Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,910 --> 00:01:33,258
If an aircraft cannot fly safely due to lack of fuel or other problems
2
00:01:33,258 --> 00:01:39,103
the pilot makes a declaration to the authorities.
3
00:01:41,817 --> 00:01:50,250
This plane then has first priority to land before all other aircraft.
4
00:01:52,838 --> 00:01:57,973
In the world of aviation,
it is like proclaiming martial law.
5
00:01:57,973 --> 00:02:04,069
All else ceases, and the plane’s needs supplant any other order.
6
00:02:20,017 --> 00:02:33,168
EMERGENCY DECLARATION
7
00:02:35,172 --> 00:02:37,510
We’ll probably have to circle a couple times before landing.
8
00:02:37,844 --> 00:02:39,764
Yes, traffic looks heavy.
9
00:02:46,903 --> 00:02:48,866
What? Someone you know?
10
00:02:49,826 --> 00:02:50,911
No.
11
00:03:07,277 --> 00:03:09,949
Which plane will have a lot of people on it?
12
00:03:09,949 --> 00:03:11,202
Excuse me?
13
00:03:11,619 --> 00:03:14,583
It’s summer,
so maybe vacation spots?
14
00:03:14,583 --> 00:03:16,754
Do many people fly to Southeast Asia?
15
00:03:17,004 --> 00:03:19,676
What’s your destination, sir?
16
00:03:20,093 --> 00:03:23,601
I want someplace far away,
where a lot of people go.
17
00:03:25,355 --> 00:03:26,272
What?
18
00:03:27,149 --> 00:03:28,235
Nothing, sir.
19
00:03:29,488 --> 00:03:32,953
How many people are on
that 1:40 flight?
20
00:03:34,831 --> 00:03:37,671
We’re not authorized to give out that information...
21
00:03:38,588 --> 00:03:41,177
I’m just asking how many people.
22
00:03:42,847 --> 00:03:45,060
Why do you ask?
23
00:03:45,394 --> 00:03:48,567
I’m just curious.
Is there a problem?
24
00:03:48,817 --> 00:03:54,579
No, it’s just it might inconvenience other passengers...
25
00:03:54,579 --> 00:03:56,374
Inconvenience them? How?
26
00:03:57,876 --> 00:03:59,839
What I mean is,
27
00:04:00,299 --> 00:04:04,348
we’re not allowed to reveal passengers’ personal data.
28
00:04:08,940 --> 00:04:09,734
Hey.
29
00:04:09,984 --> 00:04:10,569
Yes?
30
00:04:10,819 --> 00:04:13,240
For god’s sake,
don’t smile like that.
31
00:04:14,159 --> 00:04:15,996
You look like a whore.
32
00:04:25,556 --> 00:04:28,771
What loud get-together are they doing now?
33
00:04:31,151 --> 00:04:32,570
It’s not that loud.
34
00:04:33,030 --> 00:04:35,409
It’s community spirit.
35
00:04:36,620 --> 00:04:38,999
When it finishes,
go get some meat.
36
00:04:39,542 --> 00:04:41,546
Meat? Just eat ox bone soup.
37
00:04:42,215 --> 00:04:44,051
Ox bone soup? Where?
38
00:04:44,386 --> 00:04:45,262
Did Mom go somewhere?
39
00:04:45,262 --> 00:04:49,437
On vacation, of course!
She’s going without you.
40
00:04:49,688 --> 00:04:51,525
You always cancel.
41
00:04:51,525 --> 00:04:53,152
Do you hate vacations or something?
42
00:04:53,152 --> 00:04:57,077
Of course not.
Why wouldn’t I want to go?
43
00:04:58,079 --> 00:04:59,123
When will she be back?
44
00:04:59,123 --> 00:05:02,295
When the soup’s gone!
I’m sick of it already.
45
00:05:07,681 --> 00:05:11,439
This is two weeks’ worth!
46
00:05:12,399 --> 00:05:16,615
Scratching again?
You need to stop yourself.
47
00:05:17,451 --> 00:05:18,119
I know.
48
00:05:18,119 --> 00:05:20,790
Wait a second.
I’ll put on some ointment.
49
00:05:22,084 --> 00:05:23,880
Can I go to the restroom?
50
00:05:24,882 --> 00:05:26,134
The restroom?
51
00:05:31,479 --> 00:05:32,689
Sure, let’s go.
52
00:05:33,399 --> 00:05:36,154
We’ve been waiting so long.
I’ll go myself.
53
00:05:37,198 --> 00:05:38,158
Will you?
54
00:05:41,164 --> 00:05:45,172
Ladies and gentlemen,
Sky Korea will begin boarding shortly.
55
00:05:49,639 --> 00:05:51,392
Bring your own mirror!
56
00:06:26,796 --> 00:06:29,593
Why don’t you answer
your phone?
57
00:06:29,969 --> 00:06:33,017
I’ve got things to do at the airport, why?
58
00:06:33,017 --> 00:06:37,734
Is it my fault I can’t go?
Something came up at work.
59
00:06:37,734 --> 00:06:40,281
That’s what always happens!
60
00:06:40,531 --> 00:06:43,913
Always?
It was just this one time.
61
00:06:44,414 --> 00:06:45,583
And the last time.
62
00:06:45,583 --> 00:06:48,464
Whatever. Did you put the soup in the fridge?
63
00:06:50,175 --> 00:06:53,264
Of course, after you went to that trouble.
64
00:06:53,264 --> 00:06:56,145
As soon as it cooled,
I divided it into portions.
65
00:06:56,647 --> 00:06:58,442
It’s 15 days’ worth!
66
00:06:58,692 --> 00:07:02,366
Don’t order delivery!
I’m busy, bye!
67
00:07:03,786 --> 00:07:05,998
What a woman...
68
00:07:05,998 --> 00:07:09,421
Why does she always pick blue?
69
00:07:59,145 --> 00:08:00,397
Hello?
70
00:08:04,155 --> 00:08:05,783
Soo-min!
71
00:08:07,870 --> 00:08:09,123
Soo-min.
72
00:08:09,832 --> 00:08:12,838
- Dad!
- Why are you in here?
73
00:08:13,381 --> 00:08:15,218
I was so worried.
74
00:08:16,387 --> 00:08:20,604
What happened? Was there a line in the women’s restroom?
75
00:08:20,896 --> 00:08:22,357
Thank goodness.
76
00:08:24,570 --> 00:08:28,369
Why so early, after working last night? You should sleep.
77
00:08:28,369 --> 00:08:31,416
A fight in my precinct,
had to cancel my vacation.
78
00:08:31,416 --> 00:08:34,673
Who gave us the watermelon?
Everyone’s eating it.
79
00:08:35,843 --> 00:08:37,930
Two weeks of ox bone soup for me.
80
00:08:37,930 --> 00:08:41,019
Why should we go?
You got the call.
81
00:08:41,854 --> 00:08:44,651
And you’re closer!
Oh, whatever.
82
00:08:46,530 --> 00:08:47,365
What is it?
83
00:08:48,075 --> 00:08:50,955
A bunch of school kids reported something.
84
00:08:50,955 --> 00:08:53,502
The head office wants us to check it out.
85
00:08:53,502 --> 00:08:54,546
What’d they report?
86
00:08:55,005 --> 00:08:58,888
Some idiot uploaded a video threatening to attack a plane.
87
00:08:59,514 --> 00:09:01,350
The kids think it’s their neighbor.
88
00:09:02,395 --> 00:09:03,647
Attack a plane?
89
00:09:03,647 --> 00:09:06,110
Yeah. Today, he says.
90
00:09:07,530 --> 00:09:08,531
Today?
91
00:09:12,497 --> 00:09:13,792
Thank you!
92
00:09:30,367 --> 00:09:32,746
Why’s he talking in English?
93
00:09:32,746 --> 00:09:36,086
He didn’t say which plane?
94
00:09:36,379 --> 00:09:39,426
No mention of which plane.
95
00:09:40,052 --> 00:09:43,141
He’s just saying he’ll attack a plane.
96
00:09:44,687 --> 00:09:48,569
You understood that?
97
00:09:49,320 --> 00:09:53,412
Such long sentences.
Is there someone we can ask?
98
00:09:53,412 --> 00:09:58,005
In English they all speak long sentences. It’s advanced English.
99
00:09:58,005 --> 00:10:00,050
I understood everything!
100
00:10:00,050 --> 00:10:02,013
It’s just a prank.
101
00:10:02,013 --> 00:10:04,517
Who would announce it on the internet?
102
00:10:04,767 --> 00:10:06,730
And you think it’s easy to attack a plane?
103
00:10:07,064 --> 00:10:09,652
With all the security and checking they do.
104
00:10:10,612 --> 00:10:13,493
It’s not far from here, right?
105
00:10:13,493 --> 00:10:14,370
Huh?
106
00:10:16,458 --> 00:10:19,380
Might as well stop by.
I’ll go myself.
107
00:10:19,756 --> 00:10:21,885
Sergeant, I’m sure it’s just a prank!
108
00:10:22,177 --> 00:10:26,686
I know, I just feel like taking a walk.
109
00:10:27,312 --> 00:10:28,774
You’re really going?
110
00:10:29,483 --> 00:10:32,405
Hey, where did Mom say she was going?
111
00:10:32,405 --> 00:10:33,700
I’m in class. Bye.
112
00:10:33,700 --> 00:10:35,578
Hey! Min-jung!
113
00:10:37,165 --> 00:10:38,626
Bear it a bit longer.
114
00:10:41,256 --> 00:10:45,598
The air is so clean there,
this will clear up really fast.
115
00:10:45,598 --> 00:10:48,104
How old are you?
What a cute girl.
116
00:10:48,104 --> 00:10:49,189
Jesus...
117
00:10:49,564 --> 00:10:51,860
- Going on vacation?
- What?
118
00:10:54,116 --> 00:10:56,954
I don’t see her mom.
Do you have a wife?
119
00:10:59,543 --> 00:11:01,170
Where are you flying to?
120
00:11:04,970 --> 00:11:06,473
Ah, Hawaii...
121
00:11:07,015 --> 00:11:08,268
Let’s go, Soo-min.
122
00:11:09,604 --> 00:11:11,650
You’re divorced, aren’t you?
123
00:11:13,821 --> 00:11:14,739
Do you know me?
124
00:11:14,990 --> 00:11:15,658
No.
125
00:11:16,367 --> 00:11:18,496
Then why stick your nose in our business?
126
00:11:18,496 --> 00:11:19,1000
I’m just asking. Why?
127
00:11:20,709 --> 00:11:22,296
Why do you think?
128
00:11:23,047 --> 00:11:26,721
Grilling me about my wife.
Why do you care?
129
00:11:35,113 --> 00:11:36,866
What did the kid say?
130
00:11:36,866 --> 00:11:38,453
What is your damn problem?
131
00:11:38,870 --> 00:11:40,248
She said something about me.
132
00:11:40,248 --> 00:11:42,628
Are you insane?
Leave us alone!
133
00:11:43,128 --> 00:11:44,673
Damned freak...
134
00:11:54,818 --> 00:11:59,745
This video, it’s advanced English,
and you can’t see his face.
135
00:12:00,789 --> 00:12:03,669
If you kids are just pulling a prank,
136
00:12:04,295 --> 00:12:08,762
then those $4 ice creams...
Häagen-Dazs.
137
00:12:09,681 --> 00:12:12,937
I’ll make you pay me back for those.
138
00:12:13,772 --> 00:12:16,069
It’s him!
I recognized him right away.
139
00:12:16,444 --> 00:12:18,907
If you turn up the screen’s brightness, you can see.
140
00:12:25,169 --> 00:12:28,259
High-level English?
It’s elementary school level.
141
00:12:32,643 --> 00:12:36,150
A rich neighborhood like this,
the kids get advanced instruction.
142
00:12:36,150 --> 00:12:39,239
Anything else strange about this guy?
143
00:12:39,239 --> 00:12:41,577
Was there?
I don’t think so.
144
00:12:41,577 --> 00:12:44,959
Last time he put his garbage
by someone else’s home.
145
00:12:44,959 --> 00:12:46,629
So there was a big fight.
146
00:12:50,470 --> 00:12:51,931
A prank, right?
147
00:12:55,897 --> 00:12:59,738
Sarge, let’s go back.
You’ve had your walk.
148
00:12:59,738 --> 00:13:01,575
These apartments may look old,
149
00:13:01,575 --> 00:13:05,249
but given the neighborhood,
a single unit costs $4 million.
150
00:13:05,249 --> 00:13:08,381
If we get reported for breaking and entering...
151
00:13:08,381 --> 00:13:10,843
You know what rich people are like.
152
00:13:19,736 --> 00:13:21,072
What’s that smell?
153
00:13:21,072 --> 00:13:24,453
Trash. Our home smells like that sometimes, too.
154
00:13:24,453 --> 00:13:25,122
Let’s go.
155
00:13:25,122 --> 00:13:26,457
You want to go in?
156
00:13:27,376 --> 00:13:28,378
No.
157
00:13:37,771 --> 00:13:41,069
Oh my, your door is open...
158
00:13:43,115 --> 00:13:44,159
Hello?
159
00:13:45,287 --> 00:13:48,418
When would you like the return flight from Hawaii?
160
00:13:48,418 --> 00:13:50,881
I’ll just take the flight there.
One way.
161
00:14:42,859 --> 00:14:44,111
What’s this?
162
00:15:00,226 --> 00:15:01,979
For my asthma.
163
00:15:03,983 --> 00:15:05,236
You can go.
164
00:15:31,412 --> 00:15:33,960
The weather looks bad from Japan on.
165
00:15:35,880 --> 00:15:38,760
Yes, the turbulence could be strong.
166
00:15:38,760 --> 00:15:41,307
We’ll carry some extra fuel.
167
00:15:41,307 --> 00:15:43,436
And I’ll do my best to avoid turbulence,
168
00:15:43,436 --> 00:15:47,486
but if we hit a rough patch,
I’ll signal twice and announce it.
169
00:15:47,945 --> 00:15:49,114
Yes, thank you.
170
00:16:19,758 --> 00:16:22,346
Let me check your seat.
171
00:16:23,390 --> 00:16:24,476
Here.
172
00:16:24,851 --> 00:16:25,644
Take a seat.
173
00:16:26,563 --> 00:16:29,319
Welcome on board.
174
00:16:31,823 --> 00:16:33,076
Excuse me.
175
00:16:55,703 --> 00:16:56,539
What did you want?
176
00:16:56,539 --> 00:16:58,084
Where did Mom go?
177
00:16:58,084 --> 00:17:00,713
Hawaii. Hawaii.
Wait up!
178
00:17:13,698 --> 00:17:15,285
Let me check your ticket.
179
00:17:16,119 --> 00:17:18,165
This way, please.
Welcome.
180
00:17:18,165 --> 00:17:20,127
We almost missed the flight, sorry!
181
00:17:20,127 --> 00:17:22,591
That’s okay.
It’s down this aisle.
182
00:17:41,336 --> 00:17:45,302
All 121 passengers are now on board. We’ll close the door.
183
00:17:46,763 --> 00:17:49,185
You can close the door now.
Thanks for your help.
184
00:17:58,411 --> 00:17:59,997
Fasten seatbelts, please.
185
00:17:59,997 --> 00:18:02,878
We’ll be taking off soon.
Fasten your seatbelts.
186
00:20:01,529 --> 00:20:02,656
Here’s a tranquilizer.
187
00:20:03,575 --> 00:20:06,330
Why didn’t you send Yun-cheol in instead?
188
00:20:06,664 --> 00:20:08,793
I told him to,
but he refused.
189
00:20:08,793 --> 00:20:10,589
I thought my heart had stopped.
190
00:20:10,589 --> 00:20:12,258
- Sergeant!
- What?
191
00:20:12,258 --> 00:20:13,511
Something’s odd.
192
00:20:13,511 --> 00:20:15,097
We’ll need an autopsy,
193
00:20:15,097 --> 00:20:18,980
but there’s a skull fracture.
Lots of bleeding, too.
194
00:20:20,608 --> 00:20:22,153
Is that what killed him?
195
00:20:22,822 --> 00:20:27,121
What’s strange is, that doesn’t seem to be the cause of death.
