All language subtitles for In.The.Dark.2019.S04E07.1080p.WEB.h264-GOSSIP
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,741 --> 00:00:24,660
أخبرتك أن نلتقي في المقدمة
عند المقعد بجانب الصبار
2
00:00:25,036 --> 00:00:26,746
إنني أبحث عنك منذ ٢٠ دقيقة
3
00:00:27,580 --> 00:00:30,207
آسفة جداً، فلم أستطع العثور
بعصاي على المقعد بجانب الصبار
4
00:00:30,583 --> 00:00:32,585
- لم نحن هنا؟
- أخبرتك
5
00:00:32,793 --> 00:00:36,547
لا يمكن لأحد أن يرانا معاً
لذا كان علي إيجاد مكان بعيد
6
00:00:36,630 --> 00:00:38,007
كيف حال (كلوي)؟
7
00:00:44,096 --> 00:00:45,973
ما تزال حالتها سيئة
8
00:00:58,361 --> 00:01:00,071
قبل أن أخبرك بأي شيء
9
00:01:00,654 --> 00:01:03,616
أريدك أن تعدني بأننا
سنقضي على من فعل ذلك
10
00:01:04,033 --> 00:01:07,453
ولا أقصد بذلك تجار المستوى
المنخفض الذين يبيعونها في الحفلات
11
00:01:08,204 --> 00:01:09,997
بل أقصد زعماءهم، حسناً؟
12
00:01:11,540 --> 00:01:13,584
أولئك الذين ابتكروا ذلك العقار الكريه
13
00:01:14,919 --> 00:01:16,295
أتسمعني؟
14
00:01:17,838 --> 00:01:19,215
أعدك بذلك
15
00:01:19,465 --> 00:01:20,841
ها أنتما هنا
16
00:01:21,884 --> 00:01:23,552
اعتقدت أننا سنلتقي عند الصبار
17
00:01:26,138 --> 00:01:27,556
لم هي هنا؟
18
00:01:28,182 --> 00:01:30,476
- (دارنيل)؟
- ما الذي يجري هنا يا (سارة)؟
19
00:01:30,684 --> 00:01:32,228
أنتما الاثنان سوف...
20
00:01:33,312 --> 00:01:34,814
تقومان بذلك معاً
21
00:01:35,523 --> 00:01:36,941
- المعذرة؟
- ماذا تقول؟
22
00:01:45,241 --> 00:01:48,202
نحن بالطبع لن نقوم بذلك معاً
23
00:01:48,327 --> 00:01:49,703
- لماذا لم تخبراني بذلك؟
- كلا
24
00:01:49,829 --> 00:01:51,747
- لأنني أعلم أنك ما كنت لتأتي
- حسناً، هذا صحيح
25
00:01:51,831 --> 00:01:54,792
مهلا مهلا، نحن جميعاً هنا من أجل
الهدف عينه وهو إسقاط عملية (بولت)
26
00:01:55,167 --> 00:01:56,669
لم نحتاج إليه؟
27
00:01:56,752 --> 00:01:59,088
- نحن بحاجة إلى من يمكننا الوثوق به
- حسناً
28
00:01:59,255 --> 00:02:01,590
فنختار الذي انقلب على أخته؟
29
00:02:01,674 --> 00:02:03,300
- أحقاً تريدين المشاجرة الآن؟
- خطة جيدة
30
00:02:03,384 --> 00:02:05,177
تمهل، نحن نحاول
أ نلفت النظر، حسناً؟
31
00:02:05,261 --> 00:02:07,513
- فليهدأ الجميع رجاء
- هذا في منتهى الغباء
32
00:02:07,638 --> 00:02:09,223
أجل، أتفق معها على ذلك
33
00:02:09,306 --> 00:02:11,350
كنت أقوم بعمل جيد بمفردي
34
00:02:11,434 --> 00:02:14,437
حسناً، أخبرتني (سارة) بأنهم يرفضون
التعاون معك في (تاسك تشامب)
35
00:02:14,937 --> 00:02:17,356
- يبدو أنك كنت تقوم بعمل جيد بمفرك
- حسناً، اسمعوا...
36
00:02:17,815 --> 00:02:19,233
أنا في موقف حرج
37
00:02:19,525 --> 00:02:21,694
إن لم أحرز تقدماً بحلول
نهاية الأسبوع، فسينتهي أمري
38
00:02:21,819 --> 00:02:23,279
وعندها سيتمادى (بولت)
39
00:02:29,869 --> 00:02:32,163
إذاً، من يدير الأمور
في السجن هناك يا (مورفي)؟
40
00:02:33,247 --> 00:02:34,623
فتاة ما
41
00:02:35,124 --> 00:02:37,626
امرأة ، تدعى (بولا رومانو)
42
00:02:38,043 --> 00:02:39,462
(بولا رومانو)؟
43
00:02:39,628 --> 00:02:41,464
أليست التي هربت تواً؟
44
00:02:43,340 --> 00:02:45,801
- أجل
- أتعلمين أين تختبئ؟
45
00:02:46,385 --> 00:02:49,346
- يمكنني أن أعرف ذلك
- المعذرة، ولكن ما هو دوري هنا؟
46
00:02:49,430 --> 00:02:51,474
- أظنك جليسة الأطفال الخاصة بي
- كلا
47
00:02:51,557 --> 00:02:53,476
- حسناً، استمعي إلي...
- أجل، أجل، المعذرة
48
00:02:53,559 --> 00:02:55,978
تخشى (سارة) أن أكون عميلة مزدوجة
49
00:02:56,145 --> 00:02:59,106
لذا، فهي بحاجة إلى حبيبها ليراقبني
50
00:03:00,024 --> 00:03:01,442
إذاً، هذا هو دوري؟
51
00:03:01,567 --> 00:03:04,737
- أنا هنا فقط لأراقبها؟
- كلا، بالطبع لا
52
00:03:05,196 --> 00:03:06,864
أنت تعرف طبيعة هذه الأعمال جيداً
53
00:03:06,947 --> 00:03:10,034
وتعرف كيف تسير الأمور
فيه، كما أن لديك إذن دخول
54
00:03:10,576 --> 00:03:12,161
أعلم أنه أمر مزعج، ولكن...
55
00:03:12,786 --> 00:03:14,288
أنتما ثنائي مثالي
56
00:03:27,551 --> 00:03:29,470
- يا للهول
- أيمكنك ألا تفعلي ذلك؟
57
00:03:36,560 --> 00:03:41,357
إذاً، كيف نعثر على هذه
المرأة المدعوة (بولا)؟
58
00:03:46,320 --> 00:03:49,281
- ليس لديك فكرة بالطبع
- بل لدي، سأجد طريقة ما
59
00:03:49,365 --> 00:03:50,908
تماديت لتحصلي على الصفقة
60
00:03:50,991 --> 00:03:53,911
تماديت لأعثر على
من باع الممنوعات ل(كلوي)
61
00:03:54,036 --> 00:03:55,663
فلا يمكنني فعل ذلك من السجن
62
00:03:56,163 --> 00:03:57,915
منذ متى بدأت العمل
مع الشرطة على أي حال؟
63
00:03:57,998 --> 00:04:00,292
منذ أن بات أسلوب عملهم هو
القبض على تجار المستوى المنخفض
64
00:04:00,376 --> 00:04:03,295
وتدمير حياتهم وعدم الوصول
أبداً إلى من يديرون الأعمال بالفعل
65
00:04:03,379 --> 00:04:07,174
حسناً، إذاً فالأمر يتعلق بشعورك بالذنب
حيال موت (تايسون) وخروجك سالماً
66
00:04:07,258 --> 00:04:10,010
وهذا يتعلق بشعورك بالذنب
حيال ترك (كلوي) بدون أب
67
00:04:10,177 --> 00:04:12,471
حسناً، على الأقل هناك
من يهتم بالانتقام من قاتل (تايسون)
68
00:04:12,555 --> 00:04:14,348
- فأنت بالطبع لم...
- اخرجي من سيارتي!
69
00:04:14,473 --> 00:04:15,849
- تريدني أن أخرج؟ حسناً
- أجل
70
00:04:15,975 --> 00:04:18,727
سأخرج من سيارتك، وماذا ستفعل
حينها؟ هل ستجد (بولا) بمفردك؟
71
00:04:20,062 --> 00:04:21,772
"اتصال وارد من (فيليكس)"
72
00:04:22,273 --> 00:04:25,818
رجاء، لا تقولي إن أصدقاءك الأغبياء
متورطون في هذا أيضاً، لأنني...
