All language subtitles for Fire.Country.S01E06.720p.HDTV_.x264-SYNCOPY-No-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,289 --> 00:00:01,804 Previously, on "Fire Country"... 2 00:00:02,912 --> 00:00:04,914 Your kidney disease has progressed to stage five. 3 00:00:05,008 --> 00:00:06,376 We need to start you on dialysis. 4 00:00:06,461 --> 00:00:09,392 This can't be our little secret anymore. 5 00:00:09,477 --> 00:00:10,595 You have to tell Bode. 6 00:00:10,680 --> 00:00:12,073 - Uncle Luke? - What's this? You all good? 7 00:00:12,157 --> 00:00:15,064 Oh, yeah. I just had a physical today. 8 00:00:15,149 --> 00:00:16,877 You said he got into some kind of trouble early on? 9 00:00:16,961 --> 00:00:20,014 You were gonna send him away, but then Sharon came by? 10 00:00:20,099 --> 00:00:21,642 You really want her job, don't you? 11 00:00:21,727 --> 00:00:22,927 It's got nothing to do with that. 12 00:00:23,011 --> 00:00:24,534 I told you, I don't want you doing this. 13 00:00:24,618 --> 00:00:26,823 And I heard you. It's just not up for debate. 14 00:00:26,886 --> 00:00:28,754 Really, Manny? On her first day? 15 00:00:28,839 --> 00:00:31,246 She was out of line, and you're about to be. I outrank you. 16 00:00:31,331 --> 00:00:34,150 What if you stopped caring about what your dad thinks? 17 00:00:34,235 --> 00:00:36,587 Sounds like you need to take that advice, too. 18 00:00:36,686 --> 00:00:38,504 Hey! Hey! 19 00:00:39,385 --> 00:00:40,473 Why is Bode calling you? 20 00:00:40,558 --> 00:00:42,684 - People can change, Jake. - No, not Bode. 21 00:00:42,769 --> 00:00:44,942 What if I, uh, called you again? 22 00:00:45,027 --> 00:00:46,428 I'd answer. 23 00:00:48,502 --> 00:00:51,388 "Bad Luck" by Black Pistol Fire playing... 24 00:01:02,747 --> 00:01:05,980 ♪ Snake kept slithering your serpent smile ♪ 25 00:01:06,495 --> 00:01:08,090 ♪ Oh, you got something to hide... ♪ 26 00:01:08,175 --> 00:01:09,419 You have a call from... 27 00:01:09,503 --> 00:01:11,539 - Bode Donovan. - ...an inmate 28 00:01:11,623 --> 00:01:13,801 at the California Department of Corrections. 29 00:01:13,886 --> 00:01:15,496 To accept, press 1. 30 00:01:16,528 --> 00:01:17,708 What do you want? 31 00:01:17,793 --> 00:01:19,278 I just... I just want 32 00:01:19,363 --> 00:01:20,711 to clear the air, man. 33 00:01:21,791 --> 00:01:23,075 About? 34 00:01:23,433 --> 00:01:25,058 About me and Gabriela. 35 00:01:25,793 --> 00:01:27,277 Let me get this straight. 36 00:01:28,800 --> 00:01:31,410 You're not calling to apologize for punching me in my face... 37 00:01:31,495 --> 00:01:32,965 My phone's not exactly blowing up 38 00:01:33,050 --> 00:01:34,776 with apology calls from you, either. 39 00:01:35,486 --> 00:01:38,027 Look, what do I have to apologize to you about, Bode? 40 00:01:38,112 --> 00:01:40,120 For walking around in my life since I've been gone. 41 00:01:40,207 --> 00:01:42,013 You really just... you really stepped into my spot 42 00:01:42,097 --> 00:01:44,094 in the Cal Fire Leone line of succession, huh? 43 00:01:44,178 --> 00:01:46,263 You didn't want the spot, Bode. 44 00:01:46,347 --> 00:01:47,931 The Leones are family to me. 45 00:01:48,015 --> 00:01:50,331 Wow. Okay, Jake. All right. 46 00:01:50,547 --> 00:01:52,065 Is that how you treat family? 47 00:01:52,392 --> 00:01:53,612 By being disloyal? 48 00:01:53,706 --> 00:01:54,504 No, Bode. 49 00:01:54,588 --> 00:01:56,761 That's how you treat family. 50 00:01:57,391 --> 00:01:59,011 Your sister died, 51 00:01:59,279 --> 00:02:00,503 and you bailed. 52 00:02:01,362 --> 00:02:04,548 Eve and I stayed, and we helped pick up the pieces. 53 00:02:04,632 --> 00:02:06,003 Bode, you should be thanking us. 54 00:02:06,088 --> 00:02:08,044 Look, man. You-you and I have enough baggage, okay? 55 00:02:08,128 --> 00:02:09,585 I'm not calling to add to it. 56 00:02:09,670 --> 00:02:11,088 No. No, no, no. 57 00:02:11,172 --> 00:02:12,823 You were calling to make me aware 58 00:02:12,907 --> 00:02:14,491 that you were calling my girlfriend. 59 00:02:14,575 --> 00:02:16,693 I'm making sure that you know that she and I are just friends. 60 00:02:16,777 --> 00:02:17,558 Nothing more. 61 00:02:17,643 --> 00:02:20,162 Bode, do you think I'm worried about you? 62 00:02:20,948 --> 00:02:23,433 You literally have nothing to offer her. 63 00:02:25,233 --> 00:02:26,816 Well, you sound a little worried. 64 00:02:26,901 --> 00:02:29,640 Gabriela and I are rock solid. 65 00:02:30,214 --> 00:02:31,573 You and I? 66 00:02:31,737 --> 00:02:35,136 Bode, you were gone for so long, we assumed you were dead. 67 00:02:35,221 --> 00:02:37,673 Mm. All right. 68 00:02:37,758 --> 00:02:39,609 I'm done worrying about you. 69 00:02:39,867 --> 00:02:41,551 I shouldn't have called. 70 00:02:41,635 --> 00:02:43,086 No, you shouldn't have. 71 00:02:55,849 --> 00:02:57,066 Hey. 72 00:02:59,386 --> 00:03:01,505 Thank you for meeting me here so early. 73 00:03:01,901 --> 00:03:04,847 I'm gonna take the guys up to Devil's Slide this morning. 74 00:03:05,750 --> 00:03:07,668 You remember when we went hiking up there? 75 00:03:07,753 --> 00:03:09,704 We saw those baby eagles? 76 00:03:10,487 --> 00:03:12,800 Not really in the mood to reminisce. 77 00:03:14,691 --> 00:03:17,120 How long are we gonna keep doing this, Gabriela? 78 00:03:17,511 --> 00:03:18,555 Hmm? 79 00:03:18,682 --> 00:03:20,511 I mean, emptying out the-the closet... 80 00:03:20,596 --> 00:03:22,047 That was a nice touch. 81 00:03:22,132 --> 00:03:24,777 That wasn't a touch. I'm moving out. 82 00:03:24,862 --> 00:03:28,019 You know, crashing at Jake's house... that's not moving out. 83 00:03:29,167 --> 00:03:30,401 It's time to come home. 84 00:03:30,761 --> 00:03:32,803 I thought you asked me here to apologize. 85 00:03:33,151 --> 00:03:35,038 Apologize? 86 00:03:35,612 --> 00:03:36,620 For what? 87 00:03:36,924 --> 00:03:38,709 Having an opinion about your life? 88 00:03:38,800 --> 00:03:41,776 You never missed a first of mine. 89 00:03:41,870 --> 00:03:45,932 Every recital, science fair, swim meet, you were there. 90 00:03:46,542 --> 00:03:49,470 And my first day at Cal Fire, you were silent. 91 00:03:54,308 --> 00:03:56,284 I never looked at it like that. 92 00:03:58,690 --> 00:04:00,299 I'm sorry, mija. 93 00:04:00,548 --> 00:04:02,026 Thank you. 94 00:04:02,885 --> 00:04:04,668 So will you come back home? 95 00:04:04,752 --> 00:04:06,776 At least for Sunday dinner? 96 00:04:07,735 --> 00:04:09,185 I'd love to. 97 00:04:09,862 --> 00:04:11,682 Makes me happy. 98 00:04:12,190 --> 00:04:14,010 Under one condition. 99 00:04:16,054 --> 00:04:18,740 You accept that I'm Cal Fire. 100 00:04:19,167 --> 00:04:20,617 It's done. 101 00:04:20,701 --> 00:04:22,052 The only thing left to do is 102 00:04:22,136 --> 00:04:24,238 for you to accept it and support me. 103 00:04:27,971 --> 00:04:29,948 You know I won't do that. 104 00:04:33,914 --> 00:04:35,940 Then you know why I won't come home. 105 00:04:43,412 --> 00:04:45,720 Hey, sorry. I'm on my way. 106 00:04:45,805 --> 00:04:47,440 Fire just wouldn't quit. 107 00:04:47,525 --> 00:04:49,209 Babe, it's fine. There's a fire. 108 00:04:49,294 --> 00:04:51,246 That's what you're supposed to do. 109 00:04:51,987 --> 00:04:53,237 I'm here already. 