Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,145 --> 00:00:32,997
_
2
00:00:45,474 --> 00:00:49,927
_
3
00:00:54,304 --> 00:00:56,348
The Sisters Of The Holy Tears Convent
4
00:00:56,389 --> 00:00:58,516
had taken in Archie's mother
when she was orphaned
5
00:00:58,558 --> 00:01:01,728
and Archie always felt
a great affinity for them.
6
00:01:01,770 --> 00:01:03,730
So after the Loswaki massacre,
7
00:01:03,772 --> 00:01:06,232
he thought it would be
an interesting and safe subject
8
00:01:06,274 --> 00:01:07,442
for Alba to tackle.
9
00:01:07,484 --> 00:01:09,444
The nuns were a hoot.
10
00:01:09,486 --> 00:01:13,365
For every natural event,
there was a supernatural interpretation.
11
00:01:13,406 --> 00:01:16,183
If a butterfly flew in the window,
12
00:01:16,208 --> 00:01:20,205
they'd declare
"A letter will arrive today."
13
00:01:20,246 --> 00:01:22,374
If milk boiled over on the stove,
14
00:01:22,415 --> 00:01:24,292
they'd say, "We must be careful,
15
00:01:24,334 --> 00:01:27,170
someone in the sisterhood is sick."
16
00:01:27,212 --> 00:01:31,758
They all played the lottery
a lot, but never won.
17
00:01:31,800 --> 00:01:34,594
And they insisted on traveling
without anyone else,
18
00:01:34,636 --> 00:01:36,554
always, didn't they?
19
00:01:36,596 --> 00:01:40,225
Yes, they made me drive my car
behind their bus.
20
00:01:40,266 --> 00:01:43,051
The, uh, the weather
for the day of the field trip
21
00:01:43,076 --> 00:01:46,120
called for a cloudless, sunny day.
22
00:01:49,818 --> 00:01:51,361
Yes.
23
00:01:52,679 --> 00:01:54,297
_
24
00:01:54,322 --> 00:01:58,243
After the accident,
Alba lost track of time.
25
00:01:58,284 --> 00:02:00,203
She felt hollow.
26
00:02:00,245 --> 00:02:01,371
She grew tired.
27
00:02:01,413 --> 00:02:03,790
She would gaze at the birds in the ocean
28
00:02:03,832 --> 00:02:06,668
and felt deeply moved by
the life humming inside them.
29
00:02:10,213 --> 00:02:12,215
I dropped my guard.
30
00:02:12,257 --> 00:02:14,634
I knew there were
magical moments to cling to
31
00:02:14,676 --> 00:02:17,387
and I felt alert
towards the things around me,
32
00:02:17,429 --> 00:02:19,305
especially the birds.
33
00:02:19,347 --> 00:02:22,600
But it's as if someone
got inside my body at night,
34
00:02:22,642 --> 00:02:24,227
not sexually, but like,
35
00:02:24,269 --> 00:02:27,230
a scientist got in there
and rewired all my parts
36
00:02:27,272 --> 00:02:29,774
but didn't put them
back in the right place.
37
00:02:33,695 --> 00:02:38,283
Maybe less of a scientist
and more of a Mexican electrician,
38
00:02:38,308 --> 00:02:40,645
someone accustomed to improvising.
39
00:02:41,494 --> 00:02:44,330
And when I looked in the mirror
40
00:02:44,372 --> 00:02:46,374
I could see the difference right away.
41
00:02:47,709 --> 00:02:50,670
After three days,
the evidence was undeniable.
42
00:02:52,547 --> 00:02:54,674
I had started losing luminosity.
43
00:02:58,345 --> 00:03:01,598
I would lie out in the sun
trying to soak in nature,
44
00:03:01,639 --> 00:03:03,516
but I was fading fast.
45
00:03:07,317 --> 00:03:09,152
I lost track of time.
46
00:03:10,648 --> 00:03:12,400
I lost track of everything.
47
00:03:15,737 --> 00:03:18,406
I felt like I was melting.
