All language subtitles for Odnazhdy v pustyne (2022) WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,053 --> 00:00:44,326 Russian Center for Reconciliation of the Warring Sides sent its best deminers. 2 00:00:44,960 --> 00:00:47,279 Demining in the specified area. 3 00:00:56,184 --> 00:00:58,739 By this time, the city has effectively been reduced to rubble. 4 00:01:01,799 --> 00:01:06,893 …Between 20 and 40 unexploded mines and traps… 5 00:01:19,392 --> 00:01:23,121 Base, Raven here, I'm in the waiting zone. 6 00:01:23,282 --> 00:01:29,362 Approaching the line of sight, to the agreed place of exchange. 7 00:01:36,459 --> 00:01:37,378 Let's go. 8 00:01:50,848 --> 00:01:51,527 Here we go. 9 00:01:56,499 --> 00:01:58,728 Observing objects. 10 00:01:59,729 --> 00:02:01,569 Information received, observing. 11 00:02:26,280 --> 00:02:32,020 ONCE UPON A DESERT 12 00:02:38,340 --> 00:02:40,920 THREE MONTHS EARLIER 13 00:02:42,600 --> 00:02:46,180 MILITARY BASE OF THE SYRIAN ARAB ARMY 14 00:02:54,733 --> 00:02:56,412 We never forget… 15 00:02:57,927 --> 00:02:59,340 Death is always around. 16 00:03:00,701 --> 00:03:04,655 When carrying out a task, how do you hold the automatic? 17 00:03:05,337 --> 00:03:07,502 Three fingers under the magazine. 18 00:03:08,079 --> 00:03:09,262 The big one on the safety. 19 00:03:10,526 --> 00:03:11,445 Understood? 20 00:03:13,167 --> 00:03:15,463 Even if you have three fingers. 21 00:03:18,145 --> 00:03:21,264 After finding the wires, 22 00:03:21,305 --> 00:03:22,624 think first! 23 00:03:23,509 --> 00:03:24,519 Stop! 24 00:03:24,666 --> 00:03:26,345 You're dead. 25 00:03:26,666 --> 00:03:27,658 You're gone. 26 00:03:28,427 --> 00:03:31,626 Barmaley (militants; villain from Dr. Aybolit fairy tale)'s tilt sensor is handmade. 27 00:03:33,797 --> 00:03:38,188 In this case, it's a syringe, introductory contacts, and a metal ball. 28 00:03:38,269 --> 00:03:40,995 - Tilt and what happens? - Boom! 29 00:03:54,472 --> 00:03:57,871 And another electronic device is a gyroscope. 30 00:03:58,632 --> 00:04:00,672 It's triggered by movement. 31 00:04:02,363 --> 00:04:03,282 Stay awake. 32 00:04:04,865 --> 00:04:10,890 If you see an explosive device with a gyroscope, you can't touch it. 33 00:04:10,915 --> 00:04:17,289 Once everyone is in cover, we hang the explosive object with an anchor. 34 00:04:17,438 --> 00:04:19,024 I move it. 35 00:04:19,660 --> 00:04:21,699 - And what happens? -Boom! 36 00:04:23,438 --> 00:04:24,357 Boom. 37 00:04:37,856 --> 00:04:41,216 - Comrade Captain. - Comrade Captain what? Did you see that? 38 00:04:41,538 --> 00:04:43,006 This is also a geolocation device. 39 00:04:45,420 --> 00:04:48,361 Comrade Captain, it's the last day, you could say it's a holiday! 40 00:04:48,482 --> 00:04:51,442 Pass your exam first, then it's a holiday. 41 00:04:52,888 --> 00:04:56,131 Comrade Captain, tomorrow it's gonna be me or him that gets torn to pieces. 42 00:04:56,143 --> 00:04:57,283 Can you read? 43 00:04:57,324 --> 00:05:00,492 What does it say? "No geolocation devices allowed." 44 00:05:01,019 --> 00:05:02,079 Any questions? 45 00:05:12,367 --> 00:05:13,566 What are you thinking? 46 00:05:14,868 --> 00:05:16,788 You have a combat mission today. 47 00:05:17,568 --> 00:05:20,007 Come on, let's go get ready to leave. 48 00:05:21,449 --> 00:05:22,648 I said run! 49 00:05:29,450 --> 00:05:31,049 Did you send the drone? 50 00:05:35,011 --> 00:05:36,170 What's the situation? 51 00:05:36,251 --> 00:05:40,672 Syrian Army vehicles have been observed moving toward Palmyra. 52 00:05:40,684 --> 00:05:42,412 All right, copy, stand down. 53 00:07:00,868 --> 00:07:01,987 Equip yourselves! 54 00:07:03,709 --> 00:07:04,588 Riyadh! 55 00:07:05,642 --> 00:07:06,561 Come with me. 56 00:07:07,629 --> 00:07:08,628 Turn on the jammer. 57 00:07:25,153 --> 00:07:28,312 He says, that's why the connection is down! 58 00:07:28,393 --> 00:07:33,673 We will work here at your place. Can you close off the road? 59 00:07:37,875 --> 00:07:39,554 This minefield is cursed. 60 00:07:39,635 --> 00:07:42,035 - A lot of sappers died here. - I see. 61 00:07:42,116 --> 00:07:44,155 What are the civilians doing here? 62 00:07:53,598 --> 00:07:56,078 They're from Palmyra, locals, he knows them. 63 00:07:56,919 --> 00:07:57,838 I see. 64 00:08:03,360 --> 00:08:04,999 [With an accent] Hello. 65 00:08:18,523 --> 00:08:19,682 Line up! 66 00:08:33,846 --> 00:08:37,246 On this field… 67 00:08:37,367 --> 00:08:42,087 …three Iranian sappers were killed. 68 00:08:42,168 --> 00:08:44,647 So come on, guys. Gather round. 69 00:08:47,089 --> 00:08:50,768 Those who pass the exam… 70 00:08:50,808 --> 00:08:54,129 …get a diploma. 71 00:08:54,170 --> 00:08:57,210 The diploma of a sapper. 72 00:08:57,291 --> 00:09:00,850 All right, come on, let's get the cameras rolling. 73 00:09:47,020 --> 00:09:50,220 Stop searching! 74 00:09:53,221 --> 00:09:55,661 Muslim's working, the rest go back to the starting point! 75 00:10:02,903 --> 00:10:04,263 Run, run, run! 76 00:10:18,346 --> 00:10:21,506 Look for the wires! Don't forget the false circuit! 77 00:10:22,507 --> 00:10:23,186 Look for the circuit! 78 00:10:28,146 --> 00:10:31,122 -Red or blue? -Don't look at the color! 79 00:10:33,419 --> 00:10:37,420 Look for the wire! Check the whole circuit! 80 00:10:43,951 --> 00:10:46,831 Go away, go away! He's on his own! 81 00:10:46,952 --> 00:10:48,671 Work! 82 00:10:56,034 --> 00:10:56,953 Now cut. 83 00:11:14,357 --> 00:11:17,717 Muhammad is next. Hussein, get ready. 84 00:11:24,959 --> 00:11:25,879 That's it. 85 00:11:26,000 --> 00:11:28,799 Well done, everyone, the exam is over. Line up! 86 00:11:30,600 --> 00:11:31,680 Take the cordon off! 87 00:11:36,962 --> 00:11:38,561 What's up? What are you now? 88 00:11:42,123 --> 00:11:43,722 Real sappers! 89 00:11:45,043 --> 00:11:47,483 Real sappers! 90 00:11:47,564 --> 00:11:51,043 - Real sappers! - Diplomas will be given out in the unit. 91 00:11:56,846 --> 00:11:59,365 - Riyadh, give me your phone. - What phone? 92 00:11:59,406 --> 00:12:02,486 -Give it to me, I won't take it away. You're on your own now. 93 00:12:03,327 --> 00:12:05,246 - Do you have a password? - No password. 94 00:12:05,367 --> 00:12:06,806 - Disable the jammer. - Yeah. 95 00:12:20,417 --> 00:12:24,577 -The subscriber's phone is switched off or out of network coverage. 96 00:12:24,651 --> 00:12:26,090 He's teaching us everything. 97 00:12:31,692 --> 00:12:32,571 Fast. 98 00:12:41,494 --> 00:12:44,334 Okay, what's all the bazaar going on here? 99 00:12:44,415 --> 00:12:47,614 - Why are there outsiders? - They saw us working. 100 00:12:47,655 --> 00:12:49,055 They say we're heroes. 101 00:12:49,136 --> 00:12:51,775 I said you taught us everything. 102 00:12:51,816 --> 00:12:53,336 Take a bite. 103 00:12:53,977 --> 00:12:55,816 - Do you speak Russian? - Yes. 104 00:12:55,897 --> 00:12:58,937 - Russian mother, Syrian father. - Just like mine. 105 00:12:58,978 --> 00:13:01,777 - The usual story. - My name is Jamila. 106 00:13:02,938 --> 00:13:03,898 Dima. 107 00:13:05,819 --> 00:13:06,938 What are we standing around for? 108 00:13:07,059 --> 00:13:07,938 Let's pack up! 109 00:13:09,660 --> 00:13:11,779 - Here. - Can I talk to you for a minute? 110 00:13:12,500 --> 00:13:14,460 -Russian? -Russian. 111 00:13:19,902 --> 00:13:23,621 I noticed you were on the phone. 112 00:13:23,742 --> 00:13:25,142 I don't have a connection. 113 00:13:25,223 --> 00:13:29,703 - And I'm really looking forward to the call. - We put jammers on when we're working. 114 00:13:29,744 --> 00:13:32,023 It's off now. Check it out. 115 00:13:32,690 --> 00:13:36,584 - Is there a connection? - There is! 116 00:13:39,506 --> 00:13:40,505 Are you going that way too? 117 00:13:41,986 --> 00:13:42,865 Yes. 118 00:13:43,666 --> 00:13:44,586 That way. 119 00:13:45,907 --> 00:13:47,146 Without us, it's gone… 120 00:13:48,947 --> 00:13:50,107 …a miracle in the desert. 121 00:13:52,468 --> 00:13:54,227 I worked as a guide before the war. 122 00:13:56,389 --> 00:13:58,988 - So you know everything there? - Yes. 123 00:13:59,069 --> 00:13:59,989 The theater? 124 00:14:01,670 --> 00:14:05,350 We'll be working there. If anything, come to you for a consultation. 125 00:14:07,791 --> 00:14:10,511 In the theater, 25 children became executioners. 126 00:14:11,912 --> 00:14:15,351 Twenty-five prisoners of the Islamic State were executed. 127 00:14:15,465 --> 00:14:16,784 Yes, I watched the video. 128 00:14:17,840 --> 00:14:21,000 We can't leave everything here like this. Dima will kill us for this! 129 00:14:21,320 --> 00:14:25,240 Let's go! Don't worry, there are some of our own here. Let's go take pictures! 130 00:14:25,670 --> 00:14:29,914 I'll continue our conversation. Did you call your wife? 131 00:14:29,995 --> 00:14:33,635 - Daughter. - Daughter. 132 00:14:34,436 --> 00:14:36,436 Her name is Tatiana. Wedding's coming up. 133 00:14:37,237 --> 00:14:38,796 Did you prepare a gift? 134 00:14:39,877 --> 00:14:40,956 A rich fiancé. 