All language subtitles for Leopard Skin - 01x04 - The Claustrophobic Diver.GLHF.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,228 --> 00:00:22,355 Early on, every so often, 2 00:00:22,397 --> 00:00:25,358 when Don Archibaldo would walk into my room, 3 00:00:25,400 --> 00:00:27,944 I'd pretend I was asleep. 4 00:00:33,241 --> 00:00:36,619 Then, on some nights, I would walk into his room, 5 00:00:36,661 --> 00:00:39,539 and he would pretend he was asleep. 6 00:00:44,461 --> 00:00:46,171 I got pregnant. 7 00:00:46,212 --> 00:00:49,117 At the time, I was seeing another boy. A fisherman. 8 00:00:50,425 --> 00:00:52,427 I didn't know who was the father. 9 00:00:52,469 --> 00:00:54,471 But Don Archibaldo showed me medical papers 10 00:00:54,512 --> 00:00:57,849 proving he was sterile, that it couldn't be him. 11 00:00:57,891 --> 00:00:59,476 But you didn't know how to read? 12 00:00:59,517 --> 00:01:03,229 No, but they looked real. 13 00:01:03,271 --> 00:01:05,648 You know, he seemed sincere. Concerned. 14 00:01:05,690 --> 00:01:07,484 He told me to think very carefully 15 00:01:07,525 --> 00:01:09,861 about what I wanted to do with my life, 16 00:01:09,903 --> 00:01:13,782 as this decision would change everything, and I was still so young. 17 00:01:15,575 --> 00:01:18,203 So I told him I would get an abortion. 18 00:01:18,244 --> 00:01:19,579 But you didn't. 19 00:01:19,621 --> 00:01:21,247 I couldn't. 20 00:01:21,289 --> 00:01:25,210 I gave birth in my village and left the child with my mother. 21 00:01:25,251 --> 00:01:28,588 She raised him there and I would see him every other month 22 00:01:28,630 --> 00:01:30,590 when I could visit. 23 00:01:30,632 --> 00:01:34,260 Don Archibaldo hired me back and I took care of the house 24 00:01:34,302 --> 00:01:36,304 as he went through a series of women. 25 00:01:38,181 --> 00:01:40,517 And the nighttime visits? 26 00:01:40,558 --> 00:01:44,229 There was only one more time before Alba... 27 00:01:44,270 --> 00:01:48,274 He had a girlfriend. A television weather girl. 28 00:01:48,316 --> 00:01:52,404 I heard her crying one night and she left. 29 00:01:52,445 --> 00:01:56,574 The house was so quiet. A storm was coming. 30 00:01:56,616 --> 00:01:59,244 I heard him in the kitchen. 31 00:01:59,285 --> 00:02:01,371 I was watching my soap. 32 00:02:01,413 --> 00:02:05,792 He stood by the door and said, "I thought you would be asleep." 33 00:02:05,834 --> 00:02:08,294 "No," I told him, "Doña Leticia is going through 34 00:02:08,336 --> 00:02:11,381 the most horrible ordeal with her gardener". 35 00:02:11,423 --> 00:02:14,426 It turns out he has been sleeping with his own sister. 36 00:02:15,885 --> 00:02:18,179 I kept watching the show. 37 00:02:18,221 --> 00:02:19,848 And when I looked back, 38 00:02:19,889 --> 00:02:22,851 he was standing very close to me. 39 00:02:22,892 --> 00:02:24,728 He told me, 40 00:02:24,769 --> 00:02:27,313 why don't I give him some manual relief 41 00:02:27,355 --> 00:02:30,400 and then we can watch the rest of the show together. 42 00:02:30,442 --> 00:02:33,445 So... I did. 43 00:02:33,486 --> 00:02:37,661 He climaxed just as Doña Leticia walked in on her gardener... 