48
00:03:32,460 --> 00:03:36,460
- Synced and corrected by synk -
- www.addic7ed.com -
49
00:03:39,386 --> 00:03:42,430
Being a trained documentarian,
I could think of no other option
50
00:03:42,472 --> 00:03:44,741
than to photograph my deterioration
51
00:03:44,766 --> 00:03:46,591
before it was too late.
52
00:03:48,853 --> 00:03:50,814
Every day, I photographed my face,
53
00:03:50,855 --> 00:03:53,400
paying close attention to my eyes.
54
00:03:53,441 --> 00:03:56,569
I was a bit astonished
I could bear the spectacle.
55
00:03:56,611 --> 00:04:00,532
I felt like
a corpse being eaten by worms.
56
00:04:00,573 --> 00:04:02,742
What was I looking for in these photos?
57
00:04:02,784 --> 00:04:04,411
I don't know.
58
00:04:04,452 --> 00:04:05,995
I felt there was something there,
59
00:04:06,037 --> 00:04:08,581
but I couldn't tell you what.
60
00:04:08,623 --> 00:04:11,084
I can't remember a single
conversation with my husband
61
00:04:11,126 --> 00:04:12,377
during those two months.
62
00:04:12,419 --> 00:04:16,589
All I remember is
one time saying out loud...
63
00:04:16,631 --> 00:04:18,383
I think we're floundering.
64
00:04:22,804 --> 00:04:26,307
63 days after she began
her reflective self-portrait series,
65
00:04:26,349 --> 00:04:29,686
her husband started having an affair
with a local restaurant hostess.
66
00:04:36,902 --> 00:04:41,010
_
67
00:05:10,685 --> 00:05:11,770
Hi.
68
00:05:14,689 --> 00:05:16,983
Hi.
69
00:05:17,025 --> 00:05:19,486
Can I ask you something?
70
00:05:19,527 --> 00:05:22,530
My plate is full,
but I can spare a minute.
71
00:05:22,572 --> 00:05:23,907
What are you doing?
72
00:05:23,948 --> 00:05:26,076
What does it look like?
73
00:05:26,117 --> 00:05:29,579
Don't make me feel stupider
than I already do.
74
00:05:30,213 --> 00:05:34,133
There is a joke to be made here,
but I can't remember jokes.
75
00:05:35,543 --> 00:05:37,087
Oh, wait, there's one I like.
76
00:05:37,128 --> 00:05:39,506
A waiter is serving a plate of beans
77
00:05:39,547 --> 00:05:41,466
and drops it on the customer's lap,
78
00:05:41,508 --> 00:05:43,885
so he says, "Oh, oh,
I spilled the beans."
79
00:05:47,931 --> 00:05:51,935
I'm Batista,
but everybody calls me Batty.
80
00:05:51,976 --> 00:05:53,019
Who are you?
81
00:05:53,061 --> 00:05:54,562
Alba.
82
00:05:54,604 --> 00:05:57,607
Oh, dear. You are Archie's ex.
83
00:05:57,649 --> 00:06:00,860
Is... is that what he said?
84
00:06:00,902 --> 00:06:03,738
He told me about you.
85
00:06:03,780 --> 00:06:07,909
I am so sorry
about those nuns in the bus.
86
00:06:07,951 --> 00:06:11,037
Are you feeling better
after your breakdown?
87
00:06:11,079 --> 00:06:14,306
I'm only trying to get a tan,
to answer your initial question.
88
00:06:14,331 --> 00:06:16,750
I did not mean to upset you.
89
00:06:16,775 --> 00:06:17,961
You didn't.
90
00:06:18,003 --> 00:06:21,131
Well, you're upset.
91
00:06:21,172 --> 00:06:24,092
Here we go round the prickly pear.
92
00:06:24,134 --> 00:06:25,552
Excuse me?
93
00:06:33,560 --> 00:06:35,770
This is my house, yes?
94
00:06:37,022 --> 00:06:39,858
Archie said you and he
had worked everything out,
95
00:06:39,899 --> 00:06:42,694
but if there's some stuff
you need to pick up
96
00:06:42,736 --> 00:06:44,904
or if you want to take a look
around the place one last time,
97
00:06:44,946 --> 00:06:46,656
by all means.
98
00:06:46,698 --> 00:06:48,658
To be honest, right this minute,
99
00:06:48,700 --> 00:06:51,661
I'm not thinking
about either of those things.
