All language subtitles for Emergency Declaration.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,910 --> 00:01:33,258 If an aircraft cannot fly safely due to lack of fuel or other problems 2 00:01:33,258 --> 00:01:39,103 the pilot makes a declaration to the authorities. 3 00:01:41,817 --> 00:01:50,250 This plane then has first priority to land before all other aircraft. 4 00:01:52,838 --> 00:01:57,973 In the world of aviation, it is like proclaiming martial law. 5 00:01:57,973 --> 00:02:04,069 All else ceases, and the plane’s needs supplant any other order. 6 00:02:20,017 --> 00:02:33,168 EMERGENCY DECLARATION 7 00:02:35,172 --> 00:02:37,510 We’ll probably have to circle a couple times before landing. 8 00:02:37,844 --> 00:02:39,764 Yes, traffic looks heavy. 9 00:02:46,903 --> 00:02:48,866 What? Someone you know? 10 00:02:49,826 --> 00:02:50,911 No. 11 00:03:07,277 --> 00:03:09,949 Which plane will have a lot of people on it? 12 00:03:09,949 --> 00:03:11,202 Excuse me? 13 00:03:11,619 --> 00:03:14,583 It’s summer, so maybe vacation spots? 14 00:03:14,583 --> 00:03:16,754 Do many people fly to Southeast Asia? 15 00:03:17,004 --> 00:03:19,676 What’s your destination, sir? 16 00:03:20,093 --> 00:03:23,601 I want someplace far away, where a lot of people go. 17 00:03:25,355 --> 00:03:26,272 What? 18 00:03:27,149 --> 00:03:28,235 Nothing, sir. 19 00:03:29,488 --> 00:03:32,953 How many people are on that 1:40 flight? 20 00:03:34,831 --> 00:03:37,671 We’re not authorized to give out that information... 21 00:03:38,588 --> 00:03:41,177 I’m just asking how many people. 22 00:03:42,847 --> 00:03:45,060 Why do you ask? 23 00:03:45,394 --> 00:03:48,567 I’m just curious. Is there a problem? 24 00:03:48,817 --> 00:03:54,579 No, it’s just it might inconvenience other passengers... 25 00:03:54,579 --> 00:03:56,374 Inconvenience them? How? 26 00:03:57,876 --> 00:03:59,839 What I mean is, 27 00:04:00,299 --> 00:04:04,348 we’re not allowed to reveal passengers’ personal data. 28 00:04:08,940 --> 00:04:09,734 Hey. 29 00:04:09,984 --> 00:04:10,569 Yes? 30 00:04:10,819 --> 00:04:13,240 For god’s sake, don’t smile like that. 31 00:04:14,159 --> 00:04:15,996 You look like a whore. 32 00:04:25,556 --> 00:04:28,771 What loud get-together are they doing now? 33 00:04:31,151 --> 00:04:32,570 It’s not that loud. 34 00:04:33,030 --> 00:04:35,409 It’s community spirit. 35 00:04:36,620 --> 00:04:38,999 When it finishes, go get some meat. 36 00:04:39,542 --> 00:04:41,546 Meat? Just eat ox bone soup. 37 00:04:42,215 --> 00:04:44,051 Ox bone soup? Where? 38 00:04:44,386 --> 00:04:45,262 Did Mom go somewhere? 39 00:04:45,262 --> 00:04:49,437 On vacation, of course! She’s going without you. 40 00:04:49,688 --> 00:04:51,525 You always cancel. 41 00:04:51,525 --> 00:04:53,152 Do you hate vacations or something? 42 00:04:53,152 --> 00:04:57,077 Of course not. Why wouldn’t I want to go? 43 00:04:58,079 --> 00:04:59,123 When will she be back? 44 00:04:59,123 --> 00:05:02,295 When the soup’s gone! I’m sick of it already. 45 00:05:07,681 --> 00:05:11,439 This is two weeks’ worth! 46 00:05:12,399 --> 00:05:16,615 Scratching again? You need to stop yourself. 47 00:05:17,451 --> 00:05:18,119 I know. 48 00:05:18,119 --> 00:05:20,790 Wait a second. I’ll put on some ointment. 49 00:05:22,084 --> 00:05:23,880 Can I go to the restroom? 50 00:05:24,882 --> 00:05:26,134 The restroom? 51 00:05:31,479 --> 00:05:32,689 Sure, let’s go. 52 00:05:33,399 --> 00:05:36,154 We’ve been waiting so long. I’ll go myself. 53 00:05:37,198 --> 00:05:38,158 Will you? 54 00:05:41,164 --> 00:05:45,172 Ladies and gentlemen, Sky Korea will begin boarding shortly. 55 00:05:49,639 --> 00:05:51,392 Bring your own mirror! 56 00:06:26,796 --> 00:06:29,593 Why don’t you answer your phone? 57 00:06:29,969 --> 00:06:33,017 I’ve got things to do at the airport, why? 58 00:06:33,017 --> 00:06:37,734 Is it my fault I can’t go? Something came up at work. 59 00:06:37,734 --> 00:06:40,281 That’s what always happens! 60 00:06:40,531 --> 00:06:43,913 Always? It was just this one time. 61 00:06:44,414 --> 00:06:45,583 And the last time. 62 00:06:45,583 --> 00:06:48,464 Whatever. Did you put the soup in the fridge? 63 00:06:50,175 --> 00:06:53,264 Of course, after you went to that trouble. 64 00:06:53,264 --> 00:06:56,145 As soon as it cooled, I divided it into portions. 65 00:06:56,647 --> 00:06:58,442 It’s 15 days’ worth! 66 00:06:58,692 --> 00:07:02,366 Don’t order delivery! I’m busy, bye! 67 00:07:03,786 --> 00:07:05,998 What a woman... 68 00:07:05,998 --> 00:07:09,421 Why does she always pick blue? 69 00:07:59,145 --> 00:08:00,397 Hello? 70 00:08:04,155 --> 00:08:05,783 Soo-min! 71 00:08:07,870 --> 00:08:09,123 Soo-min. 72 00:08:09,832 --> 00:08:12,838 - Dad! - Why are you in here? 73 00:08:13,381 --> 00:08:15,218 I was so worried. 74 00:08:16,387 --> 00:08:20,604 What happened? Was there a line in the women’s restroom? 75 00:08:20,896 --> 00:08:22,357 Thank goodness. 76 00:08:24,570 --> 00:08:28,369 Why so early, after working last night? You should sleep. 77 00:08:28,369 --> 00:08:31,416 A fight in my precinct, had to cancel my vacation. 78 00:08:31,416 --> 00:08:34,673 Who gave us the watermelon? Everyone’s eating it. 79 00:08:35,843 --> 00:08:37,930 Two weeks of ox bone soup for me. 80 00:08:37,930 --> 00:08:41,019 Why should we go? You got the call. 81 00:08:41,854 --> 00:08:44,651 And you’re closer! Oh, whatever. 82 00:08:46,530 --> 00:08:47,365 What is it? 83 00:08:48,075 --> 00:08:50,955 A bunch of school kids reported something. 84 00:08:50,955 --> 00:08:53,502 The head office wants us to check it out. 85 00:08:53,502 --> 00:08:54,546 What’d they report? 86 00:08:55,005 --> 00:08:58,888 Some idiot uploaded a video threatening to attack a plane. 87 00:08:59,514 --> 00:09:01,350 The kids think it’s their neighbor. 88 00:09:02,395 --> 00:09:03,647 Attack a plane? 89 00:09:03,647 --> 00:09:06,110 Yeah. Today, he says. 90 00:09:07,530 --> 00:09:08,531 Today? 91 00:09:12,497 --> 00:09:13,792 Thank you! 92 00:09:30,367 --> 00:09:32,746 Why’s he talking in English? 93 00:09:32,746 --> 00:09:36,086 He didn’t say which plane? 94 00:09:36,379 --> 00:09:39,426 No mention of which plane. 95 00:09:40,052 --> 00:09:43,141 He’s just saying he’ll attack a plane. 96 00:09:44,687 --> 00:09:48,569 You understood that? 97 00:09:49,320 --> 00:09:53,412 Such long sentences. Is there someone we can ask? 98 00:09:53,412 --> 00:09:58,005 In English they all speak long sentences. It’s advanced English. 99 00:09:58,005 --> 00:10:00,050 I understood everything! 100 00:10:00,050 --> 00:10:02,013 It’s just a prank. 101 00:10:02,013 --> 00:10:04,517 Who would announce it on the internet? 102 00:10:04,767 --> 00:10:06,730 And you think it’s easy to attack a plane? 103 00:10:07,064 --> 00:10:09,652 With all the security and checking they do. 104 00:10:10,612 --> 00:10:13,493 It’s not far from here, right? 105 00:10:13,493 --> 00:10:14,370 Huh? 106 00:10:16,458 --> 00:10:19,380 Might as well stop by. I’ll go myself. 107 00:10:19,756 --> 00:10:21,885 Sergeant, I’m sure it’s just a prank! 108 00:10:22,177 --> 00:10:26,686 I know, I just feel like taking a walk. 109 00:10:27,312 --> 00:10:28,774 You’re really going? 110 00:10:29,483 --> 00:10:32,405 Hey, where did Mom say she was going? 111 00:10:32,405 --> 00:10:33,700 I’m in class. Bye. 112 00:10:33,700 --> 00:10:35,578 Hey! Min-jung! 113 00:10:37,165 --> 00:10:38,626 Bear it a bit longer. 114 00:10:41,256 --> 00:10:45,598 The air is so clean there, this will clear up really fast. 115 00:10:45,598 --> 00:10:48,104 How old are you? What a cute girl. 116 00:10:48,104 --> 00:10:49,189 Jesus... 117 00:10:49,564 --> 00:10:51,860 - Going on vacation? - What? 118 00:10:54,116 --> 00:10:56,954 I don’t see her mom. Do you have a wife? 119 00:10:59,543 --> 00:11:01,170 Where are you flying to? 120 00:11:04,970 --> 00:11:06,473 Ah, Hawaii... 121 00:11:07,015 --> 00:11:08,268 Let’s go, Soo-min. 122 00:11:09,604 --> 00:11:11,650 You’re divorced, aren’t you? 123 00:11:13,821 --> 00:11:14,739 Do you know me? 124 00:11:14,990 --> 00:11:15,658 No. 125 00:11:16,367 --> 00:11:18,496 Then why stick your nose in our business? 126 00:11:18,496 --> 00:11:19,1000 I’m just asking. Why? 127 00:11:20,709 --> 00:11:22,296 Why do you think? 128 00:11:23,047 --> 00:11:26,721 Grilling me about my wife. Why do you care? 129 00:11:35,113 --> 00:11:36,866 What did the kid say? 130 00:11:36,866 --> 00:11:38,453 What is your damn problem? 131 00:11:38,870 --> 00:11:40,248 She said something about me. 132 00:11:40,248 --> 00:11:42,628 Are you insane? Leave us alone! 133 00:11:43,128 --> 00:11:44,673 Damned freak... 134 00:11:54,818 --> 00:11:59,745 This video, it’s advanced English, and you can’t see his face. 135 00:12:00,789 --> 00:12:03,669 If you kids are just pulling a prank, 136 00:12:04,295 --> 00:12:08,762 then those $4 ice creams... Häagen-Dazs. 137 00:12:09,681 --> 00:12:12,937 I’ll make you pay me back for those. 138 00:12:13,772 --> 00:12:16,069 It’s him! I recognized him right away. 139 00:12:16,444 --> 00:12:18,907 If you turn up the screen’s brightness, you can see. 140 00:12:25,169 --> 00:12:28,259 High-level English? It’s elementary school level. 141 00:12:32,643 --> 00:12:36,150 A rich neighborhood like this, the kids get advanced instruction. 142 00:12:36,150 --> 00:12:39,239 Anything else strange about this guy? 143 00:12:39,239 --> 00:12:41,577 Was there? I don’t think so. 144 00:12:41,577 --> 00:12:44,959 Last time he put his garbage by someone else’s home. 145 00:12:44,959 --> 00:12:46,629 So there was a big fight. 146 00:12:50,470 --> 00:12:51,931 A prank, right? 147 00:12:55,897 --> 00:12:59,738 Sarge, let’s go back. You’ve had your walk. 148 00:12:59,738 --> 00:13:01,575 These apartments may look old, 149 00:13:01,575 --> 00:13:05,249 but given the neighborhood, a single unit costs $4 million. 150 00:13:05,249 --> 00:13:08,381 If we get reported for breaking and entering... 151 00:13:08,381 --> 00:13:10,843 You know what rich people are like. 152 00:13:19,736 --> 00:13:21,072 What’s that smell? 153 00:13:21,072 --> 00:13:24,453 Trash. Our home smells like that sometimes, too. 154 00:13:24,453 --> 00:13:25,122 Let’s go. 155 00:13:25,122 --> 00:13:26,457 You want to go in? 156 00:13:27,376 --> 00:13:28,378 No. 157 00:13:37,771 --> 00:13:41,069 Oh my, your door is open... 158 00:13:43,115 --> 00:13:44,159 Hello? 159 00:13:45,287 --> 00:13:48,418 When would you like the return flight from Hawaii? 160 00:13:48,418 --> 00:13:50,881 I’ll just take the flight there. One way. 161 00:14:42,859 --> 00:14:44,111 What’s this? 162 00:15:00,226 --> 00:15:01,979 For my asthma. 163 00:15:03,983 --> 00:15:05,236 You can go. 164 00:15:31,412 --> 00:15:33,960 The weather looks bad from Japan on. 165 00:15:35,880 --> 00:15:38,760 Yes, the turbulence could be strong. 166 00:15:38,760 --> 00:15:41,307 We’ll carry some extra fuel. 167 00:15:41,307 --> 00:15:43,436 And I’ll do my best to avoid turbulence, 168 00:15:43,436 --> 00:15:47,486 but if we hit a rough patch, I’ll signal twice and announce it. 169 00:15:47,945 --> 00:15:49,114 Yes, thank you. 170 00:16:19,758 --> 00:16:22,346 Let me check your seat. 171 00:16:23,390 --> 00:16:24,476 Here. 172 00:16:24,851 --> 00:16:25,644 Take a seat. 173 00:16:26,563 --> 00:16:29,319 Welcome on board. 174 00:16:31,823 --> 00:16:33,076 Excuse me. 175 00:16:55,703 --> 00:16:56,539 What did you want? 176 00:16:56,539 --> 00:16:58,084 Where did Mom go? 177 00:16:58,084 --> 00:17:00,713 Hawaii. Hawaii. Wait up! 178 00:17:13,698 --> 00:17:15,285 Let me check your ticket. 179 00:17:16,119 --> 00:17:18,165 This way, please. Welcome. 180 00:17:18,165 --> 00:17:20,127 We almost missed the flight, sorry! 181 00:17:20,127 --> 00:17:22,591 That’s okay. It’s down this aisle. 182 00:17:41,336 --> 00:17:45,302 All 121 passengers are now on board. We’ll close the door. 183 00:17:46,763 --> 00:17:49,185 You can close the door now. Thanks for your help. 184 00:17:58,411 --> 00:17:59,997 Fasten seatbelts, please. 185 00:17:59,997 --> 00:18:02,878 We’ll be taking off soon. Fasten your seatbelts. 186 00:20:01,529 --> 00:20:02,656 Here’s a tranquilizer. 187 00:20:03,575 --> 00:20:06,330 Why didn’t you send Yun-cheol in instead? 188 00:20:06,664 --> 00:20:08,793 I told him to, but he refused. 189 00:20:08,793 --> 00:20:10,589 I thought my heart had stopped. 190 00:20:10,589 --> 00:20:12,258 - Sergeant! - What? 191 00:20:12,258 --> 00:20:13,511 Something’s odd. 192 00:20:13,511 --> 00:20:15,097 We’ll need an autopsy, 193 00:20:15,097 --> 00:20:18,980 but there’s a skull fracture. Lots of bleeding, too. 194 00:20:20,608 --> 00:20:22,153 Is that what killed him? 195 00:20:22,822 --> 00:20:27,121 What’s strange is, that doesn’t seem to be the cause of death. 196 00:20:27,372 --> 00:20:32,006 Given the burst capillaries and coughed up blood... 