All language subtitles for In.The.Dark.2019.S02E11.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,902 --> 00:00:04,947 ‫- لا تفعل ذلك، أرجوك ‫- إلى اللقاء 2 00:00:11,995 --> 00:00:13,038 ‫مرحباً؟ 3 00:00:14,539 --> 00:00:15,582 ‫ماذا حدث؟ 4 00:00:15,832 --> 00:00:17,876 ‫"قبل 8 ساعات" 5 00:00:28,011 --> 00:00:29,388 ‫- يا للهول! ‫- ماذا؟ 6 00:00:29,930 --> 00:00:32,849 ‫لم نغادر الغرفة لحظة طوال اليوم 7 00:00:33,767 --> 00:00:35,268 ‫أعرف، لمَ قد نفعل ذلك؟ 8 00:00:39,815 --> 00:00:41,024 ‫ماذا تريدين أن تفعلي الليلة؟ 9 00:00:42,776 --> 00:00:43,986 ‫لا شيء على الإطلاق 10 00:00:48,407 --> 00:00:51,785 ‫"إن ذا دارك" 11 00:01:02,838 --> 00:01:03,880 ‫ماذا تفعلين؟ 12 00:01:05,132 --> 00:01:07,884 ‫بدأت دورتي الشهرية ‫وليس لدي فوط صحية 13 00:01:08,010 --> 00:01:09,720 ‫لذا أبحث عن واحدة لديك... 14 00:01:11,638 --> 00:01:14,599 ‫أدرك الآن أني أبدو ‫كمن يفتش في أغراضك 15 00:01:35,412 --> 00:01:36,580 ‫أنسيت محفظتك؟ 16 00:01:40,500 --> 00:01:41,585 ‫أكنت هنا؟ 17 00:01:42,085 --> 00:01:43,170 ‫تقضين الوقت مع (جيس)؟ 18 00:01:43,337 --> 00:01:45,005 ‫- أنا لست ملكاً لك ‫- لكنك ملك لـ (نيا) 19 00:01:45,714 --> 00:01:48,216 ‫افهمي هذا، علاقتنا انتهت 20 00:01:48,842 --> 00:01:49,885 ‫أنت مجنونة 21 00:01:52,137 --> 00:01:53,221 ‫أنت تعرفينني 22 00:01:53,639 --> 00:01:54,806 ‫لا تظني أني لن أفعل ذلك 23 00:02:01,146 --> 00:02:02,272 ‫حسناً! 24 00:02:02,814 --> 00:02:04,107 ‫حسناً، سأذهب معك 25 00:02:04,566 --> 00:02:06,443 ‫دعيني أحضر أغراضي فقط 26 00:02:07,986 --> 00:02:09,821 ‫حسناً، أسرعي 27 00:02:14,493 --> 00:02:15,535 ‫هيا بنا 28 00:02:23,168 --> 00:02:25,921 ‫أعيدي لي مفاتيحي ‫أيها الوضيعة! 29 00:02:42,479 --> 00:02:44,564 ‫"رسالة صوتية جيدة" 30 00:02:47,776 --> 00:02:49,111 ‫"أين أنت يا (سام)؟" 31 00:02:49,403 --> 00:02:52,155 ‫"انقلبت (مورفي مايسون) عليّ ‫وأنا لا أجدك في أي مكان" 32 00:02:52,322 --> 00:02:53,573 ‫"اذهبي إلى الفندق" 33 00:02:54,032 --> 00:02:55,534 ‫"لا تتصلي بهاتفي، إنه مراقب" 34 00:02:55,784 --> 00:02:56,952 ‫"اتصلي بهذا الرقم" 35 00:03:00,998 --> 00:03:04,710 ‫"12،99 دولار، الرجاء وضع ‫المادة في منطقة التوضيب" 36 00:03:52,173 --> 00:03:54,467 ‫"الرجاء وضع المادة ‫في منطقة التوضيب" 37 00:03:54,717 --> 00:03:56,177 ‫- لقد فعلت ‫- "النظام يعالج المعلومات" 38 00:03:56,802 --> 00:03:58,763 ‫- ماذا؟ ‫- "النظام يعالج المعلومات" 39 00:03:58,971 --> 00:04:00,014 ‫يا للهول! 40 00:04:00,848 --> 00:04:03,351 ‫يا لها من آلة خرقاء! فلتعملي! 41 00:04:03,517 --> 00:04:04,643 ‫(جيس)؟ 42 00:04:04,769 --> 00:04:07,521 ‫- أهلاً، ماذا تفعلين هنا؟ ‫- علينا العودة إلى (شيكاغو) 43 00:04:09,023 --> 00:04:11,233 ‫نعود؟ كيف وصلت إلى هنا أصلاً؟ 44 00:04:11,359 --> 00:04:12,526 ‫يجب أن تسمعيني... 45 00:04:14,487 --> 00:04:17,114 ‫انقلبت (مورفي) على (نيا) ‫واكتشفت (نيا) الأمر 46 00:04:17,448 --> 00:04:18,741 ‫وعلينا أن نحذرها 47 00:04:23,120 --> 00:04:26,415 ‫كيف تعلمين بأمر (نيا)؟ 48 00:04:26,582 --> 00:04:29,460 ‫لا وقت فعلاً للشرح الآن 49 00:04:29,585 --> 00:04:33,547 ‫- لذا، أرجوك يا (جيس)... ‫- كيف علمت بأمر (نيا)؟ 50 00:04:36,884 --> 00:04:39,053 ‫كنت أعمل لديها 51 00:04:40,471 --> 00:04:41,555 ‫لا تتبعيني 52 00:04:47,061 --> 00:04:49,730 ‫قلت، لا تتبعيني 53 00:05:38,902 --> 00:05:39,986 ‫(مورفي)؟ 54 00:05:49,704 --> 00:05:50,747 ‫(مورفي)؟ 55 00:05:55,710 --> 00:05:56,836 ‫مرحباً يا (بريتزل) 56 00:06:32,414 --> 00:06:33,540 ‫تماسكي يا عزيزتي 57 00:06:34,290 --> 00:06:35,375 ‫كدنا ننتهي 58 00:06:53,810 --> 00:06:55,186 ‫أرجوك، انتظري يا (نيا)! 59 00:07:04,112 --> 00:07:06,865 ‫أرجوك، لا تفعلي 60 00:07:24,299 --> 00:07:25,383 ‫مرحباً؟ 61 00:07:27,469 --> 00:07:29,054 ‫- ماذا حدث؟ ‫- هذه أنا 62 00:07:31,139 --> 00:07:32,223 ‫(جيس)؟ 63 00:07:39,064 --> 00:07:40,148 ‫(جيس)! 64 00:08:00,043 --> 00:08:01,086 ‫توقف! 65 00:08:04,506 --> 00:08:05,590 ‫لا تتحرك 66 00:08:11,346 --> 00:08:12,389 ‫مهلاً! 