100
00:06:51,703 --> 00:06:53,788
I've never been
in this situation before.
101
00:06:53,830 --> 00:06:55,999
I'm trying to put myself in your shoes.
102
00:06:56,041 --> 00:06:57,834
Oh.
103
00:06:57,876 --> 00:07:00,837
Well, don't worry
if it doesn't work out.
104
00:07:00,879 --> 00:07:02,589
Let me get you some water.
105
00:07:02,630 --> 00:07:04,221
Inocencia!
106
00:07:07,177 --> 00:07:09,846
Ms. Alba.
107
00:07:09,888 --> 00:07:11,556
You know this person?
108
00:07:14,726 --> 00:07:16,644
We just met.
109
00:07:16,686 --> 00:07:19,939
Well, we met last week
when Archie brought me over to meet you.
110
00:07:21,816 --> 00:07:24,652
You seem a little pale.
Are you feeling sick?
111
00:07:24,694 --> 00:07:27,697
At the moment, no.
But it doesn't look good.
112
00:07:27,739 --> 00:07:30,687
Inocencia, water. Quickly, please.
113
00:07:34,871 --> 00:07:37,832
Terrible accent.
114
00:07:37,874 --> 00:07:39,793
We can both agree
that your pride is wounded
115
00:07:39,834 --> 00:07:41,711
and that might be clouding
your outlook on things,
116
00:07:41,753 --> 00:07:43,922
so accept the water and get going.
117
00:07:50,845 --> 00:07:51,888
Thank you.
118
00:08:10,115 --> 00:08:11,991
You missed most of my face.
119
00:08:12,033 --> 00:08:14,077
Plus, we're in a beach house.
120
00:08:14,119 --> 00:08:16,830
I am not wearing any clothes.
121
00:08:16,871 --> 00:08:18,957
So none of this behavior
is doing anything
122
00:08:18,998 --> 00:08:23,086
except making you seem sadder...
123
00:08:23,128 --> 00:08:24,921
and blinder.
124
00:08:24,963 --> 00:08:27,757
I am not the reason Archie
fell out of love with you.
125
00:08:27,799 --> 00:08:29,259
I'm the shoulder he cries on.
126
00:08:29,300 --> 00:08:33,406
Yes, I give him a hard-on,
but mostly I listen to him,
127
00:08:33,431 --> 00:08:36,309
and in return, he pampers me
and he takes care of me.
128
00:08:36,891 --> 00:08:39,185
The eyes are not here.
129
00:08:39,227 --> 00:08:41,980
There are no eyes here.
130
00:08:42,022 --> 00:08:44,733
In this valley of dying stars.
131
00:08:44,774 --> 00:08:47,193
In this hollow valley.
132
00:08:47,235 --> 00:08:49,988
This broken jaw of our lost kingdoms.
133
00:08:53,950 --> 00:08:56,995
I don't know that song, I'm sorry.
134
00:08:57,037 --> 00:08:59,482
I don't want your charity
and understanding.
135
00:09:08,882 --> 00:09:10,770
What is a marriage anyway?
136
00:09:18,808 --> 00:09:21,978
I moved into a small apartment
in a sorry little town
137
00:09:22,020 --> 00:09:26,191
not far, but a million miles away.
138
00:09:26,232 --> 00:09:29,277
I met a young trumpet player.
139
00:09:29,319 --> 00:09:31,279
He was almost never home.
It was perfect.
140
00:09:36,076 --> 00:09:38,244
We fucked. We fought.
141
00:09:40,038 --> 00:09:42,791
One morning I found his heroin stash.
142
00:09:42,832 --> 00:09:47,087
That sounds like the beginning
of a strange time and it was.
143
00:09:47,128 --> 00:09:49,756
What if you never thought
you were the kind of person
144
00:09:49,798 --> 00:09:53,051
who has an addictive personality
and then found out you were?
145
00:10:08,192 --> 00:10:10,736
Eventually I went to a shaman
in the jungle to clean up.
146
00:10:11,069 --> 00:10:14,030
He gave me better drugs. Natural ones.
147
00:10:14,072 --> 00:10:15,865
The first flower, he called it.