73
00:04:25,985 --> 00:04:27,361
كلا، إنهم غير متورطين
74
00:04:27,695 --> 00:04:30,948
لا يعرفون حتى ما أفعله
ولن أخبرهم لأنني أحاول حمايتهم
75
00:04:31,198 --> 00:04:32,908
يا له من تصرف نبيل منك
76
00:04:33,284 --> 00:04:35,369
ولكنك لا تدركين
ما الذي تتعاملين معه
77
00:04:37,246 --> 00:04:38,998
ما الذي تقصده؟ ماذا؟
78
00:04:39,790 --> 00:04:41,417
- أولئك الأشخاص الذين نلاحقهم...
- أجل؟
79
00:04:41,542 --> 00:04:43,544
لا يريدون حقاً أن يقبض عليهم
80
00:04:43,752 --> 00:04:45,879
- ومن قد يريد ذلك؟
- هناك رمز...
81
00:04:46,005 --> 00:04:47,756
على المشترين استخدامه
للحصول على الممنوعات
82
00:04:47,881 --> 00:04:51,677
أعطوني مسدساً وقالوا "اضغط
على الزناد إن تعرضت للخطر"
83
00:04:52,011 --> 00:04:54,805
إنهم على استعداد لقتل نصف
(شيكاغو) قبل أن ينكشف أمرهم
84
00:04:54,930 --> 00:04:57,683
حسناً ، لن أشرك أي شخص آخر
85
00:05:01,478 --> 00:05:02,855
لنذهب إلى السجن
86
00:05:03,731 --> 00:05:06,317
- لم إلى السجن؟
- حسناً، أولا، لأنني قلت ذلك
87
00:05:06,442 --> 00:05:08,485
وثانياً، لأنني أعلم مساعدة (بولا)
88
00:05:08,611 --> 00:05:09,987
- لأنك قلت ذلك؟
- إنها تدعى (ديب)
89
00:05:10,112 --> 00:05:11,989
وهي تثق بي، بل هي
في الواقع معجبة بي
90
00:05:13,490 --> 00:05:14,992
لا أحد يحبك
91
00:05:36,388 --> 00:05:38,807
هل نمت جيداً؟
92
00:05:42,269 --> 00:05:43,646
لا أستطيع فعل ذلك
93
00:05:44,188 --> 00:05:45,606
أريدك أن تغادر
94
00:05:46,732 --> 00:05:48,108
ماذا؟
95
00:05:49,276 --> 00:05:51,153
- (ليز)، اعتقدت أننا...
- اعتقدت أننا ماذا؟
96
00:05:51,820 --> 00:05:53,364
سنحل المشكلة...
97
00:05:53,906 --> 00:05:55,282
في علاقتنا
98
00:05:56,575 --> 00:05:58,285
ما من علاقة تربطنا بعد الآن
99
00:06:04,917 --> 00:06:07,586
ما كان يجب أن أسمح لك بالدخول
إلى هنا الليلة الماضية، يا لي من...
100
00:06:08,045 --> 00:06:10,464
- يا لي من غبية
- حسناً، أنا آسف
101
00:06:10,547 --> 00:06:12,174
أنا آسف حقاً، أنا حقاً...
102
00:06:12,466 --> 00:06:14,218
أنا آسف حقاً، رجاء...
103
00:06:14,593 --> 00:06:16,387
أنا حقاً آسف جداً
104
00:06:16,595 --> 00:06:18,847
هذا فقط...
105
00:06:19,598 --> 00:06:22,184
- غادر وحسب
- كلا، كلا، رجاء فقط...
106
00:06:22,810 --> 00:06:24,728
- تمهلي
- لا تلمسني!
107
00:06:27,398 --> 00:06:29,358
- اخرج من هنا!
- (ليز)، من فضلك
108
00:06:30,025 --> 00:06:31,777
حسناً، سأساعدك
109
00:06:38,701 --> 00:06:41,495
اسمعي، اقترفت خطأ، حسناً
110
00:06:42,121 --> 00:06:43,622
أنا أعترف بذلك، أنا...
111
00:06:44,456 --> 00:06:46,750
- للمرة المليون، أنا آسف
- هذه العلاقة برمتها...
112
00:06:47,126 --> 00:06:49,128
التي جمعتنا
كانت ممتعة، ولكن...
113
00:06:49,670 --> 00:06:51,130
نحن نخدع أنفسنا
114
00:06:51,255 --> 00:06:54,383
نحن من عالمين مختلفين
تماماً، لم تكن علاقتنا لتنجح أبداً
115
00:06:55,134 --> 00:06:57,469
بحقك، انظر إلى حياتك وإلى حياتي
116
00:07:06,603 --> 00:07:09,440
١٧ مكالمة!
اتصلت (مورفي) ١٧ مرة...
117
00:07:09,523 --> 00:07:11,984
لا أريد سماع
أي شيء آخر عن (مورفي)!
118
00:07:12,109 --> 00:07:13,777
- اخرج من هنا أنت أيضاً!
- ماذا؟
119
00:07:13,902 --> 00:07:16,488
كلاكما، اخرجا من منزلي!
120
00:07:16,905 --> 00:07:19,283
حسناً، أفهم سبب طردك إياه
121
00:07:19,408 --> 00:07:20,826
- ولكن ما ذنبي أنا؟
- أتمزح معي؟
122
00:07:20,951 --> 00:07:22,453
أفسدت حياتي بأكملها
123
00:07:22,578 --> 00:07:24,413
- أعتقد أن هذا ظالم قليلاً
- ظالم؟
124
00:07:24,538 --> 00:07:25,914
تريد الحديث عن الظلم؟
125
00:07:26,290 --> 00:07:28,500
كنت مجرد شخص عادي
126
00:07:28,584 --> 00:07:31,044
كنت محامية شركات
127
00:07:31,336 --> 00:07:33,297
والآن، لا يمكنني...
128
00:07:33,380 --> 00:07:35,632
فقط اخرجا من هنا... الآن!
129
00:07:43,515 --> 00:07:45,851
- إلى أين من المفترض أن نذهب؟
- لا أدري
130
00:07:46,185 --> 00:07:47,644
هذا متوقع جداً منها
131
00:07:47,895 --> 00:07:50,481
"تعال وعش معي"
132
00:07:50,606 --> 00:07:53,233
"يمكننا أن نكون أخاً
وأختاً مجدداً، اشتقت إليك"
133
00:07:53,358 --> 00:07:56,779
"مهلا، أقامت صديقتك
المقربة علاقة مع حبيبي"
134
00:07:56,904 --> 00:07:58,280
"اذهبا!"
135
00:08:00,908 --> 00:08:02,409
آسف، هل أنت بخير؟
136
00:08:02,701 --> 00:08:06,163
أتقصد بعد أن أخبرتني أختك
ببساطة أنني حقير عديم الفائدة؟
137
00:08:06,538 --> 00:08:08,165
أجل، أنا بأفضل حال
138
00:08:09,249 --> 00:08:10,626
حسناً...
139
00:08:11,376 --> 00:08:14,087
- فعلت ما فعلته
- مهما يكن، إنها على حق
140
00:08:18,801 --> 00:08:21,637
- أحقاً لا تريد (مورفي) التكلم معك؟
- أجل
141
00:08:21,804 --> 00:08:23,806
- لم تسأل؟
- هذا غريب
142
00:08:24,181 --> 00:08:25,891
- إنها تتجنبني أيضاً
- حقاً؟
143
00:08:25,974 --> 00:08:28,685
أجل، في البداية كانت
تتوسل إلي بأن أترك (ليزلي)
144
00:08:28,811 --> 00:08:31,063
ثم بعد المحاكمة، غيرت رأيها
145
00:08:31,146 --> 00:08:32,564
لم يكن ذلك منطقياً
146
00:08:33,482 --> 00:08:34,942
- هناك أمر ما
- أجل
147
00:08:37,402 --> 00:08:39,363
اخرجا من أرضي!
148
00:08:40,155 --> 00:08:42,032
حسناً أيتها المجنونة
149
00:08:44,660 --> 00:08:46,495
لنغادر المكان، سنتحدث
عن الأمر في طريقنا
150
00:08:46,578 --> 00:08:48,831
تمهل، أحتاج إلى حذائي
151
00:09:01,718 --> 00:09:04,972
رجاء، قولي لي إن زرع (مورفي)
كمخبر سري هي فكرة جيدة
152
00:09:06,139 --> 00:09:09,017
لم يكن لديك أي خيار آخر
فعلت كل ما في...
153
00:09:09,142 --> 00:09:11,353
(جوش) قادم
تذكري، لا يمكنه...
