Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,802 --> 00:00:06,513
(تعالا يا (تشيلس
(ويا (فيلكس
2
00:00:07,348 --> 00:00:09,642
ما الأمر؟ -
لقد حضرت الفطور -
3
00:00:09,767 --> 00:00:11,852
(صباح الخير يا (بنجامين -
ماذا؟ -
4
00:00:11,977 --> 00:00:14,480
حضرت الفطور -
...لا، سمعتك! إنني -
5
00:00:14,813 --> 00:00:16,649
إنني متفاجئة
6
00:00:17,274 --> 00:00:20,194
لقد سمحتما لي بالمكوث هنا مجاناً
وأمنتما لي عملاً
7
00:00:20,736 --> 00:00:25,199
هذه طريقتي لشكركما
8
00:00:25,616 --> 00:00:28,535
أو أياً كان -
شكراً؟ يبدو ذلك لذيذاً -
9
00:00:28,827 --> 00:00:30,537
أجل، لا مشكلة
10
00:00:31,080 --> 00:00:34,541
مهلاً، ألن تأكل معنا؟ -
لقد أكلت حينما استيقظت -
11
00:00:34,667 --> 00:00:37,044
أجل، هذا لكما يا صديقاي
12
00:00:37,711 --> 00:00:41,548
سأذهب للاستحمام -
هذا تصرف لائق منك -
13
00:00:41,674 --> 00:00:43,592
(لا تفعلي يا (تشيلس -
ماذا؟ -
14
00:00:46,512 --> 00:00:48,639
كان هذا انقلاباً غريباً
في الأحداث
15
00:00:51,600 --> 00:00:54,812
يا للعجب، هل أنت بخير؟ -
أجل، أنا بخير، بل بحالة ممتازة -
16
00:00:55,938 --> 00:00:57,314
...إنني
17
00:01:00,567 --> 00:01:04,363
أخي قطع شوطاً طويلاً وأعتقد أنه
سيتمكن من الثبات هذه المرة
18
00:01:05,656 --> 00:01:09,410
أنا... أنا لم أكن أعلم -
لا تقل شيئاً -
19
00:01:09,535 --> 00:01:11,203
إن ذلك موضوع حساس جداً
20
00:01:11,328 --> 00:01:13,455
وما عاد أحد في عائلتي يتحدث إليه
بسبب ذلك
21
00:01:13,580 --> 00:01:16,750
حقاً؟ هذا غير لطيف -
لا، أفهمك -
22
00:01:17,334 --> 00:01:20,546
توفيت أمي بسبب السرطان
لا أعتقد أنك تعرف ذلك
23
00:01:20,671 --> 00:01:23,257
إنني آسف جداً -
لا بأس، حصل ذلك منذ أعوام -
24
00:01:27,177 --> 00:01:29,722
...على أية حال، في النهاية
25
00:01:30,139 --> 00:01:33,559
كانت تشعر بألم شديد
أعني ألماً لا يُطاق
26
00:01:33,809 --> 00:01:37,563
ولم يعرف الأطباء السبب
...(فتبين أن (بن
27
00:01:38,522 --> 00:01:41,692
كان يسرق الأدوية المسكنة للألم
(ويضع عوضاً عنها فيتامين (سي
28
00:01:42,026 --> 00:01:43,569
!يا للهول
29
00:01:43,694 --> 00:01:47,531
أجل، إن الإدمان سيء للغاية -
أجل -
30
00:01:48,657 --> 00:01:51,452
أرجوك ألا تحكم عليه، اتفقنا؟
سامحته على كل شيء
31
00:01:51,577 --> 00:01:53,746
وآمل لو يفعل بقية أفراد
أسرتي ذات الشيء
32
00:01:53,871 --> 00:01:56,498
إنه شخص مختلف
تماماً الآن، فهمت؟
33
00:01:57,416 --> 00:01:59,293
إنني فخورة جداً به
34
00:02:15,684 --> 00:02:19,229
{\an5}مرحباً يا (فيلكس بيل)، لا أدري إن كان
قد تعرف واحدنا إلى الآخر في الحقيقة
35
00:02:19,355 --> 00:02:21,482
لكن... سعدت كثيراً
بالتعرف إليك
36
00:02:21,607 --> 00:02:24,443
ماذا يحصل؟ -
لا بأس به -
37
00:02:27,905 --> 00:02:30,115
إذاً، غيرت رأيك بخصوص
الانقلاب على (نيا)؟
38
00:02:30,866 --> 00:02:32,159
أجل
39
00:02:32,993 --> 00:02:37,498
حينما تحاول قتل صديقي المقرب
فلن أرغب في العمل لحسابك بعد ذلك
40
00:02:38,749 --> 00:02:40,292
أتفهمك
41
00:02:42,044 --> 00:02:44,338
إذاً، ما هي الخطة السرية؟
42
00:02:47,675 --> 00:02:49,260
قالت لك إن لا مشكلة لدي
43
00:02:50,386 --> 00:02:55,516
{\an5}(حسناً، هناك رجل يدعى (جوزايا
(وكان قريباً من (نيا
44
00:02:56,058 --> 00:03:00,145
{\an5}سأساعده في السيطرة على منطقتها
تدريجياً حتى لا يبقى لديها شيء
45
00:03:00,729 --> 00:03:03,607
{\an5}قلت إننا سندمرها -
هذا ما سنفعله -
46
00:03:03,732 --> 00:03:08,112
{\an5}سأعطي (جوزايا) منتج (نيا) لكن فقط
(بعد إخراجه كلياً من (غايدينغ هوب
47
00:03:08,529 --> 00:03:11,740
{\an5}رجلي (تريه) يقول إنه يفقد صبره
لذا فعلينا الانتهاء من هذا
48
00:03:12,533 --> 00:03:15,744
لمَ لا يستطيع (فيلكس) إعطاءك شيفرة
الخزنة كي تعطيه إياها الآن؟
49
00:03:15,869 --> 00:03:19,957
{\an5}لا، إن اكتشفت (نيا) أن ما تحتفظين
به قد ضاع، فستلاحقك
50
00:03:20,082 --> 00:03:23,544
{\an5}(علينا جعلها تدرك أن (غايدينغ هوب
ليست مناسبة لعمليتها
51
00:03:23,669 --> 00:03:26,672
{\an5}كي تنقل كل شيء إلى الخارج
(ثم يمكننا أخذها إلى (جوزايا
52
00:03:26,797 --> 00:03:28,841
أريد منكما أن تبقيا هادئين
53
00:03:28,966 --> 00:03:32,928
{\an5}حالياً، سأحاول إيجاد لها منزلاً
للاختباء وسأقنعها بالانتقال إليه
54
00:03:33,762 --> 00:03:37,433
{\an5}حسناً، ماذا علينا أن نفعل؟ -
لا شيء، لا تفعلي شيئاً -
55
00:03:38,100 --> 00:03:39,852
!لكن لدينا تسليم اليوم
56
00:03:41,395 --> 00:03:44,565
{\an5}أخبريهم أنك لا تستطيعين التسليم
وأنه ثمة أشخاص كثر
57
00:03:44,690 --> 00:03:48,235
وأريدكما أن تبدوا بحالة جيدة
في حين أحاول إقناعها بنقل منتجاتها
58
00:03:49,111 --> 00:03:53,574
حسناً، إذاً، أحضرتنا إلى هنا
