All language subtitles for My.Policeman.2022.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SMURF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,625 --> 00:02:35,458 - Best if you let us do it. - Right. 2 00:02:41,083 --> 00:02:43,500 There you go, Mr. Hazelwood. 3 00:02:44,541 --> 00:02:46,916 You've landed in quite a lovely spot, haven't you? 4 00:02:47,000 --> 00:02:48,833 And with a view of the sea. 5 00:02:49,875 --> 00:02:52,083 - Are you a nurse? - Oh. 6 00:02:52,166 --> 00:02:53,666 Teacher. 7 00:02:53,750 --> 00:02:55,666 I-I mean, I-I was. I'm... 8 00:02:55,750 --> 00:02:57,291 I'm retired. 9 00:03:02,416 --> 00:03:05,166 Pamela will be here every day to bathe and exercise him. 10 00:03:05,250 --> 00:03:07,375 I'll be around twice a week to check his observations 11 00:03:07,458 --> 00:03:08,958 and adjust his medication. 12 00:03:09,041 --> 00:03:10,441 But you'll have charge of his meals 13 00:03:10,500 --> 00:03:12,708 and anything else that comes up while we're not here. 14 00:03:12,791 --> 00:03:14,500 - I understand. - And he can feed himself, 15 00:03:14,583 --> 00:03:16,541 though he sometimes makes a mess of it. 16 00:03:16,625 --> 00:03:18,145 And you have to watch for him choking. 17 00:03:18,208 --> 00:03:20,017 - That's from the dysphagia... - Difficulty in swallowing. 18 00:03:20,041 --> 00:03:22,916 I'm to cut his food into small pieces or puree it 19 00:03:23,000 --> 00:03:25,916 and make sure he drinks a sufficient amount of water. 20 00:03:26,000 --> 00:03:28,583 I've been reading up about it. 21 00:03:28,666 --> 00:03:31,083 Well, you deserve a gold star, don't you? 22 00:03:31,166 --> 00:03:33,083 This is Mr. Hazelwood's personal items. 23 00:03:33,166 --> 00:03:35,791 They came to the hospital after he sold the house. 24 00:03:43,250 --> 00:03:45,416 Is there anything else I should know? 25 00:03:45,500 --> 00:03:47,541 Oh. No cigarettes. 26 00:03:47,625 --> 00:03:49,208 He will try and get one out of you. 27 00:03:49,291 --> 00:03:51,583 Oh, we don't keep them in the house. 28 00:04:08,625 --> 00:04:10,375 Run, Bobby! Bobby! 29 00:04:31,333 --> 00:04:32,708 What's this about? 30 00:04:36,916 --> 00:04:38,833 I thought he was staying in the spare room. 31 00:04:38,916 --> 00:04:41,125 He's not a prisoner. 32 00:04:41,208 --> 00:04:42,708 This is my home. 33 00:04:43,750 --> 00:04:45,125 Isn't it? 34 00:04:46,375 --> 00:04:48,583 For God's sake, Marion, I can only stand so much. 35 00:04:55,958 --> 00:04:58,791 There are places for invalids. 36 00:05:00,208 --> 00:05:02,791 Have you been inside any of those places? 37 00:05:02,875 --> 00:05:05,416 - Besides, you agreed. - Well... 38 00:05:05,500 --> 00:05:07,791 You wouldn't give me any rest until I did. 39 00:05:07,875 --> 00:05:09,875 Seemed the right thing to do. 40 00:05:09,958 --> 00:05:11,916 Don't fool yourself. 41 00:05:12,000 --> 00:05:13,625 You know why you brought him here. 42 00:05:13,708 --> 00:05:14,875 Why? 43 00:05:14,958 --> 00:05:17,125 To punish him. 44 00:05:17,208 --> 00:05:19,041 That's ridiculous. 45 00:05:20,458 --> 00:05:23,750 You waiting on him hand and foot, that's ridiculous. 46 00:07:09,625 --> 00:07:11,541 Here is an interesting bit 47 00:07:11,625 --> 00:07:13,541 in the Arts section. 48 00:07:16,666 --> 00:07:19,250 A young woman has been short-listed 49 00:07:19,333 --> 00:07:21,958 for the Turner Prize 50 00:07:22,041 --> 00:07:24,041 with a piece called My Bed. 51 00:07:26,125 --> 00:07:28,875 That's exactly what it is. 52 00:07:28,958 --> 00:07:30,958 Unmade no less. 53 00:07:32,208 --> 00:07:35,000 Apparently, everyone's talking about it. 54 00:07:37,958 --> 00:07:40,083 I'd like to see it. 55 00:07:42,666 --> 00:07:46,333 You were the one who taught me to look at art. 56 00:07:46,416 --> 00:07:47,750 Do you remember? 57 00:07:50,041 --> 00:07:51,333 Ohk. 58 00:07:51,416 --> 00:07:53,666 I don't... 59 00:07:56,166 --> 00:07:57,750 Ohk. 60 00:07:57,833 --> 00:07:59,666 I can't understand. 61 00:07:59,750 --> 00:08:02,291 Sm. 62 00:08:02,375 --> 00:08:03,750 Ohk. 63 00:08:03,833 --> 00:08:05,083 You want to smoke. 64 00:08:06,833 --> 00:08:08,791 Nigel says you can't. 65 00:08:08,875 --> 00:08:10,333 You've had a stroke. 66 00:08:10,416 --> 00:08:13,166 It could cause you to have another. 67 00:08:14,416 --> 00:08:16,166 - Eeev. - Patrick. 68 00:08:16,250 --> 00:08:18,291 I absolutely cannot allow you... 69 00:08:18,375 --> 00:08:19,875 Eeev! 70 00:08:21,416 --> 00:08:23,666 Leave? 71 00:08:26,291 --> 00:08:27,958 Fine. 72 00:08:29,625 --> 00:08:31,250 Bastard. 73 00:09:34,625 --> 00:09:36,208 You said you'd ask. 74 00:09:36,291 --> 00:09:38,958 - It was your idea. - He's your brother. 75 00:09:39,041 --> 00:09:40,684 I wouldn't get my hopes up for Tom. 76 00:09:40,708 --> 00:09:41,833 I'm not. 77 00:09:41,916 --> 00:09:45,166 He likes, you know, l-loud, busty types. 78 00:09:47,125 --> 00:09:49,101 What do you think, ladies? Are we getting wet today? 79 00:09:50,291 --> 00:09:52,458 Marion can't swim. 80 00:09:52,541 --> 00:09:53,750 I can. 81 00:09:53,833 --> 00:09:56,250 I'm just, I'm just not very good. 82 00:09:56,333 --> 00:09:59,000 She wants to ask for a lesson, Tom, but she's too shy to ask! 83 00:09:59,083 --> 00:10:00,166 Sylvie! 84 00:10:01,333 --> 00:10:02,642 Well, how about I give you a lesson? 85 00:10:02,666 --> 00:10:03,746 - No, no, no, no! - Come on! 86 00:10:13,625 --> 00:10:15,541 They're a couple of cards, aren't they? 87 00:10:15,625 --> 00:10:16,833 Yes. 88 00:10:18,583 --> 00:10:20,000 Almost didn't recognize you. 89 00:10:20,083 --> 00:10:23,291 Been a while since you came around to the house. 90 00:10:23,375 --> 00:10:25,041 I've been at teacher training college. 91 00:10:25,125 --> 00:10:27,083 Yeah, Sylvie said. 92 00:10:28,208 --> 00:10:29,916 And you were stationed...? 93 00:10:30,000 --> 00:10:31,791 Up north. 94 00:10:31,875 --> 00:10:34,666 Yeah, glad to have that behind me. 95 00:10:34,750 --> 00:10:36,375 I'm a policeman now. 96 00:10:36,458 --> 00:10:38,583 I heard. 97 00:10:38,666 --> 00:10:39,916 Must be quite fulfilling. 98 00:10:44,958 --> 00:10:47,208 Well, you can't go through life afraid of the water. 99 00:10:49,041 --> 00:10:51,458 It's too cold. 100 00:10:51,541 --> 00:10:54,000 You can start in the lido if you like. 101 00:10:54,083 --> 00:10:55,333 All right. 102 00:11:07,750 --> 00:11:09,375 It's cold. 103 00:11:11,333 --> 00:11:14,250 - Right. When I tell you... - Mm-hmm. 104 00:11:14,333 --> 00:11:16,666 ...you need to throw your legs behind you. 105 00:11:16,750 --> 00:11:18,541 Arms out. 106 00:11:18,625 --> 00:11:21,083 And then kick. 107 00:11:21,166 --> 00:11:22,375 Go. 108 00:11:23,833 --> 00:11:25,333 Oh, I'm so sorry. 109 00:11:30,500 --> 00:11:31,916 Good. 110 00:11:37,333 --> 00:11:39,416 That's it. You got it. 111 00:11:41,000 --> 00:11:42,333 Thanks for the lessons. 112 00:11:42,416 --> 00:11:43,791 You did quite well. 113 00:11:43,875 --> 00:11:45,833 You should stick with it. 114 00:11:47,291 --> 00:11:49,625 I suppose I'll head home. 115 00:11:49,708 --> 00:11:52,041 - I was thinking. - Yes? 116 00:11:52,125 --> 00:11:54,666 You being a teacher, you must be a bit of a bookworm. 117 00:11:56,125 --> 00:11:58,833 Well, I don't know how to take that. 118 00:11:58,916 --> 00:12:00,833 But I suppose it's true. 119 00:12:00,916 --> 00:12:03,125 Sorry, no, I didn't mean... 120 00:12:04,583 --> 00:12:06,958 You see, I'm not much of a reader. 121 00:12:07,041 --> 00:12:08,333 Oh? 122 00:12:08,416 --> 00:12:10,541 But I think a man ought to try to improve himself. 123 00:12:10,625 --> 00:12:13,000 I agree with you there. 124 00:12:13,083 --> 00:12:14,976 Do you think you could recommend some books to me? 125 00:12:15,000 --> 00:12:16,375 In exchange, 126 00:12:16,458 --> 00:12:18,500 I could give you more swimming lessons. 127 00:12:18,583 --> 00:12:21,250 Yes, I'd be happy to recommend books. 128 00:12:21,333 --> 00:12:23,416 Smashing. 129 00:12:27,583 --> 00:12:29,416 What about art? 130 00:12:29,500 --> 00:12:31,208 You mean books about art? 131 00:12:31,291 --> 00:12:33,708 I never really looked at art before. 132 00:12:33,791 --> 00:12:35,541 Now I think I could get something out of it. 133 00:12:35,625 --> 00:12:37,291 Well, that's a start. 134 00:12:37,375 --> 00:12:40,291 Did you have any particular artist in mind? 135 00:12:41,416 --> 00:12:42,750 Mm. 136 00:12:43,833 --> 00:12:46,541 Is there a painter named Turner? 137 00:12:46,625 --> 00:12:49,541 That would be J.M.W. Turner. Yes. 138 00:13:11,541 --> 00:13:13,708 You're doing really well. 139 00:13:13,791 --> 00:13:15,625 - One more? - One more. 140 00:13:57,125 --> 00:13:59,583 That cat, please. 