44 00:02:38,450 --> 00:02:40,827 with the sister! It all happened at the same time. 45 00:02:40,869 --> 00:02:44,289 It was like those movies in 3D. 46 00:02:44,330 --> 00:02:47,334 And that was the last time. 47 00:02:47,375 --> 00:02:48,626 What about your baby? 48 00:02:50,670 --> 00:02:55,052 My baby needed stuff and my mother was often sick so... 49 00:02:56,259 --> 00:02:59,721 I took little things from here, things I knew he wouldn't miss. 50 00:03:02,599 --> 00:03:03,808 You didn't notice? 51 00:03:08,646 --> 00:03:09,773 No. 52 00:03:11,399 --> 00:03:12,484 You? 53 00:03:19,074 --> 00:03:20,992 I did. 54 00:03:21,034 --> 00:03:24,371 I already felt so terrible about abandoning him 55 00:03:24,412 --> 00:03:26,456 that I thought at least I could give him more chances 56 00:03:26,498 --> 00:03:28,041 than I had when I was little. 57 00:03:28,083 --> 00:03:30,877 The things I stole paid for school and clothes 58 00:03:30,919 --> 00:03:33,588 and eventually for a little house my mother bought. 59 00:03:33,630 --> 00:03:36,007 My son was raised with indoor plumbing, 60 00:03:36,049 --> 00:03:38,593 not like me. 61 00:03:38,635 --> 00:03:39,886 What's his name? 62 00:03:39,928 --> 00:03:41,388 Raimundo. 63 00:03:43,932 --> 00:03:46,643 Raimundo, yeah. 64 00:03:49,729 --> 00:03:52,524 But I call him Secreto. 65 00:03:52,565 --> 00:03:56,027 Because everything about him has been a secret. 66 00:03:56,069 --> 00:03:59,030 If I got caught, if I was sent in jail, 67 00:03:59,072 --> 00:04:01,658 at least I knew in my conscience 68 00:04:01,700 --> 00:04:04,369 I did everything for my family. 69 00:04:04,411 --> 00:04:05,412 For the future. 70 00:04:06,955 --> 00:04:08,832 But... 71 00:04:08,873 --> 00:04:11,292 because of my terrible guilt, I started drinking. 72 00:04:12,752 --> 00:04:17,632 Once Alba taught me how to read, I studied the Bible every day, 73 00:04:17,674 --> 00:04:20,427 realizing I'm part of a very long line 74 00:04:20,468 --> 00:04:23,430 of desperate people looking for solace. 75 00:04:25,098 --> 00:04:26,975 Only the desperate deserve God. 76 00:04:29,102 --> 00:04:32,981 The ones ashamed enough, frightened to death. 77 00:04:33,023 --> 00:04:35,650 Hm. What do you know about that? 78 00:04:37,819 --> 00:04:39,070 You speak fluent Spanish, yes? 79 00:04:39,112 --> 00:04:40,989 - Yes. - Let's go. 80 00:04:41,031 --> 00:04:42,532 What are you going to do to her? 81 00:04:42,574 --> 00:04:44,409 You ask too many questions. 82 00:04:52,167 --> 00:04:54,544 Alba. 83 00:04:55,889 --> 00:04:58,276 Authorities are surprised 84 00:04:58,301 --> 00:04:59,453 with the diamond robbery. 85 00:04:59,478 --> 00:05:04,395 The priceless historical gems valued at 12 million dollars... 86 00:05:05,889 --> 00:05:09,684 They disappeared from the Lagarto Museum's storage. 87 00:05:09,726 --> 00:05:12,479 The diamonds traveled from Houston 88 00:05:12,520 --> 00:05:14,481 for a diamond exhibition. 89 00:05:14,522 --> 00:05:17,567 Ramiro Ruiz, the police chief, didn't have any theories 90 00:05:17,609 --> 00:05:20,362 of how the criminals pulled it off. 91 00:05:20,403 --> 00:05:23,740 He can't explain it. They can't believe it. 92 00:05:23,782 --> 00:05:26,451 The building has 24-hour security guards, 93 00:05:26,493 --> 00:05:28,495 checking entrances and exits, 94 00:05:28,536 --> 00:05:30,121 24-hour camera footage 95 00:05:30,163 --> 00:05:33,166 that cover everything of the exhibit. 