110 00:04:54,268 --> 00:04:57,020 I just... I hate that I let you down. 111 00:04:57,104 --> 00:04:58,917 You called, and you want to be here, 112 00:04:59,002 --> 00:05:02,276 and that means everything to me, and it will mean a lot to Bode. 113 00:05:04,824 --> 00:05:06,174 Mom? 114 00:05:06,267 --> 00:05:07,690 Hey. 115 00:05:09,393 --> 00:05:10,767 Did I know you were coming today? 116 00:05:10,943 --> 00:05:12,713 No, I'm a surprise. 117 00:05:12,846 --> 00:05:14,862 Hi, Bode boy. Hey. 118 00:05:14,947 --> 00:05:16,264 Mmm. 119 00:05:16,657 --> 00:05:19,876 - Ah, your dad is here, too... - on the phone. 120 00:05:19,960 --> 00:05:22,512 We... we need to talk to you. 121 00:05:22,596 --> 00:05:24,065 Okay. 122 00:05:24,839 --> 00:05:26,179 Who died? 123 00:05:26,264 --> 00:05:28,148 Nobody's dying. 124 00:05:28,435 --> 00:05:30,787 This is... It's pretty serious, though. 125 00:05:30,871 --> 00:05:32,385 Um... 126 00:05:33,432 --> 00:05:35,109 I'm sick. 127 00:05:36,751 --> 00:05:39,587 I have chronic kidney disease. 128 00:05:42,816 --> 00:05:44,852 Why didn't you tell me? 129 00:05:45,831 --> 00:05:48,432 'Cause I didn't want to add to your stress here. 130 00:05:52,964 --> 00:05:55,015 Kidney disease? 131 00:05:55,529 --> 00:05:57,047 From what?...? From what? 132 00:05:57,995 --> 00:06:00,684 Just pulling the genetic short straw. 133 00:06:00,806 --> 00:06:03,292 Years of fighting fires didn't help, either. 134 00:06:03,448 --> 00:06:06,389 Dehydration, hyperthermia. 135 00:06:06,597 --> 00:06:08,666 Hazards of the job. 136 00:06:11,643 --> 00:06:12,929 Okay. 137 00:06:13,502 --> 00:06:15,846 How-how can I help? W... 138 00:06:16,036 --> 00:06:17,767 Do you need... do you need a transplant? 139 00:06:17,907 --> 00:06:19,932 Not yet. A transplant is the goal, 140 00:06:20,048 --> 00:06:22,117 but I need dialysis first. 141 00:06:25,315 --> 00:06:27,344 I need you to do good time. 142 00:06:27,428 --> 00:06:29,479 I mean, like, your next parole hearing is 143 00:06:29,564 --> 00:06:31,949 in five and a half months, and I need you to show that board 144 00:06:32,065 --> 00:06:33,883 that you are a changed man. 145 00:06:33,968 --> 00:06:36,887 I need you to follow every rule, 146 00:06:37,315 --> 00:06:39,002 fly under the radar, I need you 147 00:06:39,087 --> 00:06:40,872 to keep the peace with everyone. 148 00:06:41,823 --> 00:06:43,978 That means Jake, too. 149 00:06:45,312 --> 00:06:46,997 What's he got to do with this? 150 00:06:47,081 --> 00:06:48,899 We just don't need a repeat of the Buckeye 151 00:06:48,983 --> 00:06:50,467 fire when you punched him. 152 00:06:50,551 --> 00:06:52,802 Because every one of those write-ups can hurt you. 153 00:06:53,057 --> 00:06:57,375 I really need you at home now. 154 00:07:00,050 --> 00:07:02,169 That would make your mama really happy. 155 00:07:02,370 --> 00:07:04,398 Can you do that for me? 156 00:07:07,065 --> 00:07:08,685 Yeah, Mom. 157 00:07:08,769 --> 00:07:10,401 Thank you. 158 00:07:11,412 --> 00:07:13,281 Thank you, Bode. 159 00:07:28,463 --> 00:07:29,906 Hey, Cap, a word? 160 00:07:30,370 --> 00:07:31,708 What is it, Bode? 161 00:07:32,167 --> 00:07:33,843 I need to parole. 162 00:07:34,471 --> 00:07:36,413 Yeah, you and everyone else. 163 00:07:37,120 --> 00:07:38,707 Look, can-can you bring my case up 164 00:07:38,792 --> 00:07:40,016 to the parole board early? 165 00:07:40,100 --> 00:07:41,588 Tell them I'm doing good time? 166 00:07:42,817 --> 00:07:44,234 You're joking, right? 167 00:07:44,538 --> 00:07:46,423 I just yanked you from First Saw. 168 00:07:46,507 --> 00:07:48,191 I'm not gonna go lying to the parole board for you. 169 00:07:48,275 --> 00:07:50,299 Then-then... then put me on more calls. 170 00:07:50,557 --> 00:07:53,263 Fires... they knock off extra time off my sentence, right? 171 00:07:53,697 --> 00:07:55,581 I'll-I'll do double time, man, triple time. 172 00:07:55,666 --> 00:07:58,385 Bode, that's not how it works. 173 00:07:58,752 --> 00:08:01,622 You go to the calls I tell you to go to. That's it. 174 00:08:04,992 --> 00:08:06,354 Please. 175 00:08:07,823 --> 00:08:09,329 My mom's sick. 176 00:08:11,729 --> 00:08:12,782 I heard. 177 00:08:13,542 --> 00:08:14,951 I'm sorry about that. 178 00:08:15,042 --> 00:08:16,987 But rules are rules. I mean, there's got 179 00:08:17,072 --> 00:08:19,042 to be exceptions to be made, right? Cle-Clearly? 180 00:08:19,127 --> 00:08:22,158 Man, your entire existence at Fire Camp is an exception, Bode. 181 00:08:22,242 --> 00:08:24,527 And so far, all it's done is bite me in the ass. 182 00:08:25,307 --> 00:08:26,963 I'm focused now. 183 00:08:27,047 --> 00:08:29,432 You answer to me, but I answer to people, too. 184 00:08:29,516 --> 00:08:31,614 People like your Uncle Luke, who's starting to realize 185 00:08:31,698 --> 00:08:33,770 that you staying after going rogue doesn't quite add up. 186 00:08:33,854 --> 00:08:36,139 But I-I know Uncle Luke likes to stir the pot, 187 00:08:36,223 --> 00:08:37,407 but he wouldn't rat on a fellow firefighter. 188 00:08:37,491 --> 00:08:38,842 Yeah, but your Uncle Luke is also a PR guy 189 00:08:38,926 --> 00:08:40,668 who knows all too well that things aren't always 190 00:08:40,752 --> 00:08:42,645 the way they're supposed to be. Hold up! 191 00:08:43,424 --> 00:08:46,277 From here on out, everything's by the book. 192 00:08:46,362 --> 00:08:47,838 You understand that? 193 00:08:47,948 --> 00:08:49,452 So stop buzzing around asking 194 00:08:49,536 --> 00:08:51,621 for early release like a quarterback on prom night. 195 00:08:52,252 --> 00:08:55,448 I'm your boss. I'm not your buddy. 196 00:09:00,447 --> 00:09:03,324 Help! Please! Help me! 197 00:09:03,409 --> 00:09:04,924 Let's go! 198 00:09:12,526 --> 00:09:13,566 Yo. 199 00:09:13,651 --> 00:09:15,578 Would you look at this roast duck? 200 00:09:15,662 --> 00:09:17,480 This is what Aydan does for fun. 201 00:09:17,564 --> 00:09:20,316 - My fridge is never empty. - I mean... 202 00:09:20,400 --> 00:09:22,786 I really like her, Jake. 203 00:09:25,339 --> 00:09:27,390 Damn it. 204 00:09:27,474 --> 00:09:30,611 Yo, are you trying to fix the engine or murder it? 205 00:09:34,870 --> 00:09:36,566 Bode called me today. 206 00:09:36,650 --> 00:09:38,568 Whoa. Why? 207 00:09:38,652 --> 00:09:42,238 He called to tell me that he and Gabriela are just friends. 208 00:09:42,323 --> 00:09:44,588 What? Do you think he's trying to make a move, or...? 209 00:09:44,673 --> 00:09:46,342 I don't know. I-I think 210 00:09:46,426 --> 00:09:48,346 he's trying to get a rise out of me, though. 211 00:09:48,456 --> 00:09:50,708 Well, is it working? No. 212 00:09:51,098 --> 00:09:52,292 I don't know. 213 00:09:52,599 --> 00:09:55,745 You know, maybe... maybe he's making peace. 