!كي تطلب منا ألا نفعل أي شيء
59
00:03:54,450 --> 00:03:56,910
أجل، في الحقيقة... هذا صحيح
60
00:03:57,369 --> 00:04:00,289
أحتاج لأن يمضي الأمر بسلاسة -
مفهوم -
61
00:04:08,672 --> 00:04:13,135
(دفعت زوجتي المال لـ(باريش -
سأحضر المال، اتفقنا؟ أقسم باللّه -
62
00:04:14,428 --> 00:04:16,263
!حري بك أن تحضر المال لي
63
00:04:20,100 --> 00:04:22,686
حسناً، هل أوشكت على الانتهاء؟
علينا الذهاب
64
00:04:23,520 --> 00:04:26,899
يتسنى لكل أصدقائي المكوث
في المنزل في يوم اجتماع الأهالي
65
00:04:27,024 --> 00:04:30,653
حسناً، ليس أنت
لأنك... معاقب
66
00:04:31,195 --> 00:04:34,406
لذا فستأتي معي إلى العمل
وستأخذك جدتك
67
00:04:37,701 --> 00:04:40,245
(لمَ قالت (ميرفي
كل تلك الأمور في الليلة الفائتة؟
68
00:04:41,330 --> 00:04:42,748
أي أمور؟
69
00:04:42,873 --> 00:04:45,376
الأمور المتعلقة
!بإفلاتكما من عقوبة جريمة قتل
70
00:04:51,632 --> 00:04:56,178
(اسمع، إن (ميرفي
مدمنة على الكحول
71
00:04:56,804 --> 00:05:02,434
وقد بدأت أعتقد أنها كاذبة مضطربة
إنها غير متزنة عقلياً
72
00:05:03,686 --> 00:05:06,939
ولهذا السبب
لا أريدك أن تخالطها
73
00:05:07,940 --> 00:05:10,484
البس حذاءك
لا يمكنني التأخر
74
00:05:11,568 --> 00:05:14,488
لم ترد (جيس) على أي من رسائلي
هل تتحدث إليك؟
75
00:05:15,197 --> 00:05:18,200
لم تقل لي كلمة على الإطلاق
في الساعات الـ12 الفائتة
76
00:05:19,868 --> 00:05:22,288
...هذا رائع، أعني
77
00:05:29,753 --> 00:05:34,883
...كيف عسانا نضمها إن كانت
(أهلاً يا (بنجامين
78
00:05:36,093 --> 00:05:39,471
شكراً لك من جديد على الفطور اللذيذ
الذي حضرته، كان رائعاً
79
00:05:40,639 --> 00:05:41,932
حسناً
80
00:05:48,856 --> 00:05:51,942
...إذاً، هل يمكننا
(أهلاً يا (جيس
81
00:05:55,863 --> 00:05:58,157
هل تشعرين بأي تحسن؟ -
لا تسأل -
82
00:05:59,825 --> 00:06:03,454
بحقك يا (جيس)، تعلمين أن الرد
بالصمت لئيم جداً خاصة مع الكفيفين
83
00:06:12,212 --> 00:06:13,714
مرحباً
84
00:07:29,182 --> 00:07:31,351
حسناً، هل يمكنك
ألا تكوني حاضرة هنا؟
85
00:07:31,476 --> 00:07:35,522
(أيمكنك المغادرة اليوم وإخبار (فيلكس
...أنك مريضة أو ما شابه؟ فإنني
86
00:07:37,524 --> 00:07:39,317
أحتاج إلى مساحة من فضلك
87
00:07:44,531 --> 00:07:47,158
...الأمر لا يخص -
إنه يخصني -
88
00:07:49,452 --> 00:07:50,996
صحيح
89
00:07:54,040 --> 00:07:55,500
شكراً لك
90
00:08:39,252 --> 00:08:41,922
هذا لا يمكن أن يتكرر -
متى تريدين مني أن أرد الهجوم؟ -
91
00:08:42,047 --> 00:08:45,550
إن رجاله مخلصون بشدة
إن هاجمت (جوزايا)، فستموتين
92
00:08:45,675 --> 00:08:47,510
(شارفت منتجات (جوزايا
على النفاد
93
00:08:47,636 --> 00:08:49,346
(حين نحصل على الشحنة من (ماتيو
في الأسبوع المقبل
94
00:08:49,471 --> 00:08:53,475
سيكون مختنقاً تماماً، في الوقت الحالي
جدي لي طريقاً آخر إلى ذلك السجن
95
00:08:57,395 --> 00:08:59,731
نعم؟ -
"(مرحباً، معك (ميرفي" -
96
00:09:00,899 --> 00:09:05,654
أعلم أنه يفترض بنا تسليم بضاعة اليوم
...لكن ثمة أشخاص كثر هنا وأعتقد
97
00:09:05,779 --> 00:09:07,030
لقد ألغي التسليم
98
00:09:08,615 --> 00:09:12,410
ماذا حصل؟ -
خسرنا الطريق إلى السجن -
99
00:09:12,535 --> 00:09:15,789
كنا سنأخذ البضاعة إلى السجن؟ -
"أجل، ماذا كنت تعتقدين؟" -
100
00:09:19,042 --> 00:09:22,837
لم أفعل، أعتقد
لا أدري، لم أفكر في ذلك
101
00:09:23,588 --> 00:09:25,090
"حسناً، وداعاً"
102
00:09:28,385 --> 00:09:32,097
اتصلي بزميل (ماكس) في الزنزانة -
"(جاري الاتصال بزميل (ماكس" -
103
00:09:36,393 --> 00:09:39,938
"أيمكنني التحدث إلى (ماكس)؟" -
إنه في المستشفى، يخيطون جرحه -
104
00:09:40,063 --> 00:09:43,024
تعرض لهجوم -
ماذا؟ لماذا؟ -
105
00:09:43,149 --> 00:09:45,986
لمَ برأيك؟ يدين بالمال
لنحو 20 رجلاً
106
00:09:46,570 --> 00:09:50,699
أتعلمين لحساب من يعمل؟
سيحتاج لاستلام بضاعة، الآن
107
00:09:52,367 --> 00:09:53,994
أجل، عليّ الذهاب
108
00:10:02,419 --> 00:10:05,046
السبب الرئيسي لوضعك العقاقير هنا
هو إبقاء (ماكس) آمناً
109
00:10:05,171 --> 00:10:09,759
والآن (ماكس) ليس بأمان البتة -
أجل، لم أفقد حسي الفكاهي -
110
00:10:10,760 --> 00:10:11,970
...إنني
111
00:10:12,846 --> 00:10:15,181
ماذا؟ تحدث
112
00:10:18,143 --> 00:10:21,146
قل إنك أخبرتني بذلك
وسألكمك في وجهك
113
00:10:21,771 --> 00:10:23,189
هل قلت ذلك؟
114
00:10:24,482 --> 00:10:25,692
ميرفي)؟)
115
00:10:26,526 --> 00:10:30,447
حسناً، هيا، قولي ما عندك
116
00:10:31,990 --> 00:10:36,077
أقول ماذا؟ -
ستخبريني بفكرة مجنونة ما -
117
00:10:36,202 --> 00:10:37,954
لإيصال الممنوعات
...إلى (ماكس)، لذا
118
00:10:38,872 --> 00:10:40,040
أخبريني
119
00:10:41,541 --> 00:10:45,879
أتعتقد أنه يمكننا فعل ذلك؟ -
!لا! لا -
120