96 00:05:33,208 --> 00:05:35,919 The cabinets... 97 00:05:35,960 --> 00:05:37,754 Uh movements... 98 00:05:37,796 --> 00:05:40,131 Ah, sorry, I didn't get that. 99 00:05:40,173 --> 00:05:41,591 They're looking in the city, 100 00:05:41,633 --> 00:05:43,718 but they don't think that the thieves 101 00:05:43,760 --> 00:05:45,512 are still in the area. 102 00:05:45,553 --> 00:05:48,473 The jewelry disappeared Sunday night or Monday morning. 103 00:05:48,515 --> 00:05:50,725 Because the museum is closed Mondays, 104 00:05:50,767 --> 00:05:53,687 the theft was not found for almost a day. 105 00:05:53,728 --> 00:05:56,523 It's a big puzzle, two suspects dressed as police 106 00:05:56,564 --> 00:05:58,525 were found dead 107 00:05:58,566 --> 00:06:00,110 near the scene of the heist. 108 00:06:01,695 --> 00:06:03,488 Coming up next, very famous weather girl 109 00:06:03,530 --> 00:06:04,719 Marisol Blanca Reyes 110 00:06:04,744 --> 00:06:07,350 reveals her spicy lingerie for pregnant women. 111 00:06:13,498 --> 00:06:14,791 - You okay? - I almost cut a finger off. 112 00:06:14,833 --> 00:06:16,751 Shh. 113 00:06:16,793 --> 00:06:18,837 Scoot closer. 114 00:06:18,878 --> 00:06:21,172 What's funny? 115 00:06:21,214 --> 00:06:23,800 Shh. 116 00:06:23,842 --> 00:06:27,303 Shh. She does this sometimes. 117 00:06:27,345 --> 00:06:28,763 Look at me. 118 00:06:31,266 --> 00:06:33,226 Batty. 119 00:06:33,268 --> 00:06:35,353 Look at me. 120 00:06:38,356 --> 00:06:39,899 You need to settle down. 121 00:06:41,401 --> 00:06:45,196 You do not have permission to giggle, 122 00:06:45,238 --> 00:06:46,740 understand? 123 00:06:56,750 --> 00:06:58,710 Okay. Go ahead and cut the rope. 124 00:07:03,381 --> 00:07:06,259 Settles one thing: Clover saved our lives. 125 00:07:06,301 --> 00:07:07,344 You're welcome. 126 00:07:07,385 --> 00:07:08,617 Settles something else: 127 00:07:08,642 --> 00:07:11,478 this heat around here isn't going to die for a while. 128 00:07:11,973 --> 00:07:13,391 What if we divvy it up? 129 00:07:13,433 --> 00:07:16,728 A third apiece, split off in separate directions, 130 00:07:16,770 --> 00:07:18,063 - every man for himself. - I'm fine with that. 131 00:07:18,104 --> 00:07:19,445 No. They'll find us. 132 00:07:19,470 --> 00:07:21,833 It always starts with technology and ends with tracker dogs. 133 00:07:21,858 --> 00:07:25,278 Rogue cops. Cartel thugs with machetes. 134 00:07:25,320 --> 00:07:28,990 Malone, you're a smart person. 135 00:07:29,032 --> 00:07:30,617 Thank you. 136 00:07:30,658 --> 00:07:32,018 You already know what you want out of this. 137 00:07:32,043 --> 00:07:33,468 So why don't you just tell us? 138 00:07:34,412 --> 00:07:36,247 I think we should renegotiate our fee. 139 00:07:36,289 --> 00:07:39,167 - With the Mexicans? - With Lasalle. 140 00:07:39,209 --> 00:07:40,531 How? 141 00:07:40,556 --> 00:07:42,771 We get him or somebody he sends to bring us 300 grand. 