,748 --> 01:25:52,988
I don't really believe him, I really hope so.
828
01:25:57,110 --> 01:26:00,029
He says we'll work it out tomorrow.
829
01:26:00,830 --> 01:26:02,710
Coffee?
830
01:26:16,440 --> 01:26:20,120
PALMYRA
831
01:26:27,075 --> 01:26:28,955
Buy flowers!
832
01:26:30,916 --> 01:26:32,756
Salaam, salaam!
833
01:27:02,482 --> 01:27:04,322
Great, how much?
834
01:27:07,760 --> 01:27:10,840
Hey, handsome guy! Who
are you giving these flowers?
835
01:27:11,040 --> 01:27:13,600
You'd better give them to me!
836
01:27:32,728 --> 01:27:36,128
Try the walnut jam.
837
01:27:40,410 --> 01:27:43,129
Show pictures of your daughter.
838
01:27:47,771 --> 01:27:50,011
Jamilya… let's keep
it on a first name basis.
839
01:27:54,612 --> 01:27:57,572
Please show me, Dima.
840
01:27:58,733 --> 01:28:00,773
Well… here you go.
841
01:28:02,734 --> 01:28:03,933
When's the wedding?
842
01:28:05,615 --> 01:28:07,094
I don't know.
843
01:28:07,135 --> 01:28:09,894
Well, let's make a call. Let's find out.
844
01:28:12,216 --> 01:28:14,375
Come on, Dima?
845
01:28:17,417 --> 01:28:19,496
- Hi.
- Daughter, hi.
846
01:28:22,898 --> 01:28:25,737
- Hello. I'm Vyacheslav.
- Dima.
847
01:28:26,659 --> 01:28:29,938
- Well, then I'm Slava. Now, just a moment.
- Hello, Slava.
848
01:28:30,059 --> 01:28:31,259
It's a pleasure.
849
01:28:31,300 --> 01:28:34,019
I was just calling to find
out when your wedding is?
850
01:28:35,140 --> 01:28:38,900
Maybe I'll have time to
come with a parental blessing
851
01:28:38,981 --> 01:28:41,821
- There's not gonna be a wedding, Dim.
- Why not?
852
01:28:41,902 --> 01:28:46,301
Father, we're not having a
wedding. We're having a trip, a cruise.
853
01:28:49,023 --> 01:28:51,863
Great! I love to travel, too.
854
01:28:53,864 --> 01:28:56,103
I'm in Palmyra right now, by the way.
855
01:28:58,465 --> 01:29:00,184
Meet Jamila.
856
01:29:01,065 --> 01:29:03,665
Hello. My name is Jamila.
857
01:29:03,746 --> 01:29:05,465
Hello. Slava.
858
01:29:06,626 --> 01:29:08,666
I'm Tatiana, nice to meet you.
859
01:29:08,707 --> 01:29:13,147
So you had to go to war to meet a woman?
860
01:29:13,268 --> 01:29:15,787
See, at least that makes sense.
861
01:29:15,868 --> 01:29:18,948
Tan, Dima is in a peacekeeping operation.
862
01:29:19,069 --> 01:29:21,068
Well, he's taking a risk for the sake of…
863
01:29:21,149 --> 01:29:25,789
That was in the last war, after which
my mother couldn't stand it and left.
864
01:29:25,910 --> 01:29:29,550
I did a lot of stupid things
back then. I was wounded.
865
01:29:29,551 --> 01:29:31,790
Okay, daughter, what are we talking about now?
866
01:29:31,831 --> 01:29:34,591
- Your mom's happy now, right?
- Yes.
867
01:29:35,712 --> 01:29:39,152
Married. Husband comes
home from work every day.
868
01:29:39,193 --> 01:29:42,152
When there's no war, it's easy to be happy.
869
01:29:42,193 --> 01:29:45,313
We don't have a war now. Right, Dad?
870
01:29:47,954 --> 01:29:49,874
Slava, where's the cruise going?
871
01:30:02,157 --> 01:30:04,117
Signal rocket…
872
01:30:19,721 --> 01:30:21,640
Pick up the phone.
873
01:30:22,921 --> 01:30:25,681
You call and we'll meet.
874
01:30:27,282 --> 01:30:29,522
- Have you ever been to Moscow?
- You're inviting me?
875
01:30:32,163 --> 01:30:34,282
Well, I'm quitting soon.
876
01:30:36,924 --> 01:30:38,323
I'll be free.