67 00:08:15,308 --> 00:08:17,060 ‫- أقفلي الأبواب ‫- حسناً! 68 00:08:22,107 --> 00:08:23,191 ‫مرحباً؟ 69 00:08:23,900 --> 00:08:26,695 ‫- من هذا؟ ‫- إنهما (ماكس) و(فيليكس) 70 00:08:27,028 --> 00:08:28,321 ‫- إنهما في الخلف ‫- سأذهب إليهما 71 00:08:32,575 --> 00:08:33,702 ‫يا للهول! 72 00:08:36,079 --> 00:08:37,414 ‫لا أصدق أنك فعلت ذلك 73 00:08:44,379 --> 00:08:45,463 ‫(جيس)؟ 74 00:09:01,646 --> 00:09:02,772 ‫(مورف)! 75 00:09:04,190 --> 00:09:05,317 ‫(مورفي) 76 00:09:06,985 --> 00:09:10,447 ‫حسناً، اجلسي 77 00:09:11,406 --> 00:09:12,657 ‫أأنت بخير؟ تعالي! 78 00:09:13,825 --> 00:09:14,909 ‫يا للهول! 79 00:09:20,915 --> 00:09:23,752 ‫- من فعل ذلك؟ ‫- أنا! 80 00:09:28,798 --> 00:09:29,883 ‫أأنت بخير؟ 81 00:09:31,968 --> 00:09:34,638 ‫كانت ستُقتل (مورفي)، صحيح؟ 82 00:09:34,763 --> 00:09:35,805 ‫نعم، كانت ستفعل 83 00:09:36,931 --> 00:09:37,974 ‫إذاً... 84 00:09:39,809 --> 00:09:41,603 ‫ماذا تفعل؟ لا تلمس شيئاً 85 00:09:41,811 --> 00:09:43,188 ‫أحاول العثور على خرقة باردة ‫أضعها على شفة (مورفي) 86 00:09:43,355 --> 00:09:45,023 ‫- أتمانع في ذلك؟ ‫- شفة (مورفي)؟ 87 00:09:45,148 --> 00:09:46,566 ‫هل شفة (مورفي) ما تهمّك الآن؟ 88 00:09:46,691 --> 00:09:49,611 ‫توجد جثتين على الأرض ‫وتنتشر الدماء في كل... 89 00:10:01,956 --> 00:10:04,292 ‫أيمكن لأحد أن يطفئ ‫صندوق الموسيقى رجاءً؟ 90 00:10:04,417 --> 00:10:05,835 ‫نعم، سأتولى الأمر 91 00:10:08,505 --> 00:10:09,631 ‫ماذا سنفعل؟ 92 00:10:09,923 --> 00:10:12,634 ‫ربما علينا مغادرة المكان 93 00:10:12,967 --> 00:10:14,678 ‫لا يمكننا المغادرة ببساطة ‫انظروا حولكم 94 00:10:14,886 --> 00:10:17,347 ‫سأذهب إلى الخلف ‫وأحضر مستلزمات لتنظيف المكان 95 00:10:17,472 --> 00:10:18,682 ‫- اتفقنا؟ ‫- نعم، (ستيرلينغ)؟ 96 00:10:19,057 --> 00:10:23,353 ‫نحن ممتنون لكل ما فعلتِه ‫بصراحة، أنا مندهش 97 00:10:23,478 --> 00:10:25,063 ‫لكني أظن أن عليك المغادرة 98 00:10:25,313 --> 00:10:30,193 ‫- لأننا لا نريد توريطك أكثر، اتفقنا؟ ‫- حسناً، نحن لا نورطها في شيء 99 00:10:30,694 --> 00:10:32,779 ‫- فهي تعمل لدى (نيا) ‫- كنت أعمل لدى (نيا) 100 00:10:33,697 --> 00:10:35,865 ‫- ماذا؟ ماذا فعلت؟ ‫- نعم 101 00:10:36,491 --> 00:10:37,867 ‫كانت تعمل لصالحها طوال الوقت 102 00:10:43,790 --> 00:10:44,916 ‫يجب أن تغادري 103 00:10:45,792 --> 00:10:46,918 ‫أتريدينني أن أغادر؟ 104 00:10:47,377 --> 00:10:49,504 ‫- أنا السبب في أنك لم تُقتلي ‫- (جيس) هي السبب في ذلك 105 00:10:49,629 --> 00:10:52,632 ‫حسناً، لا أظن أن هذا ‫مهم الآن يا رفاق 106 00:10:52,841 --> 00:10:55,135 ‫- ماذا سنفعل؟ ‫- سأذهب إلى الشرطة 107 00:10:56,469 --> 00:10:59,931 ‫سأشرح لهم كل شيء ‫وأقول إن (جيس) حاولت إنقاذي 108 00:11:01,516 --> 00:11:03,768 ‫لا، لا... 109 00:11:03,893 --> 00:11:06,229 ‫لا أظن أن الشرطة سيصدقون ‫أننا أبرياء من كل هذا 110 00:11:06,354 --> 00:11:07,939 ‫لا يمكننا التستر على هذا 111 00:11:08,064 --> 00:11:09,441 ‫ماذا تقترح أن نفعل؟ 112 00:11:10,025 --> 00:11:12,485 ‫أقترح أن نترك الجثتين هنا ‫ولا نتفوه بكلمة 113 00:11:12,777 --> 00:11:14,779 ‫(بين) مدمن على الممنوعات ‫و(نيا) تاجرة ممنوعات 114 00:11:14,904 --> 00:11:16,156 ‫ومسدس (بين) هنا 115 00:11:16,281 --> 00:11:18,366 ‫سيبدو كأنه سرق (نيا) ‫وأطلق النار عليها 116 00:11:18,491 --> 00:11:19,617 ‫- ثم أخذ جرعة زائدة ‫- لا يمكننا فعل ذلك 117 00:11:19,743 --> 00:11:21,703 ‫لأن دم (مورفي) يتناثر ‫في كل مكان فعلياً 118 00:11:21,953 --> 00:11:23,038 ‫سنقوم بتنظيف المكان إذاً 119 00:11:23,163 --> 00:11:24,664 ‫سيثبت هذا ‫أننا كنا نحاول إخفاء شيء ما 120 00:11:24,789 --> 00:11:25,832 ‫نعم، إنها محقة 121 00:11:25,999 --> 00:11:27,834 ‫إذا تركنا الجثتين ‫سيُفتح تحقيق في القضية 122 00:11:27,959 --> 00:11:30,670 ‫وإذا فُتح تحقيق ‫سيكتشفون أننا كنا هنا 123 00:11:30,795 --> 00:11:32,005 ‫سنترك جثة (بين) فقط هنا 124 00:11:32,130 --> 00:11:33,798 ‫ستكون قضية جرعة زائدة فقط ‫سيبدو هذا منطقياً، صحيح؟ 