197 00:20:32,006 --> 00:20:32,966 What’s that? 198 00:20:33,926 --> 00:20:36,306 It looks like poison. 199 00:20:39,896 --> 00:20:42,735 Yun-cheol, you put him on the wanted list? 200 00:20:44,071 --> 00:20:45,282 Hey, Sergeant. 201 00:20:45,866 --> 00:20:46,535 What? 202 00:20:46,952 --> 00:20:49,331 I think you’d better look at this. 203 00:21:03,777 --> 00:21:06,449 I’ll go get some rest. 204 00:21:06,449 --> 00:21:07,952 Sure, rest up. 205 00:21:15,592 --> 00:21:16,761 I want to try that. 206 00:21:24,943 --> 00:21:27,908 Excuse me, sir. I’m the chief flight attendant. 207 00:21:28,409 --> 00:21:31,331 You’ve been drinking a lot, are you okay? 208 00:21:31,331 --> 00:21:33,293 I’m fine, just give me more. 209 00:21:33,293 --> 00:21:34,963 Would you like a cool beverage? 210 00:21:34,963 --> 00:21:36,257 No, some alcohol. 211 00:21:36,257 --> 00:21:40,809 Sorry, but our regulations prohibit the amount of alcohol... 212 00:21:40,809 --> 00:21:42,395 My dad’s scared of flying. 213 00:21:42,395 --> 00:21:43,856 Soo-min! 214 00:21:43,856 --> 00:21:46,946 That’s why he’s drinking. He’s scared. 215 00:21:46,946 --> 00:21:50,369 Don’t be ridiculous. Adults aren’t scared of flying. 216 00:22:00,973 --> 00:22:03,060 Shall I bring what you’ve been having? 217 00:22:05,524 --> 00:22:06,860 Should I stop? 218 00:22:09,407 --> 00:22:10,701 I’ll be fine. 219 00:22:11,703 --> 00:22:13,457 Very well. 220 00:23:15,120 --> 00:23:16,664 That’s poison? 221 00:23:19,420 --> 00:23:22,049 No, it looks contagious. 222 00:23:22,676 --> 00:23:24,012 Contagious? 223 00:23:24,471 --> 00:23:27,227 The rats that don’t touch the powder are dying, too. 224 00:23:27,227 --> 00:23:28,855 Burst veins, internal bleeding... 225 00:23:28,855 --> 00:23:31,067 Looks like a virus. 226 00:23:34,324 --> 00:23:37,915 A virus can’t last long in a solution. 227 00:23:38,708 --> 00:23:40,252 So it’s bred in a culture, 228 00:23:41,589 --> 00:23:44,678 and then frozen in powder form. 229 00:23:45,012 --> 00:23:46,891 You got the test kit? 230 00:23:54,072 --> 00:23:57,370 The time keeps getting shorter. 231 00:23:57,912 --> 00:23:59,332 Getting shorter? 232 00:24:01,001 --> 00:24:04,676 He’s measuring how long it takes the virus to propagate. 233 00:24:05,051 --> 00:24:08,558 Trying to shorten the incubation period. 234 00:24:10,228 --> 00:24:11,773 What for? 235 00:24:12,065 --> 00:24:14,027 Why shorten the incubation period? 236 00:24:27,178 --> 00:24:28,389 Sergeant! 237 00:24:30,309 --> 00:24:35,028 He tests positive. He was killed by the virus. 238 00:24:52,729 --> 00:24:54,399 Going to the restroom? 239 00:24:56,361 --> 00:24:57,906 Are you? 240 00:25:02,081 --> 00:25:06,589 Are you scared of me? I’m not a bad person. 241 00:25:10,222 --> 00:25:11,140 Go ahead. 242 00:25:18,196 --> 00:25:21,828 I’m sorry, it’s really urgent! 243 00:25:24,333 --> 00:25:26,546 Wow, you’re a lucky kid. 244 00:25:42,786 --> 00:25:46,334 Call me as soon as you find anything. 245 00:25:48,172 --> 00:25:49,424 Got his location? 246 00:25:50,134 --> 00:25:51,261 Did he board a plane? 247 00:25:51,261 --> 00:25:54,852 This guy has no cell phone, no credit cards... 248 00:25:55,144 --> 00:25:55,979 We can’t trace him. 249 00:25:55,979 --> 00:25:58,692 Let’s go to the immigration office. How long will it take? 250 00:26:04,162 --> 00:26:05,206 What is this? 251 00:26:07,000 --> 00:26:08,462 What the hell? 252 00:26:15,392 --> 00:26:16,269 Hey! 253 00:26:17,688 --> 00:26:19,525 - Yes? - The restroom there... 254 00:26:19,943 --> 00:26:22,531 There was someone in business, so I went to economy, 255 00:26:22,531 --> 00:26:25,203 but something’s falling from the ceiling! 256 00:26:25,871 --> 00:26:27,583 How cheap can you get? 257 00:26:27,917 --> 00:26:31,298 My apologies, sir. I’ll check it immediately. 258 00:26:32,802 --> 00:26:34,346 So why’d you go to economy? 259 00:26:34,764 --> 00:26:36,810 The one here was occupied. 260 00:26:37,060 --> 00:26:39,106 Stop brushing off. 261 00:27:02,485 --> 00:27:05,157 Why won’t she answer? 262 00:27:05,742 --> 00:27:08,413 Please tell me he’s not flying to Hawaii... 263 00:27:08,664 --> 00:27:10,668 What about Hawaii? 264 00:27:10,668 --> 00:27:12,004 The light’s green. Go. 265 00:27:38,598 --> 00:27:39,725 What’s that? 266 00:27:41,019 --> 00:27:44,944 It’s the airline’s wi-fi. You need a credit card, $9 an hour. 267 00:27:45,319 --> 00:27:48,493 Crazy expensive, and super slow. Such a rip-off. 268 00:27:48,952 --> 00:27:51,707 I mean this video. What is it? 269 00:27:53,293 --> 00:27:59,139 My friend sent me this, trying to freak me out. 270 00:27:59,639 --> 00:28:02,728 This guy’s threatening a terrorist attack on a plane. 271 00:28:03,397 --> 00:28:04,984 Can I take a look? 272 00:28:05,651 --> 00:28:06,069 What? 273 00:28:06,069 --> 00:28:07,822 - Let me see. - Sure. 274 00:28:17,842 --> 00:28:19,637 I’m sure it’s a prank. 275 00:28:22,142 --> 00:28:23,729 Where did Soo-min go? 276 00:28:28,864 --> 00:28:30,158 Soo-min? 277 00:28:31,786 --> 00:28:33,749 Soo-min, why are you here? 278 00:28:34,792 --> 00:28:35,878 What’s wrong? 279 00:28:36,378 --> 00:28:37,965 What happened? 280 00:28:44,436 --> 00:28:47,609 - It’s too dark to see. - I’m sure it’s him! 281 00:28:48,653 --> 00:28:51,617 Imagine him in a suit. It’s identical! 282 00:28:54,081 --> 00:28:57,587 He smuggled something onto the plane in his armpit. 283 00:28:58,714 --> 00:29:04,058 I don’t think it’s an explosive, but it could be a weapon. 284 00:29:05,018 --> 00:29:06,354 Like a small knife. 285 00:29:07,774 --> 00:29:09,903 You know what he told my daughter? 286 00:29:10,279 --> 00:29:12,491 Tell her. What did the man say? 287 00:29:12,784 --> 00:29:15,957 It’s okay, Soo-min. You can tell her. 288 00:29:20,800 --> 00:29:23,179 What did that man say? 289 00:29:25,767 --> 00:29:29,150 That everyone here 290 00:29:30,861 --> 00:29:32,281 is going to die. 291 00:29:50,609 --> 00:29:52,529 Excuse me, sir. 292 00:29:53,238 --> 00:29:53,865 Yes? 293 00:29:54,115 --> 00:29:58,415 I’m sorry, but can I see your ID or business card? 294 00:29:59,209 --> 00:30:00,879 Why all of a sudden? 295 00:30:01,171 --> 00:30:06,891 A passenger claimed you said something improper to her. 296 00:30:07,517 --> 00:30:09,604 What did I say? 297 00:30:16,410 --> 00:30:18,079 Ah... 298 00:30:28,015 --> 00:30:30,938 He’s a scientist. 299 00:30:31,440 --> 00:30:32,859 A scientist? 300 00:30:33,359 --> 00:30:38,494 He says he’s attending a conference in Hawaii, and denies saying anything. 301 00:30:38,494 --> 00:30:40,1000 But your daughter doesn’t seem to be lying. 302 00:30:40,1000 --> 00:30:45,843 We’ll keep a close eye on him. Try not to worry. 303 00:30:58,409 --> 00:31:01,916 Si-young, that steak in the oven... Can you take it out? 304 00:31:02,793 --> 00:31:03,753 Sure. 305 00:31:05,423 --> 00:31:08,429 That’s for the copilot, and seaweed soup for the pilot. 306 00:31:08,930 --> 00:31:10,850 He doesn’t eat meat. 307 00:31:11,602 --> 00:31:12,771 Right. 308 00:31:24,669 --> 00:31:26,256 I brought your meals. 309 00:31:26,256 --> 00:31:26,966 Thanks. 310 00:31:26,966 --> 00:31:30,514 Seaweed soup for you, Captain, and steak for the copilot. 311 00:31:30,514 --> 00:31:31,391 Thank you. 312 00:31:31,391 --> 00:31:33,854 Huh? I want steak, too! 313 00:31:33,854 --> 00:31:35,482 But you don’t eat meat. 314 00:31:35,482 --> 00:31:38,405 That’s when I was taking herbal medicine. 315 00:31:38,405 --> 00:31:41,578 Nearly drove me crazy. 316 00:31:41,578 --> 00:31:46,086 I’m always catching colds, and they last forever. 317 00:31:46,421 --> 00:31:47,631 I’ll bring you steak, then. 318 00:31:47,631 --> 00:31:48,383 Thanks. 319 00:31:48,383 --> 00:31:50,596 No, don’t bother. You take this, I’ll have soup. 320 00:31:50,596 --> 00:31:53,350 - Here you go. - It’s no problem to change it. 321 00:31:53,350 --> 00:31:54,687 No need for that. 322 00:31:54,937 --> 00:31:56,398 - Thanks! - Thank you. 323 00:31:58,528 --> 00:31:59,487 Oh, my. 324 00:32:02,912 --> 00:32:05,876 How many hours will you fly this month? 325 00:32:09,049 --> 00:32:12,180 He boarded a flight. Ryu Jin-seok. 326 00:32:12,180 --> 00:32:15,979 - Not someone with the same name? - The ID numbers match. 327 00:32:17,690 --> 00:32:20,863 Where... Where’s it going? Which flight? 328 00:32:22,325 --> 00:32:25,665 KI501. To Honolulu. 329 00:32:28,879 --> 00:32:30,131 Oh, thank god! 330 00:32:31,133 --> 00:32:32,260 It’s okay. 331 00:32:38,189 --> 00:32:41,362 Wait, Honolulu is... in Hawaii? 332 00:32:41,989 --> 00:32:42,699 What? 333 00:32:42,699 --> 00:32:43,993 It’s Hawaii, right? 334 00:32:44,535 --> 00:32:45,370 Yes. 335 00:32:48,042 --> 00:32:49,796 Jung Hye-yoon... 336 00:32:49,796 --> 00:32:51,173 Why are you going on about Hawaii? 337 00:32:51,842 --> 00:32:52,634 What? 338 00:32:53,803 --> 00:32:54,847 What is it? 339 00:32:56,058 --> 00:32:57,185 What’s wrong? 340 00:32:59,023 --> 00:33:02,237 So, can you turn back the flight? 341 00:33:02,237 --> 00:33:04,491 You’re the airline. 342 00:33:05,326 --> 00:33:07,079 You can do it, right? 343 00:33:07,539 --> 00:33:09,752 Let go of me! What do you know? 344 00:33:10,295 --> 00:33:11,922 We’re police officers. 345 00:33:12,382 --> 00:33:16,056 No, it’ll be best just to grab him. Grab him on the plane. Okay? 346 00:33:16,056 --> 00:33:18,268 Listen up! Tell the security guard... 347 00:33:18,268 --> 00:33:21,066 There’s no guard, it’s not a bank. 348 00:33:21,066 --> 00:33:23,487 Why no security guard? 349 00:33:23,905 --> 00:33:25,867 Airplanes don’t have them. 350 00:33:26,827 --> 00:33:29,040 You should’ve followed through on your swing last time. 351 00:33:29,040 --> 00:33:31,796 I’m telling you, I did. 352 00:33:33,340 --> 00:33:35,929 Why do you keep scratching yourself? 353 00:33:36,429 --> 00:33:38,892 What is this? Why’s it so itchy? 354 00:33:40,312 --> 00:33:41,689 And I’ve got the chills... 355 00:33:41,689 --> 00:33:45,239 - Did you eat something rotten? - What did you eat this time? 356 00:33:50,374 --> 00:33:53,672 You’ve got no evidence, if you keep on like this... 357 00:33:53,672 --> 00:33:57,721 A man with a body in his home made a terror threat! 358 00:33:57,721 --> 00:34:00,811 If we start a scene in the plane, passengers could get hurt... 359 00:34:00,811 --> 00:34:03,274 This is much more serious than that! 360 00:34:03,817 --> 00:34:05,946 Seeing that video... 361 00:34:08,367 --> 00:34:13,043 This is no ordinary criminal. You know about viruses? 362 00:34:13,043 --> 00:34:13,711 Yes. 363 00:34:13,711 --> 00:34:15,841 Biological terror. That’s what this is. 364 00:34:15,841 --> 00:34:18,387 If we don’t move fast, it’ll be too late. 365 00:34:18,762 --> 00:34:21,560 If you’re not convinced, I’ll take full responsibility. 366 00:34:22,312 --> 00:34:24,107 So before it’s too late... 367 00:34:27,447 --> 00:34:28,782 I can’t believe this... 368 00:34:36,340 --> 00:34:37,342 Blood? 369 00:34:47,277 --> 00:34:48,112 My eye! 370 00:34:48,989 --> 00:34:49,866 Help! 371 00:34:50,617 --> 00:34:51,619 Over here! 372 00:34:52,830 --> 00:34:55,710 Doctor! Is there a doctor? 373 00:34:56,212 --> 00:34:57,005 Doctor! 374 00:34:58,549 --> 00:34:59,426 Pil-ho! 375 00:35:00,095 --> 00:35:03,476 - Are you okay? - Hey, is there a doctor? 376 00:35:06,607 --> 00:35:08,278 Help... is there a doctor? 377 00:35:09,196 --> 00:35:10,699 Any doctor here? 378 00:35:11,032 --> 00:35:12,034 A doctor... 379 00:35:12,619 --> 00:35:13,621 A doctor... 380 00:35:13,621 --> 00:35:15,458 Any doctor here? 381 00:35:15,709 --> 00:35:16,377 A doctor? 382 00:35:24,392 --> 00:35:25,520 Stewardess! 383 00:35:29,611 --> 00:35:31,448 Wait, I’m a doctor. 384 00:35:44,640 --> 00:35:45,934 He’s dead. 385 00:35:50,194 --> 00:35:52,323 Excuse me. Excuse me. 386 00:36:10,776 --> 00:36:12,320 What’s this? A terror attack? 387 00:36:12,570 --> 00:36:14,074 Is the satellite phone working? 388 00:36:14,074 --> 00:36:16,286 It must be down, if they sent it as text. 389 00:36:16,578 --> 00:36:17,539 Check it. 390 00:36:21,881 --> 00:36:23,467 Where are you going? 391 00:36:25,555 --> 00:36:27,016 Here it is, Ryu Jin-seok. 392 00:36:28,018 --> 00:36:29,438 - I’ll go check. - Okay. 393 00:36:29,729 --> 00:36:31,108 I said where are you going? 394 00:36:33,237 --> 00:36:34,071 You did this, right? 395 00:36:34,071 --> 00:36:36,243 What did I do? Asshole... 396 00:36:36,660 --> 00:36:38,121 It was you, bastard! 397 00:36:38,121 --> 00:36:39,916 Let go of me! 398 00:36:42,714 --> 00:36:46,262 A male passenger in section 36 Charlie has died. 399 00:37:03,964 --> 00:37:05,258 You did something, right? 400 00:37:05,258 --> 00:37:07,846 You hid something in your armpit. 401 00:37:08,640 --> 00:37:10,101 What are you doing? 402 00:37:11,562 --> 00:37:13,023 Look! 403 00:37:14,109 --> 00:37:15,237 What’s this? 404 00:37:15,237 --> 00:37:16,614 What did you hide here? 405 00:37:19,578 --> 00:37:22,250 You said you’d kill everyone! 