877
01:30:42,725 --> 01:30:44,444
I can start a new life.
878
01:30:48,246 --> 01:30:50,126
Invitation accepted
879
01:30:56,208 --> 01:30:57,807
Dima.
880
01:31:07,010 --> 01:31:09,129
It's a good thing I found you.
881
01:31:10,811 --> 01:31:12,250
I called you myself.
882
01:31:15,572 --> 01:31:16,971
I found you.
883
01:31:41,697 --> 01:31:46,016
Remember what not to do
when redeeming your friend's body.
884
01:31:51,739 --> 01:31:55,098
No smiling, no gestures, no unnecessary words.
885
01:31:55,179 --> 01:31:59,699
Panic, swearing, threats, and any
display of emotion can cost lives.
886
01:32:08,462 --> 01:32:11,942
If something goes wrong,
he'll give a conditional sign.
887
01:32:12,023 --> 01:32:14,502
If he does that, then it's bad.
888
01:32:14,543 --> 01:32:18,423
If at some point he says
"bring the money," it's bad.
889
01:32:18,504 --> 01:32:20,223
What group are they from?
890
01:32:23,785 --> 01:32:25,704
- The kind that…
- I got it.
891
01:32:30,266 --> 01:32:32,385
He'll make arrangements and call.
892
01:32:32,507 --> 01:32:35,746
They'll take us to the body,
you take a look, I'll do the test.
893
01:32:50,640 --> 01:32:53,440
Shawarma! Shawarma!
894
01:33:14,280 --> 01:33:17,080
Rafik, I hear you're not involved in exchanges.
895
01:33:17,080 --> 01:33:18,760
I don't deal with prisoners of war.
896
01:33:18,920 --> 01:33:21,200
I want to buy a dead body.
897
01:33:21,480 --> 01:33:23,680
You're right, it's less trouble with dead ones.
898
01:33:23,680 --> 01:33:25,120
Russki's body?
899
01:33:25,200 --> 01:33:27,240
Remember that we have a test with us.
900
01:33:27,240 --> 01:33:29,040
We will know if you want to cheat us.
901
01:33:29,040 --> 01:33:31,520
DNA. Ten minutes and the answer is ready!
902
01:33:31,600 --> 01:33:34,320
Show the money!
903
01:33:37,240 --> 01:33:40,400
If I show the money, and the body is not it….
904
01:33:40,520 --> 01:33:43,560
You will not get away alive!
905
01:33:52,647 --> 01:33:54,407
No hurry! Take your time!
906
01:33:54,440 --> 01:33:55,361
Calmly.
907
01:33:55,386 --> 01:33:56,502
Phone.
908
01:33:57,471 --> 01:33:59,520
Phone.
909
01:34:06,320 --> 01:34:07,680
Bring money.
910
01:34:07,680 --> 01:34:09,840
They carry the money.
911
01:35:24,060 --> 01:35:24,979
All clear.
912
01:35:33,382 --> 01:35:34,301
The body is fresh.
913
01:35:35,222 --> 01:35:36,821
You shouldn't have bought the test.
914
01:35:36,942 --> 01:35:38,382
The phone is ringing.
915
01:35:47,825 --> 01:35:50,184
Says the militants wanted to cheat us.
916
01:35:50,225 --> 01:35:52,064
Offers to have coffee.
917
01:35:58,474 --> 01:36:00,560
Why don't you answer?
918
01:36:01,185 --> 01:36:03,360
I don't want to have anything to do with you!
919
01:36:03,474 --> 01:36:06,480
Don't ever address me! Forget my name!
920
01:36:11,760 --> 01:36:14,640
- Salaam!
- Salam…
921
01:36:14,800 --> 01:36:18,320
He's dead, motherfucker!
922
01:36:19,191 --> 01:36:22,470
Look, Barmaley didn't lock his phone.
923
01:36:27,272 --> 01:36:28,831
There's a photo, there's a video.
924
01:36:28,993 --> 01:36:31,472
Give this to the techs in
case it comes in handy.
925
01:37:21,203 --> 01:37:25,803
I have no connection. I'm
really looking forward to the call.
926
01:37:25,884 --> 01:37:28,403
We put jammers on when we're working.
927
01:37:28,524 --> 01:37:31,124
It's off now, check it out.
928
01:38:43,299 --> 01:38:45,378
- Who is he?
- It doesn't matter.
929
01:38:45,419 --> 01:38:47,218
- Dima.