125 00:11:33,923 --> 00:11:34,966 ‫- لا ‫- لمَ لا؟ 126 00:11:35,091 --> 00:11:37,010 ‫لأني لا أريد أن تفتح ‫(تشيلسي) المقهى صباحاً 127 00:11:37,135 --> 00:11:39,596 ‫- لتجد جثة أخيها أرضاً ‫- حسناً... 128 00:11:44,434 --> 00:11:45,560 ‫سنخرجهما من هنا 129 00:11:46,811 --> 00:11:47,854 ‫كليهما 130 00:11:49,439 --> 00:11:53,234 ‫أنا من أطلقت النار ‫وأرى أن ننظف المكان 131 00:11:58,657 --> 00:11:59,783 ‫كم لدينا من الوقت؟ 132 00:12:00,492 --> 00:12:01,951 ‫سيُفتح المقهى بعد 5 ساعات 133 00:12:07,165 --> 00:12:10,543 ‫وجدت غطاء طاولة بلياردو وهذا 134 00:12:10,794 --> 00:12:11,920 ‫أظنهما يفيا بالغرض 135 00:12:16,174 --> 00:12:17,217 ‫"عيد القديس (باتريك)" 136 00:12:17,342 --> 00:12:19,594 ‫"كأسين بثمن كأس واحد ‫يُقدم الشراب طوال اليوم" 137 00:12:21,388 --> 00:12:22,514 ‫ماذا؟ هذا كل ما تمكنت ‫من العثور عليه 138 00:12:23,306 --> 00:12:24,349 ‫هيا! 139 00:13:18,403 --> 00:13:20,196 ‫(مورفي)، ماذا سنفعل ‫فيما يخص الممنوعات؟ 140 00:13:20,322 --> 00:13:23,033 ‫انسَ أمرها (فيليكس) ‫فنحن في خضم أمر ما 141 00:13:23,199 --> 00:13:25,827 ‫وعدت (جوساي) بها ‫وهو أشبه بمختل نفسي 142 00:13:25,952 --> 00:13:26,995 ‫كل شيء في أوانه! 143 00:13:28,413 --> 00:13:30,290 ‫لا أصدق أن (بين) فعل هذا بنا 144 00:13:30,832 --> 00:13:31,916 ‫أنا أصدق 145 00:13:32,459 --> 00:13:34,127 ‫"اتصال من (جوش)" 146 00:13:35,587 --> 00:13:37,088 ‫"اتصال من (جوش)" 147 00:13:37,255 --> 00:13:38,465 ‫- يا للهول! ‫- لا بأس بذلك 148 00:13:38,798 --> 00:13:40,967 ‫حقاً؟! لماذا يتصل بك إذاً ‫في منتصف الليل؟ 149 00:13:41,092 --> 00:13:42,302 ‫- أيعلم أين أنت؟ ‫- لا 150 00:13:42,927 --> 00:13:44,804 ‫كان من المفترض ‫أن أعود إلى هناك 151 00:13:45,013 --> 00:13:47,807 ‫- ثم حدث كل ذلك ‫- "مكالمة فائتة من (جوش)" 152 00:13:49,100 --> 00:13:51,853 ‫عليك معاودة الاتصال به ‫والتظاهر بأن كل شيء على ما يرام 153 00:13:51,978 --> 00:13:53,563 ‫- لأنه لا يستطيع البحث عنك ‫- لا، (فيليكس) 154 00:13:53,730 --> 00:13:56,358 ‫افعلي ذلك وحسب، أرجوك 155 00:14:00,278 --> 00:14:01,321 ‫حسناً! 156 00:14:04,783 --> 00:14:05,867 ‫اتصل بـ (جوش) 157 00:14:09,454 --> 00:14:10,497 ‫مرحباً، هذه أنا 158 00:14:11,956 --> 00:14:15,043 ‫آسفة جداً، لا بد أني غفوت 159 00:14:15,168 --> 00:14:18,713 ‫شعرت بألم شديد في المعدة ‫فاستلقيت قليلاً... 160 00:14:19,172 --> 00:14:20,965 ‫وأظنني غفوت 161 00:14:22,092 --> 00:14:24,219 ‫لا، لا ضرورة لمجيئك ‫أنا بخير 162 00:14:24,344 --> 00:14:26,596 ‫أظن أني بحاجة ‫إلى قليل من النوم وحسب 163 00:14:27,472 --> 00:14:28,556 ‫سأتصل بك غداً 164 00:14:29,391 --> 00:14:30,517 ‫نعم، وأنا أيضاً 165 00:14:32,185 --> 00:14:33,979 ‫حسناً، إلى اللقاء 166 00:14:35,355 --> 00:14:37,273 ‫- هل اقتنع بالأمر؟ ‫- نعم 167 00:14:38,358 --> 00:14:39,442 ‫جيد! 168 00:14:40,110 --> 00:14:42,278 ‫- أين (جيس)؟ ‫- إنها في الحمّام 169 00:15:03,842 --> 00:15:04,926 ‫أهلاً! 170 00:15:08,847 --> 00:15:11,182 ‫- أهلاً! ‫- احتجت إلى بعض الوقت 171 00:15:37,292 --> 00:15:38,376 ‫أأنت بخير؟ 172 00:15:40,587 --> 00:15:41,629 ‫لا أعرف 173 00:15:45,508 --> 00:15:46,718 ‫أأنت بخير؟ 174 00:15:49,179 --> 00:15:50,221 ‫أنا بخير 175 00:15:51,222 --> 00:15:53,308 ‫أنت من توجّب عليها ‫أن تقرر إطلاق النار 176 00:15:55,477 --> 00:15:56,770 ‫لم يكن قراراً 177 00:16:01,191 --> 00:16:02,233 ‫ما كنت... 178 00:16:04,152 --> 00:16:06,988 ‫لأسمح مطلقاً أن يصيبك مكروه 179 00:16:09,449 --> 00:16:10,533 ‫مطلقاً! 180 00:16:21,002 --> 00:16:22,420 ‫"هذا أنا مجدداً يا (نيا)" 181 00:16:22,879 --> 00:16:24,464 ‫"هل أخرج رجالك الأشياء ‫من (غايدينغ هوب)؟" 182 00:16:24,964 --> 00:16:27,133 ‫"أخبرتك أني أريد مستحقاتي اليوم" 183 00:16:27,258 --> 00:16:29,761 ‫"لذا، عاودي الاتصال بي ‫سأبقى مستيقظاً" 184 00:16:36,393 --> 00:16:39,062 ‫- يبدو الوضع جيداً ‫- نعم، كأن شيئاً لم يحدث 185 00:16:42,983 --> 00:16:44,192 ‫أين سيارتك يا (جيس)؟ 