All language subtitles for In.The.Dark.2019.S02E07.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,802 --> 00:00:06,513 (تعالا يا (تشيلس (ويا (فيلكس 2 00:00:07,348 --> 00:00:09,642 ما الأمر؟ - لقد حضرت الفطور - 3 00:00:09,767 --> 00:00:11,852 (صباح الخير يا (بنجامين - ماذا؟ - 4 00:00:11,977 --> 00:00:14,480 حضرت الفطور - ...لا، سمعتك! إنني - 5 00:00:14,813 --> 00:00:16,649 إنني متفاجئة 6 00:00:17,274 --> 00:00:20,194 لقد سمحتما لي بالمكوث هنا مجاناً وأمنتما لي عملاً 7 00:00:20,736 --> 00:00:25,199 هذه طريقتي لشكركما 8 00:00:25,616 --> 00:00:28,535 أو أياً كان - شكراً؟ يبدو ذلك لذيذاً - 9 00:00:28,827 --> 00:00:30,537 أجل، لا مشكلة 10 00:00:31,080 --> 00:00:34,541 مهلاً، ألن تأكل معنا؟ - لقد أكلت حينما استيقظت - 11 00:00:34,667 --> 00:00:37,044 أجل، هذا لكما يا صديقاي 12 00:00:37,711 --> 00:00:41,548 سأذهب للاستحمام - هذا تصرف لائق منك - 13 00:00:41,674 --> 00:00:43,592 (لا تفعلي يا (تشيلس - ماذا؟ - 14 00:00:46,512 --> 00:00:48,639 كان هذا انقلاباً غريباً في الأحداث 15 00:00:51,600 --> 00:00:54,812 يا للعجب، هل أنت بخير؟ - أجل، أنا بخير، بل بحالة ممتازة - 16 00:00:55,938 --> 00:00:57,314 ...إنني 17 00:01:00,567 --> 00:01:04,363 أخي قطع شوطاً طويلاً وأعتقد أنه سيتمكن من الثبات هذه المرة 18 00:01:05,656 --> 00:01:09,410 أنا... أنا لم أكن أعلم - لا تقل شيئاً - 19 00:01:09,535 --> 00:01:11,203 إن ذلك موضوع حساس جداً 20 00:01:11,328 --> 00:01:13,455 وما عاد أحد في عائلتي يتحدث إليه بسبب ذلك 21 00:01:13,580 --> 00:01:16,750 حقاً؟ هذا غير لطيف - لا، أفهمك - 22 00:01:17,334 --> 00:01:20,546 توفيت أمي بسبب السرطان لا أعتقد أنك تعرف ذلك 23 00:01:20,671 --> 00:01:23,257 إنني آسف جداً - لا بأس، حصل ذلك منذ أعوام - 24 00:01:27,177 --> 00:01:29,722 ...على أية حال، في النهاية 25 00:01:30,139 --> 00:01:33,559 كانت تشعر بألم شديد أعني ألماً لا يُطاق 26 00:01:33,809 --> 00:01:37,563 ولم يعرف الأطباء السبب ...(فتبين أن (بن 27 00:01:38,522 --> 00:01:41,692 كان يسرق الأدوية المسكنة للألم (ويضع عوضاً عنها فيتامين (سي 28 00:01:42,026 --> 00:01:43,569 !يا للهول 29 00:01:43,694 --> 00:01:47,531 أجل، إن الإدمان سيء للغاية - أجل - 30 00:01:48,657 --> 00:01:51,452 أرجوك ألا تحكم عليه، اتفقنا؟ سامحته على كل شيء 31 00:01:51,577 --> 00:01:53,746 وآمل لو يفعل بقية أفراد أسرتي ذات الشيء 32 00:01:53,871 --> 00:01:56,498 إنه شخص مختلف تماماً الآن، فهمت؟ 33 00:01:57,416 --> 00:01:59,293 إنني فخورة جداً به 34 00:02:15,684 --> 00:02:19,229 {\an5}مرحباً يا (فيلكس بيل)، لا أدري إن كان قد تعرف واحدنا إلى الآخر في الحقيقة 35 00:02:19,355 --> 00:02:21,482 لكن... سعدت كثيراً بالتعرف إليك 36 00:02:21,607 --> 00:02:24,443 ماذا يحصل؟ - لا بأس به - 37 00:02:27,905 --> 00:02:30,115 إذاً، غيرت رأيك بخصوص الانقلاب على (نيا)؟ 38 00:02:30,866 --> 00:02:32,159 أجل 39 00:02:32,993 --> 00:02:37,498 حينما تحاول قتل صديقي المقرب فلن أرغب في العمل لحسابك بعد ذلك 40 00:02:38,749 --> 00:02:40,292 أتفهمك 41 00:02:42,044 --> 00:02:44,338 إذاً، ما هي الخطة السرية؟ 42 00:02:47,675 --> 00:02:49,260 قالت لك إن لا مشكلة لدي 43 00:02:50,386 --> 00:02:55,516 {\an5}(حسناً، هناك رجل يدعى (جوزايا (وكان قريباً من (نيا 44 00:02:56,058 --> 00:03:00,145 {\an5}سأساعده في السيطرة على منطقتها تدريجياً حتى لا يبقى لديها شيء 45 00:03:00,729 --> 00:03:03,607 {\an5}قلت إننا سندمرها - هذا ما سنفعله - 46 00:03:03,732 --> 00:03:08,112 {\an5}سأعطي (جوزايا) منتج (نيا) لكن فقط (بعد إخراجه كلياً من (غايدينغ هوب 47 00:03:08,529 --> 00:03:11,740 {\an5}رجلي (تريه) يقول إنه يفقد صبره لذا فعلينا الانتهاء من هذا 48 00:03:12,533 --> 00:03:15,744 لمَ لا يستطيع (فيلكس) إعطاءك شيفرة الخزنة كي تعطيه إياها الآن؟ 49 00:03:15,869 --> 00:03:19,957 {\an5}لا، إن اكتشفت (نيا) أن ما تحتفظين به قد ضاع، فستلاحقك 50 00:03:20,082 --> 00:03:23,544 {\an5}(علينا جعلها تدرك أن (غايدينغ هوب ليست مناسبة لعمليتها 51 00:03:23,669 --> 00:03:26,672 {\an5}كي تنقل كل شيء إلى الخارج (ثم يمكننا أخذها إلى (جوزايا 52 00:03:26,797 --> 00:03:28,841 أريد منكما أن تبقيا هادئين 53 00:03:28,966 --> 00:03:32,928 {\an5}حالياً، سأحاول إيجاد لها منزلاً للاختباء وسأقنعها بالانتقال إليه 54 00:03:33,762 --> 00:03:37,433 {\an5}حسناً، ماذا علينا أن نفعل؟ - لا شيء، لا تفعلي شيئاً - 55 00:03:38,100 --> 00:03:39,852 !لكن لدينا تسليم اليوم 56 00:03:41,395 --> 00:03:44,565 {\an5}أخبريهم أنك لا تستطيعين التسليم وأنه ثمة أشخاص كثر 57 00:03:44,690 --> 00:03:48,235 وأريدكما أن تبدوا بحالة جيدة في حين أحاول إقناعها بنقل منتجاتها 58 00:03:49,111 --> 00:03:53,574 حسناً، إذاً، أحضرتنا إلى هنا !