141 00:13:59,666 --> 00:14:01,041 There you are, sir. 142 00:14:02,708 --> 00:14:05,541 Winner! 143 00:14:05,625 --> 00:14:06,833 Thank you. Thank you. 144 00:14:13,666 --> 00:14:15,041 Hey, no. No, no, no, no. 145 00:14:15,125 --> 00:14:16,750 Not today, boy. Not today. Hey, no. 146 00:14:16,833 --> 00:14:19,041 Hey. Good boy. Good boy. 147 00:14:24,750 --> 00:14:26,916 Oh. Ahoy. 148 00:14:47,333 --> 00:14:49,250 What the devil do you think you're doing? 149 00:14:49,333 --> 00:14:51,583 Give me that. 150 00:14:51,666 --> 00:14:53,250 Patrick. Stop. 151 00:14:53,333 --> 00:14:54,583 Ow! 152 00:14:56,791 --> 00:14:59,375 You could start a fire. 153 00:15:02,083 --> 00:15:03,833 Where's Tom? 154 00:15:03,916 --> 00:15:06,000 - What? - Where's Tom? 155 00:15:06,083 --> 00:15:07,666 - Where's Tom? - Mm. 156 00:15:07,750 --> 00:15:10,083 Oh, he's... 157 00:15:10,166 --> 00:15:12,250 He's walking Bobby. 158 00:15:12,333 --> 00:15:15,125 - No. - Well, he-he's swimming. 159 00:15:15,208 --> 00:15:18,250 - No! - He doesn't want to see you. 160 00:15:18,333 --> 00:15:19,958 He... 161 00:15:20,041 --> 00:15:22,625 He won't even come near your room. 162 00:15:22,708 --> 00:15:25,708 Well, I don't think he'll ever forgive me for bringing you here. 163 00:15:25,791 --> 00:15:27,791 Bloody mess. 164 00:15:39,875 --> 00:15:41,708 The museum? 165 00:15:41,791 --> 00:15:43,750 I'm sure you've been here before. 166 00:15:43,833 --> 00:15:45,041 Well, yes. 167 00:15:45,125 --> 00:15:47,333 But have you ever had a personal tour 168 00:15:47,416 --> 00:15:50,000 from the director of the Western Art Galleries? 169 00:15:50,083 --> 00:15:52,250 No. 170 00:15:52,333 --> 00:15:53,517 - How did you... - He was a witness 171 00:15:53,541 --> 00:15:54,916 to an accident on my watch. 172 00:15:55,000 --> 00:15:57,333 Nothing serious, but we got talking, 173 00:15:57,416 --> 00:15:59,500 and he invited me for a private tour. 174 00:15:59,583 --> 00:16:02,583 And I thought, "Marion would enjoy that sort of thing more than me." 175 00:16:03,625 --> 00:16:06,041 Notice the light... 176 00:16:06,125 --> 00:16:09,416 striking the crest of the crashing waves. 177 00:16:11,583 --> 00:16:14,875 You feel they could crush you or take you under. 178 00:16:30,958 --> 00:16:35,041 Blake's trying to startle the senses as well as the spirit. 179 00:16:35,125 --> 00:16:37,125 There's so much passion in his work. 180 00:16:41,125 --> 00:16:43,291 You just... 181 00:16:43,375 --> 00:16:45,250 have to let it take hold of you. 182 00:16:58,041 --> 00:17:00,708 Now, this is one of my favorite paintings. 183 00:17:00,791 --> 00:17:03,458 Raising of Lazarus by Jan Lievens. 184 00:17:03,541 --> 00:17:05,458 He was a contemporary of Rembrandt. 185 00:17:06,500 --> 00:17:08,041 Astonishing. 186 00:17:10,083 --> 00:17:11,500 Exactly. 187 00:17:13,708 --> 00:17:16,166 Thanks ever so much. 188 00:17:16,250 --> 00:17:17,625 It's been splendid. 189 00:17:17,708 --> 00:17:21,125 Oh, I don't know if you're free Friday, but I have tickets to a recital. 190 00:17:21,208 --> 00:17:22,708 Why don't the two of you join me? 191 00:17:22,791 --> 00:17:24,541 Never been to a recital. 192 00:17:24,625 --> 00:17:26,875 But it's up to Marion. 193 00:17:26,958 --> 00:17:29,041 Um, of course. 194 00:17:29,125 --> 00:17:32,375 Well, I'll see you then. 7:00. 195 00:17:32,458 --> 00:17:34,041 Thank you. 196 00:17:37,708 --> 00:17:39,500 So kind of him to invite us. 197 00:17:39,583 --> 00:17:41,708 I'll be sorry to miss our library visit, though. 198 00:17:41,791 --> 00:17:43,708 Don't you want to go? I could tell him. 199 00:17:43,791 --> 00:17:46,666 No. No. It would hurt his feelings. 200 00:17:46,750 --> 00:17:49,375 He can't have many friends his own age if he's invited us. 201 00:17:51,541 --> 00:17:54,333 I think he's taken with you, that's all. 202 00:17:54,416 --> 00:17:56,125 Don't be silly. 203 00:18:40,958 --> 00:18:42,875 I love this wine! 204 00:18:42,958 --> 00:18:44,041 It reminds me of Rome. 205 00:18:44,125 --> 00:18:45,601 Have you traveled a great deal? 206 00:18:45,625 --> 00:18:48,916 Well, the museum sends me to Italy now and then to collect new pieces, 207 00:18:49,000 --> 00:18:51,625 and I always try to take a few days for myself 208 00:18:51,708 --> 00:18:53,750 - and have an adventure. - Mm. 209 00:18:53,833 --> 00:18:55,291 How about you? 210 00:18:55,375 --> 00:18:57,625 I've never had the opportunity. I don't know when I will. 211 00:18:57,708 --> 00:18:59,666 Oh, but you must dream, Marion. 212 00:18:59,750 --> 00:19:01,916 Nothing happens unless you dream of it first. 213 00:19:02,000 --> 00:19:04,625 Dream, Marion. Go on. 214 00:19:04,708 --> 00:19:07,541 I suppose it would have to be Venice. 215 00:19:07,625 --> 00:19:10,666 Ah, you're a romantic. 216 00:19:10,750 --> 00:19:12,583 Um, I don't know. 217 00:19:12,666 --> 00:19:17,125 I imagine Venice to be like something out of another world. 218 00:19:17,208 --> 00:19:18,791 That it is. 219 00:19:18,875 --> 00:19:21,875 Personally, I'd love to see Mother Russia. 220 00:19:21,958 --> 00:19:24,017 It's the setting of my favorite novel, Anna Karenina. 221 00:19:24,041 --> 00:19:25,416 I haven't read it. 222 00:19:25,500 --> 00:19:26,833 Oh, you must! 223 00:19:26,916 --> 00:19:28,809 It's literature's most tragic love story. 224 00:19:28,833 --> 00:19:32,083 And the most true, because all love stories are tragic, aren't they? 225 00:19:32,166 --> 00:19:34,291 I hope not. 226 00:19:35,791 --> 00:19:37,208 Let's have a toast. 227 00:19:38,375 --> 00:19:40,708 - To Marion. - No. 228 00:19:40,791 --> 00:19:42,041 To all of us. 229 00:19:42,125 --> 00:19:43,309 - To all of us. - To all of us. 230 00:19:43,333 --> 00:19:45,375 - All of us. - Cheers. Cheers! 231 00:20:41,625 --> 00:20:42,791 Pamela can't make it. 232 00:20:42,875 --> 00:20:45,000 I'm giving you your bath. 233 00:20:45,083 --> 00:20:47,916 She doesn't come again before Friday. 234 00:20:48,000 --> 00:20:50,041 You need a bath. 235 00:20:50,125 --> 00:20:51,708 Believe me, 236 00:20:51,791 --> 00:20:55,291 I'm not any happier about it than you are. 237 00:20:55,375 --> 00:20:58,708 You'll get one of these after, if you behave. 238 00:21:28,958 --> 00:21:30,750 Rather beautiful dome shape above, 239 00:21:30,833 --> 00:21:33,125 which is very typical of Indian architecture. 240 00:21:34,625 --> 00:21:36,250 Peaceful, isn't it? 241 00:21:38,125 --> 00:21:40,916 It was built to commemorate the many brave Indian soldiers 242 00:21:41,000 --> 00:21:42,250 during the Great War. 243 00:21:45,250 --> 00:21:48,250 It's made entirely of Italian marble. 244 00:21:49,500 --> 00:21:51,708 Shipped over from Sicily. 245 00:22:29,375 --> 00:22:31,375 Do you mind if I join you? 246 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 We went to the opera. 247 00:23:42,000 --> 00:23:43,041 Verdi. 248 00:23:43,125 --> 00:23:45,083 It was beautiful. 249 00:23:45,166 --> 00:23:47,000 And you were Patrick's guests again? 250 00:23:48,458 --> 00:23:52,500 Well, he heard that I'd always dreamed of going, 251 00:23:52,583 --> 00:23:54,583 so he insisted. 252 00:23:56,583 --> 00:23:57,708 What? 253 00:23:59,250 --> 00:24:01,041 How long have you and Tom known each other? 254 00:24:01,125 --> 00:24:03,250 Since the summer. 255 00:24:03,333 --> 00:24:05,000 Hmm. 256 00:24:05,083 --> 00:24:07,000 And has he made advances? 257 00:24:07,083 --> 00:24:09,083 Tom's a gentleman. 258 00:24:09,166 --> 00:24:10,375 What are you getting at? 259 00:24:10,458 --> 00:24:12,416 Well, it's just... 260 00:24:13,791 --> 00:24:16,666 The three of you spending so much time together. 261 00:24:16,750 --> 00:24:18,500 Tom's not jealous? 262 00:24:18,583 --> 00:24:20,583 Why should he be? 263 00:24:20,666 --> 00:24:23,291 Well, you and this Patrick seem better suited to each other. 264 00:24:23,375 --> 00:24:25,625 So many similar interests. 265 00:24:25,708 --> 00:24:28,208 Are you sure it's Tom you want to be with? 266 00:24:28,291 --> 00:24:31,958 Well, I must admit, Patrick is dashing. 267 00:24:32,041 --> 00:24:34,791 - But... - But? 268 00:24:34,875 --> 00:24:37,666 With Tom, I don't care about 269 00:24:37,750 --> 00:24:41,416 education or grammar or manners. 270 00:24:41,500 --> 00:24:43,500 When he burps when he drinks his beer 271 00:24:43,583 --> 00:24:46,333 Or falls asleep at the opera, which he did. 272 00:24:46,416 --> 00:24:49,791 And it annoyed Patrick to no end. 273 00:24:49,875 --> 00:24:52,583 With all of that, 274 00:24:52,666 --> 00:24:54,708 he's just perfect. 275 00:24:55,750 --> 00:24:57,291 He's Tom. 276 00:24:58,333 --> 00:25:00,666 Does that answer your question? 