154
00:09:11,478 --> 00:09:13,230
لا يمكنه أن يعرف بالصفقة مع (مورفي)
155
00:09:13,355 --> 00:09:15,023
- أعلم ذلك
- حسناً، لنتصرف على طبيعتنا
156
00:09:15,148 --> 00:09:17,192
- فهمت، أجل
- سأعطيه مهمة وهمية
157
00:09:17,317 --> 00:09:18,944
شيء يشتت انتباهه به
158
00:09:19,486 --> 00:09:22,364
مرحباً يا صاح، كيف حالك؟
159
00:09:23,323 --> 00:09:25,993
سيئة جداً، لم أنم على
الإطلاق الليلة الماضية
160
00:09:26,410 --> 00:09:28,829
ما زلت لا أصدق أن (مورفي)
حصلت على محاكمة باطلة
161
00:09:28,954 --> 00:09:31,999
- علينا التفكير في طريقة ما
- ما الذي تريدني أن أفعله يا صاح؟
162
00:09:32,457 --> 00:09:34,251
لا يمكنني إعادتها إلى السجن
163
00:09:34,376 --> 00:09:37,170
إلا إذا أدنتها بجريمة أخرى
164
00:09:37,296 --> 00:09:40,591
ذهبنا إلى منزلها يا صاح
ولم نجد شيئاً، فعلنا ما بوسعنا
165
00:09:40,924 --> 00:09:42,301
أنا آسف
166
00:09:42,968 --> 00:09:46,513
اسمع يا صاح، ليس من
الجيد أن تتوجس بالأمر
167
00:09:47,180 --> 00:09:48,807
خطوة بخطوة، حسناً؟
168
00:09:48,932 --> 00:09:51,018
مهلا يا (جوش)
انتظر، لدي عمل لك
169
00:09:51,518 --> 00:09:53,520
ها هو، تفضل
170
00:09:54,771 --> 00:09:56,690
حدثت جريمة قتل في
(نورث ويلس) قبل أسبوعين
171
00:09:56,815 --> 00:09:58,984
كلا، يمكنني مواصلة العمل
على قضية (بولت)، أعلم أهميتها
172
00:09:59,109 --> 00:10:00,652
- لا جدوى يا صاح، إنه طريق مسدود
- أجل
173
00:10:00,777 --> 00:10:04,573
من الأفضل أن نعمل على
قضية يمكننا حلها فعلا، حسناً؟
174
00:10:07,659 --> 00:10:09,036
بالطبع
175
00:10:12,581 --> 00:10:14,499
مرحباً يا (جوي)
مررنا تواً لرؤية (مورفي)
176
00:10:14,625 --> 00:10:16,209
ولكن لم نجد أحداً في
المنزل، أهي بصحبتك؟
177
00:10:16,293 --> 00:10:17,753
إنها لا تجيب على هاتفها
178
00:10:17,836 --> 00:10:22,049
حسناً، من الواضح أنها لا تريد رؤيتك
لأنها لم تخبرك أنها لا تقيم معنا
179
00:10:23,926 --> 00:10:25,886
حقاً؟ أين تقيم إذاً؟
180
00:10:26,011 --> 00:10:28,305
اسمع، لا أريدك أن تقترب من ابنتي
181
00:10:28,430 --> 00:10:30,098
- أتفهم كلامي؟
- ماذا؟
182
00:10:30,223 --> 00:10:31,642
ربما أنت المشكلة يا (فيليكس)
183
00:10:31,767 --> 00:10:34,436
كانت حياتها تسير على نحو جيد إلى
أن أتيت بمؤسسة (غايدينغ هوب) و...
184
00:10:34,561 --> 00:10:35,938
- وبطريقة ما...
- حقاً؟
185
00:10:36,063 --> 00:10:38,774
تعتقدين أن كل هذا قد حدث لأنني
أتيت بمؤسسة (غايدينغ هوب)؟
186
00:10:38,899 --> 00:10:41,652
هذا هو... أتريدين فتح
هذا الموضوع الآن؟
187
00:10:42,110 --> 00:10:43,612
ليس لدي وقت لهذا
188
00:10:43,737 --> 00:10:45,530
ابق بعيداً عن (مورفي) وحسب
189
00:10:45,906 --> 00:10:47,282
مهلا...
190
00:10:48,200 --> 00:10:49,618
أحسنت
191
00:10:52,037 --> 00:10:54,873
- إن لم تكن هناك، فأين هي إذاً؟
- من قال إنني أدري
192
00:10:55,499 --> 00:10:58,126
لنذهب لتناول الطعام
ونحاول معرفة أين هي
193
00:11:06,009 --> 00:11:07,844
لقد هربت، هذا كل ما أعرفه
194
00:11:08,178 --> 00:11:09,846
ليس لدي أدنى فكرة كيف هربت
195
00:11:09,930 --> 00:11:11,932
حرفياً، لم تعد إلى زنزانتها ذات ليلة
196
00:11:12,015 --> 00:11:14,142
- إذاً، لا تعرفين مكانها أبداً؟
- كلا
197
00:11:14,851 --> 00:11:16,520
هل قالت إلى أين ستذهب إن...
198
00:11:16,645 --> 00:11:18,230
أيمكننا الدخول في الموضوع رجاء؟
199
00:11:18,313 --> 00:11:20,357
- أي موضوع؟
- ما هي طريقة التهريب الجديدة؟
200
00:11:20,440 --> 00:11:23,652
ما هي الخطة؟ فأنا نوعاً
ما بحاجة إلى بعض المساعدة
201
00:11:23,735 --> 00:11:26,822
كلا، أنا فقط...
أنا فقط أبحث عن (بولا)
202
00:11:28,240 --> 00:11:29,825
ألا توجد خطة لتهريب الممنوعات؟
203
00:11:30,450 --> 00:11:33,370
كلا، ولكن إن وجدناها
يمكننا إيجاد طريقة ما
204
00:11:33,453 --> 00:11:35,038
أحقاً أنت لا تحملين شيئاً؟
205
00:11:35,288 --> 00:11:38,458
حسناً، إن وجدت (بولا)
206
00:11:40,002 --> 00:11:41,378
أخبريها...
207
00:11:42,004 --> 00:11:43,672
بأنني سأقتل تلك الساقطة!
208
00:11:43,797 --> 00:11:46,216
سأجدها! أحتاج إلى جرعتي!
209
00:11:46,299 --> 00:11:48,844
أنا بحاجة إليها!
سأقتلها!
210
00:11:49,052 --> 00:11:52,139
سأقتلها...
211
00:11:56,101 --> 00:11:59,146
إذاً، هذه هي خطتك العظيمة؟
سارت الأمور على نحو جيد حقاً
212
00:12:00,522 --> 00:12:01,898
- أتستمتع بهذا؟
- كلا
213
00:12:02,024 --> 00:12:03,567
ولكنني سئمت الاستماع إليك
214
00:12:04,401 --> 00:12:06,570
لا أعتقد أنه يسمح لك
بعدم الاستماع إلي
215
00:12:06,862 --> 00:12:08,697
- أنا من يقود السيارة، لذا...
- حسناً
216
00:12:08,822 --> 00:12:11,199
أنا متأكدة من أنه لديك فكرة
رائعة للعثور على (بولا)
217
00:12:11,283 --> 00:12:14,453
سأذهب للتحدث مع (ريجي) وأرى إن
كان بإمكاني جعله يخبرني بمكان (بولا)
218
00:12:14,536 --> 00:12:16,747
(ريجي)؟ فكرة جيدة، فبالأمس
لم يكن يريد إخبارك شيئاً
219
00:12:16,830 --> 00:12:19,041
لكن اليوم، سيعترف بكل
أفكاره ومشاعره، صحيح؟
220
00:12:19,124 --> 00:12:21,626
بالأمس، لم أكن أعلم أننا نواجه
مشكلة في إمدادات السجون
221
00:12:22,252 --> 00:12:23,670
إذاً...؟
222
00:12:23,962 --> 00:12:27,299
إذاً، أعرف مقدار الأموال التي
يخسرونها بسبب عدم إدخال الممنوعات
223
00:12:27,382 --> 00:12:29,176
سأقول له إنني أستطيع
أن أجعلها تتدفق مجدداً
224
00:12:29,259 --> 00:12:32,220
ولكنني سأحتاج إلى التحدث إلى
(بولا) للتعرف على طبيعة الأرض
225
00:12:32,304 --> 00:12:34,222
- حسناً
- كما قلت لك...
226
00:12:34,431 --> 00:12:35,974
سئمت الاستماع إليك
227
00:12:42,647 --> 00:12:45,192
- ما الذي قلته لك؟
- يا للهول!