196
00:20:27,372 --> 00:20:32,006
Given the burst capillaries and coughed up blood...
197
00:20:32,006 --> 00:20:32,966
What’s that?
198
00:20:33,926 --> 00:20:36,306
It looks like poison.
199
00:20:39,896 --> 00:20:42,735
Yun-cheol, you put him on the wanted list?
200
00:20:44,071 --> 00:20:45,282
Hey, Sergeant.
201
00:20:45,866 --> 00:20:46,535
What?
202
00:20:46,952 --> 00:20:49,331
I think you’d better look at this.
203
00:21:03,777 --> 00:21:06,449
I’ll go get some rest.
204
00:21:06,449 --> 00:21:07,952
Sure, rest up.
205
00:21:15,592 --> 00:21:16,761
I want to try that.
206
00:21:24,943 --> 00:21:27,908
Excuse me, sir.
I’m the chief flight attendant.
207
00:21:28,409 --> 00:21:31,331
You’ve been drinking a lot,
are you okay?
208
00:21:31,331 --> 00:21:33,293
I’m fine,
just give me more.
209
00:21:33,293 --> 00:21:34,963
Would you like a cool beverage?
210
00:21:34,963 --> 00:21:36,257
No, some alcohol.
211
00:21:36,257 --> 00:21:40,809
Sorry, but our regulations prohibit the amount of alcohol...
212
00:21:40,809 --> 00:21:42,395
My dad’s scared of flying.
213
00:21:42,395 --> 00:21:43,856
Soo-min!
214
00:21:43,856 --> 00:21:46,946
That’s why he’s drinking.
He’s scared.
215
00:21:46,946 --> 00:21:50,369
Don’t be ridiculous.
Adults aren’t scared of flying.
216
00:22:00,973 --> 00:22:03,060
Shall I bring what you’ve been having?
217
00:22:05,524 --> 00:22:06,860
Should I stop?
218
00:22:09,407 --> 00:22:10,701
I’ll be fine.
219
00:22:11,703 --> 00:22:13,457
Very well.
220
00:23:15,120 --> 00:23:16,664
That’s poison?
221
00:23:19,420 --> 00:23:22,049
No, it looks contagious.
222
00:23:22,676 --> 00:23:24,012
Contagious?
223
00:23:24,471 --> 00:23:27,227
The rats that don’t touch the powder are dying, too.
224
00:23:27,227 --> 00:23:28,855
Burst veins, internal bleeding...
225
00:23:28,855 --> 00:23:31,067
Looks like a virus.
226
00:23:34,324 --> 00:23:37,915
A virus can’t last long in a solution.
227
00:23:38,708 --> 00:23:40,252
So it’s bred in a culture,
228
00:23:41,589 --> 00:23:44,678
and then frozen in powder form.
229
00:23:45,012 --> 00:23:46,891
You got the test kit?
230
00:23:54,072 --> 00:23:57,370
The time keeps getting shorter.
231
00:23:57,912 --> 00:23:59,332
Getting shorter?
232
00:24:01,001 --> 00:24:04,676
He’s measuring how long it takes the virus to propagate.
233
00:24:05,051 --> 00:24:08,558
Trying to shorten the incubation period.
234
00:24:10,228 --> 00:24:11,773
What for?
235
00:24:12,065 --> 00:24:14,027
Why shorten the incubation period?
236
00:24:27,178 --> 00:24:28,389
Sergeant!
237
00:24:30,309 --> 00:24:35,028
He tests positive.
He was killed by the virus.
238
00:24:52,729 --> 00:24:54,399
Going to the restroom?
239
00:24:56,361 --> 00:24:57,906
Are you?
240
00:25:02,081 --> 00:25:06,589
Are you scared of me?
I’m not a bad person.
241
00:25:10,222 --> 00:25:11,140
Go ahead.
242
00:25:18,196 --> 00:25:21,828
I’m sorry,
it’s really urgent!
243
00:25:24,333 --> 00:25:26,546
Wow, you’re a lucky kid.
244
00:25:42,786 --> 00:25:46,334
Call me as soon as you find anything.
245
00:25:48,172 --> 00:25:49,424
Got his location?
246
00:25:50,134 --> 00:25:51,261
Did he board a plane?
247
00:25:51,261 --> 00:25:54,852
This guy has no cell phone,
no credit cards...
248
00:25:55,144 --> 00:25:55,979
We can’t trace him.
249
00:25:55,979 --> 00:25:58,692
Let’s go to the immigration office.
How long will it take?
250
00:26:04,162 --> 00:26:05,206
What is this?
251
00:26:07,000 --> 00:26:08,462
What the hell?
252
00:26:15,392 --> 00:26:16,269
Hey!
253
00:26:17,688 --> 00:26:19,525
- Yes?
- The restroom there...
254
00:26:19,943 --> 00:26:22,531
There was someone in business,
so I went to economy,
255
00:26:22,531 --> 00:26:25,203
but something’s falling from the ceiling!
256
00:26:25,871 --> 00:26:27,583
How cheap can you get?
257
00:26:27,917 --> 00:26:31,298
My apologies, sir.
I’ll check it immediately.
258
00:26:32,802 --> 00:26:34,346
So why’d you go to economy?
259
00:26:34,764 --> 00:26:36,810
The one here was occupied.
260
00:26:37,060 --> 00:26:39,106
Stop brushing off.
261
00:27:02,485 --> 00:27:05,157
Why won’t she answer?
262
00:27:05,742 --> 00:27:08,413
Please tell me he’s not flying to Hawaii...
263
00:27:08,664 --> 00:27:10,668
What about Hawaii?
264
00:27:10,668 --> 00:27:12,004
The light’s green. Go.
265
00:27:38,598 --> 00:27:39,725
What’s that?
266
00:27:41,019 --> 00:27:44,944
It’s the airline’s wi-fi.
You need a credit card, $9 an hour.
267
00:27:45,319 --> 00:27:48,493
Crazy expensive, and super slow.
Such a rip-off.
268
00:27:48,952 --> 00:27:51,707
I mean this video.
What is it?
269
00:27:53,293 --> 00:27:59,139
My friend sent me this,
trying to freak me out.
270
00:27:59,639 --> 00:28:02,728
This guy’s threatening a terrorist attack on a plane.
271
00:28:03,397 --> 00:28:04,984
Can I take a look?
272
00:28:05,651 --> 00:28:06,069
What?
273
00:28:06,069 --> 00:28:07,822
- Let me see.
- Sure.
274
00:28:17,842 --> 00:28:19,637
I’m sure it’s a prank.
275
00:28:22,142 --> 00:28:23,729
Where did Soo-min go?
276
00:28:28,864 --> 00:28:30,158
Soo-min?
277
00:28:31,786 --> 00:28:33,749
Soo-min, why are you here?
278
00:28:34,792 --> 00:28:35,878
What’s wrong?
279
00:28:36,378 --> 00:28:37,965
What happened?
280
00:28:44,436 --> 00:28:47,609
- It’s too dark to see.
- I’m sure it’s him!
281
00:28:48,653 --> 00:28:51,617
Imagine him in a suit.
It’s identical!
282
00:28:54,081 --> 00:28:57,587
He smuggled something onto the plane in his armpit.
283
00:28:58,714 --> 00:29:04,058
I don’t think it’s an explosive,
but it could be a weapon.
284
00:29:05,018 --> 00:29:06,354
Like a small knife.
285
00:29:07,774 --> 00:29:09,903
You know what he told my daughter?
286
00:29:10,279 --> 00:29:12,491
Tell her.
What did the man say?
287
00:29:12,784 --> 00:29:15,957
It’s okay, Soo-min.
You can tell her.
288
00:29:20,800 --> 00:29:23,179
What did that man say?
289
00:29:25,767 --> 00:29:29,150
That everyone here
290
00:29:30,861 --> 00:29:32,281
is going to die.
291
00:29:50,609 --> 00:29:52,529
Excuse me, sir.
292
00:29:53,238 --> 00:29:53,865
Yes?
293
00:29:54,115 --> 00:29:58,415
I’m sorry, but can I see your ID or business card?
294
00:29:59,209 --> 00:30:00,879
Why all of a sudden?
295
00:30:01,171 --> 00:30:06,891
A passenger claimed you said something improper to her.
296
00:30:07,517 --> 00:30:09,604
What did I say?
297
00:30:16,410 --> 00:30:18,079
Ah...
298
00:30:28,015 --> 00:30:30,938
He’s a scientist.
299
00:30:31,440 --> 00:30:32,859
A scientist?
300
00:30:33,359 --> 00:30:38,494
He says he’s attending a conference in Hawaii, and denies saying anything.
301
00:30:38,494 --> 00:30:40,1000
But your daughter doesn’t seem to be lying.
302
00:30:40,1000 --> 00:30:45,843
We’ll keep a close eye on him.
Try not to worry.
303
00:30:58,409 --> 00:31:01,916
Si-young, that steak in the oven...
Can you take it out?
304
00:31:02,793 --> 00:31:03,753
Sure.
305
00:31:05,423 --> 00:31:08,429
That’s for the copilot,
and seaweed soup for the pilot.
306
00:31:08,930 --> 00:31:10,850
He doesn’t eat meat.
307
00:31:11,602 --> 00:31:12,771
Right.
308
00:31:24,669 --> 00:31:26,256
I brought your meals.
309
00:31:26,256 --> 00:31:26,966
Thanks.
310
00:31:26,966 --> 00:31:30,514
Seaweed soup for you, Captain,
and steak for the copilot.
311
00:31:30,514 --> 00:31:31,391
Thank you.
312
00:31:31,391 --> 00:31:33,854
Huh? I want steak, too!
313
00:31:33,854 --> 00:31:35,482
But you don’t eat meat.
314
00:31:35,482 --> 00:31:38,405
That’s when I was taking herbal medicine.
315
00:31:38,405 --> 00:31:41,578
Nearly drove me crazy.
316
00:31:41,578 --> 00:31:46,086
I’m always catching colds,
and they last forever.
317
00:31:46,421 --> 00:31:47,631
I’ll bring you steak, then.
318
00:31:47,631 --> 00:31:48,383
Thanks.
319
00:31:48,383 --> 00:31:50,596
No, don’t bother.
You take this, I’ll have soup.
320
00:31:50,596 --> 00:31:53,350
- Here you go.
- It’s no problem to change it.
321
00:31:53,350 --> 00:31:54,687
No need for that.
322
00:31:54,937 --> 00:31:56,398
- Thanks!
- Thank you.
323
00:31:58,528 --> 00:31:59,487
Oh, my.
324
00:32:02,912 --> 00:32:05,876
How many hours will you fly this month?
325
00:32:09,049 --> 00:32:12,180
He boarded a flight.
Ryu Jin-seok.
326
00:32:12,180 --> 00:32:15,979
- Not someone with the same name?
- The ID numbers match.
327
00:32:17,690 --> 00:32:20,863
Where... Where’s it going?
Which flight?
328
00:32:22,325 --> 00:32:25,665
KI501. To Honolulu.
329
00:32:28,879 --> 00:32:30,131
Oh, thank god!
330
00:32:31,133 --> 00:32:32,260
It’s okay.
331
00:32:38,189 --> 00:32:41,362
Wait, Honolulu is... in Hawaii?
332
00:32:41,989 --> 00:32:42,699
What?
333
00:32:42,699 --> 00:32:43,993
It’s Hawaii, right?
334
00:32:44,535 --> 00:32:45,370
Yes.
335
00:32:48,042 --> 00:32:49,796
Jung Hye-yoon...
336
00:32:49,796 --> 00:32:51,173
Why are you going on about Hawaii?
337
00:32:51,842 --> 00:32:52,634
What?
338
00:32:53,803 --> 00:32:54,847
What is it?
339
00:32:56,058 --> 00:32:57,185
What’s wrong?
340
00:32:59,023 --> 00:33:02,237
So, can you turn back the flight?
341
00:33:02,237 --> 00:33:04,491
You’re the airline.
342
00:33:05,326 --> 00:33:07,079
You can do it, right?
343
00:33:07,539 --> 00:33:09,752
Let go of me!
What do you know?
344
00:33:10,295 --> 00:33:11,922
We’re police officers.
345
00:33:12,382 --> 00:33:16,056
No, it’ll be best just to grab him.
Grab him on the plane. Okay?
346
00:33:16,056 --> 00:33:18,268
Listen up!
Tell the security guard...
347
00:33:18,268 --> 00:33:21,066
There’s no guard,
it’s not a bank.
348
00:33:21,066 --> 00:33:23,487
Why no security guard?
349
00:33:23,905 --> 00:33:25,867
Airplanes don’t have them.
350
00:33:26,827 --> 00:33:29,040
You should’ve followed through on your swing last time.
351
00:33:29,040 --> 00:33:31,796
I’m telling you, I did.
352
00:33:33,340 --> 00:33:35,929
Why do you keep scratching yourself?
353
00:33:36,429 --> 00:33:38,892
What is this?
Why’s it so itchy?
354
00:33:40,312 --> 00:33:41,689
And I’ve got the chills...
355
00:33:41,689 --> 00:33:45,239
- Did you eat something rotten?
- What did you eat this time?
356
00:33:50,374 --> 00:33:53,672
You’ve got no evidence,
if you keep on like this...
357
00:33:53,672 --> 00:33:57,721
A man with a body in his home made a terror threat!
358
00:33:57,721 --> 00:34:00,811
If we start a scene in the plane,
passengers could get hurt...
359
00:34:00,811 --> 00:34:03,274
This is much more serious than that!
360
00:34:03,817 --> 00:34:05,946
Seeing that video...
361
00:34:08,367 --> 00:34:13,043
This is no ordinary criminal.
You know about viruses?
362
00:34:13,043 --> 00:34:13,711
Yes.
363
00:34:13,711 --> 00:34:15,841
Biological terror.
That’s what this is.
364
00:34:15,841 --> 00:34:18,387
If we don’t move fast,
it’ll be too late.
365
00:34:18,762 --> 00:34:21,560
If you’re not convinced,
I’ll take full responsibility.
366
00:34:22,312 --> 00:34:24,107
So before it’s too late...
367
00:34:27,447 --> 00:34:28,782
I can’t believe this...
368
00:34:36,340 --> 00:34:37,342
Blood?
369
00:34:47,277 --> 00:34:48,112
My eye!
370
00:34:48,989 --> 00:34:49,866
Help!
371
00:34:50,617 --> 00:34:51,619
Over here!
372
00:34:52,830 --> 00:34:55,710
Doctor!
Is there a doctor?
373
00:34:56,212 --> 00:34:57,005
Doctor!
374
00:34:58,549 --> 00:34:59,426
Pil-ho!
375
00:35:00,095 --> 00:35:03,476
- Are you okay?
- Hey, is there a doctor?
376
00:35:06,607 --> 00:35:08,278
Help... is there a doctor?
377
00:35:09,196 --> 00:35:10,699
Any doctor here?
378
00:35:11,032 --> 00:35:12,034
A doctor...
379
00:35:12,619 --> 00:35:13,621
A doctor...
380
00:35:13,621 --> 00:35:15,458
Any doctor here?
381
00:35:15,709 --> 00:35:16,377
A doctor?
382
00:35:24,392 --> 00:35:25,520
Stewardess!
383
00:35:29,611 --> 00:35:31,448
Wait, I’m a doctor.
384
00:35:44,640 --> 00:35:45,934
He’s dead.
385
00:35:50,194 --> 00:35:52,323
Excuse me. Excuse me.
386
00:36:10,776 --> 00:36:12,320
What’s this?
A terror attack?
387
00:36:12,570 --> 00:36:14,074
Is the satellite phone working?
388
00:36:14,074 --> 00:36:16,286
It must be down,
if they sent it as text.
389
00:36:16,578 --> 00:36:17,539
Check it.
390
00:36:21,881 --> 00:36:23,467
Where are you going?
391
00:36:25,555 --> 00:36:27,016
Here it is, Ryu Jin-seok.
392
00:36:28,018 --> 00:36:29,438
- I’ll go check.
- Okay.
393
00:36:29,729 --> 00:36:31,108
I said where are you going?
394
00:36:33,237 --> 00:36:34,071
You did this, right?
395
00:36:34,071 --> 00:36:36,243
What did I do?
Asshole...
396
00:36:36,660 --> 00:36:38,121
It was you, bastard!