كي تطلب منا ألا نفعل أي شيء 59 00:03:54,450 --> 00:03:56,910 أجل، في الحقيقة... هذا صحيح 60 00:03:57,369 --> 00:04:00,289 أحتاج لأن يمضي الأمر بسلاسة - مفهوم - 61 00:04:08,672 --> 00:04:13,135 (دفعت زوجتي المال لـ(باريش - سأحضر المال، اتفقنا؟ أقسم باللّه - 62 00:04:14,428 --> 00:04:16,263 !حري بك أن تحضر المال لي 63 00:04:20,100 --> 00:04:22,686 حسناً، هل أوشكت على الانتهاء؟ علينا الذهاب 64 00:04:23,520 --> 00:04:26,899 يتسنى لكل أصدقائي المكوث في المنزل في يوم اجتماع الأهالي 65 00:04:27,024 --> 00:04:30,653 حسناً، ليس أنت لأنك... معاقب 66 00:04:31,195 --> 00:04:34,406 لذا فستأتي معي إلى العمل وستأخذك جدتك 67 00:04:37,701 --> 00:04:40,245 (لمَ قالت (ميرفي كل تلك الأمور في الليلة الفائتة؟ 68 00:04:41,330 --> 00:04:42,748 أي أمور؟ 69 00:04:42,873 --> 00:04:45,376 الأمور المتعلقة !بإفلاتكما من عقوبة جريمة قتل 70 00:04:51,632 --> 00:04:56,178 (اسمع، إن (ميرفي مدمنة على الكحول 71 00:04:56,804 --> 00:05:02,434 وقد بدأت أعتقد أنها كاذبة مضطربة إنها غير متزنة عقلياً 72 00:05:03,686 --> 00:05:06,939 ولهذا السبب لا أريدك أن تخالطها 73 00:05:07,940 --> 00:05:10,484 البس حذاءك لا يمكنني التأخر 74 00:05:11,568 --> 00:05:14,488 لم ترد (جيس) على أي من رسائلي هل تتحدث إليك؟ 75 00:05:15,197 --> 00:05:18,200 لم تقل لي كلمة على الإطلاق في الساعات الـ12 الفائتة 76 00:05:19,868 --> 00:05:22,288 ...هذا رائع، أعني 77 00:05:29,753 --> 00:05:34,883 ...كيف عسانا نضمها إن كانت (أهلاً يا (بنجامين 78 00:05:36,093 --> 00:05:39,471 شكراً لك من جديد على الفطور اللذيذ الذي حضرته، كان رائعاً 79 00:05:40,639 --> 00:05:41,932 حسناً 80 00:05:48,856 --> 00:05:51,942 ...إذاً، هل يمكننا (أهلاً يا (جيس 81 00:05:55,863 --> 00:05:58,157 هل تشعرين بأي تحسن؟ - لا تسأل - 82 00:05:59,825 --> 00:06:03,454 بحقك يا (جيس)، تعلمين أن الرد بالصمت لئيم جداً خاصة مع الكفيفين 83 00:06:12,212 --> 00:06:13,714 مرحباً 84 00:07:29,182 --> 00:07:31,351 حسناً، هل يمكنك ألا تكوني حاضرة هنا؟ 85 00:07:31,476 --> 00:07:35,522 (أيمكنك المغادرة اليوم وإخبار (فيلكس ...أنك مريضة أو ما شابه؟ فإنني 86 00:07:37,524 --> 00:07:39,317 أحتاج إلى مساحة من فضلك 87 00:07:44,531 --> 00:07:47,158 ...الأمر لا يخص - إنه يخصني - 88 00:07:49,452 --> 00:07:50,996 صحيح 89 00:07:54,040 --> 00:07:55,500 شكراً لك 90 00:08:39,252 --> 00:08:41,922 هذا لا يمكن أن يتكرر - متى تريدين مني أن أرد الهجوم؟ - 91 00:08:42,047 --> 00:08:45,550 إن رجاله مخلصون بشدة إن هاجمت (جوزايا)، فستموتين 92 00:08:45,675 --> 00:08:47,510 (شارفت منتجات (جوزايا على النفاد 93 00:08:47,636 --> 00:08:49,346 (حين نحصل على الشحنة من (ماتيو في الأسبوع المقبل 94 00:08:49,471 --> 00:08:53,475 سيكون مختنقاً تماماً، في الوقت الحالي جدي لي طريقاً آخر إلى ذلك السجن 95 00:08:57,395 --> 00:08:59,731 نعم؟ - "(مرحباً، معك (ميرفي" - 96 00:09:00,899 --> 00:09:05,654 أعلم أنه يفترض بنا تسليم بضاعة اليوم ...لكن ثمة أشخاص كثر هنا وأعتقد 97 00:09:05,779 --> 00:09:07,030 لقد ألغي التسليم 98 00:09:08,615 --> 00:09:12,410 ماذا حصل؟ - خسرنا الطريق إلى السجن - 99 00:09:12,535 --> 00:09:15,789 كنا سنأخذ البضاعة إلى السجن؟ - "أجل، ماذا كنت تعتقدين؟" - 100 00:09:19,042 --> 00:09:22,837 لم أفعل، أعتقد لا أدري، لم أفكر في ذلك 101 00:09:23,588 --> 00:09:25,090 "حسناً، وداعاً" 102 00:09:28,385 --> 00:09:32,097 اتصلي بزميل (ماكس) في الزنزانة - "(جاري الاتصال بزميل (ماكس" - 103 00:09:36,393 --> 00:09:39,938 "أيمكنني التحدث إلى (ماكس)؟" - إنه في المستشفى، يخيطون جرحه - 104 00:09:40,063 --> 00:09:43,024 تعرض لهجوم - ماذا؟ لماذا؟ - 105 00:09:43,149 --> 00:09:45,986 لمَ برأيك؟ يدين بالمال لنحو 20 رجلاً 106 00:09:46,570 --> 00:09:50,699 أتعلمين لحساب من يعمل؟ سيحتاج لاستلام بضاعة، الآن 107 00:09:52,367 --> 00:09:53,994 أجل، عليّ الذهاب 108 00:10:02,419 --> 00:10:05,046 السبب الرئيسي لوضعك العقاقير هنا هو إبقاء (ماكس) آمناً 109 00:10:05,171 --> 00:10:09,759 والآن (ماكس) ليس بأمان البتة - أجل، لم أفقد حسي الفكاهي - 110 00:10:10,760 --> 00:10:11,970 ...إنني 111 00:10:12,846 --> 00:10:15,181 ماذا؟ تحدث 112 00:10:18,143 --> 00:10:21,146 قل إنك أخبرتني بذلك وسألكمك في وجهك 113 00:10:21,771 --> 00:10:23,189 هل قلت ذلك؟ 114 00:10:24,482 --> 00:10:25,692 ميرفي)؟) 115 00:10:26,526 --> 00:10:30,447 حسناً، هيا، قولي ما عندك 116 00:10:31,990 --> 00:10:36,077 أقول ماذا؟ - ستخبريني بفكرة مجنونة ما - 117 00:10:36,202 --> 00:10:37,954 لإيصال الممنوعات ...إلى (ماكس)، لذا 118 00:10:38,872 --> 00:10:40,040 أخبريني 119 00:10:41,541 --> 00:10:45,879 أتعتقد أنه يمكننا فعل ذلك؟ - !لا! لا - 120 00:10:51,509 --> 00:10:53,595 لماذا أتحدث؟ لمَ عليّ التحدث؟ 121 00:10:53,762 --> 00:10:56,097 دخنت أول سيجارة في العام الماضي وانظري إليّ الآن 122 00:10:58,934 --> 00:11:01,186 (سمعت (دارنيل لا تفعلي شيئاً 123 00:11:01,311 --> 00:11:05,023 حرفياً، هذا كان أمره فحسب - لا بأس، لأنه لا أحد سيعرف - 124 00:11:06,358 --> 00:11:09,486 هل تنجح الطريقة؟ - يا للهول، إنها تنجح - 125 00:11:09,611 --> 00:11:12,906 من المؤكد أنها ستتسع في حزام (ماكس)، تفضلي 126 00:11:17,911 --> 00:11:19,454 إنك عبقري 127 00:11:20,664 --> 00:11:22,249 ما زال الطريق أمامك طويلاً 128 00:11:23,416 --> 00:11:25,669 عليك الاتصال بـ(ماكس) الآن، اتفقنا؟ 129 00:11:25,794 --> 00:11:28,838 زميله في الزنزانة أعطاني رقمه - ماذا عساي أقول؟ - 130 00:11:28,964 --> 00:11:33,051 تظاهر بأنك من جماعة (نيا) فحسب واطلب منه الزيارة اليوم 131 00:11:37,514 --> 00:11:40,725 "...قابل مزودك الجديد" - أجل - 132 00:11:40,850 --> 00:11:43,186 "في مقر الزيارة" 133 00:11:44,604 --> 00:11:47,274 "وإلا" - وإلا؟ - 134 00:11:47,399 --> 00:11:49,234 (لا أدري يا (ميرفي فلم أرسل رسالة تهديد من قبل 135 00:11:49,359 --> 00:11:53,572 ليست رسالة تهديد أيها الغبي اطلب منه الذهاب إلى مقر الزيارة اليوم 136 00:11:53,697 --> 00:11:54,864 من أجل الاستلام 137 00:11:54,990 --> 00:11:57,617 اذهب إلى مقر الزيارة اليوم" "من أجل الاستلام 138 00:12:13,633 --> 00:12:15,635 جيس)، مرحباً) كيف حالك؟ 139 00:12:18,305 --> 00:12:20,056 إن تخزين الممنوعات هنا مصيبة 140 00:12:20,181 --> 00:12:23,727 لكن سرقة دواء كلاب مريضة مصيبة أعظم 141 00:12:26,563 --> 00:12:29,232 عما تتحدثين؟ - تعلم، مفتاح خزانة الدواء خاصتي - 142 00:12:29,357 --> 00:12:34,237 ضاع البارحة وقد ظهر اليوم على نحو مفاجئ 143 00:12:34,362 --> 00:12:39,868 ...وكل المواد الأفيونية اختفت، لذا - أقسم باللّه أننا لم نلمس شيئاً - 144 00:12:40,785 --> 00:12:43,663 لا أملك أي طاقة لسماع مزيد من الأكاذيب منكما 145 00:12:43,788 --> 00:12:46,416 لسنا نكذب - (اصمتي يا (ميرفي - 146 00:12:48,752 --> 00:12:51,588 لقد غادرت - (سمعتها يا (فيلكس - 147 00:12:55,967 --> 00:12:58,178 أتعتقدين أن هناك من سرق المواد الأفيونية خاصتها؟ 148 00:12:59,137 --> 00:13:01,306 لا أدري لكنها لم تضعها في غير مكانها 149 00:13:01,431 --> 00:13:03,391 فلا أدري من قد يفعل ذلك 150 00:13:08,980 --> 00:13:12,234 !يا للهول - ماذا؟ - 151 00:13:13,026 --> 00:13:14,945 !يا للهول - ماذا؟ - 152 00:13:16,279 --> 00:13:19,783 أعتقد أن (بن) هو الفاعل، أخبرتني ...تشيلسي) بأنه كان مدمناً، ويبدو) 153 00:13:22,160 --> 00:13:24,746 منتشياً تماماً - هل وظفت مدمناً يا (فيلكس)؟ - 154 00:13:24,871 --> 00:13:27,332 لم أكن أعرف أخبرتني مؤخراً 155 00:13:29,626 --> 00:13:33,755 لا أدري، قد يكون نعساً فحسب من الصعب معرفة ذلك حقاً 156 00:13:33,880 --> 00:13:35,924 اسأله وحسب وستعرف إن كان يكذب 157 00:13:36,049 --> 00:13:40,512 لا، لا! لا يمكنني فعل ذلك - لدينا عقاقير كثيرة هنا - 158 00:13:40,637 --> 00:13:43,765 إن كان يسرق حبوباً فما عاد يمكنه العمل هنا 159 00:13:43,890 --> 00:13:46,518 إذاً، كن رجلاً واذهب وتحدث إليه 160 00:13:46,643 --> 00:13:49,020 سأتحدث إليه بعد أن نعود من السجن 161 00:13:49,145 --> 00:13:51,606 لا، موعد الزيارات ليس قبل ساعة أخرى 162 00:13:51,731 --> 00:13:53,650 كلمه الآن - لا، لا - 163 00:13:53,775 --> 00:13:55,652 لا بأس، سأساعدك - !(لا، (ميرفي - 164 00:13:55,777 --> 00:13:58,196 لديك عمل كثير لذا فسننتهي من هذا 165 00:13:58,321 --> 00:13:59,489 (انتظري يا (ميرفي 166 00:14:00,115 --> 00:14:01,825 (انتظري يا (ميرفي 167 00:14:02,993 --> 00:14:04,911 يريد (فيلكس) رؤيتك 168 00:14:09,040 --> 00:14:13,211 أهلاً، كيف الحال؟ - إنني بخير - 169 00:14:14,879 --> 00:14:18,466 هل تريد الجلوس؟ - ما الأمر؟ - 170 00:14:21,344 --> 00:14:24,389 كيف تشعر؟ - إنني بخير - 171 00:14:25,599 --> 00:14:27,851 فقط أردت أن أسألك 172 00:14:27,976 --> 00:14:33,523 كانت هناك عقاقير كلاب أو مسكنات ألم وقد فقدت 173 00:14:33,648 --> 00:14:35,317 ...وقد 174 00:14:38,278 --> 00:14:42,157 هل تعتقد أنني السبب؟ - !لا، لا! لا! بالطبع لا - 175 00:14:42,282 --> 00:14:44,951 ...إنني - أخبرتك أختي الغبية، صحيح؟ - 176 00:14:45,076 --> 00:14:46,578 ...لا، ماذا؟ لست 177 00:14:46,703 --> 00:14:49,414 لم تخبرني بشيء - حسناً - 178 00:14:49,915 --> 00:14:52,250 إنني أسأل الجميع - أجل - 179 00:14:52,626 --> 00:14:54,294 من سألت أيضاً؟ 180 00:14:56,004 --> 00:14:59,758 ...حسناً، كنت عملياً - لم أفعل ذلك يا رجل، مفهوم؟ - 181 00:15:01,009 --> 00:15:02,469 لقد أقلعت 182 00:15:05,555 --> 00:15:07,307 منذ 92 يوماً 183 00:15:08,725 --> 00:15:11,728 ...