148
00:10:24,124 --> 00:10:25,917
I had a vision.
149
00:10:25,959 --> 00:10:27,961
Not one. Many.
150
00:10:28,003 --> 00:10:30,213
But basically one
in many different variations.
151
00:11:06,082 --> 00:11:07,375
When I returned to my senses,
152
00:11:07,417 --> 00:11:10,086
I remembered many things
I never knew before.
153
00:11:10,128 --> 00:11:12,255
Number one:
my grandmother was a psychic.
154
00:11:12,297 --> 00:11:14,090
She had the gift.
155
00:11:14,132 --> 00:11:16,885
And when I was a child,
one night she came into my room
156
00:11:16,926 --> 00:11:18,428
and whispered something in my ear.
157
00:11:18,470 --> 00:11:22,349
Blue smoke came out of her mouth
and swirled in front of my eyes...
158
00:11:22,390 --> 00:11:27,020
I can still remember it.
The smoke spelled out a word.
159
00:11:27,062 --> 00:11:30,273
The word was "death."
160
00:11:30,315 --> 00:11:32,233
- I didn't know what it meant...
- _
161
00:11:32,275 --> 00:11:34,110
but I knew it meant something important.
162
00:11:40,950 --> 00:11:42,952
Miss Alba!
163
00:11:42,994 --> 00:11:47,165
I have these dreams, Inocencia.
164
00:11:47,207 --> 00:11:49,209
Horrible things.
You wouldn't believe it.
165
00:11:50,877 --> 00:11:52,962
How are things here?
166
00:11:53,004 --> 00:11:55,256
It's not the same without you.
167
00:11:55,298 --> 00:11:57,704
Does he seem happy?
168
00:12:00,011 --> 00:12:02,347
- I don't know.
- Does she seem happy?
169
00:12:04,265 --> 00:12:06,101
I don't know.
170
00:12:06,142 --> 00:12:08,019
What do they do?
171
00:12:08,061 --> 00:12:10,897
He's away on business more than usual.
172
00:12:10,939 --> 00:12:13,316
She gets drunk and dances by herself,
173
00:12:13,358 --> 00:12:15,485
watches Kung Fu movies, and cries.
174
00:12:15,527 --> 00:12:17,487
How does she treat you?
175
00:12:17,529 --> 00:12:19,280
Uh, she doesn't like me.
176
00:12:19,322 --> 00:12:21,491
She accuses me of stealing her things.
177
00:12:21,533 --> 00:12:23,201
Inocencia, that's terrible.
178
00:12:23,243 --> 00:12:26,162
Nothing I can't handle.
But tell me about you.
179
00:12:26,204 --> 00:12:28,998
You have lost weight,
but not in a good way.
180
00:12:29,040 --> 00:12:31,918
I can always count
on you to tell me the truth.
181
00:12:31,960 --> 00:12:35,641
Are you on a military diet
or have you become a junkie?
182
00:12:35,666 --> 00:12:38,001
I went through a phase,
but I'm on the other side.
183
00:12:38,026 --> 00:12:41,094
God knows you've been through a lot
to develop many addictions.
184
00:12:41,136 --> 00:12:42,595
Drugs are not for the weak of heart.
185
00:12:42,637 --> 00:12:45,890
You wake up one morning
and your hair is on fire.
186
00:12:45,932 --> 00:12:47,390
Are you still taking photographs?
187
00:12:47,415 --> 00:12:49,978
No, no. Thankfully, no.
How is your family?
188
00:12:50,020 --> 00:12:51,146
- Good.
- Yeah?
189
00:12:51,187 --> 00:12:52,480
- My nephew Raimundo.
- Raimundo?
190
00:12:52,522 --> 00:12:54,482
Yeah, my sister's son.
191
00:12:54,524 --> 00:12:57,444
He's a little wild, but so smart.
192
00:12:57,485 --> 00:12:59,988
He's grown into a proper young man.
193
00:13:00,030 --> 00:13:02,991
He's thinking about college.
Can you imagine?
194
00:13:03,033 --> 00:13:07,079
The first in the family.
Where did we go wrong?
195
00:13:08,371 --> 00:13:10,498
- Inocencia.