406 00:37:22,960 --> 00:37:23,962 You freak! 407 00:37:24,380 --> 00:37:26,049 What’s going on here? 408 00:37:27,260 --> 00:37:28,847 You need to catch him! 409 00:37:38,448 --> 00:37:40,411 Mr. Ryu Jin-seok, right? 410 00:37:46,131 --> 00:37:48,927 Date of birth, December 1, 1985? 411 00:37:53,228 --> 00:37:55,023 Sorry, but can I see an ID? 412 00:37:57,320 --> 00:38:00,618 You’re Ryu Jin-seok! You speak Korean! 413 00:38:01,703 --> 00:38:02,455 What? 414 00:38:06,755 --> 00:38:07,506 Shit! 415 00:38:07,506 --> 00:38:08,634 Grab him! 416 00:38:10,554 --> 00:38:11,556 Grab him! 417 00:38:15,104 --> 00:38:16,816 Soo-min, look out! 418 00:38:17,567 --> 00:38:18,987 Soo-min, it’s okay. 419 00:38:26,085 --> 00:38:27,337 Grab his hand! 420 00:38:29,216 --> 00:38:30,635 Help me! 421 00:38:38,275 --> 00:38:39,361 Help! 422 00:39:26,203 --> 00:39:27,246 Over here! 423 00:39:28,374 --> 00:39:30,670 Something just came! It’s from the plane? 424 00:39:30,670 --> 00:39:34,595 Ryu Jin-seok has been isolated, but one passenger has died. 425 00:39:35,597 --> 00:39:39,772 A man in his 40s, coughing up blood and covered in blisters. 426 00:39:41,274 --> 00:39:42,945 Sergeant, are you okay? 427 00:39:43,278 --> 00:39:46,828 Get something sweet, like chocolate... 428 00:39:46,828 --> 00:39:47,578 I’m okay. 429 00:39:50,501 --> 00:39:52,338 Excuse me! 430 00:39:52,338 --> 00:39:57,974 Via technical exchanges, Korean firms can obtain C-ITS certification... 431 00:39:59,602 --> 00:40:01,063 C-IS... 432 00:40:01,063 --> 00:40:03,569 Why can’t I memorize anything today? 433 00:40:03,569 --> 00:40:05,447 Did I make it too difficult? 434 00:40:05,447 --> 00:40:07,033 No, these terms... 435 00:40:07,033 --> 00:40:08,537 Minister Kim! 436 00:40:12,587 --> 00:40:14,423 We are currently gathering more information. 437 00:40:14,423 --> 00:40:16,928 Please don’t be alarmed, and wait in your seats. 438 00:40:16,928 --> 00:40:18,180 We’ll be fine, right? 439 00:40:19,099 --> 00:40:21,688 Sure, it’ll be okay. Let’s get some sleep. 440 00:40:22,147 --> 00:40:23,817 He was sprinkling something. 441 00:40:23,817 --> 00:40:26,155 What? It wasn’t a knife? 442 00:40:26,155 --> 00:40:27,574 Was it a knife? 443 00:40:27,574 --> 00:40:29,411 Was anybody hurt? 444 00:40:29,411 --> 00:40:30,622 They said not. 445 00:40:30,873 --> 00:40:33,586 Only a few hours left, we’ll be fine. 446 00:40:40,058 --> 00:40:40,892 Hey! 447 00:40:41,352 --> 00:40:42,354 Sorry. 448 00:40:44,816 --> 00:40:46,403 Long time no see. 449 00:40:46,403 --> 00:40:47,280 Right. 450 00:40:48,741 --> 00:40:50,828 Are you okay? You’re not hurt? 451 00:40:52,958 --> 00:40:53,793 No. 452 00:40:58,176 --> 00:41:01,684 Did that guy carry out some terror attack? 453 00:41:02,476 --> 00:41:04,438 He threatened to. 454 00:41:09,992 --> 00:41:13,1000 He’s suspected of murder, too, so we’ve detained him for now. 455 00:41:13,1000 --> 00:41:17,006 I knew there was something weird about him. 456 00:41:17,256 --> 00:41:19,802 From the first time I saw him. 457 00:41:19,802 --> 00:41:21,347 I saw you before. 458 00:41:23,893 --> 00:41:25,480 At the airport. 459 00:41:26,858 --> 00:41:30,574 I wasn’t sure, but I never knew you were on this plane. 460 00:41:30,574 --> 00:41:33,455 Oh, really? I didn’t see you. 461 00:41:33,705 --> 00:41:35,917 - Why didn’t...? - I hoped I was wrong. 462 00:41:38,422 --> 00:41:41,261 Because I never wanted to see you again. 463 00:41:49,486 --> 00:41:51,073 It was in here. 464 00:41:52,492 --> 00:41:57,377 The man who died said that powder was falling on his head. 465 00:41:58,045 --> 00:42:00,007 - Powder? - Yes. 466 00:42:40,963 --> 00:42:44,178 Want to cover your mouth? So you don’t catch a cold. 467 00:43:03,340 --> 00:43:05,845 They look high-ranking. 468 00:43:08,183 --> 00:43:09,686 She’s arriving now. 469 00:43:09,686 --> 00:43:12,984 We set up an operations team at the airline. 470 00:43:12,984 --> 00:43:14,487 I’ll call you back. 471 00:43:20,415 --> 00:43:21,334 Thank you. 472 00:43:21,834 --> 00:43:23,004 What’s the situation? 473 00:43:23,004 --> 00:43:25,217 The copilot is keeping us updated. 474 00:43:25,217 --> 00:43:28,265 For now, apart from the one fatality, everything is calm. 475 00:43:28,265 --> 00:43:31,604 What a nightmare. Shouldn’t the plane turn back? 476 00:43:31,604 --> 00:43:32,898 We’re discussing it, 477 00:43:33,275 --> 00:43:36,698 but it seems urgent to get them off that plane, 478 00:43:36,698 --> 00:43:39,453 so we’re talking to the US about finding a nearby airport. 479 00:43:39,453 --> 00:43:41,624 Since there’s never been a bioterror attack in a plane before... 480 00:43:41,624 --> 00:43:44,880 Shouldn’t we call a press conference? 481 00:43:45,214 --> 00:43:49,222 Once things become clearer. Let’s analyze the situation first. 482 00:43:49,514 --> 00:43:53,188 I’m Park Tae-su from the President’s Crisis Management Center. 483 00:43:57,488 --> 00:43:58,992 Why don’t you come back? 484 00:43:58,992 --> 00:44:01,747 - Something strange is going on. - What? 485 00:44:02,206 --> 00:44:05,296 The suspect spread something in the restroom and cabin, 486 00:44:05,588 --> 00:44:08,344 then an exposed passenger died, 487 00:44:08,344 --> 00:44:11,558 and many passengers have started coughing. 488 00:44:12,226 --> 00:44:15,524 I also went inside the restroom, so I’m calling, just in case. 489 00:44:15,524 --> 00:44:17,737 You feel okay? 490 00:44:18,071 --> 00:44:22,747 I’m okay, but the attendant Si-young has a fever, 491 00:44:22,747 --> 00:44:25,043 and Captain Jang isn’t feeling well either. 492 00:44:25,043 --> 00:44:28,466 So I think for now it’s better if you stay alone. 493 00:44:29,385 --> 00:44:31,013 Okay, call me. 494 00:44:41,910 --> 00:44:47,379 These photos are from the plane. The blisters and bleeding 495 00:44:48,798 --> 00:44:52,012 match what we saw on the corpse at Ryu’s house. 496 00:44:52,431 --> 00:44:56,355 Ryu already dispersed the white powder in the plane, 497 00:44:56,355 --> 00:44:59,361 and if we have the first casualty, 498 00:44:59,361 --> 00:45:01,866 that means the virus is spreading. 499 00:45:01,866 --> 00:45:04,580 So the infections will multiply rapidly. 500 00:45:04,580 --> 00:45:09,631 Not only that, this aircraft is a 20-year old model, 501 00:45:10,007 --> 00:45:13,430 and the ventilation reuses air from inside the plane. 502 00:45:13,430 --> 00:45:17,229 So the virus, which appears to be airborne, will circulate. 503 00:45:18,231 --> 00:45:19,985 It’s the ideal environment for a virus. 504 00:45:19,985 --> 00:45:22,198 They’re saying it’s a terrorist attack. 505 00:45:22,198 --> 00:45:23,617 Everyone stay calm. 506 00:45:24,827 --> 00:45:28,251 Don’t let the passengers see you looking worried, okay? 507 00:45:29,337 --> 00:45:30,130 Yes, ma’am. 508 00:45:32,635 --> 00:45:33,470 Are you okay? 509 00:45:34,639 --> 00:45:35,974 I’m a bit dizzy. 510 00:45:36,893 --> 00:45:39,315 If I rest for a sec, I’ll be okay. 511 00:45:39,690 --> 00:45:40,984 Can you get up? 512 00:45:43,865 --> 00:45:48,750 Is there any existing virus with similar traits? 513 00:45:50,044 --> 00:45:52,257 To prepare a response... 514 00:45:52,257 --> 00:45:54,511 It’s an intentional act of bioterrorism, 515 00:45:54,762 --> 00:45:58,394 so it’ll be hard to find anything comparable in nature. 516 00:45:58,895 --> 00:46:02,402 And far more lethal. 517 00:46:03,737 --> 00:46:05,951 What do we do? I’m scared. 518 00:46:06,326 --> 00:46:09,541 Hey, don’t be a wuss! It’ll be fine. 519 00:46:10,793 --> 00:46:13,465 It’s okay. I’m scared too. 520 00:46:15,720 --> 00:46:18,517 Reporters are texting like crazy. 521 00:46:20,396 --> 00:46:22,358 The video I took, 522 00:46:22,358 --> 00:46:25,030 I uploaded it to Instagram. 523 00:46:25,030 --> 00:46:27,619 But the wi-fi is so slow... 524 00:46:27,619 --> 00:46:30,081 Too many people using the internet. 525 00:46:30,332 --> 00:46:32,545 Try again in 2-3 minutes. 526 00:46:32,545 --> 00:46:35,008 Ryu Jin-seok worked for a pharmaceutical company? 527 00:46:35,968 --> 00:46:38,389 Yes, he quit four years ago. 528 00:46:39,099 --> 00:46:43,483 He was head of microbiology at the multinational firm BRICOM. 529 00:46:44,443 --> 00:46:48,618 We tried contacting them to get more info, 530 00:46:48,910 --> 00:46:52,793 but their headquarters are overseas, and they’re not very cooperative. 531 00:46:52,793 --> 00:46:55,173 They say he quit years ago, 532 00:46:55,173 --> 00:46:58,304 and this incident has nothing to do with them. 533 00:46:58,638 --> 00:47:01,894 They keep repeating they have nothing to tell us. 534 00:47:01,894 --> 00:47:06,236 The situation is so desperate, and you’re just going to let it go? 535 00:47:07,029 --> 00:47:09,535 Use the power of the state if you have to. 536 00:47:09,535 --> 00:47:13,918 Yes, but we have no evidence directly linking them to this case, 537 00:47:13,918 --> 00:47:18,343 and if we investigate or force them to testify, it could cause problems. 538 00:47:18,343 --> 00:47:22,685 We are public servants. It’s our job to take responsibility. 539 00:47:23,311 --> 00:47:25,984 I’ll try another channel. 540 00:47:25,984 --> 00:47:29,532 Ryu’s mother was a microbiologist, too. 541 00:47:29,532 --> 00:47:32,998 She published several papers in overseas scientific journals. 542 00:47:33,290 --> 00:47:37,673 They went to the US in 1994 and returned in 2002. 543 00:47:37,673 --> 00:47:42,475 She finished her Ph.D. just as Ryu entered school, 544 00:47:42,475 --> 00:47:45,104 so it seems they went for Ryu’s education. 545 00:47:45,104 --> 00:47:46,399 Can you contact her? 546 00:47:46,399 --> 00:47:49,321 She died of natural causes in February. 547 00:47:50,741 --> 00:47:52,787 Let’s negotiate with Ryu. 548 00:47:53,997 --> 00:47:58,297 This is an unknown virus with a short incubation period. 549 00:47:58,297 --> 00:48:00,677 If he just wanted to kill people, he could do it on land. 550 00:48:00,677 --> 00:48:04,226 He chose a plane, so he must have some other goal. 551 00:48:04,226 --> 00:48:07,524 And the internet threat suggests he likes an audience. 552 00:48:07,858 --> 00:48:10,780 If he wants something, we can give it to him. 553 00:48:11,073 --> 00:48:13,744 If not... all those... 554 00:48:14,830 --> 00:48:17,836 It’s too dangerous for those passengers. 555 00:48:28,649 --> 00:48:30,360 Can you hear me? 556 00:48:31,947 --> 00:48:32,657 Yes. 557 00:48:42,886 --> 00:48:44,346 Mr. Ryu Jin-seok? 558 00:48:45,390 --> 00:48:46,559 What? 559 00:48:48,104 --> 00:48:51,945 Can you tell us why you did all of this? 560 00:48:53,239 --> 00:48:54,158 Did what? 561 00:48:54,700 --> 00:48:59,168 Do you want something? You must have a reason. 562 00:48:59,793 --> 00:49:01,964 So you’ll give it to me? 563 00:49:02,633 --> 00:49:06,557 Right now, officials from the government 564 00:49:06,557 --> 00:49:08,478 are listening to this call. 565 00:49:09,688 --> 00:49:12,444 Tell him we’ll do what he wants. 566 00:49:14,573 --> 00:49:18,539 Do you want something? They say they’ll do it. 567 00:49:24,634 --> 00:49:26,262 Then listen up. 568 00:49:26,262 --> 00:49:28,725 I’ll tell you clearly. 569 00:49:31,147 --> 00:49:35,322 The people on this plane... 570 00:49:36,282 --> 00:49:38,578 I want them all to die. 571 00:49:42,545 --> 00:49:44,215 Shall I repeat myself? 572 00:49:45,884 --> 00:49:50,894 I want everyone on this plane to die! 573 00:49:52,940 --> 00:49:54,485 Every single one! 574 00:49:58,535 --> 00:49:59,829 Why? 575 00:50:00,914 --> 00:50:02,752 It seems like fun. 576 00:50:03,879 --> 00:50:05,381 It’s fun when people die? 577 00:50:08,512 --> 00:50:09,347 No. 578 00:50:09,347 --> 00:50:13,731 It’s fun seeing people trapped, dying one by one. 579 00:50:13,731 --> 00:50:14,942 Like rats. 580 00:50:14,942 --> 00:50:16,278 This is a plane! 581 00:50:16,278 --> 00:50:19,117 So there’s nowhere to run, it will be chaos! 582 00:50:19,785 --> 00:50:23,292 Running won’t save you. 583 00:50:23,292 --> 00:50:25,213 - You crazy bastard! - Sir! 584 00:50:25,630 --> 00:50:27,174 Tell him to stay calm. 585 00:50:28,176 --> 00:50:32,226 Why? It’s all just words. 586 00:50:32,226 --> 00:50:34,356 What nonsense is this? 587 00:50:34,731 --> 00:50:36,527 You know how many people are on this plane? 588 00:50:36,527 --> 00:50:38,279 You think I wanted this? 589 00:50:39,281 --> 00:50:43,999 You think I wanted to do this? 590 00:50:48,341 --> 00:50:49,552 Ryu Jin-seok! 591 00:51:07,546 --> 00:51:09,300 You need to learn 592 00:51:09,758 --> 00:51:12,639 just how much it hurts, you garbage. 593 00:51:13,098 --> 00:51:15,562 Stop this nonsense and tell me. Where’s the treatment? 594 00:51:15,562 --> 00:51:17,608 Where’s the vaccine? You must want to live! 595 00:51:21,198 --> 00:51:22,534 Tell me! 596 00:51:39,108 --> 00:51:41,738 You think I boarded this plane planning to live? 597 00:51:43,200 --> 00:51:47,208 I boarded it to die. With all of you. 598 00:54:29,027 --> 00:54:30,989 Idle! Speed brake! 