All language subtitles for El Tercero 2014 DVDRip x264 AAC Latino URBiN4HD Eng Subs-eng-el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:28,708 --> 00:03:31,734 Γεια! 2 00:03:32,612 --> 00:03:37,606 Γεια σου όμορφε... 3 00:03:39,352 --> 00:03:42,446 Κοίτα τον εαυτό σου! 4 00:03:45,158 --> 00:03:48,184 Πως είσαι μωρό? 5 00:03:51,631 --> 00:03:54,964 Κάνει ζέστη, έτσι δεν είναι;. 6 00:03:57,470 --> 00:04:00,837 Είμαι υπέροχος, τώρα που σε βλέπω. 7 00:04:02,642 --> 00:04:06,009 Είσαι ενεργοποιημένος;. 8 00:04:09,515 --> 00:04:14,214 Βάζετε στοίχημα, είμαι μόνος. 9 00:04:18,258 --> 00:04:21,455 Τουλάχιστον, έχεις κάποιον. 10 00:04:21,694 --> 00:04:25,994 Είσαι περιπλανώμενος, μου αρέσει αυτό... 11 00:04:33,006 --> 00:04:36,373 Τι άλλο σας αρέσει? 12 00:04:44,250 --> 00:04:47,947 Τα παντα. Κι εσύ, σωστά; 13 00:04:55,261 --> 00:04:58,287 Ναι, όλα. 14 00:04:58,631 --> 00:05:01,464 Καλός. 15 00:05:14,047 --> 00:05:22,079 Σου αρέσει πολύ ο κόκορας;. 16 00:05:29,662 --> 00:05:33,655 Αυτό είναι που μου αρέσει περισσότερο. 17 00:05:34,267 --> 00:05:36,235 Μεγάλος... 18 00:05:36,569 --> 00:05:40,403 Κι εσύ, νομίζω. 19 00:05:42,575 --> 00:05:46,102 Πώς είναι ο κόκορας του;. 20 00:05:47,680 --> 00:05:51,776 Γεια, θα μου δείξεις το πρόσωπό σου; 21 00:05:54,620 --> 00:05:58,920 Εντάξει, θα δεις. 22 00:06:00,026 --> 00:06:04,292 Θέλετε να δείτε το πρόσωπό μου;. Σίγουρος?. 23 00:06:08,134 --> 00:06:10,796 Σίγουρα. 24 00:06:14,507 --> 00:06:17,032 Τολμάς?. 25 00:06:20,046 --> 00:06:23,174 Τολμώ τα πάντα. 26 00:06:27,220 --> 00:06:34,058 Ωραία... Είσαι πολύ χαριτωμένος, μικρέ. 27 00:06:34,560 --> 00:06:37,688 Εδώ είμαι... 28 00:06:44,704 --> 00:06:49,368 Είσαι πιο ζεστός από τη φωτιά. 29 00:06:57,083 --> 00:07:00,746 Άγγιξε την μπάλα σου... 30 00:07:04,390 --> 00:07:07,518 Καλύτερα και τα δύο. 31 00:07:20,907 --> 00:07:25,571 Έχετε ήδη πιπιλίσει δύο κόκορες ταυτόχρονα;. 32 00:07:37,423 --> 00:07:41,587 Όχι, αλλά θα ήθελα να προσπαθήσω... 33 00:07:44,397 --> 00:07:47,025 Μεγάλος. 34 00:07:53,372 --> 00:07:58,002 Περίμενε, θα του τηλεφωνήσω, έτσι θα σε γνωρίσει. 35 00:08:01,380 --> 00:08:04,144 Ερχεται. 36 00:08:05,718 --> 00:08:07,083 Είπες ότι το πουλί του είναι εντάξει, και το δικό σου;. 37 00:08:07,253 --> 00:08:09,949 -Ποια είναι τα νέα σου?. - Είναι η Φέντε. 38 00:08:14,460 --> 00:08:16,485 Το ίδιο. 39 00:08:16,963 --> 00:08:18,726 Γεια! 40 00:08:19,332 --> 00:08:21,800 -Αυτό το πανκ είναι καυτό. -Πολύ. 41 00:08:23,503 --> 00:08:25,266 Τι κάνεις?. 42 00:08:28,274 --> 00:08:32,802 Μαγειρεύει, είναι η νοικοκυρά. 43 00:08:41,287 --> 00:08:43,755 Ζυμώνει με το ραβδί του. 44 00:08:44,357 --> 00:08:48,020 Είσαι τόσο περιπλανώμενος... Χαριτωμένο μικρό πρόσωπο. 45 00:08:48,494 --> 00:08:51,019 Είναι και νοικοκυρά στο κρεβάτι;. 46 00:08:51,464 --> 00:08:53,625 Αγγίζει τον εαυτό του. 47 00:08:54,100 --> 00:08:56,034 Όχι... στο κρεβάτι θα σε ξεσκίσει. 48 00:08:56,102 --> 00:08:58,696 -Είναι σκληρός; -Δεν μου έδειξε. 49 00:09:09,849 --> 00:09:13,182 Θα σου σκίσουμε τον κώλο... 50 00:09:18,124 --> 00:09:21,059 Παίρνω τον λόγο σου. 51 00:09:22,995 --> 00:09:26,692 Πες του να έρθει, αν τολμήσει. 52 00:09:27,967 --> 00:09:31,733 Πρόστιμο. Θέλεις να έρθεις?. 53 00:09:36,008 --> 00:09:38,943 Τώρα? 54 00:09:39,879 --> 00:09:40,311 Ναι εσύ?. Ήταν εδώ. 55 00:09:40,413 --> 00:09:45,373 -Δεν θα τολμήσει. -Ναι, είναι τόσο αναμμένος. 56 00:09:53,593 --> 00:09:57,256 Δεν γνωρίζω. Ποιά είναι η προσφορά σου?. 57 00:10:04,670 --> 00:10:06,604 Πες του: ένα τρενάκι... 58 00:10:06,906 --> 00:10:11,502 Θέλετε να έρθετε για δείπνο κάποια μέρα;. 59 00:10:11,711 --> 00:10:16,478 Ή για ένα τρένο choo choo;. 60 00:10:24,890 --> 00:10:27,415 Θα ήθελα και τα δύο. 61 00:10:27,727 --> 00:10:30,161 Δείξε μου τον κώλο σου. 62 00:10:30,429 --> 00:10:34,593 Τέτοιος περιπλανώμενος, και λες ότι είμαι ο περιπλανώμενος. 63 00:10:36,435 --> 00:10:38,903 Είναι τόσο αναμμένος, ας δείξει τον κώλο του. 64 00:10:43,442 --> 00:10:46,240 Θα δείξω τον κώλο μου και εσύ;. 65 00:10:54,286 --> 00:10:56,447 Οι πετεινοί μας. 66 00:11:09,802 --> 00:11:13,898 Γιατί δεν του το βάζεις στο στόμα;. Αυτό θέλω. 67 00:11:20,146 --> 00:11:23,172 Είσαι τόσο διεστραμμένος, κουκλάκι. 