- Yes?
196
00:13:10,540 --> 00:13:12,959
Is there anything strange going on here?
197
00:13:14,294 --> 00:13:16,366
Well, with Archibaldo,
198
00:13:16,391 --> 00:13:20,091
everything is a little strange,
you know this.
199
00:13:20,133 --> 00:13:22,469
I'm afraid...
200
00:13:22,510 --> 00:13:26,514
No, I'm convinced
she's in terrible danger.
201
00:13:26,556 --> 00:13:27,932
How?
202
00:13:29,309 --> 00:13:30,977
I'm convinced he will kill her.
203
00:13:34,189 --> 00:13:35,727
Let me show you something.
204
00:13:52,165 --> 00:13:53,583
What is it?
205
00:13:53,625 --> 00:13:55,585
I took a pinch to my village.
206
00:13:55,627 --> 00:13:58,380
I showed it to my uncle Ulises,
he's a pharmacist.
207
00:13:58,421 --> 00:14:01,591
He knows everything
about chemicals and poisons.
208
00:14:01,633 --> 00:14:04,260
He told me this comes
from a Japanese fish
209
00:14:04,302 --> 00:14:07,165
that rich people pay a lot of money
to eat in restaurants,
210
00:14:07,190 --> 00:14:10,200
but if it goes into your bloodstream
211
00:14:10,225 --> 00:14:12,435
a certain way,
212
00:14:12,477 --> 00:14:14,562
it paralyzes you.
213
00:14:14,604 --> 00:14:16,564
You think he's poisoning her?
214
00:14:16,606 --> 00:14:19,150
I think she is poisoning him.
215
00:14:21,236 --> 00:14:23,154
- What?
- Hmm.
216
00:14:23,196 --> 00:14:25,615
I saw it two weeks ago,
with my very own eyes.
217
00:14:25,657 --> 00:14:28,159
- Are you sure?
- I saw her.
218
00:14:34,416 --> 00:14:38,003
But it's so clear in my dreams.
She's in danger.
219
00:14:38,044 --> 00:14:41,464
Maybe your dream
is an inverse prediction.
220
00:14:41,506 --> 00:14:43,341
It happens.
221
00:14:50,181 --> 00:14:52,392
A week later, I returned.
222
00:16:09,594 --> 00:16:12,597
- Ah, you scared me.
- Did I?
223
00:16:12,639 --> 00:16:14,182
Tell me about your visitor.
224
00:16:16,184 --> 00:16:17,477
What visitor?
225
00:16:17,519 --> 00:16:19,122
Let me explain to you something about me
226
00:16:19,146 --> 00:16:21,231
that you may not have figured out.
227
00:16:21,272 --> 00:16:23,274
I hate thieves and I hate liars.
228
00:16:23,316 --> 00:16:25,151
Me, too.
229
00:16:25,193 --> 00:16:27,824
You know, that reminds me
of what Doña Leticia
230
00:16:27,849 --> 00:16:29,851
- was telling to her daughter...
- You don't understand.
231
00:16:31,366 --> 00:16:32,492
What?
232
00:16:32,534 --> 00:16:34,452
It must be a drag, living on scraps,
233
00:16:34,494 --> 00:16:36,496
on whatever the hot shots let fall.
234
00:16:36,538 --> 00:16:39,082
Spend your entire
existence watching others
235
00:16:39,124 --> 00:16:42,460
get what they want,
while you're stuck here watching TV.
236
00:16:43,378 --> 00:16:45,505
Have I done something to upset you?
237
00:16:45,547 --> 00:16:48,258
As I was saying, living in
self-respecting poverty is insulting,
238
00:16:48,299 --> 00:16:49,592
no matter how you slice it.
239
00:16:49,634 --> 00:16:53,110
But see, I think life must be lived
according to your own terms.
240
00:16:53,135 --> 00:16:56,280
Otherwise, it is my belief,
it's not worth living at all.
241
00:16:57,600 --> 00:16:59,060
What are you drinking?
242
00:17:02,397 --> 00:17:04,357
Tea.
243
00:17:04,399 --> 00:17:06,693
May I have a sip?
244
00:17:06,735 --> 00:17:09,362
You won't like it, it's gone cold.