186 00:16:45,819 --> 00:16:49,155 ‫- لن تتسع سيارتي لهما ‫- يمكننا استخدام سيارة (سام) 187 00:16:49,990 --> 00:16:51,074 ‫حسناً! 188 00:16:51,658 --> 00:16:55,870 ‫- أنت لن ترافقينا ‫- اسمعي (جيس)... 189 00:16:56,079 --> 00:16:58,832 ‫عليك أن تضعي مشاعرك تجاهي ‫أياً كانت جانباً 190 00:16:58,957 --> 00:17:00,750 ‫إن أردت الحصول على أية فرصة ‫للإفلات من هذا 191 00:17:04,337 --> 00:17:06,881 ‫سأركن سيارة (سام) ‫في الجهة الخلفية 192 00:17:31,114 --> 00:17:32,198 ‫ماذا تفعل يا (ماكس)؟ 193 00:17:32,949 --> 00:17:34,576 ‫أرمي فقط الزجاجات المكسورة ‫والأشياء الأخرى 194 00:17:35,327 --> 00:17:37,871 ‫علينا أن ندفن كل شيء ‫مع الجثتين، هيا بنا 195 00:17:53,636 --> 00:17:55,430 ‫احتالوا علي يا (دين) ‫لم أتمكن من إيقافهم 196 00:17:57,015 --> 00:17:58,642 ‫- ماذا؟ ‫- فتية "غايدينغ هوب" 197 00:17:59,351 --> 00:18:00,894 ‫أعرف، بقيت مستيقظاً طوال الليل 198 00:18:01,061 --> 00:18:02,145 ‫أيمكنني الدخول؟ 199 00:18:07,984 --> 00:18:09,194 ‫كم درجة الحرارة في الخارج؟ 200 00:18:14,449 --> 00:18:15,659 ‫درجتان فوق الصفر 201 00:18:16,910 --> 00:18:19,913 ‫لا يُفترض أن تكون الأرض متجمدة ‫يمكننا دفن الجثتين في الغابة 202 00:18:22,707 --> 00:18:24,334 ‫في وضح النهار؟ 203 00:18:24,959 --> 00:18:26,336 ‫لا يمكننا أن نبقيهما في السيارة 204 00:18:27,087 --> 00:18:29,255 ‫ثق بي وحسب ‫سأعثر على بقعة منعزلة 205 00:18:29,422 --> 00:18:30,548 ‫سيستغرق الحفر وقتاً طويلاً جداً 206 00:18:30,882 --> 00:18:33,635 ‫ما لم يكن بين يديك ‫دلو من الحمض 207 00:18:33,760 --> 00:18:34,928 ‫فهذا هو خيارنا الوحيد 208 00:18:35,095 --> 00:18:36,304 ‫- لكن... ‫- اسمع كلامها وحسب 209 00:18:36,429 --> 00:18:37,847 ‫لا، لا يمكننا... 210 00:18:38,348 --> 00:18:41,601 ‫لا يمكننا أن نرمي (بين) ‫في مكان لن يجده فيه أحد 211 00:18:42,143 --> 00:18:43,186 ‫علينا أن نفعل ذلك 212 00:18:43,687 --> 00:18:47,065 ‫ستعيش (تشيلسي) بقية حياتها ‫وهي تجهل ما حدث له! 213 00:18:47,190 --> 00:18:48,274 ‫لا يمكننا السماح بحدوث هذا! 214 00:18:48,400 --> 00:18:50,443 ‫ألا يمكننا أن نوصله إلى المشفى؟ 215 00:18:50,568 --> 00:18:51,778 ‫لا، هذا سيلفت نظر الشرطة 216 00:18:51,903 --> 00:18:54,948 ‫و(بين) كان هناك ‫وهذا سيقودهم إليكم يا رفاق 217 00:18:55,740 --> 00:18:56,825 ‫حسناً... 218 00:18:57,117 --> 00:18:59,160 ‫صحيح أن (جيس) قتلت (نيا) ‫لكني من قتلت (بين) 219 00:18:59,452 --> 00:19:00,912 ‫أنا من أعطاه الممنوعات 220 00:19:01,037 --> 00:19:02,330 ‫لذا أظن أن عليكم الأخذ برأيي! 221 00:19:02,455 --> 00:19:05,417 ‫- لم يكن خطؤك ‫- بل كان كذلك (مورفي)! 222 00:19:05,583 --> 00:19:08,128 ‫أنت من لم ترغب في تركه ‫كي لا تجده في المقهى 223 00:19:08,253 --> 00:19:09,421 ‫والآن تريدها أن تجده؟ ‫حدد موقفك! 224 00:19:09,546 --> 00:19:12,590 ‫لا، لا... لا أعرف ‫أشعر بالمسؤولية وحسب 225 00:19:12,716 --> 00:19:15,385 ‫ولا أظن أنه من الصواب ‫إلقاء (بين) في وسط الغابة 226 00:19:15,510 --> 00:19:17,595 ‫حيث لا يمكن لأحد أن يجده، ‫أرجوكم! 227 00:19:18,263 --> 00:19:19,306 ‫حسناً... 228 00:19:20,432 --> 00:19:23,601 ‫سنأخذ (بين) إلى مستشفى ما ‫بعد أن نتخلص من جثة (نيا) 229 00:19:23,852 --> 00:19:25,645 ‫- في الواقع، لا أظن... ‫- هذا ما سنفعله 230 00:19:28,064 --> 00:19:29,107 ‫شكراً لك 231 00:19:33,361 --> 00:19:36,156 ‫- علينا الحصول على مجارف ‫- لا يمكننا شراؤها 232 00:19:36,740 --> 00:19:38,616 ‫لا نريد أن ترصدنا كاميرات المراقبة 233 00:19:38,825 --> 00:19:40,201 ‫يمكننا الذهاب إلى منزل أهلي 234 00:19:41,202 --> 00:19:42,662 ‫لديهم مجموعة من المجارف ‫في المرآب 235 00:19:43,747 --> 00:19:45,874 ‫إذا وصلنا إلى هناك بسرعة ‫سيكونان نائمين على الأرجح 236 00:19:47,709 --> 00:19:51,421 ‫فتشت عربة "غايدينغ هوب" ‫لم أجد أثراً للممنوعات حتى 237 00:19:53,340 --> 00:19:54,507 ‫أكان أحد من رجال (نيا) هناك؟ 