135 00:14:41,878 --> 00:14:42,997 Nothing will surprise her. 136 00:14:45,838 --> 00:14:49,038 The best gift is a father's blessing. 137 00:14:50,999 --> 00:14:52,719 Well, she doesn't ask. 138 00:14:53,800 --> 00:14:56,119 Our family broke up a long time ago. 139 00:14:57,161 --> 00:14:58,680 With you it is easy to talk, Dima. 140 00:15:01,081 --> 00:15:02,201 Dima! 141 00:15:02,322 --> 00:15:03,321 A picture to remember you by! 142 00:15:04,722 --> 00:15:05,641 A picture! 143 00:15:11,123 --> 00:15:12,043 Dima? 144 00:15:12,124 --> 00:15:13,083 I'll be right there. 145 00:15:27,367 --> 00:15:28,286 Dima! 146 00:15:31,567 --> 00:15:33,767 Where are you going? 147 00:15:33,848 --> 00:15:35,127 Equipment! 148 00:15:50,651 --> 00:15:51,930 Get back! 149 00:15:53,172 --> 00:15:54,731 Come here quick! 150 00:15:56,972 --> 00:15:58,292 Why did I tell you? 151 00:18:26,201 --> 00:18:27,961 Jamila! 152 00:18:34,963 --> 00:18:36,322 Jamila. 153 00:18:55,487 --> 00:18:56,646 This way! 154 00:18:56,727 --> 00:18:58,047 Come on. 155 00:18:58,448 --> 00:18:59,727 Where's Jamila? 156 00:19:01,128 --> 00:19:03,968 - I'm…without her. - What? 157 00:19:04,009 --> 00:19:07,328 I'm not going without her. 158 00:19:07,369 --> 00:19:08,569 Who's that? 159 00:19:08,690 --> 00:19:11,449 I'm not going without her! 160 00:19:38,135 --> 00:19:41,335 Comrade Captain! Comrade Captain, let's go! 161 00:19:46,537 --> 00:19:49,817 - I wanted to ask you… - You have a bruised brain! 162 00:19:50,858 --> 00:19:52,337 What do you want to ask me? 163 00:19:54,699 --> 00:19:56,178 Turn off the music! 164 00:19:56,259 --> 00:20:00,739 - The music is in your head! - Don't worry, your memory will come back. 165 00:20:00,820 --> 00:20:04,219 - Come on, Comrade Captain. - Dima! Let's go! 166 00:20:04,260 --> 00:20:06,380 Dima! 167 00:20:08,295 --> 00:20:09,660 I've remembered! 168 00:20:12,422 --> 00:20:13,581 Where are my boys? 169 00:21:32,838 --> 00:21:35,797 …aid to the Syrian people. 170 00:21:35,878 --> 00:21:37,918 Shaberov! There's someone here to see you. 171 00:21:37,999 --> 00:21:43,719 In Syria you are defending your own home, not allowing militants into Russia. 172 00:21:58,163 --> 00:22:00,002 All right, let's do it again. 173 00:22:04,524 --> 00:22:09,164 We're not accusing anybody. We just want to get to the bottom of this. 174 00:22:10,285 --> 00:22:14,365 Dmitri Leonidovich, are you aware of your guilt? 175 00:22:17,326 --> 00:22:18,686 Tragic guilt. 176 00:22:21,167 --> 00:22:23,046 We want to hear you. 177 00:22:23,127 --> 00:22:24,807 And you're silent and silent. 178 00:22:30,089 --> 00:22:34,489 The file says you were wounded four times while clearing mines. 179 00:22:34,530 --> 00:22:36,961 Well, there's a contusion there, too. 180 00:22:36,973 --> 00:22:41,610 Were the injuries sustained directly in the performance of direct duty? 181 00:22:41,691 --> 00:22:45,411 - Would the amputation interfere? - It would. 182 00:22:50,933 --> 00:22:55,853 I can still fight. If you have balls, clubs, up to five things. 183 00:22:56,454 --> 00:22:58,413 - Excuse me? - A Mace. 184 00:23:02,095 --> 00:23:03,094 -Yeah… 185 00:23:07,176 --> 00:23:08,495 Tomorrow, you go home! 186 00:23:12,937 --> 00:23:15,457 - Listen… - You'll get your money at home. 187 00:23:15,578 --> 00:23:18,137 Listen, I can't go yet! 188 00:23:18,218 --> 00:23:22,498 In Palmyra they planted a ton of saltpeter under the theater! 189 00:23:22,539 --> 00:23:25,819 You can't blow it up, the robot won't go through. I'm needed there! 190 00:23:39,502 --> 00:23:43,062 - Look, it's not mine… - Where's yours? 191 00:23:45,503 --> 00:23:47,463 They didn't bring it back. 192 00:23:47,504 --> 00:23:50,943 There was stuff in there… I'm sorry about my razor. My daughter gave it to me. 193 00:24:06,748 --> 00:24:07,907 - Yes? - Can I? 194 00:24:09,508 --> 00:24:11,938 - Shaberov, for the discharge? - Yeah. 195 00:24:11,950 --> 00:24:15,868 Listen, Yul, do you know if a girl was admitted in with me? Jamila. 196 00:24:15,949 --> 00:24:17,709 The Syrians were taken to Tartus. 197 00:24:19,910 --> 00:24:22,950 - Why, what condition was she in? - I don't know. 198 00:24:23,031 --> 00:24:24,270 Thank you. 199 00:24:34,793 --> 00:24:35,992 Leshchenko. 200 00:24:36,113 --> 00:24:37,152 You go ahead. 201 00:24:42,234 --> 00:24:47,515 - Group, line up! - The unloading of the plane will be complete soon. 202 00:24:47,636 --> 00:24:51,475 Those departing homebound will be able to begin boarding. 203 00:24:57,517 --> 00:24:59,157 - Calm the dog down! 204 00:25:02,401 --> 00:25:04,718 - Makarsky! - Calm down, calm down! Don't step on it. 205 00:25:04,799 --> 00:25:09,119 Water, water for him! Somebody help him. Not all at once. 206 00:25:09,240 --> 00:25:11,959 Give him some air! Hold his head, hold his head! 207 00:25:12,040 --> 00:25:13,440 - Makarsky! - Here! 208 00:25:13,561 --> 00:25:16,960 Run, call a nurse or something! 209 00:25:17,041 --> 00:25:20,361 - Where's the infirmary? - It's my first time here, just like you! 210 00:25:20,442 --> 00:25:22,881 Lieutenant Makarsky, follow your orders! 211 00:25:22,962 --> 00:25:23,962 - Yes, sir! - Run! 212 00:25:24,003 --> 00:25:26,282 - Are you okay? - I'm fine! 213 00:25:26,403 --> 00:25:28,322 Zhilin! Kostya! 214 00:25:29,284 --> 00:25:31,243 Hold him, come on. 215 00:25:36,365 --> 00:25:38,204 Dima, nice to meet you. 216 00:25:38,285 --> 00:25:41,158 I doubt it, but I appreciate the courtesy. 217 00:25:41,170 --> 00:25:45,366 Forget it, it was stuffy. Turbulence. Are you going home? 218 00:25:48,367 --> 00:25:52,767 Look, uh… I'm not in a big hurry to get home. I can help you. 219 00:25:55,209 --> 00:25:56,768 Here, here! Over here! 220 00:25:56,889 --> 00:25:59,969 Don't count on the kid. The medics won't let him out. 221 00:26:00,010 --> 00:26:03,209 They're overreacting, they'll haul him to hospitals. 222 00:26:03,290 --> 00:26:07,490 Listen, I don't decide these things. He's a lieutenant, you're a captain. 223 00:26:07,571 --> 00:26:12,011 I have to go to Palmyra. Look, it's… there's a challenge there. 224 00:26:13,092 --> 00:26:15,452 It's the hardest, you know. 225 00:26:16,893 --> 00:26:19,972 You know what it is? That's my dream. 226 00:26:20,054 --> 00:26:21,533 Let's get on board! 227 00:26:24,494 --> 00:26:27,414 Let's get in formation, Comrade Captain! 228 00:26:27,495 --> 00:26:30,254 No, I won't let you stand in formation. 229 00:26:33,296 --> 00:26:38,096 First time in combat? Don't count on the dog much. 230 00:26:38,137 --> 00:26:41,377 Stay, sit down! You'll be retraining that dog for a month. 231 00:26:41,418 --> 00:26:47,082 I'd like to introduce you. This is, so to speak, the legend of the sappers, 232 00:26:47,094 --> 00:26:52,539 Dmitry Shaberov, nicknamed "Already". A sapper is wrong once! 233 00:26:52,620 --> 00:26:56,060 And Dima has made a mistake… how many already? 234 00:26:58,661 --> 00:27:03,021 Four times! He made mistakes … already. 235 00:27:04,902 --> 00:27:06,101 Squad, attention! 236 00:27:08,103 --> 00:27:09,422 - At ease! -At ease! 237 00:27:14,344 --> 00:27:17,264 Comrade General! Greetings! 238 00:27:17,345 --> 00:27:20,904 - Shaberov, what are you doing here? - Sharing my experience. 239 00:27:21,025 --> 00:27:25,345 The boys arrived, they don't know the specifics. I told them about the land mines. 240 00:27:25,426 --> 00:27:26,919 Tell me about it. 241 00:27:26,931 --> 00:27:31,444 Well, they put half a ton of explosives under the stele. Definitely not with a timer. 242 00:27:31,456 --> 00:27:33,467 When was it planted? 243 00:27:33,548 --> 00:27:39,228 A long time ago, even before the offensive started. There was a lot of work to be done. 244 00:27:40,829 --> 00:27:46,629 Well, I can't tell you in three words. -I've been assigned to do logistics. 245 00:27:46,716 --> 00:27:49,396 Specifically, the Homs-Palmyra highway. 246 00:27:49,838 --> 00:27:52,390 Come on, come on, come on! 247 00:27:52,471 --> 00:27:54,831 I'm to board immediately, Comrade General. 248 00:27:54,872 --> 00:27:59,752 - They're sending me home. - Dima, I'm gonna have to ask you to hold off. 249 00:27:59,833 --> 00:28:02,552 There's a big event coming up in Palmyra. 250 00:28:02,633 --> 00:28:10,234 The resources involved are serious: equipment, officer teams. Tired? Want to go home? 251 00:28:11,355 --> 00:28:13,195 I will help, Comrade General. 252 00:28:27,158 --> 00:28:31,038 - Report on the situation! - Ahead of us, according to the plan, there will be an orange orchard! 253 00:28:31,119 --> 00:28:34,519 - Five, seven hours, no less. - This quadrant is clear. 254 00:28:34,640 --> 00:28:35,630 Yes. 255 00:28:35,642 --> 00:28:38,647 There's fighting in the village to your left as you go. 256 00:28:38,659 --> 00:28:40,000 Over! 257 00:28:42,881 --> 00:28:45,601 - We'll stop right here. - I don't understand. Explain. 258 00:28:47,682 --> 00:28:49,482 That's where my boys died. 259 00:28:50,843 --> 00:28:52,042 Is there a grave there? 260 00:28:55,124 --> 00:28:56,083 Three minutes. 