214 00:09:55,861 --> 00:09:57,418 You know, we've changed since he's left, 215 00:09:57,502 --> 00:09:58,877 and maybe he did, too. 216 00:09:59,159 --> 00:10:00,523 Look, I'm sorry, but 217 00:10:00,607 --> 00:10:02,358 actions have consequences. Mm-hmm. 218 00:10:02,442 --> 00:10:05,028 And ever since he's been here... he punched me, 219 00:10:05,112 --> 00:10:06,329 I let that slide. Right. 220 00:10:06,413 --> 00:10:08,531 He calls my girl, I move on. 221 00:10:08,615 --> 00:10:11,701 But then he calls me and rubs it in face? 222 00:10:11,785 --> 00:10:13,304 I can't let that slide, Eve. 223 00:10:13,389 --> 00:10:15,166 And you know it. 224 00:10:18,542 --> 00:10:19,628 We're following your voice! 225 00:10:19,713 --> 00:10:20,464 Help! 226 00:10:20,549 --> 00:10:21,411 Keep yelling! 227 00:10:21,495 --> 00:10:23,019 Cal Fire's coming to you! 228 00:10:23,104 --> 00:10:24,238 - Here. - I'm slipping! 229 00:10:24,322 --> 00:10:25,523 Oh, my God! 230 00:10:27,100 --> 00:10:29,752 Help! I'm slipping! 231 00:10:29,877 --> 00:10:32,222 All right, I'm gonna reach over. You grab my legs. 232 00:10:32,306 --> 00:10:34,474 You ready? All right. Yeah. 233 00:10:35,409 --> 00:10:37,760 I got you! 234 00:10:37,844 --> 00:10:38,995 We got you! I got you! 235 00:10:39,079 --> 00:10:41,097 There you go. 236 00:10:42,916 --> 00:10:44,901 I tried to hold on to her. I really tried. 237 00:10:44,985 --> 00:10:46,302 Wait, wait, wait. Who? 238 00:10:46,386 --> 00:10:47,804 Who'd you try to hold on to? 239 00:10:47,888 --> 00:10:49,870 - Kirsten. - Kirsten. Where's Kirsten? 240 00:10:49,955 --> 00:10:52,065 There. Okay. 241 00:10:52,326 --> 00:10:55,078 Please, help her. 242 00:10:55,841 --> 00:10:57,542 Hey, Cap? 243 00:10:59,729 --> 00:11:02,185 Green crest, Three Rock Crew Four. 244 00:11:02,269 --> 00:11:03,753 We got a hiker over the edge 245 00:11:03,837 --> 00:11:06,113 about three miles south of Devil's Slide Trail head. 246 00:11:06,198 --> 00:11:09,025 Requesting a helitack for hoist rescue, two engine crews, 247 00:11:09,109 --> 00:11:10,426 and a code three ambulance. 248 00:11:10,564 --> 00:11:12,733 You keep your eyes on her. Yeah. 249 00:11:19,606 --> 00:11:21,606 *FIRE COUNTRY* Season 01 Episode 06 250 00:11:21,690 --> 00:11:23,690 Episode Title: "Like Old Times" Aired on: November 18, 2022. 251 00:11:44,746 --> 00:11:47,254 Okay, I need the patient's status and a couple of your guys 252 00:11:47,339 --> 00:11:48,752 to clear space for helitack to land. 253 00:11:48,836 --> 00:11:50,521 Already on it. I need to coordinate with the chief. 254 00:11:50,605 --> 00:11:51,388 Vince is out today. 255 00:11:51,472 --> 00:11:52,528 Yeah, I'm stepping up on his behalf, 256 00:11:52,612 --> 00:11:54,097 so it's me that you'll be coordinating with. 257 00:11:54,181 --> 00:11:56,533 Wow. Okay. Some pretty big shoes to fill. 258 00:11:56,618 --> 00:11:57,894 He can handle it. 259 00:11:59,191 --> 00:12:01,495 Patient one, Amber, is stable. 260 00:12:01,580 --> 00:12:04,065 Helitack is about five minutes out for patient two rescue. 261 00:12:04,218 --> 00:12:05,284 Her name's Kirsten. 262 00:12:05,369 --> 00:12:06,567 Her friend said that she fell off the cliff 263 00:12:06,651 --> 00:12:07,542 trying to take a selfie. 264 00:12:07,627 --> 00:12:09,839 - Geez. All that for a picture? - Yeah, right? Kids. 265 00:12:10,230 --> 00:12:12,476 Okay, I'll oversee the hoist rescue from here. 266 00:12:12,560 --> 00:12:14,878 Gabriela, we'll need the medical bag and gloves. 267 00:12:14,963 --> 00:12:16,847 - On it. - Eve, 268 00:12:16,931 --> 00:12:18,815 use the sewer cam to check on the patient down there. 269 00:12:18,899 --> 00:12:21,066 If anything shows that can that she is still alive, 270 00:12:21,151 --> 00:12:22,362 - I want to know. - You got it. 271 00:12:22,447 --> 00:12:24,365 Manny, I'll take over the patient from here. 272 00:12:24,450 --> 00:12:25,701 Copy. 273 00:12:25,786 --> 00:12:27,897 Hey, Bode, I guess Crawford's got this one. 274 00:12:27,982 --> 00:12:29,662 Why don't you cut some brush with the guys? 275 00:12:34,682 --> 00:12:36,112 For real? 276 00:12:36,233 --> 00:12:37,816 You heard your captain. 277 00:12:38,235 --> 00:12:40,175 You should get back with your crew. 278 00:12:47,998 --> 00:12:49,672 What's my blood pressure? 279 00:12:49,930 --> 00:12:51,348 Don't worry about it. 280 00:12:51,433 --> 00:12:53,216 Come on. I want the number. 281 00:12:53,925 --> 00:12:55,419 150/95. 282 00:12:56,300 --> 00:12:57,421 Oh, come on. 283 00:12:57,505 --> 00:13:00,895 That is the blood pressure of a sedentary, 284 00:13:00,980 --> 00:13:03,126 out-of-shape, Wall Street broker. 285 00:13:03,211 --> 00:13:05,647 - Give me that. - You did it wrong. 286 00:13:07,316 --> 00:13:09,234 Don't just stand there staring at me. 287 00:13:09,319 --> 00:13:11,176 You're gonna make me nervous. 288 00:13:11,798 --> 00:13:15,861 Right. It's my fault you have high blood pressure. 289 00:13:16,240 --> 00:13:17,658 Not the kidney disease 290 00:13:17,743 --> 00:13:20,962 or the dialysis tube sticking out of your stomach. 291 00:13:21,228 --> 00:13:24,049 Or the fact that you just had to tell your incarcerated son 292 00:13:24,170 --> 00:13:25,248 that you're sick. 293 00:13:29,537 --> 00:13:31,788 How do you think he took it, by the way? 294 00:13:31,872 --> 00:13:34,257 - You heard him, didn't you? - Yeah. 295 00:13:34,475 --> 00:13:36,933 But we both know Bode. 296 00:13:37,018 --> 00:13:39,370 He-he can seem fine, and then... 297 00:13:39,546 --> 00:13:42,296 He is fine. He's really strong. He can take it. 298 00:13:42,381 --> 00:13:45,379 And so can I. Honestly, babe, you should head back to work. 299 00:13:45,464 --> 00:13:48,945 I'm just gonna be sitting here for the next four hours. 300 00:13:49,292 --> 00:13:52,442 Um, no, that's not happening. 301 00:13:53,545 --> 00:13:56,393 I'm your designated care person, 302 00:13:57,398 --> 00:14:00,233 and... as such, 303 00:14:00,318 --> 00:14:02,236 I am supposed to take your vitals, 304 00:14:02,403 --> 00:14:06,623 and, yeah, do whatever they said. 305 00:14:06,784 --> 00:14:10,733 Better make sure that you're tolerating treatment. 306 00:14:12,731 --> 00:14:16,217 Sorry. I'm not tolerating it very well, am I? 307 00:14:16,606 --> 00:14:18,942 I think you're doing great. 308 00:14:21,234 --> 00:14:25,238 Which is why I am not going back to work. 309 00:14:27,200 --> 00:14:29,813 I keep getting texts from all these people at work 310 00:14:29,908 --> 00:14:34,518 asking why I took the day off and if I'm okay. 311 00:14:35,169 --> 00:14:37,154 Well, that's funny. I took the day off, too, 312 00:14:37,238 --> 00:14:38,789 and nobody's blowing up my phone. 313 00:14:42,078 --> 00:14:43,593 People care about you, Shar. 314 00:14:43,677 --> 00:14:45,629 - You know that. - No, they don't. 315 00:14:45,713 --> 00:14:48,910 They care if my job's gonna suddenly become available. 