277 00:25:00,750 --> 00:25:03,291 Well, I think you're saying you're in love. 278 00:25:06,500 --> 00:25:08,041 And Tom? 279 00:25:10,416 --> 00:25:12,000 Well, you'll be happy to hear 280 00:25:12,083 --> 00:25:14,333 that we are seeing each other this weekend. 281 00:25:14,416 --> 00:25:15,625 Just the two of us. 282 00:25:18,958 --> 00:25:20,416 Your idea? 283 00:25:20,500 --> 00:25:21,791 His. 284 00:25:30,500 --> 00:25:33,000 Do you want another? 285 00:25:33,083 --> 00:25:35,250 I've barely touched this one. 286 00:25:35,333 --> 00:25:36,916 Right. 287 00:25:39,958 --> 00:25:41,541 How's Sylvie? 288 00:25:42,750 --> 00:25:44,541 Same. 289 00:25:44,625 --> 00:25:45,875 Are you all right? 290 00:25:50,416 --> 00:25:52,416 Let's go. We can't talk in here. 291 00:25:52,500 --> 00:25:55,833 Now get out! Get out! 292 00:25:58,500 --> 00:26:00,416 What the hell is wrong with you? 293 00:26:00,500 --> 00:26:03,375 - What? - Why can't we have a drink like a normal couple? 294 00:26:03,458 --> 00:26:04,958 Or dance? 295 00:26:13,458 --> 00:26:15,916 I want to take you somewhere. 296 00:26:16,000 --> 00:26:17,958 All right? 297 00:26:29,250 --> 00:26:30,708 Can I get you a drink? 298 00:26:30,791 --> 00:26:33,291 What would you like? 299 00:26:33,375 --> 00:26:35,416 Whiskey? 300 00:26:35,500 --> 00:26:37,166 Cognac? 301 00:26:37,250 --> 00:26:38,750 Brandy? 302 00:26:41,000 --> 00:26:42,583 Is this Patrick's flat? 303 00:26:42,666 --> 00:26:44,083 Yeah. 304 00:26:45,333 --> 00:26:46,833 He's in London. 305 00:26:46,916 --> 00:26:49,291 Gave me a set of keys so I can use it when he's away. 306 00:26:49,375 --> 00:26:51,875 You said you wanted...? 307 00:26:51,958 --> 00:26:53,875 Whiskey, please. 308 00:26:56,333 --> 00:26:58,000 - Cheers. - Cheers. 309 00:27:03,500 --> 00:27:05,958 Is this you? 310 00:27:06,041 --> 00:27:07,500 It's good, isn't it? 311 00:27:10,375 --> 00:27:13,625 Patrick says ordinary people have the best faces. 312 00:27:16,875 --> 00:27:18,208 Did you pose for this? 313 00:27:18,291 --> 00:27:20,125 That's how Patrick and I met. 314 00:27:20,208 --> 00:27:21,375 I told you. 315 00:27:21,458 --> 00:27:24,375 No, you said it was reporting an accident. 316 00:27:26,291 --> 00:27:29,291 I haven't finished the tour. Come on. 317 00:27:52,416 --> 00:27:54,458 I wanted it to be nice for you. 318 00:27:54,541 --> 00:27:56,541 This is nice. 319 00:27:58,083 --> 00:28:00,083 I wanted to tell you... 320 00:28:01,916 --> 00:28:03,916 ...ask you a question, really. 321 00:28:05,791 --> 00:28:07,791 Something that's hard to say. 322 00:28:07,875 --> 00:28:09,416 Just try. 323 00:28:13,583 --> 00:28:15,458 I want you to be my wife. 324 00:28:19,625 --> 00:28:21,017 I-I'm not good at this sort of thing. 325 00:28:21,041 --> 00:28:22,583 I wasn't sure you even... 326 00:28:22,666 --> 00:28:27,000 I never tried anything before because I think I was afraid. 327 00:28:27,083 --> 00:28:29,166 Of me? 328 00:28:29,250 --> 00:28:31,625 Of growing up. 329 00:28:31,708 --> 00:28:33,750 When a man gets married, it's a big step. 330 00:28:35,041 --> 00:28:37,916 And you seemed so taken with Patrick, I... 331 00:28:38,000 --> 00:28:40,708 No, that's not true, Tom. That's not true at all. 332 00:28:40,791 --> 00:28:42,791 I just... 333 00:28:42,875 --> 00:28:46,708 I didn't think you were interested in me. That's all. 334 00:28:47,791 --> 00:28:49,309 We're just two confused people, aren't we? 335 00:28:50,416 --> 00:28:52,291 Looks that way. 336 00:28:55,625 --> 00:28:57,208 Will you think about it? 337 00:29:00,625 --> 00:29:02,125 Very lucky. 338 00:29:02,208 --> 00:29:03,875 I'm on a roll. 339 00:29:18,416 --> 00:29:20,000 It's time for his pills. 340 00:29:28,833 --> 00:29:30,916 He spoke today. 341 00:29:31,000 --> 00:29:32,708 Do you want to know what he said? 342 00:29:32,791 --> 00:29:34,166 Not particularly. 343 00:29:35,208 --> 00:29:37,125 "Where's Tom?" 344 00:29:40,166 --> 00:29:42,291 That's what he asked. 345 00:29:42,375 --> 00:29:43,791 Christ Almighty, Marion. 346 00:29:43,875 --> 00:29:45,041 What do you want from me? 347 00:29:45,125 --> 00:29:48,291 All the time he's been here, you haven't been to see him once. 348 00:29:48,375 --> 00:29:49,750 And I don't plan to. 349 00:29:49,833 --> 00:29:53,083 If he upsets you so much, you should just send him away. 350 00:29:53,166 --> 00:29:54,517 - You don't mean that. - I do. 351 00:29:54,541 --> 00:29:56,041 I said it from the beginning. 352 00:29:56,125 --> 00:29:57,833 We owe him something after what happened. 353 00:29:57,916 --> 00:29:59,916 Just leave it alone. We settled it a long time ago. 354 00:29:59,958 --> 00:30:01,166 No. We didn't. 355 00:30:01,250 --> 00:30:02,708 We didn't settle it. 356 00:30:02,791 --> 00:30:04,125 We just stopped talking about it. 357 00:30:04,208 --> 00:30:05,916 I don't want to hear another word. 358 00:30:06,000 --> 00:30:09,041 Are we playing or not? 359 00:30:09,125 --> 00:30:10,416 How did this happen?! 360 00:30:10,500 --> 00:30:12,416 Bloody hell. 361 00:30:12,500 --> 00:30:14,976 I was supposed to be married with all the good things that come with that. 362 00:30:15,000 --> 00:30:17,416 Now look-look at me. 363 00:30:17,500 --> 00:30:19,333 There's no passion. 364 00:30:20,875 --> 00:30:24,750 Everything was fine until you brought him here. 365 00:30:24,833 --> 00:30:27,208 Things haven't been fine for quite a while, 366 00:30:27,291 --> 00:30:29,500 and if we don't try to fix it or at least... 367 00:30:29,583 --> 00:30:30,916 Wh-Where are you going? 368 00:30:31,000 --> 00:30:33,666 - The pub for some peace. - And-and what do I do, Tom? 369 00:30:33,750 --> 00:30:35,500 How do I find some peace? 370 00:30:35,583 --> 00:30:36,750 - Send him away. - No! 371 00:30:36,833 --> 00:30:39,541 You want him gone, you do it. 372 00:31:55,291 --> 00:31:58,375 29th of July, 1957. 373 00:32:02,208 --> 00:32:03,708 - Yes? - There's been an accident. 374 00:32:03,791 --> 00:32:06,208 An old lady on her bicycle. Could you come quickly, please? 375 00:32:10,333 --> 00:32:12,041 Finding a policeman 376 00:32:12,125 --> 00:32:14,958 was not something I ever thought I would have to do. 377 00:32:16,416 --> 00:32:18,500 What the devil? 378 00:32:18,583 --> 00:32:20,541 She didn't want to wait for you. 379 00:32:20,625 --> 00:32:23,500 Says she hates bloody coppers. 380 00:32:24,916 --> 00:32:27,958 Not the first time I've heard that. 381 00:32:28,041 --> 00:32:30,041 Not much of an accident, was it? 382 00:32:31,208 --> 00:32:32,875 I'm terribly sorry to have bothered you. 383 00:32:32,958 --> 00:32:34,666 Oh, no bother at all, sir. 384 00:32:34,750 --> 00:32:36,541 You did the right thing. 385 00:32:36,625 --> 00:32:39,291 Besides, you never know how these things will turn out. 386 00:32:39,375 --> 00:32:41,833 Thank you. Mister...? 387 00:32:41,916 --> 00:32:43,250 Hazelwood. 388 00:32:43,333 --> 00:32:44,458 Officer Burgess. 389 00:32:44,541 --> 00:32:47,333 Let me give you my card. 390 00:32:48,583 --> 00:32:50,250 I've never had much patience 391 00:32:50,333 --> 00:32:51,916 with our boys in blue. 392 00:32:53,250 --> 00:32:56,833 I've always despised their brutish little ways. 393 00:32:56,916 --> 00:32:59,041 The evaluating glance up and down. 394 00:32:59,125 --> 00:33:02,125 The distaste they cannot hide. 395 00:33:03,875 --> 00:33:06,500 But this boy is different. 396 00:33:08,333 --> 00:33:10,041 His eyes lit up when he saw my card. 397 00:33:10,125 --> 00:33:11,458 You work at the museum? 398 00:33:11,541 --> 00:33:14,625 Said he'd never been to Brighton's most noble institution, 399 00:33:14,708 --> 00:33:16,625 even on a school trip. 400 00:33:16,708 --> 00:33:18,041 I had the measles. 401 00:33:18,125 --> 00:33:20,250 Oh, dear. 402 00:33:20,333 --> 00:33:23,000 I invited him to visit the museum as my guest. 403 00:33:23,083 --> 00:33:24,291 You're welcome. 404 00:33:24,375 --> 00:33:26,000 He seemed interested. 405 00:33:28,083 --> 00:33:30,500 I haven't been able to stop thinking about him. 406 00:33:31,875 --> 00:33:33,958 He's handsome, yes. 407 00:33:34,041 --> 00:33:35,791 But there's something else. 408 00:33:36,875 --> 00:33:40,625 Innocence combined with a curiosity. 409 00:33:42,833 --> 00:33:47,250 I'd like to draw him, but I wonder if he'd misunderstand. 410 00:33:49,958 --> 00:33:52,666 I'd almost forgotten that some people are still innocent. 411 00:33:52,750 --> 00:33:54,833 - Mr. Hazelwood. - Mm-hmm. 412 00:33:54,916 --> 00:33:57,291 An officer's here asking for you. 413 00:33:59,583 --> 00:34:02,625 Tell him he'll have to wait. 414 00:34:04,208 --> 00:34:06,250 He's rather handsome for a copper. 415 00:34:12,958 --> 00:34:14,958 There he was. 416 00:34:17,041 --> 00:34:19,250 I recognized him even from behind. 