142 00:07:42,796 --> 00:07:44,381 What's 300 grand have to do with it? 143 00:07:44,422 --> 00:07:46,132 That's what we were gonna get, a hundred apiece, 144 00:07:46,174 --> 00:07:48,093 for looking the other way over two dead partners. 145 00:07:48,134 --> 00:07:51,096 Every man for himself. Am I wrong? 146 00:07:51,137 --> 00:07:52,847 Look, it's not your fault. And it's not mine. 147 00:07:52,889 --> 00:07:54,724 We learn to live with it. That's all. 148 00:07:54,766 --> 00:07:56,059 I can't learn to live with it without passports. 149 00:07:56,101 --> 00:07:57,102 Let's not forget. 150 00:07:57,143 --> 00:07:58,853 Look, if Lasalle is after us, 151 00:07:58,895 --> 00:08:00,897 and if he has the Mexican connections he says he does, 152 00:08:00,939 --> 00:08:02,732 we have no reason to think that he doesn't, 153 00:08:02,774 --> 00:08:04,943 every two-bit immigration agent is gonna have a list 154 00:08:04,984 --> 00:08:07,737 with our names on it. Those passports are burned. 155 00:08:07,779 --> 00:08:10,115 Hold up. Why should we settle for a hundred each 156 00:08:10,156 --> 00:08:11,783 when the haul's worth 12 million? 157 00:08:11,825 --> 00:08:13,201 The news always says it's worth more than it is 158 00:08:13,243 --> 00:08:14,744 for the insurance companies. 159 00:08:14,786 --> 00:08:17,163 - So we subtract a third. - A quarter. 160 00:08:17,205 --> 00:08:19,874 Okay, let's say it's nine mil. 161 00:08:19,916 --> 00:08:21,751 But what's that worth after you fence it? 162 00:08:21,793 --> 00:08:23,962 Lasalle promised the Mexicans he would get the diamonds. 163 00:08:24,004 --> 00:08:25,428 Now they got nothing. 164 00:08:25,453 --> 00:08:28,066 Which means they gotta find us, get the diamonds, kill us. 165 00:08:28,091 --> 00:08:30,301 Maybe we kill some of their guys in the process. 166 00:08:30,343 --> 00:08:33,138 There's a lot of heavy lifting they got to do all of a sudden. 167 00:08:33,179 --> 00:08:35,098 If I were them, I'd renegotiate with Lasalle. 168 00:08:35,140 --> 00:08:38,018 Maybe his cut gets a little smaller on account of all this hassle. 169 00:08:38,059 --> 00:08:39,894 Wouldn't you? 170 00:08:39,936 --> 00:08:42,022 So now Lasalle's painted into a corner. 171 00:08:42,063 --> 00:08:45,442 And here I go asking for only three times what I was offered. 172 00:08:45,483 --> 00:08:47,318 It's an annoyance to him, but it won't break the bank. 173 00:08:47,360 --> 00:08:49,279 He'll send a bunch of cartel guys with machetes. 174 00:08:49,320 --> 00:08:51,170 - We're sitting ducks here. - Are we? 175 00:08:51,195 --> 00:08:53,201 We got a pretty good view of the beach and the road. 176 00:08:53,226 --> 00:08:55,717 So we can see an army of killers coming from all sides. 177 00:08:55,742 --> 00:08:57,035 Unless we're not in the house. 178 00:08:57,060 --> 00:08:59,437 Where do you suppose we'd be? Up a fucking tree? 179 00:08:59,739 --> 00:09:02,375 Out on a boat. We leave the hostages here as bait. 180 00:09:02,417 --> 00:09:04,085 They deliver the message. 181 00:09:04,127 --> 00:09:05,920 A single man comes out on the boat with our money, 182 00:09:05,962 --> 00:09:07,047 we make the exchange. 183 00:09:07,088 --> 00:09:09,007 And if they send everyone after us? 184 00:09:09,049 --> 00:09:11,384 We'd have a head start. 