599 00:54:34,329 --> 00:54:35,623 Pull up, pull up. 600 00:54:41,217 --> 00:54:43,347 Pull up, pull up. 601 00:55:28,060 --> 00:55:29,396 Are you okay? 602 00:56:08,682 --> 00:56:10,561 Ryu Jin-seok is dead. 603 00:56:15,863 --> 00:56:17,365 Captain Won is dead. 604 00:56:18,326 --> 00:56:22,667 And the terrorist Ryu Jin-seok is also dead. 605 00:56:22,667 --> 00:56:24,546 What did you say? 606 00:56:37,071 --> 00:56:39,785 He said he’s not hurt, he just passes out sometimes. 607 00:56:40,245 --> 00:56:42,666 I think he has fear of flying, too. 608 00:56:43,083 --> 00:56:46,340 Fear of flying? Not him, surely. 609 00:56:46,590 --> 00:56:47,592 What? 610 00:56:47,592 --> 00:56:50,974 He used to be a famous pilot. 611 00:57:09,385 --> 00:57:11,431 Death reported on flight to Honolulu. Suspected terrorism. Minister, the story broke. 612 00:57:11,431 --> 00:57:12,725 Minister, the story broke. 613 00:57:13,643 --> 00:57:15,105 This just in. 614 00:57:15,105 --> 00:57:16,399 A death has occurred on a Sky Korea flight from Incheon to Honolulu. 615 00:57:16,399 --> 00:57:21,116 Possible terrorism on Sky Korea 501 A death has occurred on a Sky Korea flight from Incheon to Honolulu. 616 00:57:21,116 --> 00:57:26,628 Even more disturbing, the presumed cause is terrorism. 617 00:57:27,296 --> 00:57:32,305 This video was taken by a passenger on the plane 618 00:57:32,305 --> 00:57:35,520 and sent via the airline’s internet service. 619 00:57:35,520 --> 00:57:38,484 The suspect Ryu being detained in this video 620 00:57:38,484 --> 00:57:42,785 threatened an attack on a plane yesterday. 621 00:57:42,785 --> 00:57:47,795 Death caused by suspected terror 622 00:57:47,795 --> 00:57:50,508 This is all the info we have at the moment, 623 00:57:50,508 --> 00:57:53,847 but according to passengers’ reports from the plane, 624 00:57:53,847 --> 00:57:57,689 the plane is experiencing violent turbulence 625 00:57:57,689 --> 00:58:02,030 and passengers are in a state of extreme terror and confusion. 626 00:58:02,030 --> 00:58:05,955 Despite this, neither the airline nor the government 627 00:58:05,955 --> 00:58:08,919 have responded to calls for clarification. 628 00:58:11,340 --> 00:58:13,762 As reported in the press, 629 00:58:14,138 --> 00:58:18,104 the suspect Ryu uploaded a terror threat on the internet, 630 00:58:18,104 --> 00:58:22,947 and carried out a biological terror attack on the plane. 631 00:58:23,364 --> 00:58:27,247 This virus is highly contagious 632 00:58:27,247 --> 00:58:30,880 and in contrast to naturally occurring diseases, 633 00:58:30,880 --> 00:58:32,466 appears to be extremely lethal. 634 00:58:32,466 --> 00:58:34,845 - Is he that person from before? - He’s dead? 635 00:58:35,180 --> 00:58:40,106 We have learned that the terrorist himself has died of the virus, 636 00:58:40,607 --> 00:58:44,198 and Captain Won Dong-yeon died after being infected. 637 00:58:44,865 --> 00:58:46,660 Shouldn’t we check on this? 638 00:58:47,329 --> 00:58:48,080 Hey, stewardess! 639 00:58:48,581 --> 00:58:49,333 Stewardess! 640 00:58:49,333 --> 00:58:52,631 The government is cooperating with the US 641 00:58:53,090 --> 00:58:59,853 to land the plane and address the situation as quickly as possible. 642 00:58:59,853 --> 00:59:02,233 Dear passengers, family members and citizens, 643 00:59:02,233 --> 00:59:04,988 we ask for your trust as we work to find a solution. 644 00:59:04,988 --> 00:59:07,994 It’s a virus? Extremely lethal? 645 00:59:07,994 --> 00:59:10,792 The pilot got infected and died! 646 00:59:11,459 --> 00:59:14,549 Then are we all going to get infected? 647 00:59:14,549 --> 00:59:16,678 We’ll all get infected? 648 00:59:17,012 --> 00:59:19,016 Why won’t the phone work? 649 00:59:20,644 --> 00:59:22,314 Because everyone’s calling. 650 00:59:23,065 --> 00:59:24,527 Everyone’s trying. 651 00:59:25,154 --> 00:59:28,326 Pil-ho died of that virus. I was next to him! 652 00:59:29,328 --> 00:59:31,916 - Stewardess! Stewardess! - I’m sorry, just a minute. 653 00:59:31,916 --> 00:59:32,751 Wait! 654 00:59:32,751 --> 00:59:33,837 Stop! 655 00:59:34,171 --> 00:59:37,761 Tell us something! Don’t we need to get off? 656 00:59:39,682 --> 00:59:43,230 Meanwhile, police have turned the investigation public 657 00:59:43,230 --> 00:59:46,403 and released details about the suspect. 658 00:59:46,403 --> 00:59:48,742 His name is Ryu Jin-seok. 659 00:59:48,742 --> 00:59:54,794 He worked as a senior researcher at a multinational pharmaceutical firm. 660 00:59:54,794 --> 00:59:59,763 As of now, a Counterterrorism Task Force has been set up at the airport, 661 00:59:59,763 --> 01:00:05,149 and family members of passengers are arriving at a nearby meeting room. 662 01:00:05,149 --> 01:00:07,654 Check all CCTVs near that house, 663 01:00:08,197 --> 01:00:10,409 and see if there were any visitors. 664 01:00:10,409 --> 01:00:11,828 It’s chaos here! 665 01:00:12,079 --> 01:00:14,542 I don’t know how the location got leaked 666 01:00:15,043 --> 01:00:19,176 but even if we say it’s safe, it’s pandemonium here. 667 01:00:19,176 --> 01:00:21,097 A disinfectant truck just arrived. 668 01:00:22,224 --> 01:00:26,274 Dad, is Mom on that plane? A call came from her. 669 01:00:26,817 --> 01:00:28,611 You can call from a plane? 670 01:00:28,611 --> 01:00:30,573 Yes, on that one. 671 01:00:30,573 --> 01:00:32,829 She just said a few words, then it disconnected. 672 01:00:32,829 --> 01:00:34,123 Where are you? 673 01:00:34,623 --> 01:00:38,673 They said the families are at the airport, so I’m going there. 674 01:00:38,673 --> 01:00:40,552 Don’t worry, she’ll be fine. 675 01:00:40,885 --> 01:00:43,182 She never catches a cold. 676 01:00:43,933 --> 01:00:47,357 We can’t get to the plane, this is driving me crazy. 677 01:00:48,025 --> 01:00:50,238 Where did that bastard work? 678 01:00:50,780 --> 01:00:51,574 BRICOM. 679 01:00:51,574 --> 01:00:54,288 If they won’t cooperate, it means they’re hiding something. 680 01:00:54,663 --> 01:00:56,751 Otherwise, why not talk? 681 01:00:59,923 --> 01:01:00,717 Hey, what’s wrong? 682 01:01:00,717 --> 01:01:02,303 Nothing... just dizzy. 683 01:01:03,890 --> 01:01:04,933 I’m just dizzy. 684 01:01:07,521 --> 01:01:08,398 Hey! 685 01:01:09,275 --> 01:01:11,196 Stewardess! Stewardess! 686 01:01:12,531 --> 01:01:14,285 No, I’m okay. 687 01:01:15,245 --> 01:01:16,748 Si-young’s in trouble! 688 01:01:21,424 --> 01:01:22,676 Si-young! 689 01:01:25,265 --> 01:01:26,601 Si-young! 690 01:01:33,030 --> 01:01:34,242 I’m scared. 691 01:01:35,327 --> 01:01:36,788 I can’t do it. 692 01:01:37,288 --> 01:01:39,836 I can’t do this anymore! 693 01:01:48,895 --> 01:01:54,489 The passengers are in an uproar. They want us to isolate the infected. 694 01:01:57,704 --> 01:02:01,503 Those with blisters on their skin, go to the tail. 695 01:02:01,503 --> 01:02:03,716 Those who are still okay, to the front. 696 01:02:03,716 --> 01:02:06,221 The doctor is at the back! 697 01:02:06,221 --> 01:02:09,018 If you feel even a little sick, have a fever, 698 01:02:09,018 --> 01:02:12,942 or have developed blisters, please move to the back of the plane. 699 01:02:15,155 --> 01:02:19,498 Hold on. Is that a blister? 700 01:02:19,498 --> 01:02:21,710 What do you mean? It’s eczema. 701 01:02:22,420 --> 01:02:25,258 - It looks like a blister. - It’s not that! 702 01:02:25,258 --> 01:02:28,306 Do you have a doctor’s certificate? 703 01:02:28,306 --> 01:02:31,980 Why would I carry a doctor’s certificate for eczema? 704 01:02:33,233 --> 01:02:34,694 Come on, Soo-min. 705 01:02:42,626 --> 01:02:46,342 Dad, can we just go to the back? 706 01:02:48,179 --> 01:02:50,267 No. No way. 707 01:02:51,561 --> 01:02:54,358 Dad, let’s just go. Okay? 708 01:02:57,990 --> 01:03:01,121 No, this is just eczema. You don’t need to go there. 709 01:03:01,121 --> 01:03:03,333 - Mister... - Let go of me! 710 01:03:04,837 --> 01:03:07,884 You can’t just try to save yourselves! 711 01:03:09,597 --> 01:03:10,932 Aren’t I right? 712 01:03:10,932 --> 01:03:12,310 Aren’t I? 713 01:03:13,771 --> 01:03:16,986 Dad, let’s just go. 714 01:03:18,322 --> 01:03:20,534 Please let’s go! 715 01:03:24,626 --> 01:03:27,465 Are you okay? Those with blisters, in the back. 716 01:03:28,925 --> 01:03:31,389 Sorry. It’s because of me. 717 01:03:31,973 --> 01:03:34,187 You’ve nothing to be sorry about. 718 01:03:34,479 --> 01:03:35,397 It’s okay. 719 01:03:39,697 --> 01:03:42,411 - Can you hand me that pillow? - Yes. 720 01:03:42,411 --> 01:03:43,664 Hand me her medicine. 721 01:03:51,136 --> 01:03:56,105 An Emergency Response Team, with the aviation policy director, 722 01:03:56,105 --> 01:03:58,275 Transport Minister Kim Sook-hee, Health Minister Jeong Mi-ok, 723 01:03:58,275 --> 01:03:59,904 and Kim Myeong-sik of the Korea CDC 724 01:03:59,904 --> 01:04:04,162 are all departing for the US. 725 01:04:04,162 --> 01:04:08,045 They will address the situation as soon as they land. 726 01:04:08,671 --> 01:04:13,347 Meanwhile, we are receiving more info on Ryu Jin-seok. 727 01:04:13,347 --> 01:04:19,024 Waiting room for families He was extremely quiet as a child. 728 01:04:19,024 --> 01:04:22,407 Neighbors describe him as somewhat peculiar, 729 01:04:22,407 --> 01:04:26,874 with an incident over trash resulting in conflict. 730 01:04:27,124 --> 01:04:29,211 Given all this, 731 01:04:29,211 --> 01:04:34,765 some are comparing him to the Las Vegas shooter. 732 01:04:34,765 --> 01:04:38,146 First, he’s an elite, from a wealthy background. 733 01:04:38,146 --> 01:04:40,484 His apartment is expensive. 734 01:04:40,484 --> 01:04:43,991 So he’s not expressing some kind of rage towards society. 735 01:04:43,991 --> 01:04:51,005 Like the Place St. Lambert incident in Belgium when a man attacked 736 01:04:51,005 --> 01:04:55,555 this sort of attack is unexplained, with victims chosen at random. 737 01:04:55,555 --> 01:05:00,315 And the culprit also killed himself. It’s known as ‘extended suicide’. 738 01:05:00,315 --> 01:05:03,780 Now we have disasters of this sort as well. 739 01:05:04,490 --> 01:05:07,286 Disasters are arbitrary. 740 01:05:07,286 --> 01:05:10,836 People became victims 741 01:05:10,836 --> 01:05:13,842 for being in a certain place at a certain time. 742 01:05:14,133 --> 01:05:15,261 Just a minute, Captain. 743 01:05:20,814 --> 01:05:21,816 Excuse me... 744 01:05:23,068 --> 01:05:26,032 How about moving the second pilot to the bunker? 745 01:05:26,032 --> 01:05:27,618 It seems dangerous here. 746 01:05:27,870 --> 01:05:31,251 But I think it’s more dangerous there. 747 01:05:31,251 --> 01:05:33,505 The terrorist’s body... 748 01:05:33,505 --> 01:05:36,595 and the passengers who died are there. 749 01:05:44,234 --> 01:05:46,155 How many PO2s do you have? 750 01:05:46,155 --> 01:05:47,157 What? 751 01:05:47,909 --> 01:05:51,875 Oxygen cylinders for the cabin. Not the overhead masks. 752 01:05:51,875 --> 01:05:54,714 I guess about 20 of them. 753 01:05:55,423 --> 01:06:00,935 How about using them on passengers with trouble breathing? 754 01:06:09,242 --> 01:06:10,870 Here’s a fever reducer. 755 01:06:10,870 --> 01:06:14,836 You need to hold on until we land. 756 01:06:30,283 --> 01:06:32,664 Look at all those reporters. 757 01:06:33,541 --> 01:06:36,337 Those BRICOM assholes... There’s no time for this. 758 01:06:39,427 --> 01:06:44,020 There’s no warrant yet. Not enough evidence, it seems. 759 01:06:45,272 --> 01:06:47,944 We don’t have time for this now! 760 01:06:47,944 --> 01:06:49,613 You’re obstructing an investigation! 761 01:06:49,613 --> 01:06:52,453 Just cooperate, okay? Step aside... 762 01:06:54,415 --> 01:06:57,046 We’ve nothing to do with this case! 763 01:06:57,337 --> 01:06:59,341 If you want to come in, get a warrant! 764 01:06:59,341 --> 01:07:01,262 We got the warrant, right? 765 01:07:01,679 --> 01:07:02,890 We got it already. 766 01:07:02,890 --> 01:07:04,100 Don’t lie to me. 767 01:07:04,100 --> 01:07:08,401 Follow the procedures, show some connection to the case, 768 01:07:08,401 --> 01:07:09,528 and then come back! 769 01:07:09,528 --> 01:07:10,614 You asshole! 770 01:07:18,504 --> 01:07:20,382 Try to pierce through! 771 01:07:26,645 --> 01:07:28,023 Sir, this... 772 01:07:39,921 --> 01:07:40,881 Hello? 773 01:08:17,162 --> 01:08:18,664 We’ve tried contacting senators, 774 01:08:18,664 --> 01:08:21,295 the White House, but it’s no use. 775 01:08:31,231 --> 01:08:32,233 I’m sure you know, 776 01:08:32,233 --> 01:08:35,865 the longer they stay in that plane, the more dangerous it is. 777 01:08:35,865 --> 01:08:37,702 They absolutely refuse. 778 01:08:38,621 --> 01:08:43,213 They said they can’t take that risk without knowing anything. 