417 00:34:23,083 --> 00:34:25,125 That fine head. 418 00:34:27,208 --> 00:34:29,916 The unmistakable line of his shoulder. 419 00:34:39,625 --> 00:34:41,625 Now, that's a good painting. 420 00:34:42,791 --> 00:34:44,458 In fact, it's a masterpiece. 421 00:34:47,083 --> 00:34:50,666 See? I must have some taste for art after all. 422 00:34:53,166 --> 00:34:56,291 Taste is simply just knowing how something makes you feel. 423 00:34:57,500 --> 00:34:59,416 So how does it make you feel? 424 00:35:04,500 --> 00:35:06,458 You can sense the waves. 425 00:35:07,916 --> 00:35:09,541 You know, how strong they are. 426 00:35:09,625 --> 00:35:11,583 Like swimming in rough surf. 427 00:35:13,541 --> 00:35:15,500 - Exciting. - Mm. 428 00:35:18,375 --> 00:35:19,958 And frightening. 429 00:35:21,041 --> 00:35:22,250 Right. 430 00:35:23,916 --> 00:35:26,309 Don't tell the boys down the station I'm afraid of a painting. 431 00:35:35,291 --> 00:35:37,291 You know, I'm an amateur artist. 432 00:35:38,666 --> 00:35:39,791 You paint? 433 00:35:39,875 --> 00:35:42,500 Pencil drawings mostly. 434 00:35:42,583 --> 00:35:44,333 Studies of ordinary Brighton people, 435 00:35:44,416 --> 00:35:47,083 a tram conductor, a barman, that sort of thing. 436 00:35:49,583 --> 00:35:51,333 You'd make a perfect subject. 437 00:35:51,416 --> 00:35:52,916 Me? 438 00:35:54,291 --> 00:35:56,000 Never been asked to model before. 439 00:35:56,083 --> 00:35:58,083 Oh, there's nothing to it. 440 00:36:01,875 --> 00:36:04,625 But I wouldn't mind learning more about paintings. 441 00:36:06,083 --> 00:36:07,666 Art, I mean. 442 00:36:08,708 --> 00:36:10,958 Well, that's admirable. 443 00:36:11,041 --> 00:36:13,000 Is it? Why? 444 00:36:14,416 --> 00:36:17,750 Because a man should always try to improve himself. 445 00:37:33,500 --> 00:37:34,916 I made it. 446 00:37:35,000 --> 00:37:36,416 Evening, Patrick. 447 00:37:36,500 --> 00:37:37,833 Rudy. 448 00:37:37,916 --> 00:37:40,333 This is Tom, my cousin. 449 00:37:40,416 --> 00:37:41,958 How do you do? 450 00:37:42,041 --> 00:37:43,625 Fine, thank you. 451 00:37:49,750 --> 00:37:51,375 Cousin? 452 00:37:51,458 --> 00:37:53,250 I assumed you didn't want me to say that 453 00:37:53,333 --> 00:37:55,958 you're a police officer coming to have your portrait drawn. 454 00:37:57,708 --> 00:37:59,583 Nothing wrong with that, is there? 455 00:38:07,541 --> 00:38:09,666 - Nice place. - Thank you. 456 00:38:11,208 --> 00:38:12,583 I brought my uniform, 457 00:38:12,666 --> 00:38:14,666 in case you want me in it for the portrait. 458 00:38:14,750 --> 00:38:17,000 Yes, yes. That will do nicely. 459 00:38:21,041 --> 00:38:24,916 Well, then, why don't, uh... you change. 460 00:39:03,208 --> 00:39:05,083 Do you like being a policeman? 461 00:39:06,875 --> 00:39:08,791 - Yeah, I think so. - Try to keep the pose. 462 00:39:08,875 --> 00:39:09,916 Oh. Sorry. 463 00:39:11,458 --> 00:39:13,458 I think so. 464 00:39:13,541 --> 00:39:15,333 What do you like about it? 465 00:39:17,166 --> 00:39:19,083 Is this part of the procedure? 466 00:39:20,125 --> 00:39:22,458 I can't draw you if I don't know who you are. 467 00:39:22,541 --> 00:39:23,791 Right. 468 00:39:26,333 --> 00:39:27,583 Um... 469 00:39:29,416 --> 00:39:32,750 I like knowing I'm doing something for the public. 470 00:39:32,833 --> 00:39:34,541 You know, protecting people. 471 00:39:37,916 --> 00:39:40,041 If that's your ambition, I give you more credit 472 00:39:40,125 --> 00:39:41,625 than most of your colleagues. 473 00:39:42,875 --> 00:39:44,041 How so? 474 00:39:46,500 --> 00:39:48,333 You seem more... 475 00:39:49,708 --> 00:39:53,333 ...open-minded than the police I've run across. 476 00:39:54,666 --> 00:39:57,000 - Do I? - Oh, yes. 477 00:39:57,083 --> 00:40:00,208 I tend to keep my distance from the police in general. 478 00:40:00,291 --> 00:40:04,000 There's no reason to fear a police officer if you stay on the right side of the law. 479 00:40:05,000 --> 00:40:06,125 Of course. I-I... 480 00:40:06,208 --> 00:40:08,059 It's the criminal element that causes the trouble. 481 00:40:08,083 --> 00:40:10,333 We just have to deal with it. 482 00:40:10,416 --> 00:40:11,736 I don't know if this is a good... 483 00:40:11,791 --> 00:40:14,000 I haven't offered you a drink. Would you like something? 484 00:40:15,750 --> 00:40:17,500 Um... 485 00:40:17,583 --> 00:40:20,166 Please, beer if you've got it. 486 00:40:20,250 --> 00:40:23,208 Don't have any beer. Uh... 487 00:40:23,291 --> 00:40:24,451 How about something stronger? 488 00:40:24,500 --> 00:40:27,416 I'm going to have a Scotch. 489 00:40:28,666 --> 00:40:31,833 How about you, Officer Burgess? 490 00:40:33,375 --> 00:40:35,916 Scotch. Thank you. 491 00:40:36,000 --> 00:40:37,833 And it's Tom. 492 00:40:40,791 --> 00:40:42,166 Tom. 493 00:40:46,708 --> 00:40:50,125 Oi! Stop where you are, you bloody hooligan. 494 00:40:50,208 --> 00:40:51,750 What? What? Am I that ridiculous? 495 00:40:51,833 --> 00:40:53,291 I'm sorry, but "hooligan"? 496 00:40:55,291 --> 00:40:56,708 All right. 497 00:40:56,791 --> 00:40:59,500 I'm no, I'm no bobby. Mm. 498 00:40:59,583 --> 00:41:02,291 - Well, this-this looks better on you anyway. - Mm. 499 00:41:03,666 --> 00:41:07,416 - And the material's coarse. - Yeah, like me. 500 00:41:07,500 --> 00:41:09,541 No, not at all like you. 501 00:41:24,708 --> 00:41:27,000 Do I make a good subject, then? 502 00:41:29,041 --> 00:41:32,291 Despite your nervousness... 503 00:41:32,375 --> 00:41:34,375 yes, yes. 504 00:41:35,458 --> 00:41:37,166 Well, the Scotch helped. 505 00:41:37,250 --> 00:41:38,642 Don't know if I needed three of them, though. 506 00:41:38,666 --> 00:41:40,791 You must think I'm a drunkard. 507 00:41:40,875 --> 00:41:44,666 Oh, why shouldn't a police officer enjoy himself when he's off duty? 508 00:41:44,750 --> 00:41:47,083 - Absolutely right. - Mm-hmm. 509 00:41:52,375 --> 00:41:53,875 Are you really 510 00:41:53,958 --> 00:41:55,708 going to hang my portrait in the museum? 511 00:41:59,000 --> 00:42:00,875 Well... 512 00:42:00,958 --> 00:42:03,875 someday... 513 00:42:03,958 --> 00:42:06,500 I hope to mount a show. 514 00:42:10,750 --> 00:42:12,708 Imagine. 515 00:42:12,791 --> 00:42:14,750 My face in a museum. 516 00:42:16,750 --> 00:42:19,166 Really think it'll be good enough? 517 00:42:20,208 --> 00:42:22,166 I think it will be... 518 00:42:32,416 --> 00:42:33,875 ...lovely. 519 00:42:47,416 --> 00:42:48,541 Sorry. 520 00:42:49,583 --> 00:42:51,291 There's no need to be. 521 00:43:08,625 --> 00:43:11,458 I don't know what's happening. 522 00:43:20,166 --> 00:43:22,791 - Patrick, I'm not... - Don't say anything. 523 00:43:34,416 --> 00:43:36,625 Maybe we shouldn't. 524 00:43:59,750 --> 00:44:01,041 All right? 525 00:45:01,458 --> 00:45:03,208 Tom? 526 00:45:03,291 --> 00:45:05,491 Will you check the door, make sure there's nobody there? 527 00:45:18,041 --> 00:45:19,666 There's no one there. 528 00:45:21,666 --> 00:45:23,916 How do you do it? 529 00:45:24,000 --> 00:45:25,458 Do what? 530 00:45:27,708 --> 00:45:29,333 Live this life. 531 00:45:32,083 --> 00:45:34,208 One learns to live as one can. 532 00:45:35,375 --> 00:45:36,750 I can't. 533 00:45:52,333 --> 00:45:54,291 It's hell being alone. 534 00:45:56,708 --> 00:45:59,666 I don't know whether I'll ever see my policeman again. 535 00:46:01,916 --> 00:46:04,750 These are wretched times we live in. 536 00:46:07,666 --> 00:46:10,291 When one has to scurry underground like a criminal... 537 00:46:12,458 --> 00:46:14,458 ...just to drown one's sorrows. 538 00:46:16,666 --> 00:46:20,458 Thankfully, that's why places like the Argyle exist. 539 00:46:35,791 --> 00:46:37,250 Hello, Patrick. 540 00:46:37,333 --> 00:46:39,291 How are we this evening? 541 00:46:39,375 --> 00:46:41,708 Oh, tolerable, Miss Brown. 542 00:46:41,791 --> 00:46:43,500 Oh, like myself. 543 00:46:43,583 --> 00:46:45,000 Scotch as usual? 544 00:46:52,750 --> 00:46:54,583 What are you having? 545 00:47:05,958 --> 00:47:07,875 A dry martini. 546 00:47:07,958 --> 00:47:10,750 Dry martinis, please. 547 00:47:10,833 --> 00:47:12,583 For each of us. 548 00:47:31,291 --> 00:47:33,166 Oi! 549 00:47:33,250 --> 00:47:34,434 Stop right there! 550 00:47:34,458 --> 00:47:36,666 Stop there! 551 00:47:36,750 --> 00:47:38,416 Fucking queers. 552 00:47:46,333 --> 00:47:48,333 How disgusting. 553 00:47:48,416 --> 00:47:50,000 Get up. 554 00:47:51,041 --> 00:47:52,541 You're under arrest. 555 00:48:23,458 --> 00:48:25,458 I don't know why... 556 00:48:52,541 --> 00:48:54,541 You still want to draw me? 557 00:48:56,666 --> 00:48:58,250 If you like. 558 00:49:00,208 --> 00:49:02,083 If I like? 559 00:49:04,750 --> 00:49:06,625 I thought that's what you wanted. 