245
00:17:09,404 --> 00:17:11,239
But I can make you a new one.
246
00:17:11,281 --> 00:17:13,324
Let's get realistic, Inocencia.
247
00:17:13,366 --> 00:17:14,368
Mm-hm.
248
00:17:14,393 --> 00:17:16,344
I know you don't like me
and I have a few reasons
249
00:17:16,369 --> 00:17:17,829
not to trust you a hundred percent.
250
00:17:17,871 --> 00:17:19,372
And you've worked
for Archie since forever,
251
00:17:19,414 --> 00:17:21,458
but I think it's time
for you to move on.
252
00:17:21,499 --> 00:17:23,585
- Is this some kind of game?
- Yes.
253
00:17:23,626 --> 00:17:26,212
It's called "stop lying to my face."
254
00:17:26,254 --> 00:17:28,131
I know Alba was here visiting you today.
255
00:17:28,173 --> 00:17:29,341
No, not today.
256
00:17:29,382 --> 00:17:31,176
Oh, not today, but other days?
257
00:17:31,217 --> 00:17:33,219
How often does she swing by?
258
00:17:33,261 --> 00:17:35,722
Well, she came one day.
259
00:17:35,764 --> 00:17:37,765
- But not today.
- No.
260
00:17:37,790 --> 00:17:40,101
You swear to God.
261
00:17:40,143 --> 00:17:43,188
I don't take
the Lord's name in vain. No.
262
00:17:43,229 --> 00:17:47,317
So I'm just being paranoid, is that it?
263
00:17:47,359 --> 00:17:48,693
I didn't say that,
264
00:17:48,735 --> 00:17:51,571
but, um, you've been acting
a little nervous lately.
265
00:17:51,613 --> 00:17:55,325
You know, like what you said
about the coconuts this morning.
266
00:17:55,367 --> 00:17:57,744
Oh, please. I said I was wondering
267
00:17:57,786 --> 00:17:59,692
if other people were also paranoid
268
00:17:59,716 --> 00:18:01,164
about coconuts falling on their heads.
269
00:18:01,206 --> 00:18:03,583
This is something completely different,
and you know that!
270
00:18:03,625 --> 00:18:05,126
If you say so.
271
00:18:10,674 --> 00:18:12,676
I want you to pack your bags and go.
272
00:18:12,717 --> 00:18:14,761
I'm sorry. You can't just...
273
00:18:14,803 --> 00:18:18,473
Are you telling me what I can
and cannot do with my own staff?
274
00:18:20,442 --> 00:18:22,235
No.
275
00:18:22,260 --> 00:18:24,095
My staff who steals
my husband's gold watches
276
00:18:24,120 --> 00:18:27,485
and rings and my jewelry
when she thinks I'm not looking?
277
00:18:29,317 --> 00:18:32,719
I have never stolen anything
in my entire life.
278
00:18:34,447 --> 00:18:36,533
Goodbye, Inocencia.
279
00:18:36,574 --> 00:18:37,844
Please.
280
00:18:39,703 --> 00:18:41,329
Don't do this, please.
281
00:18:41,371 --> 00:18:42,455
Oh, oh, okay.
282
00:18:42,497 --> 00:18:45,917
Are you gonna cry like a baby?
You are fired.
283
00:18:47,377 --> 00:18:50,296
Two weeks later, he was dead.
284
00:18:53,008 --> 00:18:55,260
_
285
00:18:55,301 --> 00:18:57,048
_
286
00:18:58,388 --> 00:19:02,434
_
287
00:22:36,648 --> 00:22:38,400
Alba.
288
00:22:38,441 --> 00:22:40,602
I heard about your loss.
289
00:22:41,528 --> 00:22:43,405
Can you please not...?
290
00:22:46,658 --> 00:22:47,951
When you make a documentary,
291
00:22:47,992 --> 00:22:50,578
the main question is
where to put the camera.
292
00:22:50,620 --> 00:22:53,748
Choose correctly, the subject
will reveal itself organically
293
00:22:53,790 --> 00:22:56,876
and your job is to stay out of the way.