261 00:29:16,288 --> 00:29:19,567 Salaam! Look, look… 262 00:29:22,609 --> 00:29:24,288 Jamilya. You don't know? 263 00:29:28,170 --> 00:29:29,489 Jamila. Palmyra. 264 00:29:29,570 --> 00:29:31,970 -Don't split up. -Leave the water. 265 00:29:32,091 --> 00:29:36,851 You're from Homs? Homs. 266 00:29:36,892 --> 00:29:38,411 Got it. Thank you. 267 00:29:39,979 --> 00:29:44,619 Dima! Dima! Comrade Captain! 268 00:29:44,693 --> 00:29:49,385 - Alive! - Riyadh! You're here! 269 00:29:49,612 --> 00:29:51,230 - Yes. - As a sapper? 270 00:29:51,255 --> 00:29:55,574 - No, as support. - Yeah, well…I didn't give you a diploma. 271 00:29:56,612 --> 00:29:57,691 Copy that. 272 00:29:58,096 --> 00:30:00,175 Team, the break is over! Get in the car! 273 00:30:00,256 --> 00:30:02,336 - Listen, do you remember Jamila? - I do. 274 00:30:02,417 --> 00:30:05,616 - I still have her phone number. - Let's keep moving. 275 00:30:05,697 --> 00:30:08,977 I'll text you the number, see if you can find her. 276 00:30:09,058 --> 00:30:11,698 - Dima! - If you find out anything, let me know. 277 00:30:11,779 --> 00:30:14,138 - Call him. - Let's go, Dima! 278 00:30:14,259 --> 00:30:16,779 Dim, let's go… 279 00:30:17,980 --> 00:30:21,860 - Not Dima, but Comrade Captain. - My bad, Comrade Captain. 280 00:30:23,221 --> 00:30:25,180 The order is to proceed. 281 00:30:29,422 --> 00:30:33,311 We shouldn't have… come here then. We should have 282 00:30:33,323 --> 00:30:37,223 just given you diplomas and everybody would be alive. 283 00:30:45,825 --> 00:30:47,265 And Muslim would be alive. 284 00:30:47,426 --> 00:30:50,425 No, our enemies are killing us. This is war! 285 00:31:44,677 --> 00:31:46,196 The road is blocked! 286 00:31:46,277 --> 00:31:47,996 - Do you want to? Take a look. - No. 287 00:31:48,077 --> 00:31:52,317 They have taken over the village! The Syrian army is trying to take them out. 288 00:31:52,398 --> 00:31:55,518 Affirmative! Do not interfere! 289 00:31:55,599 --> 00:31:59,038 Roger, we'll be waiting. Over and out! 290 00:31:59,119 --> 00:32:00,799 Keep your head down! 291 00:32:08,201 --> 00:32:10,921 Jamila! Hello, Jamila. 292 00:32:11,802 --> 00:32:13,761 Yes, I have the phone. 293 00:32:15,683 --> 00:32:17,442 How are you feeling? 294 00:32:18,963 --> 00:32:21,283 It's not me, it's the guys. 295 00:32:21,364 --> 00:32:23,523 I wasn't thinking at all. 296 00:32:25,805 --> 00:32:27,484 Yeah, we'll be in Palmyra. 297 00:32:28,725 --> 00:32:30,125 Hopefully soon. 298 00:32:31,686 --> 00:32:34,045 Jamila, maybe you can help. 299 00:32:36,447 --> 00:32:37,886 Yeah, it's a deal. 300 00:32:37,967 --> 00:32:41,487 Okay. Yeah, you too. 301 00:33:06,853 --> 00:33:09,692 - Dima! Go back! Where are you going? - The tank was hit! 302 00:33:12,174 --> 00:33:13,813 Captain Shaberov, get back! 303 00:33:16,615 --> 00:33:18,094 Team, in position! 304 00:33:21,736 --> 00:33:24,215 Dima! 305 00:33:39,097 --> 00:33:40,954 - Give me the tarp! - There it is. 306 00:33:40,979 --> 00:33:42,699 - To the ground, to the ground! - That's it! 307 00:33:42,780 --> 00:33:45,219 Grab it, grab it, grab it! 308 00:33:45,300 --> 00:33:46,699 Come on, let's go! 309 00:33:46,780 --> 00:33:48,940 Pull, pull, pull! 310 00:33:50,021 --> 00:33:52,741 Follow me! Take cover! 311 00:33:54,822 --> 00:33:58,662 - Where were you going without orders? - I told you, the tank was hit. 312 00:33:58,743 --> 00:34:01,942 - You could have been killed! - But we saved the kid. 313 00:34:03,664 --> 00:34:04,903 Let's go. 314 00:34:10,360 --> 00:34:12,000 ORCHARD, HOMS - PALMIRA 315 00:34:12,986 --> 00:34:17,065 Let's not waste any time. First and foremost, it's distance. 316 00:34:17,146 --> 00:34:21,346 Next. The right way to work with the objects of search. 317 00:34:22,627 --> 00:34:25,107 - Dim, everyone wait, please. - Yeah. 318 00:34:25,188 --> 00:34:28,468 I want you to contact me if you find anything. 319 00:34:28,549 --> 00:34:31,548 Do not make decisions on your own. 320 00:34:31,669 --> 00:34:33,708 - Is that clear to everyone? - It's clear. 321 00:34:33,790 --> 00:34:36,469 - Let's suit up and go. - Yes, sir. 322 00:34:36,550 --> 00:34:37,669 -Dima! 323 00:34:39,230 --> 00:34:42,390 Captain Shaberov, didn't you hear what I said? 324 00:34:52,712 --> 00:34:54,193 - Trap! 325 00:34:54,273 --> 00:34:55,953 Group, in place! 326 00:34:59,155 --> 00:35:00,914 There's an IED on the tree. 327 00:35:05,516 --> 00:35:07,275 I can see more from here. 328 00:35:08,436 --> 00:35:10,676 Dim, go back to the starting point. 329 00:35:10,757 --> 00:35:12,316 - Let's get the robot going. -Yeah. 330 00:35:12,397 --> 00:35:14,837 Double-action trap. 331 00:35:14,878 --> 00:35:16,597 Makarsky, come here! 332 00:35:16,718 --> 00:35:19,598 - I'm coming, Comrade Captain. - Stand down! 333 00:35:20,519 --> 00:35:21,718 Dima. 334 00:35:22,799 --> 00:35:25,559 Captain Shaberov, what's not clear? 335 00:35:25,680 --> 00:35:27,279 OK, let's go back. 336 00:35:33,041 --> 00:35:36,601 Dim, let's agree right away. 337 00:35:36,682 --> 00:35:40,121 You don't do anything without an order, okay? 338 00:35:41,723 --> 00:35:44,642 Do you realize the traps are for us? 339 00:35:46,284 --> 00:35:47,563 Explain. 340 00:35:47,564 --> 00:35:50,101 The fishing line is stretched where? Right there. 341 00:35:50,113 --> 00:35:50,964 Well. 342 00:35:51,045 --> 00:35:53,844 And all our lives… we look under our feet. 343 00:35:57,486 --> 00:35:59,005 I'm filing a report. 344 00:36:00,686 --> 00:36:01,886 Pity about the garden. 345 00:36:02,687 --> 00:36:04,846 So much work is put in here. 346 00:36:11,569 --> 00:36:14,328 Group, fall back. Pull back to the starting point. 347 00:37:04,320 --> 00:37:10,180 JABEL 348 00:37:17,581 --> 00:37:19,741 - Look, it's warmed up. - Fried! 349 00:37:22,943 --> 00:37:24,222 Thank you. 350 00:37:27,943 --> 00:37:28,863 Thank you. 351 00:37:28,944 --> 00:37:32,023 I need a toy for a little girl. 352 00:37:32,104 --> 00:37:33,584 - Alaykum - Salaam. 353 00:37:34,585 --> 00:37:38,224 For a girl…so that she would smile! 354 00:37:40,866 --> 00:37:42,865 - Saalam. Is it free? - Yes. 355 00:37:45,707 --> 00:37:47,946 For a girl. Do you understand? 356 00:37:51,588 --> 00:37:52,547 Here. 357 00:38:04,511 --> 00:38:05,990 -Hello! -Ah, Rusi. 358 00:38:08,991 --> 00:38:10,351 Hi, daughter. 359 00:38:11,952 --> 00:38:14,552 - Dad, something important? - No. I… 360 00:38:14,633 --> 00:38:15,752 I'm in a meeting. 361 00:38:15,833 --> 00:38:20,233 They said the price is $15,000, they can't change it. 362 00:38:20,314 --> 00:38:23,193 Tanya, wait. Tanya, when's the wedding? 363 00:38:26,595 --> 00:38:28,194 Hi. 364 00:38:28,275 --> 00:38:29,354 What's your name? 365 00:38:30,435 --> 00:38:33,475 His name is Daredevil. Do you know why? 366 00:38:33,556 --> 00:38:34,715 Why, Dad? 367 00:38:34,796 --> 00:38:38,316 Because Daredevil never cries. 368 00:38:38,397 --> 00:38:40,157 I cry sometimes. 369 00:38:40,238 --> 00:38:41,477 Rarely. 370 00:38:41,558 --> 00:38:44,117 There you go. And you take your cue from Daredevil. 371 00:38:44,198 --> 00:38:46,318 I want to hug and kiss him. 372 00:38:46,399 --> 00:38:48,998 Lizunya, you're my darling, you're my girl. 373 00:38:49,079 --> 00:38:54,559 Liza, Daredevil says we'll get there before you learn to dance. 374 00:38:55,961 --> 00:38:57,400 I can't do it. 375 00:38:57,481 --> 00:38:59,440 You can do it! Whose daughter are you? 376 00:38:59,561 --> 00:39:02,721 You're Captain Zhilin's daughter! Try it with the music. 377 00:39:03,602 --> 00:39:05,762 Or sing a song. 378 00:39:05,843 --> 00:39:09,562 Daredevil made up a song for you. Let's sing it. 379 00:39:12,724 --> 00:39:15,683 We're free beasts. We're like lions and bears. 380 00:39:15,764 --> 00:39:16,724 Mom! 381 00:39:16,805 --> 00:39:20,244 We are ships of the desert. You remember my name -- Daredevil. 382 00:39:20,325 --> 00:39:22,605 He lives in the desert, He doesn't drink water. 383 00:39:22,686 --> 00:39:24,885 I drink water, that means I'm not a camel. 384 00:39:24,966 --> 00:39:28,406 Daredevil and I are friends. You can't forget our names. 385 00:39:28,407 --> 00:39:30,846 His name is Daredevil and mine is Konstantin, 386 00:39:30,927 --> 00:39:33,327 When Daddy dances, Daddy is number one. 387 00:39:33,408 --> 00:39:35,727 I'm dancing to your name, Lizunya! 388 00:39:56,532 --> 00:39:58,532 Thank you, thank you, thank you. 389 00:39:59,973 --> 00:40:01,172 I love you. 390 00:40:04,934 --> 00:40:08,208 Palmyra was founded by a king of the Semitic 391 00:40:08,220 --> 00:40:11,934 Hurrite tribe 3,500 years ago. 392 00:40:12,015 --> 00:40:14,864 It was such an important city that the 393 00:40:14,876 --> 00:40:18,616 Egyptians didn't bother to go the long, long way. 394 00:40:18,697 --> 00:40:20,616 They lost thousands of warriors. 395 00:40:21,497 --> 00:40:23,537 Excuse me, this is my fiancé. 396 00:40:24,618 --> 00:40:29,385 His name is Rashid, and that's Arabic for "prudent," 397 00:40:29,397 --> 00:40:33,379 but he's not prudent at all, as you can see. 398 00:40:33,460 --> 00:40:37,299 You should have called him Hmar, it means "donkey." 