68 00:11:23,315 --> 00:11:23,838 Μου αρεσει αυτο. 69 00:11:31,991 --> 00:11:37,429 Ο ΤΡΙΤΟΣ 70 00:12:49,869 --> 00:12:51,302 Ερχομός! 71 00:13:01,080 --> 00:13:02,513 Γεια σου. 72 00:13:03,449 --> 00:13:04,882 Πέρασε Μέσα. 73 00:13:14,894 --> 00:13:17,226 -όλα καλά; -Ναί. 74 00:13:18,531 --> 00:13:21,728 Είσαι σίγουρος?. Αλλά πραγματικά εντάξει;. 75 00:13:22,868 --> 00:13:25,462 Ναι, όλα είναι εντάξει. 76 00:13:26,138 --> 00:13:27,469 Fede;. 77 00:13:28,073 --> 00:13:28,767 Τι?. 78 00:13:29,074 --> 00:13:33,204 -Το πραγματικό σου όνομα?. -Ναι είναι. 79 00:13:36,749 --> 00:13:39,251 Έχεις λίγο νερό;. 80 00:13:39,251 --> 00:13:40,513 Οχι... 81 00:13:41,453 --> 00:13:44,320 Νερό, ναι. Είσαι σίγουρος?. Θέλεις σόδα;. 82 00:13:44,990 --> 00:13:46,287 -Οχι. -Να ανοίξουμε ένα μπουκάλι κρασί;. 83 00:13:46,425 --> 00:13:48,393 Αργότερα, τώρα θα ήθελα νερό. 84 00:13:56,602 --> 00:13:57,694 Το νερό! 85 00:13:58,070 --> 00:13:59,264 Συγνώμη!. 86 00:14:00,573 --> 00:14:04,031 Ω Θεέ μου! Μην ανοίγετε ποτέ το ζεστό νερό όταν κάνει μπάνιο... 87 00:14:04,310 --> 00:14:07,245 γιατί θυμώνει πάρα πολύ. 88 00:14:08,147 --> 00:14:10,672 -Φαίνεται αναστατωμένος. -Οχι... 89 00:14:10,950 --> 00:14:15,250 Φαίνεται σοβαρός αλλά είναι πιο ωραίος από τη Λάσυ τη σκυλίτσα. 90 00:14:15,688 --> 00:14:20,352 Αλλά, ξέρετε, αυτό το θέμα της κάμερας web... δεν του αρέσει πολύ. 91 00:14:20,926 --> 00:14:25,863 Προτιμά τη δράση, τη σάρκα. Είμαι περισσότερο το είδος περιπλανώμενος. 92 00:14:29,268 --> 00:14:32,294 - Υπάρχει μια μυρωδιά, σωστά; -Ναι, των ψαριών. 93 00:14:32,605 --> 00:14:36,598 Όχι, καίγεται. Αυτό είναι. 94 00:14:40,446 --> 00:14:43,973 -Δεν μαγειρεύεις, σωστά; -Λίγο. 95 00:14:44,483 --> 00:14:50,183 Φυσικά, ζεις με τους γονείς σου... Τίποτα δεν συγκρίνεται με τη μαγειρική της μαμάς. 96 00:14:52,024 --> 00:14:56,017 Αλλά την επόμενη φορά που θα έρθετε, μπορείτε να μαγειρέψετε. 97 00:14:57,296 --> 00:14:58,991 Αν πάρεις το ρίσκο. 98 00:14:59,498 --> 00:15:00,965 Κοίτα μικρέ... 99 00:15:02,334 --> 00:15:04,427 Δεν σας φοβόμαστε. 100 00:15:07,573 --> 00:15:09,666 Που μπορώ να το βάλω αυτό;. 101 00:15:10,542 --> 00:15:13,306 Εκεί. Θα ειμαι ακριβως εδω. 102 00:15:53,786 --> 00:15:56,448 -Γεια. -Γεια. Ολα καλά?. 103 00:15:57,289 --> 00:15:58,950 -Ναί. Εσείς?. -Πρόστιμο. 104 00:16:00,526 --> 00:16:03,552 - Αγάπη μου, ο Φέντε είναι εδώ. -Ξέρω. 105 00:16:07,766 --> 00:16:11,202 -Ολα καλά?. -Ναί. Ναί... 106 00:16:14,640 --> 00:16:18,076 Ερνάν, θα μπορούσες να δείξεις κάποιο ενδιαφέρον. 107 00:16:19,278 --> 00:16:22,111 - Είπα γεια. -Είναι πολύ νευρικός. 108 00:16:23,248 --> 00:16:26,376 Δεν ήσουν πολύ διακριτικός γιατί δεν σε άκουσα. 109 00:16:27,052 --> 00:16:28,679 Γεια σου είπα. 110 00:17:01,920 --> 00:17:03,387 Περισσότερο κρασί; 111 00:17:09,762 --> 00:17:11,730 Δεν σε θέλουμε να μεθύσω, αλλά... 112 00:17:14,466 --> 00:17:15,558 Γιατί όχι?. 113 00:17:21,774 --> 00:17:23,298 Πίνεις?. 114 00:17:24,810 --> 00:17:26,437 Μερικές φορές, όταν βγαίνω έξω. 115 00:17:28,313 --> 00:17:29,678 Σου αρεσει το ΚΡΑΣΙ?. 116 00:17:31,050 --> 00:17:33,018 Δεν πίνω τόσο πολύ μα μου αρέσει. 117 00:17:34,953 --> 00:17:37,217 -Μεθαίνεις συχνά;. -Οχι... 118 00:17:39,324 --> 00:17:42,293 Πίνω μόνο όταν βγαίνω έξω και δεν βγαίνω συχνά. 119 00:17:45,531 --> 00:17:47,624 Απλά για να ξέρω πόσο κρασί θα έπρεπε να σου δώσω, 120 00:17:47,900 --> 00:17:50,733 αλλιώς θα μεθύσεις πολύ. 121 00:17:52,304 --> 00:17:53,100 Σπατάλη, ναι. 122 00:17:53,405 --> 00:17:54,394 Βγαίνεις έξω?. 123 00:17:55,974 --> 00:17:58,807 Οχι πια. Πρακτικά όχι. 124 00:17:59,812 --> 00:18:02,610 Με φίλους, σε κάποιο πάρτι γενεθλίων... 125 00:18:03,015 --> 00:18:05,779 Στις συγκεντρώσεις, αλλά δεν πάμε σε νυχτερινά μαγαζιά. 126 00:18:07,052 --> 00:18:10,579 Δεν ξέρουμε καν ποια είναι πια τα trendy. 127 00:18:14,827 --> 00:18:17,091 Πόσο καιρό είστε μαζί;. 128 00:18:19,731 --> 00:18:21,596 -Πόσο καιρό?. -Οκτώ. 129 00:18:22,000 --> 00:18:22,830 -Οκτώ?. -Οχτώ χρόνια. 130 00:18:23,102 --> 00:18:23,966 Ήδη?. 131 00:18:26,271 --> 00:18:28,933 Ζούμε μαζί εδώ και έξι χρόνια μετά από δύο χρόνια ραντεβού. 132 00:18:31,276 --> 00:18:32,903 Ενα κόκκαλο?. 133 00:18:35,114 --> 00:18:38,106 Η μαμά το έβαλε εκεί... άλλο ένα. 134 00:18:38,350 --> 00:18:40,682 Αυτό ακουγόταν απαίσιο. 