316 00:14:50,750 --> 00:14:51,913 Who? 317 00:14:52,191 --> 00:14:56,206 The original 120 people I beat out for it to begin with. 318 00:14:56,291 --> 00:14:58,309 And then, if I'm honest, 319 00:14:58,719 --> 00:15:00,377 your brother Luke. 320 00:15:00,461 --> 00:15:04,147 I know, my brother's no saint, but he... 321 00:15:04,518 --> 00:15:07,835 He's not gonna take advantage of you being sick, and... 322 00:15:09,637 --> 00:15:13,423 And as your designated care person, I-I suggest 323 00:15:13,507 --> 00:15:15,316 that you stop worrying about work. 324 00:15:15,487 --> 00:15:18,137 Just focus on your health, please. 325 00:15:18,580 --> 00:15:21,031 I'm never gonna stop worrying about work. 326 00:15:21,115 --> 00:15:23,784 That job is the only way I can help Bode. 327 00:15:25,464 --> 00:15:27,239 My number came out worse than yours. 328 00:15:27,324 --> 00:15:28,908 Maybe it's the batteries. 329 00:15:34,805 --> 00:15:36,879 Well, the good news is the sprain doesn't look that bad. 330 00:15:36,963 --> 00:15:38,415 What about Kirsten? 331 00:15:38,500 --> 00:15:40,117 Hey, we're doing everything we can. 332 00:15:40,367 --> 00:15:41,685 It's my fault she fell. 333 00:15:41,769 --> 00:15:44,205 I lost my footing with my arm around her. 334 00:15:44,713 --> 00:15:46,231 I might've killed my best friend. 335 00:15:46,316 --> 00:15:48,824 Hey, hey, listen. Have some faith. 336 00:15:48,909 --> 00:15:51,002 I got my best friend's eyes on your best friend. 337 00:15:51,087 --> 00:15:53,289 Come on. 338 00:15:58,021 --> 00:15:59,238 I see movement! 339 00:15:59,323 --> 00:16:01,704 She's alive! Well, look at that, okay? 340 00:16:01,789 --> 00:16:03,722 Now, you're gonna go to the hospital for this wrist 341 00:16:03,806 --> 00:16:04,941 and leave the worrying to us, okay? 342 00:16:05,025 --> 00:16:07,851 No. It's my fault she fell. I'm not leaving her. 343 00:16:08,016 --> 00:16:09,746 It's just a sprain, I can suck it up. 344 00:16:10,368 --> 00:16:12,515 Okay, but sit tight. 345 00:16:14,735 --> 00:16:18,719 Eve, talk to me. What do you see? 346 00:16:18,804 --> 00:16:21,989 Semiconscious with an obvious fracture to the left leg. 347 00:16:22,074 --> 00:16:22,991 We need that copter. 348 00:16:23,076 --> 00:16:24,075 Yeah, and fast. 349 00:16:24,160 --> 00:16:25,968 Weather report says that rain will be here within the hour 350 00:16:26,052 --> 00:16:27,403 and so will the tide. 351 00:16:27,488 --> 00:16:28,772 And it'll obstruct visibility, 352 00:16:28,857 --> 00:16:31,109 and it could make flying to the cliff tricky. 353 00:16:31,194 --> 00:16:32,877 Well, we better beat the rain. 354 00:16:47,501 --> 00:16:49,786 Hey, you okay? 355 00:16:50,069 --> 00:16:52,104 Hey. 356 00:16:53,393 --> 00:16:55,062 I've had better days. 357 00:16:56,744 --> 00:16:58,879 You want to talk about it? 358 00:17:00,481 --> 00:17:03,117 I don't think Jake'd be too happy if he saw us talking. 359 00:17:04,598 --> 00:17:07,972 What's up? You seem off. 360 00:17:09,890 --> 00:17:12,809 Maybe we can talk later. - Gabriela? 361 00:17:12,893 --> 00:17:15,312 You're riding with Eve. Go get into a harness. 362 00:17:15,396 --> 00:17:16,846 Chopper's about to leave. 363 00:17:16,930 --> 00:17:19,816 Me? But probies never ride with the helitack crew. 364 00:17:19,900 --> 00:17:21,718 Well, shadowing Eve is your best way of learning. 365 00:17:21,802 --> 00:17:24,038 She's experienced. Now go. 366 00:17:25,773 --> 00:17:27,653 You're supposed to be clearing my landing zone, 367 00:17:27,738 --> 00:17:29,159 not distracting my crew. 368 00:17:29,243 --> 00:17:32,395 And I don't think Captain Perez would appreciate that, either. 369 00:17:32,695 --> 00:17:35,047 Hey, man, look, she approached me. 370 00:17:35,446 --> 00:17:37,934 It is never your fault, is it? 371 00:17:38,311 --> 00:17:39,677 Look, I got bigger things to worry about 372 00:17:39,761 --> 00:17:40,971 right now than fighting with you. 373 00:17:41,055 --> 00:17:43,239 Funny. It didn't seem like that this morning. 374 00:17:43,323 --> 00:17:44,641 That's because, this morning, 375 00:17:44,725 --> 00:17:46,627 I didn't know that my mom was sick. 376 00:17:48,001 --> 00:17:51,854 Hey, yo. Copter's one minute away. 377 00:17:52,408 --> 00:17:55,108 What-what do you mean, your mom's sick? 378 00:17:57,533 --> 00:17:59,835 Bode, is Sharon all right? 379 00:18:04,162 --> 00:18:06,113 Her kidneys are failing. 380 00:18:07,648 --> 00:18:09,518 It sounds pretty serious. 381 00:18:10,684 --> 00:18:12,135 I figured that you two knew. 382 00:18:12,219 --> 00:18:13,436 Well, we didn't. 383 00:18:13,849 --> 00:18:15,856 Bode, I'm so sorry. 384 00:18:17,842 --> 00:18:19,335 Thanks. 385 00:18:19,660 --> 00:18:21,929 Me, too. 386 00:18:27,509 --> 00:18:29,627 Okay. 387 00:18:29,903 --> 00:18:32,272 Chopper's here. Let's move. 388 00:18:49,049 --> 00:18:50,577 Everyone tagged in? 389 00:18:50,662 --> 00:18:52,380 A-firm. Everyone tagged in? 390 00:18:52,465 --> 00:18:54,858 You ready? I'm ready. You ready? 391 00:18:54,943 --> 00:18:56,703 Rescuer ready! 392 00:18:56,788 --> 00:18:59,458 Permission to open door. 393 00:19:04,434 --> 00:19:06,669 Doors opening. 394 00:19:26,735 --> 00:19:28,170 Go! 395 00:19:44,144 --> 00:19:47,114 Rescuer 25 feet from copter! 396 00:19:48,600 --> 00:19:50,017 40 feet from copter. 397 00:19:50,102 --> 00:19:51,170 Easy. 398 00:19:52,714 --> 00:19:53,919 Hold your forward. 399 00:19:54,004 --> 00:19:55,439 Copy. 400 00:19:56,650 --> 00:19:59,019 It's a damn wind tunnel out here! 401 00:20:01,178 --> 00:20:02,862 Whoa. Whoa! 402 00:20:05,221 --> 00:20:06,949 Eve! You okay? 403 00:20:07,034 --> 00:20:09,819 The cable... the cables are tangled in the rocks. 404 00:20:09,903 --> 00:20:11,037 They're out of my reach. 405 00:20:11,122 --> 00:20:12,330 I-I-I'm stuck. 406 00:20:12,415 --> 00:20:13,276 What do we do?! 407 00:20:13,384 --> 00:20:15,235 The copter is pulling the line too tight. 408 00:20:17,018 --> 00:20:18,461 I need you to cut me loose. 409 00:20:18,545 --> 00:20:19,829 Copy. 410 00:20:19,913 --> 00:20:21,731 What? We do that, and she falls! 411 00:20:21,831 --> 00:20:23,849 Y'all can't hover forever. 412 00:20:24,561 --> 00:20:26,436 My best choice is to fall. 413 00:20:26,520 --> 00:20:27,937 Cut me loose! 414 00:20:28,021 --> 00:20:29,432 Go on. You got to cut her now. 415 00:20:29,516 --> 00:20:31,734 - You need to cut. - Yes, sir. 416 00:20:31,851 --> 00:20:33,202 What if we hurt Eve? 417 00:20:33,460 --> 00:20:35,011 We don't get to choose our lessons, 418 00:20:35,095 --> 00:20:36,646 and this is a tough one. 419 00:20:36,730 --> 00:20:38,148 We're choosing the lesser of two evils. 420 00:20:38,232 --> 00:20:40,492 If something happens to her, it's on us. 421 00:20:40,577 --> 00:20:42,085 No, it's on me. 422 00:20:42,169 --> 00:20:44,787 You're just following orders, but the tail rotor is too close 423 00:20:44,871 --> 00:20:46,456 to the cliff, so you need to cut now! 424 00:20:46,540 --> 00:20:48,224 Cut it now. I can't hold this position much longer. 425 00:20:48,308 --> 00:20:50,310 Cut! Cut! Cut! 426 00:20:57,573 --> 00:20:59,842 Eve, did you make the drop okay? 427 00:21:00,862 --> 00:21:03,164 Do you copy, Eve?! 428 00:21:05,298 --> 00:21:07,200 Jake, I'm not hearing her. 429 00:21:14,679 --> 00:21:15,831 Oh. 430 00:21:26,792 --> 00:21:27,909 I don't see Eve. 431 00:21:27,994 --> 00:21:29,558 Negative on visuals from here. 432 00:21:29,649 --> 00:21:31,220 Manny, snake a camera down there. 