560 00:49:08,416 --> 00:49:11,625 To draw my portrait, an ordinary person. 561 00:49:15,458 --> 00:49:17,333 That's not what you wanted, is it? 562 00:49:17,416 --> 00:49:18,833 You're drunk. 563 00:49:18,916 --> 00:49:20,791 You got me here under false pretenses. 564 00:49:20,875 --> 00:49:22,392 You knew what you wanted the whole time! 565 00:49:22,416 --> 00:49:24,666 That's why you asked me here, isn't it?! 566 00:49:27,958 --> 00:49:30,791 - Answer me! - Hit me! Hit me! Go on. 567 00:49:37,541 --> 00:49:39,061 You shouldn't have dragged me into it. 568 00:49:39,125 --> 00:49:40,875 You touched me first. 569 00:49:45,333 --> 00:49:48,000 I shouldn't have done that. It was wrong. 570 00:49:55,500 --> 00:49:57,041 Did it feel wrong? 571 00:50:00,208 --> 00:50:01,958 Please... 572 00:50:04,875 --> 00:50:06,291 ...don't. 573 00:52:31,375 --> 00:52:33,541 Did you ever think about getting married? 574 00:52:37,166 --> 00:52:38,833 I had a lover. 575 00:52:40,833 --> 00:52:42,166 Michael. 576 00:52:44,000 --> 00:52:46,083 And we were together five years. 577 00:52:50,333 --> 00:52:51,916 What happened? 578 00:52:57,250 --> 00:52:59,541 A gang of thugs beat him to death. 579 00:53:02,291 --> 00:53:03,833 Bloody hell. 580 00:53:08,083 --> 00:53:10,041 How do you stand being alone? 581 00:53:16,000 --> 00:53:18,083 I'm not alone, am I? 582 00:53:27,583 --> 00:53:29,375 We have to be careful. 583 00:55:41,125 --> 00:55:43,958 What? There's... no one for miles. 584 00:55:46,750 --> 00:55:48,500 You can afford to break the rules. 585 00:55:48,583 --> 00:55:50,208 I can't. 586 00:56:08,250 --> 00:56:11,250 For a policeman, that's very romantic. 587 00:56:15,333 --> 00:56:17,125 I better tell you. 588 00:56:18,583 --> 00:56:20,708 I'm planning on getting married. 589 00:56:25,416 --> 00:56:26,750 I see. 590 00:56:28,291 --> 00:56:30,958 - A man ought to be married. - Well, not all men. 591 00:56:33,333 --> 00:56:36,166 The other day, I was called in to see the sergeant. 592 00:56:36,250 --> 00:56:38,916 He told me I was doing well. 593 00:56:39,000 --> 00:56:43,041 And then he said, "I should warn you, 594 00:56:43,125 --> 00:56:46,708 some bachelors have found it hard to rise through this division." 595 00:56:50,416 --> 00:56:53,166 Do you think that's fair? 596 00:56:53,250 --> 00:56:55,958 To the girl, I mean. 597 00:56:56,041 --> 00:56:59,125 - What? - Well, marrying her for... 598 00:56:59,208 --> 00:57:01,583 well, I call it for protection. 599 00:57:01,666 --> 00:57:04,291 That's not the only reason. 600 00:57:04,375 --> 00:57:06,583 I'm fond of her. 601 00:57:06,666 --> 00:57:08,875 And someday I hope to have children. 602 00:57:17,750 --> 00:57:19,208 No. 603 00:57:23,541 --> 00:57:25,916 Are you saying goodbye to me? 604 00:57:26,000 --> 00:57:28,041 No. I don't... 605 00:57:28,125 --> 00:57:29,791 Do you want me to stop? 606 00:57:29,875 --> 00:57:31,541 No. 607 00:57:31,625 --> 00:57:33,083 Then what shall we do? 608 00:57:34,208 --> 00:57:36,166 Can you share me? 609 00:57:39,083 --> 00:57:40,875 If that's what it takes. 610 00:57:56,041 --> 00:57:57,500 Bobby. 611 00:57:57,583 --> 00:57:59,125 Here you go, boy. 612 00:58:13,250 --> 00:58:14,750 Good boy. 613 00:58:52,458 --> 00:58:53,559 It was a sweet ceremony. 614 00:58:53,583 --> 00:58:55,041 - Just perfect. - Really? 615 00:58:56,291 --> 00:58:59,125 And the two of you are the handsomest couple I've ever seen. 616 00:59:00,375 --> 00:59:02,416 Patrick bought Tom that suit. 617 00:59:02,500 --> 00:59:04,260 I don't think we'll ever see him in it again. 618 00:59:04,291 --> 00:59:06,375 He thinks he looks silly. 619 00:59:10,708 --> 00:59:12,541 - I couldn't be happier for you. - Thank you. 620 00:59:12,625 --> 00:59:14,625 Oh. 621 00:59:14,708 --> 00:59:19,458 Apparently, I've been drafted to make a toast. 622 00:59:19,541 --> 00:59:20,958 So where's our lovely bride? 623 00:59:26,000 --> 00:59:29,541 Now, here is to Tom and Marion, 624 00:59:29,625 --> 00:59:31,750 the perfect civilized couple. 625 00:59:31,833 --> 00:59:34,791 Mr. and Mrs. Burgess. 626 00:59:35,791 --> 00:59:37,875 Mr. and Mrs. Burgess! 627 00:59:37,958 --> 00:59:40,166 Uh, Tom, I think you're meant to kiss the bride. 628 01:00:18,791 --> 01:00:20,250 You look nice. 629 01:00:20,333 --> 01:00:22,375 Thank you. 630 01:00:53,708 --> 01:00:56,000 Should we turn the light out? 631 01:00:56,083 --> 01:00:58,166 Yeah. 632 01:01:57,958 --> 01:01:59,750 I'm sorry. 633 01:02:33,166 --> 01:02:34,541 Was it all right? 634 01:02:34,625 --> 01:02:36,333 Yes, Tom. 635 01:02:39,416 --> 01:02:41,041 I'll be better next time. 636 01:02:43,000 --> 01:02:44,583 It was lovely. 637 01:03:03,916 --> 01:03:06,125 I've got a present for you. 638 01:03:06,208 --> 01:03:07,708 What? 639 01:03:12,000 --> 01:03:13,680 Oh, my God! Tom! 640 01:03:15,541 --> 01:03:16,958 - Oh. - Oh. 641 01:03:21,333 --> 01:03:22,583 You should've seen your face. 642 01:03:36,166 --> 01:03:37,708 Hello. 643 01:03:37,791 --> 01:03:39,291 Here I am, just as promised. 644 01:03:39,375 --> 01:03:41,083 Tom, help me with all of this, would you? 645 01:03:41,166 --> 01:03:42,458 Patrick? 646 01:03:42,541 --> 01:03:46,416 I promised to cook you a fabulous wedding feast. 647 01:03:48,166 --> 01:03:50,250 Didn't Tom tell you? 648 01:03:50,333 --> 01:03:51,625 No. 649 01:03:51,708 --> 01:03:53,208 I'm sure I did. 650 01:03:53,291 --> 01:03:55,083 Just for tonight. 651 01:03:55,166 --> 01:03:57,208 Then I'll be out of your hair. 652 01:03:59,708 --> 01:04:01,083 You look so happy, my dear. 653 01:04:02,708 --> 01:04:04,250 I am. 654 01:04:33,541 --> 01:04:36,625 Patrick's a terrific cook, isn't he? 655 01:04:36,708 --> 01:04:37,875 I'm quite impressed. 656 01:04:37,958 --> 01:04:39,559 - Beef bourguignon. - I'll give you the recipe. 657 01:04:39,583 --> 01:04:41,767 You can have it waiting on the table for Tom when he gets home 658 01:04:41,791 --> 01:04:43,934 - from a hard day of putting the cuffs on criminals. - Mm. 659 01:04:43,958 --> 01:04:45,000 I'll drink to that. 660 01:04:46,458 --> 01:04:48,666 I don't think I'll ever manage anything as fancy. 661 01:04:48,750 --> 01:04:50,458 Rubbish. You're a good cook. 662 01:04:50,541 --> 01:04:52,416 And with Patrick's help, 663 01:04:52,500 --> 01:04:54,351 you'll become a gourmet, I'm sure of it. 664 01:04:54,375 --> 01:04:57,708 Yes, but between lesson plans and staff meetings, 665 01:04:57,791 --> 01:04:59,541 I'll barely be home before you get there. 666 01:04:59,625 --> 01:05:01,791 I don't like the sound of that. 667 01:05:01,875 --> 01:05:03,767 You plan to keep teaching, then? 668 01:05:03,791 --> 01:05:04,791 I hope to. 669 01:05:04,875 --> 01:05:06,250 Oh, good for you. 670 01:05:06,333 --> 01:05:08,226 If you enjoy your career, why should you give it up? 671 01:05:08,250 --> 01:05:10,416 I'll tell you why. 672 01:05:10,500 --> 01:05:13,458 A mother ought to be at home with her children. 673 01:05:13,541 --> 01:05:14,875 Tom, it's 1958. 674 01:05:14,958 --> 01:05:17,333 Educated women like Marion have careers. 675 01:05:19,416 --> 01:05:21,541 I'm surprised you're being so suburban about it. 676 01:05:21,625 --> 01:05:23,625 What would you know about it? 677 01:05:25,125 --> 01:05:27,226 - I... - You know nothing about children or being a parent 678 01:05:27,250 --> 01:05:32,041 or being married, so stop telling me what I'm supposed to think about it! 679 01:05:38,833 --> 01:05:40,625 Stop being such a... 680 01:05:47,250 --> 01:05:48,791 Sorry. 681 01:06:04,166 --> 01:06:07,208 Well, I've really gone and blown it, haven't I? 682 01:06:07,291 --> 01:06:09,833 Oh, we, um, we ganged up on him. 683 01:06:09,916 --> 01:06:11,333 I was on your side. 684 01:06:11,416 --> 01:06:14,708 Tom and I are married now. 685 01:06:14,791 --> 01:06:17,416 We have to sort these things out on our own. 686 01:07:57,500 --> 01:07:59,083 Sorry. 687 01:07:59,166 --> 01:08:01,416 I had too much to drink. 688 01:08:01,500 --> 01:08:02,875 I don't know what happened. 689 01:08:02,958 --> 01:08:04,541 It's all right. 690 01:08:07,166 --> 01:08:10,166 - Listen, perhaps I should go. - You're probably right. 691 01:08:56,208 --> 01:08:57,708 You have your things? 692 01:08:57,791 --> 01:08:59,583 In the car. 693 01:08:59,666 --> 01:09:01,250 Thanks again for everything. 694 01:09:01,333 --> 01:09:03,125 You're welcome. 695 01:09:03,208 --> 01:09:04,583 Give my love to Marion. 696 01:09:04,666 --> 01:09:06,291 Will do. 697 01:09:30,625 --> 01:09:32,541 Patrick's off. 698 01:09:32,625 --> 01:09:34,250 He said to say goodbye. 699 01:09:34,333 --> 01:09:37,583 Do you know what I think, Mrs. Burgess? 700 01:09:37,666 --> 01:09:40,208 I'm going to make you breakfast for a change. 