135 00:18:43,288 --> 00:18:45,654 -Η μαμά δεν θα το έκανε ποτέ αυτό. -Οχι... 136 00:18:46,792 --> 00:18:49,818 Είναι αυτός με άλυτα Ο Οιδίποδας, όχι εγώ. 137 00:18:51,730 --> 00:18:55,894 Έσπασα το κόκαλο και το καταπίνω. 138 00:18:57,870 --> 00:19:01,135 Σταματήστε να καταπίνετε οστά, θα καταλήξουμε στο νοσοκομείο. 139 00:19:03,041 --> 00:19:04,975 Ντυμένος έτσι. 140 00:19:08,981 --> 00:19:11,609 Ναι, ήδη οκτώ χρόνια. Είναι πολύ. 141 00:19:12,151 --> 00:19:14,813 Έχεις αξιοπρεπή εσώρουχα; Για παν ενδεχόμενο. 142 00:19:14,987 --> 00:19:17,512 Για το νοσοκομείο; Πάντα. 143 00:19:17,923 --> 00:19:19,220 -Αυτό είναι καλό. -Πάντα έτοιμος. 144 00:19:19,324 --> 00:19:20,985 Αυτό είπε η γιαγιά μου. 145 00:19:23,829 --> 00:19:25,456 Τι?. -Πραγματικά?. 146 00:19:26,665 --> 00:19:27,597 Τι είπες γιαγιά; 147 00:19:27,766 --> 00:19:30,394 Πρέπει πάντα να βγαίνεις έξω με αξιοπρεπή εσώρουχα. 148 00:19:30,569 --> 00:19:31,228 Για κάθε περίπτωση... 149 00:19:31,303 --> 00:19:32,634 Για παν ενδεχόμενο θα πάθατε ένα ατύχημα. 150 00:19:32,771 --> 00:19:36,036 -Είπε μπόξερ ή κιλότα;. -Μπόξερ. 151 00:19:37,342 --> 00:19:39,708 -Με έχεις δει ποτέ με εσώρουχα;. -Ναί... 152 00:19:40,779 --> 00:19:41,746 Αυτο ειναι ψεμα. 153 00:19:52,758 --> 00:19:54,919 Ναι, ήδη οκτώ χρόνια. 154 00:19:55,460 --> 00:19:58,452 Και γνωριστήκαμε σε ένα κλαμπ, μιλάμε για συλλόγους... 155 00:19:59,264 --> 00:20:00,959 Ξέρεις πώς με παρέσυρε;. 156 00:20:02,100 --> 00:20:03,465 Πως?. 157 00:20:05,137 --> 00:20:06,502 -Κάνε το. -Δείξε μου... 158 00:20:06,672 --> 00:20:07,866 Κάνε το. 159 00:20:10,175 --> 00:20:12,609 -Πως?. Θέλω να ξέρω. -Είναι πολύ αστείο. 160 00:20:13,111 --> 00:20:15,705 Ειναι ψεμα, από εδώ και πέρα ​​όλα είναι ψέματα. 161 00:20:15,981 --> 00:20:17,243 -Δείξε του! -Με τιποτα! 162 00:20:17,316 --> 00:20:17,839 Ελα. 163 00:20:18,050 --> 00:20:20,644 -Όχι, θα σου πω. Ήμουν στο κλαμπ... -Όχι, όχι, σταμάτα. 164 00:20:21,019 --> 00:20:23,146 ...και δύο τύποι με κυνηγούσαν. 165 00:20:23,388 --> 00:20:25,879 -Και ήταν ένας από αυτούς;. -Αυτός και άλλος ένας. 166 00:20:26,191 --> 00:20:30,184 Ο φίλος μου είπε: Υπάρχει ένας τύπος σε ποιον γουστάρεις, αλλά και σε άλλον. 167 00:20:30,629 --> 00:20:35,464 Και σκέφτηκα: "Γαμάτο, ποιον να διαλέξω;" 168 00:20:36,335 --> 00:20:39,133 -Νομίζεις ότι είσαι σταρ;. -Μα εγώ διάλεξα εσένα... 169 00:20:39,504 --> 00:20:41,938 Ήταν μια καλή επιλογή. -Δεν επρόκειτο να μιλήσω γι' αυτό. 170 00:20:44,710 --> 00:20:46,405 Ήθελα να του το πω 171 00:20:46,545 --> 00:20:49,639 πώς με παρέσυρες, την προσωπική σας πινελιά. 172 00:20:50,716 --> 00:20:52,377 -Δείξε του. -Δεν δείχνω τίποτα. 173 00:20:52,551 --> 00:20:53,074 -Ελα! -Οχι. 174 00:20:53,218 --> 00:20:54,207 -Θέλω να δω! -Οχι. 175 00:20:55,320 --> 00:20:56,116 Σας παρακαλούμε. 176 00:20:57,022 --> 00:20:59,513 -Τι κάνει?. -Μια μαϊμουδίτσα. 177 00:20:59,825 --> 00:21:02,191 -Μια μαϊμουδίτσα;. -Ναί. 178 00:21:02,527 --> 00:21:03,118 Δείξε του. 179 00:21:03,895 --> 00:21:06,363 -Μα πώς, με χαρτί;. -Όχι, με το πρόσωπό του. 180 00:21:06,598 --> 00:21:07,565 Με χαρτί;. 181 00:21:07,833 --> 00:21:09,698 Δεν ξέρω, μαϊμουδάκι... 182 00:21:10,168 --> 00:21:11,294 Σας παρακαλούμε. 183 00:21:11,770 --> 00:21:13,897 -Αν μου δώσεις περισσότερο κρασί. -Περισσότερο κρασί, σίγουρα. 184 00:21:14,906 --> 00:21:16,032 Δείξε του. 185 00:21:18,510 --> 00:21:20,034 Έλα, θέλω να το δω. 186 00:21:20,178 --> 00:21:22,476 Πρέπει να τον παρακαλέσεις, είναι πάντα το ίδιο. 187 00:21:22,848 --> 00:21:30,152 Η εικόνα είναι πολύ δυνατή για αυτόν. Θα το σκάσει. 188 00:21:31,056 --> 00:21:32,853 -Λοιπον ναι. -Μην το κάνεις τότε. 189 00:21:33,258 --> 00:21:36,125 -Το κάνεις. -Όχι, είναι δικό σου θέμα. 190 00:21:38,730 --> 00:21:41,563 ΕΝΤΑΞΕΙ θα το κανω. Άσε με να πιω. 191 00:21:42,567 --> 00:21:44,535 Αλλά θα το καταπιώ ή θα το φτύσω. 192 00:21:44,803 --> 00:21:46,896 Θέλει να τον παρακαλάς, είναι πάντα το ίδιο. 193 00:21:47,372 --> 00:21:49,067 Ορίστε, μην φοβάστε. 194 00:21:49,308 --> 00:21:51,936 Το πολύ... μένεις μαζί του. 195 00:21:53,812 --> 00:21:55,245 Είναι πολύ χαριτωμένο. 196 00:22:03,088 --> 00:22:04,749 Δείξτε του το προφίλ σας. 197 00:22:07,893 --> 00:22:10,157 -Τέλεια, έτσι δεν είναι;. -Ετσι Τον παρέσυρα, φαντάζεσαι;. 198 00:22:10,562 --> 00:22:13,360 -Ναι σίγουρα. -Τι ωραία. Ευχαριστώ. 