397
00:36:38,121 --> 00:36:39,916
Let go of me!
398
00:36:42,714 --> 00:36:46,262
A male passenger in section 36 Charlie has died.
399
00:37:03,964 --> 00:37:05,258
You did something, right?
400
00:37:05,258 --> 00:37:07,846
You hid something in your armpit.
401
00:37:08,640 --> 00:37:10,101
What are you doing?
402
00:37:11,562 --> 00:37:13,023
Look!
403
00:37:14,109 --> 00:37:15,237
What’s this?
404
00:37:15,237 --> 00:37:16,614
What did you hide here?
405
00:37:19,578 --> 00:37:22,250
You said you’d kill everyone!
406
00:37:22,960 --> 00:37:23,962
You freak!
407
00:37:24,380 --> 00:37:26,049
What’s going on here?
408
00:37:27,260 --> 00:37:28,847
You need to catch him!
409
00:37:38,448 --> 00:37:40,411
Mr. Ryu Jin-seok, right?
410
00:37:46,131 --> 00:37:48,927
Date of birth,
December 1, 1985?
411
00:37:53,228 --> 00:37:55,023
Sorry, but can I see an ID?
412
00:37:57,320 --> 00:38:00,618
You’re Ryu Jin-seok!
You speak Korean!
413
00:38:01,703 --> 00:38:02,455
What?
414
00:38:06,755 --> 00:38:07,506
Shit!
415
00:38:07,506 --> 00:38:08,634
Grab him!
416
00:38:10,554 --> 00:38:11,556
Grab him!
417
00:38:15,104 --> 00:38:16,816
Soo-min, look out!
418
00:38:17,567 --> 00:38:18,987
Soo-min, it’s okay.
419
00:38:26,085 --> 00:38:27,337
Grab his hand!
420
00:38:29,216 --> 00:38:30,635
Help me!
421
00:38:38,275 --> 00:38:39,361
Help!
422
00:39:26,203 --> 00:39:27,246
Over here!
423
00:39:28,374 --> 00:39:30,670
Something just came!
It’s from the plane?
424
00:39:30,670 --> 00:39:34,595
Ryu Jin-seok has been isolated,
but one passenger has died.
425
00:39:35,597 --> 00:39:39,772
A man in his 40s, coughing up blood and covered in blisters.
426
00:39:41,274 --> 00:39:42,945
Sergeant, are you okay?
427
00:39:43,278 --> 00:39:46,828
Get something sweet,
like chocolate...
428
00:39:46,828 --> 00:39:47,578
I’m okay.
429
00:39:50,501 --> 00:39:52,338
Excuse me!
430
00:39:52,338 --> 00:39:57,974
Via technical exchanges, Korean firms can obtain C-ITS certification...
431
00:39:59,602 --> 00:40:01,063
C-IS...
432
00:40:01,063 --> 00:40:03,569
Why can’t I memorize anything today?
433
00:40:03,569 --> 00:40:05,447
Did I make it too difficult?
434
00:40:05,447 --> 00:40:07,033
No, these terms...
435
00:40:07,033 --> 00:40:08,537
Minister Kim!
436
00:40:12,587 --> 00:40:14,423
We are currently gathering more information.
437
00:40:14,423 --> 00:40:16,928
Please don’t be alarmed,
and wait in your seats.
438
00:40:16,928 --> 00:40:18,180
We’ll be fine, right?
439
00:40:19,099 --> 00:40:21,688
Sure, it’ll be okay.
Let’s get some sleep.
440
00:40:22,147 --> 00:40:23,817
He was sprinkling something.
441
00:40:23,817 --> 00:40:26,155
What? It wasn’t a knife?
442
00:40:26,155 --> 00:40:27,574
Was it a knife?
443
00:40:27,574 --> 00:40:29,411
Was anybody hurt?
444
00:40:29,411 --> 00:40:30,622
They said not.
445
00:40:30,873 --> 00:40:33,586
Only a few hours left,
we’ll be fine.
446
00:40:40,058 --> 00:40:40,892
Hey!
447
00:40:41,352 --> 00:40:42,354
Sorry.
448
00:40:44,816 --> 00:40:46,403
Long time no see.
449
00:40:46,403 --> 00:40:47,280
Right.
450
00:40:48,741 --> 00:40:50,828
Are you okay?
You’re not hurt?
451
00:40:52,958 --> 00:40:53,793
No.
452
00:40:58,176 --> 00:41:01,684
Did that guy carry out some terror attack?
453
00:41:02,476 --> 00:41:04,438
He threatened to.
454
00:41:09,992 --> 00:41:13,1000
He’s suspected of murder, too,
so we’ve detained him for now.
455
00:41:13,1000 --> 00:41:17,006
I knew there was something weird about him.
456
00:41:17,256 --> 00:41:19,802
From the first time I saw him.
457
00:41:19,802 --> 00:41:21,347
I saw you before.
458
00:41:23,893 --> 00:41:25,480
At the airport.
459
00:41:26,858 --> 00:41:30,574
I wasn’t sure, but I never knew you were on this plane.
460
00:41:30,574 --> 00:41:33,455
Oh, really?
I didn’t see you.
461
00:41:33,705 --> 00:41:35,917
- Why didn’t...?
- I hoped I was wrong.
462
00:41:38,422 --> 00:41:41,261
Because I never wanted to see you again.
463
00:41:49,486 --> 00:41:51,073
It was in here.
464
00:41:52,492 --> 00:41:57,377
The man who died said that powder was falling on his head.
465
00:41:58,045 --> 00:42:00,007
- Powder?
- Yes.
466
00:42:40,963 --> 00:42:44,178
Want to cover your mouth?
So you don’t catch a cold.
467
00:43:03,340 --> 00:43:05,845
They look high-ranking.
468
00:43:08,183 --> 00:43:09,686
She’s arriving now.
469
00:43:09,686 --> 00:43:12,984
We set up an operations team at the airline.
470
00:43:12,984 --> 00:43:14,487
I’ll call you back.
471
00:43:20,415 --> 00:43:21,334
Thank you.
472
00:43:21,834 --> 00:43:23,004
What’s the situation?
473
00:43:23,004 --> 00:43:25,217
The copilot is keeping us updated.
474
00:43:25,217 --> 00:43:28,265
For now, apart from the one fatality, everything is calm.
475
00:43:28,265 --> 00:43:31,604
What a nightmare.
Shouldn’t the plane turn back?
476
00:43:31,604 --> 00:43:32,898
We’re discussing it,
477
00:43:33,275 --> 00:43:36,698
but it seems urgent to get them off that plane,
478
00:43:36,698 --> 00:43:39,453
so we’re talking to the US about finding a nearby airport.
479
00:43:39,453 --> 00:43:41,624
Since there’s never been a bioterror attack in a plane before...
480
00:43:41,624 --> 00:43:44,880
Shouldn’t we call a press conference?
481
00:43:45,214 --> 00:43:49,222
Once things become clearer.
Let’s analyze the situation first.
482
00:43:49,514 --> 00:43:53,188
I’m Park Tae-su from the President’s Crisis Management Center.
483
00:43:57,488 --> 00:43:58,992
Why don’t you come back?
484
00:43:58,992 --> 00:44:01,747
- Something strange is going on.
- What?
485
00:44:02,206 --> 00:44:05,296
The suspect spread something in the restroom and cabin,
486
00:44:05,588 --> 00:44:08,344
then an exposed passenger died,
487
00:44:08,344 --> 00:44:11,558
and many passengers have started coughing.
488
00:44:12,226 --> 00:44:15,524
I also went inside the restroom,
so I’m calling, just in case.
489
00:44:15,524 --> 00:44:17,737
You feel okay?
490
00:44:18,071 --> 00:44:22,747
I’m okay, but the attendant Si-young has a fever,
491
00:44:22,747 --> 00:44:25,043
and Captain Jang isn’t feeling well either.
492
00:44:25,043 --> 00:44:28,466
So I think for now it’s better if you stay alone.
493
00:44:29,385 --> 00:44:31,013
Okay, call me.
494
00:44:41,910 --> 00:44:47,379
These photos are from the plane.
The blisters and bleeding
495
00:44:48,798 --> 00:44:52,012
match what we saw on the corpse at Ryu’s house.
496
00:44:52,431 --> 00:44:56,355
Ryu already dispersed the white powder in the plane,
497
00:44:56,355 --> 00:44:59,361
and if we have the first casualty,
498
00:44:59,361 --> 00:45:01,866
that means the virus is spreading.
499
00:45:01,866 --> 00:45:04,580
So the infections will multiply rapidly.
500
00:45:04,580 --> 00:45:09,631
Not only that, this aircraft is a 20-year old model,
501
00:45:10,007 --> 00:45:13,430
and the ventilation reuses air from inside the plane.
502
00:45:13,430 --> 00:45:17,229
So the virus, which appears to be airborne, will circulate.
503
00:45:18,231 --> 00:45:19,985
It’s the ideal environment for a virus.
504
00:45:19,985 --> 00:45:22,198
They’re saying it’s a terrorist attack.
505
00:45:22,198 --> 00:45:23,617
Everyone stay calm.
506
00:45:24,827 --> 00:45:28,251
Don’t let the passengers see you looking worried, okay?
507
00:45:29,337 --> 00:45:30,130
Yes, ma’am.
508
00:45:32,635 --> 00:45:33,470
Are you okay?
509
00:45:34,639 --> 00:45:35,974
I’m a bit dizzy.
510
00:45:36,893 --> 00:45:39,315
If I rest for a sec,
I’ll be okay.
511
00:45:39,690 --> 00:45:40,984
Can you get up?
512
00:45:43,865 --> 00:45:48,750
Is there any existing virus with similar traits?
513
00:45:50,044 --> 00:45:52,257
To prepare a response...
514
00:45:52,257 --> 00:45:54,511
It’s an intentional act of bioterrorism,
515
00:45:54,762 --> 00:45:58,394
so it’ll be hard to find anything comparable in nature.
516
00:45:58,895 --> 00:46:02,402
And far more lethal.
517
00:46:03,737 --> 00:46:05,951
What do we do?
I’m scared.
518
00:46:06,326 --> 00:46:09,541
Hey, don’t be a wuss!
It’ll be fine.
519
00:46:10,793 --> 00:46:13,465
It’s okay.
I’m scared too.
520
00:46:15,720 --> 00:46:18,517
Reporters are texting like crazy.
521
00:46:20,396 --> 00:46:22,358
The video I took,
522
00:46:22,358 --> 00:46:25,030
I uploaded it to Instagram.
523
00:46:25,030 --> 00:46:27,619
But the wi-fi is so slow...
524
00:46:27,619 --> 00:46:30,081
Too many people using the internet.
525
00:46:30,332 --> 00:46:32,545
Try again in 2-3 minutes.
526
00:46:32,545 --> 00:46:35,008
Ryu Jin-seok worked for a pharmaceutical company?
527
00:46:35,968 --> 00:46:38,389
Yes, he quit four years ago.
528
00:46:39,099 --> 00:46:43,483
He was head of microbiology at the multinational firm BRICOM.
529
00:46:44,443 --> 00:46:48,618
We tried contacting them to get more info,
530
00:46:48,910 --> 00:46:52,793
but their headquarters are overseas,
and they’re not very cooperative.
531
00:46:52,793 --> 00:46:55,173
They say he quit years ago,
532
00:46:55,173 --> 00:46:58,304
and this incident has nothing to do with them.
533
00:46:58,638 --> 00:47:01,894
They keep repeating they have nothing to tell us.
534
00:47:01,894 --> 00:47:06,236
The situation is so desperate,
and you’re just going to let it go?
535
00:47:07,029 --> 00:47:09,535
Use the power of the state if you have to.
536
00:47:09,535 --> 00:47:13,918
Yes, but we have no evidence directly linking them to this case,
537
00:47:13,918 --> 00:47:18,343
and if we investigate or force them to testify, it could cause problems.
538
00:47:18,343 --> 00:47:22,685
We are public servants.
It’s our job to take responsibility.
539
00:47:23,311 --> 00:47:25,984
I’ll try another channel.
540
00:47:25,984 --> 00:47:29,532
Ryu’s mother was a microbiologist, too.
541
00:47:29,532 --> 00:47:32,998
She published several papers in overseas scientific journals.
542
00:47:33,290 --> 00:47:37,673
They went to the US in 1994 and returned in 2002.
543
00:47:37,673 --> 00:47:42,475
She finished her Ph.D. just as Ryu entered school,
544
00:47:42,475 --> 00:47:45,104
so it seems they went for Ryu’s education.
545
00:47:45,104 --> 00:47:46,399
Can you contact her?
546
00:47:46,399 --> 00:47:49,321
She died of natural causes in February.
547
00:47:50,741 --> 00:47:52,787
Let’s negotiate with Ryu.
548
00:47:53,997 --> 00:47:58,297
This is an unknown virus with a short incubation period.
549
00:47:58,297 --> 00:48:00,677
If he just wanted to kill people,
he could do it on land.
550
00:48:00,677 --> 00:48:04,226
He chose a plane,
so he must have some other goal.
551
00:48:04,226 --> 00:48:07,524
And the internet threat suggests he likes an audience.
552
00:48:07,858 --> 00:48:10,780
If he wants something,
we can give it to him.
553
00:48:11,073 --> 00:48:13,744
If not... all those...
554
00:48:14,830 --> 00:48:17,836
It’s too dangerous for those passengers.
555
00:48:28,649 --> 00:48:30,360
Can you hear me?
556
00:48:31,947 --> 00:48:32,657
Yes.
557
00:48:42,886 --> 00:48:44,346
Mr. Ryu Jin-seok?
558
00:48:45,390 --> 00:48:46,559
What?
559
00:48:48,104 --> 00:48:51,945
Can you tell us why you did all of this?
560
00:48:53,239 --> 00:48:54,158
Did what?
561
00:48:54,700 --> 00:48:59,168
Do you want something?
You must have a reason.
562
00:48:59,793 --> 00:49:01,964
So you’ll give it to me?
563
00:49:02,633 --> 00:49:06,557
Right now, officials from the government
564
00:49:06,557 --> 00:49:08,478
are listening to this call.
565
00:49:09,688 --> 00:49:12,444
Tell him we’ll do what he wants.
566
00:49:14,573 --> 00:49:18,539
Do you want something?
They say they’ll do it.
567
00:49:24,634 --> 00:49:26,262
Then listen up.
568
00:49:26,262 --> 00:49:28,725
I’ll tell you clearly.
569
00:49:31,147 --> 00:49:35,322
The people on this plane...
570
00:49:36,282 --> 00:49:38,578
I want them all to die.
571
00:49:42,545 --> 00:49:44,215
Shall I repeat myself?
572
00:49:45,884 --> 00:49:50,894
I want everyone on this plane to die!
573
00:49:52,940 --> 00:49:54,485
Every single one!
574
00:49:58,535 --> 00:49:59,829
Why?
575
00:50:00,914 --> 00:50:02,752
It seems like fun.
576
00:50:03,879 --> 00:50:05,381
It’s fun when people die?
577
00:50:08,512 --> 00:50:09,347
No.
578
00:50:09,347 --> 00:50:13,731
It’s fun seeing people trapped,
dying one by one.
579
00:50:13,731 --> 00:50:14,942
Like rats.
580
00:50:14,942 --> 00:50:16,278
This is a plane!
581
00:50:16,278 --> 00:50:19,117
So there’s nowhere to run,
it will be chaos!
582
00:50:19,785 --> 00:50:23,292
Running won’t save you.
583
00:50:23,292 --> 00:50:25,213
- You crazy bastard!
- Sir!
584
00:50:25,630 --> 00:50:27,174
Tell him to stay calm.
585
00:50:28,176 --> 00:50:32,226
Why? It’s all just words.
586
00:50:32,226 --> 00:50:34,356
What nonsense is this?
587
00:50:34,731 --> 00:50:36,527
You know how many people are on this plane?
588
00:50:36,527 --> 00:50:38,279
You think I wanted this?
589
00:50:39,281 --> 00:50:43,999
You think I wanted to do this?
590
00:50:48,341 --> 00:50:49,552
Ryu Jin-seok!
591
00:51:07,546 --> 00:51:09,300
You need to learn
592
00:51:09,758 --> 00:51:12,639
just how much it hurts,
you garbage.