238 00:19:54,632 --> 00:19:56,343 ‫- ربما وصلوا إليها أولاً ‫- هذا مستحيل 239 00:19:56,926 --> 00:19:58,011 ‫لقد بقيت هناك 240 00:19:58,178 --> 00:19:59,304 ‫لم يدخل أو يخرج أحد... 241 00:19:59,471 --> 00:20:02,057 ‫إلا (ماكس باريش) ‫و(فيليكس بيل) و(مورفي مايسون) 242 00:20:04,601 --> 00:20:05,769 ‫أيمكنني الحصول ‫على واحدة من هذه؟ 243 00:20:09,314 --> 00:20:10,440 ‫إنها لـ (كلوي)، لكن... 244 00:20:11,733 --> 00:20:14,277 ‫على أي حال ‫أظن أن هناك من أبلغ عنهم 245 00:20:14,444 --> 00:20:16,404 ‫وأن أحداً ما أخذ الممنوعات ‫بينما كنت أركن السيارة 246 00:20:16,529 --> 00:20:18,073 ‫هذا هو التفسير المنطقي ‫الوحيد للأمر 247 00:20:19,532 --> 00:20:22,077 ‫ما الذي يجعلك تظن ‫أنهم ليسوا في "غايدينغ هوب"؟ 248 00:20:22,661 --> 00:20:23,828 ‫لأني فتشت المكان 249 00:20:24,454 --> 00:20:25,538 ‫أحصلت على مذكرة تفتيش؟ 250 00:20:26,873 --> 00:20:27,957 ‫لا... 251 00:20:28,083 --> 00:20:31,127 ‫أخذت بإحدى نصائح ‫(دين رايلي) القديمة 252 00:20:32,379 --> 00:20:35,757 ‫عليك أحياناً خرق القوانين ‫للحصول على قليل من العدالة 253 00:20:36,883 --> 00:20:37,926 ‫لكني... 254 00:20:39,386 --> 00:20:40,679 ‫لم أجد شيئاً هناك أيضاً 255 00:20:42,013 --> 00:20:47,477 ‫أظن أن تلك كانت طريقة مطولة ‫للاعتذار لأنني لم أستعد لك وظيفتك 256 00:20:49,145 --> 00:20:51,439 ‫لم يتبقّ شيء لنفعله ما عدا... 257 00:21:00,865 --> 00:21:02,033 ‫أمتأكد أنك لا تريد بعضاً منه؟ 258 00:21:02,701 --> 00:21:03,743 ‫الوقت مبكر نوعاً ما 259 00:21:05,370 --> 00:21:06,454 ‫هذا صحيح 260 00:21:14,921 --> 00:21:17,465 ‫تحتفظ أمي بأدوات البستنة هنا 261 00:21:17,841 --> 00:21:18,925 ‫رائع! 262 00:21:21,970 --> 00:21:23,680 ‫- وجدتها ‫- حقاً؟ 263 00:21:24,306 --> 00:21:26,433 ‫ربما علينا أخذ بعض القفازات أيضاً 264 00:21:26,641 --> 00:21:28,977 ‫لأني أعرف أن لديها ‫مجموعة من الأزواج الإضافية 265 00:21:29,352 --> 00:21:31,646 ‫سأساعدك في إيجادها ‫دعيني أذهب بهذه إلى السيارة 266 00:21:31,980 --> 00:21:33,023 ‫حسناً! 267 00:21:41,948 --> 00:21:43,033 ‫(مورفي)؟ 268 00:21:46,369 --> 00:21:47,620 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 269 00:21:55,712 --> 00:21:56,838 ‫ماذا حدث لوجهك؟ 270 00:21:57,505 --> 00:21:58,715 ‫يا للهول، اقتربي! 271 00:21:59,215 --> 00:22:00,884 ‫أنا بخير يا أمي 272 00:22:01,009 --> 00:22:04,012 ‫انزلقت على الجليد هذا الصباح ‫في "غايدينغ هوب" 273 00:22:05,055 --> 00:22:06,139 ‫جليد؟ 274 00:22:06,556 --> 00:22:07,766 ‫أمتأكدة أن الأمر حدث هكذا؟ 275 00:22:08,224 --> 00:22:09,476 ‫نعم، إنه بعض الجليد وحسب 276 00:22:11,102 --> 00:22:12,562 ‫ماذا كنت تفعلين في مكان عملك ‫منذ بزوغ الفجر؟ 277 00:22:14,230 --> 00:22:16,775 ‫نقيم حفلاً خيرياً في وقت لاحق 278 00:22:16,941 --> 00:22:18,985 ‫وأنا أساعد في إعداده 279 00:22:19,110 --> 00:22:22,697 ‫وأحتاج إلى طاولتك تلك ‫لتقديم الكعك والأشياء الأخرى 280 00:22:22,822 --> 00:22:24,157 ‫لمَ لم تتصلي بي؟ 281 00:22:25,241 --> 00:22:27,869 ‫لا أعرف ‫لم أرغب في طلب هذا منك 282 00:22:28,203 --> 00:22:31,539 ‫- ما زلت أستغرب كل شيء ‫- توقفي عن ذلك 283 00:22:31,665 --> 00:22:36,086 ‫أكره الاعتراف بذلك ‫لكننا نسعد بوقت الفراغ هذا 284 00:22:38,463 --> 00:22:40,340 ‫- نعم، هذا جيد ‫- إنه جيد بالفعل 285 00:22:40,840 --> 00:22:42,759 ‫ويمكنك دعوتنا ‫إلى هذه الحفلات الخيرية 286 00:22:42,926 --> 00:22:45,303 ‫يمكنني أن أساعدك ‫فقد أقمت الكثير منها 287 00:22:45,470 --> 00:22:48,223 ‫أعرف ذلك ‫لكن حفل هذه الليلة... 288 00:22:48,348 --> 00:22:49,641 ‫لا، لا يمكننا الذهاب الليلة 289 00:22:49,975 --> 00:22:53,687 ‫فوالدك سيلعب الورق اليوم ‫وستبلغ خالتك (كارين) الستين 290 00:22:54,145 --> 00:22:56,481 ‫لذا ستجتمع جميع الأخوات ‫في مطعم (أليساندرو) 291 00:22:57,232 --> 00:22:58,400 ‫- يبدو هذا مسلياً ‫- نعم 292 00:22:58,650 --> 00:23:00,777 ‫ستكون (جودي) موجودة ‫وأنت تعرفين ما يحدث بوجودها 293 00:23:01,528 --> 00:23:02,570 ‫نعم! 294 00:23:03,363 --> 00:23:07,784 ‫حسناً، يجب أن أذهب ‫فلدي الكثير لأقوم به يا أمي 295 00:23:08,284 --> 00:23:09,369 ‫حسناً! 