- Don't put your hands down.
930
01:38:49,260 --> 01:38:51,099
I wanted to call you.
931
01:38:51,860 --> 01:38:54,940
Jayshe-Sham offers an exchange… Honest!
932
01:38:55,901 --> 01:38:58,461
For Jihadi John, a blogger.
933
01:38:58,502 --> 01:38:59,821
I know who that is.
934
01:39:01,062 --> 01:39:02,621
Who's the exchange for?
935
01:39:02,742 --> 01:39:06,302
For Konstantin Zhilin, alive.
936
01:39:11,744 --> 01:39:12,903
He's alive?
937
01:39:12,984 --> 01:39:15,024
Yes. You can put your hands down.
938
01:39:42,830 --> 01:39:46,350
They say the meeting is tomorrow at 12:00.
939
01:39:47,551 --> 01:39:48,790
By the dried-up river.
940
01:39:49,592 --> 01:39:50,791
Here are the coordinates.
941
01:40:03,954 --> 01:40:09,194
They said the exchange would go like this.
942
01:40:12,996 --> 01:40:17,679
They say you have to
bring Jihadi John yourself.
943
01:40:19,077 --> 01:40:20,237
Beautiful hands.
944
01:40:30,319 --> 01:40:31,199
Salaam.
945
01:40:36,881 --> 01:40:38,360
How did your family die?
946
01:40:39,841 --> 01:40:40,761
Fire.
947
01:40:43,682 --> 01:40:45,739
Are you with them because
you're getting revenge?
948
01:40:45,751 --> 01:40:46,442
Yes.
949
01:40:47,283 --> 01:40:48,202
No.
950
01:40:49,323 --> 01:40:53,523
At first yes, and then I got confused.
951
01:40:54,844 --> 01:40:56,644
Just wanted to live.
952
01:41:00,845 --> 01:41:05,325
A lot of people died at that crossroads.
953
01:41:07,990 --> 01:41:12,193
Syrian soldiers, militia.
954
01:41:15,008 --> 01:41:16,007
I didn't know them.
955
01:41:19,649 --> 01:41:21,328
I knew my cadets.
956
01:41:24,010 --> 01:41:25,529
Young fellows all.
957
01:41:28,571 --> 01:41:30,090
They wanted to live, too.
958
01:41:34,572 --> 01:41:41,252
It was just a routine assignment, Dima.
959
01:41:44,014 --> 01:41:44,893
This is war.
960
01:41:46,174 --> 01:41:48,853
If it wasn't for the war,
we wouldn't have met.
961
01:41:48,878 --> 01:41:51,094
I didn't lie yesterday.
962
01:41:56,750 --> 01:41:57,670
Will you stay?
963
01:41:59,057 --> 01:42:00,656
Will I see you tomorrow?
964
01:42:17,380 --> 01:42:18,900
No!
965
01:43:01,025 --> 01:43:11,286
I'm in the waiting zone.
Approaching line of sight.
966
01:43:11,311 --> 01:43:16,751
Over. Observing objects in two pickups.
967
01:43:16,792 --> 01:43:19,551
"Raven", continue your surveillance.
968
01:43:22,713 --> 01:43:23,992
Unpack it.
969
01:43:26,554 --> 01:43:29,073
Sniper has been in position since yesterday.
970
01:43:29,194 --> 01:43:31,154
Drones are in control of the situation.
971
01:43:31,195 --> 01:43:32,274
All clear.
972
01:43:34,235 --> 01:43:35,435
Come here.
973
01:43:39,996 --> 01:43:41,156
Translate.
974
01:43:41,917 --> 01:43:42,996
You go with him.
975
01:43:43,037 --> 01:43:46,997
If you do what he says,
maybe you'll stay alive.
976
01:43:47,038 --> 01:43:48,837
If you understand, nod.
977
01:43:52,719 --> 01:43:53,958
Damn it.
978
01:44:11,122 --> 01:44:12,202
Here you go.
979
01:44:12,283 --> 01:44:13,442
Get him over here.
980
01:44:52,130 --> 01:44:55,410
There you are. And now
you, Kostya, have already…
981
01:45:06,573 --> 01:45:07,652
What's wrong with you?
982
01:45:09,654 --> 01:45:10,693
Vest.
983
01:45:11,454 --> 01:45:12,533
Whoa.
984
01:45:13,495 --> 01:45:14,614
Explosive device!
985
01:45:14,695 --> 01:45:17,174
- Group, take cover.