185 00:09:11,426 --> 00:09:14,012 Unless they come by boat. 186 00:09:14,054 --> 00:09:15,513 They come by boat, we'll improvise. 187 00:09:15,555 --> 00:09:18,099 We'll commandeer their boat when it offloads the men. 188 00:09:20,101 --> 00:09:22,479 Can I ask a question? 189 00:09:22,520 --> 00:09:23,980 Where do we find a boat? 190 00:09:26,004 --> 00:09:29,332 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 191 00:09:34,115 --> 00:09:36,368 Okay. Okay. 192 00:09:36,409 --> 00:09:37,410 Hey. 193 00:09:59,349 --> 00:10:00,433 You. 194 00:10:11,820 --> 00:10:13,321 You don't got nothing else? 195 00:10:13,363 --> 00:10:16,908 Most of his clothes were incinerated in a fire. 196 00:10:16,950 --> 00:10:19,327 - Accidental fire? - Depends who you ask. 197 00:10:21,454 --> 00:10:25,041 Well, what do you think? 198 00:10:25,083 --> 00:10:27,127 You look like a thug on holiday. 199 00:10:27,168 --> 00:10:29,254 Just the effect I'm going for. 200 00:10:29,295 --> 00:10:31,006 Where's your cell phone? 201 00:10:31,047 --> 00:10:32,924 Downstairs. 202 00:10:32,966 --> 00:10:35,135 Do you wanna stay up here, sitting on the bed? 203 00:10:35,176 --> 00:10:37,178 I want to know how much longer you're gonna be here. 204 00:10:37,220 --> 00:10:40,265 - We're working on it. - But longer. 205 00:10:40,306 --> 00:10:42,267 It isn't what any of us had in mind, 206 00:10:42,308 --> 00:10:44,936 but the town's a hornet's nest and the hornets are still out. 207 00:10:44,978 --> 00:10:46,563 So do you want to sit in the tub with the others, 208 00:10:46,604 --> 00:10:49,152 or do you want to rest your tush on something nice and soft? 209 00:11:05,498 --> 00:11:08,251 How did Lasalle end up owning you? 210 00:11:08,293 --> 00:11:10,337 A guy I thought I could trust set me up. 211 00:11:10,378 --> 00:11:12,839 You still harboring thoughts of revenge? 212 00:11:12,881 --> 00:11:15,467 Not since he died, no. You? 213 00:11:15,508 --> 00:11:18,152 Same meat, different gravy. 214 00:11:21,514 --> 00:11:23,892 - Anything? - Not yet. 215 00:11:35,596 --> 00:11:37,890 So you used to work here? 216 00:11:38,393 --> 00:11:40,478 Yes. A long time. 217 00:11:49,668 --> 00:11:53,963 In the news say that you killed two policemen. 218 00:11:54,005 --> 00:11:56,966 Two impostors. And I didn't kill anyone. 219 00:12:01,179 --> 00:12:02,222 Thanks. 220 00:12:06,726 --> 00:12:08,019 Sit. 221 00:12:09,354 --> 00:12:12,399 - Your boss is a killer. - No. He's not my boss. 222 00:12:12,440 --> 00:12:15,235 - No? - Nuh-uh. 223 00:12:15,276 --> 00:12:19,155 He thinks he's my boss, I let him think so. 224 00:12:39,050 --> 00:12:40,927 - You remember how to find it? - I can find it, 225 00:12:40,969 --> 00:12:42,721 but I can't jump-start it, can you? 226 00:12:42,762 --> 00:12:44,264 One problem at a time. 227 00:12:44,305 --> 00:12:48,268 We get the ambulance, we get help, we save Alba and Inocencia. 228 00:12:48,309 --> 00:12:50,562 We shouldn't have left them to begin with. 229 00:12:50,603 --> 00:12:52,063 You're a funny bird, you know that? 230 00:12:52,105 --> 00:12:54,607 That's a natural fact. 231 00:12:54,649 --> 00:12:56,568 What? Do you see it? 232 00:12:58,987 --> 00:13:01,072 I can't do this. 233 00:13:01,114 --> 00:13:02,365 What are you doing? 