779 01:08:43,881 --> 01:08:47,638 If we wait longer, the plane may not have fuel to get back. 780 01:08:48,975 --> 01:08:51,437 On their way back, 781 01:08:51,437 --> 01:08:54,987 we’ll try somehow to let them land in another country. 782 01:08:55,779 --> 01:08:56,991 Yes, sir. 783 01:08:59,245 --> 01:09:00,789 We’re turning back. 784 01:09:02,084 --> 01:09:03,295 Give the order. 785 01:09:04,755 --> 01:09:08,805 Sky Korea 501, we’d like you to turn back. 786 01:09:11,227 --> 01:09:15,318 Did you hear me? Please return to Incheon. 787 01:09:17,698 --> 01:09:19,326 First Officer Choi? 788 01:09:20,704 --> 01:09:22,123 I hear you. 789 01:09:28,218 --> 01:09:31,058 - KI501 is turning back. - Check fuel levels! 790 01:09:31,058 --> 01:09:33,020 KI501 is turning back! 791 01:10:06,628 --> 01:10:11,512 Flight KI501, after suffering an unprecedented terror attack, 792 01:10:11,512 --> 01:10:15,061 is reportedly turning back to Korea. 793 01:10:15,061 --> 01:10:18,025 Passengers had been about to land for treatment, 794 01:10:18,025 --> 01:10:20,739 but it’s unclear what happened... 795 01:10:21,574 --> 01:10:23,202 Just a minute. 796 01:10:23,202 --> 01:10:25,707 Are we turning back? 797 01:10:26,292 --> 01:10:28,044 We saw the news. 798 01:10:29,256 --> 01:10:30,090 I’m sorry. 799 01:10:30,090 --> 01:10:32,471 This is insane... turn back? 800 01:10:32,804 --> 01:10:35,017 How can we wait that long? 801 01:10:37,731 --> 01:10:40,235 Damn, I can’t do it! I can’t wait any longer! 802 01:10:40,235 --> 01:10:44,327 Land in Hawaii now! Right now! 803 01:10:45,454 --> 01:10:47,208 The US won’t let us in. 804 01:10:47,959 --> 01:10:51,759 They refused to let us land, so we’re turning back. 805 01:10:55,599 --> 01:10:58,480 We’ll all die this way. 806 01:11:04,951 --> 01:11:08,833 KI501 turns back 807 01:11:12,633 --> 01:11:14,052 Hello? Honey! 808 01:11:15,430 --> 01:11:17,016 Honey! Honey! 809 01:11:17,016 --> 01:11:17,768 Honey? 810 01:11:17,768 --> 01:11:19,397 - You hear me? - I hear you. 811 01:11:20,399 --> 01:11:22,151 How are you? Are you okay? 812 01:11:22,903 --> 01:11:24,155 How is Min-jung? 813 01:11:24,490 --> 01:11:27,830 She’s fine. Is your health okay? 814 01:11:28,080 --> 01:11:30,001 You’re not hurt? 815 01:11:30,001 --> 01:11:35,595 I’m okay. But it’s total chaos here. 816 01:11:35,887 --> 01:11:37,265 I’m scared. 817 01:11:37,265 --> 01:11:41,106 Just hold out a bit longer. We’re working on a solution. 818 01:11:41,106 --> 01:11:44,195 You are, right? You can fix things? 819 01:11:44,195 --> 01:11:45,489 Don’t worry... 820 01:11:45,489 --> 01:11:47,619 Hello? Honey? 821 01:11:49,664 --> 01:11:52,044 Hello? Hello? 822 01:12:19,598 --> 01:12:23,106 The plane’s turning back? The US didn’t let them land? 823 01:12:23,648 --> 01:12:25,026 That’s the current situation. 824 01:12:25,026 --> 01:12:26,904 What’s the situation in the plane? 825 01:12:27,280 --> 01:12:30,036 Luckily, there’s a doctor onboard, 826 01:12:31,247 --> 01:12:34,628 and the flight crew are doing their best. 827 01:12:59,803 --> 01:13:01,556 What’s your plan for when it lands? 828 01:13:01,556 --> 01:13:05,773 The quarantine system will be formed shortly. 829 01:13:07,151 --> 01:13:09,572 - Just a minute! - Please tell us something! 830 01:13:14,540 --> 01:13:19,007 I’m so angry. We’ve become his guinea pigs. 831 01:13:35,582 --> 01:13:36,583 Sergeant! 832 01:13:36,583 --> 01:13:38,003 Did we get the warrant? 833 01:13:38,672 --> 01:13:40,132 No, but... 834 01:13:40,132 --> 01:13:43,013 Someone who saw you on TV is on the phone. 835 01:13:43,013 --> 01:13:44,851 She wants to talk to you. 836 01:13:45,268 --> 01:13:47,856 She’s a BRICOM employee. 837 01:13:49,609 --> 01:13:50,695 Hello? 838 01:13:50,695 --> 01:13:52,365 - I... - Yes? 839 01:13:52,365 --> 01:13:53,909 This can’t be traced, right? 840 01:13:53,909 --> 01:13:56,665 Not at all! I’m speaking outside. 841 01:13:57,417 --> 01:13:58,377 Or recorded? 842 01:13:58,377 --> 01:14:02,677 No, this is an iPhone, so it can’t record calls. 843 01:14:02,677 --> 01:14:03,470 Don’t worry. 844 01:14:03,470 --> 01:14:05,140 You’ve no connection to BRICOM? 845 01:14:05,140 --> 01:14:09,566 No, you saw me fighting them on TV. 846 01:14:10,150 --> 01:14:11,695 Yes, please go ahead. 847 01:14:11,695 --> 01:14:13,574 Things are in an uproar here. 848 01:14:13,574 --> 01:14:14,826 So I have to be careful. 849 01:14:14,826 --> 01:14:16,120 I understand. 850 01:14:16,120 --> 01:14:18,959 This is a sensitive situation, I know. 851 01:14:19,335 --> 01:14:24,345 It seems like someone here conspired with Ryu Jin-seok. 852 01:14:24,971 --> 01:14:30,190 As soon as he saw the news he rushed home, as if fleeing. 853 01:14:32,444 --> 01:14:33,529 Ma’am! 854 01:14:33,947 --> 01:14:36,160 This way please, it’s not safe here. 855 01:14:40,460 --> 01:14:41,545 Who is it? 856 01:14:41,545 --> 01:14:43,341 I’ve got a delivery. 857 01:14:43,341 --> 01:14:44,343 Just a minute. 858 01:14:44,802 --> 01:14:47,849 Shouldn’t we pick the lock? 859 01:14:48,726 --> 01:14:50,855 Sergeant, he jumped out the window! 860 01:14:51,440 --> 01:14:52,191 Damn it! 861 01:14:53,528 --> 01:14:55,447 Hey, 2nd floor! 862 01:14:55,447 --> 01:14:56,909 Grab him, quick! 863 01:15:00,624 --> 01:15:01,752 That way! 864 01:15:02,336 --> 01:15:04,007 Climb over! Climb over! 865 01:15:04,424 --> 01:15:05,300 Climb over it! 866 01:15:06,678 --> 01:15:08,223 Can’t you get over this? 867 01:15:12,690 --> 01:15:14,277 Shit, twisted my leg... 868 01:15:15,988 --> 01:15:18,034 My scooter! 869 01:15:25,507 --> 01:15:26,801 Stop, you asshole! 870 01:15:27,678 --> 01:15:29,474 Grab him, hurry! 871 01:15:29,474 --> 01:15:30,434 Catch him! 872 01:15:30,768 --> 01:15:33,314 Why are you running? Get in the car. 873 01:15:33,314 --> 01:15:34,525 You coward! 874 01:15:34,525 --> 01:15:35,778 Why call me that? 875 01:15:36,153 --> 01:15:37,155 Chase him! 876 01:15:38,074 --> 01:15:39,534 Go faster! 877 01:15:39,534 --> 01:15:40,662 Up front! 878 01:15:40,662 --> 01:15:41,706 Out of the way! 879 01:15:43,375 --> 01:15:44,419 Left! 880 01:15:46,758 --> 01:15:47,802 Go faster! 881 01:15:47,802 --> 01:15:49,179 I am going fast. 882 01:15:52,560 --> 01:15:54,982 Right, turn right! 883 01:15:58,989 --> 01:16:00,326 Step on it! 884 01:16:00,701 --> 01:16:02,413 Hey, that’s too fast! 885 01:16:02,413 --> 01:16:03,457 On his tail! 886 01:16:03,833 --> 01:16:04,793 Too fast! 887 01:16:04,793 --> 01:16:06,170 What am I supposed to do? 888 01:16:06,170 --> 01:16:07,214 Watch out! 889 01:16:30,928 --> 01:16:32,014 Oh Sung-hoon... 890 01:16:32,598 --> 01:16:34,143 You’re Oh Sung-hoon, right? 891 01:16:34,978 --> 01:16:36,606 What? It’s not like that. 892 01:16:37,399 --> 01:16:38,902 Why are you chasing me? 893 01:16:38,902 --> 01:16:41,532 You’re arrested as an accomplice in the terror attack. 894 01:16:41,532 --> 01:16:42,409 Come here! 895 01:16:43,161 --> 01:16:44,955 Are you okay? 896 01:16:45,540 --> 01:16:46,417 Shit. 897 01:16:47,126 --> 01:16:48,338 You jerk. 898 01:16:48,338 --> 01:16:51,552 Mister, don’t talk. You’re bleeding a lot. 899 01:16:51,552 --> 01:16:53,473 We need an ambulance here! 900 01:16:53,473 --> 01:16:54,934 Somebody! 901 01:16:58,650 --> 01:16:59,484 Damn it! 902 01:16:59,484 --> 01:17:01,906 You say you’re not an accomplice. 903 01:17:01,906 --> 01:17:03,826 Then why’d you run? 904 01:17:05,204 --> 01:17:06,832 I was scared. 905 01:17:09,922 --> 01:17:12,343 He tricked me too, that bastard! 906 01:17:14,932 --> 01:17:18,063 He kept saying he was unfairly fired from BRICOM. 907 01:17:18,063 --> 01:17:20,651 I thought he deserved pity. 908 01:17:21,152 --> 01:17:22,738 What are you saying? 909 01:17:22,738 --> 01:17:24,284 What happened was... 910 01:17:24,909 --> 01:17:29,167 A few years ago, we received a mutated virus from the Middle East. 911 01:17:29,167 --> 01:17:34,261 Called SC-1, highly infectious, hemorrhagic and very dangerous. 912 01:17:34,261 --> 01:17:39,772 But three of our researchers got exposed to the virus. 913 01:17:39,772 --> 01:17:41,901 The person in charge was... 914 01:17:44,281 --> 01:17:46,452 Ryu Jin-seok. 915 01:17:47,997 --> 01:17:50,168 The only person who survived 916 01:17:50,168 --> 01:17:55,929 told the police that Ryu intentionally exposed them. 917 01:17:55,929 --> 01:17:58,351 Ryu said he was unfairly accused. 918 01:17:58,351 --> 01:18:01,523 There was no evidence, but the survivor was adamant. 919 01:18:01,523 --> 01:18:04,613 The company had brought the virus in secretly, 920 01:18:04,613 --> 01:18:07,202 so they insisted it was an accident, 921 01:18:07,202 --> 01:18:12,127 and Ryu was fired without any charges filed with the police. 922 01:18:12,127 --> 01:18:15,050 But that bastard Ryu with his innocent face 923 01:18:15,050 --> 01:18:17,346 begged me to send him a sample, 924 01:18:17,346 --> 01:18:22,314 saying he wanted to clear his name and get rehired... 925 01:18:23,108 --> 01:18:24,569 There’s a survivor? 926 01:18:24,569 --> 01:18:27,408 Where’s the person who survived? 927 01:18:28,828 --> 01:18:30,915 The corpse from Ryu’s house... 928 01:18:30,915 --> 01:18:34,713 They said they’d incubate the virus from the body, was it done? 929 01:18:34,713 --> 01:18:38,263 Can they determine what kind of virus it is? 930 01:18:38,889 --> 01:18:42,396 Yes, it only takes two hours so they must have a result. 931 01:18:46,279 --> 01:18:47,781 Sky Korea 501! 932 01:18:48,783 --> 01:18:50,287 Sky Korea 501! 933 01:18:50,954 --> 01:18:53,000 Your velocity is Mach 0.85, 934 01:18:53,000 --> 01:18:54,420 is this correct? 935 01:18:55,254 --> 01:18:56,006 Yes. 936 01:18:56,591 --> 01:18:58,302 Why are you flying so fast? 937 01:18:58,302 --> 01:18:59,764 Is something wrong? 938 01:19:01,266 --> 01:19:05,232 Have you secured any landing spot on the return route? 939 01:19:05,232 --> 01:19:07,613 We’re negotiating. Is something wrong? 940 01:19:08,071 --> 01:19:11,620 I don’t feel so well. 941 01:19:19,677 --> 01:19:21,431 When did that appear? 942 01:19:24,270 --> 01:19:25,439 Indeed... 943 01:19:26,525 --> 01:19:28,529 Take a shot of the fever reducer. 944 01:19:28,904 --> 01:19:32,662 No, there aren’t enough. 945 01:19:32,662 --> 01:19:34,499 You’re the chief flight attendant. 946 01:19:34,499 --> 01:19:38,214 Everyone’s looking to you, attendants and passengers. 947 01:19:41,220 --> 01:19:43,934 I was planning to quit after this year. 948 01:19:45,186 --> 01:19:48,944 Get my sister married, and then quit. 949 01:19:49,528 --> 01:19:53,494 She should get herself married. Why rely on you? 950 01:19:55,456 --> 01:19:56,458 You’re right. 951 01:19:58,296 --> 01:19:59,966 I’ll quit when we land. 952 01:19:59,966 --> 01:20:02,053 Yes, quit right away. 953 01:20:04,474 --> 01:20:06,103 You were a pilot? 954 01:20:10,027 --> 01:20:11,363 A long time ago. 955 01:20:11,363 --> 01:20:13,200 Why did you quit? 956 01:20:15,037 --> 01:20:15,830 Sir! 957 01:20:16,080 --> 01:20:17,542 One of the passengers is a pilot. 958 01:20:17,542 --> 01:20:21,090 Captain Park Jae-hyuk. Alpha grade, lots of experience. 959 01:20:22,301 --> 01:20:23,386 But... 960 01:20:25,349 --> 01:20:28,396 The weather was terrible that day, too. 961 01:20:31,904 --> 01:20:33,281 First Officer Choi. 962 01:20:34,283 --> 01:20:38,625 One of the passengers is a pilot. Did you know that? 963 01:20:41,381 --> 01:20:45,764 Not long before landing, one of the engines caught fire. 964 01:20:45,764 --> 01:20:47,643 I wanted to make an emergency landing, 965 01:20:47,643 --> 01:20:50,691 but the control tower in Norway disagreed. 966 01:20:51,693 --> 01:20:58,205 They said the wind was too strong, to turn back and land elsewhere. 967 01:20:58,623 --> 01:21:06,304 But with the engine trouble, I thought it safer to risk the wind. 968 01:21:06,889 --> 01:21:08,392 I heard about that. 969 01:21:08,392 --> 01:21:12,609 The airplane burned but the passengers were all saved. 970 01:21:12,609 --> 01:21:19,915 Two flight attendants in the tail, helping passengers disembark 971 01:21:21,626 --> 01:21:23,464 died when it caught fire. 972 01:21:23,464 --> 01:21:28,223 Because passengers getting their luggage blocked the exit... 973 01:21:28,223 --> 01:21:30,227 One of the flight attendants 974 01:21:35,780 --> 01:21:37,533 was First Officer Choi’s wife. 975 01:21:45,382 --> 01:21:51,812 Maybe I should’ve listened to the tower instead of insisting... 976 01:21:53,356 --> 01:21:56,278 Thousands of times I’ve questioned myself. 977 01:22:00,453 --> 01:22:02,207 Ever since then... 978 01:22:05,881 --> 01:22:07,634 I just can’t do it. 979 01:22:07,634 --> 01:22:11,600 When I board a plane, I can’t even breathe... 980 01:22:19,992 --> 01:22:21,620 Chief attendant speaking. 981 01:22:22,455 --> 01:22:26,087 Remember that there’s a pilot among the passengers? 