593
00:51:13,098 --> 00:51:15,562
Stop this nonsense and tell me.
Where’s the treatment?
594
00:51:15,562 --> 00:51:17,608
Where’s the vaccine?
You must want to live!
595
00:51:21,198 --> 00:51:22,534
Tell me!
596
00:51:39,108 --> 00:51:41,738
You think I boarded this plane planning to live?
597
00:51:43,200 --> 00:51:47,208
I boarded it to die.
With all of you.
598
00:54:29,027 --> 00:54:30,989
Idle! Speed brake!
599
00:54:34,329 --> 00:54:35,623
Pull up, pull up.
600
00:54:41,217 --> 00:54:43,347
Pull up, pull up.
601
00:55:28,060 --> 00:55:29,396
Are you okay?
602
00:56:08,682 --> 00:56:10,561
Ryu Jin-seok is dead.
603
00:56:15,863 --> 00:56:17,365
Captain Won is dead.
604
00:56:18,326 --> 00:56:22,667
And the terrorist Ryu Jin-seok is also dead.
605
00:56:22,667 --> 00:56:24,546
What did you say?
606
00:56:37,071 --> 00:56:39,785
He said he’s not hurt,
he just passes out sometimes.
607
00:56:40,245 --> 00:56:42,666
I think he has fear of flying, too.
608
00:56:43,083 --> 00:56:46,340
Fear of flying?
Not him, surely.
609
00:56:46,590 --> 00:56:47,592
What?
610
00:56:47,592 --> 00:56:50,974
He used to be a famous pilot.
611
00:57:09,385 --> 00:57:11,431
Death reported on flight to Honolulu. Suspected terrorism.
Minister, the story broke.
612
00:57:11,431 --> 00:57:12,725
Minister, the story broke.
613
00:57:13,643 --> 00:57:15,105
This just in.
614
00:57:15,105 --> 00:57:16,399
A death has occurred on a Sky Korea flight from Incheon to Honolulu.
615
00:57:16,399 --> 00:57:21,116
Possible terrorism on Sky Korea 501 A death has occurred on a Sky Korea flight from Incheon to Honolulu.
616
00:57:21,116 --> 00:57:26,628
Even more disturbing,
the presumed cause is terrorism.
617
00:57:27,296 --> 00:57:32,305
This video was taken by a passenger on the plane
618
00:57:32,305 --> 00:57:35,520
and sent via the airline’s internet service.
619
00:57:35,520 --> 00:57:38,484
The suspect Ryu being detained in this video
620
00:57:38,484 --> 00:57:42,785
threatened an attack on a plane yesterday.
621
00:57:42,785 --> 00:57:47,795
Death caused by suspected terror
622
00:57:47,795 --> 00:57:50,508
This is all the info we have at the moment,
623
00:57:50,508 --> 00:57:53,847
but according to passengers’ reports from the plane,
624
00:57:53,847 --> 00:57:57,689
the plane is experiencing violent turbulence
625
00:57:57,689 --> 00:58:02,030
and passengers are in a state of extreme terror and confusion.
626
00:58:02,030 --> 00:58:05,955
Despite this, neither the airline nor the government
627
00:58:05,955 --> 00:58:08,919
have responded to calls for clarification.
628
00:58:11,340 --> 00:58:13,762
As reported in the press,
629
00:58:14,138 --> 00:58:18,104
the suspect Ryu uploaded a terror threat on the internet,
630
00:58:18,104 --> 00:58:22,947
and carried out a biological terror attack on the plane.
631
00:58:23,364 --> 00:58:27,247
This virus is highly contagious
632
00:58:27,247 --> 00:58:30,880
and in contrast to naturally occurring diseases,
633
00:58:30,880 --> 00:58:32,466
appears to be extremely lethal.
634
00:58:32,466 --> 00:58:34,845
- Is he that person from before?
- He’s dead?
635
00:58:35,180 --> 00:58:40,106
We have learned that the terrorist himself has died of the virus,
636
00:58:40,607 --> 00:58:44,198
and Captain Won Dong-yeon died after being infected.
637
00:58:44,865 --> 00:58:46,660
Shouldn’t we check on this?
638
00:58:47,329 --> 00:58:48,080
Hey, stewardess!
639
00:58:48,581 --> 00:58:49,333
Stewardess!
640
00:58:49,333 --> 00:58:52,631
The government is cooperating with the US
641
00:58:53,090 --> 00:58:59,853
to land the plane and address the situation as quickly as possible.
642
00:58:59,853 --> 00:59:02,233
Dear passengers,
family members and citizens,
643
00:59:02,233 --> 00:59:04,988
we ask for your trust as we work to find a solution.
644
00:59:04,988 --> 00:59:07,994
It’s a virus? Extremely lethal?
645
00:59:07,994 --> 00:59:10,792
The pilot got infected and died!
646
00:59:11,459 --> 00:59:14,549
Then are we all going to get infected?
647
00:59:14,549 --> 00:59:16,678
We’ll all get infected?
648
00:59:17,012 --> 00:59:19,016
Why won’t the phone work?
649
00:59:20,644 --> 00:59:22,314
Because everyone’s calling.
650
00:59:23,065 --> 00:59:24,527
Everyone’s trying.
651
00:59:25,154 --> 00:59:28,326
Pil-ho died of that virus.
I was next to him!
652
00:59:29,328 --> 00:59:31,916
- Stewardess! Stewardess!
- I’m sorry, just a minute.
653
00:59:31,916 --> 00:59:32,751
Wait!
654
00:59:32,751 --> 00:59:33,837
Stop!
655
00:59:34,171 --> 00:59:37,761
Tell us something!
Don’t we need to get off?
656
00:59:39,682 --> 00:59:43,230
Meanwhile, police have turned the investigation public
657
00:59:43,230 --> 00:59:46,403
and released details about the suspect.
658
00:59:46,403 --> 00:59:48,742
His name is Ryu Jin-seok.
659
00:59:48,742 --> 00:59:54,794
He worked as a senior researcher at a multinational pharmaceutical firm.
660
00:59:54,794 --> 00:59:59,763
As of now, a Counterterrorism Task Force has been set up at the airport,
661
00:59:59,763 --> 01:00:05,149
and family members of passengers are arriving at a nearby meeting room.
662
01:00:05,149 --> 01:00:07,654
Check all CCTVs near that house,
663
01:00:08,197 --> 01:00:10,409
and see if there were any visitors.
664
01:00:10,409 --> 01:00:11,828
It’s chaos here!
665
01:00:12,079 --> 01:00:14,542
I don’t know how the location got leaked
666
01:00:15,043 --> 01:00:19,176
but even if we say it’s safe,
it’s pandemonium here.
667
01:00:19,176 --> 01:00:21,097
A disinfectant truck just arrived.
668
01:00:22,224 --> 01:00:26,274
Dad, is Mom on that plane?
A call came from her.
669
01:00:26,817 --> 01:00:28,611
You can call from a plane?
670
01:00:28,611 --> 01:00:30,573
Yes, on that one.
671
01:00:30,573 --> 01:00:32,829
She just said a few words,
then it disconnected.
672
01:00:32,829 --> 01:00:34,123
Where are you?
673
01:00:34,623 --> 01:00:38,673
They said the families are at the airport, so I’m going there.
674
01:00:38,673 --> 01:00:40,552
Don’t worry, she’ll be fine.
675
01:00:40,885 --> 01:00:43,182
She never catches a cold.
676
01:00:43,933 --> 01:00:47,357
We can’t get to the plane,
this is driving me crazy.
677
01:00:48,025 --> 01:00:50,238
Where did that bastard work?
678
01:00:50,780 --> 01:00:51,574
BRICOM.
679
01:00:51,574 --> 01:00:54,288
If they won’t cooperate,
it means they’re hiding something.
680
01:00:54,663 --> 01:00:56,751
Otherwise, why not talk?
681
01:00:59,923 --> 01:01:00,717
Hey, what’s wrong?
682
01:01:00,717 --> 01:01:02,303
Nothing... just dizzy.
683
01:01:03,890 --> 01:01:04,933
I’m just dizzy.
684
01:01:07,521 --> 01:01:08,398
Hey!
685
01:01:09,275 --> 01:01:11,196
Stewardess! Stewardess!
686
01:01:12,531 --> 01:01:14,285
No, I’m okay.
687
01:01:15,245 --> 01:01:16,748
Si-young’s in trouble!
688
01:01:21,424 --> 01:01:22,676
Si-young!
689
01:01:25,265 --> 01:01:26,601
Si-young!
690
01:01:33,030 --> 01:01:34,242
I’m scared.
691
01:01:35,327 --> 01:01:36,788
I can’t do it.
692
01:01:37,288 --> 01:01:39,836
I can’t do this anymore!
693
01:01:48,895 --> 01:01:54,489
The passengers are in an uproar.
They want us to isolate the infected.
694
01:01:57,704 --> 01:02:01,503
Those with blisters on their skin,
go to the tail.
695
01:02:01,503 --> 01:02:03,716
Those who are still okay,
to the front.
696
01:02:03,716 --> 01:02:06,221
The doctor is at the back!
697
01:02:06,221 --> 01:02:09,018
If you feel even a little sick,
have a fever,
698
01:02:09,018 --> 01:02:12,942
or have developed blisters,
please move to the back of the plane.
699
01:02:15,155 --> 01:02:19,498
Hold on.
Is that a blister?
700
01:02:19,498 --> 01:02:21,710
What do you mean?
It’s eczema.
701
01:02:22,420 --> 01:02:25,258
- It looks like a blister.
- It’s not that!
702
01:02:25,258 --> 01:02:28,306
Do you have a doctor’s certificate?
703
01:02:28,306 --> 01:02:31,980
Why would I carry a doctor’s certificate for eczema?
704
01:02:33,233 --> 01:02:34,694
Come on, Soo-min.
705
01:02:42,626 --> 01:02:46,342
Dad, can we just go to the back?
706
01:02:48,179 --> 01:02:50,267
No. No way.
707
01:02:51,561 --> 01:02:54,358
Dad, let’s just go. Okay?
708
01:02:57,990 --> 01:03:01,121
No, this is just eczema.
You don’t need to go there.
709
01:03:01,121 --> 01:03:03,333
- Mister...
- Let go of me!
710
01:03:04,837 --> 01:03:07,884
You can’t just try to save yourselves!
711
01:03:09,597 --> 01:03:10,932
Aren’t I right?
712
01:03:10,932 --> 01:03:12,310
Aren’t I?
713
01:03:13,771 --> 01:03:16,986
Dad, let’s just go.
714
01:03:18,322 --> 01:03:20,534
Please let’s go!
715
01:03:24,626 --> 01:03:27,465
Are you okay?
Those with blisters, in the back.
716
01:03:28,925 --> 01:03:31,389
Sorry.
It’s because of me.
717
01:03:31,973 --> 01:03:34,187
You’ve nothing to be sorry about.
718
01:03:34,479 --> 01:03:35,397
It’s okay.
719
01:03:39,697 --> 01:03:42,411
- Can you hand me that pillow?
- Yes.
720
01:03:42,411 --> 01:03:43,664
Hand me her medicine.
721
01:03:51,136 --> 01:03:56,105
An Emergency Response Team,
with the aviation policy director,
722
01:03:56,105 --> 01:03:58,275
Transport Minister Kim Sook-hee,
Health Minister Jeong Mi-ok,
723
01:03:58,275 --> 01:03:59,904
and Kim Myeong-sik of the Korea CDC
724
01:03:59,904 --> 01:04:04,162
are all departing for the US.
725
01:04:04,162 --> 01:04:08,045
They will address the situation as soon as they land.
726
01:04:08,671 --> 01:04:13,347
Meanwhile, we are receiving more info on Ryu Jin-seok.
727
01:04:13,347 --> 01:04:19,024
Waiting room for families He was extremely quiet as a child.
728
01:04:19,024 --> 01:04:22,407
Neighbors describe him as somewhat peculiar,
729
01:04:22,407 --> 01:04:26,874
with an incident over trash resulting in conflict.
730
01:04:27,124 --> 01:04:29,211
Given all this,
731
01:04:29,211 --> 01:04:34,765
some are comparing him to the Las Vegas shooter.
732
01:04:34,765 --> 01:04:38,146
First, he’s an elite,
from a wealthy background.
733
01:04:38,146 --> 01:04:40,484
His apartment is expensive.
734
01:04:40,484 --> 01:04:43,991
So he’s not expressing some kind of rage towards society.
735
01:04:43,991 --> 01:04:51,005
Like the Place St. Lambert incident in Belgium when a man attacked
736
01:04:51,005 --> 01:04:55,555
this sort of attack is unexplained,
with victims chosen at random.
737
01:04:55,555 --> 01:05:00,315
And the culprit also killed himself.
It’s known as ‘extended suicide’.
738
01:05:00,315 --> 01:05:03,780
Now we have disasters of this sort as well.
739
01:05:04,490 --> 01:05:07,286
Disasters are arbitrary.
740
01:05:07,286 --> 01:05:10,836
People became victims
741
01:05:10,836 --> 01:05:13,842
for being in a certain place at a certain time.
742
01:05:14,133 --> 01:05:15,261
Just a minute, Captain.
743
01:05:20,814 --> 01:05:21,816
Excuse me...
744
01:05:23,068 --> 01:05:26,032
How about moving the second pilot to the bunker?
745
01:05:26,032 --> 01:05:27,618
It seems dangerous here.
746
01:05:27,870 --> 01:05:31,251
But I think it’s more dangerous there.
747
01:05:31,251 --> 01:05:33,505
The terrorist’s body...
748
01:05:33,505 --> 01:05:36,595
and the passengers who died are there.
749
01:05:44,234 --> 01:05:46,155
How many PO2s do you have?
750
01:05:46,155 --> 01:05:47,157
What?
751
01:05:47,909 --> 01:05:51,875
Oxygen cylinders for the cabin.
Not the overhead masks.
752
01:05:51,875 --> 01:05:54,714
I guess about 20 of them.
753
01:05:55,423 --> 01:06:00,935
How about using them on passengers with trouble breathing?
754
01:06:09,242 --> 01:06:10,870
Here’s a fever reducer.
755
01:06:10,870 --> 01:06:14,836
You need to hold on until we land.
756
01:06:30,283 --> 01:06:32,664
Look at all those reporters.
757
01:06:33,541 --> 01:06:36,337
Those BRICOM assholes...
There’s no time for this.
758
01:06:39,427 --> 01:06:44,020
There’s no warrant yet.
Not enough evidence, it seems.
759
01:06:45,272 --> 01:06:47,944
We don’t have time for this now!
760
01:06:47,944 --> 01:06:49,613
You’re obstructing an investigation!
761
01:06:49,613 --> 01:06:52,453
Just cooperate, okay?
Step aside...
762
01:06:54,415 --> 01:06:57,046
We’ve nothing to do with this case!
763
01:06:57,337 --> 01:06:59,341
If you want to come in,
get a warrant!
764
01:06:59,341 --> 01:07:01,262
We got the warrant, right?
765
01:07:01,679 --> 01:07:02,890
We got it already.
766
01:07:02,890 --> 01:07:04,100
Don’t lie to me.
767
01:07:04,100 --> 01:07:08,401
Follow the procedures,
show some connection to the case,
768
01:07:08,401 --> 01:07:09,528
and then come back!
769
01:07:09,528 --> 01:07:10,614
You asshole!
770
01:07:18,504 --> 01:07:20,382
Try to pierce through!
771
01:07:26,645 --> 01:07:28,023
Sir, this...
772
01:07:39,921 --> 01:07:40,881
Hello?
773
01:08:17,162 --> 01:08:18,664
We’ve tried contacting senators,
774
01:08:18,664 --> 01:08:21,295
the White House, but it’s no use.
775
01:08:31,231 --> 01:08:32,233
I’m sure you know,
776
01:08:32,233 --> 01:08:35,865
the longer they stay in that plane,
the more dangerous it is.
777
01:08:35,865 --> 01:08:37,702
They absolutely refuse.
778
01:08:38,621 --> 01:08:43,213
They said they can’t take that risk without knowing anything.
779
01:08:43,881 --> 01:08:47,638
If we wait longer, the plane may not have fuel to get back.