00:10:51,509 --> 00:10:53,595
لماذا أتحدث؟
لمَ عليّ التحدث؟
121
00:10:53,762 --> 00:10:56,097
دخنت أول سيجارة في العام الماضي
وانظري إليّ الآن
122
00:10:58,934 --> 00:11:01,186
(سمعت (دارنيل
لا تفعلي شيئاً
123
00:11:01,311 --> 00:11:05,023
حرفياً، هذا كان أمره فحسب -
لا بأس، لأنه لا أحد سيعرف -
124
00:11:06,358 --> 00:11:09,486
هل تنجح الطريقة؟ -
يا للهول، إنها تنجح -
125
00:11:09,611 --> 00:11:12,906
من المؤكد أنها ستتسع
في حزام (ماكس)، تفضلي
126
00:11:17,911 --> 00:11:19,454
إنك عبقري
127
00:11:20,664 --> 00:11:22,249
ما زال الطريق أمامك طويلاً
128
00:11:23,416 --> 00:11:25,669
عليك الاتصال
بـ(ماكس) الآن، اتفقنا؟
129
00:11:25,794 --> 00:11:28,838
زميله في الزنزانة أعطاني رقمه -
ماذا عساي أقول؟ -
130
00:11:28,964 --> 00:11:33,051
تظاهر بأنك من جماعة (نيا) فحسب
واطلب منه الزيارة اليوم
131
00:11:37,514 --> 00:11:40,725
"...قابل مزودك الجديد" -
أجل -
132
00:11:40,850 --> 00:11:43,186
"في مقر الزيارة"
133
00:11:44,604 --> 00:11:47,274
"وإلا" -
وإلا؟ -
134
00:11:47,399 --> 00:11:49,234
(لا أدري يا (ميرفي
فلم أرسل رسالة تهديد من قبل
135
00:11:49,359 --> 00:11:53,572
ليست رسالة تهديد أيها الغبي
اطلب منه الذهاب إلى مقر الزيارة اليوم
136
00:11:53,697 --> 00:11:54,864
من أجل الاستلام
137
00:11:54,990 --> 00:11:57,617
اذهب إلى مقر الزيارة اليوم"
"من أجل الاستلام
138
00:12:13,633 --> 00:12:15,635
جيس)، مرحباً)
كيف حالك؟
139
00:12:18,305 --> 00:12:20,056
إن تخزين الممنوعات هنا مصيبة
140
00:12:20,181 --> 00:12:23,727
لكن سرقة دواء كلاب مريضة
مصيبة أعظم
141
00:12:26,563 --> 00:12:29,232
عما تتحدثين؟ -
تعلم، مفتاح خزانة الدواء خاصتي -
142
00:12:29,357 --> 00:12:34,237
ضاع البارحة
وقد ظهر اليوم على نحو مفاجئ
143
00:12:34,362 --> 00:12:39,868
...وكل المواد الأفيونية اختفت، لذا -
أقسم باللّه أننا لم نلمس شيئاً -
144
00:12:40,785 --> 00:12:43,663
لا أملك أي طاقة
لسماع مزيد من الأكاذيب منكما
145
00:12:43,788 --> 00:12:46,416
لسنا نكذب -
(اصمتي يا (ميرفي -
146
00:12:48,752 --> 00:12:51,588
لقد غادرت -
(سمعتها يا (فيلكس -
147
00:12:55,967 --> 00:12:58,178
أتعتقدين أن هناك من سرق
المواد الأفيونية خاصتها؟
148
00:12:59,137 --> 00:13:01,306
لا أدري
لكنها لم تضعها في غير مكانها
149
00:13:01,431 --> 00:13:03,391
فلا أدري من قد يفعل ذلك
150
00:13:08,980 --> 00:13:12,234
!يا للهول -
ماذا؟ -
151
00:13:13,026 --> 00:13:14,945
!يا للهول -
ماذا؟ -
152
00:13:16,279 --> 00:13:19,783
أعتقد أن (بن) هو الفاعل، أخبرتني
...تشيلسي) بأنه كان مدمناً، ويبدو)
153
00:13:22,160 --> 00:13:24,746
منتشياً تماماً -
هل وظفت مدمناً يا (فيلكس)؟ -
154
00:13:24,871 --> 00:13:27,332
لم أكن أعرف
أخبرتني مؤخراً
155
00:13:29,626 --> 00:13:33,755
لا أدري، قد يكون نعساً فحسب
من الصعب معرفة ذلك حقاً
156
00:13:33,880 --> 00:13:35,924
اسأله وحسب
وستعرف إن كان يكذب
157
00:13:36,049 --> 00:13:40,512
لا، لا! لا يمكنني فعل ذلك -
لدينا عقاقير كثيرة هنا -
158
00:13:40,637 --> 00:13:43,765
إن كان يسرق حبوباً
فما عاد يمكنه العمل هنا
159
00:13:43,890 --> 00:13:46,518
إذاً، كن رجلاً
واذهب وتحدث إليه
160
00:13:46,643 --> 00:13:49,020
سأتحدث إليه بعد أن
نعود من السجن
161
00:13:49,145 --> 00:13:51,606
لا، موعد الزيارات
ليس قبل ساعة أخرى
162
00:13:51,731 --> 00:13:53,650
كلمه الآن -
لا، لا -
163
00:13:53,775 --> 00:13:55,652
لا بأس، سأساعدك -
!(لا، (ميرفي -
164
00:13:55,777 --> 00:13:58,196
لديك عمل كثير
لذا فسننتهي من هذا
165
00:13:58,321 --> 00:13:59,489
(انتظري يا (ميرفي
166
00:14:00,115 --> 00:14:01,825
(انتظري يا (ميرفي
167
00:14:02,993 --> 00:14:04,911
يريد (فيلكس) رؤيتك
168
00:14:09,040 --> 00:14:13,211
أهلاً، كيف الحال؟ -
إنني بخير -
169
00:14:14,879 --> 00:14:18,466
هل تريد الجلوس؟ -
ما الأمر؟ -
170
00:14:21,344 --> 00:14:24,389
كيف تشعر؟ -
إنني بخير -
171
00:14:25,599 --> 00:14:27,851
فقط أردت أن أسألك
172
00:14:27,976 --> 00:14:33,523
كانت هناك عقاقير كلاب
أو مسكنات ألم وقد فقدت
173
00:14:33,648 --> 00:14:35,317
...وقد
174
00:14:38,278 --> 00:14:42,157
هل تعتقد أنني السبب؟ -
!لا، لا! لا! بالطبع لا -
175
00:14:42,282 --> 00:14:44,951
...إنني -
أخبرتك أختي الغبية، صحيح؟ -
176
00:14:45,076 --> 00:14:46,578
...لا، ماذا؟ لست
177
00:14:46,703 --> 00:14:49,414
لم تخبرني بشيء -
حسناً -
178
00:14:49,915 --> 00:14:52,250
إنني أسأل الجميع -
أجل -
179
00:14:52,626 --> 00:14:54,294
من سألت أيضاً؟
180
00:14:56,004 --> 00:14:59,758
...حسناً، كنت عملياً -
لم أفعل ذلك يا رجل، مفهوم؟ -
181
00:15:01,009 --> 00:15:02,469
لقد أقلعت
182
00:15:05,555 --> 00:15:07,307
منذ 92 يوماً
183