228
00:12:46,943 --> 00:12:48,320
أهذا يناسب لسيارتك؟
229
00:12:48,445 --> 00:12:50,197
أنا فقط أطلب منك وضع
قدميك في مكانها الصحيح
230
00:12:50,322 --> 00:12:52,032
سأريك أين يمكن أن أضع قدمي
231
00:12:53,867 --> 00:12:56,953
- لا أدري
- صدقني، إنه الاحتمال المنطقي الوحيد
232
00:12:57,079 --> 00:13:00,415
- أن (مورفي) تبيع الممنوعات مجدداً؟
- أجل، فكر في الأمر
233
00:13:00,999 --> 00:13:03,627
جعلت كل من تعرفه
يخبر هيئة المحلفين بأكملها
234
00:13:03,752 --> 00:13:06,546
أنها أسوأ شخص في العالم
وتستحق التعفن في السجن
235
00:13:06,671 --> 00:13:10,509
لذا، فقد خطر لها أن تصبح
الشخص الذي يعتقده الجميع بالفعل
236
00:13:10,675 --> 00:13:12,636
أنت تعرف مدى قدرتها
على تدمير ذاتها
237
00:13:16,389 --> 00:13:17,808
أجل
238
00:13:18,558 --> 00:13:21,019
حسناً، نحن لا نعرف أين تقيم
239
00:13:21,144 --> 00:13:23,188
- إنها لا تجيب على اتصالاتنا
- مهلا لحظة...
240
00:13:23,313 --> 00:13:25,065
ماذا عن رجال (تاسك تشامب) أولئك؟
241
00:13:25,190 --> 00:13:27,150
- ماذا عنهم؟
- في الحجرة...
242
00:13:27,275 --> 00:13:29,528
سمعت رجال الشرطة يقولون
إنهم هم التجار، صحيح؟
243
00:13:29,653 --> 00:13:31,863
حسناً، إن أرادت العودة إلى
التجارة، فلربما ذهبت إليهم
244
00:13:31,988 --> 00:13:33,448
فهذا ما كنت لأفعله
245
00:13:33,698 --> 00:13:35,951
أجل، ربما
246
00:13:37,285 --> 00:13:39,746
يمكننا طلب بعض العقاقير
منهم، لنر إن كان التاجر يعرفها
247
00:13:39,871 --> 00:13:41,915
- الأمر يستحق المحاولة
- تفضلا
248
00:13:45,502 --> 00:13:47,129
الحساب هو ١٦،٩٢ دولاراً
249
00:13:47,921 --> 00:13:49,297
أعتقد أن معي...
250
00:13:51,716 --> 00:13:54,886
خمسة، ستة، سبعة...
251
00:13:55,053 --> 00:13:57,305
٨٣، ماذا عنك؟
252
00:13:57,430 --> 00:14:00,016
- معي ١٠ دولارات وحسب
- رائع
253
00:14:01,893 --> 00:14:03,270
رائع؟
254
00:14:03,854 --> 00:14:05,647
لم نعد نملك المال بالفعل
255
00:14:05,772 --> 00:14:08,525
ووقود السيارة على وشك أن
ينفد، ولا يمكننا ملؤها بالمزيد
256
00:14:08,650 --> 00:14:10,610
فكما قلت، لم يعد لدينا مال
257
00:14:11,319 --> 00:14:13,196
ليس تماماً، بقي معنا ٩١ سنتاً
258
00:14:14,865 --> 00:14:19,411
ألا تعتقد أن حياة (مورفي) تحل
محل وضعنا المالي يا (ماكس)؟
259
00:14:22,914 --> 00:14:24,291
أجل
260
00:14:24,791 --> 00:14:26,543
حسناً، لنذهب
261
00:14:40,807 --> 00:14:42,684
- انتظري هنا
- سآتي معك
262
00:14:42,809 --> 00:14:44,978
- يمكنني التكلم مع ذلك الرجل
- لن تتكلمي مع أحد
263
00:14:45,061 --> 00:14:46,479
يا للهول!
264
00:14:47,355 --> 00:14:48,732
ابقي مكانك
265
00:14:57,949 --> 00:14:59,326
هل (ريجي) هنا؟
266
00:15:01,119 --> 00:15:02,495
لديه مكالمة
267
00:15:03,538 --> 00:15:04,915
يمكنني انتظاره
268
00:15:25,518 --> 00:15:26,937
حسناً
269
00:15:49,459 --> 00:15:50,835
مرحباً؟
270
00:15:51,086 --> 00:15:53,797
هل من أحد هنا؟
أنا أبحث عن (تاسك تشامب)
271
00:16:00,011 --> 00:16:01,596
بأي احتمال...
272
00:16:02,389 --> 00:16:04,057
هل خرجت من السجن مؤخراً؟
273
00:16:04,349 --> 00:16:05,809
أجل
274
00:16:06,434 --> 00:16:08,311
أجل، هذا صحيح
275
00:16:08,520 --> 00:16:11,773
أعتقد أنني لن أزور مكتبة
المكفوفين مجدداً بعد الآن
276
00:16:11,982 --> 00:16:14,276
ذلك المكان كان جنونياً
277
00:16:14,359 --> 00:16:16,820
حسناً، إذاً أنت...
278
00:16:17,070 --> 00:16:19,614
ساعدت في عملية
(برايد آند بريجيدوس)، صحيح؟
279
00:16:19,698 --> 00:16:23,660
أجل، يجب أن أقول إنها إحدى
أغرب المهام التي قمت بها على الإطلاق
280
00:16:23,785 --> 00:16:25,161
أجل
281
00:16:30,333 --> 00:16:32,460
(ريجي)، أيمكنني التكلم معك للحظة؟
282
00:16:34,337 --> 00:16:35,839
ألا يجب أن تكون في عملك؟
283
00:16:35,964 --> 00:16:37,382
أجل، أنا فقط...
284
00:16:38,383 --> 00:16:41,052
سمعت أنك تواجه مشكلة في
إمداد السجون بالممنوعات؟
285
00:16:41,177 --> 00:16:43,722
أعرف مقدار الأموال التي
تخسرها، ويمكنني حل المشكلة
286
00:16:47,892 --> 00:16:50,812
- الأمور على ما يرام
- ما الذي تقصده بذلك؟
287
00:16:51,229 --> 00:16:53,606
أعتقد فقط أنك
إن سمعت خطتي، فسوف...
288
00:16:54,691 --> 00:16:57,902
الرجل الذي يعمل هناك
لم يلاحظ وجودي أبداً
289
00:16:58,028 --> 00:17:00,071
فهو لم يكن يستطيع
رؤية أي شيء بالفعل
290
00:17:00,196 --> 00:17:02,365
هذا غريب
حسناً، اسمع...
291
00:17:03,533 --> 00:17:04,909
تدعى (تريفور)، صحيح؟
292
00:17:05,035 --> 00:17:09,247
إذاً، أعطتني (ديب) شيئاً
مهماً لأوصله إلى (بولا)
293
00:17:09,372 --> 00:17:12,709
ولكنها لا تعلم مكان (بولا)
ولهذا السبب جئت إلى هنا
294
00:17:13,043 --> 00:17:15,837
أجل؟ أنا الوحيد الذي يعلم مكانها
295
00:17:16,755 --> 00:17:18,131
أهذا صحيح؟
296
00:17:18,256 --> 00:17:21,176
- آخذ لها طعام العشاء
- حقاً؟ حسناً
297
00:17:21,301 --> 00:17:23,053
يمكنني إعطاؤها ما تشائين غداً
298
00:17:23,970 --> 00:17:25,805
إنه أمر مستعجل قليلاً
299
00:17:25,889 --> 00:17:28,683
ومن المفترض أن أعطيها الغرض بنفسي
300
00:17:29,100 --> 00:17:32,645
لذا، أتعتقد أنه يمكنك
فقط اصطحابي إليها الآن؟
301
00:17:34,481 --> 00:17:37,359
أظنك لا تستطيعين أن تري إلى
أين تذهبين على أي حال، أليس كذلك؟
302
00:17:37,442 --> 00:17:38,985
- أجل
- هيا!
303
00:17:45,367 --> 00:17:48,203
- أتحبين وجبة ال(بوفالو وينغز)؟
- ومن لا يحبها؟
304
00:17:51,081 --> 00:17:53,208
- حسناً
- سنذهب لتناولها لاحقاً
305
00:17:53,416 --> 00:17:54,793
بالطبع
306
00:17:57,921 --> 00:17:59,714
إلى أين تذهبين بحق الجحيم؟
307
00:17:59,798 --> 00:18:01,966
طلبت منك البقاء في السيارة
308
00:18:02,050 --> 00:18:04,427
- لا بأس، انطلق وحسب
- بحقك
309
00:18:04,511 --> 00:18:06,137
- من هذا؟
- لا أدري، ولكن لننطلق
310
00:18:06,262 --> 00:18:08,390
- انطلق، انطلق
- ظننك كنت بمفردك
311
00:18:08,515 --> 00:18:10,558
- أنا بمفردي، لا أعلم من هذا
- (مورفي)!