780
01:08:48,975 --> 01:08:51,437
On their way back,
781
01:08:51,437 --> 01:08:54,987
we’ll try somehow to let them land in another country.
782
01:08:55,779 --> 01:08:56,991
Yes, sir.
783
01:08:59,245 --> 01:09:00,789
We’re turning back.
784
01:09:02,084 --> 01:09:03,295
Give the order.
785
01:09:04,755 --> 01:09:08,805
Sky Korea 501, we’d like you to turn back.
786
01:09:11,227 --> 01:09:15,318
Did you hear me?
Please return to Incheon.
787
01:09:17,698 --> 01:09:19,326
First Officer Choi?
788
01:09:20,704 --> 01:09:22,123
I hear you.
789
01:09:28,218 --> 01:09:31,058
- KI501 is turning back.
- Check fuel levels!
790
01:09:31,058 --> 01:09:33,020
KI501 is turning back!
791
01:10:06,628 --> 01:10:11,512
Flight KI501, after suffering an unprecedented terror attack,
792
01:10:11,512 --> 01:10:15,061
is reportedly turning back to Korea.
793
01:10:15,061 --> 01:10:18,025
Passengers had been about to land for treatment,
794
01:10:18,025 --> 01:10:20,739
but it’s unclear what happened...
795
01:10:21,574 --> 01:10:23,202
Just a minute.
796
01:10:23,202 --> 01:10:25,707
Are we turning back?
797
01:10:26,292 --> 01:10:28,044
We saw the news.
798
01:10:29,256 --> 01:10:30,090
I’m sorry.
799
01:10:30,090 --> 01:10:32,471
This is insane... turn back?
800
01:10:32,804 --> 01:10:35,017
How can we wait that long?
801
01:10:37,731 --> 01:10:40,235
Damn, I can’t do it!
I can’t wait any longer!
802
01:10:40,235 --> 01:10:44,327
Land in Hawaii now!
Right now!
803
01:10:45,454 --> 01:10:47,208
The US won’t let us in.
804
01:10:47,959 --> 01:10:51,759
They refused to let us land,
so we’re turning back.
805
01:10:55,599 --> 01:10:58,480
We’ll all die this way.
806
01:11:04,951 --> 01:11:08,833
KI501 turns back
807
01:11:12,633 --> 01:11:14,052
Hello? Honey!
808
01:11:15,430 --> 01:11:17,016
Honey! Honey!
809
01:11:17,016 --> 01:11:17,768
Honey?
810
01:11:17,768 --> 01:11:19,397
- You hear me?
- I hear you.
811
01:11:20,399 --> 01:11:22,151
How are you?
Are you okay?
812
01:11:22,903 --> 01:11:24,155
How is Min-jung?
813
01:11:24,490 --> 01:11:27,830
She’s fine.
Is your health okay?
814
01:11:28,080 --> 01:11:30,001
You’re not hurt?
815
01:11:30,001 --> 01:11:35,595
I’m okay.
But it’s total chaos here.
816
01:11:35,887 --> 01:11:37,265
I’m scared.
817
01:11:37,265 --> 01:11:41,106
Just hold out a bit longer.
We’re working on a solution.
818
01:11:41,106 --> 01:11:44,195
You are, right?
You can fix things?
819
01:11:44,195 --> 01:11:45,489
Don’t worry...
820
01:11:45,489 --> 01:11:47,619
Hello? Honey?
821
01:11:49,664 --> 01:11:52,044
Hello? Hello?
822
01:12:19,598 --> 01:12:23,106
The plane’s turning back?
The US didn’t let them land?
823
01:12:23,648 --> 01:12:25,026
That’s the current situation.
824
01:12:25,026 --> 01:12:26,904
What’s the situation in the plane?
825
01:12:27,280 --> 01:12:30,036
Luckily, there’s a doctor onboard,
826
01:12:31,247 --> 01:12:34,628
and the flight crew are doing their best.
827
01:12:59,803 --> 01:13:01,556
What’s your plan for when it lands?
828
01:13:01,556 --> 01:13:05,773
The quarantine system will be formed shortly.
829
01:13:07,151 --> 01:13:09,572
- Just a minute!
- Please tell us something!
830
01:13:14,540 --> 01:13:19,007
I’m so angry.
We’ve become his guinea pigs.
831
01:13:35,582 --> 01:13:36,583
Sergeant!
832
01:13:36,583 --> 01:13:38,003
Did we get the warrant?
833
01:13:38,672 --> 01:13:40,132
No, but...
834
01:13:40,132 --> 01:13:43,013
Someone who saw you on TV is on the phone.
835
01:13:43,013 --> 01:13:44,851
She wants to talk to you.
836
01:13:45,268 --> 01:13:47,856
She’s a BRICOM employee.
837
01:13:49,609 --> 01:13:50,695
Hello?
838
01:13:50,695 --> 01:13:52,365
- I...
- Yes?
839
01:13:52,365 --> 01:13:53,909
This can’t be traced, right?
840
01:13:53,909 --> 01:13:56,665
Not at all!
I’m speaking outside.
841
01:13:57,417 --> 01:13:58,377
Or recorded?
842
01:13:58,377 --> 01:14:02,677
No, this is an iPhone,
so it can’t record calls.
843
01:14:02,677 --> 01:14:03,470
Don’t worry.
844
01:14:03,470 --> 01:14:05,140
You’ve no connection to BRICOM?
845
01:14:05,140 --> 01:14:09,566
No, you saw me fighting
them on TV.
846
01:14:10,150 --> 01:14:11,695
Yes, please go ahead.
847
01:14:11,695 --> 01:14:13,574
Things are in an uproar here.
848
01:14:13,574 --> 01:14:14,826
So I have to be careful.
849
01:14:14,826 --> 01:14:16,120
I understand.
850
01:14:16,120 --> 01:14:18,959
This is a sensitive situation,
I know.
851
01:14:19,335 --> 01:14:24,345
It seems like someone here conspired with Ryu Jin-seok.
852
01:14:24,971 --> 01:14:30,190
As soon as he saw the news he rushed home, as if fleeing.
853
01:14:32,444 --> 01:14:33,529
Ma’am!
854
01:14:33,947 --> 01:14:36,160
This way please,
it’s not safe here.
855
01:14:40,460 --> 01:14:41,545
Who is it?
856
01:14:41,545 --> 01:14:43,341
I’ve got a delivery.
857
01:14:43,341 --> 01:14:44,343
Just a minute.
858
01:14:44,802 --> 01:14:47,849
Shouldn’t we pick the lock?
859
01:14:48,726 --> 01:14:50,855
Sergeant, he jumped out the window!
860
01:14:51,440 --> 01:14:52,191
Damn it!
861
01:14:53,528 --> 01:14:55,447
Hey, 2nd floor!
862
01:14:55,447 --> 01:14:56,909
Grab him, quick!
863
01:15:00,624 --> 01:15:01,752
That way!
864
01:15:02,336 --> 01:15:04,007
Climb over! Climb over!
865
01:15:04,424 --> 01:15:05,300
Climb over it!
866
01:15:06,678 --> 01:15:08,223
Can’t you get over this?
867
01:15:12,690 --> 01:15:14,277
Shit, twisted my leg...
868
01:15:15,988 --> 01:15:18,034
My scooter!
869
01:15:25,507 --> 01:15:26,801
Stop, you asshole!
870
01:15:27,678 --> 01:15:29,474
Grab him, hurry!
871
01:15:29,474 --> 01:15:30,434
Catch him!
872
01:15:30,768 --> 01:15:33,314
Why are you running?
Get in the car.
873
01:15:33,314 --> 01:15:34,525
You coward!
874
01:15:34,525 --> 01:15:35,778
Why call me that?
875
01:15:36,153 --> 01:15:37,155
Chase him!
876
01:15:38,074 --> 01:15:39,534
Go faster!
877
01:15:39,534 --> 01:15:40,662
Up front!
878
01:15:40,662 --> 01:15:41,706
Out of the way!
879
01:15:43,375 --> 01:15:44,419
Left!
880
01:15:46,758 --> 01:15:47,802
Go faster!
881
01:15:47,802 --> 01:15:49,179
I am going fast.
882
01:15:52,560 --> 01:15:54,982
Right, turn right!
883
01:15:58,989 --> 01:16:00,326
Step on it!
884
01:16:00,701 --> 01:16:02,413
Hey, that’s too fast!
885
01:16:02,413 --> 01:16:03,457
On his tail!
886
01:16:03,833 --> 01:16:04,793
Too fast!
887
01:16:04,793 --> 01:16:06,170
What am I supposed to do?
888
01:16:06,170 --> 01:16:07,214
Watch out!
889
01:16:30,928 --> 01:16:32,014
Oh Sung-hoon...
890
01:16:32,598 --> 01:16:34,143
You’re Oh Sung-hoon, right?
891
01:16:34,978 --> 01:16:36,606
What? It’s not like that.
892
01:16:37,399 --> 01:16:38,902
Why are you chasing me?
893
01:16:38,902 --> 01:16:41,532
You’re arrested as an accomplice in the terror attack.
894
01:16:41,532 --> 01:16:42,409
Come here!
895
01:16:43,161 --> 01:16:44,955
Are you okay?
896
01:16:45,540 --> 01:16:46,417
Shit.
897
01:16:47,126 --> 01:16:48,338
You jerk.
898
01:16:48,338 --> 01:16:51,552
Mister, don’t talk.
You’re bleeding a lot.
899
01:16:51,552 --> 01:16:53,473
We need an ambulance here!
900
01:16:53,473 --> 01:16:54,934
Somebody!
901
01:16:58,650 --> 01:16:59,484
Damn it!
902
01:16:59,484 --> 01:17:01,906
You say you’re not an accomplice.
903
01:17:01,906 --> 01:17:03,826
Then why’d you run?
904
01:17:05,204 --> 01:17:06,832
I was scared.
905
01:17:09,922 --> 01:17:12,343
He tricked me too,
that bastard!
906
01:17:14,932 --> 01:17:18,063
He kept saying he was unfairly fired from BRICOM.
907
01:17:18,063 --> 01:17:20,651
I thought he deserved pity.
908
01:17:21,152 --> 01:17:22,738
What are you saying?
909
01:17:22,738 --> 01:17:24,284
What happened was...
910
01:17:24,909 --> 01:17:29,167
A few years ago, we received a mutated virus from the Middle East.
911
01:17:29,167 --> 01:17:34,261
Called SC-1, highly infectious,
hemorrhagic and very dangerous.
912
01:17:34,261 --> 01:17:39,772
But three of our researchers got exposed to the virus.
913
01:17:39,772 --> 01:17:41,901
The person in charge was...
914
01:17:44,281 --> 01:17:46,452
Ryu Jin-seok.
915
01:17:47,997 --> 01:17:50,168
The only person who survived
916
01:17:50,168 --> 01:17:55,929
told the police that Ryu intentionally exposed them.
917
01:17:55,929 --> 01:17:58,351
Ryu said he was unfairly accused.
918
01:17:58,351 --> 01:18:01,523
There was no evidence,
but the survivor was adamant.
919
01:18:01,523 --> 01:18:04,613
The company had brought the virus in secretly,
920
01:18:04,613 --> 01:18:07,202
so they insisted it was an accident,
921
01:18:07,202 --> 01:18:12,127
and Ryu was fired without any charges filed with the police.
922
01:18:12,127 --> 01:18:15,050
But that bastard Ryu with his innocent face
923
01:18:15,050 --> 01:18:17,346
begged me to send him a sample,
924
01:18:17,346 --> 01:18:22,314
saying he wanted to clear his name and get rehired...
925
01:18:23,108 --> 01:18:24,569
There’s a survivor?
926
01:18:24,569 --> 01:18:27,408
Where’s the person who survived?
927
01:18:28,828 --> 01:18:30,915
The corpse from Ryu’s house...
928
01:18:30,915 --> 01:18:34,713
They said they’d incubate the virus from the body, was it done?
929
01:18:34,713 --> 01:18:38,263
Can they determine what kind of virus it is?
930
01:18:38,889 --> 01:18:42,396
Yes, it only takes two hours so they must have a result.
931
01:18:46,279 --> 01:18:47,781
Sky Korea 501!
932
01:18:48,783 --> 01:18:50,287
Sky Korea 501!
933
01:18:50,954 --> 01:18:53,000
Your velocity is Mach 0.85,
934
01:18:53,000 --> 01:18:54,420
is this correct?
935
01:18:55,254 --> 01:18:56,006
Yes.
936
01:18:56,591 --> 01:18:58,302
Why are you flying so fast?
937
01:18:58,302 --> 01:18:59,764
Is something wrong?
938
01:19:01,266 --> 01:19:05,232
Have you secured any landing spot on the return route?
939
01:19:05,232 --> 01:19:07,613
We’re negotiating.
Is something wrong?
940
01:19:08,071 --> 01:19:11,620
I don’t feel so well.
941
01:19:19,677 --> 01:19:21,431
When did that appear?
942
01:19:24,270 --> 01:19:25,439
Indeed...
943
01:19:26,525 --> 01:19:28,529
Take a shot of the fever reducer.
944
01:19:28,904 --> 01:19:32,662
No, there aren’t enough.
945
01:19:32,662 --> 01:19:34,499
You’re the chief flight attendant.
946
01:19:34,499 --> 01:19:38,214
Everyone’s looking to you,
attendants and passengers.
947
01:19:41,220 --> 01:19:43,934
I was planning to quit after this year.
948
01:19:45,186 --> 01:19:48,944
Get my sister married,
and then quit.
949
01:19:49,528 --> 01:19:53,494
She should get herself married.
Why rely on you?
950
01:19:55,456 --> 01:19:56,458
You’re right.
951
01:19:58,296 --> 01:19:59,966
I’ll quit when we land.
952
01:19:59,966 --> 01:20:02,053
Yes, quit right away.
953
01:20:04,474 --> 01:20:06,103
You were a pilot?
954
01:20:10,027 --> 01:20:11,363
A long time ago.
955
01:20:11,363 --> 01:20:13,200
Why did you quit?
956
01:20:15,037 --> 01:20:15,830
Sir!
957
01:20:16,080 --> 01:20:17,542
One of the passengers is a pilot.
958
01:20:17,542 --> 01:20:21,090
Captain Park Jae-hyuk.
Alpha grade, lots of experience.
959
01:20:22,301 --> 01:20:23,386
But...
960
01:20:25,349 --> 01:20:28,396
The weather was terrible that day, too.
961
01:20:31,904 --> 01:20:33,281
First Officer Choi.
962
01:20:34,283 --> 01:20:38,625
One of the passengers is a pilot.
Did you know that?
963
01:20:41,381 --> 01:20:45,764
Not long before landing,
one of the engines caught fire.
964
01:20:45,764 --> 01:20:47,643
I wanted to make an emergency landing,
965
01:20:47,643 --> 01:20:50,691
but the control tower in Norway disagreed.
966
01:20:51,693 --> 01:20:58,205
They said the wind was too strong,
to turn back and land elsewhere.
967
01:20:58,623 --> 01:21:06,304
But with the engine trouble,
I thought it safer to risk the wind.
968
01:21:06,889 --> 01:21:08,392
I heard about that.
969
01:21:08,392 --> 01:21:12,609
The airplane burned but the passengers were all saved.
970
01:21:12,609 --> 01:21:19,915
Two flight attendants in the tail,
helping passengers disembark
971
01:21:21,626 --> 01:21:23,464
died when it caught fire.
972
01:21:23,464 --> 01:21:28,223
Because passengers getting their luggage blocked the exit...
973
01:21:28,223 --> 01:21:30,227
One of the flight attendants
974
01:21:35,780 --> 01:21:37,533
was First Officer Choi’s wife.
975
01:21:45,382 --> 01:21:51,812
Maybe I should’ve listened to the tower instead of insisting...
976
01:21:53,356 --> 01:21:56,278
Thousands of times I’ve questioned myself.
977
01:22:00,453 --> 01:22:02,207
Ever since then...
978
01:22:05,881 --> 01:22:07,634
I just can’t do it.
979
01:22:07,634 --> 01:22:11,600
When I board a plane,
I can’t even breathe...
980
01:22:19,992 --> 01:22:21,620
Chief attendant speaking.