00:15:08,725 --> 00:15:11,728
...لم -
أجل، لا بأس -
184
00:15:11,853 --> 00:15:13,438
الأمر مزعج وحسب
185
00:15:13,563 --> 00:15:17,817
فلا أريد أن أكون أول شخص يشك
به الآخرون حينما تختفي الأدوية
186
00:15:19,194 --> 00:15:21,446
إنني آسف -
لا بأس -
187
00:15:22,072 --> 00:15:27,702
فقط تظاهر... لأنني بصراحة
أدعم بشدة ما تفعل
188
00:15:29,162 --> 00:15:30,538
مرحباً
189
00:15:34,501 --> 00:15:37,879
نعم، أتريد أبي؟ -
لا، إنني أبحث عنه فحسب -
190
00:15:38,713 --> 00:15:40,423
لقد ذهب إلى الحمام للتو
191
00:15:40,715 --> 00:15:44,219
هذا جيد، أدعى (جين) بالمناسبة
وأنا شريك أبيك الجديد
192
00:15:44,344 --> 00:15:46,096
أهلاً، سعدت بلقائك
193
00:15:46,221 --> 00:15:48,515
أجل، سمعت الكثير عنك
194
00:15:48,640 --> 00:15:51,685
حقاً؟ فلم يذكرك لي حقاً
195
00:15:53,228 --> 00:15:57,399
هذا مؤسف، هذا مؤسف كثيراً -
لم أقصد ذلك -
196
00:15:57,691 --> 00:15:59,943
أعتقد أنه يفتقد شريكته السابقة
197
00:16:00,068 --> 00:16:04,739
أجل، لقد سمعت بوفاتها
لا بد أن ذلك كان صعباً جداً
198
00:16:06,199 --> 00:16:08,451
قال أبي لي إنها نُقلت
199
00:16:10,203 --> 00:16:11,746
أجل، هذا صحيح
200
00:16:12,747 --> 00:16:16,293
لا أدري، ربما أخطأت -
مرحباً -
201
00:16:16,751 --> 00:16:19,921
!دين)، ها هو، صديقي الرائع) -
أين كنت؟ -
202
00:16:20,505 --> 00:16:22,173
كنت أحاول أن أكون بطلاً
أمضيت ثلاث ساعات
203
00:16:22,299 --> 00:16:24,801
أحاول إقناع سائقة الشاحنة
(التي أمسكنا بها أن تشي بـ(نيا
204
00:16:25,135 --> 00:16:26,177
لكنها لم تحرك ساكناً
205
00:16:26,303 --> 00:16:28,471
قد يحالفنا الحظ
مع من تسلم البضاعة إليه
206
00:16:28,597 --> 00:16:30,849
هل تريد إذاً معرفة إن كان يمكن
لـ(بيريش) الوصول إلى المطبخ؟
207
00:16:30,974 --> 00:16:32,142
حسناً
208
00:16:32,642 --> 00:16:34,895
هل تريد الأكل؟ -
أتعني ثلاثتنا؟ -
209
00:16:38,064 --> 00:16:39,357
أجل، حسناً
210
00:16:39,941 --> 00:16:41,234
مرحباً
211
00:16:42,110 --> 00:16:43,445
أهلاً
212
00:16:44,195 --> 00:16:47,407
كان يفترض بي أن أتناول الغداء
...مع (فيلكس) قبل مناوبتي لكن
213
00:16:47,532 --> 00:16:48,909
(غادر للتو مع (ميرفي
214
00:16:49,034 --> 00:16:50,827
لا بد من أنهما يمرحان
إن هذه استراحة عصيبة
215
00:16:50,952 --> 00:16:53,371
اصمت يا (بن)، لقد أرسل إليّ رسائلاً
بأن لديه عملاً عليه إلغاؤه
216
00:16:53,496 --> 00:16:56,166
لكن بما أنني كدت أصل
قلت إنني قد آكل معك
217
00:16:56,291 --> 00:16:58,418
عليك الذهاب
إلى حانة عوضاً عن ذلك
218
00:16:58,543 --> 00:17:01,504
هذا ليس مضحكاً -
إنني محض بالنسبة لك ليس إلا -
219
00:17:01,630 --> 00:17:04,132
لذا فيمكنني على الأقل
احتساء الشراب
220
00:17:05,216 --> 00:17:08,970
عما تتحدث؟ -
...(أخبرت (فيلكس)؟ (تشيلس -
221
00:17:09,095 --> 00:17:11,890
كنت أقول
إنني كنت فخورة بك فحسب
222
00:17:12,015 --> 00:17:13,600
وإنك قد تغيرت جذرياً
223
00:17:13,725 --> 00:17:17,020
إذاً، لمَ اتهمني
بسرقة مسكنات ألم كلاب؟
224
00:17:17,145 --> 00:17:20,899
ماذا فعل؟ -
لقد سئمت من هذا -
225
00:17:21,024 --> 00:17:25,570
سئمت الشعور
بأنني قذارة في كل لحظة
226
00:17:26,363 --> 00:17:27,822
أراك لاحقاً
227
00:17:37,749 --> 00:17:40,752
لمَ أنت صامت إلى هذا الحد؟
إنك تخيفني
228
00:17:40,877 --> 00:17:44,756
إنني آسف، الأمر أن هذا أمر
آخر يمكن أن يقبض عليّ بسببه
229
00:17:44,881 --> 00:17:46,216
من الواضح
أن في وسعك احتمال العبء
230
00:17:46,341 --> 00:17:48,635
هلا توقفت، رجاءً؟ -
آسف -
231
00:17:50,095 --> 00:17:51,721
حسناً، هل (بريتزل) جاهز للذهاب؟
232
00:17:52,889 --> 00:17:54,641
أجل، إنه على مستعد
233
00:17:56,101 --> 00:17:59,521
أعتقد أن عليّ ترككما هنا الآن
234
00:18:00,605 --> 00:18:02,941
لا يمكنني الانتظار هنا
فثمة حراس كثر
235
00:18:03,066 --> 00:18:04,693
تعال وخذنا بعد ساعة
236
00:18:10,198 --> 00:18:14,578
مهلاً، لا! ما كنت لتعانقني
!ما لم كنت تعتقد أنه سيُقبض عليّ
237
00:18:14,703 --> 00:18:17,080
لا، هذا غير صحيح
هذ عناق الحظ السعيد فحسب
238
00:18:17,205 --> 00:18:18,999
تحسباً فحسب
ليس وكأنك تحتاجين للحظ
239
00:18:19,124 --> 00:18:21,918
لكن تحسباً فحسب
كما تعرفين، ستكونين بخير
240
00:18:22,043 --> 00:18:26,506
لن يفتشوا طوق (بريتزل)، فلم يفعلوا
ذلك في آخر مرة أحضرته فيها
241
00:18:28,008 --> 00:18:30,885
حسناً، وداعاً
242
00:18:32,512 --> 00:18:33,888
(فلنذهب يا (بريتزل
243
00:18:37,392 --> 00:18:39,769
تعال، أحسنت
244
00:18:43,982 --> 00:18:45,859
"(رسالة نصية من (دارنيل"
245
00:18:48,778 --> 00:18:52,616
(سأتحدث إلى (نيا"
"هل الوضع جيد عندك؟
246
00:18:53,575 --> 00:18:56,453
أجل، إنه جيد هنا
إرسال
247
00:18:57,245 --> 00:18:59,414