312
00:18:10,683 --> 00:18:12,060
- توقف!
- اخرجي من السيارة
313
00:18:12,185 --> 00:18:13,561
- توقف يا (دارنيل)
- اخرجي...
314
00:18:13,686 --> 00:18:15,188
اخرجي من السيارة
315
00:18:16,064 --> 00:18:17,941
- فقط...
- أنا جاد، اخرجي حالا!
316
00:18:31,996 --> 00:18:34,207
تباً! لقد أضعته
317
00:18:34,290 --> 00:18:35,667
هذا لا يهم
318
00:18:35,750 --> 00:18:38,002
حتى لو تبعناه، فلن
يذهب إلى منزل (بولا)
319
00:18:38,086 --> 00:18:40,880
كان فقط سيذهب إلى هناك
من أجلي، وأنت أفسدت الأمر
320
00:18:40,964 --> 00:18:42,632
حسناً، فهمت ذلك
321
00:18:43,716 --> 00:18:46,094
- كم مرة يذهب إلى (بولا)؟
- لا أدري
322
00:18:46,261 --> 00:18:48,555
أنا لا أعرف مواعيده
إنه رجل توصيل الطعام
323
00:18:48,680 --> 00:18:50,598
يذهب إلى منزلها مرة
في اليوم ليوصل لها العشاء
324
00:18:50,682 --> 00:18:52,100
- رجل توصيل الطعام؟
- أجل
325
00:18:52,225 --> 00:18:55,186
حسناً، إذاً سنعود أولا
إلى (تاسك تشامب)
326
00:18:55,311 --> 00:18:58,148
وبعدها، سيكون علينا جميعاً الذهاب
إلى هناك في الصباح لاستلام البضاعة
327
00:18:58,273 --> 00:19:00,066
وعندها سنلحق به حتى
يصل إلى منزل (بولا)
328
00:19:00,191 --> 00:19:01,985
أجل، قد يستغرق ذلك اليوم كله
329
00:19:02,110 --> 00:19:03,820
كان بإمكاني أن أكون
هناك الآن يا (دارنيل)
330
00:19:03,945 --> 00:19:05,321
سبق أن قلت ذلك!
331
00:19:06,030 --> 00:19:07,407
حسناً
332
00:19:07,740 --> 00:19:09,951
- أنا آسف، قلت إنني آسف
- أنا لا أقبل اعتذارك
333
00:19:10,076 --> 00:19:12,745
أنا لا أقبل اعتذارك
أنا لا أقبل اعتذارك
334
00:19:22,255 --> 00:19:24,215
ها هو، ها هو
هذا هو التاجر
335
00:19:24,549 --> 00:19:25,967
مرحباً؟
336
00:19:31,222 --> 00:19:34,809
ألديكما صنبور مسرب
يا رفاق؟ أين منزلكما؟
337
00:19:35,268 --> 00:19:39,814
في الواقع، اتصلنا من أجل أمر آخر
338
00:19:40,690 --> 00:19:42,066
ماذا؟
339
00:19:44,777 --> 00:19:46,154
الممنوعات
340
00:19:47,197 --> 00:19:48,573
ماذا؟
341
00:19:48,656 --> 00:19:50,241
- الممنوعات
- بحقك يا صاح
342
00:19:52,494 --> 00:19:54,496
اسمعا، إن لم يكن هناك ما
تريدان أن أصلحه، فسأذهب
343
00:19:54,621 --> 00:19:57,332
مهلا، كلا من فضلك، نحن
فقط نحاول إيجاد صديقتنا
344
00:19:58,124 --> 00:19:59,501
اسمع، نحن نعلم ماذا تعمل، حسناً؟
345
00:19:59,626 --> 00:20:01,294
ونعتقد أنه صديقتنا ربما تعمل معكم
346
00:20:01,419 --> 00:20:04,464
- إنها...
- إنها ماذا؟ موزعة؟
347
00:20:04,714 --> 00:20:07,592
اسمع، لم لا تتوقف عن التظاهر، حسناً؟
348
00:20:08,259 --> 00:20:11,054
أو يمكننا فقط استدعاء
الشرطة، الخيار لك
349
00:20:55,056 --> 00:20:57,725
ربما علينا الذهاب إلى أم (مورفي)
ونجبرها على إخبارنا بمكان إقامتها
350
00:20:57,850 --> 00:20:59,519
- أنذهب إلى (جوي)، كيف؟
- أجل
351
00:20:59,644 --> 00:21:01,145
ليس لدينا وقود
352
00:21:01,271 --> 00:21:04,440
وبقدر ما كانت خطتك رائعة
بأن يعطونا الوقود في المحطة
353
00:21:04,566 --> 00:21:06,192
لا أعتقد أنها ستنجح
354
00:21:06,317 --> 00:21:08,111
حسناً، يمكننا سرقة
بعض الوقود من أحدهم
355
00:21:08,236 --> 00:21:09,612
انتظر، دعني أبحث
عن كيفية فعل ذلك
356
00:21:09,737 --> 00:21:12,365
- أتريد سرقة الوقود الآن؟
- أجل
357
00:21:13,032 --> 00:21:15,994
- كيف سنصل إلى (جوي)؟
- لن نذهب إلى (جوي) يا (فيليكس)
358
00:21:16,119 --> 00:21:18,705
انظر حولك
لا نملك الطعام ولا المال
359
00:21:18,830 --> 00:21:21,040
إننا مشردان رسمياً
وكدنا أن نموت
360
00:21:21,165 --> 00:21:24,377
ولكن أجل، لنسرق الوقود ونذهب إلى
(جوي) لنجبرها على قول المعلومات
361
00:21:24,627 --> 00:21:26,004
غبي
362
00:21:33,970 --> 00:21:35,346
ماذا تقترح أن نفعل؟
363
00:21:35,805 --> 00:21:38,600
أقترح أن نجد مكاناً لننام فيه
الليلة بدلا من البقاء في الشارع
364
00:21:39,350 --> 00:21:40,727
لأننا سنموت من البرد
365
00:21:41,561 --> 00:21:42,937
حسناً إذاً
366
00:21:43,896 --> 00:21:46,733
سيفاجئك ذلك ولكنني لا أملك أي أصدقاء
367
00:21:48,318 --> 00:21:49,736
عليك أن تتصل بأحد من أجلنا
368
00:21:53,448 --> 00:21:54,866
حسناً
369
00:21:57,619 --> 00:21:59,037
ماذا؟
370
00:22:07,503 --> 00:22:08,880
ماذا؟
371
00:22:10,048 --> 00:22:11,507
ليس لدي من أتصل به أيضاً
372
00:22:12,050 --> 00:22:13,426
حسناً
373
00:22:27,523 --> 00:22:30,485
لقد وصلنا إلى الحضيض
374
00:22:31,319 --> 00:22:33,571
يعجبني أنك تعتقد
أن هذا هو الحضيض
375
00:22:34,822 --> 00:22:36,199
المعذرة؟
376
00:22:37,659 --> 00:22:41,204
لديك جدة غنية جداً تستطيع
استقبالك داخل قصرها بصدر رحب
377
00:22:41,287 --> 00:22:43,790
- محال
- ليس لدينا مكان آخر للذهاب إليه
378
00:22:45,124 --> 00:22:46,501
حسناً، ليكن ذلك
379
00:22:46,959 --> 00:22:50,838
رائع، أحسنت صنعاً في إقامة
علاقة مع (مورفي) بالمناسبة
380
00:22:50,922 --> 00:22:53,007
إنه أمر مثالي من كل النواحي
381
00:22:54,217 --> 00:22:55,843
مرحباً يا جدتي
هذا أنا
382
00:22:56,761 --> 00:22:58,513
أيمكنك أن ترسلي
(راندي) ليقلني رجاء
383
00:22:58,930 --> 00:23:00,890
بل يقلنا نحن الاثنان
أنا مع (ماكس)
384
00:23:02,141 --> 00:23:03,518
شكراً
385
00:23:21,994 --> 00:23:24,539
- يوجد شاي ساخن لكما
- شكراً
386
00:23:25,164 --> 00:23:26,582
لا أريد شايها
387
00:23:27,959 --> 00:23:30,002
يمكننا أن ننام على الأريكة حقاً
388
00:23:30,128 --> 00:23:31,963
سنبقى هنا لبضع ساعات فقط
389
00:23:32,088 --> 00:23:34,382
هذا هراء، ستنام في غرفة الضيوف
390
00:23:34,507 --> 00:23:36,134
وسينام (ماكس) في
الغرفة الرئيسة الثانية
391
00:23:36,259 --> 00:23:38,344
كانت هذه الغرفة التي
تحب (ليزلي) أن تنام فيها
392
00:23:38,469 --> 00:23:40,012
حسناً، رائع
393
00:23:40,680 --> 00:23:42,098
لقد طردته
394
00:23:43,057 --> 00:23:44,559