لم - أجل، لا بأس - 184 00:15:11,853 --> 00:15:13,438 الأمر مزعج وحسب 185 00:15:13,563 --> 00:15:17,817 فلا أريد أن أكون أول شخص يشك به الآخرون حينما تختفي الأدوية 186 00:15:19,194 --> 00:15:21,446 إنني آسف - لا بأس - 187 00:15:22,072 --> 00:15:27,702 فقط تظاهر... لأنني بصراحة أدعم بشدة ما تفعل 188 00:15:29,162 --> 00:15:30,538 مرحباً 189 00:15:34,501 --> 00:15:37,879 نعم، أتريد أبي؟ - لا، إنني أبحث عنه فحسب - 190 00:15:38,713 --> 00:15:40,423 لقد ذهب إلى الحمام للتو 191 00:15:40,715 --> 00:15:44,219 هذا جيد، أدعى (جين) بالمناسبة وأنا شريك أبيك الجديد 192 00:15:44,344 --> 00:15:46,096 أهلاً، سعدت بلقائك 193 00:15:46,221 --> 00:15:48,515 أجل، سمعت الكثير عنك 194 00:15:48,640 --> 00:15:51,685 حقاً؟ فلم يذكرك لي حقاً 195 00:15:53,228 --> 00:15:57,399 هذا مؤسف، هذا مؤسف كثيراً - لم أقصد ذلك - 196 00:15:57,691 --> 00:15:59,943 أعتقد أنه يفتقد شريكته السابقة 197 00:16:00,068 --> 00:16:04,739 أجل، لقد سمعت بوفاتها لا بد أن ذلك كان صعباً جداً 198 00:16:06,199 --> 00:16:08,451 قال أبي لي إنها نُقلت 199 00:16:10,203 --> 00:16:11,746 أجل، هذا صحيح 200 00:16:12,747 --> 00:16:16,293 لا أدري، ربما أخطأت - مرحباً - 201 00:16:16,751 --> 00:16:19,921 !دين)، ها هو، صديقي الرائع) - أين كنت؟ - 202 00:16:20,505 --> 00:16:22,173 كنت أحاول أن أكون بطلاً أمضيت ثلاث ساعات 203 00:16:22,299 --> 00:16:24,801 أحاول إقناع سائقة الشاحنة (التي أمسكنا بها أن تشي بـ(نيا 204 00:16:25,135 --> 00:16:26,177 لكنها لم تحرك ساكناً 205 00:16:26,303 --> 00:16:28,471 قد يحالفنا الحظ مع من تسلم البضاعة إليه 206 00:16:28,597 --> 00:16:30,849 هل تريد إذاً معرفة إن كان يمكن لـ(بيريش) الوصول إلى المطبخ؟ 207 00:16:30,974 --> 00:16:32,142 حسناً 208 00:16:32,642 --> 00:16:34,895 هل تريد الأكل؟ - أتعني ثلاثتنا؟ - 209 00:16:38,064 --> 00:16:39,357 أجل، حسناً 210 00:16:39,941 --> 00:16:41,234 مرحباً 211 00:16:42,110 --> 00:16:43,445 أهلاً 212 00:16:44,195 --> 00:16:47,407 كان يفترض بي أن أتناول الغداء ...مع (فيلكس) قبل مناوبتي لكن 213 00:16:47,532 --> 00:16:48,909 (غادر للتو مع (ميرفي 214 00:16:49,034 --> 00:16:50,827 لا بد من أنهما يمرحان إن هذه استراحة عصيبة 215 00:16:50,952 --> 00:16:53,371 اصمت يا (بن)، لقد أرسل إليّ رسائلاً بأن لديه عملاً عليه إلغاؤه 216 00:16:53,496 --> 00:16:56,166 لكن بما أنني كدت أصل قلت إنني قد آكل معك 217 00:16:56,291 --> 00:16:58,418 عليك الذهاب إلى حانة عوضاً عن ذلك 218 00:16:58,543 --> 00:17:01,504 هذا ليس مضحكاً - إنني محض بالنسبة لك ليس إلا - 219 00:17:01,630 --> 00:17:04,132 لذا فيمكنني على الأقل احتساء الشراب 220 00:17:05,216 --> 00:17:08,970 عما تتحدث؟ - ...(أخبرت (فيلكس)؟ (تشيلس - 221 00:17:09,095 --> 00:17:11,890 كنت أقول إنني كنت فخورة بك فحسب 222 00:17:12,015 --> 00:17:13,600 وإنك قد تغيرت جذرياً 223 00:17:13,725 --> 00:17:17,020 إذاً، لمَ اتهمني بسرقة مسكنات ألم كلاب؟ 224 00:17:17,145 --> 00:17:20,899 ماذا فعل؟ - لقد سئمت من هذا - 225 00:17:21,024 --> 00:17:25,570 سئمت الشعور بأنني قذارة في كل لحظة 226 00:17:26,363 --> 00:17:27,822 أراك لاحقاً 227 00:17:37,749 --> 00:17:40,752 لمَ أنت صامت إلى هذا الحد؟ إنك تخيفني 228 00:17:40,877 --> 00:17:44,756 إنني آسف، الأمر أن هذا أمر آخر يمكن أن يقبض عليّ بسببه 229 00:17:44,881 --> 00:17:46,216 من الواضح أن في وسعك احتمال العبء 230 00:17:46,341 --> 00:17:48,635 هلا توقفت، رجاءً؟ - آسف - 231 00:17:50,095 --> 00:17:51,721 حسناً، هل (بريتزل) جاهز للذهاب؟ 232 00:17:52,889 --> 00:17:54,641 أجل، إنه على مستعد 233 00:17:56,101 --> 00:17:59,521 أعتقد أن عليّ ترككما هنا الآن 234 00:18:00,605 --> 00:18:02,941 لا يمكنني الانتظار هنا فثمة حراس كثر 235 00:18:03,066 --> 00:18:04,693 تعال وخذنا بعد ساعة 236 00:18:10,198 --> 00:18:14,578 مهلاً، لا! ما كنت لتعانقني !ما لم كنت تعتقد أنه سيُقبض عليّ 237 00:18:14,703 --> 00:18:17,080 لا، هذا غير صحيح هذ عناق الحظ السعيد فحسب 238 00:18:17,205 --> 00:18:18,999 تحسباً فحسب ليس وكأنك تحتاجين للحظ 239 00:18:19,124 --> 00:18:21,918 لكن تحسباً فحسب كما تعرفين، ستكونين بخير 240 00:18:22,043 --> 00:18:26,506 لن يفتشوا طوق (بريتزل)، فلم يفعلوا ذلك في آخر مرة أحضرته فيها 241 00:18:28,008 --> 00:18:30,885 حسناً، وداعاً 242 00:18:32,512 --> 00:18:33,888 (فلنذهب يا (بريتزل 243 00:18:37,392 --> 00:18:39,769 تعال، أحسنت 244 00:18:43,982 --> 00:18:45,859 "(رسالة نصية من (دارنيل" 245 00:18:48,778 --> 00:18:52,616 (سأتحدث إلى (نيا" "هل الوضع جيد عندك؟ 