399 00:40:49,823 --> 00:40:51,182 Daughter, hi. 400 00:40:52,263 --> 00:40:54,983 Listen, you and I have been kind of… 401 00:40:55,064 --> 00:40:57,103 we haven't been able to talk. 402 00:40:58,424 --> 00:41:01,304 So I thought I'd record a message for you. 403 00:41:04,586 --> 00:41:09,475 You know, we have this expression that when a sapper dies, 404 00:41:09,557 --> 00:41:14,457 his soul doesn't have time to fly away. 405 00:41:16,560 --> 00:41:20,400 GAS INSTALLATION HOMS - PALMYRA HIGHWAY 406 00:41:35,912 --> 00:41:39,151 Base, Base. Arrived at set point. 407 00:41:39,232 --> 00:41:42,072 Proceeding to check for explosive objects. Over. 408 00:41:49,114 --> 00:41:52,514 This temple is from the 3rd century AD. 409 00:41:52,595 --> 00:41:53,994 The time of Zenobia. 410 00:41:54,115 --> 00:41:57,115 She had a great army. 411 00:41:57,836 --> 00:42:02,216 But Emperor Aurelian killed them all and led the 412 00:42:02,228 --> 00:42:06,357 captive Zenobia through Rome in golden chains. 413 00:42:07,918 --> 00:42:09,997 - In gold chains? - Yeah. 414 00:42:11,559 --> 00:42:15,358 - I'll go home and read about it. - You should have read that in school. 415 00:42:18,000 --> 00:42:19,359 Wait here. 416 00:42:31,082 --> 00:42:34,322 Captain Shaberov, it's the 21st century, what kind of superstition is that? 417 00:42:39,844 --> 00:42:41,884 The phone was recently installed. 418 00:42:43,085 --> 00:42:44,444 Ten to fifteen minutes. 419 00:42:45,645 --> 00:42:46,885 Explain. 420 00:42:48,086 --> 00:42:49,565 The apparatus is cold. 421 00:42:50,726 --> 00:42:52,566 And the battery is full. 422 00:42:56,327 --> 00:42:59,567 It feels like they're around here somewhere. 423 00:43:00,808 --> 00:43:05,088 Dim, let's get this over with and then we'll continue looking around the station. 424 00:43:05,169 --> 00:43:06,408 Give me the incendiary tubes. 425 00:43:09,290 --> 00:43:10,689 It's kind of weird. 426 00:43:10,770 --> 00:43:16,530 Everything's burned for miles, and here's a lawn, a fountain, palm trees. 427 00:43:18,092 --> 00:43:19,491 There's nothing strange about it. 428 00:43:19,572 --> 00:43:23,332 It's just that Barmaley were selling gas. Stable source of income. 429 00:43:23,413 --> 00:43:24,652 - I'll put it up. - Go ahead. 430 00:43:24,733 --> 00:43:25,732 Good. 431 00:43:27,493 --> 00:43:30,053 The tank stays, the compressor stays. That's it. 432 00:43:30,134 --> 00:43:32,253 I'm going to stay, Comrade Captain. 433 00:43:32,334 --> 00:43:34,542 Don't you want to ask your commanding officer? 434 00:43:34,554 --> 00:43:35,294 Sorry. 435 00:43:35,975 --> 00:43:38,095 Dima, you got five minutes. 436 00:43:43,297 --> 00:43:45,576 - Take a landmine and get back to the starting line. - Got it. 437 00:44:10,902 --> 00:44:13,021 What's with the wires? 438 00:44:17,903 --> 00:44:19,223 Come here. 439 00:44:28,225 --> 00:44:31,305 Where did you go…? 440 00:45:19,315 --> 00:45:20,955 Allahu akbar! 441 00:45:22,876 --> 00:45:24,075 Bitch, unclench it! 442 00:45:24,676 --> 00:45:27,116 Makarsky! Makarsky, get back! 443 00:45:27,917 --> 00:45:29,276 There's Dima! 444 00:45:29,917 --> 00:45:31,557 Makarsky, take cover! 445 00:45:33,718 --> 00:45:36,197 Where you put your stump! 446 00:45:40,519 --> 00:45:41,559 Get back! 447 00:45:42,640 --> 00:45:44,279 Team, in position! 448 00:45:53,922 --> 00:45:55,801 So, what's going on here? 449 00:46:03,724 --> 00:46:04,963 There you go. 450 00:47:42,823 --> 00:47:46,463 For as long as I've been in the service, this is the first time I've ever held a belt. 451 00:47:46,584 --> 00:47:48,383 It's not a belt, it's a vest. 452 00:47:48,464 --> 00:47:50,744 It's a vest. 453 00:47:50,825 --> 00:47:52,784 That's it, folks, let's back up. Let's go! 454 00:47:52,905 --> 00:47:55,185 It's not just the second fuse. 455 00:47:55,266 --> 00:47:57,625 There's a safety loop. Got it? 456 00:47:57,706 --> 00:47:58,985 Did you see the gyroscope? 457 00:47:59,106 --> 00:48:00,946 - It's off. - Are you sure? 458 00:48:01,027 --> 00:48:03,386 It would've blown up when I picked it up. 459 00:48:08,828 --> 00:48:11,028 I move it and what happens? 460 00:48:11,109 --> 00:48:12,348 Boom! 461 00:48:12,429 --> 00:48:17,029 So you brought an IED to the control post, huh? Well done, hero! 462 00:48:18,390 --> 00:48:19,989 I'm gonna punch you in the face! 463 00:48:20,030 --> 00:48:24,510 I'm not gonna defend myself. I'm a little tired today. 464 00:48:26,072 --> 00:48:29,419 To disarm it, you have to figure out where and by whom it was made. 465 00:48:29,431 --> 00:48:30,551 Good, huh! 466 00:48:30,672 --> 00:48:34,992 Any mine works on a signal-response principle. 467 00:48:35,073 --> 00:48:36,713 What's our mission? 468 00:48:37,514 --> 00:48:39,033 To bypass the signal. 469 00:48:39,114 --> 00:48:40,473 Right. 470 00:48:41,475 --> 00:48:42,834 And suppress… 471 00:48:44,515 --> 00:48:45,674 …the response. 472 00:48:45,755 --> 00:48:46,715 That's it. 473 00:48:48,036 --> 00:48:50,195 There's no such thing as unextractable mines. 474 00:48:50,276 --> 00:48:54,196 There are just risks, justified and unjustified. 475 00:48:54,237 --> 00:48:57,357 I say, the risk is justified. 476 00:48:57,438 --> 00:49:01,277 And if people die by your side, Dima? Not your fault? 477 00:49:01,358 --> 00:49:03,318 Could it have happened to anyone? 478 00:49:03,479 --> 00:49:07,119 - But it's happening to you for some reason. - Listen, don't be such a bitch, huh? 479 00:49:07,200 --> 00:49:12,119 Well, the station is intact, the national treasure is saved. 480 00:49:15,361 --> 00:49:16,600 What else do you need? 481 00:49:18,602 --> 00:49:19,801 What? 482 00:49:20,802 --> 00:49:22,201 The charge is left! 483 00:49:22,923 --> 00:49:24,002 It's gonna blow up! 484 00:49:24,083 --> 00:49:27,242 - Group, take cover! - Take cover! 485 00:49:48,128 --> 00:49:52,647 The man with the belt is dead! There you are, there he is. 486 00:49:53,649 --> 00:49:57,488 There's 50 meters between you! 487 00:49:57,569 --> 00:49:59,329 The sniper shoots at the head. 488 00:49:59,410 --> 00:50:04,730 If the corpse doesn't blow up, you approach, fully suited. 489 00:50:05,611 --> 00:50:07,330 The visor is down. 490 00:50:07,411 --> 00:50:11,211 You're gloved, you're encasing it, then you're blowing it up. 491 00:50:11,292 --> 00:50:13,171 And only in that order! 492 00:50:13,292 --> 00:50:14,612 Is that clear? 493 00:50:17,493 --> 00:50:18,412 Get up! 494 00:50:32,776 --> 00:50:34,416 Remove the IED from the camp. 495 00:50:53,320 --> 00:50:57,200 The Russians have finished the job, you can go. 496 00:51:11,784 --> 00:51:13,103 Suicide vehicle! 497 00:51:17,225 --> 00:51:18,864 Allahu akbar! 498 00:51:21,546 --> 00:51:22,865 Group, to battle! 499 00:51:23,666 --> 00:51:24,705 Got it! 500 00:51:26,427 --> 00:51:27,906 Keep your head down! 501 00:51:28,667 --> 00:51:30,746 - Team, take cover! - Fire! 502 00:51:32,988 --> 00:51:34,787 Allahu akbar! 503 00:51:44,390 --> 00:51:45,749 Allahu akbar! 504 00:51:49,311 --> 00:51:50,950 Focus! 505 00:51:51,031 --> 00:51:52,991 Fire! 506 00:52:00,513 --> 00:52:01,873 Allahu akbar! 507 00:52:10,675 --> 00:52:12,555 - Group, fall back! - Go! 508 00:52:27,278 --> 00:52:29,118 Don't shoot! There's Dima! 509 00:52:33,680 --> 00:52:36,759 Allahu akbar! 510 00:52:37,600 --> 00:52:39,440 Cut off the road! 511 00:52:57,244 --> 00:52:59,124 Take cover! Take cover! 512 00:54:22,577 --> 00:54:28,047 FIELD CAMP DEMINING GROUPS 513 00:54:28,302 --> 00:54:32,811 Comrade Major General, Comrade Major General, Captain Shaberov routinely 514 00:54:32,823 --> 00:54:36,983 violates security requirements while performing explosive items clearance tasks. 515 00:54:37,064 --> 00:54:40,743 Completely disobeys me and does not follow my orders. 516 00:54:40,824 --> 00:54:43,144 Well, you'll have to be patient, Captain. 517 00:54:43,225 --> 00:54:46,585 Shaberov is the most experienced sapper. We can't do without him. 518 00:54:46,666 --> 00:54:48,705 There are no mines that can't be removed. 519 00:54:48,786 --> 00:54:51,586 There are risks - justified and unjustified. 520 00:54:51,667 --> 00:54:55,266 Major General, he doesn't know how to work as a team. 521 00:54:55,387 --> 00:54:59,587 You know, Captain, that a sapper always relies only on himself. 522 00:54:59,668 --> 00:55:03,868 If I'm talking to you, it means what? The risk is justified. 523 00:55:03,949 --> 00:55:05,308 Take your report back. 524 00:55:05,389 --> 00:55:09,859 Major General, I didn't want to tell you, but Shaberov brought 525 00:55:09,871 --> 00:55:13,870 an improvised explosive device to the personnel location. 526 00:55:14,791 --> 00:55:17,231 Can somebody confirm that? 527 00:55:17,312 --> 00:55:18,631 Yes, sir! 528 00:55:19,792 --> 00:55:21,511 - Lieutenant Makarsky! - Here! 529 00:55:21,592 --> 00:55:23,072 - To me! - Yes, sir! 530 00:55:23,153 --> 00:55:25,792 Answer the questions posed! 531 00:55:25,873 --> 00:55:28,833 Good day, Comrade Major General! 