199 00:22:13,632 --> 00:22:16,396 -Σας ευχαριστώ για αυτή τη στιγμή. -Ωραία στιγμή. 200 00:22:17,736 --> 00:22:19,897 Θα είχα παραδοθεί. 201 00:22:20,572 --> 00:22:21,596 -Με το πιθηκάκι;. -Ναί. 202 00:22:21,807 --> 00:22:23,138 Το ίδιο συνέβη και σε μένα. 203 00:22:23,809 --> 00:22:24,901 Αυτό είναι καλό. 204 00:22:24,976 --> 00:22:28,434 Αν τσακωθούμε, επανορθωνόμαστε μιμούμενος τη μαϊμού. 205 00:22:30,115 --> 00:22:32,879 Αλλά δεν καταλαβαίνω σε ποιο πλαίσιο το έκανε. 206 00:22:33,085 --> 00:22:36,452 Ούτε λ. Το φτιάχνει ή μήπως δεν θυμάμαι. 207 00:22:37,122 --> 00:22:38,089 Ήσουν μεθυσμένος, 208 00:22:38,256 --> 00:22:39,848 γι' αυτό έκανες τη μαϊμού την πρώτη μέρα. 209 00:22:39,925 --> 00:22:43,122 -Πάντα λες ότι είμαι μεθυσμένος. -Ναι, δεν ξέρω γιατί. 210 00:22:44,496 --> 00:22:46,521 -Τρώω. Δεν σου αρέσει;. -Ναι, είναι πολύ καλό. 211 00:22:46,798 --> 00:22:47,264 Σίγουρος?. 212 00:22:47,432 --> 00:22:49,764 Ναι, διασκέδαζα τον εαυτό μου με τη μαϊμού. 213 00:22:51,203 --> 00:22:53,899 Αυτό ακούγεται απαίσιο: «Ήμουν διασκεδαστικό τον εαυτό μου με τη μαϊμού». 214 00:22:54,206 --> 00:22:57,334 Είναι καλύτερο από το να ξυπνάς, σωστά;. 215 00:23:05,050 --> 00:23:06,745 Αυτό είναι πραγματικά καλό. 216 00:23:07,519 --> 00:23:11,046 Κανείς δεν θέλει το παντζάρι... Το έφαγες;. 217 00:23:11,189 --> 00:23:12,713 -Οχι. -Γιατί το μαγείρεψες; 218 00:23:12,958 --> 00:23:16,121 -Νόμιζα ότι θα άρεσε στον Φέντε. -Συγνώμη... 219 00:23:16,194 --> 00:23:18,856 -Σε κανέναν δεν αρέσει το παντζάρι. -Ουτε εσυ?. 220 00:23:22,868 --> 00:23:25,860 Ποιο είναι το πρόβλημα?. Στολίζει το πιάτο. 221 00:23:28,006 --> 00:23:29,598 Αλλά θα πρέπει να το πετάξετε. 222 00:23:30,542 --> 00:23:31,702 Ποιο είναι το πρόβλημα?. 223 00:23:33,178 --> 00:23:35,703 Τα παιδιά στη Σομαλία που δεν έχουν τίποτα να φάνε; 224 00:23:36,548 --> 00:23:38,812 Ναι, στην Αργεντινή υπάρχουν και πολλά. 225 00:23:42,654 --> 00:23:44,246 Το έλεγε ο πατέρας μου 226 00:23:44,589 --> 00:23:47,353 όταν δεν έφαγα όλα τα μπισκότα. 227 00:23:48,927 --> 00:23:53,296 Φανταζόμουν τον εαυτό μου να μοιράζει τα μπισκότα που δεν έφαγα. 228 00:23:54,399 --> 00:23:55,923 -Και το έκανες;. -Οχι. 229 00:23:57,102 --> 00:23:58,865 -Ο πατέρας σου είχε δίκιο τότε. -Ναί. 230 00:24:00,005 --> 00:24:01,495 Το έκανε ο πατέρας σου; 231 00:24:02,441 --> 00:24:05,638 -Οχι. Απλώς το είπε για να με ενοχλήσει. -Εδώ ακριβώς είναι το ίδιο. 232 00:24:07,045 --> 00:24:09,309 -Είμαι σαν τον πατέρα του. -Ναί. 233 00:24:16,521 --> 00:24:19,684 -Μην εκνευρίζεσαι. -Αστειεύομαι. 234 00:24:19,891 --> 00:24:23,054 Δεν μιλάω πραγματικά για τα παιδιά της Σομαλίας. 235 00:24:33,238 --> 00:24:36,207 Δεν μου αρέσει η μητέρα σου, το ψάρι είναι γεμάτο κόκαλα. 236 00:24:36,374 --> 00:24:38,239 Θέλει πολύ να με σκοτώσει. 237 00:24:40,879 --> 00:24:43,211 -Δεν σου αρέσει πάντως. -Τι?. 238 00:24:43,482 --> 00:24:44,744 -Τίποτα. -Τι?. 239 00:24:44,983 --> 00:24:47,451 - Τίποτα. -Τι είπες?. Ελα. 240 00:24:48,653 --> 00:24:51,121 -Είπες τίποτα?. -Οχι τίποτα. 241 00:24:51,656 --> 00:24:53,351 Τι είπες, Φέντε; 242 00:24:53,992 --> 00:24:57,018 Ρώτησα αν οι οικογένειές σας Πάνε καλά μεταξύ τους. 243 00:24:58,463 --> 00:24:59,395 Ναί. 244 00:25:00,232 --> 00:25:03,565 Λοιπόν... λίγο πολύ. 245 00:25:06,071 --> 00:25:09,700 Δεν του αρέσει πολύ η μαμά μου και πάντα ψάχνει τα ελαττώματά της. 246 00:25:11,109 --> 00:25:12,440 Αντιθέτως. 247 00:25:14,913 --> 00:25:17,404 Ξέρω περισσότερα για τη μαμά του από εκείνον. 248 00:25:19,251 --> 00:25:21,082 Γι' αυτό το λέει. 249 00:25:31,129 --> 00:25:33,620 -Τι?. -Μπορώ να έχω περισσότερο κρασί, παρακαλώ;. 250 00:25:34,933 --> 00:25:36,059 -Θα μεθύσεις. -Οχι. 251 00:25:36,268 --> 00:25:38,361 Νόμιζα ότι δεν του άρεσε το κρασί. 252 00:25:39,271 --> 00:25:40,898 Θα μεθύσει πολύ. 253 00:25:41,172 --> 00:25:42,434 Καλύτερα έτσι. 254 00:25:47,445 --> 00:25:50,141 Ίσως μπορούμε να κάνουμε αυτό που είπε στην κάμερα. 255 00:25:52,217 --> 00:25:54,515 Σωστά?. Ελπίζω να μην ξεφύγει. 256 00:25:56,021 --> 00:25:58,489 Δεν γνωρίζω. Είπε τόσα πολλά διαδικτυακά;. 257 00:26:04,195 --> 00:26:05,184 Δεν πειράζει. 258 00:26:07,666 --> 00:26:08,655 Περισσότερο κρασί; 259 00:26:10,335 --> 00:26:11,199 Σας παρακαλούμε. 