التالي -
إلى الأمام -
248
00:19:02,500 --> 00:19:04,586
(أتيت لرؤية (ماكس بيريش
249
00:19:08,256 --> 00:19:11,217
!مفاجأة -
ماذا تفعل هنا؟ -
250
00:19:12,135 --> 00:19:15,555
لدي بعض الوقت لأضيعه
وأعرف أنني فوت غداءنا
251
00:19:15,680 --> 00:19:18,350
...لذلك، أحضرت لك
252
00:19:19,684 --> 00:19:21,186
شطيرة
253
00:19:22,395 --> 00:19:24,648
حسناً، تكرهين الشطائر
254
00:19:27,609 --> 00:19:30,111
هل أنت بخير؟
ماذا يحصل؟
255
00:19:35,492 --> 00:19:39,704
ما الأمر يا (تيشلسي)؟ -
اتهمت (بن) بسرقة عقاقير كلاب -
256
00:19:40,080 --> 00:19:41,748
حسناً
257
00:19:42,249 --> 00:19:47,045
أجل، كان ثمة نقص
واستبقت الاستنتاجات
258
00:19:47,170 --> 00:19:49,714
وثقت بك وأخبرتك
بمعلومات حساسة عن عائلتي
259
00:19:49,839 --> 00:19:54,052
لأنني خلت أنك محل ثقة -
أعلم، إنني آسف جداً -
260
00:19:54,177 --> 00:19:58,014
...ذُعرت وقد -
!لا أستطيع النظر إليك حتى -
261
00:19:58,139 --> 00:19:59,474
!مهلاً، انتظري -
أيمكنك المغادرة؟ -
262
00:19:59,599 --> 00:20:02,060
مهلاً، انتظري -
خذ شطيرتك معك -
263
00:20:09,401 --> 00:20:11,987
التالي -
إلى الأمام -
264
00:20:15,532 --> 00:20:19,077
لا يُسمح بدخول الحيوانات -
إنه حيوان خدمة -
265
00:20:19,828 --> 00:20:23,081
آسف، لا يُسمح بدخول الحيوانات
يمكنك تركه معي
266
00:20:23,623 --> 00:20:26,668
منذ متى؟ لقد أدخلته من قبل
267
00:20:26,793 --> 00:20:31,089
من سمح لك بذلك كان متقاعساً
لا أعرف ماذا أقول لك
268
00:20:31,923 --> 00:20:37,345
حسناً، أيمكنني أخذه إلى الحمام
بسرعة إذاً؟ يمكنني تحزر مكانه
269
00:20:38,930 --> 00:20:42,350
إليك ما أعتقده
لقد استأجرنا منزلاً باستخدام التطبيق
270
00:20:42,475 --> 00:20:44,769
نقلنا أغراضنا لبضعة أيام
ثم تابعنا
271
00:20:44,895 --> 00:20:47,772
سيخلي فريق التنظيف
أي دليل متروك
272
00:20:48,481 --> 00:20:50,358
منزل تخفٍ متحرك
273
00:20:50,984 --> 00:20:52,527
(هذا ذكاء منك يا (دارنيل
274
00:20:54,779 --> 00:20:59,367
ماذا عن النقل؟
هناك منتجات كثيرة سنقوم بنقلها
275
00:20:59,826 --> 00:21:01,703
إنه أأمن مما هو عليه حالياً
276
00:21:03,747 --> 00:21:06,833
(تحدثي معي بجدية يا (نيا
ماذا نفعل هنا؟
277
00:21:07,208 --> 00:21:10,170
هذه مدرسة كلاب إرشاد
ليس ثمة حماية
278
00:21:10,295 --> 00:21:12,380
وهناك أشخاص يترددون
إلى المكان هذا الأسبوع
279
00:21:18,803 --> 00:21:20,180
"(ميرفي)"
280
00:21:28,563 --> 00:21:30,065
"إنها ضائعة"
281
00:21:43,912 --> 00:21:47,332
لا تعرف ماذا تفعل"
"لا يمكنها حتى الاعتناء بنفسها
282
00:21:51,711 --> 00:21:54,839
وفي حوزتها بضاعتك"
"ونحن في موقف صعب؟
283
00:21:59,052 --> 00:22:01,888
كلانا نعرف"
"أن علينا إخراجها من هناك
284
00:22:11,940 --> 00:22:14,776
(مع اقتراب (جوزايا"
"علينا أن نتحرك بذكاء
285
00:22:14,901 --> 00:22:17,404
"(ولا نختار (ميرفي ميسن"
286
00:22:17,571 --> 00:22:18,697
تفضل
287
00:22:20,949 --> 00:22:24,244
هذا خرق لقانون الأميركيين
الذين يعانون من إعاقة
288
00:22:44,222 --> 00:22:45,473
التالي
289
00:22:58,403 --> 00:23:01,865
ماذا تفعلين هنا يا (ميرفي)؟
لدي زائر آخر
290
00:23:02,282 --> 00:23:05,118
لا يمكنك أن تكوني هنا الآن -
أنا الزائر الآخر -
291
00:23:11,917 --> 00:23:13,585
(اسمعي يا (ميرفي
لست أفهم
292
00:23:13,710 --> 00:23:16,254
حسناً، أريد منك
أن تفهم بسرعة أكبر
293
00:23:16,922 --> 00:23:20,050
إذاً، عينتني زعيمتك السابقة
294
00:23:20,842 --> 00:23:23,845
أتفهم؟ أعتقد أنها كانت بحاجة
لشخص ما ليشغل مركزك السابق
295
00:23:24,763 --> 00:23:26,306
وعقدت صفقة معها
296
00:23:28,308 --> 00:23:29,893
لهذا السبب أنا هنا
297
00:23:33,063 --> 00:23:36,191
إذاً، أنت سبب بقائي
على قيد الحياة؟
298
00:23:37,609 --> 00:23:39,569
لنتحدث عن شيء آخر
كيف كان يومك؟
299
00:23:40,028 --> 00:23:43,031
حسناً، كان مفاجئاً -
أجل -
300
00:23:43,156 --> 00:23:46,284
فقد ارتكب أحدهم
خطأ كبيراً بحقي
301
00:23:48,578 --> 00:23:51,706
ويومي كان سيئاً
فقد كُسر عكازي
302
00:23:52,415 --> 00:23:54,251
ماذا؟ -
أجل -
303
00:23:54,376 --> 00:23:56,836
إنه عالق أو شيء من هذا
...ربما يمكنك
304
00:23:59,089 --> 00:24:02,217
ربما يمكنك محاولة إصلاحه
من أجلي؟
305
00:24:39,379 --> 00:24:42,215
هذا يستمر بالحدوث
(يا (ميرفي
306
00:24:43,341 --> 00:24:46,177
لقد أخبرتك
ينبغي لك شراء عكاز جديد
307
00:24:46,303 --> 00:24:49,848
أجل، ربما عليّ فعل ذلك
308
00:24:52,142 --> 00:24:54,477
إنني غير بارعة
في التغيير فحسب
309
00:24:56,354 --> 00:24:57,898
لدي ذوقي الخاص
310
00:25:06,072 --> 00:25:07,699
لقد أصلح
311
00:25:11,536 --> 00:25:12,746
شكراً
312
00:25:18,084 --> 00:25:21,796
!أنت مجنونة -
(الأمر يخصك يا (ماكس -
313
00:25:23,214 --> 00:25:25,508