532 00:55:28,914 --> 00:55:32,533 Lieutenant, do you confirm that Captain Shaberov 533 00:55:32,545 --> 00:55:35,594 brought an IED to the group's location? 534 00:55:40,476 --> 00:55:42,475 Yes, sir. Affirmative. 535 00:55:46,237 --> 00:55:50,197 You've been reassigned and suspended from assignment! 536 00:55:50,278 --> 00:55:52,077 So just wait. 537 00:55:53,039 --> 00:55:57,158 Comrade Major General, allow me! I can help in Palmyra. 538 00:55:57,239 --> 00:55:59,959 That's it, Shaberov! The commander's report is signed. 539 00:56:00,040 --> 00:56:02,799 How many reports there were, Comrade General! 540 00:56:02,880 --> 00:56:07,280 - Why now, Igor Gennadyevich? - Dima, you're a good specialist. 541 00:56:07,361 --> 00:56:09,441 I think one of the best. 542 00:56:09,522 --> 00:56:12,321 But you can't work as a team! 543 00:56:12,402 --> 00:56:14,882 The sapper relies only on himself. 544 00:56:17,203 --> 00:56:22,243 New bomb finder with increased depth of search, up to 4 meters… 545 00:56:29,326 --> 00:56:33,165 I'll dance! One! Two! 546 00:56:41,808 --> 00:56:44,127 Our job is not show business! 547 00:56:44,248 --> 00:56:46,408 We risk our lives! 548 00:56:47,049 --> 00:56:48,488 What's your name? 549 00:56:48,576 --> 00:56:50,136 - Shahud. - Shahud. 550 00:56:50,210 --> 00:56:51,889 Cheers, Shahud! 551 00:57:00,972 --> 00:57:03,451 Well hello, Palmyra. 552 00:57:13,054 --> 00:57:14,293 Daughter, hi! 553 00:57:15,094 --> 00:57:16,374 Hi, hi, hi! 554 00:57:16,455 --> 00:57:17,734 Do you know where I am? 555 00:57:18,575 --> 00:57:19,574 In Syria. 556 00:57:20,536 --> 00:57:22,055 Dad, did something happen? 557 00:57:22,176 --> 00:57:24,535 I might be able to make it to your wedding. 558 00:57:24,616 --> 00:57:26,296 To the wedding? That's good. 559 00:57:26,417 --> 00:57:28,056 Look, Dad, I'm late. 560 00:57:28,177 --> 00:57:29,296 Well then, run. 561 00:57:29,377 --> 00:57:30,977 Bye. Kiss and kiss. 562 00:57:33,578 --> 00:57:35,537 Listen. Tchaikovsky. 563 00:57:35,618 --> 00:57:39,538 Okay. Here's Pyotr Ilyich Tchaikovsky. 564 00:58:41,991 --> 00:58:43,071 Come on, Dim. 565 00:58:43,832 --> 00:58:44,871 Come on. 566 00:58:45,632 --> 00:58:46,551 Dim, good luck! 567 00:58:47,520 --> 00:58:51,760 Long live Syria! Palmira is ours! 568 00:58:52,097 --> 00:58:56,073 From tomorrow we begin the tasks of clearing Tadmor. 569 00:58:56,154 --> 00:58:57,233 Good luck! 570 00:58:57,354 --> 00:58:58,859 Senior Lieutenant Fedotov. 571 00:58:58,892 --> 00:59:00,729 Group, to the car. 572 00:59:01,796 --> 00:59:04,443 Comrade Captain, all the necessary equipment is unloaded! 573 00:59:04,516 --> 00:59:06,955 - Well done, keep moving. - Yes, sir! 574 00:59:07,076 --> 00:59:07,995 Dima! 575 00:59:09,517 --> 00:59:11,156 Dim, go to the camp. 576 00:59:12,037 --> 00:59:13,677 What, where are you going now? 577 00:59:15,758 --> 00:59:16,757 Not far. 578 00:59:27,200 --> 00:59:28,439 Kostya! 579 00:59:29,561 --> 00:59:30,960 Can I help you? 580 00:59:31,721 --> 00:59:33,000 I won't get in the way. 581 00:59:34,042 --> 00:59:35,401 You won't, Dim. 582 00:59:41,603 --> 00:59:43,202 What, where are you going? 583 00:59:43,283 --> 00:59:46,443 Barmaley booby-trapped the well before they left. 584 00:59:46,484 --> 00:59:48,083 The only one in the whole village. 585 00:59:48,404 --> 00:59:49,644 They asked for help. 586 00:59:50,112 --> 00:59:51,710 What do you mean "asked"? 587 00:59:51,735 --> 00:59:55,773 The elders asked for help from headquarters, and we got orders. 588 00:59:57,406 --> 00:59:58,565 Be careful! 589 01:00:01,967 --> 01:00:03,006 Blow it up. 590 01:00:03,087 --> 01:00:04,206 What? 591 01:00:04,287 --> 01:00:05,607 What are you looking at? 592 01:00:08,408 --> 01:00:12,128 - Blow it up. - There's only one well. 593 01:00:12,802 --> 01:00:14,304 You see that? That's from a well. 594 01:00:14,329 --> 01:00:18,209 You know how long it's been? New fingers haven't grown back. 595 01:00:18,290 --> 01:00:19,889 Makarsky! Let's move out. 596 01:00:19,970 --> 01:00:21,610 Blow it up, blow it up. 597 01:00:21,651 --> 01:00:23,330 Whatever the commander says. 598 01:00:26,012 --> 01:00:28,411 Come on, guys. Be careful. 599 01:00:29,092 --> 01:00:30,612 Palmyra has been liberated. 600 01:00:31,253 --> 01:00:32,732 They need you there alive. 601 01:00:33,173 --> 01:00:34,412 Stay in touch. 602 01:00:38,454 --> 01:00:39,413 Let's go. 603 01:01:01,419 --> 01:01:04,098 Sadyk! How do you say "retreat"? 604 01:01:05,259 --> 01:01:06,579 Retreat! 605 01:01:07,980 --> 01:01:10,579 Retreat! 606 01:01:19,982 --> 01:01:22,622 OK… I see a landmine. 607 01:01:23,823 --> 01:01:25,022 Which one? 608 01:01:25,063 --> 01:01:26,742 Multiple. 609 01:01:28,504 --> 01:01:30,183 I wish we'd brought Dima. 610 01:01:32,825 --> 01:01:34,904 The village was checked. We checked it. 611 01:01:36,465 --> 01:01:39,545 Comrade Captain, maybe we should blow it up, huh? 612 01:01:42,266 --> 01:01:43,946 Continue to look around. 613 01:01:47,347 --> 01:01:48,627 I'd blow it up. 614 01:02:04,751 --> 01:02:06,550 Jamila, hello. 615 01:02:07,511 --> 01:02:12,991 I just got a free minute so I thought I'd give you a call. 616 01:02:17,273 --> 01:02:19,233 I'm already near Palmyra. 617 01:02:21,514 --> 01:02:25,874 But unfortunately, I probably won't be able to see you. 618 01:02:28,075 --> 01:02:29,995 Some other time. 619 01:02:55,121 --> 01:02:58,080 Good job. You were right to blow it up. 620 01:03:09,443 --> 01:03:10,523 RPG! 621 01:03:13,164 --> 01:03:15,604 Get 'em up, get 'em all up! Let's go! 622 01:03:15,685 --> 01:03:17,164 Look, do you understand? 623 01:03:21,406 --> 01:03:22,925 Where are you going? Hello! 624 01:03:25,367 --> 01:03:26,566 What did he say? 625 01:03:26,647 --> 01:03:27,766 Where did you go? 626 01:03:27,807 --> 01:03:30,166 Why are you sitting there? What are you doing, man? 627 01:03:33,488 --> 01:03:36,888 That's my boys in there. You're gonna give me the car and the people. 628 01:03:50,491 --> 01:03:52,331 What are you doing? Let's move out! 629 01:03:54,932 --> 01:03:56,412 Beacon, this is Viking. 630 01:03:56,493 --> 01:03:58,932 Zhilin's group came under fire. 631 01:04:00,577 --> 01:04:02,137 The village of Tevalva. 632 01:04:02,174 --> 01:04:04,133 I don't know who gave the order! 633 01:04:05,454 --> 01:04:06,814 Captain Shaberov. 634 01:04:07,815 --> 01:04:10,214 Can't wait. That's it, over. 635 01:04:26,418 --> 01:04:27,498 That way, that way! 636 01:05:02,866 --> 01:05:03,945 Russki, Russki. 637 01:05:29,671 --> 01:05:30,670 Russki! 638 01:05:30,711 --> 01:05:31,750 Russki! 639 01:05:48,754 --> 01:05:50,634 Hey, hey, hey! Don't shoot! 640 01:05:50,715 --> 01:05:51,634 Hey, hey! 641 01:05:53,755 --> 01:05:55,435 - Allahu akbar! - Damn… 642 01:07:01,529 --> 01:07:03,848 He was with him, with him. 643 01:07:06,049 --> 01:07:07,089 Where is Zhilin? 644 01:07:07,610 --> 01:07:09,569 - Zhilin. - Hey! 645 01:07:09,690 --> 01:07:10,569 Second one. 646 01:07:11,050 --> 01:07:12,210 Where's the second one? 647 01:07:27,214 --> 01:07:30,333 Where is he? 648 01:07:30,414 --> 01:07:31,453 Where is he? 649 01:07:38,176 --> 01:07:42,616 Was he alive? 650 01:07:44,017 --> 01:07:46,736 You're alive! I'm alive! 651 01:07:47,418 --> 01:07:48,897 He was murdered! -Ah… 652 01:07:48,978 --> 01:07:50,017 Alive? 653 01:07:56,979 --> 01:07:59,019 You saw them get killed, didn't you? 654 01:07:59,660 --> 01:08:01,179 Did you see them killed? 655 01:08:02,540 --> 01:08:03,460 You did? 656 01:08:03,501 --> 01:08:07,180 Why are you alive? Why are you alive? You were standing guard! 657 01:08:07,221 --> 01:08:09,781 You were in the cordon! Why were they killed? 658 01:08:09,862 --> 01:08:11,221 Why were they killed? 659 01:08:53,550 --> 01:08:54,550 Our own. 660 01:08:58,111 --> 01:08:59,951 Is that Daredevil you have? 661 01:09:00,032 --> 01:09:01,191 Daredevil. 662 01:09:04,913 --> 01:09:08,032 It was a tough fight there and there… 663 01:09:08,593 --> 01:09:09,832 His blood? 664 01:09:11,274 --> 01:09:11,673 Yes. 665 01:09:13,194 --> 01:09:19,514 Don't worry about his body coming back, it's tough right now…but at any price… 666 01:09:19,996 --> 01:09:20,675 You just have to wait a little while. 667 01:09:20,676 --> 01:09:22,115 You just have to wait a little while. 668 01:09:23,396 --> 01:09:25,356 Well, there's no hurry now… 669 01:09:27,637 --> 01:09:28,676 Yes? 670 01:09:30,990 --> 01:09:34,989 Ira, please forgive me, maybe I'm saying something wrong… 671 01:09:35,078 --> 01:09:36,958 Please forgive me… 672 01:09:42,280 --> 01:09:44,719 I'll probably get Liza, right? 673 01:09:46,361 --> 01:09:47,480 Yeah. 674 01:09:48,521 --> 01:09:52,081 And you tell her that… that daddy's coming back. 675 01:09:53,202 --> 01:09:55,481 - Ir, I… - Listen! 676 01:10:00,203 --> 01:10:02,403 It's not really lying. 677 01:10:03,204 --> 01:10:06,804 We'll say he'll be back, we just won't say if he's alive or… 678 01:10:08,485 --> 01:10:09,724 I'm sorry, I… 679 01:10:11,045 --> 01:10:12,885 She loves him very much and. 680 01:10:13,846 --> 01:10:16,566 And she'll find out, well, later, at the funeral. 