294
00:22:56,918 --> 00:22:58,795
But no matter what you choose,
295
00:22:58,837 --> 00:23:02,424
there is no overestimating good luck.
296
00:23:02,465 --> 00:23:04,801
I am sorry your brain is mush.
I truly am.
297
00:23:04,843 --> 00:23:06,511
You should get professional help.
298
00:23:06,553 --> 00:23:09,639
But I'm grieving,
this is not a good time.
299
00:23:09,681 --> 00:23:12,892
I know. I'm sorry.
300
00:23:12,934 --> 00:23:14,060
Here.
301
00:23:14,102 --> 00:23:15,895
What is it?
302
00:23:15,937 --> 00:23:19,816
I know you have very strong
personal feelings about me,
303
00:23:19,858 --> 00:23:22,777
but I want to offer you
my deepest condolences.
304
00:23:22,819 --> 00:23:25,572
Will you stop it with the mud already?
305
00:23:25,613 --> 00:23:26,865
What is this?
306
00:23:26,906 --> 00:23:28,033
It's a movie.
307
00:23:28,074 --> 00:23:30,744
A documentary filmed from two angles.
308
00:23:30,785 --> 00:23:32,537
One right here, where it sees you
309
00:23:32,579 --> 00:23:34,956
poisoning Archie's Negroni
three different times
310
00:23:34,998 --> 00:23:37,042
until you got the amount
just right, but then...
311
00:23:37,083 --> 00:23:40,795
And this is where the stroke
of luck comes in.
312
00:23:40,837 --> 00:23:43,089
Right there on the edge of the gazebo,
313
00:23:43,131 --> 00:23:46,926
looking at the pool,
exactly where he collapses
314
00:23:46,968 --> 00:23:50,680
once the poison surges through his veins
into his heart.
315
00:23:50,722 --> 00:23:52,382
It remains on this fixed-line,
316
00:23:52,407 --> 00:23:54,642
exactly where you dragged him
to the wheelbarrow
317
00:23:54,684 --> 00:23:56,686
and wheeled him down to the shore,
318
00:23:56,728 --> 00:23:59,064
where you dumped him.
319
00:23:59,105 --> 00:24:02,484
It's uncanny,
when you think of the odds.
320
00:24:02,525 --> 00:24:04,611
But it's all there.
321
00:24:04,652 --> 00:24:08,073
It shows how much effort
it took you to strip him naked.
322
00:24:08,114 --> 00:24:11,117
Then without a doubt,
the most surprising moment
323
00:24:11,159 --> 00:24:14,621
was when you're about to position
him face down so he'll drown
324
00:24:14,662 --> 00:24:18,917
and you notice his erection
and you can't resist kissing it goodbye
325
00:24:18,958 --> 00:24:22,796
with such vigorous tenderness.
326
00:24:22,837 --> 00:24:26,313
In that unguarded moment,
I understood you.
327
00:24:28,134 --> 00:24:30,011
Love is rare because it rarely happens
328
00:24:30,053 --> 00:24:32,597
but some part of you,
329
00:24:32,639 --> 00:24:37,060
the deepest animal
part of you, loved him.
330
00:24:37,453 --> 00:24:39,876
He came and went in his final moment.
331
00:24:40,689 --> 00:24:42,816
What...?
332
00:24:42,857 --> 00:24:45,694
What? What do you want?
333
00:25:02,085 --> 00:25:03,712
I want you to see the movie.
334
00:25:05,130 --> 00:25:07,090
There's another copy
in my lawyer's office,
335
00:25:07,132 --> 00:25:11,702
of course, with instructions,
should I suddenly disappear.
336
00:25:12,303 --> 00:25:14,222
I imagine the Mexican Justice System
337
00:25:14,264 --> 00:25:16,224
will throw every law and every book
338
00:25:16,266 --> 00:25:17,976
they ever read at you.
339
00:25:18,018 --> 00:25:20,103
Patriarchal societies do not take kindly
340
00:25:20,145 --> 00:25:22,188
to national treasure
macho philanthropists
341
00:25:22,230 --> 00:25:23,815
being murdered by their wives.
342
00:25:23,857 --> 00:25:27,235
Especially foreigners like you and me.