سأفعل أي شيء
لأحرص على أنك بخير
314
00:25:29,471 --> 00:25:30,722
عليك الذهاب
315
00:25:37,687 --> 00:25:40,190
ميرفي)؟) -
ماذا؟ -
316
00:25:47,489 --> 00:25:48,698
لا شيء
317
00:25:55,121 --> 00:25:57,374
!دين)، انتظر! انتظر)
318
00:25:59,292 --> 00:26:01,002
(يعمل (ماكس بيريش
في المطبخ
319
00:26:01,127 --> 00:26:02,837
هل أنت جاد؟ -
أجل -
320
00:26:03,922 --> 00:26:06,091
إنه غبي حقاً -
أعلم، أليس كذلك؟ -
321
00:26:06,466 --> 00:26:09,427
حسناً، علينا تفقد الطرود والاتصالات
والزوار جميعهم
322
00:26:09,552 --> 00:26:13,765
لا شك لدي أن (نيا) تحاول إيجاد
طريقة لإيصال بضاعتها إليه أثناء تحدثنا
323
00:26:13,890 --> 00:26:15,433
(حسناً، لدى (ماكس
ساعات زيارة اليوم
324
00:26:15,559 --> 00:26:17,852
ممتاز، سأتصل بمأمور السجن -
مهلاً -
325
00:26:18,270 --> 00:26:21,898
...كيف كان غداؤك؟ هل كان
...كيف
326
00:26:23,233 --> 00:26:25,819
ماذا تقول لي الآن؟ تحدثنا بشأن هذا؟
أريد جملاً كاملة
327
00:26:25,944 --> 00:26:29,072
أعتقد أن لساني زل أمام ابنتك
328
00:26:29,531 --> 00:26:32,075
المعذرة؟ -
قلت لها إن (جولي) قد ماتت -
329
00:26:32,200 --> 00:26:35,328
ماذا فعلت؟ -
أنا آسف جداً، خلتها تعرف -
330
00:26:35,829 --> 00:26:37,247
لم تكن تعرف
331
00:26:42,127 --> 00:26:44,296
(كانت (ميرفي ميسن
زائرته الوحيدة اليوم؟
332
00:26:44,421 --> 00:26:45,589
أجل
333
00:26:46,298 --> 00:26:49,718
حسناً، أعلمني
إن أتاه زوار آخرون
334
00:26:50,010 --> 00:26:52,470
وتفقد جيداً أي طرد
يدخل من المطبخ
335
00:26:52,596 --> 00:26:54,097
لك ذلك -
شكراً -
336
00:26:55,348 --> 00:26:59,352
مرحباً، وصلتني البضاعة! لا أريدكم أن
تستخدموا (ميرفي ميسن) للوصول إليّ
337
00:27:00,145 --> 00:27:02,522
الوضع خطر كثيراً
ولا بد من وجود شخص آخر
338
00:27:02,647 --> 00:27:04,274
أوصلتها (ميرفي) إليه؟
339
00:27:05,233 --> 00:27:07,277
هل كنت تعرفين بذلك؟ -
لا -
340
00:27:07,402 --> 00:27:09,863
خلت أنه يفترض بفتاتك
أن تكون مراقبتنا في ذلك المكان
341
00:27:11,031 --> 00:27:12,115
أجل، لا أدري
342
00:27:12,240 --> 00:27:14,200
(قبل أن أتعامل مع (ميرفي
أحضري فتاتك إليّ
343
00:27:19,205 --> 00:27:21,207
(مرحباً، أنا الطبيب (غولدسميث
كيف حالك؟
344
00:27:21,583 --> 00:27:23,960
كنت في وضع أفضل -
(قرأت ملفك يا سيد (والاس -
345
00:27:24,085 --> 00:27:26,004
...و -
إنه ملفت، أليس كذلك؟ -
346
00:27:26,129 --> 00:27:28,798
من الواضح أن حالتك تسوء
347
00:27:28,924 --> 00:27:31,718
وهي تؤثر
على قدرتك على التحرك بأمان
348
00:27:31,843 --> 00:27:34,888
أكون في حالة أفضل عادة
...الأمر فحسب أن السطح الخارجي
349
00:27:35,013 --> 00:27:39,726
أوصي بشدة
أن تتعلم استخدام العكاز
350
00:27:41,603 --> 00:27:45,690
لا، إنه مجرد حادث عرضي -
ليس كذلك -
351
00:27:45,982 --> 00:27:48,652
وقد يكون حادث سيارة
في المرة القادمة، لا مقياس
352
00:27:48,777 --> 00:27:51,738
إليك عنوان
مؤسسة (شيكاغو) للعميان
353
00:27:53,073 --> 00:27:58,245
يمكنهم تحضيرك لما تحتاج إليه
ولديهم طبعاً مصادر للمرضى
354
00:27:59,913 --> 00:28:02,832
مرحباً، أتصل لإعادة ملء
بعض من طلبات وصفاتي الطبية
355
00:28:07,462 --> 00:28:10,757
أجل، آسفة، أيمكنني معاودة
الاتصال؟ أجل، حسناً
356
00:28:24,354 --> 00:28:26,523
"(مرحباً، أنا (جيس"
357
00:28:27,315 --> 00:28:31,528
كنت أتساءل إن كان بوسعنا
التحادث أو الالتقاء
358
00:28:40,495 --> 00:28:42,789
مرحباً -
أهلاً -
359
00:30:20,140 --> 00:30:23,643
يعجبني أن الجميع غادر، لكن لم"
"يكلف أحد نفسه لقفل الباب
360
00:30:23,768 --> 00:30:25,812
"لا بأس" -
"حقاً؟" -
361
00:30:34,654 --> 00:30:38,324
شكراً على ما فعلت اليوم -
لا بأس -
362
00:30:39,951 --> 00:30:44,706
إذاً، هل ما زلت تحبين (ماكس)؟ -
لمَ تسألني ذلك؟ -
363
00:30:44,831 --> 00:30:48,126
لست صديقي المقرب -
"تقصدين "نعم -
364
00:30:49,836 --> 00:30:51,129
اصمت
365
00:30:52,505 --> 00:30:54,424
هل ستذهب إلى المنزل"
"بعد هذا؟
366
00:30:54,549 --> 00:30:58,470
لا، سأبقى، هنا لم أنفذ"
"أي عمل فعليّ منذ ثلاثة أيام
367
00:30:58,595 --> 00:31:00,930
ثم أنني منزعج جداً"
"(بخصوص (تشيلسي
368
00:31:03,683 --> 00:31:06,269
(إنني ذاهبة إلى (لينزمور"
"(سأحتسي الشراب مع (جوش
369
00:31:06,394 --> 00:31:08,354
أستطيع قياس"
"درجة كراهيتها لك
370
00:31:08,480 --> 00:31:10,899
قضيت وقتاً طويلاً"
"مع (جوش) مؤخراً
371
00:31:11,357 --> 00:31:14,986
"لم أفعل" -
"(من السيء أن تكوني (ماكس" -
372
00:31:15,695 --> 00:31:17,071
"إنك غبي"
373
00:31:19,157 --> 00:31:21,201
"حاولي إبقاء الأمور هادئة"
374
00:31:21,326 --> 00:31:23,536
نحن في غنى"
"(عن أي مشاكل في (ميرفيتاون
375
00:31:23,661 --> 00:31:24,996
"سأغادر"
376