هذا مؤسف
395
00:23:44,684 --> 00:23:46,519
ألا يمكننا حل المشكلة؟
396
00:23:46,894 --> 00:23:48,813
أيمكنك حل مشكلة الخيانة؟
397
00:23:48,938 --> 00:23:51,190
لا تتظاهر بأنك بريء يا (فيليكس)
398
00:23:51,315 --> 00:23:52,984
سيتصرف الفتيان كالفتيان دائماً
399
00:23:53,067 --> 00:23:56,070
لم لا نتحدث عن هذا على الفطور؟
400
00:23:56,154 --> 00:23:58,906
- حسناً
- سأريك غرفتك يا (ماكس)
401
00:24:01,117 --> 00:24:02,702
شكراً جزيلا
402
00:24:38,446 --> 00:24:40,907
يا للهول
403
00:24:42,366 --> 00:24:45,036
إننا ننتظر هنا لساعات
كيف يمكنك معرفة أنه سيأتي اليوم؟
404
00:24:45,536 --> 00:24:46,954
لا نعرف ذلك
405
00:24:47,121 --> 00:24:49,916
ولكن أتمنى أن يأتي
قبل أن يذهب إلى (باولا)
406
00:24:50,416 --> 00:24:53,586
رائع
خطة جيدة
407
00:24:56,172 --> 00:24:57,548
أتعرفين ما هي مشكلتك؟
408
00:24:58,424 --> 00:24:59,967
لا أعرف يا (دارنيل)
أخبرني من فضلك
409
00:25:00,092 --> 00:25:02,804
إلى جانب أنك أسقطت بذور
الخشخاش في جميع أنحاء سيارتي
410
00:25:03,471 --> 00:25:06,474
لا تثقين بالناس
411
00:25:07,141 --> 00:25:08,518
تريدين فعل كل شيء بمفردك
412
00:25:08,643 --> 00:25:10,812
ولكن عندما تخطئين
يصبح ذلك خطأ شخص آخر
413
00:25:11,187 --> 00:25:13,105
ولكن هذا كان خطأك
هذا خطأك
414
00:25:13,231 --> 00:25:14,816
بكل موضوعية
هذا خطأك
415
00:25:15,024 --> 00:25:16,400
وستكون غبياً إذا لم تعترف بذلك
416
00:25:16,901 --> 00:25:18,402
على أي حال
امسحي يديك
417
00:25:18,486 --> 00:25:20,154
وأنت لا تثق بي أيضاً
418
00:25:20,279 --> 00:25:21,823
- هذا صحيح، لا أثق بك
- حسناً
419
00:25:23,658 --> 00:25:25,034
لقد أتى
420
00:25:26,911 --> 00:25:28,287
انتظري حتى يدخل
421
00:25:28,579 --> 00:25:30,665
- سنتبعه عندما يخرج
- أهذا ما سنفعله؟
422
00:25:30,915 --> 00:25:32,291
أجل، هذا ما سنفعله
423
00:25:36,629 --> 00:25:38,381
(ماكس)، كيف حال المطعم؟
424
00:25:40,091 --> 00:25:42,552
- المطعم؟
- ألا تملك مطعماً؟
425
00:25:42,844 --> 00:25:44,887
لا، كنت أملك واحداً
426
00:25:46,597 --> 00:25:48,599
كنت أملك عربة طعام
427
00:25:49,642 --> 00:25:52,144
- كانت تعمل بشكل جيد
- ما الذي حدث؟
428
00:25:52,353 --> 00:25:54,188
الكثير من الأمور
429
00:25:55,439 --> 00:25:58,359
في الواقع
كان ذلك بسبب شخص واحد
430
00:25:59,861 --> 00:26:01,237
على أي حال
431
00:26:02,947 --> 00:26:04,407
أنا أبحث عن وظيفة الآن
432
00:26:05,783 --> 00:26:07,243
يؤسفني سماع ذلك
433
00:26:07,368 --> 00:26:10,830
أتذكر صديقي (جيمي ماكاي)؟
434
00:26:10,955 --> 00:26:13,332
- صاحب الاستحقاق، أليس كذلك؟
- أجل
435
00:26:13,416 --> 00:26:14,917
إنه يبحث عن مساعد له
436
00:26:15,293 --> 00:26:17,587
من أجل مساعدته شخصياً
وليس في الطهو
437
00:26:17,670 --> 00:26:20,965
ولكن (جيمي) يملك سلسلة مطاعم
وعقارات في مختلف أنحاء المدينة
438
00:26:21,048 --> 00:26:24,135
وإذا أثبت نفسك له
أنا متأكدة من أنه سيساعدك
439
00:26:28,723 --> 00:26:30,433
ألديك ما تقوله؟
440
00:26:32,894 --> 00:26:35,855
الأمر واضح جداً فحسب
441
00:26:37,189 --> 00:26:38,608
أيمكنك أن توضح ما تقوله؟
442
00:26:40,902 --> 00:26:42,278
حسناً
443
00:26:42,862 --> 00:26:47,241
يتمتع (ماكس) بالمظهر المناسب
الذي تعتبرينه لائقاً ب(ليزلي)
444
00:26:47,408 --> 00:26:52,663
وتأملين أن تتمكن وظيفة مع (جيمي)
من جعلها تنسى أنه قام خيانتها
445
00:26:52,830 --> 00:26:54,916
- ولن يكون مفلساً بعد الآن
- عذراً
446
00:26:55,082 --> 00:26:56,500
بصراحة، أعتقد أنه أمر مثير للشفقة
447
00:26:59,879 --> 00:27:01,505
أتعلم ما هو المثير للشفقة؟
448
00:27:01,589 --> 00:27:04,550
لم تفعل شيئاً طوال حياتك
سوى إحراج عائلتك
449
00:27:04,842 --> 00:27:06,260
تماماً مثل والدك
450
00:27:19,357 --> 00:27:22,526
الرجال الذين يتمتعون
بمشاعر حساسة سيفشلون حتماً
451
00:27:33,454 --> 00:27:35,581
- أأنت بخير؟
- بخير
452
00:27:38,167 --> 00:27:39,877
إنك تحتسي الشراب على الفطور
453
00:27:41,671 --> 00:27:43,172
تناولت المافن أيضاً
454
00:28:18,207 --> 00:28:21,252
لم نتحدث من قبل عن
حقيقة أن أهلنا أموات
455
00:28:22,962 --> 00:28:24,839
يا لها من طريقة لبدء الحديث
456
00:28:27,383 --> 00:28:29,593
بعد أن توفيت أمي
457
00:28:30,177 --> 00:28:31,595
أمها، أي جدتي
458
00:28:33,597 --> 00:28:34,974
أصبحت...
459
00:28:38,019 --> 00:28:40,938
لا أعرف إن كان أحد
يستطيع أن يتعافى بعد دفن ولده
460
00:28:43,524 --> 00:28:44,900
ما الذي تقصده؟
461
00:28:44,984 --> 00:28:47,695
من الرائع أن جدتك
تنهض من السرير في الصباح
462
00:28:50,197 --> 00:28:51,699
ربما عليك أن تعاملها بطريقة ألطف
463
00:28:51,824 --> 00:28:53,951
إنك تقول هذا لأنك لا
تريد أن تشعر بالذنب
464
00:28:54,035 --> 00:28:55,703
بعد رفضك عرض العمل الذي قدمته لك
465
00:28:56,454 --> 00:28:57,830
أهذا سيئ؟
466
00:28:59,540 --> 00:29:01,709
- لم يبق لي شيء
- ماذا عن (مورفي)؟
467
00:29:02,209 --> 00:29:03,586
ماذا عن (مورفي)؟
468
00:29:06,672 --> 00:29:09,133
لا أقول إن حياتي كانت مثالية قبلها
469
00:29:10,384 --> 00:29:12,219
ولكنها كانت أفضل بكثير
مما هي عليه الآن
470
00:29:13,179 --> 00:29:15,431
كانت لدي حياة
وكان لدي عمل
471
00:29:16,849 --> 00:29:18,768
والآن لدي ٩١ سنتاً
472
00:29:21,729 --> 00:29:26,484
وأستمر في التراجع مراراً وتكراراً
473
00:29:26,609 --> 00:29:27,985
لقد سئمت من هذا
474
00:29:29,403 --> 00:29:30,780
وعليك أن تكون قد سئمت أنت أيضاً
475
00:29:33,616 --> 00:29:35,493
ومهما كان الذي تفعله
فهي لا تريدنا إلى جانبها
476
00:29:37,953 --> 00:29:39,789
لا يمكنني مطاردة شخص
لا يريد أن يقبض عليه
477
00:29:39,914 --> 00:29:41,624
ولكنها ربما تريد أن يقبض عليها
478
00:29:41,707 --> 00:29:44,001
- ولكنها فقط...