246 00:18:53,575 --> 00:18:56,453 أجل، إنه جيد هنا إرسال 247 00:18:57,245 --> 00:18:59,414 التالي - إلى الأمام - 248 00:19:02,500 --> 00:19:04,586 (أتيت لرؤية (ماكس بيريش 249 00:19:08,256 --> 00:19:11,217 !مفاجأة - ماذا تفعل هنا؟ - 250 00:19:12,135 --> 00:19:15,555 لدي بعض الوقت لأضيعه وأعرف أنني فوت غداءنا 251 00:19:15,680 --> 00:19:18,350 ...لذلك، أحضرت لك 252 00:19:19,684 --> 00:19:21,186 شطيرة 253 00:19:22,395 --> 00:19:24,648 حسناً، تكرهين الشطائر 254 00:19:27,609 --> 00:19:30,111 هل أنت بخير؟ ماذا يحصل؟ 255 00:19:35,492 --> 00:19:39,704 ما الأمر يا (تيشلسي)؟ - اتهمت (بن) بسرقة عقاقير كلاب - 256 00:19:40,080 --> 00:19:41,748 حسناً 257 00:19:42,249 --> 00:19:47,045 أجل، كان ثمة نقص واستبقت الاستنتاجات 258 00:19:47,170 --> 00:19:49,714 وثقت بك وأخبرتك بمعلومات حساسة عن عائلتي 259 00:19:49,839 --> 00:19:54,052 لأنني خلت أنك محل ثقة - أعلم، إنني آسف جداً - 260 00:19:54,177 --> 00:19:58,014 ...ذُعرت وقد - !لا أستطيع النظر إليك حتى - 261 00:19:58,139 --> 00:19:59,474 !مهلاً، انتظري - أيمكنك المغادرة؟ - 262 00:19:59,599 --> 00:20:02,060 مهلاً، انتظري - خذ شطيرتك معك - 263 00:20:09,401 --> 00:20:11,987 التالي - إلى الأمام - 264 00:20:15,532 --> 00:20:19,077 لا يُسمح بدخول الحيوانات - إنه حيوان خدمة - 265 00:20:19,828 --> 00:20:23,081 آسف، لا يُسمح بدخول الحيوانات يمكنك تركه معي 266 00:20:23,623 --> 00:20:26,668 منذ متى؟ لقد أدخلته من قبل 267 00:20:26,793 --> 00:20:31,089 من سمح لك بذلك كان متقاعساً لا أعرف ماذا أقول لك 268 00:20:31,923 --> 00:20:37,345 حسناً، أيمكنني أخذه إلى الحمام بسرعة إذاً؟ يمكنني تحزر مكانه 269 00:20:38,930 --> 00:20:42,350 إليك ما أعتقده لقد استأجرنا منزلاً باستخدام التطبيق 270 00:20:42,475 --> 00:20:44,769 نقلنا أغراضنا لبضعة أيام ثم تابعنا 271 00:20:44,895 --> 00:20:47,772 سيخلي فريق التنظيف أي دليل متروك 272 00:20:48,481 --> 00:20:50,358 منزل تخفٍ متحرك 273 00:20:50,984 --> 00:20:52,527 (هذا ذكاء منك يا (دارنيل 274 00:20:54,779 --> 00:20:59,367 ماذا عن النقل؟ هناك منتجات كثيرة سنقوم بنقلها 275 00:20:59,826 --> 00:21:01,703 إنه أأمن مما هو عليه حالياً 276 00:21:03,747 --> 00:21:06,833 (تحدثي معي بجدية يا (نيا ماذا نفعل هنا؟ 277 00:21:07,208 --> 00:21:10,170 هذه مدرسة كلاب إرشاد ليس ثمة حماية 278 00:21:10,295 --> 00:21:12,380 وهناك أشخاص يترددون إلى المكان هذا الأسبوع 279 00:21:18,803 --> 00:21:20,180 "(ميرفي)" 280 00:21:28,563 --> 00:21:30,065 "إنها ضائعة" 281 00:21:43,912 --> 00:21:47,332 لا تعرف ماذا تفعل" "لا يمكنها حتى الاعتناء بنفسها 282 00:21:51,711 --> 00:21:54,839 وفي حوزتها بضاعتك" "ونحن في موقف صعب؟ 283 00:21:59,052 --> 00:22:01,888 كلانا نعرف" "أن علينا إخراجها من هناك 284 00:22:11,940 --> 00:22:14,776 (مع اقتراب (جوزايا" "علينا أن نتحرك بذكاء 285 00:22:14,901 --> 00:22:17,404 "(ولا نختار (ميرفي ميسن" 286 00:22:17,571 --> 00:22:18,697 تفضل 287 00:22:20,949 --> 00:22:24,244 هذا خرق لقانون الأميركيين الذين يعانون من إعاقة 288 00:22:44,222 --> 00:22:45,473 التالي 289 00:22:58,403 --> 00:23:01,865 ماذا تفعلين هنا يا (ميرفي)؟ لدي زائر آخر 290 00:23:02,282 --> 00:23:05,118 لا يمكنك أن تكوني هنا الآن - أنا الزائر الآخر - 291 00:23:11,917 --> 00:23:13,585 (اسمعي يا (ميرفي لست أفهم 292 00:23:13,710 --> 00:23:16,254 حسناً، أريد منك أن تفهم بسرعة أكبر 293 00:23:16,922 --> 00:23:20,050 إذاً، عينتني زعيمتك السابقة 294 00:23:20,842 --> 00:23:23,845 أتفهم؟ أعتقد أنها كانت بحاجة لشخص ما ليشغل مركزك السابق 295 00:23:24,763 --> 00:23:26,306 وعقدت صفقة معها 296 00:23:28,308 --> 00:23:29,893 لهذا السبب أنا هنا 297 00:23:33,063 --> 00:23:36,191 إذاً، أنت سبب بقائي على قيد الحياة؟ 298 00:23:37,609 --> 00:23:39,569 لنتحدث عن شيء آخر كيف كان يومك؟ 299 00:23:40,028 --> 00:23:43,031 حسناً، كان مفاجئاً - أجل - 300 00:23:43,156 --> 00:23:46,284 فقد ارتكب أحدهم خطأ كبيراً بحقي 301 00:23:48,578 --> 00:23:51,706 ويومي كان سيئاً فقد كُسر عكازي 302 00:23:52,415 --> 00:23:54,251 ماذا؟ - أجل - 303 00:23:54,376 --> 00:23:56,836 إنه عالق أو شيء من هذا ...ربما يمكنك 304 00:23:59,089 --> 00:24:02,217 ربما يمكنك محاولة إصلاحه من أجلي؟ 305 00:24:39,379 --> 00:24:42,215 هذا يستمر بالحدوث (يا (ميرفي 306 00:24:43,341 --> 00:24:46,177 لقد أخبرتك ينبغي لك شراء عكاز جديد 307 00:24:46,303 --> 00:24:49,848 أجل، ربما عليّ فعل ذلك 308 00:24:52,142 --> 00:24:54,477 إنني غير بارعة في التغيير فحسب 309 00:24:56,354 --> 00:24:57,898 لدي ذوقي الخاص 310 00:25:06,072 --> 00:25:07,699 لقد أصلح 311 00:25:11,536 --> 00:25:12,746 شكراً 312 00:25:18,084 --> 00:25:21,796 !