982 01:22:26,630 --> 01:22:27,841 Park Jae-hyuk. 983 01:22:28,968 --> 01:22:30,053 Yes. 984 01:22:30,053 --> 01:22:32,934 We should get him prepared just in case. 985 01:22:34,395 --> 01:22:37,944 First Officer Choi! 986 01:22:43,622 --> 01:22:47,338 Ryu’s mother had been a famous microbiologist. 987 01:22:48,048 --> 01:22:51,763 I don’t remember her name. She used to pressure Ryu, 988 01:22:52,848 --> 01:22:58,401 and when he felt stressed, he’d get pleasure in killing animals. 989 01:22:59,695 --> 01:23:04,997 Of course we told the company and they made him stop, but… 990 01:23:06,166 --> 01:23:09,924 I think he did it to get revenge. 991 01:23:10,759 --> 01:23:15,602 I saw it with my own eyes. 992 01:23:16,604 --> 01:23:23,450 We were dying in the lab, and his eyes… 993 01:23:24,327 --> 01:23:26,081 They were laughing. 994 01:23:28,252 --> 01:23:33,929 His colleagues were writhing in agony, 995 01:23:33,929 --> 01:23:36,101 and he was smiling. 996 01:23:38,814 --> 01:23:44,158 I brought a sample of the virus from the corpse in Ryu’s house. 997 01:23:44,576 --> 01:23:47,582 Would you be able to recognize it? 998 01:23:58,102 --> 01:24:02,695 How could I ever forget this? 999 01:24:22,776 --> 01:24:24,988 They found an antivirus. 1000 01:24:27,201 --> 01:24:28,663 Are you sure? 1001 01:24:28,663 --> 01:24:33,088 Yes, Ryu took the virus from BRICOM and used it in the attack. 1002 01:24:33,840 --> 01:24:38,348 The virus from the dead body, and the virus studied at BRICOM 1003 01:24:38,348 --> 01:24:39,810 are the same. 1004 01:24:40,812 --> 01:24:43,358 How many forces can we deploy to the BRICOM? 1005 01:24:47,324 --> 01:24:48,870 Are you okay, First Officer? 1006 01:24:53,295 --> 01:24:55,132 Can you do it? 1007 01:24:59,014 --> 01:25:02,688 You flew a 777 before, so it won’t be much different. 1008 01:25:02,688 --> 01:25:05,194 Technical support staff are standing by. 1009 01:25:05,694 --> 01:25:07,323 So even if 1010 01:25:07,323 --> 01:25:09,744 something happens, it won’t be too hard. 1011 01:25:31,829 --> 01:25:33,1000 Are you crazy? You’re going to kill us! 1012 01:25:37,715 --> 01:25:39,552 Open up. There’s no time. 1013 01:25:39,844 --> 01:25:40,805 Open up! 1014 01:25:42,934 --> 01:25:44,771 You bastards! 1015 01:25:50,491 --> 01:25:51,827 Out of the way! 1016 01:25:56,837 --> 01:25:58,381 No, it isn’t! 1017 01:25:58,757 --> 01:26:00,468 What’s with you girls? 1018 01:26:00,468 --> 01:26:04,769 Hey, what if you infect all the people here? Huh? 1019 01:26:04,769 --> 01:26:07,524 - Get out, now! - No, it’s not true! 1020 01:26:07,524 --> 01:26:09,320 Will you stop it? 1021 01:26:11,615 --> 01:26:12,492 Stop what? 1022 01:26:12,492 --> 01:26:14,830 These girls could be your daughters. 1023 01:26:15,081 --> 01:26:18,588 We can’t all just try to save ourselves here! 1024 01:26:19,006 --> 01:26:19,757 Look at this. 1025 01:26:19,757 --> 01:26:21,510 Look, I saw that on you before. 1026 01:26:21,969 --> 01:26:25,059 It’s a blister, right? 1027 01:26:25,685 --> 01:26:27,689 You go, too! All of you! 1028 01:26:28,524 --> 01:26:29,443 Get out! 1029 01:26:29,443 --> 01:26:31,154 I said stop it! 1030 01:26:32,031 --> 01:26:34,661 My god, don’t you have kids? 1031 01:26:38,293 --> 01:26:40,548 It’s okay, girls. Come with me. 1032 01:26:40,799 --> 01:26:44,598 There’s a doctor there, it’ll be okay. 1033 01:26:45,307 --> 01:26:46,559 It’s okay. 1034 01:26:49,232 --> 01:26:50,777 Look at you. 1035 01:26:51,528 --> 01:26:54,409 If you go out, you can’t come back, you know? 1036 01:26:55,285 --> 01:26:57,665 In this tiny plane, 1037 01:26:57,665 --> 01:27:01,756 it seems a bit much to be kicking people out. 1038 01:27:03,427 --> 01:27:07,852 We’re just trying to survive! You’ll die if you leave here. 1039 01:27:07,852 --> 01:27:12,193 Look at how few are left. You chased everyone out. 1040 01:27:12,445 --> 01:27:15,283 Just survive on your own, okay? 1041 01:27:22,422 --> 01:27:26,221 Let’s do this, people! Be strong! 1042 01:27:26,598 --> 01:27:27,725 Soo-min! 1043 01:27:28,309 --> 01:27:29,937 I came right back, right? 1044 01:27:31,398 --> 01:27:33,068 Would you like this? 1045 01:27:35,740 --> 01:27:38,037 Is Dad flying the plane? 1046 01:27:39,289 --> 01:27:40,208 Yeah. 1047 01:27:41,126 --> 01:27:43,714 He’s scared of planes. 1048 01:27:56,949 --> 01:28:01,249 Have you flown even once since then? 1049 01:28:05,382 --> 01:28:09,641 I’m sure I can do it. I used to do it all the time. 1050 01:28:10,600 --> 01:28:13,816 - You were going on vacation? - Not vacation. 1051 01:28:14,233 --> 01:28:16,279 My kid has eczema. 1052 01:28:17,155 --> 01:28:19,953 Other kids made fun of her for it. 1053 01:28:21,747 --> 01:28:23,376 She was having a hard time. 1054 01:28:23,376 --> 01:28:26,173 She’s gotten quiet since my wife and I divorced. 1055 01:28:27,259 --> 01:28:29,305 They say clean air can cure eczema. 1056 01:28:29,555 --> 01:28:34,481 My friend has a light aircraft business there. 1057 01:28:36,151 --> 01:28:38,948 He said they need an instructor. 1058 01:28:39,324 --> 01:28:41,119 Teaching theory. 1059 01:28:59,155 --> 01:29:00,824 Open the door, now! 1060 01:29:00,824 --> 01:29:04,248 Show us the customs clearance for SC-1! 1061 01:29:04,540 --> 01:29:06,961 You have an antivirus and vaccine! 1062 01:29:08,632 --> 01:29:10,177 Bring the warrant! 1063 01:29:11,805 --> 01:29:13,015 Show us evidence! 1064 01:29:14,059 --> 01:29:15,771 You know this is illegal? 1065 01:29:22,618 --> 01:29:24,956 Before we bring the warrant, 1066 01:29:25,289 --> 01:29:27,795 you’d be smart to listen to him. 1067 01:29:29,005 --> 01:29:33,139 Give us the vaccine and antivirus, and mitigate your crime! 1068 01:29:33,640 --> 01:29:37,605 If this gets out, it won’t end with you going bankrupt. 1069 01:29:40,695 --> 01:29:42,407 Do you have proof? 1070 01:30:02,237 --> 01:30:04,826 The virus released in the attack 1071 01:30:04,826 --> 01:30:10,170 was taken by Ryu Jin-seok from a lab at his former employer BRICOM. 1072 01:30:10,170 --> 01:30:15,932 Fortunately, BRICOM possesses an antiviral treatment and vaccine 1073 01:30:15,932 --> 01:30:19,146 which they will provide to victims free of charge. 1074 01:30:22,862 --> 01:30:26,661 They found a treatment! It was just announced! 1075 01:30:27,913 --> 01:30:29,500 They found a treatment! 1076 01:30:30,168 --> 01:30:34,050 The calls are coming in. It was on the news. 1077 01:30:44,697 --> 01:30:46,951 They found a treatment! A treatment! 1078 01:30:47,243 --> 01:30:48,538 They found a treatment! 1079 01:30:48,538 --> 01:30:49,623 We’re going to live! 1080 01:30:49,623 --> 01:30:50,750 Is it true? 1081 01:31:02,983 --> 01:31:03,943 Is it certain? 1082 01:31:03,943 --> 01:31:05,446 Yes, it is. 1083 01:31:05,446 --> 01:31:06,908 They found a treatment. 1084 01:31:07,867 --> 01:31:09,245 They found a treatment. 1085 01:31:09,245 --> 01:31:10,414 Really? 1086 01:31:12,251 --> 01:31:13,503 That’s great. 1087 01:31:14,255 --> 01:31:17,678 What a relief. I knew they would. 1088 01:31:19,265 --> 01:31:20,392 Hello? 1089 01:31:21,394 --> 01:31:22,605 Honey! 1090 01:31:22,605 --> 01:31:24,149 How did you find it? 1091 01:31:25,444 --> 01:31:27,155 How do you think? 1092 01:31:27,740 --> 01:31:29,953 That’s what detectives do. 1093 01:31:31,080 --> 01:31:34,419 Now you just need to get home. It’s for the best. 1094 01:31:34,419 --> 01:31:36,841 Korea’s much better than Hawaii. 1095 01:31:38,594 --> 01:31:40,724 Just hold on a bit longer. 1096 01:31:44,064 --> 01:31:45,943 Okay, I will. 1097 01:31:55,294 --> 01:31:58,342 - It’s all thanks to you. - Minister! 1098 01:31:58,342 --> 01:31:59,928 You made a great effort. 1099 01:31:59,928 --> 01:32:01,055 It was nothing. 1100 01:32:01,890 --> 01:32:05,565 I’m a public servant. Just doing my job. 1101 01:32:07,360 --> 01:32:10,825 Actually, my wife is on that plane. 1102 01:32:12,119 --> 01:32:13,497 I heard. 1103 01:32:14,750 --> 01:32:16,628 Please help, Minister. 1104 01:32:18,758 --> 01:32:24,518 Bring her back safely. All the way home. 1105 01:32:27,024 --> 01:32:28,151 I will. 1106 01:32:34,038 --> 01:32:37,336 Japan should accept us now, right? 1107 01:32:41,886 --> 01:32:43,055 First Officer! 1108 01:32:51,531 --> 01:32:53,952 We’ll have to land at Narita. 1109 01:32:55,121 --> 01:32:57,250 The weather was bad at takeoff, 1110 01:32:57,250 --> 01:33:01,843 so we added some extra fuel, 1111 01:33:02,093 --> 01:33:06,143 but I doubt there’s enough to reach Seoul. 1112 01:33:06,936 --> 01:33:08,522 And speaking honestly, 1113 01:33:10,651 --> 01:33:13,992 neither one of us is in condition to fly. 1114 01:33:22,842 --> 01:33:24,179 Kubo-san! 1115 01:33:24,179 --> 01:33:27,810 KI501 seems to be turning towards us. 1116 01:33:28,060 --> 01:33:29,522 What did you say? 1117 01:33:29,522 --> 01:33:31,818 It’s the plane that was hit with the bioterror attack. 1118 01:33:32,068 --> 01:33:34,699 Sky Korea 501! 1119 01:33:35,074 --> 01:33:37,162 Are you turning towards Japan? 1120 01:33:37,162 --> 01:33:37,955 Yes. 1121 01:33:39,208 --> 01:33:41,337 We’re going to land at Narita. 1122 01:33:42,005 --> 01:33:43,842 We need to discuss this with Japan. 1123 01:33:47,641 --> 01:33:49,061 I’m sorry. 1124 01:33:50,313 --> 01:33:52,776 I can’t hold out any longer. 1125 01:33:53,319 --> 01:33:55,698 I’m issuing an emergency declaration. 1126 01:33:59,164 --> 01:34:01,919 KI501 issued an emergency declaration. 1127 01:34:03,088 --> 01:34:04,424 Isn’t Park Jae-hyuk there? 1128 01:34:04,424 --> 01:34:07,137 It seems he’s not in a state to fly. 1129 01:34:11,020 --> 01:34:12,565 Japan? 1130 01:34:13,108 --> 01:34:16,155 Ladies and gentlemen, to ensure your safety, 1131 01:34:16,155 --> 01:34:19,412 we will land at Narita Airport. 1132 01:34:19,412 --> 01:34:21,249 Come on, let’s go to the back! 1133 01:34:21,249 --> 01:34:24,005 During landing, the back is the safest! 1134 01:34:38,908 --> 01:34:40,662 They’re going to Japan? 1135 01:34:40,662 --> 01:34:43,835 The pilot’s condition is bad. It seems he was infected. 1136 01:34:43,835 --> 01:34:46,424 There’s a former pilot among the passengers, 1137 01:34:47,217 --> 01:34:50,014 but it seems he’s not in a state to fly. 1138 01:34:50,307 --> 01:34:51,726 What’s their response? 1139 01:34:51,726 --> 01:34:55,107 No answer yet. We told them there’s an antiviral and vaccine, 1140 01:34:55,107 --> 01:34:56,402 and the pilot is sick. 1141 01:34:56,402 --> 01:34:58,656 I’ll call the Foreign Ministry. 1142 01:34:58,656 --> 01:34:59,533 But... 1143 01:35:01,788 --> 01:35:04,542 It’ll be okay. We have a vaccine, after all. 1144 01:35:05,294 --> 01:35:06,756 Don’t worry, Sarge. 1145 01:35:27,296 --> 01:35:28,298 Why not? 1146 01:35:28,674 --> 01:35:30,344 We’ve got a treatment. 1147 01:35:32,598 --> 01:35:34,101 Tokyo refused. 1148 01:35:36,021 --> 01:35:38,317 They’re ordering them to leave Japanese airspace. 1149 01:35:44,288 --> 01:35:46,167 Try telling them again. 1150 01:35:46,167 --> 01:35:48,379 Our team will leave now with the treatment. 1151 01:35:49,339 --> 01:35:53,222 Try again. Tell them we absolutely need to land. 1152 01:35:58,566 --> 01:36:00,653 She said try again, asshole! 1153 01:36:02,574 --> 01:36:03,618 Sarge! 1154 01:36:04,036 --> 01:36:05,955 What are you doing? 1155 01:36:06,874 --> 01:36:09,296 This isn’t so simple an issue. 1156 01:36:09,296 --> 01:36:12,260 Our President has already tried calling. 1157 01:36:23,866 --> 01:36:25,870 I can’t last any longer. 1158 01:36:34,679 --> 01:36:36,808 The plane is going to Narita. 1159 01:36:36,808 --> 01:36:40,315 5 minutes to arrival. Order other planes to turn back. 1160 01:36:58,977 --> 01:37:01,691 An unidentified object is approaching! 1161 01:37:26,198 --> 01:37:27,700 Where did they go? 1162 01:37:32,460 --> 01:37:35,341 It’s appeared in front of them! 1163 01:37:59,263 --> 01:38:00,682 Hey, Hyun-soo... 1164 01:38:13,541 --> 01:38:15,420 They’re still heading to Narita! 1165 01:38:31,911 --> 01:38:34,207 They’ve fired warning shots. 1166 01:39:07,355 --> 01:39:09,484 They’re approaching closer. 1167 01:39:15,706 --> 01:39:18,210 Permission to fire denied. 1168 01:39:41,172 --> 01:39:43,928 Ladies and gentlemen, we will land soon. 1169 01:39:43,928 --> 01:39:48,311 Due to shaking of the aircraft, please adopt the position for crash landing. 1170 01:39:57,371 --> 01:39:58,539 First Officer Choi! 1171 01:40:00,043 --> 01:40:01,337 The air force has appeared again! 1172 01:40:01,337 --> 01:40:03,341 They’re approaching head on! 1173 01:40:08,643 --> 01:40:11,065 No, it’s too dangerous! 1174 01:40:51,728 --> 01:40:53,648 First Officer Choi! Hyun-soo... 1175 01:40:54,358 --> 01:40:55,194 Hyun-soo! 1176 01:41:21,411 --> 01:41:26,505 A moment ago, the Korean airliner KI501 trespassed into Japanese airspace, 1177 01:41:26,505 --> 01:41:31,181 and the Air Self-Defense Force was mobilized. 1178 01:41:32,058 --> 01:41:38,445 Ignoring its given route, KI501 attempted to land at Narita Airport. 