981
01:22:22,455 --> 01:22:26,087
Remember that there’s a pilot among the passengers?
982
01:22:26,630 --> 01:22:27,841
Park Jae-hyuk.
983
01:22:28,968 --> 01:22:30,053
Yes.
984
01:22:30,053 --> 01:22:32,934
We should get him prepared just in case.
985
01:22:34,395 --> 01:22:37,944
First Officer Choi!
986
01:22:43,622 --> 01:22:47,338
Ryu’s mother had been a famous microbiologist.
987
01:22:48,048 --> 01:22:51,763
I don’t remember her name.
She used to pressure Ryu,
988
01:22:52,848 --> 01:22:58,401
and when he felt stressed,
he’d get pleasure in killing animals.
989
01:22:59,695 --> 01:23:04,997
Of course we told the company and they made him stop, but…
990
01:23:06,166 --> 01:23:09,924
I think he did it to get revenge.
991
01:23:10,759 --> 01:23:15,602
I saw it with my own eyes.
992
01:23:16,604 --> 01:23:23,450
We were dying in the lab,
and his eyes…
993
01:23:24,327 --> 01:23:26,081
They were laughing.
994
01:23:28,252 --> 01:23:33,929
His colleagues were writhing in agony,
995
01:23:33,929 --> 01:23:36,101
and he was smiling.
996
01:23:38,814 --> 01:23:44,158
I brought a sample of the virus from the corpse in Ryu’s house.
997
01:23:44,576 --> 01:23:47,582
Would you be able to recognize it?
998
01:23:58,102 --> 01:24:02,695
How could I ever forget this?
999
01:24:22,776 --> 01:24:24,988
They found an antivirus.
1000
01:24:27,201 --> 01:24:28,663
Are you sure?
1001
01:24:28,663 --> 01:24:33,088
Yes, Ryu took the virus from BRICOM and used it in the attack.
1002
01:24:33,840 --> 01:24:38,348
The virus from the dead body,
and the virus studied at BRICOM
1003
01:24:38,348 --> 01:24:39,810
are the same.
1004
01:24:40,812 --> 01:24:43,358
How many forces can we deploy to the BRICOM?
1005
01:24:47,324 --> 01:24:48,870
Are you okay, First Officer?
1006
01:24:53,295 --> 01:24:55,132
Can you do it?
1007
01:24:59,014 --> 01:25:02,688
You flew a 777 before,
so it won’t be much different.
1008
01:25:02,688 --> 01:25:05,194
Technical support staff are standing by.
1009
01:25:05,694 --> 01:25:07,323
So even if
1010
01:25:07,323 --> 01:25:09,744
something happens,
it won’t be too hard.
1011
01:25:31,829 --> 01:25:33,1000
Are you crazy?
You’re going to kill us!
1012
01:25:37,715 --> 01:25:39,552
Open up.
There’s no time.
1013
01:25:39,844 --> 01:25:40,805
Open up!
1014
01:25:42,934 --> 01:25:44,771
You bastards!
1015
01:25:50,491 --> 01:25:51,827
Out of the way!
1016
01:25:56,837 --> 01:25:58,381
No, it isn’t!
1017
01:25:58,757 --> 01:26:00,468
What’s with you girls?
1018
01:26:00,468 --> 01:26:04,769
Hey, what if you infect all the people here? Huh?
1019
01:26:04,769 --> 01:26:07,524
- Get out, now!
- No, it’s not true!
1020
01:26:07,524 --> 01:26:09,320
Will you stop it?
1021
01:26:11,615 --> 01:26:12,492
Stop what?
1022
01:26:12,492 --> 01:26:14,830
These girls could be your daughters.
1023
01:26:15,081 --> 01:26:18,588
We can’t all just try to save ourselves here!
1024
01:26:19,006 --> 01:26:19,757
Look at this.
1025
01:26:19,757 --> 01:26:21,510
Look, I saw that on you before.
1026
01:26:21,969 --> 01:26:25,059
It’s a blister, right?
1027
01:26:25,685 --> 01:26:27,689
You go, too! All of you!
1028
01:26:28,524 --> 01:26:29,443
Get out!
1029
01:26:29,443 --> 01:26:31,154
I said stop it!
1030
01:26:32,031 --> 01:26:34,661
My god,
don’t you have kids?
1031
01:26:38,293 --> 01:26:40,548
It’s okay, girls.
Come with me.
1032
01:26:40,799 --> 01:26:44,598
There’s a doctor there,
it’ll be okay.
1033
01:26:45,307 --> 01:26:46,559
It’s okay.
1034
01:26:49,232 --> 01:26:50,777
Look at you.
1035
01:26:51,528 --> 01:26:54,409
If you go out, you can’t come back, you know?
1036
01:26:55,285 --> 01:26:57,665
In this tiny plane,
1037
01:26:57,665 --> 01:27:01,756
it seems a bit much to be kicking people out.
1038
01:27:03,427 --> 01:27:07,852
We’re just trying to survive!
You’ll die if you leave here.
1039
01:27:07,852 --> 01:27:12,193
Look at how few are left.
You chased everyone out.
1040
01:27:12,445 --> 01:27:15,283
Just survive on your own, okay?
1041
01:27:22,422 --> 01:27:26,221
Let’s do this, people!
Be strong!
1042
01:27:26,598 --> 01:27:27,725
Soo-min!
1043
01:27:28,309 --> 01:27:29,937
I came right back, right?
1044
01:27:31,398 --> 01:27:33,068
Would you like this?
1045
01:27:35,740 --> 01:27:38,037
Is Dad flying the plane?
1046
01:27:39,289 --> 01:27:40,208
Yeah.
1047
01:27:41,126 --> 01:27:43,714
He’s scared of planes.
1048
01:27:56,949 --> 01:28:01,249
Have you flown even once since then?
1049
01:28:05,382 --> 01:28:09,641
I’m sure I can do it.
I used to do it all the time.
1050
01:28:10,600 --> 01:28:13,816
- You were going on vacation?
- Not vacation.
1051
01:28:14,233 --> 01:28:16,279
My kid has eczema.
1052
01:28:17,155 --> 01:28:19,953
Other kids made fun of her for it.
1053
01:28:21,747 --> 01:28:23,376
She was having a hard time.
1054
01:28:23,376 --> 01:28:26,173
She’s gotten quiet since my wife and I divorced.
1055
01:28:27,259 --> 01:28:29,305
They say clean air can cure eczema.
1056
01:28:29,555 --> 01:28:34,481
My friend has a light aircraft business there.
1057
01:28:36,151 --> 01:28:38,948
He said they need an instructor.
1058
01:28:39,324 --> 01:28:41,119
Teaching theory.
1059
01:28:59,155 --> 01:29:00,824
Open the door, now!
1060
01:29:00,824 --> 01:29:04,248
Show us the customs clearance for SC-1!
1061
01:29:04,540 --> 01:29:06,961
You have an antivirus and vaccine!
1062
01:29:08,632 --> 01:29:10,177
Bring the warrant!
1063
01:29:11,805 --> 01:29:13,015
Show us evidence!
1064
01:29:14,059 --> 01:29:15,771
You know this is illegal?
1065
01:29:22,618 --> 01:29:24,956
Before we bring the warrant,
1066
01:29:25,289 --> 01:29:27,795
you’d be smart to listen to him.
1067
01:29:29,005 --> 01:29:33,139
Give us the vaccine and antivirus,
and mitigate your crime!
1068
01:29:33,640 --> 01:29:37,605
If this gets out, it won’t end with you going bankrupt.
1069
01:29:40,695 --> 01:29:42,407
Do you have proof?
1070
01:30:02,237 --> 01:30:04,826
The virus released in the attack
1071
01:30:04,826 --> 01:30:10,170
was taken by Ryu Jin-seok from a lab at his former employer BRICOM.
1072
01:30:10,170 --> 01:30:15,932
Fortunately, BRICOM possesses an antiviral treatment and vaccine
1073
01:30:15,932 --> 01:30:19,146
which they will provide to victims free of charge.
1074
01:30:22,862 --> 01:30:26,661
They found a treatment!
It was just announced!
1075
01:30:27,913 --> 01:30:29,500
They found a treatment!
1076
01:30:30,168 --> 01:30:34,050
The calls are coming in.
It was on the news.
1077
01:30:44,697 --> 01:30:46,951
They found a treatment!
A treatment!
1078
01:30:47,243 --> 01:30:48,538
They found a treatment!
1079
01:30:48,538 --> 01:30:49,623
We’re going to live!
1080
01:30:49,623 --> 01:30:50,750
Is it true?
1081
01:31:02,983 --> 01:31:03,943
Is it certain?
1082
01:31:03,943 --> 01:31:05,446
Yes, it is.
1083
01:31:05,446 --> 01:31:06,908
They found a treatment.
1084
01:31:07,867 --> 01:31:09,245
They found a treatment.
1085
01:31:09,245 --> 01:31:10,414
Really?
1086
01:31:12,251 --> 01:31:13,503
That’s great.
1087
01:31:14,255 --> 01:31:17,678
What a relief.
I knew they would.
1088
01:31:19,265 --> 01:31:20,392
Hello?
1089
01:31:21,394 --> 01:31:22,605
Honey!
1090
01:31:22,605 --> 01:31:24,149
How did you find it?
1091
01:31:25,444 --> 01:31:27,155
How do you think?
1092
01:31:27,740 --> 01:31:29,953
That’s what detectives do.
1093
01:31:31,080 --> 01:31:34,419
Now you just need to get home.
It’s for the best.
1094
01:31:34,419 --> 01:31:36,841
Korea’s much better than Hawaii.
1095
01:31:38,594 --> 01:31:40,724
Just hold on a bit longer.
1096
01:31:44,064 --> 01:31:45,943
Okay, I will.
1097
01:31:55,294 --> 01:31:58,342
- It’s all thanks to you.
- Minister!
1098
01:31:58,342 --> 01:31:59,928
You made a great effort.
1099
01:31:59,928 --> 01:32:01,055
It was nothing.
1100
01:32:01,890 --> 01:32:05,565
I’m a public servant.
Just doing my job.
1101
01:32:07,360 --> 01:32:10,825
Actually, my wife is on that plane.
1102
01:32:12,119 --> 01:32:13,497
I heard.
1103
01:32:14,750 --> 01:32:16,628
Please help, Minister.
1104
01:32:18,758 --> 01:32:24,518
Bring her back safely.
All the way home.
1105
01:32:27,024 --> 01:32:28,151
I will.
1106
01:32:34,038 --> 01:32:37,336
Japan should accept us now, right?
1107
01:32:41,886 --> 01:32:43,055
First Officer!
1108
01:32:51,531 --> 01:32:53,952
We’ll have to land at Narita.
1109
01:32:55,121 --> 01:32:57,250
The weather was bad at takeoff,
1110
01:32:57,250 --> 01:33:01,843
so we added some extra fuel,
1111
01:33:02,093 --> 01:33:06,143
but I doubt there’s enough to reach Seoul.
1112
01:33:06,936 --> 01:33:08,522
And speaking honestly,
1113
01:33:10,651 --> 01:33:13,992
neither one of us is in condition to fly.
1114
01:33:22,842 --> 01:33:24,179
Kubo-san!
1115
01:33:24,179 --> 01:33:27,810
KI501 seems to be turning towards us.
1116
01:33:28,060 --> 01:33:29,522
What did you say?
1117
01:33:29,522 --> 01:33:31,818
It’s the plane that was hit with the bioterror attack.
1118
01:33:32,068 --> 01:33:34,699
Sky Korea 501!
1119
01:33:35,074 --> 01:33:37,162
Are you turning towards Japan?
1120
01:33:37,162 --> 01:33:37,955
Yes.
1121
01:33:39,208 --> 01:33:41,337
We’re going to land at Narita.
1122
01:33:42,005 --> 01:33:43,842
We need to discuss this with Japan.
1123
01:33:47,641 --> 01:33:49,061
I’m sorry.
1124
01:33:50,313 --> 01:33:52,776
I can’t hold out any longer.
1125
01:33:53,319 --> 01:33:55,698
I’m issuing an emergency declaration.
1126
01:33:59,164 --> 01:34:01,919
KI501 issued an emergency declaration.
1127
01:34:03,088 --> 01:34:04,424
Isn’t Park Jae-hyuk there?
1128
01:34:04,424 --> 01:34:07,137
It seems he’s not in a state to fly.
1129
01:34:11,020 --> 01:34:12,565
Japan?
1130
01:34:13,108 --> 01:34:16,155
Ladies and gentlemen,
to ensure your safety,
1131
01:34:16,155 --> 01:34:19,412
we will land at Narita Airport.
1132
01:34:19,412 --> 01:34:21,249
Come on,
let’s go to the back!
1133
01:34:21,249 --> 01:34:24,005
During landing,
the back is the safest!
1134
01:34:38,908 --> 01:34:40,662
They’re going to Japan?
1135
01:34:40,662 --> 01:34:43,835
The pilot’s condition is bad.
It seems he was infected.
1136
01:34:43,835 --> 01:34:46,424
There’s a former pilot among the passengers,
1137
01:34:47,217 --> 01:34:50,014
but it seems he’s not in a state to fly.
1138
01:34:50,307 --> 01:34:51,726
What’s their response?
1139
01:34:51,726 --> 01:34:55,107
No answer yet. We told them there’s an antiviral and vaccine,
1140
01:34:55,107 --> 01:34:56,402
and the pilot is sick.
1141
01:34:56,402 --> 01:34:58,656
I’ll call the Foreign Ministry.
1142
01:34:58,656 --> 01:34:59,533
But...
1143
01:35:01,788 --> 01:35:04,542
It’ll be okay.
We have a vaccine, after all.
1144
01:35:05,294 --> 01:35:06,756
Don’t worry, Sarge.
1145
01:35:27,296 --> 01:35:28,298
Why not?
1146
01:35:28,674 --> 01:35:30,344
We’ve got a treatment.
1147
01:35:32,598 --> 01:35:34,101
Tokyo refused.
1148
01:35:36,021 --> 01:35:38,317
They’re ordering them to leave Japanese airspace.
1149
01:35:44,288 --> 01:35:46,167
Try telling them again.
1150
01:35:46,167 --> 01:35:48,379
Our team will leave now with the treatment.
1151
01:35:49,339 --> 01:35:53,222
Try again. Tell them we absolutely need to land.
1152
01:35:58,566 --> 01:36:00,653
She said try again, asshole!
1153
01:36:02,574 --> 01:36:03,618
Sarge!
1154
01:36:04,036 --> 01:36:05,955
What are you doing?
1155
01:36:06,874 --> 01:36:09,296
This isn’t so simple an issue.
1156
01:36:09,296 --> 01:36:12,260
Our President has already tried calling.
1157
01:36:23,866 --> 01:36:25,870
I can’t last any longer.
1158
01:36:34,679 --> 01:36:36,808
The plane is going to Narita.
1159
01:36:36,808 --> 01:36:40,315
5 minutes to arrival.
Order other planes to turn back.
1160
01:36:58,977 --> 01:37:01,691
An unidentified object is approaching!
1161
01:37:26,198 --> 01:37:27,700
Where did they go?
1162
01:37:32,460 --> 01:37:35,341
It’s appeared in front of them!
1163
01:37:59,263 --> 01:38:00,682
Hey, Hyun-soo...
1164
01:38:13,541 --> 01:38:15,420
They’re still heading to Narita!
1165
01:38:31,911 --> 01:38:34,207
They’ve fired warning shots.
1166
01:39:07,355 --> 01:39:09,484
They’re approaching closer.
1167
01:39:15,706 --> 01:39:18,210
Permission to fire denied.
1168
01:39:41,172 --> 01:39:43,928
Ladies and gentlemen,
we will land soon.
1169
01:39:43,928 --> 01:39:48,311
Due to shaking of the aircraft,
please adopt the position for crash landing.
1170
01:39:57,371 --> 01:39:58,539
First Officer Choi!
1171
01:40:00,043 --> 01:40:01,337
The air force has appeared again!
1172
01:40:01,337 --> 01:40:03,341
They’re approaching head on!
1173
01:40:08,643 --> 01:40:11,065
No, it’s too dangerous!
1174
01:40:51,728 --> 01:40:53,648
First Officer Choi!