701 01:09:40,291 --> 01:09:42,000 Would you like that? 702 01:09:44,875 --> 01:09:46,250 Marion? 703 01:09:49,291 --> 01:09:50,791 What's wrong? 704 01:09:52,291 --> 01:09:54,250 I know the place is a mess, but I'll clean it up. 705 01:09:54,333 --> 01:09:55,583 You won't have to do a thing. 706 01:09:58,875 --> 01:10:00,458 I want to go upstairs with you. 707 01:10:00,541 --> 01:10:02,375 All right. 708 01:10:55,333 --> 01:10:57,583 It's beautiful. 709 01:10:57,666 --> 01:10:59,416 Don't you think? 710 01:11:04,208 --> 01:11:05,666 Patrick. 711 01:11:05,750 --> 01:11:08,125 You haven't been eating. 712 01:11:09,416 --> 01:11:11,083 I'm worried. 713 01:11:14,625 --> 01:11:17,208 Is there something I can do for you? 714 01:11:20,916 --> 01:11:22,666 Would you rather be in a home? 715 01:11:22,750 --> 01:11:27,000 They're-they're awful, but if you're unhappy here. 716 01:11:29,708 --> 01:11:32,416 Do you want to go back? 717 01:11:32,500 --> 01:11:34,833 Thank you. 718 01:11:34,916 --> 01:11:36,458 All right. 719 01:12:06,458 --> 01:12:10,208 25th of May, 1958. 720 01:12:10,291 --> 01:12:14,416 Now they're married, I can feel him slipping away. 721 01:12:23,791 --> 01:12:25,125 Tom. 722 01:12:27,125 --> 01:12:28,833 Don't ruin it. 723 01:12:30,125 --> 01:12:31,791 How would I do that? 724 01:12:33,333 --> 01:12:34,958 Asking about next time. 725 01:12:39,583 --> 01:12:42,500 Do you know how long it's been since we saw each other last? 726 01:12:42,583 --> 01:12:44,833 How many days? 727 01:12:44,916 --> 01:12:46,583 I better go. 728 01:12:47,958 --> 01:12:51,166 Please, please, just... just a few more minutes. 729 01:12:51,250 --> 01:12:53,916 Marion expects me home after my shift. 730 01:12:55,750 --> 01:12:57,000 One more minute. 731 01:12:57,083 --> 01:12:58,708 She wants to have a baby. 732 01:13:06,083 --> 01:13:07,875 You'll make a wonderful father. 733 01:13:11,458 --> 01:13:13,000 I have something for you. 734 01:13:22,750 --> 01:13:24,208 A present. 735 01:13:28,083 --> 01:13:29,500 Guide to Venice. 736 01:13:29,583 --> 01:13:32,458 I'm going next month on museum business. 737 01:13:34,625 --> 01:13:36,250 Why don't you come with me? 738 01:13:37,375 --> 01:13:38,958 To Venice? 739 01:13:39,041 --> 01:13:40,791 Just you and I. 740 01:13:42,541 --> 01:13:45,208 No checking the time and rushing off. 741 01:13:47,166 --> 01:13:48,791 No hiding. 742 01:13:50,083 --> 01:13:51,916 No lies. 743 01:13:53,916 --> 01:13:55,851 - Wouldn't you enjoy that? - Patrick, I'm married. 744 01:13:55,875 --> 01:13:58,625 Yeah, but even a married man has the right to travel, doesn't he? 745 01:13:58,708 --> 01:14:01,416 I mean, some men go on fishing trips with their friends. 746 01:14:01,500 --> 01:14:03,833 Yeah, a man ought to take his wife on a holiday 747 01:14:03,916 --> 01:14:05,250 before he goes off with a mate. 748 01:14:05,333 --> 01:14:07,333 No, but this isn't a holiday. 749 01:14:07,416 --> 01:14:11,375 The museum is paying for an assistant, 750 01:14:11,458 --> 01:14:15,083 and I'm offering the position to you. 751 01:14:17,291 --> 01:14:18,583 A real position? 752 01:14:18,666 --> 01:14:20,625 It pays 35 pounds. 753 01:14:20,708 --> 01:14:23,250 - That's almost what I make in a month. - Good. 754 01:14:23,333 --> 01:14:26,375 Well, I'll book us a suite in one of my favorite hotels. 755 01:14:28,083 --> 01:14:30,083 And what would I tell Marion? 756 01:14:31,166 --> 01:14:32,833 - Patrick, I can't. - Then I'll do it. 757 01:14:32,916 --> 01:14:33,916 I'll tell her. 758 01:14:39,958 --> 01:14:42,125 You mustn't hurt her, Patrick. 759 01:14:44,291 --> 01:14:47,000 She really is a wonderful person. 760 01:14:50,375 --> 01:14:52,416 Follow me, please. 761 01:14:54,458 --> 01:14:56,041 Dance, go to the picture house, 762 01:14:56,125 --> 01:14:58,416 or you can watch Punch and Judy on the pier. 763 01:14:58,500 --> 01:15:00,625 And that is art... music inspires us 764 01:15:00,708 --> 01:15:03,875 just like every single painting in this gallery. 765 01:15:03,958 --> 01:15:05,250 Right. Did you enjoy yourselves? 766 01:15:05,333 --> 01:15:06,416 Yes. 767 01:15:06,500 --> 01:15:07,583 Yes? Good, good. 768 01:15:07,666 --> 01:15:10,458 Now, Miss Stewart here 769 01:15:10,541 --> 01:15:13,000 will give each of you a lollipop, all right? 770 01:15:13,083 --> 01:15:15,458 Goodbye, now. 771 01:15:15,541 --> 01:15:17,708 Oh, it's been such a delightful day. 772 01:15:17,791 --> 01:15:19,309 The children have thoroughly enjoyed themselves. 773 01:15:19,333 --> 01:15:20,653 I better get them back to school. 774 01:15:23,250 --> 01:15:26,750 Oh, I, uh... plan to put Tom to work, you know. 775 01:15:26,833 --> 01:15:28,000 On what? 776 01:15:28,083 --> 01:15:29,643 Yes, the assistant curator couldn't go. 777 01:15:29,708 --> 01:15:31,541 I almost had to cancel before Tom stepped in 778 01:15:31,625 --> 01:15:34,000 at the last minute and saved my neck. 779 01:15:34,083 --> 01:15:35,923 - I'm sorry, I-I don't... - Our trip to Venice. 780 01:15:38,416 --> 01:15:41,500 Tom's gonna be my assistant while I pick up some new pieces. 781 01:15:41,583 --> 01:15:44,375 There'll be so much to pack up and cart to the station. 782 01:15:44,458 --> 01:15:46,250 He'll do a splendid job. 783 01:15:46,333 --> 01:15:49,416 And I've seen to it that he'll be handsomely compensated. 784 01:15:51,208 --> 01:15:53,583 Hasn't he mentioned it? 785 01:15:53,666 --> 01:15:55,083 Of course. 786 01:15:56,208 --> 01:15:58,583 Well, thanks for being a sport about it. 787 01:15:58,666 --> 01:16:00,000 Certainly. 788 01:16:01,166 --> 01:16:02,208 Come on, children! 789 01:17:02,000 --> 01:17:04,083 Marion? 790 01:17:04,166 --> 01:17:05,875 You're going to Venice. 791 01:17:05,958 --> 01:17:07,375 With Patrick. 792 01:17:09,833 --> 01:17:12,166 I hadn't decided. 793 01:17:12,250 --> 01:17:13,958 Why shouldn't I go? 794 01:17:14,041 --> 01:17:15,916 Patrick is a sexual pervert. 795 01:17:18,041 --> 01:17:19,041 That's ridiculous. 796 01:17:19,083 --> 01:17:21,458 It's obvious, Tom. 797 01:17:21,541 --> 01:17:23,291 To everyone but you. 798 01:17:23,375 --> 01:17:24,666 You're wrong! 799 01:17:24,750 --> 01:17:26,291 You want to see perverts? 800 01:17:26,375 --> 01:17:28,916 Come down to the station, and I will show you some. 801 01:17:29,000 --> 01:17:31,541 They wear stuff on their faces, rouge and that and jewelry. 802 01:17:31,625 --> 01:17:33,916 It's pathetic! 803 01:17:34,000 --> 01:17:35,458 And they have this walk. 804 01:17:35,541 --> 01:17:38,458 - You can see them a mile off. - All right, all right. 805 01:17:38,541 --> 01:17:40,000 I get the picture. 806 01:17:40,083 --> 01:17:42,000 He has business in Venice. 807 01:17:42,083 --> 01:17:43,583 I'm being paid. 808 01:17:43,666 --> 01:17:46,541 He's trying to destroy our marriage. 809 01:17:46,625 --> 01:17:47,750 You know what, Marion? 810 01:17:47,833 --> 01:17:49,517 I'm beginning to think you've got a dirty mind. 811 01:17:49,541 --> 01:17:51,750 I don't know what to do. 812 01:17:51,833 --> 01:17:55,750 - I have to do something. - I'll tell you what we're going to do. 813 01:17:55,833 --> 01:17:58,250 We'll say no more about it. 814 01:17:59,875 --> 01:18:01,791 I'm going in the other room. 815 01:18:01,875 --> 01:18:04,375 I want you to pull yourself together. 816 01:18:04,458 --> 01:18:07,166 We'll have our tea and forget this. 817 01:18:07,250 --> 01:18:09,041 Marion. 818 01:18:09,125 --> 01:18:11,125 Get a grip on yourself. 819 01:18:17,000 --> 01:18:19,750 This love is all-consuming. 820 01:18:20,833 --> 01:18:24,666 I pity people who don't know what it feels like to be this in love. 821 01:20:34,000 --> 01:20:35,916 You've been distracted all week. 822 01:20:37,166 --> 01:20:38,750 Something's wrong. 823 01:20:38,833 --> 01:20:40,833 You ought to talk about it. 824 01:20:44,208 --> 01:20:46,166 Tom's away. 825 01:20:46,250 --> 01:20:47,625 Away? 826 01:20:48,791 --> 01:20:51,166 He's... 827 01:20:51,250 --> 01:20:52,833 with Patrick. 828 01:20:53,958 --> 01:20:55,541 They're in Venice. 829 01:20:55,625 --> 01:20:57,625 Collecting pieces for the museum. 830 01:21:07,250 --> 01:21:09,250 Patrick is a homosexual. 831 01:21:10,375 --> 01:21:13,708 You have to be careful saying such things. 832 01:21:13,791 --> 01:21:16,291 He's in Venice with my husband. 833 01:21:16,375 --> 01:21:17,833 And Tom? 834 01:21:19,125 --> 01:21:22,291 I think he, uh... has... 835 01:21:22,375 --> 01:21:26,458 tendencies that Patrick encourages. 836 01:21:30,666 --> 01:21:33,250 What am I going to do? 837 01:21:33,333 --> 01:21:35,083 Do? 838 01:21:35,166 --> 01:21:36,875 I have to help him. 839 01:21:36,958 --> 01:21:38,333 I'm-I'm his wife. 840 01:21:38,416 --> 01:21:40,416 - Help him...? - Change. 