296 00:23:09,828 --> 00:23:12,330 ‫لو أن أحداً أخبرني ‫أنك ستأتين في الـ 6 صباحاً 297 00:23:12,455 --> 00:23:14,165 ‫لأخذ طاولات ‫من أجل حفل خيري... 298 00:23:16,126 --> 00:23:17,252 ‫أنا فخورة بك للغاية 299 00:23:22,173 --> 00:23:23,216 ‫شكراً! 300 00:23:25,301 --> 00:23:28,847 ‫- سأحضر لك الطاولات ‫- لا بأس بهذا! 301 00:23:29,097 --> 00:23:30,557 ‫سأحمل هذه إلى الخارج ‫كيف أتيت إلى هنا؟ 302 00:23:31,349 --> 00:23:34,436 ‫أتيت مع مجموعة من أصدقائي ‫لكني سأتولى الأمر، لا بأس بذلك 303 00:23:34,561 --> 00:23:36,062 ‫لا تهتمي! 304 00:23:36,396 --> 00:23:37,439 ‫حسناً! 305 00:23:43,653 --> 00:23:46,114 ‫كيف حالك (جوي)؟ مرحباً 306 00:23:47,157 --> 00:23:50,327 ‫- أرى أن هذا ما يزال يحدث ‫- نعم، ما يزال يحدث 307 00:23:51,536 --> 00:23:54,539 ‫كل المجموعة هنا، مرحباً 308 00:23:55,290 --> 00:23:57,584 ‫- مرحباً يا عزيزتي ‫- مرحباً 309 00:23:57,959 --> 00:23:59,044 ‫مرحباً يا (فيليكس) 310 00:23:59,377 --> 00:24:00,795 ‫مرحباً، لا أظن أننا التقينا؟ 311 00:24:01,087 --> 00:24:03,381 ‫أنا (جوي ماسون) ‫من مؤسسي "غايدينغ هوب" 312 00:24:03,757 --> 00:24:06,092 ‫يسرني لقاؤك للغاية ‫أنا (ستيرلينغ)، مربية الكلاب 313 00:24:07,719 --> 00:24:08,803 ‫ماذا حدث لـ (فيكتور)؟ 314 00:24:09,012 --> 00:24:11,097 ‫حصل على وظيفة ‫في (ستارباكس) 315 00:24:12,390 --> 00:24:13,558 ‫- علينا بالفعل أن نغادر ‫- نعم 316 00:24:13,683 --> 00:24:14,726 ‫نعم، لقد تأخرنا جداً 317 00:24:14,893 --> 00:24:19,314 ‫- أيها المشغولون، سأضع هذه... ‫- لا، سأتولى الأمر 318 00:24:19,731 --> 00:24:22,150 ‫علينا أن نغادر أمي، أحبك 319 00:24:22,275 --> 00:24:23,777 ‫- أحبك عزيزتي ‫- حسناً! 320 00:24:23,985 --> 00:24:26,112 ‫- حسناً ‫- شكراً لك 321 00:24:29,449 --> 00:24:31,993 ‫حسناً! 322 00:24:32,535 --> 00:24:33,620 ‫- إلى اللقاء ‫- إلى اللقاء 323 00:24:33,745 --> 00:24:35,955 ‫- سأوصل تحياتك إلى والدك ‫- إلى اللقاء يا أمي 324 00:24:36,706 --> 00:24:37,874 ‫سيارة جميلة 325 00:25:00,647 --> 00:25:01,731 ‫أظن أن هذا المكان جيد 326 00:25:03,483 --> 00:25:05,610 ‫ظننت أننا سنقود السيارة ‫إلى وسط الغابة؟ 327 00:25:06,069 --> 00:25:07,737 ‫سنفعل، لكن أمامنا ‫الكثير من العمل 328 00:25:07,862 --> 00:25:11,408 ‫لذا علينا العمل بالتناوب ‫من لا يحفر، يبقى هنا ويراقب 329 00:25:11,533 --> 00:25:12,826 ‫علينا التأكد أن السيارة ‫غير مرئية من الطريق 330 00:25:12,951 --> 00:25:15,245 ‫- حسناً، سأذهب أولاً ‫- عليك أخذ هاتف معك 331 00:25:15,412 --> 00:25:17,622 ‫لتتمكني من تحذيرنا ‫في حال قدوم أحد 332 00:25:18,540 --> 00:25:19,624 ‫يمكنك أخذ هاتفي 333 00:25:20,041 --> 00:25:21,543 ‫- أرسلي رسالة إلى (فيليكس)... ‫- فهمت 334 00:25:55,702 --> 00:25:56,911 ‫ما هي المسافة ‫التي قطعناها فعلياً؟ 335 00:25:57,662 --> 00:25:59,247 ‫- أظن... ‫- لم أكن أسألك 336 00:25:59,414 --> 00:26:00,457 ‫3 كلم! 337 00:26:13,386 --> 00:26:14,596 ‫يمكننا البدء بالحفر هنا 338 00:26:16,222 --> 00:26:19,768 ‫علينا دفن الأدلة والقمامة ‫والأشياء الأخرى على بعد 1،6 كلم 339 00:26:25,649 --> 00:26:27,484 ‫أتريدون المساعدة يا رفاق؟ 340 00:26:30,236 --> 00:26:31,571 ‫أعطني يدك 341 00:26:31,696 --> 00:26:34,074 ‫هنا... 342 00:26:34,491 --> 00:26:35,575 ‫احفري هنا 343 00:26:40,372 --> 00:26:42,999 ‫(ستيرلينغ)، لمَ لا تذهبي ‫لدفن القمامة والأشياء الأخرى؟ 344 00:26:43,500 --> 00:26:44,793 ‫حسناً! 345 00:26:49,714 --> 00:26:50,882 ‫لا يمكنني فعل هذا يا صاح 346 00:26:55,512 --> 00:26:57,889 ‫مرّت نصف ساعة تقريباً ‫لمَ لا تحاول مجدداً؟ 347 00:26:59,891 --> 00:27:00,976 ‫حسناً! 348 00:27:16,449 --> 00:27:18,284 ‫مستوى الكحول 0،07 349 00:27:59,034 --> 00:28:00,118 ‫- أجل ‫- أخيراً 350 00:28:01,745 --> 00:28:04,748 ‫لا بد أن الكعك الذي أعددته لي ‫امتصّ كل الشراب فعلاً 351 00:28:04,915 --> 00:28:06,041 ‫يسرّني سماع ذلك 352 00:28:09,711 --> 00:28:10,837 ‫شكراً لمجيئك 353 00:28:12,422 --> 00:28:13,507 ‫تعال 354 00:28:16,134 --> 00:28:17,511 ‫- لا تتصرف كالغرباء، اتفقنا؟ ‫- حسناً! 355 00:28:21,056 --> 00:28:22,140 ‫حسناً! 356 00:28:31,233 --> 00:28:32,317 ‫عزيزتي (كلوي)؟ 357 00:28:34,611 --> 00:28:37,114 ‫- ما الأمر؟ ‫- تلقيت اتصالاً من العمل 358 00:28:37,239 --> 00:28:38,407 ‫سأذهب لبضع ساعات، اتفقنا؟ 359 00:28:40,325 --> 00:28:42,452 ‫ألم يكن بإمكانك أن تخبرني بهذا ‫عبر رسالة نصية؟ 360 00:28:53,839 --> 00:28:55,132 ‫يا للهول! 361 00:29:02,889 --> 00:29:05,267 ‫- مرحباً ‫- هل حان دوري في الحفر؟ 362 00:29:06,435 --> 00:29:08,812 ‫لا، ليس بعد ‫جئت لأطمئن عليك 363 00:29:09,146 --> 00:29:11,898 ‫خذي قبعتي، ستُشعرك بالدفء ‫لا بد أنك تشعرين بالبرد 364 00:29:14,860 --> 00:29:17,279 ‫هيا يا (جيس) ‫لقد سرت لمدة نصف ساعة 365 00:29:20,157 --> 00:29:22,367 ‫سرت لنصف ساعة كاملة؟ 366 00:29:22,492 --> 00:29:26,413 ‫سأسامحك في هذه الحالة ‫على كل شيء 367 00:29:27,581 --> 00:29:28,999 ‫- حسناً، اسمعي ‫- لا، اسمعي أنت... 368 00:29:29,166 --> 00:29:31,877 ‫لدي حوالي مليون أمر ‫يثير قلقي الآن وأنت... 369 00:29:32,210 --> 00:29:33,337 ‫وأنت لست واحداً منها 370 00:29:33,545 --> 00:29:34,713 ‫- اذهبي أرجوك ‫- لن أذهب إلى أي مكان 371 00:29:34,838 --> 00:29:36,465 ‫افعلي ما يحلو لك ‫هذا لا يهمني 372 00:29:50,103 --> 00:29:52,439 ‫أين (نيا)؟ ‫لا أستطيع الوصول إليها 373 00:29:53,482 --> 00:29:54,608 ‫لقد ماتت 374 00:30:01,615 --> 00:30:02,658 ‫من فعل ذلك؟ 375 00:30:07,162 --> 00:30:08,497 ‫تركتها تطلق النار على (نيا)؟ 376 00:30:08,956 --> 00:30:10,082 ‫لم أكن أحمل سلاحاً 377 00:30:26,431 --> 00:30:27,474 ‫أين (نيا)؟ 378 00:30:27,724 --> 00:30:29,601 ‫- ما شأنك بها؟ ‫- عقدنا اتفاقاً 379 00:30:30,686 --> 00:30:32,854 ‫تدين لي بالمال ‫5 بالمائة من الشحنة 380 00:30:32,980 --> 00:30:34,064 ‫هذا لن يحدث 381 00:30:35,565 --> 00:30:36,650 ‫الممنوعات مفقودة 382 00:30:36,984 --> 00:30:38,068 ‫ماذا؟ 383 00:30:38,402 --> 00:30:40,862 ‫أخفى مدمن "غايدينغ هوب" ‫كل شيء 384 00:30:41,363 --> 00:30:42,531 ‫قبل أن يقتل نفسه 385 00:30:44,783 --> 00:30:46,493 ‫- أريد التحدث مع (نيا) ‫- لقد ماتت 386 00:30:50,205 --> 00:30:52,124 ‫- مهلاً... ‫- قتلها فتية "غايدينغ هوب" أيضاً 387 00:30:52,958 --> 00:30:55,544 ‫ليس لدينا شيء لك ‫والآن اخرج من هنا 388 00:31:19,359 --> 00:31:20,444 ‫ما هذا؟ 389 00:31:21,653 --> 00:31:23,196 ‫حان الوقت ‫لأتبادل الأدوار مع (جيس) 390 00:31:23,572 --> 00:31:25,657 ‫- سأذهب وأحضرك بعد ساعة ‫- شكراً 391 00:31:38,086 --> 00:31:39,338 ‫آسف لأني لم أتمكن من مساعدتك 392 00:31:41,048 --> 00:31:42,132 ‫متى؟ 393 00:31:43,425 --> 00:31:44,468 ‫عندما كنت... 394 00:31:45,093 --> 00:31:47,262 ‫- عندما كانت (نيا)... ‫- توقف، لا مشكلة 395 00:31:49,431 --> 00:31:52,392 ‫حدثت ليلة أمس أشياء أسوأ بكثير ‫من تلقي لبضع لكمات 396 00:32:02,903 --> 00:32:03,987 ‫ماذا؟ 397 00:32:04,112 --> 00:32:05,155 ‫تعالي 398 00:32:07,908 --> 00:32:09,868 ‫لا بأس في ألا يكون ‫المرء بخير يا (مورف) 399 00:32:51,784 --> 00:32:52,868 ‫يمكنك التحدث معي 400 00:32:53,869 --> 00:32:54,912 ‫هكذا إذاً؟ 401 00:32:55,538 --> 00:32:56,997 ‫لن تتحدثي معي ثانية؟ 402 00:33:00,459 --> 00:33:01,544 ‫رائع 403 00:33:06,841 --> 00:33:09,927 ‫من باب الفضول فقط ‫ما معنى هذا؟ 404 00:33:10,886 --> 00:33:12,638 ‫أنت أشبه بالفتيات! ‫تحرك! 405 00:33:13,514 --> 00:33:14,598 ‫جيد 406 00:33:16,308 --> 00:33:17,393 ‫- سأتولى الأمر ‫- حسناً! 407 00:33:18,853 --> 00:33:20,104 ‫مرحباً، لقد عدت 408 00:33:22,314 --> 00:33:26,193 ‫جيد، أخذنا استراحة ‫لقضاء حوائجنا 409 00:33:28,529 --> 00:33:29,655 ‫أهذا هو الأمر؟ 410 00:34:27,171 --> 00:34:28,297 ‫أظن أن هذا جيد 411 00:34:30,549 --> 00:34:31,675 ‫حقاً؟ 412 00:34:32,510 --> 00:34:33,594 ‫نعم 413 00:34:37,264 --> 00:34:38,349 ‫حسناً، هيا 414 00:34:41,352 --> 00:34:43,688 ‫3، 2، 1... 415 00:34:50,695 --> 00:34:53,114 ‫هل سنقوم بهذا الآن؟ ‫سأحضر مجرفتي 416 00:34:53,989 --> 00:34:55,783 ‫- علينا أن نخبره يا رفاق ‫- حسناً 417 00:34:57,868 --> 00:34:59,036 ‫مهلاً... 