433 00:21:31,313 --> 00:21:32,531 Copy that. 434 00:21:32,616 --> 00:21:34,128 Wait! I see her now! 435 00:21:34,222 --> 00:21:36,391 Eve, I see you. Can you hear me? 436 00:21:37,296 --> 00:21:39,815 She's not responding. Possible head injury. 437 00:21:40,306 --> 00:21:42,809 Okay, copy. Copter, return back to the landing zone. 438 00:21:42,894 --> 00:21:44,185 Hey, wh-what?-what are you doing about Eve? 439 00:21:44,269 --> 00:21:46,054 - You can't just leave her down there. - Bode, I'm not like you. 440 00:21:46,138 --> 00:21:47,422 I don't bail on people. 441 00:21:47,506 --> 00:21:49,024 Come on, guys! 442 00:21:49,250 --> 00:21:51,192 We have a firefighter down there, 443 00:21:51,276 --> 00:21:54,296 and quite possibly a very shaken probie 444 00:21:54,380 --> 00:21:55,986 who had to cut her loose. 445 00:21:56,071 --> 00:21:58,939 Now, Jake, you called me out on my probie treatment 446 00:21:59,024 --> 00:22:00,626 on our last fire, and you were right. 447 00:22:01,003 --> 00:22:02,826 So we need to take a breath. 448 00:22:03,026 --> 00:22:06,708 We need to adjust, and we need to find our plan B for Eve. 449 00:22:06,792 --> 00:22:08,773 - You're right. - Yes, Cap. 450 00:22:30,948 --> 00:22:32,462 Helitack, Rescuer One. 451 00:22:32,584 --> 00:22:35,103 I've dislocated my shoulder, but operational. 452 00:22:35,318 --> 00:22:37,990 Going to make contact with the patient. Over. 453 00:22:38,890 --> 00:22:40,708 Helitack, do you copy?! 454 00:22:52,004 --> 00:22:54,255 It's time for a manual approach. 455 00:22:54,339 --> 00:22:56,257 A belay system is our best option. 456 00:22:56,341 --> 00:22:58,994 We'll anchor to the engine and use this stump as safety. 457 00:22:59,078 --> 00:23:01,029 And it's the quickest with that tide moving in fast. 458 00:23:01,113 --> 00:23:02,897 - Are you okay? - Yeah. 459 00:23:02,981 --> 00:23:05,000 Just, the wind up there was unreal. 460 00:23:05,084 --> 00:23:06,401 All right, all right, look, 461 00:23:06,485 --> 00:23:07,862 I'm gonna need your crew to work the system. 462 00:23:07,946 --> 00:23:09,964 Absolutely. You got it. I'll be on it, too. 463 00:23:10,049 --> 00:23:11,768 Okay, Manny, we're gonna need your expertise 464 00:23:11,852 --> 00:23:13,169 up here as the edge person. 465 00:23:13,358 --> 00:23:14,809 Okay. I'm gonna need a rescue partner. 466 00:23:14,893 --> 00:23:16,211 Normally, I would take Eve. 467 00:23:16,295 --> 00:23:17,779 We rock-climbed here growing up. 468 00:23:17,863 --> 00:23:20,348 We all did, man... You, me, Eve, Riley. 469 00:23:20,432 --> 00:23:22,183 We must have scaled this thing a million times. 470 00:23:22,267 --> 00:23:25,086 Now, Bode... No. No, no, Bode's right. 471 00:23:25,170 --> 00:23:27,422 Okay, listen, we'll go down together. Harness up. 472 00:23:27,506 --> 00:23:30,492 No. Uh-uh. Uh-uh. You two are a powder keg about to blow. 473 00:23:30,576 --> 00:23:32,560 The answer's "no," Jake. No. Manny, listen to me. 474 00:23:32,644 --> 00:23:35,030 Listen, Manny, Manny, look, we got two people down there 475 00:23:35,114 --> 00:23:36,731 that we have to save, and no time. 476 00:23:37,549 --> 00:23:39,466 Uh, we have a shorthand, Cap. 477 00:23:39,551 --> 00:23:40,802 We can do this. 478 00:23:41,134 --> 00:23:42,871 And you really want to take this risk? 479 00:23:42,955 --> 00:23:45,140 Anybody else, and it would be a risk. 480 00:23:45,224 --> 00:23:46,975 Listen, Bode is our best option. 481 00:23:47,344 --> 00:23:49,064 The lesser of two evils. 482 00:23:49,295 --> 00:23:52,381 Man, you do everything that he tells you to do. 483 00:23:52,466 --> 00:23:54,117 Everything. No defiance. 484 00:23:54,202 --> 00:23:56,383 You check your personal crap before you put their lives 485 00:23:56,468 --> 00:23:58,253 into your hands. You understood me? 486 00:23:58,337 --> 00:23:59,521 Yes, Cap. 487 00:23:59,605 --> 00:24:00,855 Okay. Good. Let's go. 488 00:24:00,939 --> 00:24:02,943 We got lives to save, people! And hey! 489 00:24:03,028 --> 00:24:04,479 Be safe! 490 00:24:04,564 --> 00:24:06,215 Perez, you're with me. 491 00:24:06,490 --> 00:24:08,025 Three Rock! 492 00:24:15,020 --> 00:24:16,504 Oh, no. 493 00:24:16,588 --> 00:24:17,839 Kirsten! 494 00:24:17,923 --> 00:24:19,992 The tide's too close already. 495 00:24:26,080 --> 00:24:27,916 All right. 496 00:24:32,137 --> 00:24:33,839 All right. 497 00:24:36,848 --> 00:24:38,399 Equal and reactive. 498 00:24:38,509 --> 00:24:40,928 Kirsten, can you hear me? 499 00:24:41,082 --> 00:24:43,334 My name is Eve. I'm a firefighter. 500 00:24:43,419 --> 00:24:45,387 I'm here to help you, okay? 501 00:24:52,725 --> 00:24:54,508 Open femur fracture. 502 00:24:54,593 --> 00:24:56,743 Not good. All right. 503 00:24:56,828 --> 00:24:59,080 Kirsten, can you hear me? 504 00:24:59,547 --> 00:25:01,734 Kirsten, you're waking up. Good. 505 00:25:01,819 --> 00:25:03,136 But I need you to stay still 506 00:25:03,221 --> 00:25:05,506 so you don't hurt yourself any more, okay? 507 00:25:06,960 --> 00:25:08,511 - What? - No, no, no, no. 508 00:25:08,604 --> 00:25:10,389 Easy, easy, easy, easy, easy, easy. 509 00:25:12,299 --> 00:25:13,750 Where am I? 510 00:25:13,835 --> 00:25:15,463 No, you just... you had a bad fall. 511 00:25:15,547 --> 00:25:17,810 Deep breaths. 512 00:25:17,903 --> 00:25:19,988 Is that my bone?! Kirsten, stay with me. 513 00:25:20,185 --> 00:25:22,103 You're okay. You're sa... 514 00:25:22,187 --> 00:25:25,424 Aah! Come on, Jake! Hurry! 515 00:25:26,155 --> 00:25:27,710 Steady. Steady. 516 00:25:29,462 --> 00:25:31,247 - This is a good pace. - Copy. We'll maintain speed. 517 00:25:31,331 --> 00:25:33,583 All right, we got 20 minutes before downpour. 518 00:25:34,249 --> 00:25:35,904 How you doing? 519 00:25:36,269 --> 00:25:40,022 A little rusty, but muscle memory's still there. 520 00:25:40,106 --> 00:25:41,023 Okay. 521 00:25:42,110 --> 00:25:43,261 Whoa, whoa, whoa. Hey, oh. 522 00:25:43,398 --> 00:25:45,249 All right, stop. All stop. Stop, stop, stop. 523 00:25:45,524 --> 00:25:47,459 I think I'm stuck. 524 00:25:48,731 --> 00:25:50,692 Yeah, my line's snagged. 525 00:25:52,633 --> 00:25:54,284 Hey, up on Bode. 526 00:25:54,586 --> 00:25:56,855 Up on Bode. 527 00:26:01,161 --> 00:26:02,945 Okay, stop on Bode. 528 00:26:03,029 --> 00:26:04,864 Stop on Bode. 529 00:26:06,866 --> 00:26:09,418 Got it. 530 00:26:09,502 --> 00:26:11,271 Good? I'm good. 531 00:26:13,085 --> 00:26:14,854 Okay. Down on Bode. 532 00:26:15,026 --> 00:26:17,411 Down on Bode. 533 00:26:17,732 --> 00:26:19,950 All right. 534 00:26:20,113 --> 00:26:21,564 Let's go. Stop on Bode. 535 00:26:21,648 --> 00:26:23,266 Stop on Bode. 536 00:26:23,350 --> 00:26:24,400 You good? 537 00:26:24,524 --> 00:26:26,356 Little less rusty than I thought. 538 00:26:26,679 --> 00:26:28,708 All right, all good. Lower on both. 539 00:26:28,793 --> 00:26:31,578 Lower on both. Okay, keep going. 540 00:26:31,862 --> 00:26:34,242 Gentlemen, we defect to this line. 541 00:26:34,327 --> 00:26:37,413 Slow and steady. That's our ticket, all right? 