1179 01:41:39,029 --> 01:41:43,205 It has now given up trying to land and is headed towards Korea. 1180 01:41:43,455 --> 01:41:48,841 The Korean government asked us to grant landing permission, as it has 1181 01:41:49,509 --> 01:41:52,765 antivirals and vaccines in its possession. 1182 01:41:53,434 --> 01:41:59,278 However, Japan’s Ministry of Health believes that this virus 1183 01:41:59,988 --> 01:42:04,998 has a much shorter incubation period than the original virus, 1184 01:42:05,290 --> 01:42:13,389 and so it is highly likely that this virus is a mutation. 1185 01:42:14,308 --> 01:42:20,237 A government’s first duty is to protect its citizens, 1186 01:42:20,237 --> 01:42:23,868 so we had no choice but to avoid exposing our nation to danger. 1187 01:42:23,868 --> 01:42:24,912 What’s he saying? 1188 01:42:24,912 --> 01:42:26,791 They said it would surely work! 1189 01:42:26,791 --> 01:42:31,132 The Japanese government expresses its deepest regret 1190 01:42:31,425 --> 01:42:33,763 to the Korean people, 1191 01:42:33,763 --> 01:42:39,900 and hopes for KI501’s safe passage to Korea. 1192 01:42:39,900 --> 01:42:41,569 I guess there’s no cure. 1193 01:42:42,154 --> 01:42:45,870 They’ll need at least a few months to test it. 1194 01:42:45,870 --> 01:42:48,750 There’s no cure? 1195 01:42:50,880 --> 01:42:53,468 They said they found a treatment... 1196 01:42:55,139 --> 01:42:57,852 They said we could live. 1197 01:43:00,149 --> 01:43:04,574 We were concerned too, but what they said can’t be denied. 1198 01:43:04,574 --> 01:43:09,292 A shorter incubation period means the virus may have mutated. 1199 01:43:10,084 --> 01:43:15,136 So the antiviral may be effective, or may not. 1200 01:43:15,386 --> 01:43:18,643 It’s not 100% certain. 1201 01:43:25,156 --> 01:43:26,533 Min-jung... 1202 01:43:26,533 --> 01:43:33,631 Dad, is it true what they said? Is it really not a cure? 1203 01:43:33,924 --> 01:43:37,931 Public opinion is worsening after Japan’s refusal. 1204 01:43:37,931 --> 01:43:40,103 Are we still planning on Seoul Air Base? 1205 01:43:40,478 --> 01:43:42,440 What do you mean? 1206 01:43:42,440 --> 01:43:45,028 We prepared negative pressure isolation rooms for treatment. 1207 01:43:45,028 --> 01:43:47,534 Given public opinion, and the situation... 1208 01:43:48,244 --> 01:43:50,790 40 people have died already, 1209 01:43:51,082 --> 01:43:54,046 and we can assume the survivors are all infected. 1210 01:43:54,046 --> 01:43:57,219 If they land quickly, we’ll collect their permission 1211 01:43:57,219 --> 01:43:59,516 and start testing on the infected at once. 1212 01:43:59,516 --> 01:44:01,812 It doesn’t work? 1213 01:44:01,812 --> 01:44:03,566 If it’s so deadly, 1214 01:44:04,525 --> 01:44:06,612 and after it lands, 1215 01:44:06,612 --> 01:44:11,874 the treatment doesn’t work and even one more person gets infected, 1216 01:44:11,874 --> 01:44:14,795 who will take responsibility then? 1217 01:44:15,046 --> 01:44:18,261 That’s why the US and Japan refused them. 1218 01:44:18,261 --> 01:44:20,432 We need to accept them. 1219 01:44:20,432 --> 01:44:23,020 People on the ground are our people, too. 1220 01:44:23,563 --> 01:44:27,529 We need to think of the danger that comes as soon as the plane lands. 1221 01:44:27,529 --> 01:44:28,781 Right now... 1222 01:44:29,950 --> 01:44:32,956 we need to think of minimizing the damage. 1223 01:44:34,209 --> 01:44:36,881 Are you saying we should shoot it down, or... 1224 01:44:36,881 --> 01:44:39,428 just let it run out of fuel? 1225 01:44:39,428 --> 01:44:42,851 Has anyone here said such a thing? 1226 01:44:42,851 --> 01:44:44,939 If we don’t decide now... 1227 01:44:46,399 --> 01:44:48,278 that’s what will happen. 1228 01:44:48,612 --> 01:44:49,698 Dad... 1229 01:44:50,658 --> 01:44:51,618 Dad! 1230 01:44:52,078 --> 01:44:54,290 The treatment doesn’t work? 1231 01:44:56,963 --> 01:44:58,090 Sergeant. 1232 01:44:58,090 --> 01:44:58,925 Sergeant! 1233 01:44:59,425 --> 01:45:04,227 The President is considering what to do, so let’s wait. 1234 01:45:06,021 --> 01:45:08,025 What’s going on? 1235 01:45:08,610 --> 01:45:12,200 If there’s a treatment, why did Japan send the air force? 1236 01:45:12,200 --> 01:45:13,704 Things are not good. 1237 01:45:14,414 --> 01:45:16,793 We’re not sure about the treatment... 1238 01:45:19,047 --> 01:45:21,553 The weather is not good. 1239 01:45:21,886 --> 01:45:26,186 If the motor overheats, the autopilot may not operate. 1240 01:45:28,316 --> 01:45:30,361 I should go to Seoul Air Base? 1241 01:45:32,073 --> 01:45:34,286 Can you hear me? Seoul? 1242 01:45:50,108 --> 01:45:51,278 Sergeant. 1243 01:45:52,489 --> 01:45:53,532 Sergeant! 1244 01:45:56,204 --> 01:45:57,666 What are you doing? 1245 01:45:58,584 --> 01:46:02,007 Listen closely. You see the virus there? 1246 01:46:02,299 --> 01:46:05,765 I’ll inject myself with it, since I’ll never get permission. 1247 01:46:06,015 --> 01:46:08,979 Once I do, call Minister Kim. 1248 01:46:08,979 --> 01:46:12,862 Tell her to give me the antivirus, and if I live, let the plane land. 1249 01:46:13,363 --> 01:46:15,617 I know what you mean, but Sarge... 1250 01:46:15,617 --> 01:46:16,954 Please don’t do this. 1251 01:46:17,579 --> 01:46:19,458 You know how scary that is. 1252 01:46:19,458 --> 01:46:24,135 You saw what that survivor in the hospital looked like. 1253 01:46:24,427 --> 01:46:25,762 There’s no time, and no other way. 1254 01:46:25,762 --> 01:46:27,850 If we dilly-dally, those people will all die. 1255 01:46:27,850 --> 01:46:32,234 We can’t stand by. We have to do all we can. 1256 01:46:32,735 --> 01:46:36,617 I won’t let my wife die this way, okay? 1257 01:46:41,669 --> 01:46:42,463 Stay still! 1258 01:46:42,963 --> 01:46:44,759 Bloody hell, Sarge... 1259 01:46:45,969 --> 01:46:46,888 Minister. 1260 01:46:47,472 --> 01:46:50,519 Sergeant Koo injected himself with the virus. 1261 01:46:56,490 --> 01:46:58,243 Yes, Mr. President. 1262 01:46:58,953 --> 01:47:04,088 As for me, I think it’s just too dangerous. 1263 01:47:06,092 --> 01:47:07,094 Yes. 1264 01:47:08,555 --> 01:47:09,766 Yes, sir. 1265 01:47:26,006 --> 01:47:27,259 What the hell? 1266 01:47:28,554 --> 01:47:30,473 You’re not going to let us land, either? 1267 01:47:33,437 --> 01:47:37,864 We’re the Korean Air Force. Welcome to Korea. 1268 01:47:39,074 --> 01:47:41,830 We’ll escort you home. 1269 01:47:49,386 --> 01:47:53,436 I think this is wrong. We can’t turn back. 1270 01:47:53,728 --> 01:47:56,233 We’ll suffer a much bigger tragedy. 1271 01:48:02,621 --> 01:48:04,541 From here, you need protective clothing. 1272 01:48:06,127 --> 01:48:09,008 Is it true the plane is being escorted to Seoul Air Base? 1273 01:48:10,093 --> 01:48:12,056 It is currently traveling safely. 1274 01:48:12,056 --> 01:48:13,601 Do you have measures in place? 1275 01:48:13,893 --> 01:48:17,608 We have a system to provide quarantine and treatment. 1276 01:48:17,608 --> 01:48:19,362 What will you do if the virus spreads? 1277 01:48:19,362 --> 01:48:22,159 There’s basically no treatment, will Seoul have to evacuate? 1278 01:48:22,159 --> 01:48:25,332 Family members, we will move to Seoul Air Base. 1279 01:48:25,875 --> 01:48:28,922 The airplane is going there. Let’s go! 1280 01:48:30,884 --> 01:48:33,013 Meanwhile, on the Blue House’s website, 1281 01:48:33,013 --> 01:48:36,938 a petition has been uploaded arguing against the plane’s landing, 1282 01:48:36,938 --> 01:48:39,860 given uncertainties about the treatment’s effectiveness, 1283 01:48:39,860 --> 01:48:45,037 while simultaneously a rival petition argues the plane should land and 1284 01:48:45,037 --> 01:48:48,293 Cons 1285 01:48:48,293 --> 01:48:51,341 He just rushed in, with his gun drawn... 1286 01:48:56,518 --> 01:48:58,313 More antivirus! 1287 01:48:58,690 --> 01:49:00,026 More! 1288 01:49:04,701 --> 01:49:07,874 We’re going to Seoul Air Base, right? 1289 01:49:09,962 --> 01:49:11,048 Do you hear me? 1290 01:49:12,258 --> 01:49:15,806 The landing site has changed. 1291 01:49:18,187 --> 01:49:21,526 What do you mean? It’s not Seoul Air Base? 1292 01:49:28,665 --> 01:49:30,586 Did something happen? 1293 01:49:30,586 --> 01:49:35,512 I’m told that at Seoul Air Base, there are demonstrators. 1294 01:49:39,603 --> 01:49:41,900 Don’t land at Seoul Air Base! Protestors up against police officers 1295 01:49:41,900 --> 01:49:43,653 Don’t land! Don’t land! Protestors up against police officers 1296 01:49:46,200 --> 01:49:50,625 ‘Biochemical missile’ KI501, citizens express rage at government 1297 01:49:55,552 --> 01:50:00,102 Protestors occupy Seoul Air Base 1298 01:50:03,693 --> 01:50:07,367 - Shoot it down with a missile. - Stay away. 1299 01:50:11,166 --> 01:50:14,715 A 40% fatality rate will kill us all. Do you really have to land? 1300 01:50:18,681 --> 01:50:22,981 They’re telling us to die? We all need to survive. 1301 01:50:23,398 --> 01:50:25,694 Just trying to save themselves. 1302 01:50:26,362 --> 01:50:28,742 That’s what you did, too. 1303 01:50:29,410 --> 01:50:31,456 When we were sick. 1304 01:50:36,925 --> 01:50:41,809 Protestors up against police officers 1305 01:50:41,809 --> 01:50:45,609 Protestors shout slogans at Seoul Air Base 1306 01:50:47,363 --> 01:50:50,827 With the protests, there are no airports where they can land. 1307 01:50:50,827 --> 01:50:54,084 They’re just circling in the air now. 1308 01:50:58,718 --> 01:50:59,804 Sergeant! 1309 01:51:00,847 --> 01:51:02,225 Oxygen levels are dropping. 1310 01:51:02,225 --> 01:51:02,977 More antiviral! 1311 01:51:02,977 --> 01:51:04,062 More antiviral! 1312 01:51:07,485 --> 01:51:09,572 Bloody hell... 1313 01:51:13,664 --> 01:51:16,086 No need to feel hurt. 1314 01:51:18,799 --> 01:51:21,138 They’re just scared. 1315 01:51:23,057 --> 01:51:24,352 For me too... 1316 01:51:27,358 --> 01:51:29,612 my wife dying... 1317 01:51:31,032 --> 01:51:33,202 It wasn’t your fault. 1318 01:51:34,539 --> 01:51:39,298 But I couldn’t stop myself from hating you. 1319 01:51:41,344 --> 01:51:43,222 At times like this... 1320 01:51:46,270 --> 01:51:49,151 people get weak and scared. 1321 01:51:52,449 --> 01:51:56,540 Families on the move due to protests 1322 01:51:57,334 --> 01:51:58,878 No landing! 1323 01:52:01,049 --> 01:52:02,928 Keep away! Keep away! 1324 01:52:05,057 --> 01:52:07,437 Why are you following us? 1325 01:52:11,862 --> 01:52:14,242 Min-jung came too... 1326 01:52:16,747 --> 01:52:18,793 Why? Don’t follow after us. 1327 01:52:18,793 --> 01:52:24,303 Families on the move due to protests 1328 01:52:24,303 --> 01:52:26,809 They are our families too! Please let them land! 1329 01:52:26,809 --> 01:52:28,938 Some protestors in favor of plane’s landing 1330 01:52:35,784 --> 01:52:38,748 There are also people saying we should land. 1331 01:52:39,625 --> 01:52:41,337 Telling us to come back... 1332 01:52:42,965 --> 01:52:46,514 Is it really right for us to land? 1333 01:52:47,766 --> 01:52:51,649 What if we pass this on to all of them? 1334 01:52:55,323 --> 01:52:58,204 What are you talking about? 1335 01:52:58,204 --> 01:53:00,416 We still need to live! 1336 01:53:02,253 --> 01:53:04,466 I won’t die this way. 1337 01:53:04,466 --> 01:53:07,472 Yun-seok... Look... 1338 01:53:07,472 --> 01:53:10,186 - Blisters... on your arm... - Blisters... 1339 01:53:12,565 --> 01:53:14,194 But I wore gloves... 1340 01:53:16,031 --> 01:53:18,160 Let’s not land. 1341 01:53:22,710 --> 01:53:24,839 Let’s just not land. 1342 01:53:25,132 --> 01:53:27,595 What if my daughter and husband get sick? 1343 01:53:28,222 --> 01:53:30,226 Better for me to suffer. 1344 01:53:30,851 --> 01:53:32,480 Let’s not land. 1345 01:53:38,951 --> 01:53:42,124 Doctor. 1346 01:53:44,546 --> 01:53:47,927 If we land, can we live? 1347 01:54:28,590 --> 01:54:30,386 - Soo-min. - Dad! 1348 01:54:33,600 --> 01:54:35,187 Why are you crying? 1349 01:54:35,187 --> 01:54:36,690 What’s wrong? 1350 01:54:36,690 --> 01:54:41,199 Dad, can we just not land? 1351 01:54:42,618 --> 01:54:45,207 I don’t want to infect my friends. 1352 01:54:45,207 --> 01:54:50,759 I always worried my friends would catch eczema. 1353 01:54:54,015 --> 01:54:56,103 The passengers and flight crew 1354 01:54:57,356 --> 01:54:59,317 have all been infected. 1355 01:55:00,904 --> 01:55:05,664 They all say they don’t want to land. 1356 01:55:06,583 --> 01:55:08,712 Because it’s too dangerous. 1357 01:55:09,964 --> 01:55:15,851 They don’t want to do that to others. 1358 01:55:32,342 --> 01:55:34,805 Do you have eczema, Dad? 1359 01:55:44,031 --> 01:55:47,079 Did you catch it from me? 1360 01:55:47,496 --> 01:55:49,124 I told you. 1361 01:55:50,043 --> 01:55:51,880 Eczema isn’t contagious. 1362 01:55:58,017 --> 01:56:00,647 Even if we have to force the protestors out, 1363 01:56:00,647 --> 01:56:02,651 we must land that plane. 1364 01:56:03,236 --> 01:56:07,411 There’s a message being broadcast from KI501. 