00:31:33,963 --> 00:31:38,551
مرحباً، ماذا يحصل؟
لم أعرف أنك ما تزال هنا
377
00:31:39,052 --> 00:31:41,554
أجل، ها أنا ذا
378
00:31:45,100 --> 00:31:49,771
أصغِ، أردت أن أقول
إنني آسف جداً مجدداً
379
00:31:49,896 --> 00:31:52,816
لاتهامك بسرقة العقاقير
لم يكن هذا تصرفاً حسناً
380
00:31:52,941 --> 00:31:56,319
وأنا آسف -
لقد فعلت -
381
00:31:57,320 --> 00:31:59,114
ماذا؟
382
00:32:01,491 --> 00:32:02,826
لقد سرقتها
383
00:32:07,330 --> 00:32:09,707
...إن أختك -
غاضبة كثيراً منك -
384
00:32:09,833 --> 00:32:13,420
أجل، كنت أعلم أن
هذا سيحصل، آسف
385
00:32:13,628 --> 00:32:18,591
حسناً، لا يمكنك العمل هنا
يا (بن) إن كنت تسرق عقاقيراً
386
00:32:19,801 --> 00:32:22,595
أجل، أعتقد أن هذا منطقي
387
00:32:24,347 --> 00:32:27,350
حسناً، إذاً، سنملأ استمارة رحيلك
388
00:32:29,811 --> 00:32:34,566
الأمر أنه إن طردتني، سأخبر الجميع
بأمر الممنوعات التي تخبئها في الحمام
389
00:32:36,276 --> 00:32:39,362
أجل، هذا يشرح
أمر مصلحة الضرائب فعلاً
390
00:32:39,487 --> 00:32:43,658
ونقص الزبائن وسبب تصرفكم
بغرابة طوال الوقت
391
00:32:44,701 --> 00:32:49,873
ما رأيك بهذا؟ سأحتفظ بعملي
ولن أطلب لك الشرطة
392
00:32:51,082 --> 00:32:54,252
في الحقيقة
أريد الحصول على علاوة، أجل
393
00:32:54,961 --> 00:32:57,547
ما رأيك بـ500 إضافية أسبوعياً؟
394
00:32:59,299 --> 00:33:02,385
أجل، هذا سيكون مناسباً
395
00:33:04,262 --> 00:33:05,472
...وأيضاً
396
00:33:06,347 --> 00:33:09,392
قد يكون هذا أمراً مسلماً به
...لكن ما كنت
397
00:33:09,517 --> 00:33:11,895
ما كنت لأخبر أختي بشأن هذا
398
00:33:13,605 --> 00:33:14,898
حسناً
399
00:33:16,566 --> 00:33:18,109
أراك غداً أيها المدير
400
00:33:30,330 --> 00:33:32,082
ميرفي)، إنني على وشك الذهاب)
أتريدين جعة؟
401
00:33:32,207 --> 00:33:34,834
دائماً، أريد
402
00:33:38,088 --> 00:33:40,173
...(بخصوص (فيلكس -
لا أريد التحدث بشأن ذلك -
403
00:33:41,007 --> 00:33:44,177
حسناً -
لا أصدق أنك سبقتني إلى هنا -
404
00:33:45,720 --> 00:33:49,808
أهلاً، أجل، كان
السائق جنونياً بالقيادة، كيف الحال؟
405
00:33:50,266 --> 00:33:53,603
ليس هناك ما هو مهم
...الأمر فحسب
406
00:33:55,897 --> 00:33:58,817
أهذا ما أظنه؟ -
أجل -
407
00:33:59,526 --> 00:34:00,944
لديك عكاز
408
00:34:01,778 --> 00:34:06,241
أجل، حسناً
لقد تعثرت، لذا... أجل
409
00:34:08,034 --> 00:34:10,537
كيف الحال؟ -
رائعة -
410
00:34:10,870 --> 00:34:13,248
الجميل في حيازة واحدة من هذه
وأنت مبصرة
411
00:34:13,373 --> 00:34:15,417
هو أن يسعك
رؤية كيف ينظر الجميع إليك
412
00:34:16,418 --> 00:34:19,212
حسناً، من الإيجابيات التي يكتسبها
المرء حينما يصاب بالعمى الكلي
413
00:34:19,337 --> 00:34:22,090
هي أن ليس عليك النظر
إلى وجوه الناس الغبية أكثر
414
00:34:23,216 --> 00:34:24,634
ممتاز
415
00:34:27,720 --> 00:34:29,514
هل أردت رؤيتي؟
416
00:34:29,639 --> 00:34:33,476
(أخبرتني (سام) أن (ميرفي ميسن
سلمت بضاعة إلى السجن اليوم
417
00:34:34,018 --> 00:34:37,355
هل تعرفين بشأن ذلك؟ -
لم أكن أعرف -
418
00:34:38,022 --> 00:34:39,315
ولمَ لا؟
419
00:34:40,316 --> 00:34:44,404
حسناً، (جيس) وأنا أنهينا
...الأمور نوعاً ما، كنا على علاقة و
420
00:34:44,529 --> 00:34:47,282
لا يهمني كيف تحصلين على معلوماتك
احصلي عليها وحسب
421
00:34:48,742 --> 00:34:50,076
حسناً
422
00:34:53,788 --> 00:34:55,415
(اذهب وأحضر لي (ميسن
423
00:35:03,590 --> 00:35:06,509
الآن؟ أجل، حسناً
أستطيع أن آتي
424
00:35:08,470 --> 00:35:09,554
وداعاً
425
00:35:12,640 --> 00:35:14,642
إنني آسفة جداً
...كنت أود البقاء لكنني
426
00:35:14,768 --> 00:35:17,353
لا تقلقي
سأشرب بمفردي
427
00:35:17,479 --> 00:35:19,063
حاول التقرب
إلى بعض الفتيات بعكازك
428
00:35:19,189 --> 00:35:20,899
الفتيات يحبن الحكايات الحزينة
429
00:35:24,527 --> 00:35:29,991
(اسمع، أعلم أن (جين
أخبرك بأمر (جولز) اليوم
430
00:35:30,575 --> 00:35:35,121
أجل، لكنني اعتقدت
أن ذلك أمر آخر تخفيه عني
431
00:35:36,331 --> 00:35:40,335
إن ذلك في الحقيقة
الأمر الذي أخفيه عنك
432
00:35:41,044 --> 00:35:45,507
من الصعب في الحقيقة بالنسبة لي
أن أتحدث بشأن ذلك
433
00:35:46,633 --> 00:35:47,884
...لكن
434
00:35:49,552 --> 00:35:51,888
في عطلة نهاية الأسبوع
...(التي سافرت فيها بصحبة (ميرفي
435
00:35:52,889 --> 00:35:54,516
قتلت (جولز) نفسها
436
00:35:58,103 --> 00:35:59,896
كان من المفترض أن نعمل سوية
437
00:36:00,897 --> 00:36:04,359
لكنني أخذت يومين إجازة
...كي أذهب إلى البلدة و
438
00:36:08,696 --> 00:36:12,033
حينما اتصل الرئيس
(ليخبرني بما فعلت (جولز
439
00:36:15,495 --> 00:36:18,289
لمت نفسي
لأنني لم أكن هناك
440
00:36:19,457 --> 00:36:22,919