- Hold it.
986
01:45:18,496 --> 01:45:19,655
Right.
987
01:45:19,736 --> 01:45:21,335
Well, let's see.
988
01:45:21,416 --> 01:45:23,496
There's a button in the right hand.
989
01:45:23,537 --> 01:45:25,176
Hold it tight.
990
01:45:25,257 --> 01:45:26,736
Is your jacket free?
991
01:45:26,777 --> 01:45:28,857
- Yes.
- Don't move your head.
992
01:45:40,180 --> 01:45:42,059
Beginning initial examination.
993
01:45:43,300 --> 01:45:44,780
The light bulb is on.
994
01:45:45,621 --> 01:45:47,660
That means the network is live.
995
01:45:47,741 --> 01:45:48,900
Right.
996
01:45:49,021 --> 01:45:50,061
Right.
997
01:45:50,102 --> 01:45:52,461
Whoa! That's how you stand.
998
01:45:54,102 --> 01:45:55,582
Tilt sensor.
999
01:45:56,703 --> 01:45:57,662
Right.
1000
01:45:57,743 --> 01:46:00,903
- How are we supposed to disarm it?
- Block it.
1001
01:46:01,024 --> 01:46:03,263
- Block the contact.
- Right.
1002
01:46:03,344 --> 01:46:05,984
So we'll use the antenna.
1003
01:46:06,065 --> 01:46:07,824
Dim, there's a phone.
1004
01:46:07,905 --> 01:46:09,224
The phone won't work.
1005
01:46:09,305 --> 01:46:13,185
- Why?
- Jammer?
1006
01:46:13,266 --> 01:46:14,786
Right.
1007
01:46:14,827 --> 01:46:19,466
Insert wire, tighten the…
1008
01:46:19,587 --> 01:46:20,787
Got it.
1009
01:46:25,389 --> 01:46:29,068
Come on, let's get your jacket off.
1010
01:46:31,230 --> 01:46:34,109
The bomber's pretty handy.
1011
01:46:36,191 --> 01:46:37,750
He made in his workshop.
1012
01:46:37,791 --> 01:46:42,431
Experienced man, and they sent the devils.
1013
01:46:43,472 --> 01:46:46,832
He said that if someone wanted
to take it off, he wouldn't be able to
1014
01:46:46,873 --> 01:46:48,072
Yeah.
1015
01:46:48,193 --> 01:46:49,512
We'll give it a shot.
1016
01:46:49,593 --> 01:46:50,713
Okay.
1017
01:46:52,154 --> 01:46:54,993
Wow, you've got a scrape here…!
1018
01:46:56,475 --> 01:46:59,114
There you go.
1019
01:47:00,555 --> 01:47:01,755
Hold it tight.
1020
01:47:01,876 --> 01:47:03,275
Hush, hush, hush.
1021
01:47:03,316 --> 01:47:04,995
Dim, be careful.
1022
01:47:05,116 --> 01:47:06,396
That's it.
1023
01:47:06,437 --> 01:47:07,676
Good for you.
1024
01:47:07,717 --> 01:47:09,636
There you go.
1025
01:47:09,677 --> 01:47:10,996
What do we have here?
1026
01:47:11,117 --> 01:47:12,757
What a bitch!
1027
01:47:12,798 --> 01:47:17,438
He wasn't lazy, got us all wired up in here.
1028
01:47:17,559 --> 01:47:21,639
Dim, we gotta go through
every, you know, every-every wire.
1029
01:47:21,720 --> 01:47:24,519
Call…No call.
1030
01:47:27,281 --> 01:47:30,160
We've got a thin one right here.
1031
01:47:30,201 --> 01:47:31,360
Wait.
1032
01:47:33,522 --> 01:47:35,481
Dim, are you sure about this one?
1033
01:47:38,723 --> 01:47:40,602
Stone, scissors, paper.
1034
01:47:42,404 --> 01:47:44,123
Pencil, fire, water.
1035
01:47:55,966 --> 01:47:57,405
That's it.
1036
01:47:58,327 --> 01:47:59,686
The lightbulb went out.
1037
01:48:01,887 --> 01:48:03,247
Which means that.
1038
01:48:06,888 --> 01:48:09,168
The circuit is no longer live.
1039
01:48:09,209 --> 01:48:10,608
Right.
1040
01:48:10,729 --> 01:48:12,048
Release the button.
1041
01:48:13,890 --> 01:48:15,049
I can't.