681 01:10:18,007 --> 01:10:19,286 Please. 682 01:10:21,528 --> 01:10:28,568 Okay 683 01:10:35,943 --> 01:10:36,863 Liza. 684 01:10:37,691 --> 01:10:38,730 Liz! 685 01:10:45,052 --> 01:10:46,291 Hello. 686 01:10:46,972 --> 01:10:48,572 Hello, Lizaveta. 687 01:10:51,013 --> 01:10:52,653 Hi, Daredevil. 688 01:10:54,214 --> 01:10:55,533 Why so dirty? 689 01:10:56,774 --> 01:10:58,734 He… he fought. 690 01:10:59,495 --> 01:11:01,334 He was… was wounded. 691 01:11:01,975 --> 01:11:03,815 And my daddy fought? 692 01:11:06,216 --> 01:11:10,856 He was defending him when Daredevil got hit. 693 01:11:12,537 --> 01:11:14,257 Is he coming back soon? 694 01:11:16,298 --> 01:11:17,297 Soon. 695 01:11:20,139 --> 01:11:22,978 Daredevil, are you a real officer? 696 01:11:23,660 --> 01:11:28,219 Real officers don't lie. 697 01:11:31,541 --> 01:11:33,981 Give me your word of honor that he'll be back. 698 01:11:37,862 --> 01:11:38,942 Yes. 699 01:11:41,583 --> 01:11:42,742 Say it… 700 01:11:46,544 --> 01:11:47,823 Honestly. 701 01:11:49,145 --> 01:11:50,224 He'll be back. 702 01:11:53,225 --> 01:11:54,625 And Mama's crying. 703 01:12:34,233 --> 01:12:35,811 RUSSIAN AIR FORCES 704 01:12:35,994 --> 01:12:38,633 - I can assist in the buyout. - No. 705 01:12:38,714 --> 01:12:39,512 I can identify. 706 01:12:39,524 --> 01:12:41,954 There are officers from the Reconciliation Center. 707 01:12:41,995 --> 01:12:43,834 It's all classified, they have their connections. 708 01:12:43,955 --> 01:12:49,115 They know who to give money to, who to have coffee with, who to smear in a bloody mess. 709 01:12:49,156 --> 01:12:51,064 The ransom for Zhilin's body has been arranged. 710 01:12:51,076 --> 01:12:52,916 When they bring him back, you'll identify him. 711 01:12:52,957 --> 01:12:54,636 A sapper always comes in handy. 712 01:12:55,918 --> 01:12:57,397 Not you, Dima. 713 01:12:57,918 --> 01:12:59,397 Forget about resigning. 714 01:13:00,238 --> 01:13:01,438 Yes, sir. 715 01:13:02,119 --> 01:13:06,439 Base, I'm flight two, I'm in the given quadrant. 716 01:13:06,520 --> 01:13:09,479 I have a clear line of sight to the site. Coming in for a landing. 717 01:13:30,004 --> 01:13:31,203 Let's go! 718 01:13:31,725 --> 01:13:32,924 Ready to go! 719 01:13:33,005 --> 01:13:35,244 Base, it's okay. They're waiting for us. 720 01:13:41,286 --> 01:13:43,406 Let's get Zhilin's body and go! 721 01:13:46,567 --> 01:13:48,367 Rocket! We're under attack! 722 01:13:59,210 --> 01:14:01,049 Firing traps! 723 01:14:12,172 --> 01:14:13,332 I'm hit! 724 01:14:17,967 --> 01:14:21,573 The engine's okay for now. Pulling out, I'll attack. 725 01:14:47,139 --> 01:14:58,220 - Allahu akbar! - Allahu akbar! 726 01:15:36,229 --> 01:15:40,709 It turns out that this group is allied with the Islamic Front. 727 01:15:40,790 --> 01:15:44,549 - They set up the ambush. - What about Zhilin's body? Do we know? 728 01:15:44,630 --> 01:15:47,910 - We're looking! - Listen, they know we're getting it. 729 01:15:47,991 --> 01:15:52,271 They know we'll punish them. They're still cheating. 730 01:15:58,993 --> 01:16:02,233 First, on duty at all times. How copy? 731 01:16:12,116 --> 01:16:15,475 - What have we got here, Major? -Air reconnaissance. 732 01:16:15,596 --> 01:16:17,876 Target coordinates confirmed. 733 01:16:21,077 --> 01:16:23,757 Roger. We're going to engage. 734 01:16:52,044 --> 01:16:55,803 Keeping an eye on the target. There is a detonation. Target destroyed. 735 01:16:55,844 --> 01:16:58,524 I have confirmation. Target is hit. 736 01:17:03,406 --> 01:17:04,965 - Hello. - Hello. 737 01:17:05,046 --> 01:17:05,923 What's up? 738 01:17:05,935 --> 01:17:08,604 Another group has offered to buy us out of the body. 739 01:17:08,616 --> 01:17:09,806 Can we trust it? 740 01:17:09,927 --> 01:17:13,755 We did, we negotiated, we got the body, we did forensics, it's no good. 741 01:17:13,767 --> 01:17:15,047 Who are they? 742 01:17:15,128 --> 01:17:18,688 - They're called Jash Al-Sham. - What do they want? Money? 743 01:17:18,769 --> 01:17:23,169 No, an exchange. For Jihadi John. Executioner, blogger. Cutting heads off. 744 01:17:23,290 --> 01:17:27,569 - This one? - Him. He ate soldiers' livers for hype. 745 01:17:29,491 --> 01:17:32,370 Dmitry Leonidovich, the operation is stopped. 746 01:17:35,012 --> 01:17:37,291 Wait, well, maybe they're not lying. 747 01:17:37,332 --> 01:17:41,372 The officers of the Reconciliation Center are dead. The pilots are dead. 748 01:17:42,573 --> 01:17:46,293 There's a check underway: who's to blame, why were they ambushed? 749 01:17:46,414 --> 01:17:49,694 - Their bodies have to be recovered. - Well, maybe the Syrians? 750 01:17:49,735 --> 01:17:52,694 They have specialists, they have agents. Mukhabarat. 751 01:17:52,775 --> 01:17:54,375 They won't go for that. 752 01:17:54,456 --> 01:17:57,455 They won't refuse, but they won't do anything. 753 01:17:57,536 --> 01:17:58,896 Comrade Officers! 754 01:18:01,657 --> 01:18:02,536 At ease! 755 01:18:04,698 --> 01:18:09,498 So, Shaberov, you wanted to work in Palmyra, didn't you? 756 01:18:10,579 --> 01:18:13,818 - Yes, sir! - So hurry up. The city has been liberated. 757 01:18:13,899 --> 01:18:17,739 It's time to save history. For everyone involved, you know. 758 01:18:19,501 --> 01:18:25,461 Major General, I have one cadet left alive. 759 01:18:25,502 --> 01:18:29,021 I didn't have time to give him his diploma. May I? 760 01:18:29,102 --> 01:18:31,062 Will you allow two or three days along with the road? 761 01:18:32,983 --> 01:18:35,943 Dima, why are you still a captain? 762 01:18:37,024 --> 01:18:38,543 - Well… - Don't answer that. 763 01:18:38,624 --> 01:18:40,744 The question doesn't need an answer. 764 01:18:40,825 --> 01:18:46,945 Let's go over the operational environment. 765 01:18:47,906 --> 01:18:50,986 Salman, are you in there? Yes, I'll be right there. 766 01:18:56,308 --> 01:18:57,227 Yes. 767 01:18:59,108 --> 01:19:01,548 Ah, Riyadh, hi! Hi. 768 01:19:04,389 --> 01:19:09,389 Yes, she called me herself, thank you. Where are you now, by the way? 769 01:19:11,191 --> 01:19:15,710 Great. Be there, I'm on my way there. I'll hand you your diploma. 770 01:19:17,740 --> 01:19:22,400 ARAB SYRIAN ARMY MILITARY BASE 771 01:19:35,635 --> 01:19:36,614 Dima! 772 01:19:36,626 --> 01:19:39,595 Lovely friend! I'm always happy to see you. 773 01:19:40,556 --> 01:19:45,796 Especially when the friend almost went to a better world without saying goodbye. 774 01:19:47,558 --> 01:19:53,758 Hello! Listen, Salman, tell me, you said you had a relative on the police force. 775 01:19:53,879 --> 01:19:57,599 Rafiq. Nephew. Not in the police, in Mukhabarat. 776 01:19:57,720 --> 01:19:59,279 Oh, he's a scary man. 777 01:19:59,320 --> 01:20:02,880 Look, that's the kind of guy I need. I need my body back. 778 01:20:02,961 --> 01:20:07,801 You know how it is. You make a deal, you buy it back, you trade it… 779 01:20:09,162 --> 01:20:10,481 ..and the body's wrong. 780 01:20:10,562 --> 01:20:13,082 You can't trust them. Who is he to you? 781 01:20:16,323 --> 01:20:17,362 Friend. 782 01:20:17,443 --> 01:20:20,363 DNA? At least two months to research. 783 01:20:20,444 --> 01:20:24,324 - Well, Salman, you're a doctor! - Doctors don't do that! 784 01:20:24,405 --> 01:20:28,205 I googled it while I was driving. You can isolate DNA and four other markers. 785 01:20:28,326 --> 01:20:31,485 Just buy a rapid test and that's it! 10 minutes. 786 01:20:31,566 --> 01:20:35,366 - Paternity test? - Of course! That's what I'm talking about. 787 01:20:35,447 --> 01:20:39,567 The camel was covered in blood. We'll cut it up, take a clean sample. 788 01:20:39,648 --> 01:20:41,887 That's a smart idea, Dima. You're smart. 789 01:20:41,928 --> 01:20:46,288 I'm the one with the bruised head. What about you? You drink too much, mate! 790 01:20:46,369 --> 01:20:48,729 - All of Syria is drinking. - Well, what happened? 791 01:20:48,850 --> 01:20:49,729 Fine! 792 01:20:51,650 --> 01:20:52,729 I'll make the call. 793 01:20:52,890 --> 01:20:54,930 Thank you, brother! 794 01:21:16,735 --> 01:21:18,654 - What's up? - He'll call you back. 795 01:21:31,778 --> 01:21:37,418 Dima, what's the happiest time of your life? 796 01:21:37,499 --> 01:21:42,019 Well, the one that you want to live your whole life there? 797 01:21:42,060 --> 01:21:44,579 Stay there, don't change anything? 798 01:21:46,341 --> 01:21:47,900 Listen, well, I… 799 01:21:49,181 --> 01:21:50,781 I like the service. 800 01:21:52,702 --> 01:21:58,062 I'm asking you about happiness. Do you like the bruised brain? 801 01:21:59,023 --> 01:22:01,463 Your comrades torn to pieces. 802 01:22:01,584 --> 01:22:05,183 And I had such a time. 803 01:22:06,505 --> 01:22:10,344 Six years in the dormitory of the Voronezh Medical School. 804 01:22:10,425 --> 01:22:14,185 The first time I walked in the door and in the same minute I realized. 805 01:22:14,786 --> 01:22:15,986 Girls… 806 01:22:16,027 --> 01:22:18,946 Freedom… Alcohol! 807 01:22:23,028 --> 01:22:26,027 Rafik. 