343
00:25:27,277 --> 00:25:29,112
I would guess the sentence
they agree upon
344
00:25:29,154 --> 00:25:31,740
will reach into the multiple lifetimes,
345
00:25:31,781 --> 00:25:33,783
piled on top of one another
and served consecutively
346
00:25:33,825 --> 00:25:35,660
with no possibility of parole
347
00:25:35,702 --> 00:25:38,079
if only to make sure
restaurant hostesses everywhere
348
00:25:38,121 --> 00:25:39,873
get the message loud and clear.
349
00:25:44,169 --> 00:25:45,670
I'm sorry.
350
00:25:47,922 --> 00:25:49,966
What can I do? Tell me what I can do.
351
00:25:50,008 --> 00:25:52,761
I... I will do anything
you want, please.
352
00:25:52,802 --> 00:25:56,139
Please don't let them take me to jail.
Please. Please.
353
00:25:57,891 --> 00:25:59,976
Please, please.
354
00:26:00,018 --> 00:26:02,395
What can I do?
You gotta tell me what I can do.
355
00:26:02,437 --> 00:26:04,939
You have to give me a chance, please.
356
00:26:04,981 --> 00:26:06,858
I want you to listen to me, please.
357
00:26:06,900 --> 00:26:08,818
I-I can do anything you want.
358
00:26:08,860 --> 00:26:11,321
I can... I can...
I can do anything you want.
359
00:26:11,363 --> 00:26:13,782
I can live with any terms you-you-you...
360
00:26:13,823 --> 00:26:15,700
Tell me what to do, please.
361
00:26:15,742 --> 00:26:18,244
I can bear anything
as long as it's not jail.
362
00:26:18,286 --> 00:26:21,915
Please. Please. I beg you.
363
00:26:21,956 --> 00:26:25,001
I beg you, please. Please.
364
00:26:25,043 --> 00:26:27,879
I beg you, please.
365
00:26:27,921 --> 00:26:30,090
Stop crying.
366
00:26:30,131 --> 00:26:31,398
Right now.
367
00:26:34,177 --> 00:26:35,178
Stop.
368
00:26:56,116 --> 00:26:58,212
Clean my boots.
369
00:27:01,413 --> 00:27:02,789
Of course.
370
00:27:08,169 --> 00:27:09,712
With your tongue.
371
00:27:45,866 --> 00:27:49,161
Everyone has a sadistic streak.
372
00:27:49,336 --> 00:27:52,922
You learn that quick
when you have someone at your mercy.
373
00:27:52,964 --> 00:27:54,257
You little bitch.
374
00:27:55,467 --> 00:27:57,093
You had one job.
375
00:27:57,135 --> 00:27:58,428
Easy, partner.
376
00:27:58,470 --> 00:28:00,930
Or what? You understand
how this works, yes?
377
00:28:00,972 --> 00:28:04,142
The more witnesses we have, the
more witnesses we have to take care of.
378
00:28:04,184 --> 00:28:05,393
Congratulations.
379
00:28:05,435 --> 00:28:07,020
You just signed her death sentence.
380
00:28:07,062 --> 00:28:09,085
Why don't we discuss
this away from the children?
381
00:28:09,110 --> 00:28:10,987
Hey! Hey!
382
00:28:12,233 --> 00:28:14,069
What's your name?
383
00:28:14,110 --> 00:28:15,111
Inocencia.
384
00:28:15,153 --> 00:28:16,735
Inocencia, quit cleaning shit
385
00:28:16,760 --> 00:28:19,262
and just go sit in the bathtub
with the others.
386
00:28:41,888 --> 00:28:44,307
I always knew
it would end badly for you.
387
00:28:44,349 --> 00:28:47,060
Sweet of you to say.
388
00:28:47,102 --> 00:28:49,312
Who are you?
389
00:28:49,354 --> 00:28:51,147
Nobody.
390
00:28:51,189 --> 00:28:53,108
Everybody is somebody.
391
00:28:53,149 --> 00:28:56,444
Not me. I'm too hungover.
392
00:28:56,486 --> 00:28:58,071
Keep quiet in there!
393
00:29:02,361 --> 00:29:06,361
- Synced and corrected by synk -
- www.addic7ed.com -
28942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.