أنت مجنونة - (الأمر يخصك يا (ماكس - 313 00:25:23,214 --> 00:25:25,508 سأفعل أي شيء لأحرص على أنك بخير 314 00:25:29,471 --> 00:25:30,722 عليك الذهاب 315 00:25:37,687 --> 00:25:40,190 ميرفي)؟) - ماذا؟ - 316 00:25:47,489 --> 00:25:48,698 لا شيء 317 00:25:55,121 --> 00:25:57,374 !دين)، انتظر! انتظر) 318 00:25:59,292 --> 00:26:01,002 (يعمل (ماكس بيريش في المطبخ 319 00:26:01,127 --> 00:26:02,837 هل أنت جاد؟ - أجل - 320 00:26:03,922 --> 00:26:06,091 إنه غبي حقاً - أعلم، أليس كذلك؟ - 321 00:26:06,466 --> 00:26:09,427 حسناً، علينا تفقد الطرود والاتصالات والزوار جميعهم 322 00:26:09,552 --> 00:26:13,765 لا شك لدي أن (نيا) تحاول إيجاد طريقة لإيصال بضاعتها إليه أثناء تحدثنا 323 00:26:13,890 --> 00:26:15,433 (حسناً، لدى (ماكس ساعات زيارة اليوم 324 00:26:15,559 --> 00:26:17,852 ممتاز، سأتصل بمأمور السجن - مهلاً - 325 00:26:18,270 --> 00:26:21,898 ...كيف كان غداؤك؟ هل كان ...كيف 326 00:26:23,233 --> 00:26:25,819 ماذا تقول لي الآن؟ تحدثنا بشأن هذا؟ أريد جملاً كاملة 327 00:26:25,944 --> 00:26:29,072 أعتقد أن لساني زل أمام ابنتك 328 00:26:29,531 --> 00:26:32,075 المعذرة؟ - قلت لها إن (جولي) قد ماتت - 329 00:26:32,200 --> 00:26:35,328 ماذا فعلت؟ - أنا آسف جداً، خلتها تعرف - 330 00:26:35,829 --> 00:26:37,247 لم تكن تعرف 331 00:26:42,127 --> 00:26:44,296 (كانت (ميرفي ميسن زائرته الوحيدة اليوم؟ 332 00:26:44,421 --> 00:26:45,589 أجل 333 00:26:46,298 --> 00:26:49,718 حسناً، أعلمني إن أتاه زوار آخرون 334 00:26:50,010 --> 00:26:52,470 وتفقد جيداً أي طرد يدخل من المطبخ 335 00:26:52,596 --> 00:26:54,097 لك ذلك - شكراً - 336 00:26:55,348 --> 00:26:59,352 مرحباً، وصلتني البضاعة! لا أريدكم أن تستخدموا (ميرفي ميسن) للوصول إليّ 337 00:27:00,145 --> 00:27:02,522 الوضع خطر كثيراً ولا بد من وجود شخص آخر 338 00:27:02,647 --> 00:27:04,274 أوصلتها (ميرفي) إليه؟ 339 00:27:05,233 --> 00:27:07,277 هل كنت تعرفين بذلك؟ - لا - 340 00:27:07,402 --> 00:27:09,863 خلت أنه يفترض بفتاتك أن تكون مراقبتنا في ذلك المكان 341 00:27:11,031 --> 00:27:12,115 أجل، لا أدري 342 00:27:12,240 --> 00:27:14,200 (قبل أن أتعامل مع (ميرفي أحضري فتاتك إليّ 343 00:27:19,205 --> 00:27:21,207 (مرحباً، أنا الطبيب (غولدسميث كيف حالك؟ 344 00:27:21,583 --> 00:27:23,960 كنت في وضع أفضل - (قرأت ملفك يا سيد (والاس - 345 00:27:24,085 --> 00:27:26,004 ...و - إنه ملفت، أليس كذلك؟ - 346 00:27:26,129 --> 00:27:28,798 من الواضح أن حالتك تسوء 347 00:27:28,924 --> 00:27:31,718 وهي تؤثر على قدرتك على التحرك بأمان 348 00:27:31,843 --> 00:27:34,888 أكون في حالة أفضل عادة ...الأمر فحسب أن السطح الخارجي 349 00:27:35,013 --> 00:27:39,726 أوصي بشدة أن تتعلم استخدام العكاز 350 00:27:41,603 --> 00:27:45,690 لا، إنه مجرد حادث عرضي - ليس كذلك - 351 00:27:45,982 --> 00:27:48,652 وقد يكون حادث سيارة في المرة القادمة، لا مقياس 352 00:27:48,777 --> 00:27:51,738 إليك عنوان مؤسسة (شيكاغو) للعميان 353 00:27:53,073 --> 00:27:58,245 يمكنهم تحضيرك لما تحتاج إليه ولديهم طبعاً مصادر للمرضى 354 00:27:59,913 --> 00:28:02,832 مرحباً، أتصل لإعادة ملء بعض من طلبات وصفاتي الطبية 355 00:28:07,462 --> 00:28:10,757 أجل، آسفة، أيمكنني معاودة الاتصال؟ أجل، حسناً 356 00:28:24,354 --> 00:28:26,523 "(مرحباً، أنا (جيس" 357 00:28:27,315 --> 00:28:31,528 كنت أتساءل إن كان بوسعنا التحادث أو الالتقاء 358 00:28:40,495 --> 00:28:42,789 مرحباً - أهلاً - 359 00:30:20,140 --> 00:30:23,643 يعجبني أن الجميع غادر، لكن لم" "يكلف أحد نفسه لقفل الباب 360 00:30:23,768 --> 00:30:25,812 "لا بأس" - "حقاً؟" - 361 00:30:34,654 --> 00:30:38,324 شكراً على ما فعلت اليوم - لا بأس - 362 00:30:39,951 --> 00:30:44,706 إذاً، هل ما زلت تحبين (ماكس)؟ - لمَ تسألني ذلك؟ - 363 00:30:44,831 --> 00:30:48,126 لست صديقي المقرب - "تقصدين "نعم - 364 00:30:49,836 --> 00:30:51,129 اصمت 365 00:30:52,505 --> 00:30:54,424 هل ستذهب إلى المنزل" "بعد هذا؟ 366 00:30:54,549 --> 00:30:58,470 لا، سأبقى، هنا لم أنفذ" "أي عمل فعليّ منذ ثلاثة أيام 367 00:30:58,595 --> 00:31:00,930 ثم أنني منزعج جداً" "(بخصوص (تشيلسي 368 00:31:03,683 --> 00:31:06,269 (إنني ذاهبة إلى (لينزمور" "(سأحتسي الشراب مع (جوش 369 00:31:06,394 --> 00:31:08,354 أستطيع قياس" "درجة كراهيتها لك 370 00:31:08,480 --> 00:31:10,899 قضيت وقتاً طويلاً" "مع (جوش) مؤخراً 371 00:31:11,357 --> 00:31:14,986 "لم أفعل" - "(من السيء أن تكوني (ماكس" - 372 00:31:15,695 --> 00:31:17,071 "إنك غبي" 373 00:31:19,157 --> 00:31:21,201 "حاولي إبقاء الأمور هادئة" 374 00:31:21,326 --> 00:31:23,536 نحن في غنى" "(عن أي مشاكل في (ميرفيتاون 375 00:31:23,661 --> 00:31:24,996 "سأغادر" 376 00:31:33,963 --> 00:31:38,551 مرحباً، ماذا يحصل؟ لم أعرف أنك ما تزال هنا 377 00:31:39,052 --> 00:31:41,554 أجل، ها أنا ذا 378 00:31:45,100 --> 00:31:49,771 أصغِ، أردت أن أقول إنني آسف جداً مجدداً 379 00:31:49,896 --> 00:31:52,816 لاتهامك بسرقة العقاقير لم يكن هذا تصرفاً حسناً 380 00:31:52,941 --> 00:31:56,319 وأنا آسف - لقد فعلت - 381 00:31:57,320 --> 00:31:59,114 ماذا؟ 382 00:32:01,491 --> 00:32:02,826 لقد سرقتها 383 00:32:07,330 --> 00:32:09,707 ...إن أختك - غاضبة كثيراً منك - 384 00:32:09,833 --> 00:32:13,420 أجل، كنت أعلم أن هذا سيحصل، آسف 385 00:32:13,628 --> 00:32:18,591 حسناً، لا يمكنك العمل هنا يا (بن) إن كنت تسرق عقاقيراً 386 00:32:19,801 --> 00:32:22,595 أجل، أعتقد أن هذا منطقي 387 00:32:24,347 --> 00:32:27,350 حسناً، إذاً، سنملأ استمارة رحيلك 388 00:32:29,811 --> 00:32:34,566 الأمر أنه إن طردتني، سأخبر الجميع بأمر الممنوعات التي تخبئها في الحمام 389 00:32:36,276 --> 00:32:39,362 أجل، هذا يشرح أمر مصلحة الضرائب فعلاً 390 00:32:39,487 --> 00:32:43,658 ونقص الزبائن وسبب تصرفكم بغرابة طوال الوقت 391 00:32:44,701 --> 00:32:49,873 ما رأيك بهذا؟ سأحتفظ بعملي ولن أطلب لك الشرطة 392 00:32:51,082 --> 00:32:54,252 في الحقيقة أريد الحصول على علاوة، أجل 393 00:32:54,961 --> 00:32:57,547 ما رأيك بـ500 إضافية أسبوعياً؟ 394 00:32:59,299 --> 00:33:02,385 أجل، هذا سيكون مناسباً 395 00:33:04,262 --> 00:33:05,472 ...وأيضاً 396 00:33:06,347 --> 00:33:09,392 قد يكون هذا أمراً مسلماً به ...لكن ما كنت 397 00:33:09,517 --> 00:33:11,895 ما كنت لأخبر أختي بشأن هذا 398 00:33:13,605 --> 00:33:14,898 حسناً 399 00:33:16,566 --> 00:33:18,109 أراك غداً أيها المدير 400 00:33:30,330 --> 00:33:32,082 ميرفي)، إنني على وشك الذهاب) أتريدين جعة؟ 401 00:33:32,207 --> 00:33:34,834 دائماً، أريد 402 00:33:38,088 --> 00:33:40,173 ...(بخصوص (فيلكس - لا أريد التحدث بشأن ذلك - 403 00:33:41,007 --> 00:33:44,177 حسناً - لا أصدق أنك سبقتني إلى هنا - 404 00:33:45,720 --> 00:33:49,808 أهلاً، أجل، كان السائق جنونياً بالقيادة، كيف الحال؟ 405 00:33:50,266 --> 00:33:53,603 ليس هناك ما هو مهم ...الأمر فحسب 406 00:33:55,897 --> 00:33:58,817 أهذا ما أظنه؟ - أجل - 407 00:33:59,526 --> 00:34:00,944 لديك عكاز 408 00:34:01,778 --> 00:34:06,241 أجل، حسناً لقد تعثرت، لذا... أجل 409 00:34:08,034 --> 00:34:10,537 كيف الحال؟ - رائعة - 410 00:34:10,870 --> 00:34:13,248 الجميل في حيازة واحدة من هذه وأنت مبصرة 411 00:34:13,373 --> 00:34:15,417 هو أن يسعك رؤية كيف ينظر الجميع إليك 412 00:34:16,418 --> 00:34:19,212 حسناً، من الإيجابيات التي يكتسبها المرء حينما يصاب بالعمى الكلي 413 00:34:19,337 --> 00:34:22,090 هي أن ليس عليك النظر إلى وجوه الناس الغبية أكثر 414 00:34:23,216 --> 00:34:24,634 ممتاز 415 00:34:27,720 --> 00:34:29,514 هل أردت رؤيتي؟ 416 00:34:29,639 --> 00:34:33,476 (أخبرتني (سام) أن (ميرفي ميسن سلمت بضاعة إلى السجن اليوم 417 00:34:34,018 --> 00:34:37,355 هل تعرفين بشأن ذلك؟ - لم أكن أعرف - 418 00:34:38,022 --> 00:34:39,315 ولمَ لا؟ 419 00:34:40,316 --> 00:34:44,404 حسناً، (جيس) وأنا أنهينا ...الأمور نوعاً ما، كنا على علاقة و 420 00:34:44,529 --> 00:34:47,282 لا يهمني كيف تحصلين على معلوماتك احصلي عليها وحسب 421 00:34:48,742 --> 00:34:50,076 حسناً 422 00:34:53,788 --> 00:34:55,415 (اذهب وأحضر لي (ميسن 423 00:35:03,590 --> 00:35:06,509 الآن؟ أجل، حسناً أستطيع أن آتي 424 00:35:08,470 --> 00:35:09,554 وداعاً 425 00:35:12,640 --> 00:35:14,642 إنني آسفة جداً ...كنت أود البقاء لكنني 426 00:35:14,768 --> 00:35:17,353 لا تقلقي سأشرب بمفردي 427 00:35:17,479 --> 00:35:19,063 حاول التقرب إلى بعض الفتيات بعكازك 428 00:35:19,189 --> 00:35:20,899 الفتيات يحبن الحكايات الحزينة 429 00:35:24,527 --> 00:35:29,991 (اسمع، أعلم أن (جين أخبرك بأمر (جولز) اليوم 430 00:35:30,575 --> 00:35:35,121 أجل، لكنني اعتقدت أن ذلك أمر آخر تخفيه عني 431 00:35:36,331 --> 00:35:40,335 إن ذلك في الحقيقة الأمر الذي أخفيه عنك 432 00:35:41,044 --> 00:35:45,507 من الصعب في الحقيقة بالنسبة لي أن أتحدث بشأن ذلك 433 00:35:46,633 --> 00:35:47,884 ...لكن 434 00:35:49,552 --> 00:35:51,888 في عطلة نهاية الأسبوع ...(التي سافرت فيها بصحبة (ميرفي 435 00:35:52,889 --> 00:35:54,516 قتلت (جولز) نفسها 436 00:35:58,103 --> 00:35:59,896 كان من المفترض أن نعمل سوية 437 00:36:00,897 --> 00:36:04,359 لكنني أخذت يومين إجازة ...