1042
01:48:15,730 --> 01:48:16,849
Tired.
1043
01:48:16,970 --> 01:48:18,650
Let's do it together.
1044
01:48:23,292 --> 01:48:24,491
There you go.
1045
01:48:26,492 --> 01:48:27,491
That's it.
1046
01:48:27,532 --> 01:48:30,772
That's it, that's it.
1047
01:48:30,813 --> 01:48:32,452
That's it, that's it.
1048
01:48:32,533 --> 01:48:34,013
That's it, that's it, that's it.
1049
01:48:34,054 --> 01:48:36,493
That's it.
1050
01:48:38,655 --> 01:48:41,014
Well, let's take the vest off. Yes.
1051
01:48:42,055 --> 01:48:45,335
It's not like we're dragging
an IED with you to our base.
1052
01:48:45,456 --> 01:48:45,866
Yes?
1053
01:48:45,890 --> 01:48:47,095
- Dim…
- Why?
1054
01:48:50,857 --> 01:48:52,016
Freeze.
1055
01:48:55,218 --> 01:48:56,457
Dim, what's wrong?
1056
01:48:58,898 --> 01:49:00,018
Gyroscope?
1057
01:49:01,899 --> 01:49:03,018
And a timer.
1058
01:49:08,180 --> 01:49:09,179
47 seconds.
1059
01:49:12,101 --> 01:49:13,140
Dim, go away.
1060
01:49:16,302 --> 01:49:17,461
Not much time.
1061
01:49:18,422 --> 01:49:21,182
You don't have time to
check everything, turn it off.
1062
01:49:22,063 --> 01:49:23,062
We'll both die.
1063
01:49:23,583 --> 01:49:24,782
Go away!
1064
01:49:29,384 --> 01:49:30,664
Hands up.
1065
01:49:31,505 --> 01:49:32,704
So, look.
1066
01:49:32,825 --> 01:49:33,653
Listen to me.
1067
01:49:35,025 --> 01:49:39,345
I'm going to hold the vest
now, and you get out gently.
1068
01:49:39,386 --> 01:49:41,706
Don't pull on the back panel.
1069
01:49:41,763 --> 01:49:43,282
- Dima…
- Go!
1070
01:49:43,307 --> 01:49:45,066
My death is not yours.
1071
01:49:45,956 --> 01:49:49,075
I promised Elizaveta
that you would come back.
1072
01:49:50,958 --> 01:49:52,837
You have a daughter, too.
1073
01:49:53,629 --> 01:49:58,309
Well, mine's an adult,
she'll get over it somehow.
1074
01:49:59,510 --> 01:50:01,430
- What about the gyroscope?
- Run!
1075
01:50:02,751 --> 01:50:08,151
No…
1076
01:50:08,192 --> 01:50:09,391
17 seconds.
1077
01:50:12,113 --> 01:50:13,272
How…
1078
01:50:51,080 --> 01:50:52,280
Daughter, hi.
1079
01:50:52,761 --> 01:51:01,761
Listen, I've been having trouble talking to
you, so I thought I'd write you a message.
1080
01:51:03,363 --> 01:51:07,712
You know, we have this
expression, well, that when a
1081
01:51:07,724 --> 01:51:12,003
sapper dies, his soul
doesn't have time to fly away.
1082
01:51:12,724 --> 01:51:15,524
The body gets torn into atoms too fast.
1083
01:51:15,605 --> 01:51:16,764
Daddy.
1084
01:51:17,725 --> 01:51:25,182
And I think if something happens
to me, the shards of my soul,
1085
01:51:25,194 --> 01:51:32,087
they stay in those who love
me, whom I love and have loved.
1086
01:51:32,128 --> 01:51:36,342
And when those who knew me
are gone, well, then the angels
1087
01:51:36,354 --> 01:51:40,369
will pick up the shards and
take them where they belong.
1088
01:51:41,970 --> 01:51:44,730
In the meantime… I'll be right here.
1089
01:52:10,696 --> 01:52:14,793
The militants retreating left a huge number of
1090
01:52:14,805 --> 01:52:19,176
mines, land mines, and
improvised explosive devices.
1091
01:52:20,458 --> 01:52:25,367
And basically today,
the combined sapper unit is
1092
01:52:25,379 --> 01:52:30,579
starting to clear the historic
part of Palmyra already.
1093
01:52:32,460 --> 01:52:33,579
Already…
79818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.