234 00:13:02,407 --> 00:13:04,701 Just keep walking straight and you'll find it. You can't miss it. 235 00:13:04,743 --> 00:13:07,078 Where are you going? Hey! 236 00:13:14,336 --> 00:13:15,545 Shit. 237 00:13:25,934 --> 00:13:28,730 _ 238 00:13:29,434 --> 00:13:32,062 Fleeing a sordid affair with a married man in Paris, 239 00:13:32,103 --> 00:13:35,415 Batista had arrived in the attractive resort town of Playa Perdida, 240 00:13:35,440 --> 00:13:39,694 off the coast of Puerto Vallarta, intent on becoming a scuba diver. 241 00:13:39,736 --> 00:13:43,823 This fascination to explore the stars and beyond is, 242 00:13:43,865 --> 00:13:47,285 I don't know, whimsical to me, whenever I stand in the ocean 243 00:13:47,327 --> 00:13:48,620 and look down at my feet. 244 00:13:48,661 --> 00:13:50,747 It seems like all the secrets of the universe 245 00:13:50,789 --> 00:13:52,582 are right here, underwater, 246 00:13:52,624 --> 00:13:54,751 and all we need to explore them is a mask and oxygen tank. 247 00:14:06,888 --> 00:14:09,808 I want to learn all the secrets of the universe. 248 00:14:25,407 --> 00:14:27,492 Her first few forays underwater were marred 249 00:14:27,534 --> 00:14:30,203 by an acute suffocating feeling of claustrophobia, 250 00:14:30,245 --> 00:14:32,247 a condition heretofore unknown to her. 251 00:14:37,544 --> 00:14:40,338 What if I panic and can't breathe underwater? 252 00:14:40,380 --> 00:14:43,216 What if my regulator falls out of my mouth? 253 00:14:43,258 --> 00:14:46,219 What if my instructor refuses to let me return to the surface 254 00:14:46,261 --> 00:14:48,346 and holds my hand in hopes that I will soon be distracted 255 00:14:48,388 --> 00:14:50,640 by the tropical little fish darting around us, 256 00:14:50,682 --> 00:14:52,809 and the amazing colorful reef, 257 00:14:52,851 --> 00:14:56,229 but instead I start sweating, suffer muscle tension and pain, 258 00:14:56,271 --> 00:14:58,356 heavy rapid breathing, dizziness, faintness, 259 00:14:58,398 --> 00:15:00,608 indigestion, and diarrhea? 260 00:15:00,650 --> 00:15:02,806 All of this happened. 261 00:15:04,529 --> 00:15:08,491 Batista's future as an underwater explorer was thus doomed. 262 00:15:14,456 --> 00:15:17,417 Chapter closed, she next embarked on a modeling career. 263 00:15:52,911 --> 00:15:55,211 But in the peaceful resort of Playa Perdida, 264 00:15:55,236 --> 00:15:58,458 this amounted to scattered swimwear catalog work for local companies, 265 00:15:58,500 --> 00:16:02,337 and a stint as a mannequin model for a temperamental local designer. 266 00:16:03,880 --> 00:16:06,242 Stay still! Stop fucking around! 267 00:16:06,267 --> 00:16:09,010 How many times do I have to tell you to stay still? 268 00:16:09,052 --> 00:16:11,513 They decided to repurpose the plexiglass factory 269 00:16:11,554 --> 00:16:14,432 to compete with the American market and figured all local stores 270 00:16:14,457 --> 00:16:16,767 would buy cheaper mannequins if they could. 271 00:16:18,770 --> 00:16:21,356 But they went bankrupt after casting their first mannequin. 