260 00:26:12,504 --> 00:26:14,495 Είναι τόσο δύσκολο να είσαι μωρό!. 261 00:26:14,706 --> 00:26:16,799 Έτσι είναι, έτσι είναι! 262 00:26:19,210 --> 00:26:23,544 -Τι σημαίνει?. -Τίποτα, ανοησίες, όπως είπε. 263 00:26:25,016 --> 00:26:26,483 Σαν αυτό το πράγμα μαϊμού. 264 00:26:29,921 --> 00:26:31,548 Έχετε σαν διαφορετικές ρουτίνες. 265 00:26:32,324 --> 00:26:35,623 Μετά από οκτώ χρόνια, έχετε να φτιάξω κάτι, αλλιώς... 266 00:26:37,829 --> 00:26:40,662 Δεν έχει πλάκα πια. -Καλά... 267 00:26:41,866 --> 00:26:44,130 Δεν το ήξερα αυτό. 268 00:26:46,504 --> 00:26:49,803 Ωραίο, έτσι δεν είναι; Για να μάθετε για αυτά τα πράγματα τώρα. 269 00:26:50,208 --> 00:26:54,542 Μετά από οκτώ χρόνια. -Το μαθαίνεις μετά από οκτώ χρόνια. 270 00:27:01,786 --> 00:27:04,254 Είσαι κακός, όπως η μαμά σου. 271 00:27:04,689 --> 00:27:06,850 Τόσο κακιά όσο η μαμά σου. 272 00:27:07,258 --> 00:27:09,522 Είσαι ακριβώς το ίδιο: κακός. 273 00:27:09,961 --> 00:27:12,486 Μιλάω στο τηλέφωνο με τη μητέρα του. Είναι κακιά, 274 00:27:12,764 --> 00:27:13,628 μου φέρεται άσχημα. 275 00:27:13,798 --> 00:27:16,824 Η μητέρα μου σου φέρεται πολύ καλά, σε λατρεύει. 276 00:27:17,102 --> 00:27:18,433 Είσαι σαν γιος της. 277 00:27:18,637 --> 00:27:20,901 -Και μετά με αγνοεί. -Και είσαι κουκλάκι. 278 00:27:21,072 --> 00:27:23,870 Την μισείς γιατί είναι χοντρή. 279 00:27:26,111 --> 00:27:28,443 -Λες να της κάνω διακρίσεις;. -Ναί. 280 00:27:28,947 --> 00:27:30,710 Η μητέρα σου?. Οχι ποτέ. 281 00:27:31,282 --> 00:27:35,480 Για μένα, οι άνθρωποι μπορεί να είναι χοντροί αν είναι πάνω από 50. Πριν όχι. 282 00:27:35,887 --> 00:27:38,321 Τότε θα πρέπει να ξεκινήσετε φροντίζοντας τον εαυτό σας. 283 00:27:44,162 --> 00:27:45,959 Είναι σαν τον πατέρα του. 284 00:27:47,432 --> 00:27:50,526 -Ναι αυτό είναι αλήθεια. -Δεν σταματάει να μιλάει. 285 00:27:51,336 --> 00:27:54,139 Όταν τρώμε μαζί, ο μπαμπάς του δεν σε αφήνει ποτέ να μπεις μέσα. 286 00:27:54,139 --> 00:27:57,802 Ούτε καν αυτός, που μιλάει συνέχεια. 287 00:27:58,243 --> 00:28:02,441 -Ο πατέρας του πάει... -Ακατάπαυστα. 288 00:28:02,847 --> 00:28:04,144 Τρελός. 289 00:28:04,516 --> 00:28:07,007 -Και σωματικά;. -Φυσικώς... 290 00:28:07,252 --> 00:28:09,821 Μοιάζω στον μπαμπά μου. Και μοιάζει με τη μητέρα του, 291 00:28:09,821 --> 00:28:11,186 έχουν την ίδια μύτη. 292 00:28:12,023 --> 00:28:14,218 -Οχι?. -Ναι αυτό είναι αλήθεια. 293 00:28:17,295 --> 00:28:19,229 Περισσότερο ή λιγότερο. Αλλά είμαι ένα μείγμα και των δύο. 294 00:28:19,330 --> 00:28:22,527 Ξέρεις, όταν είναι λίγο μπερδεμένο. 295 00:28:22,701 --> 00:28:24,293 Νομίζω ότι είμαι υιοθετημένη. 296 00:28:24,669 --> 00:28:26,762 Είμαι πολύ πιο όμορφος από τους γονείς μου. 297 00:28:26,871 --> 00:28:28,202 Κόψε τις μαλακίες. 298 00:28:28,506 --> 00:28:30,667 Ίσως έχεις το καλύτερο έξω από το καθένα. 299 00:28:31,142 --> 00:28:32,166 Θα μπορούσε. 300 00:28:32,711 --> 00:28:34,474 Και εσύ?. Σε ποιον μοιάζεις;. 301 00:28:35,113 --> 00:28:37,741 -Η εμφάνισή μου ή η προσωπικότητά μου;. -Φαίνεται. 302 00:28:37,982 --> 00:28:39,449 Ο μπαμπάς μου... 303 00:28:41,686 --> 00:28:44,450 Θα μπορούσα να σας δείξω μια φωτογραφία και να ρωτήσω για να βρείτε τις δέκα διαφορές. 304 00:28:44,622 --> 00:28:46,817 -Και θα του μιλούσαμε. -Σίγουρος. 305 00:28:49,561 --> 00:28:50,823 Ίδια μύτη, ίδια μάτια, 306 00:28:52,697 --> 00:28:54,130 μια γραμμή μαλλιών που υποχωρεί. 307 00:28:54,566 --> 00:28:57,535 Πρόωρη φαλάκρα του μπαμπά μου, όλη του τη ζωή. 308 00:28:57,736 --> 00:28:59,067 Αυτό που σας ταιριάζει. 309 00:28:59,404 --> 00:29:00,769 Ετσι νομίζεις?. 310 00:29:01,372 --> 00:29:01,861 Ναί. 311 00:29:01,973 --> 00:29:05,306 Δεν ξέρω πώς να φτιάξω τα μαλλιά μου για να μην το κάνει να φανεί. 312 00:29:05,910 --> 00:29:06,842 Ξυρίστε το. 313 00:29:07,812 --> 00:29:11,304 Μην κάνεις ποτέ τα μαλλιά σου έτσι, για να καλύψετε τη γραμμή των μαλλιών σας. 314 00:29:11,583 --> 00:29:14,780 Σαν αυτούς που φαλάκρουνε και προσπάθησε να το κρύψεις. 315 00:29:15,053 --> 00:29:18,147 Είναι τόσο όμορφο να αγγίξει ένα ξυρισμένο κεφάλι. 316 00:29:19,824 --> 00:29:21,758 Ο μπαμπάς μου το έκανε έτσι... 317 00:29:21,860 --> 00:29:25,159 Τώρα έχει δύο-τρεις τρίχες εδώ. Όπως ο Krusty. 318 00:29:25,396 --> 00:29:28,194 -Η μαμά σου?. -Όχι μπαμπά μου. 319 00:29:30,201 --> 00:29:34,297 Αν κοιτάξεις τον μήνα του μέλιτος εικόνες στο Bariloche, 320 00:29:34,873 --> 00:29:36,670 είμαστε ακριβώς το ίδιο. Λίγο λιγότερα μαλλιά. 