542 00:26:37,693 --> 00:26:40,349 Mechanical advantage. It's a beautiful thing. 543 00:26:40,575 --> 00:26:43,270 That's what's gonna help us lift a few hundred pounds up a cliff. 544 00:26:45,872 --> 00:26:47,276 Don't fight the line, firefighter. 545 00:26:47,424 --> 00:26:49,009 You want to show me how? 546 00:26:50,774 --> 00:26:52,392 Flip your wrist. Back side in. 547 00:26:52,512 --> 00:26:55,731 Pull it back, right in the groove. Watch your thumb. 548 00:26:55,913 --> 00:26:58,401 Let the system help you. 549 00:26:58,485 --> 00:26:59,950 How's it feel? 550 00:27:00,835 --> 00:27:02,201 Way better. 551 00:27:02,337 --> 00:27:04,372 Way better? 552 00:27:13,873 --> 00:27:15,691 Here you go, Chief. 553 00:27:15,844 --> 00:27:17,728 Well, well, well. I was 554 00:27:17,873 --> 00:27:20,809 wondering if I was ever gonna see my big brother around town. 555 00:27:22,081 --> 00:27:25,184 Um, yeah, here I am. 556 00:27:26,460 --> 00:27:28,839 You look like crap. You sleeping enough? 557 00:27:28,924 --> 00:27:31,485 Well, I was till I heard you were in town. 558 00:27:31,570 --> 00:27:33,269 Hey, funny guy. Sit down. Join me for lunch. 559 00:27:33,353 --> 00:27:35,638 No. Uh, just getting some takeout. 560 00:27:35,722 --> 00:27:37,602 What? The firehouse doesn't serve lunch anymore? 561 00:27:37,806 --> 00:27:39,375 Day off. 562 00:27:39,459 --> 00:27:41,477 Day off? You never take a day off. 563 00:27:41,955 --> 00:27:45,114 Well, you never seem to work, so that evens out, doesn't it? 564 00:27:45,227 --> 00:27:47,155 Well, it's funny you should mention that, 565 00:27:47,380 --> 00:27:49,685 'cause I was thinking about taking a job here in town. 566 00:27:49,769 --> 00:27:51,313 - Really? - Mm-hmm. 567 00:27:51,538 --> 00:27:52,788 Who's hiring? 568 00:27:52,872 --> 00:27:54,490 Well, word on the street is that they're looking 569 00:27:54,574 --> 00:27:56,359 for someone to fill in for division chief. 570 00:27:56,443 --> 00:27:58,960 Which is strange because Sharon is division chief. 571 00:27:59,045 --> 00:28:00,830 Last time I saw her, she didn't mention anything 572 00:28:00,914 --> 00:28:02,076 about stepping down. 573 00:28:02,161 --> 00:28:03,579 Yeah, she's not. 574 00:28:03,676 --> 00:28:05,080 What's the deal, Vince? 575 00:28:05,328 --> 00:28:07,267 You finally taking her on that vacation? 576 00:28:09,488 --> 00:28:12,474 Luke, stay out of this, all right? 577 00:28:12,559 --> 00:28:15,471 Stay out of what? Oh. Oh, look at that. Perfect timing. 578 00:28:15,556 --> 00:28:16,434 If you don't want to tell me 579 00:28:16,519 --> 00:28:17,879 what's going on, I'll just ask her. 580 00:28:18,064 --> 00:28:19,115 What are you doing here? 581 00:28:19,199 --> 00:28:20,333 I told you I was going to get food. 582 00:28:20,417 --> 00:28:21,516 I'm here for him. 583 00:28:21,601 --> 00:28:23,386 What's up, Shar? You tell me. 584 00:28:24,260 --> 00:28:26,588 Uh, I don't know. These prices. 585 00:28:26,673 --> 00:28:28,324 I guess inflation is hitting everybody. Hey, hey! 586 00:28:28,408 --> 00:28:30,126 - Don't be such a smart-ass. Tell him. - Hey... 587 00:28:30,210 --> 00:28:31,378 Tell Vince what you did 588 00:28:31,463 --> 00:28:33,149 to make the board put me on a leave of absence. 589 00:28:33,233 --> 00:28:34,850 Um, Sharon, blood pressure... 590 00:28:34,935 --> 00:28:37,354 Screw my blood pressure! I just got an email from the board 591 00:28:37,439 --> 00:28:39,390 temporarily asking me to step down. 592 00:28:39,475 --> 00:28:40,893 He's the only one who knew. 593 00:28:40,978 --> 00:28:43,247 He saw me after my doctor's appointment. 594 00:28:49,462 --> 00:28:51,147 What are you doing? 595 00:28:51,232 --> 00:28:53,050 Oh, good. You're awake again. 596 00:28:53,135 --> 00:28:54,719 I'm looking for a pulse. 597 00:28:54,835 --> 00:28:57,485 Wouldn't I be... dead otherwise? 598 00:28:57,570 --> 00:28:59,255 Your distal pulse. 599 00:28:59,339 --> 00:29:01,457 Just want to make sure you didn't nick an artery. 600 00:29:03,176 --> 00:29:05,561 Okay. I got a pulse. 601 00:29:05,753 --> 00:29:08,392 But I need to apply a tourniquet. 602 00:29:08,502 --> 00:29:09,986 groans) 603 00:29:10,095 --> 00:29:12,845 Wait. Wait. With... with one arm? 604 00:29:14,918 --> 00:29:17,403 Yeah. I'm doing the best I can do. 605 00:29:17,680 --> 00:29:18,707 I'm a little 606 00:29:18,792 --> 00:29:21,544 type-A. I-I like things to be done properly, 607 00:29:21,628 --> 00:29:24,165 especially if you ask Amber. 608 00:29:24,250 --> 00:29:25,267 How is she? 609 00:29:25,622 --> 00:29:27,611 She's worried about you. 610 00:29:29,765 --> 00:29:33,727 Stopping here was her idea. 611 00:29:33,812 --> 00:29:36,320 I was so annoyed about losing travel time, 612 00:29:36,554 --> 00:29:38,350 I didn't even enjoy the view. 613 00:29:38,804 --> 00:29:42,585 Like I said, type-A, I like a plan. 614 00:29:42,670 --> 00:29:45,380 I-I mean, 615 00:29:45,465 --> 00:29:48,718 look what happens when you suddenly change the plan. 616 00:29:49,009 --> 00:29:53,939 I hate to say this, but I have to change the plan on you. 617 00:29:54,024 --> 00:29:56,101 And normally, I would apply a tourniquet. 618 00:29:56,256 --> 00:29:57,673 Yes, please. 619 00:29:57,966 --> 00:30:00,218 But because I only have one arm, 620 00:30:00,433 --> 00:30:02,698 and I'm alone, I need your help. 621 00:30:02,783 --> 00:30:04,870 - I'm-I'm no paramedic! I... - No, no, no. 622 00:30:04,955 --> 00:30:06,721 I'm-I'm... Listen, I'm-I'm a math major. 623 00:30:06,806 --> 00:30:08,891 I have, like, literally no relevant skills here. 624 00:30:08,975 --> 00:30:11,727 All I need you to do is to hold it in place. 625 00:30:11,812 --> 00:30:13,929 And I'm sorry, but it's gonna hurt. 626 00:30:16,594 --> 00:30:18,712 Come on, come on, let's go. 627 00:30:18,799 --> 00:30:20,332 There you go. Come on, come on, come on. 628 00:30:20,416 --> 00:30:22,367 Just hold it right here. 629 00:30:22,522 --> 00:30:24,240 There you go. There you go. 630 00:30:24,324 --> 00:30:27,220 Okay, all right, eyes to the sky. 631 00:30:27,360 --> 00:30:30,045 It's a beautiful day! Enjoy it! 632 00:30:30,129 --> 00:30:32,726 Like you wish you did earlier, okay? 633 00:30:36,977 --> 00:30:38,754 I am the reason you still come to Thanksgiving. 634 00:30:38,838 --> 00:30:41,757 I make your mother's mashed potatoes the way you like them, 635 00:30:41,841 --> 00:30:43,526 not the way my husband likes them, 636 00:30:43,610 --> 00:30:46,662 because we are a family before co-workers. 637 00:30:46,746 --> 00:30:47,663 So I thought never. 638 00:30:47,748 --> 00:30:49,972 Never did I think you would stoop so low 639 00:30:50,058 --> 00:30:52,906 just to climb the Cal Fire ladder. 640 00:30:53,052 --> 00:30:54,837 Wh-Wh... Where are you going? 641 00:30:54,921 --> 00:30:57,377 I'm going to my office so everyone knows I'm fine. 642 00:30:57,462 --> 00:30:59,814 No, you're not. 643 00:31:00,021 --> 00:31:02,373 You told Bode to keep his cool, right? 644 00:31:03,054 --> 00:31:04,947 I'm asking you to do the same thing. 