Hyun-soo...
1175
01:40:54,358 --> 01:40:55,194
Hyun-soo!
1176
01:41:21,411 --> 01:41:26,505
A moment ago, the Korean airliner KI501 trespassed into Japanese airspace,
1177
01:41:26,505 --> 01:41:31,181
and the Air Self-Defense Force was mobilized.
1178
01:41:32,058 --> 01:41:38,445
Ignoring its given route, KI501 attempted to land at Narita Airport.
1179
01:41:39,029 --> 01:41:43,205
It has now given up trying to land and is headed towards Korea.
1180
01:41:43,455 --> 01:41:48,841
The Korean government asked us to grant landing permission, as it has
1181
01:41:49,509 --> 01:41:52,765
antivirals and vaccines in its possession.
1182
01:41:53,434 --> 01:41:59,278
However, Japan’s Ministry of Health believes that this virus
1183
01:41:59,988 --> 01:42:04,998
has a much shorter incubation period than the original virus,
1184
01:42:05,290 --> 01:42:13,389
and so it is highly likely that this virus is a mutation.
1185
01:42:14,308 --> 01:42:20,237
A government’s first duty is to protect its citizens,
1186
01:42:20,237 --> 01:42:23,868
so we had no choice but to avoid exposing our nation to danger.
1187
01:42:23,868 --> 01:42:24,912
What’s he saying?
1188
01:42:24,912 --> 01:42:26,791
They said it would surely work!
1189
01:42:26,791 --> 01:42:31,132
The Japanese government expresses its deepest regret
1190
01:42:31,425 --> 01:42:33,763
to the Korean people,
1191
01:42:33,763 --> 01:42:39,900
and hopes for KI501’s safe passage to Korea.
1192
01:42:39,900 --> 01:42:41,569
I guess there’s no cure.
1193
01:42:42,154 --> 01:42:45,870
They’ll need at least a few months to test it.
1194
01:42:45,870 --> 01:42:48,750
There’s no cure?
1195
01:42:50,880 --> 01:42:53,468
They said they found a treatment...
1196
01:42:55,139 --> 01:42:57,852
They said we could live.
1197
01:43:00,149 --> 01:43:04,574
We were concerned too,
but what they said can’t be denied.
1198
01:43:04,574 --> 01:43:09,292
A shorter incubation period means the virus may have mutated.
1199
01:43:10,084 --> 01:43:15,136
So the antiviral may be effective, or may not.
1200
01:43:15,386 --> 01:43:18,643
It’s not 100% certain.
1201
01:43:25,156 --> 01:43:26,533
Min-jung...
1202
01:43:26,533 --> 01:43:33,631
Dad, is it true what they said?
Is it really not a cure?
1203
01:43:33,924 --> 01:43:37,931
Public opinion is worsening after Japan’s refusal.
1204
01:43:37,931 --> 01:43:40,103
Are we still planning on Seoul Air Base?
1205
01:43:40,478 --> 01:43:42,440
What do you mean?
1206
01:43:42,440 --> 01:43:45,028
We prepared negative pressure isolation rooms for treatment.
1207
01:43:45,028 --> 01:43:47,534
Given public opinion,
and the situation...
1208
01:43:48,244 --> 01:43:50,790
40 people have died already,
1209
01:43:51,082 --> 01:43:54,046
and we can assume the survivors are all infected.
1210
01:43:54,046 --> 01:43:57,219
If they land quickly,
we’ll collect their permission
1211
01:43:57,219 --> 01:43:59,516
and start testing on the infected at once.
1212
01:43:59,516 --> 01:44:01,812
It doesn’t work?
1213
01:44:01,812 --> 01:44:03,566
If it’s so deadly,
1214
01:44:04,525 --> 01:44:06,612
and after it lands,
1215
01:44:06,612 --> 01:44:11,874
the treatment doesn’t work and even one more person gets infected,
1216
01:44:11,874 --> 01:44:14,795
who will take responsibility then?
1217
01:44:15,046 --> 01:44:18,261
That’s why the US and Japan refused them.
1218
01:44:18,261 --> 01:44:20,432
We need to accept them.
1219
01:44:20,432 --> 01:44:23,020
People on the ground are our people, too.
1220
01:44:23,563 --> 01:44:27,529
We need to think of the danger that comes as soon as the plane lands.
1221
01:44:27,529 --> 01:44:28,781
Right now...
1222
01:44:29,950 --> 01:44:32,956
we need to think of minimizing the damage.
1223
01:44:34,209 --> 01:44:36,881
Are you saying we should shoot it down, or...
1224
01:44:36,881 --> 01:44:39,428
just let it run out of fuel?
1225
01:44:39,428 --> 01:44:42,851
Has anyone here said such a thing?
1226
01:44:42,851 --> 01:44:44,939
If we don’t decide now...
1227
01:44:46,399 --> 01:44:48,278
that’s what will happen.
1228
01:44:48,612 --> 01:44:49,698
Dad...
1229
01:44:50,658 --> 01:44:51,618
Dad!
1230
01:44:52,078 --> 01:44:54,290
The treatment doesn’t work?
1231
01:44:56,963 --> 01:44:58,090
Sergeant.
1232
01:44:58,090 --> 01:44:58,925
Sergeant!
1233
01:44:59,425 --> 01:45:04,227
The President is considering what to do, so let’s wait.
1234
01:45:06,021 --> 01:45:08,025
What’s going on?
1235
01:45:08,610 --> 01:45:12,200
If there’s a treatment,
why did Japan send the air force?
1236
01:45:12,200 --> 01:45:13,704
Things are not good.
1237
01:45:14,414 --> 01:45:16,793
We’re not sure about the treatment...
1238
01:45:19,047 --> 01:45:21,553
The weather is not good.
1239
01:45:21,886 --> 01:45:26,186
If the motor overheats,
the autopilot may not operate.
1240
01:45:28,316 --> 01:45:30,361
I should go to Seoul Air Base?
1241
01:45:32,073 --> 01:45:34,286
Can you hear me? Seoul?
1242
01:45:50,108 --> 01:45:51,278
Sergeant.
1243
01:45:52,489 --> 01:45:53,532
Sergeant!
1244
01:45:56,204 --> 01:45:57,666
What are you doing?
1245
01:45:58,584 --> 01:46:02,007
Listen closely.
You see the virus there?
1246
01:46:02,299 --> 01:46:05,765
I’ll inject myself with it,
since I’ll never get permission.
1247
01:46:06,015 --> 01:46:08,979
Once I do, call Minister Kim.
1248
01:46:08,979 --> 01:46:12,862
Tell her to give me the antivirus,
and if I live, let the plane land.
1249
01:46:13,363 --> 01:46:15,617
I know what you mean,
but Sarge...
1250
01:46:15,617 --> 01:46:16,954
Please don’t do this.
1251
01:46:17,579 --> 01:46:19,458
You know how scary that is.
1252
01:46:19,458 --> 01:46:24,135
You saw what that survivor in the hospital looked like.
1253
01:46:24,427 --> 01:46:25,762
There’s no time,
and no other way.
1254
01:46:25,762 --> 01:46:27,850
If we dilly-dally,
those people will all die.
1255
01:46:27,850 --> 01:46:32,234
We can’t stand by.
We have to do all we can.
1256
01:46:32,735 --> 01:46:36,617
I won’t let my wife die this way, okay?
1257
01:46:41,669 --> 01:46:42,463
Stay still!
1258
01:46:42,963 --> 01:46:44,759
Bloody hell, Sarge...
1259
01:46:45,969 --> 01:46:46,888
Minister.
1260
01:46:47,472 --> 01:46:50,519
Sergeant Koo injected himself with the virus.
1261
01:46:56,490 --> 01:46:58,243
Yes, Mr. President.
1262
01:46:58,953 --> 01:47:04,088
As for me, I think it’s just too dangerous.
1263
01:47:06,092 --> 01:47:07,094
Yes.
1264
01:47:08,555 --> 01:47:09,766
Yes, sir.
1265
01:47:26,006 --> 01:47:27,259
What the hell?
1266
01:47:28,554 --> 01:47:30,473
You’re not going to let us land, either?
1267
01:47:33,437 --> 01:47:37,864
We’re the Korean Air Force.
Welcome to Korea.
1268
01:47:39,074 --> 01:47:41,830
We’ll escort you home.
1269
01:47:49,386 --> 01:47:53,436
I think this is wrong.
We can’t turn back.
1270
01:47:53,728 --> 01:47:56,233
We’ll suffer a much bigger tragedy.
1271
01:48:02,621 --> 01:48:04,541
From here, you need protective clothing.
1272
01:48:06,127 --> 01:48:09,008
Is it true the plane is being escorted to Seoul Air Base?
1273
01:48:10,093 --> 01:48:12,056
It is currently traveling safely.
1274
01:48:12,056 --> 01:48:13,601
Do you have measures in place?
1275
01:48:13,893 --> 01:48:17,608
We have a system to provide quarantine and treatment.
1276
01:48:17,608 --> 01:48:19,362
What will you do if the virus spreads?
1277
01:48:19,362 --> 01:48:22,159
There’s basically no treatment,
will Seoul have to evacuate?
1278
01:48:22,159 --> 01:48:25,332
Family members, we will move to Seoul Air Base.
1279
01:48:25,875 --> 01:48:28,922
The airplane is going there.
Let’s go!
1280
01:48:30,884 --> 01:48:33,013
Meanwhile, on the Blue House’s website,
1281
01:48:33,013 --> 01:48:36,938
a petition has been uploaded arguing against the plane’s landing,
1282
01:48:36,938 --> 01:48:39,860
given uncertainties about the treatment’s effectiveness,
1283
01:48:39,860 --> 01:48:45,037
while simultaneously a rival petition argues the plane should land and
1284
01:48:45,037 --> 01:48:48,293
Cons
1285
01:48:48,293 --> 01:48:51,341
He just rushed in,
with his gun drawn...
1286
01:48:56,518 --> 01:48:58,313
More antivirus!
1287
01:48:58,690 --> 01:49:00,026
More!
1288
01:49:04,701 --> 01:49:07,874
We’re going to Seoul Air Base, right?
1289
01:49:09,962 --> 01:49:11,048
Do you hear me?
1290
01:49:12,258 --> 01:49:15,806
The landing site has changed.
1291
01:49:18,187 --> 01:49:21,526
What do you mean?
It’s not Seoul Air Base?
1292
01:49:28,665 --> 01:49:30,586
Did something happen?
1293
01:49:30,586 --> 01:49:35,512
I’m told that at Seoul Air Base,
there are demonstrators.
1294
01:49:39,603 --> 01:49:41,900
Don’t land at Seoul Air Base!
Protestors up against police officers
1295
01:49:41,900 --> 01:49:43,653
Don’t land! Don’t land!
Protestors up against police officers
1296
01:49:46,200 --> 01:49:50,625
‘Biochemical missile’ KI501,
citizens express rage at government
1297
01:49:55,552 --> 01:50:00,102
Protestors occupy Seoul Air Base
1298
01:50:03,693 --> 01:50:07,367
- Shoot it down with a missile.
- Stay away.
1299
01:50:11,166 --> 01:50:14,715
A 40% fatality rate will kill us all.
Do you really have to land?
1300
01:50:18,681 --> 01:50:22,981
They’re telling us to die?
We all need to survive.
1301
01:50:23,398 --> 01:50:25,694
Just trying to save themselves.
1302
01:50:26,362 --> 01:50:28,742
That’s what you did, too.
1303
01:50:29,410 --> 01:50:31,456
When we were sick.
1304
01:50:36,925 --> 01:50:41,809
Protestors up against police officers
1305
01:50:41,809 --> 01:50:45,609
Protestors shout slogans at Seoul Air Base
1306
01:50:47,363 --> 01:50:50,827
With the protests, there are no airports where they can land.
1307
01:50:50,827 --> 01:50:54,084
They’re just circling in the air now.
1308
01:50:58,718 --> 01:50:59,804
Sergeant!
1309
01:51:00,847 --> 01:51:02,225
Oxygen levels are dropping.
1310
01:51:02,225 --> 01:51:02,977
More antiviral!
1311
01:51:02,977 --> 01:51:04,062
More antiviral!
1312
01:51:07,485 --> 01:51:09,572
Bloody hell...
1313
01:51:13,664 --> 01:51:16,086
No need to feel hurt.
1314
01:51:18,799 --> 01:51:21,138
They’re just scared.
1315
01:51:23,057 --> 01:51:24,352
For me too...
1316
01:51:27,358 --> 01:51:29,612
my wife dying...
1317
01:51:31,032 --> 01:51:33,202
It wasn’t your fault.
1318
01:51:34,539 --> 01:51:39,298
But I couldn’t stop myself from hating you.
1319
01:51:41,344 --> 01:51:43,222
At times like this...
1320
01:51:46,270 --> 01:51:49,151
people get weak and scared.
1321
01:51:52,449 --> 01:51:56,540
Families on the move due to protests
1322
01:51:57,334 --> 01:51:58,878
No landing!
1323
01:52:01,049 --> 01:52:02,928
Keep away! Keep away!
1324
01:52:05,057 --> 01:52:07,437
Why are you following us?
1325
01:52:11,862 --> 01:52:14,242
Min-jung came too...
1326
01:52:16,747 --> 01:52:18,793
Why? Don’t follow after us.
1327
01:52:18,793 --> 01:52:24,303
Families on the move due to protests
1328
01:52:24,303 --> 01:52:26,809
They are our families too!
Please let them land!
1329
01:52:26,809 --> 01:52:28,938
Some protestors in favor of plane’s landing
1330
01:52:35,784 --> 01:52:38,748
There are also people saying we should land.
1331
01:52:39,625 --> 01:52:41,337
Telling us to come back...
1332
01:52:42,965 --> 01:52:46,514
Is it really right for us to land?
1333
01:52:47,766 --> 01:52:51,649
What if we pass this on to all of them?
1334
01:52:55,323 --> 01:52:58,204
What are you talking about?
1335
01:52:58,204 --> 01:53:00,416
We still need to live!
1336
01:53:02,253 --> 01:53:04,466
I won’t die this way.
1337
01:53:04,466 --> 01:53:07,472
Yun-seok... Look...
1338
01:53:07,472 --> 01:53:10,186
- Blisters... on your arm...
- Blisters...
1339
01:53:12,565 --> 01:53:14,194
But I wore gloves...
1340
01:53:16,031 --> 01:53:18,160
Let’s not land.
1341
01:53:22,710 --> 01:53:24,839
Let’s just not land.
1342
01:53:25,132 --> 01:53:27,595
What if my daughter and husband get sick?
1343
01:53:28,222 --> 01:53:30,226
Better for me to suffer.
1344
01:53:30,851 --> 01:53:32,480
Let’s not land.
1345
01:53:38,951 --> 01:53:42,124
Doctor.
1346
01:53:44,546 --> 01:53:47,927
If we land, can we live?
1347
01:54:28,590 --> 01:54:30,386
- Soo-min.
- Dad!
1348
01:54:33,600 --> 01:54:35,187
Why are you crying?
1349
01:54:35,187 --> 01:54:36,690
What’s wrong?
1350
01:54:36,690 --> 01:54:41,199
Dad, can we just not land?
1351
01:54:42,618 --> 01:54:45,207
I don’t want to infect my friends.
1352
01:54:45,207 --> 01:54:50,759
I always worried my friends would catch eczema.
1353
01:54:54,015 --> 01:54:56,103
The passengers and flight crew
1354
01:54:57,356 --> 01:54:59,317
have all been infected.
1355
01:55:00,904 --> 01:55:05,664
They all say they don’t want to land.
1356
01:55:06,583 --> 01:55:08,712
Because it’s too dangerous.
1357
01:55:09,964 --> 01:55:15,851
They don’t want to do that to others.
1358
01:55:32,342 --> 01:55:34,805
Do you have eczema, Dad?
1359
01:55:44,031 --> 01:55:47,079
Did you catch it from me?
1360
01:55:47,496 --> 01:55:49,124
I told you.
1361
01:55:50,043 --> 01:55:51,880
Eczema isn’t contagious.
1362
01:55:58,017 --> 01:56:00,647
Even if we have to force the protestors out,
1363
01:56:00,647 --> 01:56:02,651
we must land that plane.