1365 01:56:13,339 --> 01:56:16,429 This is Sky Korea 501. Can you hear me? 1366 01:56:17,639 --> 01:56:18,808 We hear you. 1367 01:56:20,395 --> 01:56:24,862 All of us here aboard this plane 1368 01:56:25,279 --> 01:56:27,659 have decided not to land. 1369 01:56:31,541 --> 01:56:33,170 What do you mean? 1370 01:56:34,088 --> 01:56:35,884 For me as well, 1371 01:56:37,386 --> 01:56:39,515 everything happening now 1372 01:56:42,813 --> 01:56:46,488 is shocking and frightening. 1373 01:56:48,993 --> 01:56:55,422 We know what people on the ground are scared of. 1374 01:56:57,050 --> 01:56:58,887 We don’t resent them. 1375 01:57:00,223 --> 01:57:02,268 It’s just that 1376 01:57:03,229 --> 01:57:11,412 we were caught in a disaster that none of us wanted. 1377 01:57:15,713 --> 01:57:17,173 We are... 1378 01:57:19,553 --> 01:57:23,854 weak and frightened humans. 1379 01:57:30,700 --> 01:57:32,579 But because we are human, 1380 01:57:37,255 --> 01:57:40,093 there are things that only we can do. 1381 01:57:42,640 --> 01:57:44,394 Now we intend 1382 01:57:46,690 --> 01:57:49,320 to make a decision for everyone’s sake. 1383 01:57:51,825 --> 01:57:53,411 This decision 1384 01:57:57,419 --> 01:58:00,550 is to not give in to this disaster, 1385 01:58:01,344 --> 01:58:06,980 and make the honorable choice with our humanity. 1386 01:58:09,902 --> 01:58:11,405 Therefore, 1387 01:58:13,952 --> 01:58:15,997 we won’t land. 1388 01:58:20,465 --> 01:58:21,968 For the last time... 1389 01:58:24,682 --> 01:58:26,101 For the last time, 1390 01:58:26,727 --> 01:58:28,606 we send our love 1391 01:58:30,401 --> 01:58:33,741 to all our families. 1392 01:58:38,626 --> 01:58:41,006 Now we will end all communications. 1393 01:59:41,500 --> 01:59:43,296 Mom... 1394 01:59:48,597 --> 01:59:50,100 Hello? 1395 01:59:51,102 --> 01:59:52,772 - Min-jung... - Mom! 1396 01:59:53,524 --> 01:59:54,735 Min-jung? 1397 01:59:54,735 --> 01:59:56,655 Mom, where are you? 1398 01:59:56,905 --> 01:59:59,201 Where are you? Mom... 1399 01:59:59,201 --> 02:00:03,585 I love you, Min-jung. I’m sorry. 1400 02:00:04,838 --> 02:00:07,092 Grandma, I’m so scared. 1401 02:00:08,804 --> 02:00:11,935 I’m sorry for saying your food tasted bad. 1402 02:00:13,104 --> 02:00:14,815 I miss your food. 1403 02:00:15,192 --> 02:00:21,120 I really looked forward to our family trip. 1404 02:00:27,549 --> 02:00:31,516 Dad, those supplements I bought, be sure to take them regularly. 1405 02:00:31,516 --> 02:00:34,688 Jun-hyuk, look after your mother and sister, okay? 1406 02:00:34,688 --> 02:00:36,400 Look after them. 1407 02:00:36,400 --> 02:00:40,449 Behind there, I hid some money. 1408 02:00:41,284 --> 02:00:46,336 Buy the candy you like. 1409 02:00:46,838 --> 02:00:51,054 Hey, I love you! 1410 02:00:53,308 --> 02:00:54,644 Min-jung? 1411 02:00:56,148 --> 02:00:57,442 Why doesn’t it work? 1412 02:00:57,692 --> 02:00:58,902 Min-jung. 1413 02:01:00,906 --> 02:01:02,618 Min-jung, can you hear me? 1414 02:01:02,869 --> 02:01:04,247 Min-jung. 1415 02:01:05,499 --> 02:01:07,169 Min-jung... 1416 02:01:08,797 --> 02:01:10,426 Min-jung! 1417 02:02:14,176 --> 02:02:16,974 Sarge... 1418 02:02:20,480 --> 02:02:22,651 Tell them to come. 1419 02:02:26,326 --> 02:02:28,913 Tell them to come quickly. 1420 02:02:30,250 --> 02:02:33,005 He’s improving. The antivirus is working! 1421 02:02:35,969 --> 02:02:37,473 Is it certain? 1422 02:02:37,473 --> 02:02:39,602 Tell them all to come back. 1423 02:02:39,894 --> 02:02:44,654 I’ll take responsibility. The antivirus is working. 1424 02:02:45,989 --> 02:02:48,160 Sergeant Koo is awake! 1425 02:02:52,585 --> 02:02:53,838 Contact them quickly. Tell them to come! 1426 02:02:53,838 --> 02:02:54,673 Yes, sir! 1427 02:02:55,091 --> 02:02:56,343 Sky Korea 501. 1428 02:02:56,343 --> 02:02:58,847 The treatment is effective. Come back immediately. 1429 02:02:58,847 --> 02:03:01,353 We can’t communicate! 1430 02:03:02,271 --> 02:03:05,778 We can’t reach them. Their radio’s turned off! 1431 02:03:07,365 --> 02:03:09,744 The passengers’ phones work, right? 1432 02:03:09,744 --> 02:03:12,165 Let the families know, quickly! 1433 02:03:12,165 --> 02:03:16,633 We confirmed that the antiviral works! 1434 02:03:16,925 --> 02:03:21,350 We can’t contact the plane, so call your families and tell them. 1435 02:03:21,350 --> 02:03:23,187 Tell them to come back! 1436 02:03:24,356 --> 02:03:27,279 Call your families! The treatment works! 1437 02:03:32,622 --> 02:03:35,086 Why can’t I get through? 1438 02:03:44,104 --> 02:03:45,356 Text messages work! 1439 02:03:45,356 --> 02:03:48,446 We can’t call, but text messages work! 1440 02:03:56,462 --> 02:03:57,798 They say to come back. 1441 02:03:58,800 --> 02:04:00,595 They say to come back! 1442 02:04:12,451 --> 02:04:13,913 This is L2, Im Tae-eun. 1443 02:04:13,913 --> 02:04:16,584 The antivirus works! They said it works! 1444 02:04:24,977 --> 02:04:26,980 This is Sky Korea 501. 1445 02:04:27,439 --> 02:04:29,986 I just heard some news from the passengers. 1446 02:04:29,986 --> 02:04:31,114 Is it true? 1447 02:04:33,033 --> 02:04:34,287 It’s been confirmed! 1448 02:04:34,287 --> 02:04:36,374 Please come back now! 1449 02:04:38,043 --> 02:04:41,593 Did you hear me? Did you hear me say to come back? 1450 02:04:42,302 --> 02:04:43,763 Yes, I heard. 1451 02:04:45,517 --> 02:04:46,853 Thank you. 1452 02:04:55,620 --> 02:05:01,506 Family members are cheering and hugging each other. 1453 02:05:01,506 --> 02:05:04,846 Ladies and gentlemen, the plane is now about to land. 1454 02:05:04,846 --> 02:05:07,894 Please return seats and tray-tables to their full upright position, 1455 02:05:08,312 --> 02:05:11,193 and securely fasten your seatbelts. 1456 02:05:11,526 --> 02:05:15,701 Please remain calm, and follow the flight crew’s instructions. 1457 02:05:18,248 --> 02:05:21,713 Please open the window blind and fasten your seatbelts. 1458 02:05:21,713 --> 02:05:24,844 Please leave dangerous objects in our care. 1459 02:05:31,190 --> 02:05:35,198 Demonstrators are quickly clearing from the air base. 1460 02:05:35,198 --> 02:05:38,663 Citizens are now welcoming the plane’s landing. 1461 02:05:42,754 --> 02:05:44,383 Do you hear me? 1462 02:05:44,383 --> 02:05:46,887 You’re out of fuel, so the engine may turn off. 1463 02:05:46,887 --> 02:05:49,643 You’ll have to shut off power and glide to the runway. 1464 02:05:53,359 --> 02:05:55,655 You should land at Suwon Air Base. 1465 02:05:57,909 --> 02:05:59,371 If I’ll be gliding... 1466 02:05:59,705 --> 02:06:04,548 from cruising altitude to landing I’ll need about 20 minutes. 1467 02:06:05,132 --> 02:06:06,761 I won’t make it that far. 1468 02:06:06,761 --> 02:06:09,015 You’ve got a tail wind, so it should be fine. 1469 02:06:09,015 --> 02:06:11,812 I think Seongmu Airfield will be better. 1470 02:06:12,063 --> 02:06:14,233 I landed there years ago when I did my training. 1471 02:06:14,233 --> 02:06:15,569 That’s too close. 1472 02:06:15,569 --> 02:06:17,991 If you can’t slow down, you’ll overshoot the runway. 1473 02:06:17,991 --> 02:06:21,623 With a tail wind, and only one runway, it’s too dangerous! 1474 02:06:23,961 --> 02:06:25,965 It’s a head wind right now... 1475 02:06:25,965 --> 02:06:28,595 The wind keeps changing direction every 10 minutes. 1476 02:06:29,138 --> 02:06:31,184 Is that forecast accurate? 1477 02:06:40,494 --> 02:06:43,500 To hell with it. I’m going to Seongmu. 1478 02:06:44,669 --> 02:06:48,384 Hey, First Officer Choi! I’m going to Seongmu. 1479 02:06:57,862 --> 02:07:04,040 Honestly, I’m so sorry to you about what happened, 1480 02:07:04,040 --> 02:07:07,172 but however much I think of it, 1481 02:07:07,672 --> 02:07:10,219 I made the right decision back then. 1482 02:07:10,219 --> 02:07:12,265 I think so, too. 1483 02:07:17,275 --> 02:07:19,613 I’d have done the same. 1484 02:07:31,135 --> 02:07:33,056 We’re going to Seongmu. 1485 02:07:33,348 --> 02:07:34,391 It’s too dangerous! 1486 02:07:34,391 --> 02:07:37,231 He’ll be coming in fast, and the brakes might not work. 1487 02:07:37,231 --> 02:07:40,780 If he can’t reduce his speed, they’ll crash beyond the runway. 1488 02:07:45,622 --> 02:07:48,086 He’s already turned the plane. 1489 02:07:49,672 --> 02:07:51,592 No choice now. 1490 02:07:51,592 --> 02:07:53,972 They’re going to Seongmu, get ready! 1491 02:07:55,350 --> 02:07:58,898 This just in. Facing a fuel shortage, 1492 02:07:58,898 --> 02:08:03,366 KI501 has changed course and will land at Seongmu Airfield. 1493 02:08:13,176 --> 02:08:15,932 They’ve lost power. They must be almost out of fuel. 1494 02:08:23,405 --> 02:08:24,867 What’s happening? 1495 02:08:30,669 --> 02:08:32,882 They’re gone from the radar. The engine has turned off. 1496 02:08:32,882 --> 02:08:34,970 Can you detect any radio waves? 1497 02:08:37,475 --> 02:08:40,814 They’re gliding now, with the engines off. 1498 02:08:45,156 --> 02:08:46,326 They’re headed for the runway! 1499 02:08:46,326 --> 02:08:47,370 It’s too fast. 1500 02:08:47,370 --> 02:08:49,164 At this speed they’ll shoot past the runway! 1501 02:09:03,150 --> 02:09:05,154 They’ve turned from the runway! 1502 02:09:15,174 --> 02:09:17,846 He’s circling to reduce velocity. 1503 02:09:18,931 --> 02:09:20,560 What’s my altitude reading? 1504 02:09:21,437 --> 02:09:22,772 8000 feet. 1505 02:09:22,772 --> 02:09:23,816 Distance to runway? 1506 02:09:23,816 --> 02:09:24,985 6 miles. 1507 02:09:52,039 --> 02:09:53,833 The wind is changing. 1508 02:09:53,833 --> 02:09:56,214 The speed is decreasing. Now’s the time to land! 1509 02:10:01,891 --> 02:10:04,522 It’s turned again. It missed the landing! 1510 02:10:05,857 --> 02:10:06,984 What the... 1511 02:10:06,984 --> 02:10:08,488 I’m going around one more time. 1512 02:10:08,488 --> 02:10:10,951 The altitude is plunging. They’re going to crash! 1513 02:10:44,392 --> 02:10:46,061 The engine just turned on. 1514 02:10:46,646 --> 02:10:48,900 It seems they still had some fuel! 1515 02:12:44,087 --> 02:12:47,510 Well, based on Ryu Jin-seok’s internet search history... 1516 02:12:47,510 --> 02:12:51,852 and data received from a forensic restoration of his hard drive, 1517 02:12:52,311 --> 02:12:56,862 it seems that after the death of his mother, 1518 02:12:57,446 --> 02:13:00,619 he became confused, lost his sense of identity 1519 02:13:00,619 --> 02:13:03,584 and then began to plan this attack. 1520 02:13:03,584 --> 02:13:05,504 What are your thoughts? 1521 02:13:07,299 --> 02:13:11,181 Isn’t that just speculation? 1522 02:13:12,309 --> 02:13:15,023 It could just all be nonsense. 1523 02:13:15,023 --> 02:13:20,033 I’m asking for your opinion. You must have one. 1524 02:13:20,283 --> 02:13:23,497 If you’re asking what I think, 1525 02:13:24,082 --> 02:13:29,468 I can’t understand or speculate why a normal person 1526 02:13:29,885 --> 02:13:33,684 would decide to kill 150 people. 1527 02:13:33,684 --> 02:13:42,410 But there exist some people who are steeped in a vice beyond reason. 1528 02:13:43,704 --> 02:13:48,213 And they can take away those who are precious to us. 1529 02:13:49,006 --> 02:13:50,635 Well, anyway... 1530 02:13:51,177 --> 02:13:55,310 That’s a question for the Minister of the Interior and Safety. 1531 02:13:56,187 --> 02:14:01,572 I think Sergeant Koo’s sacrifice was also remarkable, 1532 02:14:01,572 --> 02:14:05,831 though the amount of virus he injected was so large 1533 02:14:06,290 --> 02:14:10,590 I understand he’s no longer able to function normally? 1534 02:14:10,590 --> 02:14:14,515 You ordered the landing without full verification. 1535 02:14:14,807 --> 02:14:19,400 As a public official, don’t you think it was too risky a decision? 1536 02:14:25,412 --> 02:14:27,499 That’s why I resigned. 1537 02:14:47,538 --> 02:14:50,711 - Hello! - Soo-min, there you are! 1538 02:14:52,507 --> 02:14:53,675 Hello! 1539 02:14:54,636 --> 02:14:59,019 Hello. Sure, he’s in the back. Everyone’s there. 1540 02:15:23,693 --> 02:15:25,238 How is he? 1541 02:15:25,530 --> 02:15:26,866 Almost all better now. 1542 02:15:26,866 --> 02:15:32,210 Doctor says he’s so strong-willed, he’ll be breathing on his own soon. 1543 02:15:33,087 --> 02:15:34,673 Did you see him move his arm now? 1544 02:15:34,673 --> 02:15:35,800 Really? 1545 02:15:36,092 --> 02:15:38,181 Soon he’ll be washing his face, 1546 02:15:38,181 --> 02:15:41,478 and when Min-jung gets married he’ll probably be walking! 1547 02:17:29,984 --> 02:17:32,364 SONG Kang-ho 1548 02:17:34,201 --> 02:17:36,747 LEE Byung-hun 1549 02:17:38,209 --> 02:17:40,922 JEON Do-yeon 1550 02:17:42,259 --> 02:17:44,972 KIM Nam-gil 1551 02:17:46,475 --> 02:17:49,105 YIM Si-wan 1552 02:17:50,692 --> 02:17:53,280 KIM So-jin 1553 02:17:54,700 --> 02:17:57,329 PARK Hae-joon 1554 02:17:58,833 --> 02:18:03,133 A film by HAN Jae-rim 112165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.