418 00:35:03,249 --> 00:35:05,418 ‫- ماذا؟ ‫- لن تكون الوحيدة التي نضعها هنا 419 00:35:08,379 --> 00:35:09,422 ‫ماذا؟ 420 00:35:10,589 --> 00:35:11,674 ‫إن... 421 00:35:13,300 --> 00:35:17,388 ‫سيكون من الأسلم على الأرجح ‫أن نضع الجثتين هنا 422 00:35:17,805 --> 00:35:18,931 ‫يبدو هذا منطقياً 423 00:35:20,683 --> 00:35:22,643 ‫لا، لقد اتفقنا على أن نأخذه ‫إلى المستشفى 424 00:35:22,768 --> 00:35:23,978 ‫اتفقنا جميعاً على هذا 425 00:35:29,275 --> 00:35:30,693 ‫لم تنوي أخذه أساساً 426 00:35:32,528 --> 00:35:34,321 ‫عرفنا أنك لن تفعل ذلك إن... 427 00:35:34,530 --> 00:35:37,616 ‫ما كنت لأفعل ذلك ‫ما كنت لأفعله على الإطلاق 428 00:35:41,454 --> 00:35:43,205 ‫افعلوا ما يحلو لكم ‫فأنتم ستفعلون هذا في كل الأحوال 429 00:35:43,831 --> 00:35:46,125 ‫سأذهب لإحضار (ستيرلينغ) ‫يمكنها أن تساعدكم فأنا اكتفيت 430 00:35:58,596 --> 00:35:59,930 ‫كل ما نحتاج إليه ‫هو الحصول على الممنوعات 431 00:36:01,182 --> 00:36:02,558 ‫علينا الاقتصاص لـ (نيا) 432 00:36:03,267 --> 00:36:05,519 ‫أعرف أنك تريدين قتل ‫فتية "غايدينغ هوب" 433 00:36:06,479 --> 00:36:09,732 ‫لكن إن وعدوا (جوساي) بالبضاعة ‫ولم يسلموها له... 434 00:36:10,191 --> 00:36:13,319 ‫- سيتولى أمرهم، ولن نلطخ أيدينا ‫- لا 435 00:36:14,236 --> 00:36:15,363 ‫سأنال منهم بنفسي 436 00:36:16,364 --> 00:36:18,032 ‫لكني في الواقع ‫لم أكن أتحدث عنهم 437 00:36:23,204 --> 00:36:25,456 ‫ليسوا الوحيدين المسؤولين ‫عن موت (نيا) 438 00:36:49,438 --> 00:36:50,856 ‫أظن أن هذا جيد ‫لنغادر المكان 439 00:36:55,528 --> 00:36:56,654 ‫مهلاً يا رفاق 440 00:37:02,451 --> 00:37:03,744 ‫أظن أن علينا أن نقول شيئاً ما 441 00:37:16,549 --> 00:37:17,591 ‫أنا آسفة 442 00:37:19,427 --> 00:37:20,636 ‫نحن لسنا أشخاصاً سيئين 443 00:37:45,244 --> 00:37:46,412 ‫حسناً، اصعد إلى السيارة 444 00:38:07,558 --> 00:38:09,352 ‫أنزلني هنا 445 00:38:20,112 --> 00:38:21,614 ‫سأتولى أمر (سام) و(فينسنت) 446 00:38:23,282 --> 00:38:25,785 ‫- كيف ستفعلين ذلك؟ ‫- ثقوا بي، سأفعل ذلك 447 00:38:26,369 --> 00:38:27,453 ‫أعطني مفاتيحك 448 00:38:29,163 --> 00:38:30,206 ‫أعطني مفاتيحك 449 00:38:33,667 --> 00:38:35,503 ‫عليكم مغادرة المدينة ‫لبضعة أسابيع 450 00:38:36,087 --> 00:38:37,671 ‫سأبعد سياراتكم عن (لينسمور) 451 00:38:38,339 --> 00:38:40,132 ‫وسأتصل بكم ‫بعد أن أنتهي من كل شيء 452 00:38:40,341 --> 00:38:41,425 ‫شكراً على السيارة 453 00:38:42,009 --> 00:38:43,135 ‫نعم، إنها ليست لي 454 00:38:45,638 --> 00:38:46,847 ‫- إلى اللقاء يا (جيس) ‫- إلى اللقاء 455 00:40:20,754 --> 00:40:21,839 ‫قمنا بعمل جيد 456 00:40:23,173 --> 00:40:24,300 ‫ستكون الأمور على ما يرام 457 00:40:25,342 --> 00:40:26,468 ‫إلى أين سنذهب؟ 458 00:40:28,929 --> 00:40:33,100 ‫يملك والداي مقصورة في (آسبن) ‫يمكننا الاختباء هناك لفترة 459 00:40:33,392 --> 00:40:35,477 ‫لا يمكننا الذهاب إلى أي مكان ‫يمكن أن يجدنا فيه رجال (نيا) 460 00:40:36,478 --> 00:40:38,355 ‫أقترح أن نقود السيارة ‫إلى أبعد مكان يمكننا الوصول إليه 461 00:40:38,897 --> 00:40:40,107 ‫ونقرر ما سنفعله في الطريق 462 00:40:42,526 --> 00:40:43,736 ‫علي الذهاب إلى المنزل أولاً 463 00:40:44,153 --> 00:40:46,947 ‫فكرة جيدة ‫لن يبحث أحد عنا هناك 464 00:40:47,072 --> 00:40:48,198 ‫علي أن أحضر (بريتزل) 465 00:40:49,617 --> 00:40:50,701 ‫لن أغادر من دونه 466 00:40:56,206 --> 00:40:57,249 ‫حسناً! 467 00:41:10,387 --> 00:41:12,181 ‫مهلاً، اقتحم أحدهم الشقة 468 00:41:13,474 --> 00:41:15,809 ‫- ماذا؟ ‫- هذا أنا، لقد ركلت الباب 469 00:41:16,477 --> 00:41:17,561 ‫يا لك من أحمق! 470 00:41:18,938 --> 00:41:21,148 ‫رفضت التحدث معي ‫فما الذي كان يُفترض بي أن... 471 00:41:27,696 --> 00:41:28,739 ‫ماذا؟ 472 00:41:28,864 --> 00:41:29,907 ‫أنتم... 473 00:41:32,284 --> 00:41:33,410 ‫وعدتموني بالممنوعات 474 00:41:37,581 --> 00:41:38,666 ‫أين الممنوعات الخاصة بي؟ 40873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.