321 00:29:36,875 --> 00:29:40,538 Τώρα το αντιμετωπίζω καλύτερα. Υπάρχουν περισσότερα προϊόντα. 322 00:29:40,678 --> 00:29:43,010 -Ναι, πολύ. τα χρησιμοποιώ. -Μπορεί. 323 00:29:43,348 --> 00:29:45,043 Χρησιμοποιώ μόνο σαμπουάν. 324 00:29:46,050 --> 00:29:48,211 -Θα σου δείξω μερικά. -ΕΝΤΑΞΕΙ. 325 00:29:49,554 --> 00:29:51,681 Τα χρησιμοποιεί και αυτός. Απλώς προσποιείται ότι δεν το κάνει. 326 00:29:51,923 --> 00:29:53,447 -Έχεις υπέροχα μαλλιά. -Ευχαριστώ. 327 00:29:53,691 --> 00:29:54,988 Πες μου το μυστικό. 328 00:29:57,262 --> 00:30:01,289 Τίποτα. Μεταλλικό νερό... κάθε μέρα. 329 00:30:01,566 --> 00:30:04,034 Κάνω τζόκινγκ από τις 8:00 έως τις 10:00 κάθε πρωί. 330 00:30:04,202 --> 00:30:06,966 Αυτό είναι αλήθεια, είναι το μόνο πράγμα που κάνεις. 331 00:30:08,106 --> 00:30:10,040 Αλλά δουλεύοντας... όχι. 332 00:30:10,241 --> 00:30:11,708 Πάλι! 333 00:30:15,213 --> 00:30:17,147 Η αλήθεια δεν προσβάλλει. 334 00:30:18,082 --> 00:30:20,175 -Περισσότερο κρασί;. -Ναί. 335 00:30:23,054 --> 00:30:24,646 -Εσείς?. -Να το τελειώσουμε; 336 00:30:24,923 --> 00:30:25,855 Συνέχισε. 337 00:30:25,990 --> 00:30:28,151 -Ασπρο πάτο?. -ΟΧΙ Παρακαλώ. 338 00:30:28,593 --> 00:30:29,753 Μικρό wino. 339 00:30:30,261 --> 00:30:32,024 Είχαμε δύο μπουκάλια. 340 00:30:34,732 --> 00:30:35,664 Είναι πολύ. 341 00:30:35,900 --> 00:30:38,994 Είναι καλό, συνήθως δεν πίνω λευκό κρασί. 342 00:30:41,973 --> 00:30:45,431 Γιατί οι γονείς σου πήγαν στο Bariloche στο μήνα του μέλιτος;. 343 00:30:45,777 --> 00:30:47,972 Αυτό είναι πάρα πολύ. Στον Bariloche στο μήνα του μέλιτος! 344 00:30:48,146 --> 00:30:49,579 Δεν είχαν λεφτά; 345 00:30:49,981 --> 00:30:51,778 Οι καιροί ήταν διαφορετικοί. 346 00:30:52,150 --> 00:30:54,744 -Κώλος! Πώς μπορείς να το πεις αυτό;. -Αστειευόμουν. 347 00:30:54,919 --> 00:30:56,352 Δεν πειράζει, δεν είχαν πολλά χρήματα. 348 00:30:56,487 --> 00:30:57,681 Αλλά δεν μπορεί να μιλήσει έτσι. 349 00:30:57,856 --> 00:31:00,188 Ήταν διαφορετικά τότε, όλοι πήγαιναν στο Μπαριλότσε. 350 00:31:00,325 --> 00:31:03,954 Η φωτογραφία στο Bariloche, με τον σκύλο, το βαρέλι... 351 00:31:04,128 --> 00:31:05,652 Ίσως παντρεύτηκαν σε σχολική εκδρομή. 352 00:31:05,797 --> 00:31:08,288 -Η μαμά μου πήγε στον Κάρλος Παζ. -Οπου?. 353 00:31:08,466 --> 00:31:09,592 Στον Κάρλος Παζ. 354 00:31:09,934 --> 00:31:11,526 Με το ρολόι του κούκου. Έβγαλαν φωτογραφία;. 355 00:31:11,669 --> 00:31:13,364 Φυσικά. 356 00:31:13,671 --> 00:31:15,536 -Πραγματικά?. -Ναι, μια φωτογραφία με το ρολόι. 357 00:31:15,773 --> 00:31:17,240 -Δεν το είδες ποτέ; -Η χαρακτηριστική εικόνα του Carlos Paz. 358 00:31:17,375 --> 00:31:19,343 -Δεν το είδατε ποτέ;. Θα σου δείξω. -Σας παρακαλούμε. 359 00:31:19,944 --> 00:31:22,469 Αναρτήστε το στον... τοίχο σας. 360 00:31:25,016 --> 00:31:26,381 Βλάκας. 361 00:31:27,118 --> 00:31:29,951 -Έχεις κάτι από τη μητέρα σου;. -Η ιδιοσυγκρασία. 362 00:31:31,356 --> 00:31:33,551 Διαφορετικό από τον πατέρα μου... 363 00:31:33,892 --> 00:31:37,828 Δύο κόσμοι αντίθετοι. Δεν γνωρίζω πώς θα μπορούσαν να μείνουν μαζί. 364 00:31:38,496 --> 00:31:42,296 Πολωνοί χώρια... πώς το λες; 365 00:31:43,201 --> 00:31:45,567 Ελκύστε ο ένας τον άλλον. 366 00:31:47,505 --> 00:31:50,338 Ναι ίσως. Είμαι περισσότερο σαν τη μαμά μου. 367 00:31:50,708 --> 00:31:52,699 Μια διαφορετική προσωπικότητα... 368 00:31:52,911 --> 00:31:56,847 Ο πατέρας μου είναι πολύ ανοιχτός, πιο ομιλητικός. 369 00:31:57,215 --> 00:31:59,308 Κάνει εύκολα φίλους. Για μένα είναι λίγο πιο δύσκολο. 370 00:31:59,417 --> 00:32:00,850 Είναι ακόμα παντρεμένοι;. 371 00:32:01,052 --> 00:32:02,986 Όχι, πέθανε η μαμά μου. 372 00:32:07,558 --> 00:32:08,650 Αυτό είναι δύσκολο. 373 00:32:08,860 --> 00:32:10,623 Ζεις λοιπόν με τον μπαμπά σου. 374 00:32:15,266 --> 00:32:18,258 Δεν μπορώ να απαλλαγώ για ορισμένα πράγματα της μαμάς μου. 375 00:32:18,536 --> 00:32:20,128 Κάποιες συμπεριφορές. 376 00:32:20,338 --> 00:32:21,498 Γιατί?. 377 00:32:22,407 --> 00:32:27,435 Δεν γνωρίζω. Πράγματα που επιλέγεις ως παιδί. 378 00:32:28,246 --> 00:32:29,907 Είχα μια πιο στενή σχέση μαζί της. 379 00:32:30,081 --> 00:32:34,040 Ο πατέρας μου δούλευε συνέχεια. 