645 00:31:05,363 --> 00:31:07,383 You had dialysis today, okay? 646 00:31:07,663 --> 00:31:09,218 You need to take it easy. I'm gonna take you home. 647 00:31:09,302 --> 00:31:10,215 Sharon. 648 00:31:10,300 --> 00:31:12,976 Don't! I'm not going home. 649 00:31:23,741 --> 00:31:25,692 Eve, talk to me. 650 00:31:25,777 --> 00:31:27,662 All right. Ah! 651 00:31:29,389 --> 00:31:31,507 Have a patient with an open femur fracture, 652 00:31:31,591 --> 00:31:34,376 I've dislocated my shoulder... Bode? 653 00:31:34,734 --> 00:31:38,150 What? You guys came down the cliff together? 654 00:31:39,549 --> 00:31:41,200 You applied a tourniquet with one arm? 655 00:31:41,285 --> 00:31:44,537 Yeah. Well, Kirsten assisted. I needed some help. 656 00:31:44,622 --> 00:31:45,840 Yeah, well, so did I. 657 00:31:46,026 --> 00:31:47,343 All right, let's hurry up. 658 00:31:47,428 --> 00:31:49,012 High tide is coming any minute. 659 00:31:49,097 --> 00:31:51,317 All right, you take her up and then come back down for me. 660 00:31:51,401 --> 00:31:52,752 Yeah, that's a no-go. 661 00:31:52,837 --> 00:31:54,454 Between the tide, the rain... 662 00:31:54,542 --> 00:31:55,827 And with your arm, if we don't make it 663 00:31:55,911 --> 00:31:56,991 back in time, you'll drown. 664 00:31:57,154 --> 00:31:59,220 Well, even if we do this, 665 00:31:59,305 --> 00:32:01,090 hauling the four of us is too heavy. 666 00:32:01,175 --> 00:32:02,826 Not if we share the load. Exactly. 667 00:32:02,911 --> 00:32:05,162 Look, between the three of us, we can split the weight 668 00:32:05,247 --> 00:32:07,380 and make it up all at once, together. 669 00:32:07,545 --> 00:32:09,144 Y'all are crazy. 670 00:32:09,228 --> 00:32:11,460 Took you this long to realize that? 671 00:32:12,961 --> 00:32:15,533 Okay, we're almost there. 672 00:32:15,618 --> 00:32:17,853 Bode, get ready. 673 00:32:19,496 --> 00:32:21,214 On three. 674 00:32:21,766 --> 00:32:23,517 One, two, three. 675 00:32:25,011 --> 00:32:26,729 I got her. 676 00:32:26,813 --> 00:32:28,781 Okay. 677 00:32:34,987 --> 00:32:36,437 Let's move. 678 00:32:36,729 --> 00:32:39,525 Keep pulling, keep pulling! 679 00:32:41,393 --> 00:32:44,289 Come on, guys, pull together as a team. 680 00:32:44,622 --> 00:32:45,747 That's it. 681 00:32:45,832 --> 00:32:48,417 Slow and steady, slow and steady. 682 00:32:49,636 --> 00:32:51,453 Hey, hey, hang on, Eve. 683 00:32:51,537 --> 00:32:53,373 You're doing great. We're almost there. 684 00:32:53,549 --> 00:32:54,784 We're so close. 685 00:32:56,330 --> 00:32:57,714 All right, I see them. 686 00:32:57,799 --> 00:33:00,468 Keep hauling. We're almost out of the woods. 687 00:33:02,164 --> 00:33:03,592 Why aren't we moving? 688 00:33:03,815 --> 00:33:06,000 The line's held up. 689 00:33:06,085 --> 00:33:07,369 Where are we? 690 00:33:07,453 --> 00:33:08,604 Manny, we're stalled. 691 00:33:08,688 --> 00:33:10,322 Copy that, might be a system's fail. 692 00:33:10,407 --> 00:33:12,759 Stand by. Oh, no, no, no, no, no, no, no. 693 00:33:12,887 --> 00:33:14,238 I have the spins. 694 00:33:14,323 --> 00:33:15,392 Are-are we falling? 695 00:33:15,477 --> 00:33:17,466 No, eyes to the sky. We've got you, Kirsten. 696 00:33:17,697 --> 00:33:19,615 Okay, listen, Manny, we got a critical patient. 697 00:33:19,699 --> 00:33:21,601 Where are we with the system failure? 698 00:33:25,001 --> 00:33:26,619 The anchor is giving in! 699 00:33:26,704 --> 00:33:29,607 We lose those anchor points, we lose them. 700 00:33:35,629 --> 00:33:37,364 Hold the line! 701 00:33:39,883 --> 00:33:42,562 Go to the anchor point and make sure the Prusik is secure. 702 00:33:42,647 --> 00:33:43,915 Hurry! 703 00:33:45,543 --> 00:33:47,161 The Prusik is slipping! 704 00:33:47,246 --> 00:33:48,630 We're losing traction. 705 00:33:48,766 --> 00:33:50,851 Gabriela, you need to bridge that line 706 00:33:50,936 --> 00:33:53,505 fast or the system could fail. 707 00:33:57,877 --> 00:34:00,980 I'm gonna double up on the Prusik to stop the slipping. 708 00:34:07,459 --> 00:34:09,261 Okay, pull! Go, go, go! 709 00:34:09,346 --> 00:34:10,711 All right, boys, we're back in business! 710 00:34:10,795 --> 00:34:13,031 Gabriela, help me work the edge. 711 00:34:17,475 --> 00:34:19,016 Clip me in so I can pull them up. 712 00:34:19,101 --> 00:34:21,119 Done, you're good to approach the edge. 713 00:34:21,204 --> 00:34:23,009 Good, we've almost got them. 714 00:34:24,809 --> 00:34:26,694 Good job, Kirsten. 715 00:34:26,778 --> 00:34:28,287 Stay with us, all right? 716 00:34:28,372 --> 00:34:29,528 We're almost there. 717 00:34:29,629 --> 00:34:30,865 I got you. 718 00:34:44,767 --> 00:34:46,230 You all right there, Eve? 719 00:34:46,315 --> 00:34:47,632 Not too good. 720 00:34:47,810 --> 00:34:49,138 On my three, you ready? 721 00:34:49,223 --> 00:34:52,164 One, two, three. 722 00:34:59,374 --> 00:35:00,625 Kirsten! 723 00:35:00,710 --> 00:35:02,996 Are you okay? 724 00:35:03,081 --> 00:35:04,554 I'm so sorry. I'm so sorry. 725 00:35:04,639 --> 00:35:07,258 - I didn't mean to. - It's not your fault. It's not your fault. 726 00:35:08,554 --> 00:35:10,692 I can't believe we used to do that for fun. 727 00:35:12,954 --> 00:35:14,259 That was a long time ago. 728 00:35:14,841 --> 00:35:17,679 Yeah. But I made it to the top first, 729 00:35:17,804 --> 00:35:20,290 so glad to see some things haven't changed. 730 00:35:20,847 --> 00:35:22,865 You didn't always win. 731 00:35:22,967 --> 00:35:25,492 No. But most of the time. 732 00:35:25,577 --> 00:35:27,895 Boys, boys. Nobody cares. 733 00:35:28,014 --> 00:35:29,491 All right? 734 00:35:30,158 --> 00:35:32,319 This kind of feels like old times. 735 00:35:32,685 --> 00:35:34,220 Bode. 736 00:35:35,584 --> 00:35:36,985 Let's load up. 737 00:35:45,336 --> 00:35:47,174 And now it's over. 738 00:35:52,234 --> 00:35:55,037 You know what I liked most about you diving? 739 00:35:58,246 --> 00:36:00,336 Let's not do this again, Dad, please. 740 00:36:00,891 --> 00:36:02,957 That look on your face 741 00:36:03,270 --> 00:36:05,092 every time you dove. 742 00:36:05,176 --> 00:36:07,402 I saw that same look today 743 00:36:07,590 --> 00:36:09,308 when you reinforced that anchor point. 744 00:36:09,713 --> 00:36:11,064 It's good thinking. 745 00:36:11,464 --> 00:36:13,952 Mm, for a probie. 746 00:36:17,255 --> 00:36:21,021 Is this Captain Perez paying me a compliment 747 00:36:21,326 --> 00:36:24,429 or my dad giving me his blessing? 748 00:36:26,747 --> 00:36:28,631 As a dad, 749 00:36:28,811 --> 00:36:32,705 my daughter's dreams are my dreams. 750 00:36:34,547 --> 00:36:36,499 And I am so proud of you, mija. 751 00:36:40,111 --> 00:36:44,485 I know... diving was expensive. 752 00:36:44,570 --> 00:36:47,651 And you sacrificed a lot so that I could do it. 753 00:36:47,736 --> 00:36:49,221 And... 754 00:36:49,454 --> 00:36:54,141 Instead of vacations, and new cars and houses, 755 00:36:54,225 --> 00:36:55,683 we had diving. 