808 01:22:36,671 --> 01:22:39,030 Rafik has agreed, waiting for us. 809 01:22:39,151 --> 01:22:41,911 You can't say no to your uncle. 810 01:22:42,632 --> 01:22:45,111 You don't know your own family in Russia. 811 01:22:45,192 --> 01:22:47,912 The most important thing for us is whose blood is in you. 812 01:22:47,953 --> 01:22:51,152 Listen, let's move out in half an hour. 813 01:22:51,193 --> 01:22:54,153 I'll be back to headquarters in a jiffy. Don't forget the camel. 814 01:22:54,194 --> 01:22:55,273 Come on, come on. 815 01:23:33,922 --> 01:23:40,802 Riyadh Abouhaj is presented with a diploma from the military sapper course. 816 01:23:47,764 --> 01:23:49,164 Okay, go ahead. 817 01:24:27,652 --> 01:24:31,332 Hello. Hello, Jamila. 818 01:24:34,373 --> 01:24:40,654 Yes, I'll be in Palmyra. I don't know when yet. 819 01:24:44,175 --> 01:24:45,615 Is this your house? 820 01:24:47,416 --> 01:24:49,215 Sure, I'll remember that. 821 01:24:49,296 --> 01:24:53,496 Near the police station by the mosque. Yes. 822 01:24:54,897 --> 01:24:59,257 I'll definitely find it. Goodbye, Jamila. 823 01:25:05,700 --> 01:25:08,739 Rafiq said, not a phone call. 824 01:25:43,267 --> 01:25:45,106 Buy it back for money. 825 01:25:45,187 --> 01:25:46,987 Fine. And Jihadi John? 826 01:25:47,108 --> 01:25:50,667 - Says money is more reliable. - Do you believe him at all? 827 01:25:50,748 --> 01:25:52,988 I don't really believe him, I really hope so. 828 01:25:57,110 --> 01:26:00,029 He says we'll work it out tomorrow. 829 01:26:00,830 --> 01:26:02,710 Coffee? 830 01:26:16,440 --> 01:26:20,120 PALMYRA 831 01:26:27,075 --> 01:26:28,955 Buy flowers! 832 01:26:30,916 --> 01:26:32,756 Salaam, salaam! 833 01:27:02,482 --> 01:27:04,322 Great, how much? 834 01:27:07,760 --> 01:27:10,840 Hey, handsome guy! Who are you giving these flowers? 835 01:27:11,040 --> 01:27:13,600 You'd better give them to me! 836 01:27:32,728 --> 01:27:36,128 Try the walnut jam. 837 01:27:40,410 --> 01:27:43,129 Show pictures of your daughter. 838 01:27:47,771 --> 01:27:50,011 Jamilya… let's keep it on a first name basis. 839 01:27:54,612 --> 01:27:57,572 Please show me, Dima. 840 01:27:58,733 --> 01:28:00,773 Well… here you go. 841 01:28:02,734 --> 01:28:03,933 When's the wedding? 842 01:28:05,615 --> 01:28:07,094 I don't know. 843 01:28:07,135 --> 01:28:09,894 Well, let's make a call. Let's find out. 844 01:28:12,216 --> 01:28:14,375 Come on, Dima? 845 01:28:17,417 --> 01:28:19,496 - Hi. - Daughter, hi. 846 01:28:22,898 --> 01:28:25,737 - Hello. I'm Vyacheslav. - Dima. 847 01:28:26,659 --> 01:28:29,938 - Well, then I'm Slava. Now, just a moment. - Hello, Slava. 848 01:28:30,059 --> 01:28:31,259 It's a pleasure. 849 01:28:31,300 --> 01:28:34,019 I was just calling to find out when your wedding is? 850 01:28:35,140 --> 01:28:38,900 Maybe I'll have time to come with a parental blessing 851 01:28:38,981 --> 01:28:41,821 - There's not gonna be a wedding, Dim. - Why not? 852 01:28:41,902 --> 01:28:46,301 Father, we're not having a wedding. We're having a trip, a cruise. 853 01:28:49,023 --> 01:28:51,863 Great! I love to travel, too. 854 01:28:53,864 --> 01:28:56,103 I'm in Palmyra right now, by the way. 855 01:28:58,465 --> 01:29:00,184 Meet Jamila. 856 01:29:01,065 --> 01:29:03,665 Hello. My name is Jamila. 857 01:29:03,746 --> 01:29:05,465 Hello. Slava. 858 01:29:06,626 --> 01:29:08,666 I'm Tatiana, nice to meet you. 859 01:29:08,707 --> 01:29:13,147 So you had to go to war to meet a woman? 860 01:29:13,268 --> 01:29:15,787 See, at least that makes sense. 861 01:29:15,868 --> 01:29:18,948 Tan, Dima is in a peacekeeping operation. 862 01:29:19,069 --> 01:29:21,068 Well, he's taking a risk for the sake of… 863 01:29:21,149 --> 01:29:25,789 That was in the last war, after which my mother couldn't stand it and left. 864 01:29:25,910 --> 01:29:29,550 I did a lot of stupid things back then. I was wounded. 865 01:29:29,551 --> 01:29:31,790 Okay, daughter, what are we talking about now? 866 01:29:31,831 --> 01:29:34,591 - Your mom's happy now, right? - Yes. 867 01:29:35,712 --> 01:29:39,152 Married. Husband comes home from work every day. 868 01:29:39,193 --> 01:29:42,152 When there's no war, it's easy to be happy. 869 01:29:42,193 --> 01:29:45,313 We don't have a war now. Right, Dad? 870 01:29:47,954 --> 01:29:49,874 Slava, where's the cruise going? 871 01:30:02,157 --> 01:30:04,117 Signal rocket… 872 01:30:19,721 --> 01:30:21,640 Pick up the phone. 873 01:30:22,921 --> 01:30:25,681 You call and we'll meet. 874 01:30:27,282 --> 01:30:29,522 - Have you ever been to Moscow? - You're inviting me? 875 01:30:32,163 --> 01:30:34,282 Well, I'm quitting soon. 876 01:30:36,924 --> 01:30:38,323 I'll be free. 877 01:30:42,725 --> 01:30:44,444 I can start a new life. 878 01:30:48,246 --> 01:30:50,126 Invitation accepted 879 01:30:56,208 --> 01:30:57,807 Dima. 880 01:31:07,010 --> 01:31:09,129 It's a good thing I found you. 881 01:31:10,811 --> 01:31:12,250 I called you myself. 882 01:31:15,572 --> 01:31:16,971 I found you. 883 01:31:41,697 --> 01:31:46,016 Remember what not to do when redeeming your friend's body. 884 01:31:51,739 --> 01:31:55,098 No smiling, no gestures, no unnecessary words. 885 01:31:55,179 --> 01:31:59,699 Panic, swearing, threats, and any display of emotion can cost lives. 886 01:32:08,462 --> 01:32:11,942 If something goes wrong, he'll give a conditional sign. 887 01:32:12,023 --> 01:32:14,502 If he does that, then it's bad. 888 01:32:14,543 --> 01:32:18,423 If at some point he says "bring the money," it's bad. 889 01:32:18,504 --> 01:32:20,223 What group are they from? 890 01:32:23,785 --> 01:32:25,704 - The kind that… - I got it. 891 01:32:30,266 --> 01:32:32,385 He'll make arrangements and call. 892 01:32:32,507 --> 01:32:35,746 They'll take us to the body, you take a look, I'll do the test. 893 01:32:50,640 --> 01:32:53,440 Shawarma! Shawarma! 894 01:33:14,280 --> 01:33:17,080 Rafik, I hear you're not involved in exchanges. 895 01:33:17,080 --> 01:33:18,760 I don't deal with prisoners of war. 896 01:33:18,920 --> 01:33:21,200 I want to buy a dead body. 897 01:33:21,480 --> 01:33:23,680 You're right, it's less trouble with dead ones. 898 01:33:23,680 --> 01:33:25,120 Russki's body? 899 01:33:25,200 --> 01:33:27,240 Remember that we have a test with us. 900 01:33:27,240 --> 01:33:29,040 We will know if you want to cheat us. 901 01:33:29,040 --> 01:33:31,520 DNA. Ten minutes and the answer is ready! 902 01:33:31,600 --> 01:33:34,320 Show the money! 903 01:33:37,240 --> 01:33:40,400 If I show the money, and the body is not it…. 904 01:33:40,520 --> 01:33:43,560 You will not get away alive! 905 01:33:52,647 --> 01:33:54,407 No hurry! Take your time! 906 01:33:54,440 --> 01:33:55,361 Calmly. 907 01:33:55,386 --> 01:33:56,502 Phone. 908 01:33:57,471 --> 01:33:59,520 Phone. 909 01:34:06,320 --> 01:34:07,680 Bring money. 910 01:34:07,680 --> 01:34:09,840 They carry the money. 911 01:35:24,060 --> 01:35:24,979 All clear. 912 01:35:33,382 --> 01:35:34,301 The body is fresh. 913 01:35:35,222 --> 01:35:36,821 You shouldn't have bought the test. 914 01:35:36,942 --> 01:35:38,382 The phone is ringing. 915 01:35:47,825 --> 01:35:50,184 Says the militants wanted to cheat us. 916 01:35:50,225 --> 01:35:52,064 Offers to have coffee. 917 01:35:58,474 --> 01:36:00,560 Why don't you answer? 918 01:36:01,185 --> 01:36:03,360 I don't want to have anything to do with you! 919 01:36:03,474 --> 01:36:06,480 Don't ever address me! Forget my name! 920 01:36:11,760 --> 01:36:14,640 - Salaam! - Salam… 921 01:36:14,800 --> 01:36:18,320 He's dead, motherfucker! 922 01:36:19,191 --> 01:36:22,470 Look, Barmaley didn't lock his phone. 923 01:36:27,272 --> 01:36:28,831 There's a photo, there's a video. 924 01:36:28,993 --> 01:36:31,472 Give this to the techs in case it comes in handy. 925 01:37:21,203 --> 01:37:25,803 I have no connection. I'm really looking forward to the call. 926 01:37:25,884 --> 01:37:28,403 We put jammers on when we're working. 927 01:37:28,524 --> 01:37:31,124 It's off now, check it out. 928 01:38:43,299 --> 01:38:45,378 - Who is he? - It doesn't matter. 929 01:38:45,419 --> 01:38:47,218 - Dima. - Don't put your hands down. 930 01:38:49,260 --> 01:38:51,099 I wanted to call you. 931 01:38:51,860 --> 01:38:54,940 Jayshe-Sham offers an exchange… Honest! 932 01:38:55,901 --> 01:38:58,461 For Jihadi John, a blogger. 933 01:38:58,502 --> 01:38:59,821 I know who that is. 934 01:39:01,062 --> 01:39:02,621 Who's the exchange for? 935 01:39:02,742 --> 01:39:06,302 For Konstantin Zhilin, alive. 936 01:39:11,744 --> 01:39:12,903 He's alive? 937 01:39:12,984 --> 01:39:15,024 Yes. You can put your hands down. 938 01:39:42,830 --> 01:39:46,350 They say the meeting is tomorrow at 12:00. 939 01:39:47,551 --> 01:39:48,790 By the dried-up river. 940 01:39:49,592 --> 01:39:50,791 Here are the coordinates. 941 01:40:03,954 --> 01:40:09,194 They said the exchange would go like this. 942 01:40:12,996 --> 01:40:17,679 They say you have to bring Jihadi John yourself. 