272 00:16:25,610 --> 00:16:28,697 When Archibaldo met her, Batista was working as a hostess 273 00:16:28,738 --> 00:16:30,323 at Maya's Seafood Kitchen, 274 00:16:30,365 --> 00:16:32,575 an upscale restaurant catering to tourists. 275 00:16:32,617 --> 00:16:34,452 The owner said I was a natural as a hostess 276 00:16:34,494 --> 00:16:36,348 because I can do a very quick mental count 277 00:16:36,373 --> 00:16:37,833 upon laying eyes on the party. 278 00:16:39,374 --> 00:16:41,710 Table for three? 279 00:16:41,751 --> 00:16:43,044 Table for five? 280 00:16:43,086 --> 00:16:45,380 Table for six? 281 00:16:47,924 --> 00:16:49,592 But it wasn't very challenging. 282 00:16:51,052 --> 00:16:53,638 I caught myself staring at the way people ate. 283 00:16:53,680 --> 00:16:56,641 It was pretty disturbing. 284 00:16:56,683 --> 00:16:58,268 You can tell a lot about people, 285 00:16:58,309 --> 00:17:01,021 not only by what they eat, but by the way they eat it. 286 00:18:05,835 --> 00:18:08,797 Life with Archibaldo was fun at first. 287 00:18:08,838 --> 00:18:12,550 All chunky gold watches and private airplane rides. 288 00:18:12,592 --> 00:18:14,552 I read somewhere that it's dangerous to swim 289 00:18:14,594 --> 00:18:16,429 around phosphorescent fish 290 00:18:16,471 --> 00:18:18,473 because sharks are attracted by the light, 291 00:18:18,515 --> 00:18:20,809 and this really stayed with me. 292 00:18:20,850 --> 00:18:22,727 Seems like my whole life, I've been swimming 293 00:18:22,769 --> 00:18:24,979 around phosphorescent fish. 294 00:18:25,021 --> 00:18:27,691 I became paranoid of coconuts falling on my head. 295 00:18:29,073 --> 00:18:32,064 Reading poetry became my only reason for living. 296 00:18:33,029 --> 00:18:35,490 I hungered for noise and excitement. 297 00:18:40,161 --> 00:18:41,788 No. 298 00:18:41,830 --> 00:18:45,458 I became a spy. I spied on Inocencia. 299 00:18:45,500 --> 00:18:47,720 I envied her. 300 00:18:48,420 --> 00:18:49,796 I spied on myself. 301 00:19:00,765 --> 00:19:04,853 The gentle surf whispered day and night. 302 00:19:04,894 --> 00:19:06,563 The palm trees rustled. 303 00:19:09,649 --> 00:19:12,068 I started getting sick a lot. 304 00:19:28,918 --> 00:19:31,546 I developed narcolepsy. 305 00:19:31,588 --> 00:19:33,173 It can be defined as an intrusion 306 00:19:33,214 --> 00:19:36,551 by dreaming sleep into the waking state. 307 00:19:36,593 --> 00:19:38,928 It happens to one in 2,000 people. 308 00:19:41,681 --> 00:19:43,460 No matter how much sleep I got, 309 00:19:43,485 --> 00:19:46,571 I had an irresistible urge to sleep. 310 00:19:47,812 --> 00:19:49,647 I would be in the middle of doing something 311 00:19:49,689 --> 00:19:52,739 and suddenly I'd wake up and not remember what I'd been doing. 312 00:19:55,862 --> 00:19:57,822 I became prone to accidents. 313 00:20:22,305 --> 00:20:24,849 "Strange to see all that was once in place, 314 00:20:24,891 --> 00:20:27,769 floating so loosely in space. 315 00:20:27,811 --> 00:20:31,106 And it's hard being dead, and full of retrieval 316 00:20:31,147 --> 00:20:34,984 before one gradually feels a little eternity. 317 00:20:35,026 --> 00:20:36,736 Though the living all make the error 318 00:20:36,778 --> 00:20:39,239 of drawing too sharp a distinction. 