756 00:36:55,872 --> 00:36:58,724 And it was the best money I ever spent. And I quit. 757 00:36:58,809 --> 00:37:00,318 No. 758 00:37:01,232 --> 00:37:03,278 You're a professional diver 759 00:37:03,903 --> 00:37:05,674 who completed her career. 760 00:37:06,004 --> 00:37:07,810 And now you have a new dream. 761 00:37:08,006 --> 00:37:09,590 A dream that makes you happy. 762 00:37:09,674 --> 00:37:12,159 And only an idiot wouldn't want that for his daughter. 763 00:37:13,544 --> 00:37:15,839 It just took me a little while to catch up. 764 00:37:16,173 --> 00:37:17,675 That's all. 765 00:37:23,388 --> 00:37:26,124 Now get back to work. 766 00:37:38,703 --> 00:37:40,938 Country music playing quietly... 767 00:37:44,275 --> 00:37:47,127 Hey, can I have a beer, please? 768 00:37:47,211 --> 00:37:48,963 You got it. Hey, watch this, 769 00:37:49,047 --> 00:37:51,382 my baby brother's about to buy me a drink. 770 00:37:53,184 --> 00:37:54,735 Put his drinks on my tab. 771 00:37:54,975 --> 00:37:57,077 Yes, sir. Ta-da. 772 00:38:01,572 --> 00:38:03,257 Well, I know for a fact 773 00:38:03,428 --> 00:38:06,297 that you weren't the one who ratted Sharon out. 774 00:38:07,524 --> 00:38:08,774 Why didn't you tell her that? 775 00:38:08,859 --> 00:38:10,677 I saw the look on your face. 776 00:38:10,762 --> 00:38:12,180 I saw you panic. 777 00:38:12,437 --> 00:38:14,855 I figured it was you who benched her 778 00:38:14,939 --> 00:38:16,423 when her body needed a rest. 779 00:38:16,844 --> 00:38:19,893 I also figured that you did what you do for family. 780 00:38:20,316 --> 00:38:21,862 You take care of them. 781 00:38:22,052 --> 00:38:24,082 You covered for me? 782 00:38:24,718 --> 00:38:25,902 Why? 783 00:38:25,987 --> 00:38:27,738 Recovery is a full-time job. 784 00:38:27,823 --> 00:38:30,242 She's gonna need you... Her husband... 785 00:38:30,455 --> 00:38:32,400 Hell of a lot more than she's gonna need me. 786 00:38:34,403 --> 00:38:35,889 Sorry. 787 00:38:36,804 --> 00:38:40,346 You've never stepped up before. So, why now? 788 00:38:40,431 --> 00:38:44,700 What's in it for you? Stepping up is what we do for family. 789 00:38:47,004 --> 00:38:48,288 Forget it, never mind. 790 00:38:48,598 --> 00:38:50,985 Hey, all right. I'm sorry. 791 00:38:55,429 --> 00:38:57,531 It was a nice thing you did. 792 00:38:59,083 --> 00:39:00,668 And you better drink up 793 00:39:00,752 --> 00:39:03,121 'cause this is a onetime offer. 794 00:39:06,785 --> 00:39:09,311 Well, then I better order something top-shelf. 795 00:39:09,396 --> 00:39:10,490 Better not. 796 00:39:14,198 --> 00:39:16,050 To accept, press 1. 797 00:39:17,181 --> 00:39:19,076 Bode, I just heard about your mom. 798 00:39:19,170 --> 00:39:20,454 I'm so sorry. 799 00:39:20,794 --> 00:39:22,473 Thank you. 800 00:39:23,277 --> 00:39:24,978 How are you feeling? 801 00:39:26,083 --> 00:39:28,155 Like an 18-wheeler ran me over. 802 00:39:30,234 --> 00:39:32,026 How is your mom doing? 803 00:39:34,412 --> 00:39:36,210 I don't know. 804 00:39:37,202 --> 00:39:39,162 It's hard to know when I'm stuck in here. 805 00:39:42,293 --> 00:39:43,832 I... 806 00:39:44,061 --> 00:39:46,480 I got to get out and go home. 807 00:39:46,966 --> 00:39:48,320 I need to parole. 808 00:39:48,405 --> 00:39:49,723 You will. 809 00:39:50,001 --> 00:39:51,558 Not if I mess up. 810 00:39:51,660 --> 00:39:53,563 You won't. You'll work the program. 811 00:39:53,648 --> 00:39:54,932 One call at a time. 812 00:39:55,017 --> 00:39:58,203 It was hard to play nice today, on the call. 813 00:39:58,288 --> 00:39:59,872 And do the right thing with Jake. 814 00:39:59,957 --> 00:40:01,410 But you did it. 815 00:40:01,495 --> 00:40:03,655 Yeah, but I was terrified the whole time of messing up, 816 00:40:03,748 --> 00:40:07,860 of adding to my time... and breaking my mom's heart. 817 00:40:08,052 --> 00:40:10,768 ♪ I can hear the organ's song... ♪ 818 00:40:10,969 --> 00:40:12,687 I can't do that. 819 00:40:13,024 --> 00:40:14,708 Hey, I'm here. 820 00:40:14,792 --> 00:40:15,969 If you need to talk, 821 00:40:16,054 --> 00:40:17,544 I'm off tonight, I can meet you. 822 00:40:17,628 --> 00:40:19,130 Please. 823 00:40:20,228 --> 00:40:21,796 Don't do that. 824 00:40:22,634 --> 00:40:24,231 Oh. I... 825 00:40:24,745 --> 00:40:26,119 I thought we were going to meet... 826 00:40:26,204 --> 00:40:29,123 Yeah, we were. But that was before. 827 00:40:29,207 --> 00:40:31,525 Before you knew your mom was sick? 828 00:40:31,609 --> 00:40:32,960 Yeah. 829 00:40:33,260 --> 00:40:37,359 Yeah, and before I saw today how much it bothers Jake 830 00:40:37,444 --> 00:40:38,537 to see us talking. 831 00:40:38,622 --> 00:40:40,491 It's over the line. 832 00:40:42,453 --> 00:40:45,305 You and me while you're with Jake... 833 00:40:45,577 --> 00:40:48,242 ♪ The boarded-up windows... ♪ 834 00:40:48,326 --> 00:40:50,100 ...it's over the line. 835 00:40:51,004 --> 00:40:52,209 Oh. 836 00:40:52,730 --> 00:40:55,326 You don't want to see me at all? 837 00:40:55,800 --> 00:41:00,404 ♪ Tell me, how do I begin again? ♪ 838 00:41:01,939 --> 00:41:03,490 ♪ My city in ruins... ♪ 839 00:41:03,574 --> 00:41:07,327 It's almost lights out. 840 00:41:07,677 --> 00:41:09,062 Oh. 841 00:41:09,146 --> 00:41:10,464 I got to go. 842 00:41:10,549 --> 00:41:12,050 Got it. 843 00:41:16,892 --> 00:41:19,732 ♪ With these hands ♪ 844 00:41:19,982 --> 00:41:23,468 ♪ With these hands I pray, Lord ♪ 845 00:41:23,700 --> 00:41:25,335 ♪ With these hands ♪ 846 00:41:25,987 --> 00:41:27,704 ♪ With these hands ♪ 847 00:41:27,973 --> 00:41:30,084 ♪ I pray for the strength, Lord ♪ 848 00:41:30,169 --> 00:41:32,452 ♪ With these hands ♪ 849 00:41:32,999 --> 00:41:36,256 ♪ With these hands I pray for your love, Lord ♪ 850 00:41:36,340 --> 00:41:39,092 ♪ With these hands ♪ 851 00:41:39,176 --> 00:41:41,428 ♪ With these hands... ♪ 852 00:41:41,512 --> 00:41:43,030 Hey, dude. 853 00:41:43,114 --> 00:41:45,232 ♪ With these hands... ♪ 854 00:41:45,316 --> 00:41:47,167 We come in peace. 855 00:41:47,251 --> 00:41:49,369 ♪ I pray for the change, Lord ♪ 856 00:41:49,453 --> 00:41:51,422 ♪ With these hands ♪ 857 00:41:52,523 --> 00:41:53,607 ♪ With these hands ♪ 858 00:41:53,691 --> 00:41:55,943 ♪ I pray for the faith, Lord ♪ 859 00:41:56,027 --> 00:41:58,312 ♪ With these hands ♪ 860 00:41:58,396 --> 00:42:00,047 ♪ With these hands ♪ 861 00:42:00,131 --> 00:42:02,049 ♪ I pray for your love, Lord ♪ 862 00:42:02,133 --> 00:42:04,218 ♪ With these hands ♪ 863 00:42:04,302 --> 00:42:06,954 ♪ Come on, come on ♪ ♪ With these hands... ♪ 864 00:42:07,038 --> 00:42:09,053 Never expected to see you here. 865 00:42:09,507 --> 00:42:13,493 Guys... it's time to make peace. 866 00:42:14,079 --> 00:42:17,146 - ♪ Come on, rise up ♪ - For Sharon. 867 00:42:17,412 --> 00:42:19,714 ♪ Come on, rise up... ♪ 868 00:42:20,730 --> 00:42:22,498 Can we give it a try? 869 00:42:26,526 --> 00:42:29,447 ♪ Come on, rise up ♪ 870 00:42:29,647 --> 00:42:32,629 ♪ Come on, rise up ♪ Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 871 00:42:32,964 --> 00:42:36,736 ♪ Come on, rise up. ♪ Synchronized by srjanapala62083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.