943 01:40:19,077 --> 01:40:20,237 Beautiful hands. 944 01:40:30,319 --> 01:40:31,199 Salaam. 945 01:40:36,881 --> 01:40:38,360 How did your family die? 946 01:40:39,841 --> 01:40:40,761 Fire. 947 01:40:43,682 --> 01:40:45,739 Are you with them because you're getting revenge? 948 01:40:45,751 --> 01:40:46,442 Yes. 949 01:40:47,283 --> 01:40:48,202 No. 950 01:40:49,323 --> 01:40:53,523 At first yes, and then I got confused. 951 01:40:54,844 --> 01:40:56,644 Just wanted to live. 952 01:41:00,845 --> 01:41:05,325 A lot of people died at that crossroads. 953 01:41:07,990 --> 01:41:12,193 Syrian soldiers, militia. 954 01:41:15,008 --> 01:41:16,007 I didn't know them. 955 01:41:19,649 --> 01:41:21,328 I knew my cadets. 956 01:41:24,010 --> 01:41:25,529 Young fellows all. 957 01:41:28,571 --> 01:41:30,090 They wanted to live, too. 958 01:41:34,572 --> 01:41:41,252 It was just a routine assignment, Dima. 959 01:41:44,014 --> 01:41:44,893 This is war. 960 01:41:46,174 --> 01:41:48,853 If it wasn't for the war, we wouldn't have met. 961 01:41:48,878 --> 01:41:51,094 I didn't lie yesterday. 962 01:41:56,750 --> 01:41:57,670 Will you stay? 963 01:41:59,057 --> 01:42:00,656 Will I see you tomorrow? 964 01:42:17,380 --> 01:42:18,900 No! 965 01:43:01,025 --> 01:43:11,286 I'm in the waiting zone. Approaching line of sight. 966 01:43:11,311 --> 01:43:16,751 Over. Observing objects in two pickups. 967 01:43:16,792 --> 01:43:19,551 "Raven", continue your surveillance. 968 01:43:22,713 --> 01:43:23,992 Unpack it. 969 01:43:26,554 --> 01:43:29,073 Sniper has been in position since yesterday. 970 01:43:29,194 --> 01:43:31,154 Drones are in control of the situation. 971 01:43:31,195 --> 01:43:32,274 All clear. 972 01:43:34,235 --> 01:43:35,435 Come here. 973 01:43:39,996 --> 01:43:41,156 Translate. 974 01:43:41,917 --> 01:43:42,996 You go with him. 975 01:43:43,037 --> 01:43:46,997 If you do what he says, maybe you'll stay alive. 976 01:43:47,038 --> 01:43:48,837 If you understand, nod. 977 01:43:52,719 --> 01:43:53,958 Damn it. 978 01:44:11,122 --> 01:44:12,202 Here you go. 979 01:44:12,283 --> 01:44:13,442 Get him over here. 980 01:44:52,130 --> 01:44:55,410 There you are. And now you, Kostya, have already… 981 01:45:06,573 --> 01:45:07,652 What's wrong with you? 982 01:45:09,654 --> 01:45:10,693 Vest. 983 01:45:11,454 --> 01:45:12,533 Whoa. 984 01:45:13,495 --> 01:45:14,614 Explosive device! 985 01:45:14,695 --> 01:45:17,174 - Group, take cover. - Hold it. 986 01:45:18,496 --> 01:45:19,655 Right. 987 01:45:19,736 --> 01:45:21,335 Well, let's see. 988 01:45:21,416 --> 01:45:23,496 There's a button in the right hand. 989 01:45:23,537 --> 01:45:25,176 Hold it tight. 990 01:45:25,257 --> 01:45:26,736 Is your jacket free? 991 01:45:26,777 --> 01:45:28,857 - Yes. - Don't move your head. 992 01:45:40,180 --> 01:45:42,059 Beginning initial examination. 993 01:45:43,300 --> 01:45:44,780 The light bulb is on. 994 01:45:45,621 --> 01:45:47,660 That means the network is live. 995 01:45:47,741 --> 01:45:48,900 Right. 996 01:45:49,021 --> 01:45:50,061 Right. 997 01:45:50,102 --> 01:45:52,461 Whoa! That's how you stand. 998 01:45:54,102 --> 01:45:55,582 Tilt sensor. 999 01:45:56,703 --> 01:45:57,662 Right. 1000 01:45:57,743 --> 01:46:00,903 - How are we supposed to disarm it? - Block it. 1001 01:46:01,024 --> 01:46:03,263 - Block the contact. - Right. 1002 01:46:03,344 --> 01:46:05,984 So we'll use the antenna. 1003 01:46:06,065 --> 01:46:07,824 Dim, there's a phone. 1004 01:46:07,905 --> 01:46:09,224 The phone won't work. 1005 01:46:09,305 --> 01:46:13,185 - Why? - Jammer? 1006 01:46:13,266 --> 01:46:14,786 Right. 1007 01:46:14,827 --> 01:46:19,466 Insert wire, tighten the… 1008 01:46:19,587 --> 01:46:20,787 Got it. 1009 01:46:25,389 --> 01:46:29,068 Come on, let's get your jacket off. 1010 01:46:31,230 --> 01:46:34,109 The bomber's pretty handy. 1011 01:46:36,191 --> 01:46:37,750 He made in his workshop. 1012 01:46:37,791 --> 01:46:42,431 Experienced man, and they sent the devils. 1013 01:46:43,472 --> 01:46:46,832 He said that if someone wanted to take it off, he wouldn't be able to 1014 01:46:46,873 --> 01:46:48,072 Yeah. 1015 01:46:48,193 --> 01:46:49,512 We'll give it a shot. 1016 01:46:49,593 --> 01:46:50,713 Okay. 1017 01:46:52,154 --> 01:46:54,993 Wow, you've got a scrape here…! 1018 01:46:56,475 --> 01:46:59,114 There you go. 1019 01:47:00,555 --> 01:47:01,755 Hold it tight. 1020 01:47:01,876 --> 01:47:03,275 Hush, hush, hush. 1021 01:47:03,316 --> 01:47:04,995 Dim, be careful. 1022 01:47:05,116 --> 01:47:06,396 That's it. 1023 01:47:06,437 --> 01:47:07,676 Good for you. 1024 01:47:07,717 --> 01:47:09,636 There you go. 1025 01:47:09,677 --> 01:47:10,996 What do we have here? 1026 01:47:11,117 --> 01:47:12,757 What a bitch! 1027 01:47:12,798 --> 01:47:17,438 He wasn't lazy, got us all wired up in here. 1028 01:47:17,559 --> 01:47:21,639 Dim, we gotta go through every, you know, every-every wire. 1029 01:47:21,720 --> 01:47:24,519 Call…No call. 1030 01:47:27,281 --> 01:47:30,160 We've got a thin one right here. 1031 01:47:30,201 --> 01:47:31,360 Wait. 1032 01:47:33,522 --> 01:47:35,481 Dim, are you sure about this one? 1033 01:47:38,723 --> 01:47:40,602 Stone, scissors, paper. 1034 01:47:42,404 --> 01:47:44,123 Pencil, fire, water. 1035 01:47:55,966 --> 01:47:57,405 That's it. 1036 01:47:58,327 --> 01:47:59,686 The lightbulb went out. 1037 01:48:01,887 --> 01:48:03,247 Which means that. 1038 01:48:06,888 --> 01:48:09,168 The circuit is no longer live. 1039 01:48:09,209 --> 01:48:10,608 Right. 1040 01:48:10,729 --> 01:48:12,048 Release the button. 1041 01:48:13,890 --> 01:48:15,049 I can't. 1042 01:48:15,730 --> 01:48:16,849 Tired. 1043 01:48:16,970 --> 01:48:18,650 Let's do it together. 1044 01:48:23,292 --> 01:48:24,491 There you go. 1045 01:48:26,492 --> 01:48:27,491 That's it. 1046 01:48:27,532 --> 01:48:30,772 That's it, that's it. 1047 01:48:30,813 --> 01:48:32,452 That's it, that's it. 1048 01:48:32,533 --> 01:48:34,013 That's it, that's it, that's it. 1049 01:48:34,054 --> 01:48:36,493 That's it. 1050 01:48:38,655 --> 01:48:41,014 Well, let's take the vest off. Yes. 1051 01:48:42,055 --> 01:48:45,335 It's not like we're dragging an IED with you to our base. 1052 01:48:45,456 --> 01:48:45,866 Yes? 1053 01:48:45,890 --> 01:48:47,095 - Dim… - Why? 1054 01:48:50,857 --> 01:48:52,016 Freeze. 1055 01:48:55,218 --> 01:48:56,457 Dim, what's wrong? 1056 01:48:58,898 --> 01:49:00,018 Gyroscope? 1057 01:49:01,899 --> 01:49:03,018 And a timer. 1058 01:49:08,180 --> 01:49:09,179 47 seconds. 1059 01:49:12,101 --> 01:49:13,140 Dim, go away. 1060 01:49:16,302 --> 01:49:17,461 Not much time. 1061 01:49:18,422 --> 01:49:21,182 You don't have time to check everything, turn it off. 1062 01:49:22,063 --> 01:49:23,062 We'll both die. 1063 01:49:23,583 --> 01:49:24,782 Go away! 1064 01:49:29,384 --> 01:49:30,664 Hands up. 1065 01:49:31,505 --> 01:49:32,704 So, look. 1066 01:49:32,825 --> 01:49:33,653 Listen to me. 1067 01:49:35,025 --> 01:49:39,345 I'm going to hold the vest now, and you get out gently. 1068 01:49:39,386 --> 01:49:41,706 Don't pull on the back panel. 1069 01:49:41,763 --> 01:49:43,282 - Dima… - Go! 1070 01:49:43,307 --> 01:49:45,066 My death is not yours. 1071 01:49:45,956 --> 01:49:49,075 I promised Elizaveta that you would come back. 1072 01:49:50,958 --> 01:49:52,837 You have a daughter, too. 1073 01:49:53,629 --> 01:49:58,309 Well, mine's an adult, she'll get over it somehow. 1074 01:49:59,510 --> 01:50:01,430 - What about the gyroscope? - Run! 1075 01:50:02,751 --> 01:50:08,151 No… 1076 01:50:08,192 --> 01:50:09,391 17 seconds. 1077 01:50:12,113 --> 01:50:13,272 How… 1078 01:50:51,080 --> 01:50:52,280 Daughter, hi. 1079 01:50:52,761 --> 01:51:01,761 Listen, I've been having trouble talking to you, so I thought I'd write you a message. 1080 01:51:03,363 --> 01:51:07,712 You know, we have this expression, well, that when a 1081 01:51:07,724 --> 01:51:12,003 sapper dies, his soul doesn't have time to fly away. 1082 01:51:12,724 --> 01:51:15,524 The body gets torn into atoms too fast. 1083 01:51:15,605 --> 01:51:16,764 Daddy. 1084 01:51:17,725 --> 01:51:25,182 And I think if something happens to me, the shards of my soul, 1085 01:51:25,194 --> 01:51:32,087 they stay in those who love me, whom I love and have loved. 1086 01:51:32,128 --> 01:51:36,342 And when those who knew me are gone, well, then the angels 1087 01:51:36,354 --> 01:51:40,369 will pick up the shards and take them where they belong. 1088 01:51:41,970 --> 01:51:44,730 In the meantime… I'll be right here. 1089 01:52:10,696 --> 01:52:14,793 The militants retreating left a huge number of 1090 01:52:14,805 --> 01:52:19,176 mines, land mines, and improvised explosive devices. 1091 01:52:20,458 --> 01:52:25,367 And basically today, the combined sapper unit is 1092 01:52:25,379 --> 01:52:30,579 starting to clear the historic part of Palmyra already. 1093 01:52:32,460 --> 01:52:33,579 Already… 79818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.