كي أذهب إلى البلدة و 438 00:36:08,696 --> 00:36:12,033 حينما اتصل الرئيس (ليخبرني بما فعلت (جولز 439 00:36:15,495 --> 00:36:18,289 لمت نفسي لأنني لم أكن هناك 440 00:36:19,457 --> 00:36:22,919 ولم تتعاطف (ميرفي) معي تماماً 441 00:36:25,130 --> 00:36:27,924 ما تسبب بشجار كبير بيننا 442 00:36:28,049 --> 00:36:32,429 وهذا سبب انفصالنا الحقيقي 443 00:36:35,098 --> 00:36:39,602 (لكن ما فعلته (جولز لم يكن خطأك 444 00:36:41,271 --> 00:36:44,899 أعلم ذلك الآن ...لكن في لحظتها 445 00:36:46,484 --> 00:36:48,194 ...إن الابتعاد 446 00:36:50,280 --> 00:36:52,282 يسهل عليّ لوم نفسي 447 00:36:55,326 --> 00:36:57,954 ولهذا نعتتك (ميرفي) بالقاتل 448 00:37:00,206 --> 00:37:01,416 أجل 449 00:37:02,709 --> 00:37:06,254 كانت تعلم أن قول ذلك سيؤلمني من أعماقي 450 00:37:10,258 --> 00:37:13,344 أنا آسف جداً لأنني لم أخبرك 451 00:37:14,763 --> 00:37:18,600 (أحبك كثيراً يا (كلو - وأنا أحبك أيضاً - 452 00:37:38,244 --> 00:37:40,288 تشيلسي): هل أنت غاضب مني؟)" "أخبرني (بن) أنك اعتذرت وتصالحتما 453 00:37:40,413 --> 00:37:41,748 هل أنت موجود؟" "أنا آسفة 454 00:37:47,962 --> 00:37:49,214 كيف حالك؟ 455 00:37:52,675 --> 00:37:54,803 إنني بخير، بخير ماذا عنك؟ 456 00:37:55,303 --> 00:37:57,847 إنك على قيد الحياة بفضل صديقتك 457 00:37:59,474 --> 00:38:01,184 أجل، إنها مفيدة 458 00:38:03,645 --> 00:38:05,688 سمعت أنك كنت تهربين بضاعتي 459 00:38:09,943 --> 00:38:13,613 ...إنني آسفة، لكنني - ...لا أدري كيف فعلت ذلك لكن - 460 00:38:14,155 --> 00:38:15,782 أريدك أن تستمري بفعل ذلك 461 00:38:17,242 --> 00:38:19,702 وستبدأين بالتسليم للسجن النساء أيضاً 462 00:38:20,453 --> 00:38:22,831 تعلمين، يعتقد الجميع أنه من الغباء 463 00:38:22,956 --> 00:38:25,834 (أن أبقي بضاعتي في (غايدينغ هوب لكن ما لا يدركونه 464 00:38:25,959 --> 00:38:29,003 لا أرى أن مدربة الكلاب هي صاحبة القدرات، بل أنت 465 00:38:29,129 --> 00:38:31,214 أنا؟ - أجل - 466 00:38:33,091 --> 00:38:36,261 تتصرفين كما لو أن ذلك لا يروقك لكنك بارعة فيه 467 00:38:36,678 --> 00:38:41,015 لا تطلبين إذناً ولا تعتمدين على أحد بل تفعلين ذلك فحسب 468 00:38:41,975 --> 00:38:45,687 وتفعلين ذلك من أجل نفسك هكذا وصلت إلى مكاني الآن 469 00:38:46,563 --> 00:38:50,024 لكن إن كنا سنستمر بالعمل معاً فعليك أن تعرفي بعض الأمور 470 00:38:50,692 --> 00:38:51,860 ماذا؟ 471 00:38:53,319 --> 00:38:55,738 أرى درجة ولائك للأشخاص الذين تحبيمهم 472 00:38:55,864 --> 00:38:57,323 "ويعجبني ذلك" 473 00:38:59,284 --> 00:39:01,453 لكنني سأحتاج" "إلى قليل من ذلك الولاء أيضاً 474 00:39:02,579 --> 00:39:06,166 انتبهي إلى من تثقين" "تعلمت ذلك بصعوبة 475 00:39:07,083 --> 00:39:08,960 "ينتبه الناس إلى مصالحهم فحسب" 476 00:39:09,085 --> 00:39:12,422 لكن حينما يكونون في موقف صعب" "عندها عليك الاحتراس 477 00:39:14,048 --> 00:39:18,136 خذي هذه النصيحة مني" "تقضي العلاقات على هذا العمل 478 00:39:28,646 --> 00:39:31,232 ...(جيس) - أهلاً - 479 00:39:31,524 --> 00:39:32,984 إنني خارجة 480 00:39:35,361 --> 00:39:38,573 إلى أين أنت ذاهبة؟ - إلى نزل أو ما شابه - 481 00:39:38,698 --> 00:39:40,116 فلا يمكنني المكوث هنا الآن 482 00:39:42,118 --> 00:39:46,247 حسناً، إن كان على أحد الذهاب فأشعر أن يجب أن تكون أنا 483 00:39:49,167 --> 00:39:50,418 حسناً 484 00:39:56,132 --> 00:39:57,258 حسناً 485 00:40:00,595 --> 00:40:01,805 أهلاً 486 00:40:03,139 --> 00:40:05,934 كيف جرت الأمور؟ هل ذهبت إلى المخزن المتحرك؟ 487 00:40:06,059 --> 00:40:08,061 ليس بعد لكن يمكنني أخذها إلى هناك 488 00:40:08,186 --> 00:40:09,979 ماذا؟ - لا أدري - 489 00:40:10,105 --> 00:40:13,566 إنها مصابة بالهلع الآن نظراً لأنها تعرضت لإطلاق نار 490 00:40:14,234 --> 00:40:16,736 انقل بضاعتها وحسب أو أخبرني بمكانها الآن 491 00:40:16,861 --> 00:40:20,198 أخبرتك أنني لا أستطيع فعل ذلك لكنني سأنقلها، لا تقلق 492 00:40:35,547 --> 00:40:39,175 مرحباً، كيف الحال؟ - "فكرت فيما قلت" - 493 00:40:39,509 --> 00:40:41,761 لكنني أعتقد" "أنني سأبقي البضاعة في مكانها 494 00:40:42,220 --> 00:40:43,972 "إن (غايدينغ هوب) مناسبة لنا" 495 00:40:44,097 --> 00:40:46,433 (تلك الفتاة (ميرفي" "قامت بعمل رائع اليوم 496 00:40:48,643 --> 00:40:51,521 قامت بعمل رائع؟ ماذا تقصدين؟ 497 00:40:51,646 --> 00:40:55,692 وجدت لي طريقاً جديداً إلى السجن" "يبدو أنها تعرف ماذا تفعل من أجلي 498 00:41:12,625 --> 00:41:15,378 "دارنيل) يقول: علينا التحدث)" 499 00:41:17,505 --> 00:41:20,008 ما الذي دهاك؟ - لم أتوقع أنها قد تعرف - 500 00:41:20,133 --> 00:41:24,179 بل عرفت بالطبع والآن ستحتفظ ببضاعتها للأبد 501 00:41:24,929 --> 00:41:26,723 لقد أفسدت الأمر - ماذا كان عليّ أن أفعل؟ - 502 00:41:26,848 --> 00:41:30,894 لا شيء، طلبت منك عدم فعل شيء ولم تستطيعي حتى فعل ذلك 50090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.