841 01:21:40,500 --> 01:21:42,750 He has to. 842 01:21:42,833 --> 01:21:44,583 Marion, listen to me. 843 01:21:44,666 --> 01:21:49,291 I'm sorry to tell you this, but it's the kindest thing I can do. 844 01:21:49,375 --> 01:21:51,375 He won't change. 845 01:21:52,375 --> 01:21:55,125 And it'll be better for both of you if you accept that. 846 01:21:55,208 --> 01:21:56,875 He has to give this up! 847 01:21:56,958 --> 01:21:59,000 He can't. 848 01:21:59,083 --> 01:22:00,750 Stop saying that! 849 01:22:01,958 --> 01:22:04,125 He-he will change. 850 01:22:04,208 --> 01:22:05,458 W-With my help. 851 01:22:06,583 --> 01:22:08,208 It's just not true. 852 01:22:08,291 --> 01:22:09,875 When I... 853 01:22:09,958 --> 01:22:12,083 think of them together, it makes my stomach turn. 854 01:22:12,166 --> 01:22:14,166 It's disgusting. It's wrong. 855 01:22:19,750 --> 01:22:22,708 Well, if that's the case, then I'm wrong, too. 856 01:22:24,166 --> 01:22:25,958 What have you got to do with it? 857 01:22:28,750 --> 01:22:30,500 Good grief. Did you not know? 858 01:22:32,416 --> 01:22:35,083 If you could see the look on your face. 859 01:22:39,750 --> 01:22:40,791 You're...? 860 01:22:40,875 --> 01:22:42,916 I have someone in my life. 861 01:22:44,416 --> 01:22:46,375 That I love. 862 01:22:46,458 --> 01:22:48,000 As much as you love Tom. 863 01:22:56,583 --> 01:22:59,458 Five seconds ago, I was one person to you, 864 01:22:59,541 --> 01:23:03,041 and now I'm something altogether different. 865 01:23:04,541 --> 01:23:05,666 What's changed? 866 01:23:05,750 --> 01:23:07,291 It's unnatural. 867 01:23:13,208 --> 01:23:16,916 And what about you and your marriage is natural? 868 01:23:57,916 --> 01:23:59,708 Another breath for me. 869 01:24:11,458 --> 01:24:12,750 Excuse me, Mr. Hazelwood. 870 01:24:12,833 --> 01:24:14,416 There's a gentleman here to see you. 871 01:24:14,500 --> 01:24:16,166 A policeman. 872 01:24:21,583 --> 01:24:23,958 Mr. Hazelwood, could we have a word? 873 01:24:51,083 --> 01:24:52,833 This way. 874 01:25:00,041 --> 01:25:01,500 Rounded up another one. 875 01:25:10,708 --> 01:25:12,541 Marion! 876 01:25:12,625 --> 01:25:14,625 Marion! 877 01:25:14,708 --> 01:25:16,166 Tom? 878 01:25:16,250 --> 01:25:18,083 - Tom? - Patrick's been arrested! 879 01:25:18,166 --> 01:25:20,351 - I was at the station when they brought him in. - What? 880 01:25:20,375 --> 01:25:22,517 They just looked right past me like he didn't even know me. 881 01:25:22,541 --> 01:25:25,958 - Tom, slow down. Tell me... - Someone reported him! 882 01:25:26,041 --> 01:25:27,500 Probably someone from the museum. 883 01:25:27,583 --> 01:25:29,708 - Oh, my God. - And they dug up some wretch 884 01:25:29,791 --> 01:25:32,059 who claimed Patrick had him in the alleyway behind the Argyle. 885 01:25:32,083 --> 01:25:33,125 Listen to me. 886 01:25:33,208 --> 01:25:34,625 W-We can put all this behind us. 887 01:25:34,708 --> 01:25:36,375 We can start our marriage again. 888 01:25:36,458 --> 01:25:38,375 Jesus, Marion! This isn't about our marriage! 889 01:25:38,458 --> 01:25:40,309 Patrick's going to prison, and I'm bloody ruined! 890 01:25:40,333 --> 01:25:42,208 Why you? 891 01:25:42,291 --> 01:25:44,916 If they know about Patrick, they might know about... 892 01:25:48,750 --> 01:25:50,458 So it's true? 893 01:25:50,541 --> 01:25:52,250 You and Patrick. 894 01:25:52,333 --> 01:25:53,708 Yes, it's true! 895 01:25:53,791 --> 01:25:56,458 Now someone will tell. 896 01:25:56,541 --> 01:25:59,666 They'll find out everything, and that will be it. 897 01:25:59,750 --> 01:26:01,750 Then everyone will know what I... 898 01:26:02,916 --> 01:26:04,500 I'm sorry. 899 01:26:04,583 --> 01:26:07,000 I know I've let you down. I lied. 900 01:26:08,541 --> 01:26:10,166 What am I going to do? 901 01:26:11,416 --> 01:26:13,250 No one will ever know. 902 01:26:13,333 --> 01:26:14,333 How can they not? 903 01:26:14,416 --> 01:26:16,583 Because Patrick would never tell them. 904 01:26:16,666 --> 01:26:19,083 You don't know how the police work. 905 01:26:20,416 --> 01:26:22,416 Patrick wouldn't do that to you. 906 01:26:25,583 --> 01:26:27,333 It's all right. 907 01:26:27,416 --> 01:26:31,125 We'll find a lawyer for Patrick. 908 01:26:31,208 --> 01:26:32,625 A good one. 909 01:26:32,708 --> 01:26:35,750 And if I have to, I'll stand up as a character witness. 910 01:26:41,750 --> 01:26:43,541 I'm so sorry. 911 01:26:47,916 --> 01:26:49,333 I'm sorry. 912 01:26:51,083 --> 01:26:52,541 I'm so sorry. 913 01:26:53,583 --> 01:26:57,625 Mr. Hazelwood gave my class a tour of the museum. 914 01:26:57,708 --> 01:26:59,458 And during that visit, 915 01:26:59,541 --> 01:27:02,875 did you have any reason to believe that Mr. Hazelwood 916 01:27:02,958 --> 01:27:04,458 was a danger to your pupils 917 01:27:04,541 --> 01:27:08,791 or in any way a negative influence on them? 918 01:27:08,875 --> 01:27:11,083 On the contrary, the children loved him. 919 01:27:13,625 --> 01:27:16,250 Do you believe that Mr. Hazelwood is capable 920 01:27:16,333 --> 01:27:18,750 of performing the acts with which he stands accused? 921 01:27:18,833 --> 01:27:21,875 Namely, gross indecency in a public convenience 922 01:27:21,958 --> 01:27:23,791 and endangering public morals. 923 01:27:23,875 --> 01:27:25,291 No. 924 01:27:25,375 --> 01:27:27,125 I do not. 925 01:27:27,208 --> 01:27:28,583 Thank you. 926 01:27:33,750 --> 01:27:35,791 Mrs. Burgess, 927 01:27:35,875 --> 01:27:38,750 do you know Mr. Hazelwood in another capacity? 928 01:27:38,833 --> 01:27:39,916 Other than professional. 929 01:27:40,000 --> 01:27:41,583 Yes. 930 01:27:43,166 --> 01:27:44,500 He is a friend. 931 01:27:45,708 --> 01:27:48,875 A close friend of your husband's, is he not? 932 01:27:48,958 --> 01:27:51,750 My husband and I both consider him a friend. 933 01:27:51,833 --> 01:27:53,708 But he and your husband are particularly close. 934 01:27:53,791 --> 01:27:55,458 Isn't that true? 935 01:27:55,541 --> 01:27:58,375 So close they recently traveled to Italy together. 936 01:27:58,458 --> 01:28:00,250 Patrick had business there. 937 01:28:00,333 --> 01:28:02,416 Did your husband have business there? 938 01:28:02,500 --> 01:28:03,708 He was assisting him. 939 01:28:03,791 --> 01:28:05,500 Assisting? 940 01:28:05,583 --> 01:28:07,416 Yes. 941 01:28:08,833 --> 01:28:11,333 Mrs. Burgess, I'd like to read an extract 942 01:28:11,416 --> 01:28:13,833 from one of Patrick Hazelwood's diaries. 943 01:28:13,916 --> 01:28:16,458 These were collected in his apartment when he was arrested. 944 01:28:16,541 --> 01:28:19,875 Some of it is rather purple, I'm afraid. 945 01:28:19,958 --> 01:28:24,291 This is from a page dated 31st of July, 1957. 946 01:28:24,375 --> 01:28:28,416 "I recognized him even from behind. 947 01:28:28,500 --> 01:28:30,166 "That fine head. 948 01:28:30,250 --> 01:28:32,833 "The unmistakable line of his shoulder. 949 01:28:32,916 --> 01:28:37,416 My policeman was magnificently alive in front of me." 950 01:28:38,500 --> 01:28:42,541 Mrs. Burgess, who is "my policeman"? 951 01:28:43,875 --> 01:28:45,333 I have no idea. 952 01:28:45,416 --> 01:28:48,041 Perhaps another extract will help you remember. 953 01:28:48,125 --> 01:28:51,041 This is from a later date. 954 01:28:52,458 --> 01:28:56,000 "We've been meeting in the afternoons, if he can get away, 955 01:28:56,083 --> 01:28:57,666 "or in the evenings, 956 01:28:57,750 --> 01:29:00,625 "but he hasn't forgotten the schoolteacher. 957 01:29:00,708 --> 01:29:03,416 "Yesterday, he brought her to the museum. 958 01:29:03,500 --> 01:29:05,500 "She's instinctively possessive. 959 01:29:05,583 --> 01:29:08,333 "She touched his shoulders at every opportunity. 960 01:29:08,416 --> 01:29:10,583 "If only she knew that my hands had been 961 01:29:10,666 --> 01:29:12,833 "on those same shoulders the night before, 962 01:29:12,916 --> 01:29:15,125 as my policeman and I..." 963 01:29:17,291 --> 01:29:21,333 I'll stop here, as the next passage borders on obscenity. 964 01:29:21,416 --> 01:29:25,333 Mrs. Burgess, you're a schoolteacher, aren't you? 965 01:29:26,750 --> 01:29:27,791 Yes. 966 01:29:27,875 --> 01:29:30,208 And what is your husband's occupation? 967 01:29:33,750 --> 01:29:35,833 Mrs. Burgess? 968 01:29:35,916 --> 01:29:37,291 A policeman. 969 01:29:37,375 --> 01:29:38,791 Speak up, please. 970 01:29:41,833 --> 01:29:43,583 A policeman. 971 01:30:06,833 --> 01:30:09,125 - I'll see you in the car. - All right. 972 01:30:13,875 --> 01:30:15,708 - Oh, Mrs. Burgess. - Oh! 973 01:30:15,791 --> 01:30:16,916 Hey. 974 01:31:01,166 --> 01:31:03,750 Did you see Nigel and his friend? 