ولم تتعاطف (ميرفي) معي تماماً
441
00:36:25,130 --> 00:36:27,924
ما تسبب بشجار كبير بيننا
442
00:36:28,049 --> 00:36:32,429
وهذا سبب انفصالنا الحقيقي
443
00:36:35,098 --> 00:36:39,602
(لكن ما فعلته (جولز
لم يكن خطأك
444
00:36:41,271 --> 00:36:44,899
أعلم ذلك الآن
...لكن في لحظتها
445
00:36:46,484 --> 00:36:48,194
...إن الابتعاد
446
00:36:50,280 --> 00:36:52,282
يسهل عليّ لوم نفسي
447
00:36:55,326 --> 00:36:57,954
ولهذا نعتتك (ميرفي) بالقاتل
448
00:37:00,206 --> 00:37:01,416
أجل
449
00:37:02,709 --> 00:37:06,254
كانت تعلم
أن قول ذلك سيؤلمني من أعماقي
450
00:37:10,258 --> 00:37:13,344
أنا آسف جداً
لأنني لم أخبرك
451
00:37:14,763 --> 00:37:18,600
(أحبك كثيراً يا (كلو -
وأنا أحبك أيضاً -
452
00:37:38,244 --> 00:37:40,288
تشيلسي): هل أنت غاضب مني؟)"
"أخبرني (بن) أنك اعتذرت وتصالحتما
453
00:37:40,413 --> 00:37:41,748
هل أنت موجود؟"
"أنا آسفة
454
00:37:47,962 --> 00:37:49,214
كيف حالك؟
455
00:37:52,675 --> 00:37:54,803
إنني بخير، بخير
ماذا عنك؟
456
00:37:55,303 --> 00:37:57,847
إنك على قيد الحياة
بفضل صديقتك
457
00:37:59,474 --> 00:38:01,184
أجل، إنها مفيدة
458
00:38:03,645 --> 00:38:05,688
سمعت أنك كنت تهربين بضاعتي
459
00:38:09,943 --> 00:38:13,613
...إنني آسفة، لكنني -
...لا أدري كيف فعلت ذلك لكن -
460
00:38:14,155 --> 00:38:15,782
أريدك أن تستمري بفعل ذلك
461
00:38:17,242 --> 00:38:19,702
وستبدأين بالتسليم
للسجن النساء أيضاً
462
00:38:20,453 --> 00:38:22,831
تعلمين، يعتقد الجميع
أنه من الغباء
463
00:38:22,956 --> 00:38:25,834
(أن أبقي بضاعتي في (غايدينغ هوب
لكن ما لا يدركونه
464
00:38:25,959 --> 00:38:29,003
لا أرى أن مدربة الكلاب هي صاحبة
القدرات، بل أنت
465
00:38:29,129 --> 00:38:31,214
أنا؟ -
أجل -
466
00:38:33,091 --> 00:38:36,261
تتصرفين كما لو أن ذلك لا يروقك
لكنك بارعة فيه
467
00:38:36,678 --> 00:38:41,015
لا تطلبين إذناً ولا تعتمدين على أحد
بل تفعلين ذلك فحسب
468
00:38:41,975 --> 00:38:45,687
وتفعلين ذلك من أجل نفسك
هكذا وصلت إلى مكاني الآن
469
00:38:46,563 --> 00:38:50,024
لكن إن كنا سنستمر بالعمل معاً
فعليك أن تعرفي بعض الأمور
470
00:38:50,692 --> 00:38:51,860
ماذا؟
471
00:38:53,319 --> 00:38:55,738
أرى درجة ولائك
للأشخاص الذين تحبيمهم
472
00:38:55,864 --> 00:38:57,323
"ويعجبني ذلك"
473
00:38:59,284 --> 00:39:01,453
لكنني سأحتاج"
"إلى قليل من ذلك الولاء أيضاً
474
00:39:02,579 --> 00:39:06,166
انتبهي إلى من تثقين"
"تعلمت ذلك بصعوبة
475
00:39:07,083 --> 00:39:08,960
"ينتبه الناس إلى مصالحهم فحسب"
476
00:39:09,085 --> 00:39:12,422
لكن حينما يكونون في موقف صعب"
"عندها عليك الاحتراس
477
00:39:14,048 --> 00:39:18,136
خذي هذه النصيحة مني"
"تقضي العلاقات على هذا العمل
478
00:39:28,646 --> 00:39:31,232
...(جيس) -
أهلاً -
479
00:39:31,524 --> 00:39:32,984
إنني خارجة
480
00:39:35,361 --> 00:39:38,573
إلى أين أنت ذاهبة؟ -
إلى نزل أو ما شابه -
481
00:39:38,698 --> 00:39:40,116
فلا يمكنني المكوث هنا الآن
482
00:39:42,118 --> 00:39:46,247
حسناً، إن كان على أحد الذهاب
فأشعر أن يجب أن تكون أنا
483
00:39:49,167 --> 00:39:50,418
حسناً
484
00:39:56,132 --> 00:39:57,258
حسناً
485
00:40:00,595 --> 00:40:01,805
أهلاً
486
00:40:03,139 --> 00:40:05,934
كيف جرت الأمور؟
هل ذهبت إلى المخزن المتحرك؟
487
00:40:06,059 --> 00:40:08,061
ليس بعد
لكن يمكنني أخذها إلى هناك
488
00:40:08,186 --> 00:40:09,979
ماذا؟ -
لا أدري -
489
00:40:10,105 --> 00:40:13,566
إنها مصابة بالهلع الآن
نظراً لأنها تعرضت لإطلاق نار
490
00:40:14,234 --> 00:40:16,736
انقل بضاعتها وحسب
أو أخبرني بمكانها الآن
491
00:40:16,861 --> 00:40:20,198
أخبرتك أنني لا أستطيع فعل ذلك
لكنني سأنقلها، لا تقلق
492
00:40:35,547 --> 00:40:39,175
مرحباً، كيف الحال؟ -
"فكرت فيما قلت" -
493
00:40:39,509 --> 00:40:41,761
لكنني أعتقد"
"أنني سأبقي البضاعة في مكانها
494
00:40:42,220 --> 00:40:43,972
"إن (غايدينغ هوب) مناسبة لنا"
495
00:40:44,097 --> 00:40:46,433
(تلك الفتاة (ميرفي"
"قامت بعمل رائع اليوم
496
00:40:48,643 --> 00:40:51,521
قامت بعمل رائع؟ ماذا تقصدين؟
497
00:40:51,646 --> 00:40:55,692
وجدت لي طريقاً جديداً إلى السجن"
"يبدو أنها تعرف ماذا تفعل من أجلي
498
00:41:12,625 --> 00:41:15,378
"دارنيل) يقول: علينا التحدث)"
499
00:41:17,505 --> 00:41:20,008
ما الذي دهاك؟ -
لم أتوقع أنها قد تعرف -
500
00:41:20,133 --> 00:41:24,179
بل عرفت بالطبع
والآن ستحتفظ ببضاعتها للأبد
501
00:41:24,929 --> 00:41:26,723
لقد أفسدت الأمر -
ماذا كان عليّ أن أفعل؟ -
502
00:41:26,848 --> 00:41:30,894
لا شيء، طلبت منك عدم فعل شيء
ولم تستطيعي حتى فعل ذلك
50090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.