380 00:32:34,252 --> 00:32:37,278 Και φρόντισα τη μητέρα μου κατά μια έννοια. 381 00:32:38,423 --> 00:32:41,881 Σαν να ήμουν ο πατέρας της. Έτσι ήταν για πολλά χρόνια. 382 00:32:42,260 --> 00:32:44,785 Η μαμά μου αρρώστησε, 383 00:32:45,797 --> 00:32:48,265 έπεσε σε τεράστια κατάθλιψη. 384 00:32:49,100 --> 00:32:53,969 Είχε τόσους πολλούς φόβους. φρόντισα της ενώ ο πατέρας μου δούλευε. 385 00:32:54,439 --> 00:32:56,134 Και έτσι είχαμε μια πολύ στενή σχέση 386 00:32:56,407 --> 00:32:58,568 και σήκωσα πολλά πράγματα από αυτήν. 387 00:32:59,143 --> 00:33:01,509 Είμαι πιο μυστικοπαθής. 388 00:33:04,582 --> 00:33:09,542 Είναι δύσκολο. Με τέτοιους ανθρώπους, το περιβάλλον περιπλέκεται. 389 00:33:10,321 --> 00:33:14,951 Ναι, πάνω από όλα να είναι επικεφαλής. Ανέλαβα την ευθύνη του νοικοκυριού. 390 00:33:16,828 --> 00:33:19,797 Η αδερφή μου είχε το μυαλό της κάπου αλλού όλη την ώρα. 391 00:33:20,131 --> 00:33:23,066 Την στιγμή που μπορούσε, τράπηκε σε φυγή. 392 00:33:29,140 --> 00:33:31,005 Και η μαμά μου με τους φόβους της, όλη την ώρα. 393 00:33:31,275 --> 00:33:33,470 Η μαμά μου ήταν μια πολύ φοβισμένη γυναίκα. 394 00:33:33,811 --> 00:33:36,746 Και μου είναι δύσκολο να μην είναι σαν αυτήν. 395 00:33:39,017 --> 00:33:40,848 -Μα δεν είσαι. -Οχι?. 396 00:33:41,019 --> 00:33:45,115 Όχι. Είσαι εδώ. Δεν ξέρω, είναι διαφορετικό. 397 00:33:45,490 --> 00:33:49,824 Αν φοβηθήκατε υπερβολικά ή ντροπαλός, 398 00:33:49,961 --> 00:33:51,326 δεν θα ήσουν εδώ. 399 00:33:52,096 --> 00:33:54,894 Αυτό είναι καλό, έτσι δεν είναι;. -Ναι είναι. 400 00:33:56,501 --> 00:34:00,028 Όταν η μητέρα μου αυτοκτόνησε, Έγινα πιο φοβισμένος. 401 00:34:00,138 --> 00:34:02,163 -Αυτοκτόνησε; -Ναί. 402 00:34:03,808 --> 00:34:04,570 Πόσο τρομερό. 403 00:34:04,642 --> 00:34:05,904 Πως?. Συγγνώμη, αν μπορώ να ρωτήσω. 404 00:34:06,010 --> 00:34:07,272 -Τι?. -Μπορώ να ρωτήσω πώς;. 405 00:34:07,378 --> 00:34:08,402 Ναι, με χάπια. 406 00:34:08,679 --> 00:34:09,509 Πραγματικά?. 407 00:34:12,517 --> 00:34:15,008 -Πόσο θλιβερό. -Ναι, τρομερό. 408 00:34:16,954 --> 00:34:19,946 Και η αδερφή μου κατηγορεί εγώ και ο πατέρας μου. 409 00:34:24,228 --> 00:34:25,354 Σου λείπει;. 410 00:34:25,630 --> 00:34:28,224 ΠΟΥ?. Η μαμά μου ή η αδερφή μου; 411 00:34:28,499 --> 00:34:30,296 -Η μαμά σου. -Ναί. 412 00:34:32,003 --> 00:34:33,630 Μπορώ να φανταστώ. 413 00:34:36,674 --> 00:34:38,938 Νομίζω ότι ήταν ο μόνος που... 414 00:34:41,045 --> 00:34:43,138 που με ήξερε πραγματικά. 415 00:34:43,981 --> 00:34:47,144 Ή τουλάχιστον ποιος έχει ξοδέψει περισσότερο χρόνο μαζί μου. 416 00:34:56,894 --> 00:34:59,328 Και είναι ακόμα μαζί σου. 417 00:35:00,731 --> 00:35:03,393 Απολύτως. -Μπορεί. 418 00:35:45,309 --> 00:35:46,640 Μπορώ να έχω ένα?. 419 00:35:46,911 --> 00:35:48,003 Σίγουρος. 420 00:35:50,148 --> 00:35:51,240 Συγνώμη... 421 00:35:52,316 --> 00:35:53,908 Δεν ήξερα ότι καπνίζεις. 422 00:35:54,285 --> 00:35:56,276 Σε ειδικές περιπτώσεις. 423 00:35:58,289 --> 00:35:59,813 Είναι αυτό ένα από αυτά;. 424 00:36:02,093 --> 00:36:03,060 Ναί. 425 00:36:25,483 --> 00:36:27,417 Μια όμορφη βραδιά. 426 00:36:29,453 --> 00:36:32,445 Έχεις καταπληκτική θέα. 427 00:36:32,823 --> 00:36:35,485 Βλέπω μόνο έναν τοίχο από τούβλα στη θέση μου. 428 00:36:37,128 --> 00:36:38,425 Είναι ωραία. 429 00:36:44,635 --> 00:36:47,001 Ξέρω τι κάνουν οι γείτονες. 430 00:36:48,372 --> 00:36:51,808 -Κατασκοπεύεις τους γείτονές σου;. -Ναι μου αρέσει. 431 00:36:53,711 --> 00:36:55,838 Βλέπεις εκείνη την ηλικιωμένη κυρία εκεί; 432 00:36:56,047 --> 00:36:57,480 Με το φως;. 433 00:36:59,050 --> 00:37:01,382 Κάνει τα ίδια πράγματα κάθε μέρα. 434 00:37:04,288 --> 00:37:06,620 Σηκώνεται, τρώει πρωινό, 435 00:37:06,991 --> 00:37:09,323 πηγαίνει στη δουλειά, έρχεται σπίτι, 436 00:37:10,461 --> 00:37:14,227 κάνει ντους, μαγειρεύει δείπνο, δείτε το σαπούνι στην τηλεόραση, 437 00:37:14,498 --> 00:37:16,090 και ξανακοιμάται. 438 00:37:17,235 --> 00:37:20,932 Τα Σαββατοκύριακα κάνει κάτι παραπάνω και βγαίνει βόλτα. 439 00:37:22,039 --> 00:37:23,904 Ξέρει να κάνει πάρτι. 440 00:37:24,575 --> 00:37:26,202 Πολύ άγριο. 441 00:37:30,314 --> 00:37:34,944 Αυτοί στον τέταρτο όροφο έχουν πραγματικά υπέροχη στιγμή. Βλέπεις αυτό το αμυδρό φως; 442 00:37:37,054 --> 00:37:38,646 Γαμούν κάθε μέρα. 443 00:37:39,323 --> 00:37:40,756 Αυτή είναι η αληθινή αντοχή. 