- بحقك يا (فيليكس)، ماذا تفعل؟
479
00:29:44,543 --> 00:29:46,378
أستتخلى عما تبقى من حياتك؟
480
00:29:47,213 --> 00:29:49,131
علاقتك بأختك؟
لماذا؟
481
00:29:50,341 --> 00:29:51,759
لن تعاود (مورفي) الاتصال بك حتى
482
00:29:56,972 --> 00:29:58,349
افعل ما تشاء
483
00:30:01,102 --> 00:30:02,478
ولكنني سأقبل بهذه الوظيفة
484
00:30:04,021 --> 00:30:05,606
وسأحصل على راتب شهري
485
00:30:07,024 --> 00:30:12,238
وسأشتري شقة
وسأكون شخصاً حقيقياً
486
00:30:19,537 --> 00:30:20,913
وربما...
487
00:30:23,415 --> 00:30:25,501
أشتري لنفسي طعام العشاء
488
00:30:28,420 --> 00:30:31,799
وبصراحة أعلم أنك تحب (مورفي)
489
00:30:33,425 --> 00:30:34,844
ولكن خذ هذه النصيحة مني
الأمر فقط...
490
00:30:45,271 --> 00:30:47,148
ربما هذه أكثر مرة أسمعك تتحدث فيها
491
00:30:53,821 --> 00:30:55,197
لا بد من أن ذلك بسبب الشراب
492
00:30:56,448 --> 00:30:58,200
إنه جيد، جيد جداً
493
00:30:58,742 --> 00:31:00,161
إنه شراب والدي المفضل
494
00:31:16,135 --> 00:31:18,846
يبدو أنه يستغرق وقتاً أطول من العادة
495
00:31:18,971 --> 00:31:22,057
وربما هذا ما يفعله الموزع
بعضهم يفعل هذا
496
00:31:22,266 --> 00:31:24,602
وربما (باولا) في الداخل
أشعر بذلك
497
00:31:24,685 --> 00:31:26,270
أتشعرين بذلك؟
498
00:31:26,395 --> 00:31:28,230
علينا أن ندخل إذاً
499
00:31:28,606 --> 00:31:30,357
هذا غبي جداً
سأجده بنفسي
500
00:31:31,025 --> 00:31:33,944
- لن تجديه
- لم أعد أريد الاستماع إليك
501
00:31:34,945 --> 00:31:36,697
- (مورفي)، انتظري
- وداعاً
502
00:31:38,908 --> 00:31:40,284
انتظري
503
00:31:41,076 --> 00:31:43,329
انتظري قليلاً
أعطيني يدك
504
00:31:43,454 --> 00:31:45,039
لا يمكنك أن تلمسني
505
00:31:47,917 --> 00:31:51,462
- إذاً؟
- لا يوجد أحد هنا، لنصعد إلى الأعلى
506
00:32:05,851 --> 00:32:07,436
يوجد درج هنا
اذهبي إلى اليمين
507
00:32:08,103 --> 00:32:10,981
يا للهول
ما زال أمامنا درج واحد بعد
508
00:32:12,691 --> 00:32:15,110
- درج واحد بعد
- لنصعد
509
00:32:24,245 --> 00:32:26,330
حسناً، حسناً
هدئ من روعك
510
00:32:26,747 --> 00:32:28,123
لم تتبعاني؟
511
00:32:28,249 --> 00:32:29,959
- لا نتبعك
- رأيتكما تتبعاني
512
00:32:32,253 --> 00:32:36,090
يجب أن أسلم هذا إلى (باولا)
إنه مهم جداً
513
00:32:37,299 --> 00:32:39,009
تحدثت إلى (باولا) البارحة
514
00:32:39,593 --> 00:32:41,428
قالت إنها لا تتوقع طرداً منكما
515
00:32:41,553 --> 00:32:44,223
لا تعلم أن هناك طرداً لها
إنه من (ديب)
516
00:32:44,431 --> 00:32:46,100
- من السجن
- حسناً
517
00:32:47,017 --> 00:32:48,519
لدى (ديب) هاتف مسبق الدفع
518
00:32:49,103 --> 00:32:50,729
سأتصل بها وأرى ما سيحدث
519
00:32:51,522 --> 00:32:53,232
أيمكنني التحدث معها؟
520
00:32:53,607 --> 00:32:55,943
يمكنني أن أشرح لها
لم لا تعطيني الهاتف؟
521
00:33:19,008 --> 00:33:20,384
ما الذي فعلته؟
522
00:33:20,884 --> 00:33:22,511
- لم فعلت هذا؟
- لا أعلم ما حدث
523
00:33:22,636 --> 00:33:24,972
كنت أحاول فقط أن آخذ
مسدسه كي لا يطلق النار علينا
524
00:33:25,264 --> 00:33:26,640
كان بإمكاني التحدث إليه
525
00:33:27,391 --> 00:33:28,767
كان بإمكاني...
526
00:33:29,143 --> 00:33:30,644
علينا الذهاب الآن
527
00:33:30,769 --> 00:33:32,730
- يا للهول
- انتظري، لنأخذ هاتفه
528
00:33:33,188 --> 00:33:35,232
قد يكون هذا مفيداً
هيا، لنذهب
529
00:33:36,108 --> 00:33:38,777
يا للهول، يا للهول
530
00:33:57,463 --> 00:33:59,131
انتظري قليلا
531
00:34:00,090 --> 00:34:02,009
لقد تم الأمر
هيا لنذهب
532
00:34:02,301 --> 00:34:05,137
هيا، علينا الخروج من هنا
533
00:34:07,264 --> 00:34:09,892
- بسرعة، هيا
- يا للهول
534
00:34:10,017 --> 00:34:11,810
- لا يمكنني أن أركض، سأقع
- يمكنك فعل هذا
535
00:34:12,061 --> 00:34:15,356
- (دارنيل)
- من هنا، من هنا
536
00:34:16,523 --> 00:34:17,900
ادخلي، ادخلي
537
00:34:21,153 --> 00:34:22,780
يا للهول، يا للهول
538
00:34:23,280 --> 00:34:25,574
- لا بأس
- لن يظل الأمر جيداً عندما يكتشفون هذا
539
00:34:25,699 --> 00:34:28,327
- من سيكتشف هذا؟
- (جين)، حبيبتك
540
00:34:28,744 --> 00:34:30,662
لقد انتهى أمرنا
فعلنا كل هذا هباء
541
00:34:30,788 --> 00:34:32,498
نعلم أنه كان حادث
ولكن من سيصدقنا؟
542
00:34:32,581 --> 00:34:34,416
- لا بأس، اتفقنا؟
- لن يصدقنا أحد
543
00:34:34,500 --> 00:34:35,876
لن يعرف أحد بذلك أبداً
544
00:34:38,379 --> 00:34:40,339
- ماذا؟
- أستخبرين أحداً بذلك؟
545
00:34:41,340 --> 00:34:43,717
- لا
- ولا أنا
546
00:34:46,470 --> 00:34:47,846
ألن تخبر (سارة)؟
547
00:34:49,890 --> 00:34:51,266
لا
548
00:34:51,600 --> 00:34:52,976
ولا حتى (سارة)
549
00:34:58,023 --> 00:35:00,317
لا أرى سيارة (ليزلي)
أعتقد أنها ليست في المنزل
550
00:35:00,442 --> 00:35:02,236
ولكنني أعرف مكان المفتاح الاحتياطي
551
00:35:04,530 --> 00:35:06,824
أتمنى أن تصدقني عندما أقول
إنني اكتفيت من ملاحقة (مورفي)
552
00:35:06,949 --> 00:35:08,534
ستصدقك في النهاية
553
00:35:12,996 --> 00:35:14,623
يجب أن أعترف أنني سأكون...
554
00:35:15,958 --> 00:35:21,004
وحيداً بعض الشيء
بدون (مورفي)
555
00:35:29,179 --> 00:35:32,683
كما قلت من قبل
ليس لدي أي أصدقاء
556
00:35:32,808 --> 00:35:34,184
لذا...