975 01:31:03,833 --> 01:31:05,500 They live a few streets over. 976 01:31:08,416 --> 01:31:09,916 What's wrong? 977 01:31:10,000 --> 01:31:11,750 Nothing. 978 01:31:11,833 --> 01:31:13,416 I'm fine. 979 01:31:25,541 --> 01:31:27,666 I see a psychiatrist... 980 01:31:28,833 --> 01:31:33,291 ...who has generously offered to help me change. 981 01:31:36,291 --> 01:31:38,000 Isn't that kind of him? 982 01:31:41,083 --> 01:31:42,375 What happened to your face? 983 01:31:42,458 --> 01:31:45,125 This is a prison, Marion. 984 01:31:46,750 --> 01:31:48,458 My new home. 985 01:31:48,541 --> 01:31:51,291 For two years, in fact. 986 01:31:57,291 --> 01:31:58,666 How's the food? 987 01:31:58,750 --> 01:32:00,642 Oh, for God's sake, I don't want to talk about the food. 988 01:32:00,666 --> 01:32:02,416 Tell me about Tom. 989 01:32:03,833 --> 01:32:06,000 - How is he? - Um... 990 01:32:07,125 --> 01:32:09,791 He found a job. 991 01:32:09,875 --> 01:32:12,000 I've kept my teaching position. 992 01:32:12,083 --> 01:32:14,875 So, we'll manage. 993 01:32:14,958 --> 01:32:16,438 Could you ask him to come and see me? 994 01:32:16,500 --> 01:32:18,583 - I need to see him. - I-I can't. 995 01:32:18,666 --> 01:32:21,041 Please, Marion, please. I have to see him. 996 01:32:21,125 --> 01:32:22,791 No touching. 997 01:32:28,791 --> 01:32:30,333 I'll ask him. 998 01:32:31,666 --> 01:32:33,791 But surely you realize he can't come. 999 01:32:37,208 --> 01:32:38,708 I'm sorry. 1000 01:32:47,708 --> 01:32:49,666 Well, you must be pleased about all this. 1001 01:32:51,250 --> 01:32:52,958 Why on earth would I be pleased? 1002 01:32:54,416 --> 01:32:56,166 You've won. 1003 01:33:00,208 --> 01:33:01,666 Patrick... 1004 01:33:02,875 --> 01:33:04,541 ...nobody's won. 1005 01:33:59,666 --> 01:34:02,625 I wish you hadn't done that. 1006 01:34:02,708 --> 01:34:05,500 It's not much good to me now, is it? 1007 01:34:05,583 --> 01:34:07,000 I've seen Patrick. 1008 01:34:10,958 --> 01:34:12,416 He asked after you. 1009 01:34:13,833 --> 01:34:15,458 Why did you have to go? 1010 01:34:15,541 --> 01:34:17,583 Everyone else has deserted him. 1011 01:34:22,791 --> 01:34:26,125 Tom, there's something I... have to know. 1012 01:34:28,875 --> 01:34:33,000 Do you... love Patrick? 1013 01:34:33,083 --> 01:34:35,500 - For God's sake, Marion... - No, it's important. 1014 01:34:35,583 --> 01:34:37,666 Do you love him? 1015 01:34:52,208 --> 01:34:53,666 I love you. 1016 01:35:15,708 --> 01:35:17,583 I can't lose you. 1017 01:35:18,708 --> 01:35:20,916 Let's not mention his name again. 1018 01:38:14,375 --> 01:38:15,500 What's this? 1019 01:38:15,583 --> 01:38:17,958 I need to talk to you. 1020 01:38:18,041 --> 01:38:21,041 - You're going out? - Tom, please. 1021 01:38:21,125 --> 01:38:23,666 I've tried to help Patrick, 1022 01:38:23,750 --> 01:38:26,958 but he fights me at every turn, and you're angry all the time. 1023 01:38:27,041 --> 01:38:28,958 Oh, what the devil are you trying to do now? 1024 01:38:29,041 --> 01:38:31,041 Let me speak. 1025 01:38:31,125 --> 01:38:34,333 I think I brought Patrick here because I've been so lonely. 1026 01:38:34,416 --> 01:38:35,416 What do you mean? 1027 01:38:35,500 --> 01:38:37,291 I'm always here. 1028 01:38:37,375 --> 01:38:38,416 You're never here. 1029 01:38:38,500 --> 01:38:40,000 I've never had you, not for myself. 1030 01:38:40,083 --> 01:38:43,166 He was always in your life, in our lives. 1031 01:38:43,250 --> 01:38:46,583 Just stop this foolishness. 1032 01:38:46,666 --> 01:38:48,166 Sit down. I'll make us some tea. 1033 01:38:48,250 --> 01:38:49,625 You say we never talk? 1034 01:38:49,708 --> 01:38:51,958 - All right, we'll talk. - I'm leaving. 1035 01:38:53,375 --> 01:38:54,458 What? 1036 01:38:54,541 --> 01:38:56,791 I can't stay here. It will kill me. 1037 01:38:56,875 --> 01:38:59,083 For God's sake, you brought him back into our lives. 1038 01:38:59,166 --> 01:39:02,059 You s-stirred everything up, and now, and now you think you're going to leave. 1039 01:39:02,083 --> 01:39:03,083 And what do I do? 1040 01:39:03,166 --> 01:39:06,250 Oh, for once, Tom, you might take care of yourself. 1041 01:39:06,333 --> 01:39:08,833 Oh, so now we're back to this, how I-I ruined your life. 1042 01:39:08,916 --> 01:39:10,708 No, you didn't. 1043 01:39:10,791 --> 01:39:13,500 But you did lie to me. 1044 01:39:13,583 --> 01:39:15,708 From the day we met. And you kept lying. 1045 01:39:15,791 --> 01:39:17,750 You loved Patrick, and... 1046 01:39:17,833 --> 01:39:19,583 - Stop. - ...you still love him. 1047 01:39:19,666 --> 01:39:21,708 - Just stop. - All of these years, 1048 01:39:21,791 --> 01:39:24,541 I've blamed myself for keeping the two of you apart, 1049 01:39:24,625 --> 01:39:27,583 and I never really thought, "What have I missed?" 1050 01:39:27,666 --> 01:39:30,166 No, I'm not, I'm not, I'm not listening to this. 1051 01:39:30,250 --> 01:39:32,875 I reported Patrick to the museum. 1052 01:39:36,208 --> 01:39:37,916 It was me. 1053 01:39:46,916 --> 01:39:50,833 When the two of you were in Venice, I felt so betrayed. 1054 01:39:50,916 --> 01:39:54,708 And then your postcard came. 1055 01:39:54,791 --> 01:39:58,708 It felt like you were taunting me. 1056 01:39:58,791 --> 01:40:01,583 I-I just felt so humiliated. 1057 01:40:02,875 --> 01:40:05,791 Then it occurred to me there was something I could do 1058 01:40:05,875 --> 01:40:08,083 to win you back and save our marriage. 1059 01:40:10,166 --> 01:40:14,291 I wrote an anonymous letter to Patrick's supervisor. 1060 01:40:17,166 --> 01:40:20,125 I said I had personal knowledge that Patrick was a homosexual 1061 01:40:20,208 --> 01:40:23,541 and I imagined he wouldn't want the museum's patrons 1062 01:40:23,625 --> 01:40:28,000 exposed to that kind of person, especially children. 1063 01:40:39,541 --> 01:40:41,666 The next day, I regretted it, 1064 01:40:41,750 --> 01:40:45,000 and I've had to live with it ever since. 1065 01:40:52,375 --> 01:40:54,333 I-I tried to make up for what I'd done 1066 01:40:54,416 --> 01:40:57,083 by standing up for him at the trial, but... 1067 01:41:01,291 --> 01:41:03,916 You know what happened. 1068 01:41:04,000 --> 01:41:07,208 So I decided 1069 01:41:07,291 --> 01:41:09,666 the only thing left for me to do 1070 01:41:09,750 --> 01:41:12,500 was to get you through the mess we'd made, 1071 01:41:12,583 --> 01:41:14,583 and I thought, "Now I'll have him. 1072 01:41:16,208 --> 01:41:17,875 I'll have him for myself." 1073 01:41:17,958 --> 01:41:19,708 But I never did. 1074 01:41:22,375 --> 01:41:24,208 You destroyed him. 1075 01:41:25,333 --> 01:41:27,208 We destroyed each other. 1076 01:41:31,333 --> 01:41:33,333 I shouldn't have deceived you. 1077 01:41:35,250 --> 01:41:36,875 It wasn't right. 1078 01:41:36,958 --> 01:41:39,583 But I-I couldn't tell you. 1079 01:41:40,541 --> 01:41:42,916 You would've left me, and... 1080 01:41:43,000 --> 01:41:44,666 I did want you. 1081 01:41:47,500 --> 01:41:49,500 But I wanted him, too. 1082 01:41:54,875 --> 01:41:58,541 Nigel's number is there on the counter. 1083 01:41:58,625 --> 01:42:00,791 - And the chemist. - You can't be serious. 1084 01:42:00,875 --> 01:42:02,958 We don't make each other happy. 1085 01:42:03,041 --> 01:42:05,500 - Of course we do. - No, Tom. 1086 01:42:05,583 --> 01:42:09,083 You-you have the sea, your swimming. 1087 01:42:09,166 --> 01:42:12,000 I don't even like Peacehaven. 1088 01:42:12,083 --> 01:42:15,458 When I pictured my retirement, I saw... 1089 01:42:16,625 --> 01:42:19,708 ...museums, the theater, weekends in... 1090 01:42:19,791 --> 01:42:21,166 I don't know, something. 1091 01:42:21,250 --> 01:42:22,375 What do you want from me? 1092 01:42:22,458 --> 01:42:24,041 Uh, do you want me to beg you to stay? 1093 01:42:24,125 --> 01:42:26,125 All right. I am begging you. 1094 01:42:26,208 --> 01:42:28,625 Tom, Patrick's failing. 1095 01:42:29,916 --> 01:42:34,416 I think he can turn around, but I have to wash my hands of it. 1096 01:42:34,500 --> 01:42:38,375 You can send him to a home, but I hope you won't. 1097 01:42:38,458 --> 01:42:40,708 I hope you'll keep him here and love him. 1098 01:42:40,791 --> 01:42:42,125 It's what he needs. 1099 01:42:42,208 --> 01:42:43,642 It's what you need. And I need to go. 1100 01:42:43,666 --> 01:42:45,559 - I'll be at my sister's for a while... - Please, please. 1101 01:42:45,583 --> 01:42:46,934 - ...and then I'll have to... - Please don't go. 1102 01:42:46,958 --> 01:42:48,416 Please don't go. 1103 01:42:48,500 --> 01:42:50,250 I can't... 1104 01:42:50,333 --> 01:42:52,041 I can't live alone. 1105 01:42:52,125 --> 01:42:54,708 Tom, you're not alone. 75364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.