1364
01:56:03,236 --> 01:56:07,411
There’s a message being broadcast from KI501.
1365
01:56:13,339 --> 01:56:16,429
This is Sky Korea 501.
Can you hear me?
1366
01:56:17,639 --> 01:56:18,808
We hear you.
1367
01:56:20,395 --> 01:56:24,862
All of us here aboard this plane
1368
01:56:25,279 --> 01:56:27,659
have decided not to land.
1369
01:56:31,541 --> 01:56:33,170
What do you mean?
1370
01:56:34,088 --> 01:56:35,884
For me as well,
1371
01:56:37,386 --> 01:56:39,515
everything happening now
1372
01:56:42,813 --> 01:56:46,488
is shocking and frightening.
1373
01:56:48,993 --> 01:56:55,422
We know what people on the ground are scared of.
1374
01:56:57,050 --> 01:56:58,887
We don’t resent them.
1375
01:57:00,223 --> 01:57:02,268
It’s just that
1376
01:57:03,229 --> 01:57:11,412
we were caught in a disaster that none of us wanted.
1377
01:57:15,713 --> 01:57:17,173
We are...
1378
01:57:19,553 --> 01:57:23,854
weak and frightened humans.
1379
01:57:30,700 --> 01:57:32,579
But because we are human,
1380
01:57:37,255 --> 01:57:40,093
there are things that only we can do.
1381
01:57:42,640 --> 01:57:44,394
Now we intend
1382
01:57:46,690 --> 01:57:49,320
to make a decision for everyone’s sake.
1383
01:57:51,825 --> 01:57:53,411
This decision
1384
01:57:57,419 --> 01:58:00,550
is to not give in to this disaster,
1385
01:58:01,344 --> 01:58:06,980
and make the honorable choice with our humanity.
1386
01:58:09,902 --> 01:58:11,405
Therefore,
1387
01:58:13,952 --> 01:58:15,997
we won’t land.
1388
01:58:20,465 --> 01:58:21,968
For the last time...
1389
01:58:24,682 --> 01:58:26,101
For the last time,
1390
01:58:26,727 --> 01:58:28,606
we send our love
1391
01:58:30,401 --> 01:58:33,741
to all our families.
1392
01:58:38,626 --> 01:58:41,006
Now we will end all communications.
1393
01:59:41,500 --> 01:59:43,296
Mom...
1394
01:59:48,597 --> 01:59:50,100
Hello?
1395
01:59:51,102 --> 01:59:52,772
- Min-jung...
- Mom!
1396
01:59:53,524 --> 01:59:54,735
Min-jung?
1397
01:59:54,735 --> 01:59:56,655
Mom, where are you?
1398
01:59:56,905 --> 01:59:59,201
Where are you?
Mom...
1399
01:59:59,201 --> 02:00:03,585
I love you, Min-jung.
I’m sorry.
1400
02:00:04,838 --> 02:00:07,092
Grandma, I’m so scared.
1401
02:00:08,804 --> 02:00:11,935
I’m sorry for saying your food tasted bad.
1402
02:00:13,104 --> 02:00:14,815
I miss your food.
1403
02:00:15,192 --> 02:00:21,120
I really looked forward to our family trip.
1404
02:00:27,549 --> 02:00:31,516
Dad, those supplements I bought,
be sure to take them regularly.
1405
02:00:31,516 --> 02:00:34,688
Jun-hyuk, look after your mother and sister, okay?
1406
02:00:34,688 --> 02:00:36,400
Look after them.
1407
02:00:36,400 --> 02:00:40,449
Behind there,
I hid some money.
1408
02:00:41,284 --> 02:00:46,336
Buy the candy you like.
1409
02:00:46,838 --> 02:00:51,054
Hey, I love you!
1410
02:00:53,308 --> 02:00:54,644
Min-jung?
1411
02:00:56,148 --> 02:00:57,442
Why doesn’t it work?
1412
02:00:57,692 --> 02:00:58,902
Min-jung.
1413
02:01:00,906 --> 02:01:02,618
Min-jung, can you hear me?
1414
02:01:02,869 --> 02:01:04,247
Min-jung.
1415
02:01:05,499 --> 02:01:07,169
Min-jung...
1416
02:01:08,797 --> 02:01:10,426
Min-jung!
1417
02:02:14,176 --> 02:02:16,974
Sarge...
1418
02:02:20,480 --> 02:02:22,651
Tell them to come.
1419
02:02:26,326 --> 02:02:28,913
Tell them to come quickly.
1420
02:02:30,250 --> 02:02:33,005
He’s improving.
The antivirus is working!
1421
02:02:35,969 --> 02:02:37,473
Is it certain?
1422
02:02:37,473 --> 02:02:39,602
Tell them all to come back.
1423
02:02:39,894 --> 02:02:44,654
I’ll take responsibility.
The antivirus is working.
1424
02:02:45,989 --> 02:02:48,160
Sergeant Koo is awake!
1425
02:02:52,585 --> 02:02:53,838
Contact them quickly.
Tell them to come!
1426
02:02:53,838 --> 02:02:54,673
Yes, sir!
1427
02:02:55,091 --> 02:02:56,343
Sky Korea 501.
1428
02:02:56,343 --> 02:02:58,847
The treatment is effective.
Come back immediately.
1429
02:02:58,847 --> 02:03:01,353
We can’t communicate!
1430
02:03:02,271 --> 02:03:05,778
We can’t reach them.
Their radio’s turned off!
1431
02:03:07,365 --> 02:03:09,744
The passengers’ phones work, right?
1432
02:03:09,744 --> 02:03:12,165
Let the families know, quickly!
1433
02:03:12,165 --> 02:03:16,633
We confirmed that the antiviral works!
1434
02:03:16,925 --> 02:03:21,350
We can’t contact the plane,
so call your families and tell them.
1435
02:03:21,350 --> 02:03:23,187
Tell them to come back!
1436
02:03:24,356 --> 02:03:27,279
Call your families!
The treatment works!
1437
02:03:32,622 --> 02:03:35,086
Why can’t I get through?
1438
02:03:44,104 --> 02:03:45,356
Text messages work!
1439
02:03:45,356 --> 02:03:48,446
We can’t call,
but text messages work!
1440
02:03:56,462 --> 02:03:57,798
They say to come back.
1441
02:03:58,800 --> 02:04:00,595
They say to come back!
1442
02:04:12,451 --> 02:04:13,913
This is L2, Im Tae-eun.
1443
02:04:13,913 --> 02:04:16,584
The antivirus works!
They said it works!
1444
02:04:24,977 --> 02:04:26,980
This is Sky Korea 501.
1445
02:04:27,439 --> 02:04:29,986
I just heard some news from the passengers.
1446
02:04:29,986 --> 02:04:31,114
Is it true?
1447
02:04:33,033 --> 02:04:34,287
It’s been confirmed!
1448
02:04:34,287 --> 02:04:36,374
Please come back now!
1449
02:04:38,043 --> 02:04:41,593
Did you hear me?
Did you hear me say to come back?
1450
02:04:42,302 --> 02:04:43,763
Yes, I heard.
1451
02:04:45,517 --> 02:04:46,853
Thank you.
1452
02:04:55,620 --> 02:05:01,506
Family members are cheering and hugging each other.
1453
02:05:01,506 --> 02:05:04,846
Ladies and gentlemen,
the plane is now about to land.
1454
02:05:04,846 --> 02:05:07,894
Please return seats and tray-tables to their full upright position,
1455
02:05:08,312 --> 02:05:11,193
and securely fasten your seatbelts.
1456
02:05:11,526 --> 02:05:15,701
Please remain calm, and follow the flight crew’s instructions.
1457
02:05:18,248 --> 02:05:21,713
Please open the window blind and fasten your seatbelts.
1458
02:05:21,713 --> 02:05:24,844
Please leave dangerous objects in our care.
1459
02:05:31,190 --> 02:05:35,198
Demonstrators are quickly clearing from the air base.
1460
02:05:35,198 --> 02:05:38,663
Citizens are now welcoming the plane’s landing.
1461
02:05:42,754 --> 02:05:44,383
Do you hear me?
1462
02:05:44,383 --> 02:05:46,887
You’re out of fuel,
so the engine may turn off.
1463
02:05:46,887 --> 02:05:49,643
You’ll have to shut off power and glide to the runway.
1464
02:05:53,359 --> 02:05:55,655
You should land at Suwon Air Base.
1465
02:05:57,909 --> 02:05:59,371
If I’ll be gliding...
1466
02:05:59,705 --> 02:06:04,548
from cruising altitude to landing I’ll need about 20 minutes.
1467
02:06:05,132 --> 02:06:06,761
I won’t make it that far.
1468
02:06:06,761 --> 02:06:09,015
You’ve got a tail wind,
so it should be fine.
1469
02:06:09,015 --> 02:06:11,812
I think Seongmu Airfield will be better.
1470
02:06:12,063 --> 02:06:14,233
I landed there years ago when I did my training.
1471
02:06:14,233 --> 02:06:15,569
That’s too close.
1472
02:06:15,569 --> 02:06:17,991
If you can’t slow down,
you’ll overshoot the runway.
1473
02:06:17,991 --> 02:06:21,623
With a tail wind, and only one runway, it’s too dangerous!
1474
02:06:23,961 --> 02:06:25,965
It’s a head wind right now...
1475
02:06:25,965 --> 02:06:28,595
The wind keeps changing direction every 10 minutes.
1476
02:06:29,138 --> 02:06:31,184
Is that forecast accurate?
1477
02:06:40,494 --> 02:06:43,500
To hell with it.
I’m going to Seongmu.
1478
02:06:44,669 --> 02:06:48,384
Hey, First Officer Choi!
I’m going to Seongmu.
1479
02:06:57,862 --> 02:07:04,040
Honestly, I’m so sorry to you about what happened,
1480
02:07:04,040 --> 02:07:07,172
but however much I think of it,
1481
02:07:07,672 --> 02:07:10,219
I made the right decision back then.
1482
02:07:10,219 --> 02:07:12,265
I think so, too.
1483
02:07:17,275 --> 02:07:19,613
I’d have done the same.
1484
02:07:31,135 --> 02:07:33,056
We’re going to Seongmu.
1485
02:07:33,348 --> 02:07:34,391
It’s too dangerous!
1486
02:07:34,391 --> 02:07:37,231
He’ll be coming in fast,
and the brakes might not work.
1487
02:07:37,231 --> 02:07:40,780
If he can’t reduce his speed,
they’ll crash beyond the runway.
1488
02:07:45,622 --> 02:07:48,086
He’s already turned the plane.
1489
02:07:49,672 --> 02:07:51,592
No choice now.
1490
02:07:51,592 --> 02:07:53,972
They’re going to Seongmu,
get ready!
1491
02:07:55,350 --> 02:07:58,898
This just in.
Facing a fuel shortage,
1492
02:07:58,898 --> 02:08:03,366
KI501 has changed course and will land at Seongmu Airfield.
1493
02:08:13,176 --> 02:08:15,932
They’ve lost power.
They must be almost out of fuel.
1494
02:08:23,405 --> 02:08:24,867
What’s happening?
1495
02:08:30,669 --> 02:08:32,882
They’re gone from the radar.
The engine has turned off.
1496
02:08:32,882 --> 02:08:34,970
Can you detect any radio waves?
1497
02:08:37,475 --> 02:08:40,814
They’re gliding now,
with the engines off.
1498
02:08:45,156 --> 02:08:46,326
They’re headed for the runway!
1499
02:08:46,326 --> 02:08:47,370
It’s too fast.
1500
02:08:47,370 --> 02:08:49,164
At this speed they’ll shoot past the runway!
1501
02:09:03,150 --> 02:09:05,154
They’ve turned from the runway!
1502
02:09:15,174 --> 02:09:17,846
He’s circling to reduce velocity.
1503
02:09:18,931 --> 02:09:20,560
What’s my altitude reading?
1504
02:09:21,437 --> 02:09:22,772
8000 feet.
1505
02:09:22,772 --> 02:09:23,816
Distance to runway?
1506
02:09:23,816 --> 02:09:24,985
6 miles.
1507
02:09:52,039 --> 02:09:53,833
The wind is changing.
1508
02:09:53,833 --> 02:09:56,214
The speed is decreasing.
Now’s the time to land!
1509
02:10:01,891 --> 02:10:04,522
It’s turned again.
It missed the landing!
1510
02:10:05,857 --> 02:10:06,984
What the...
1511
02:10:06,984 --> 02:10:08,488
I’m going around one more time.
1512
02:10:08,488 --> 02:10:10,951
The altitude is plunging.
They’re going to crash!
1513
02:10:44,392 --> 02:10:46,061
The engine just turned on.
1514
02:10:46,646 --> 02:10:48,900
It seems they still had some fuel!
1515
02:12:44,087 --> 02:12:47,510
Well, based on Ryu Jin-seok’s internet search history...
1516
02:12:47,510 --> 02:12:51,852
and data received from a forensic restoration of his hard drive,
1517
02:12:52,311 --> 02:12:56,862
it seems that after the death of his mother,
1518
02:12:57,446 --> 02:13:00,619
he became confused,
lost his sense of identity
1519
02:13:00,619 --> 02:13:03,584
and then began to plan this attack.
1520
02:13:03,584 --> 02:13:05,504
What are your thoughts?
1521
02:13:07,299 --> 02:13:11,181
Isn’t that just speculation?
1522
02:13:12,309 --> 02:13:15,023
It could just all be nonsense.
1523
02:13:15,023 --> 02:13:20,033
I’m asking for your opinion.
You must have one.
1524
02:13:20,283 --> 02:13:23,497
If you’re asking what I think,
1525
02:13:24,082 --> 02:13:29,468
I can’t understand or speculate
why a normal person
1526
02:13:29,885 --> 02:13:33,684
would decide to kill 150 people.
1527
02:13:33,684 --> 02:13:42,410
But there exist some people who are steeped in a vice beyond reason.
1528
02:13:43,704 --> 02:13:48,213
And they can take away those who are precious to us.
1529
02:13:49,006 --> 02:13:50,635
Well, anyway...
1530
02:13:51,177 --> 02:13:55,310
That’s a question for the Minister of the Interior and Safety.
1531
02:13:56,187 --> 02:14:01,572
I think Sergeant Koo’s sacrifice was also remarkable,
1532
02:14:01,572 --> 02:14:05,831
though the amount of virus he injected was so large
1533
02:14:06,290 --> 02:14:10,590
I understand he’s no longer able to function normally?
1534
02:14:10,590 --> 02:14:14,515
You ordered the landing without full verification.
1535
02:14:14,807 --> 02:14:19,400
As a public official, don’t you think it was too risky a decision?
1536
02:14:25,412 --> 02:14:27,499
That’s why I resigned.
1537
02:14:47,538 --> 02:14:50,711
- Hello!
- Soo-min, there you are!
1538
02:14:52,507 --> 02:14:53,675
Hello!
1539
02:14:54,636 --> 02:14:59,019
Hello. Sure, he’s in the back.
Everyone’s there.
1540
02:15:23,693 --> 02:15:25,238
How is he?
1541
02:15:25,530 --> 02:15:26,866
Almost all better now.
1542
02:15:26,866 --> 02:15:32,210
Doctor says he’s so strong-willed,
he’ll be breathing on his own soon.
1543
02:15:33,087 --> 02:15:34,673
Did you see him move his arm now?
1544
02:15:34,673 --> 02:15:35,800
Really?
1545
02:15:36,092 --> 02:15:38,181
Soon he’ll be washing his face,
1546
02:15:38,181 --> 02:15:41,478
and when Min-jung gets married he’ll probably be walking!
1547
02:17:29,984 --> 02:17:32,364
SONG Kang-ho
1548
02:17:34,201 --> 02:17:36,747
LEE Byung-hun
1549
02:17:38,209 --> 02:17:40,922
JEON Do-yeon
1550
02:17:42,259 --> 02:17:44,972
KIM Nam-gil
1551
02:17:46,475 --> 02:17:49,105
YIM Si-wan
1552
02:17:50,692 --> 02:17:53,280
KIM So-jin
1553
02:17:54,700 --> 02:17:57,329
PARK Hae-joon
1554
02:17:58,833 --> 02:18:03,133
A film by HAN Jae-rim
112165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.