319 00:20:39,280 --> 00:20:41,950 Angels, they say, would often not know 320 00:20:41,991 --> 00:20:45,120 whether they moved among living or dead. 321 00:20:45,161 --> 00:20:48,623 The eternal current sweeps all the ages within it, 322 00:20:48,665 --> 00:20:50,834 through both the spheres, forever, 323 00:20:50,875 --> 00:20:53,086 "and resounds above them in both." 324 00:20:55,547 --> 00:20:58,967 One day I spied Alba leaving my house 325 00:20:59,009 --> 00:21:01,302 and it all came crashing down for me. 326 00:21:01,344 --> 00:21:04,973 Are you telling me what I can and cannot do with my own staff? 327 00:21:07,350 --> 00:21:10,501 - No. - You are fired. Leave. 328 00:21:11,771 --> 00:21:15,942 With Inocencia gone, I was truly alone in the house. 329 00:21:15,984 --> 00:21:18,212 Archie was never home. 330 00:21:18,862 --> 00:21:21,614 I would lie out in the sun, trying to soak in nature, 331 00:21:21,656 --> 00:21:23,199 but I was fading fast. 332 00:21:26,119 --> 00:21:27,787 I lost track of time. 333 00:21:29,247 --> 00:21:31,041 I lost track of everything. 334 00:21:36,004 --> 00:21:37,589 I felt like I was melting. 335 00:22:43,113 --> 00:22:45,281 - Is it ringing? - It's ringing. 336 00:22:47,075 --> 00:22:48,576 You have reached Judge Ray Lasalle. 337 00:22:48,618 --> 00:22:50,370 I'm not available to take your call. 338 00:22:50,412 --> 00:22:54,249 If this is an emergency, please hang up and call my office... 339 00:22:54,290 --> 00:22:55,625 Hi, Ray. 340 00:22:55,667 --> 00:22:58,837 I think we can both agree this is an emergency best dealt with by you. 341 00:22:58,878 --> 00:23:00,819 I'll call you back in exactly a half hour. 342 00:23:00,844 --> 00:23:02,137 This is Malone. 343 00:23:03,508 --> 00:23:04,968 Now what? 344 00:23:05,010 --> 00:23:07,103 Let's go get rid of the ambulance. 345 00:23:28,241 --> 00:23:31,077 Dear Mom, once again I find myself 346 00:23:31,119 --> 00:23:33,121 questioning your parenting choices. 347 00:23:33,163 --> 00:23:35,331 Why would you ever put me through piano lessons 348 00:23:35,373 --> 00:23:37,125 when clearly hot-wiring ambulances 349 00:23:37,167 --> 00:23:39,336 would be a hell of a fucking lot more useful? 350 00:23:39,377 --> 00:23:41,338 Oh, shit. Shit. Shit. 351 00:23:54,601 --> 00:23:55,894 Here they are. 352 00:24:31,346 --> 00:24:34,391 In my recurring dream, I speak perfect Spanish. 353 00:24:34,432 --> 00:24:37,602 I make this look easy, but it's not fucking easy. 354 00:24:37,644 --> 00:24:42,617 I always seem to find myself in the lion's den. 355 00:24:43,608 --> 00:24:47,278 My passion cannot be beaten. 356 00:24:47,320 --> 00:24:51,700 Check out my juicy ass. 357 00:24:51,741 --> 00:24:56,579 Caresses and sweetness for everyone! 358 00:25:04,087 --> 00:25:06,256 I never get to the end of the wire. 359 00:25:06,297 --> 00:25:08,049 I always fall. 360 00:25:08,091 --> 00:25:11,302 I wake up right before I hit the ground. 361 00:25:11,344 --> 00:25:13,096 I always wake up soaking wet. 362 00:25:15,896 --> 00:25:19,896 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 27579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.