444 00:37:41,092 --> 00:37:43,560 Ναι, είναι νέοι. 445 00:37:43,861 --> 00:37:46,022 Μπορείτε να τα δείτε από εδώ;. 446 00:37:46,998 --> 00:37:49,364 Ναι, γιατί ξεκινούν στο παράθυρο. 447 00:37:50,735 --> 00:37:52,362 Πάντα το ίδιο κάνουν. 448 00:37:53,204 --> 00:37:55,138 Απλώς βλέπω το προκαταρκτικό παιχνίδι. 449 00:37:57,775 --> 00:37:59,743 Ίσως η ηλικιωμένη κυρία περνάει και καλά. 450 00:38:00,077 --> 00:38:02,011 Όχι σαν αυτά τα παιδιά, νομίζω. 451 00:38:02,213 --> 00:38:03,680 Λοιπόν, δεν ξέρω. 452 00:38:04,348 --> 00:38:06,646 Θα γαμηθούν σε μισή ώρα. 453 00:38:09,220 --> 00:38:12,883 Θα έπρεπε να γαμούμε όλοι σε μισή ώρα, σωστά; 454 00:38:14,358 --> 00:38:16,952 Ολοι?. Ολος ο κόσμος?. 455 00:38:17,094 --> 00:38:21,463 Ναί. Άντρες, γυναίκες, ζώα, Ολα μαζί. 456 00:38:22,800 --> 00:38:24,631 Ωραία εικόνα. 457 00:38:26,804 --> 00:38:28,567 Έρχονται όλα ταυτόχρονα, 458 00:38:30,374 --> 00:38:34,811 Να εκραγεί ο κόσμος. Και θα πεθάνουμε ευτυχισμένοι. 459 00:38:36,814 --> 00:38:40,113 Ίσως αυτό να είναι το πιο κοντινό μπορούμε να φτάσουμε στην ειρήνη. 460 00:38:40,484 --> 00:38:42,577 Ένας καλός τρόπος να πεθάνεις. 461 00:39:14,852 --> 00:39:16,444 Τι είναι αυτό?. 462 00:39:16,654 --> 00:39:18,019 Τίποτα. 463 00:39:19,190 --> 00:39:20,555 Το κρασί... 464 00:39:22,693 --> 00:39:24,160 Κώλος. 465 00:39:45,449 --> 00:39:46,916 Τι συνέβη?. 466 00:39:52,189 --> 00:39:53,884 Είσαι νευρικός?. 467 00:39:57,962 --> 00:39:59,589 Σχεδόν έσπασα τα πάντα. 468 00:40:03,534 --> 00:40:05,297 Θέλω να σε γαμήσω... 469 00:41:32,790 --> 00:41:35,418 Πάμε πάνω. 470 00:41:36,060 --> 00:41:37,652 Ελα... 471 00:51:34,491 --> 00:51:37,426 Ερχομαι. Ερχομαι... 472 00:53:21,665 --> 00:53:24,156 Δυσκολεύομαι πάλι. 473 00:53:31,208 --> 00:53:33,233 Δεν χορταίνω. 474 00:53:34,611 --> 00:53:36,101 Είναι περιπλανώμενος. 475 00:53:36,279 --> 00:53:39,976 Κοιμήσου λίγο. Στην ηλικία μας;. 476 00:53:42,285 --> 00:53:44,048 Μόλις δέκα λεπτά... 477 00:53:44,154 --> 00:53:46,145 Ας κοιμηθούμε. 478 00:53:47,457 --> 00:53:49,448 Ή θα σε προσέχω. 479 00:53:50,227 --> 00:53:52,923 Αυτό θα ήταν ωραίο. Θέλεις?. 480 00:54:06,810 --> 00:54:08,573 Μου αρέσεις. 481 00:54:09,846 --> 00:54:11,711 Και μου αρέσετε και οι δύο. 482 00:54:20,423 --> 00:54:22,186 Ας κοιμηθούμε. 483 00:54:49,019 --> 00:54:50,452 Τι είναι αυτό?. 484 00:54:50,787 --> 00:54:52,448 Με ξύπνησες. 485 00:54:53,123 --> 00:54:56,786 Σχεδόν κοιμόμουν. Κάτι έκανες με το στήθος σου. 486 00:54:57,060 --> 00:54:59,221 -Οχι τίποτα. -Ναί... 487 00:57:25,008 --> 00:57:26,441 Με συγχωρείς. 488 00:57:27,243 --> 00:57:28,938 Εδώ είναι μια πετσέτα. 489 00:57:30,079 --> 00:57:31,376 Ευχαριστώ. 490 00:57:49,032 --> 00:57:50,465 Χρειαζεσαι τιποτα?. 491 00:57:50,700 --> 00:57:51,632 Οχι. 492 00:57:52,101 --> 00:57:53,398 Σίγουρος?. 493 00:57:53,603 --> 00:57:55,764 -Ναί. Πρέπει να βγω έξω;. -Οχι... 494 00:57:58,908 --> 00:58:01,001 Μπορώ να μείνω και να σε παρακολουθώ; 495 00:58:01,878 --> 00:58:02,867 Ναί... 496 00:58:08,451 --> 00:58:09,475 Τι?. 497 00:58:09,619 --> 00:58:11,143 Τίποτα, συνέχισε. 498 00:58:22,499 --> 00:58:24,490 Γεια, μπορώ να σας κάνω μια ερώτηση;. 499 00:58:24,667 --> 00:58:25,656 Ναί. 500 00:58:26,636 --> 00:58:29,230 -Εσείς οι δύο δεν το σκεφτήκατε ποτέ παντρεύομαι?. -Παντρεύομαι?. 501 00:58:29,405 --> 00:58:30,838 -Ναί. -Οχι. 502 00:58:31,107 --> 00:58:33,473 Δεν το σκεφτήκαμε ποτέ. 503 00:58:34,444 --> 00:58:38,471 Μπορεί να είναι πολύ χρήσιμο, μπορείς να υιοθετήσεις και άλλα. 504 00:58:38,581 --> 00:58:40,776 Ναί. Αλλά ο Ερνάν έχει ήδη μια κόρη. 505 00:58:40,984 --> 00:58:43,077 Σε δύο μήνες θα γίνει 13. 506 00:58:43,253 --> 00:58:45,084 Είναι μεγάλο κορίτσι. 507 00:58:49,592 --> 00:58:51,787 Θα ήσουν καλός πατέρας. 508 00:58:53,329 --> 00:58:54,626 Ετσι νομίζεις?. 509 00:58:54,931 --> 00:58:56,296 Δέχομαι. 510 00:59:17,720 --> 00:59:20,188 -Και?. -Είναι αργό. 511 00:59:26,996 --> 00:59:28,657 Ήταν ωραία. 512 00:59:33,069 --> 00:59:34,331 Καλή τύχη. 513 00:59:47,750 --> 00:59:49,684 Θα ξανάρθεις;. 514 00:59:50,486 --> 00:59:51,919 Θα με καλέσεις;. 515 00:59:52,088 --> 00:59:53,453 Φυσικά. 516 00:59:54,857 --> 00:59:56,518 Τι νομίζετε?. 48802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.