557
00:35:35,769 --> 00:35:37,146
ربما يمكننا قضاء الوقت معاً
558
00:35:38,605 --> 00:35:39,982
نعم، بالطبع
559
00:35:41,024 --> 00:35:42,401
رائع
560
00:35:43,986 --> 00:35:45,362
من الأفضل أن تذهب
561
00:35:45,487 --> 00:35:49,032
- ستتأخر على موعدك مع رئيسك الجديد
- أجل
562
00:35:49,408 --> 00:35:52,453
لا تقلق، لن أخبر أختي أنك
تبقى عند جدتها وإلا ستفسد الأمر
563
00:35:52,578 --> 00:35:55,038
سأشتري شقة سرعان ما
أحصل على راتبي الأول
564
00:35:55,330 --> 00:35:57,916
- لا تقلق
- حسناً، رائع
565
00:36:00,127 --> 00:36:03,130
إذاً... عذراً
566
00:36:03,547 --> 00:36:05,799
يمكننا...
حسناً، ليكن ذلك
567
00:36:06,091 --> 00:36:07,593
حرب الأصابع
568
00:36:07,801 --> 00:36:09,344
- صافحني فحسب
- حسناً
569
00:36:09,553 --> 00:36:10,971
- لا ولكن...
- أجل
570
00:36:11,096 --> 00:36:12,473
في الواقع...
571
00:36:14,933 --> 00:36:16,310
أجل
572
00:36:21,231 --> 00:36:22,608
ابحث بين رسائله فحسب
573
00:36:22,733 --> 00:36:26,320
لا بد من وجود محادثة
بينه وبين زعيمه
574
00:36:26,445 --> 00:36:28,864
لا، الرقم الوحيد الموجود
هنا هو رقم (باولا)
575
00:36:29,448 --> 00:36:32,242
هذا جيد على الأقل
يمكننا استخدام هذا
576
00:36:32,493 --> 00:36:35,579
لا يمكننا الاتصال بها من
هاتف رجل ميت ونسألها أين هي
577
00:36:36,330 --> 00:36:38,165
- انتظري
- ما الأمر؟
578
00:36:38,373 --> 00:36:42,544
يظهر سجل نظام تحديد المواقع العالمي
أنه ذهب إلى هذا المبنى فقط في كل ليلة
579
00:36:42,669 --> 00:36:44,922
حسناً، ألا يجب أن
يكون هذا مكان (باولا)؟
580
00:36:45,088 --> 00:36:47,132
أجل
دعيني أتصل ب(سارة)
581
00:36:49,259 --> 00:36:50,677
- انتظر لا تفعل ذلك
- لماذا؟
582
00:36:51,303 --> 00:36:53,555
لأنهم بحال ذهبوا واعتقلوها
583
00:36:54,264 --> 00:36:55,682
ماذا لو لم تتعاون معنا؟
584
00:36:55,807 --> 00:36:57,351
كلانا نعلم أنها لا تدير هذا الأمر
585
00:36:57,476 --> 00:37:00,145
وهذا يعني أن من يقوم بهذا
سيستمر في القيام به
586
00:37:00,312 --> 00:37:02,147
وبهذا الشكل سنعود إلى نقطة البداية
587
00:37:02,272 --> 00:37:05,567
- ماذا تقترحين أن نفعل؟
- أعلم أنني أستطيع أن أجعلها تثق بي
588
00:37:06,235 --> 00:37:07,778
أعتقد أن علينا الذهاب
إلى هناك بمفردنا
589
00:37:07,903 --> 00:37:09,488
سأعلم في النهاية من هو الزعيم
590
00:37:09,613 --> 00:37:11,573
- وكيف ستقولين لها أنك وجدتيها؟
- لا أعلم
591
00:37:12,074 --> 00:37:13,992
- سأفكر في شيء ما، اتفقنا؟
- حسناً
592
00:37:14,117 --> 00:37:16,703
يجب أن نتحدث مع الحارس
ونقول له إننا أحضرنا العشاء لها
593
00:37:17,913 --> 00:37:19,331
حسناً، فكرة جيدة
594
00:37:20,791 --> 00:37:22,167
وفكرتك جيدة أيضاً
595
00:37:24,545 --> 00:37:26,296
لقد تأخر الوقت
596
00:37:26,588 --> 00:37:27,965
أتريد احتساء الشراب؟
597
00:37:28,549 --> 00:37:29,925
لا، إنني متعب جداً
598
00:37:30,509 --> 00:37:32,594
لم أجد أي أخطاء في
حسابات هذا الرجل بالمناسبة
599
00:37:33,637 --> 00:37:36,056
ولكن من الجيد العمل على
شيء مختلف، أليس كذلك؟
600
00:37:36,390 --> 00:37:39,393
أجل، عليك أن تخطو
خطوة واحدة تلو الأخرى
601
00:37:41,270 --> 00:37:43,021
عليك أن تخطو خطوة
تلو الأخرى، هذا صحيح
602
00:37:44,064 --> 00:37:45,440
أنا حكيم
603
00:37:45,732 --> 00:37:48,068
حسناً إذاً
خذ قسطاً من الراحة
604
00:37:48,527 --> 00:37:50,320
شكراً لك
وأنت أيضاً
605
00:38:45,542 --> 00:38:48,670
(شيلسي)؟ هذا (جوش والاس)
من قسم شرطة (شيكاغو)
606
00:38:49,254 --> 00:38:53,759
اسمعي، أريد أن أتحدث معك بشأن
شهادتك في محاكمة (مورفي مايسون)
607
00:38:56,178 --> 00:38:57,971
السيد (ماكاي) في انتظارك
في مطعم (ذا درايك)
608
00:38:58,096 --> 00:39:00,182
- إننا على بعد خمس دقائق
- شكراً لك
609
00:39:10,108 --> 00:39:13,612
- مرحباً
- (جوي)، أم (مورفي)، هل اتصلت بك؟
610
00:39:18,241 --> 00:39:19,618
- لا
- يا للهول
611
00:39:19,826 --> 00:39:22,037
حاولت التحدث مع (فيليكس)
ولكنه لا يجيب على اتصالاتي
612
00:39:22,120 --> 00:39:23,997
قالت لي إنها حصلت على
وظيفة في (فريش سبوت)
613
00:39:24,081 --> 00:39:26,249
ولكنني ذهبت إلى هناك
ولم يسمعوا عنها حتى
614
00:39:26,333 --> 00:39:28,794
ثم ذهبت إلى النزل الذي
من المفترض أنها تبقى فيه
615
00:39:29,211 --> 00:39:30,587
ولم تكن هناك أيضاً
616
00:39:31,588 --> 00:39:34,841
- أي نزل؟
- (ذا وايت أوك إن)
617
00:39:35,676 --> 00:39:37,719
ألا تعلم أين تمكث؟
يا للهول
618
00:39:37,844 --> 00:39:39,221
ظننت أنها ستخبرك بذلك
619
00:39:40,472 --> 00:39:42,265
أرجوك أخبرني إن تواصلت معك
620
00:39:42,933 --> 00:39:44,601
نعم، بالطبع
621
00:39:53,026 --> 00:39:54,403
(راندي)؟
622
00:40:00,325 --> 00:40:02,369
أيمكنك أن تأخذني إلى
(ذا وايت أوك إن)؟
623
00:40:07,290 --> 00:40:08,709
(مورفي)؟
624
00:40:24,224 --> 00:40:26,143
أعلم يا عزيزتي
625
00:40:26,351 --> 00:40:27,978
هذا أنا
626
00:40:29,229 --> 00:40:31,189
أعلم، أعلم
627
00:40:32,566 --> 00:40:33,942
ستعود قريباً
628
00:40:35,068 --> 00:40:36,695
أنا هنا
629
00:40:41,116 --> 00:40:46,496
مرحباً، كان زميلي يأتي إلى هنا
لإحضار الطعام لامرأة تعيش في المبنى
630
00:40:46,830 --> 00:40:48,874
أجل، (تريفور)
إنه رجل لطيف
631
00:40:48,999 --> 00:40:50,542
إنه الأفضل
632
00:40:50,751 --> 00:40:53,628
يشعر بتوعك
ولذلك سنناوب عنه اليوم
633
00:40:56,089 --> 00:40:58,175
- لا مشكلة، يمكنكما الصعود
- شكراً
634
00:40:58,300 --> 00:41:00,927
أيمكنك أن تقول لي
ما رقم الشقة مجدداً؟
635
00:41:01,261 --> 00:41:03,430
- ٢٦٠١
- شكراً
636
00:41:13,482 --> 00:41:17,110
إنها أمامك مباشرة، أرسلي لي رسالة
نصية عندما تنتهين، سأنتظرك في الخارج
637
00:41:19,404 --> 00:41:21,031
شكراً لك
638
00:41:27,913 --> 00:41:30,290
حسناً، مرحباً يا (باولا)
أنا (مورفي)
639
00:41:31,082 --> 00:41:33,168
مرحباً، أنا (مورفي) من السجن
640
00:41:43,220 --> 00:41:45,931
- مرحباً (باولا)
- يا للهول
68454