All language subtitles for Corsage.2022.GERMAN.WEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,984 --> 00:00:27,711 "مهرجان كان" "ترشّح لجائزة (نظرة ما) لعام 2022" 2 00:01:07,844 --> 00:01:09,927 .إنها تصيبني بالذعر الشديد 3 00:01:11,055 --> 00:01:12,889 .فقط عدّي معي 4 00:01:22,014 --> 00:01:26,014 "(فيينا)، (النمسا)" "شهر ديسمبر 1877" 5 00:01:31,097 --> 00:01:33,514 كم استغرقت؟ - .‫- 40 ثانية 6 00:01:33,680 --> 00:01:37,930 .كلام فارغ .استغرقت دقيقة و11 ثانية يا جلالتك 7 00:02:03,139 --> 00:02:04,764 .(أحضري (لوتي 8 00:02:20,055 --> 00:02:24,094 سيصل الإمبراطور والإمبراطورة .إلى آخر فاصلة في النشيد الوطني 9 00:02:24,344 --> 00:02:30,055 ستترجلان من العربة أمام المدخل الرئيسي .للمتحف الجديد لتاريخ الفن 10 00:02:30,164 --> 00:02:33,789 سيرحّب بكما المهندس المعماري ،(البارون (فون هازناور 11 00:02:33,956 --> 00:02:38,992 "والمحافظ (فيلدر)، ورئيس الوزراء أمير "أورسبرج .الذين سينضمون إليكما في حفل الافتتاح 12 00:02:45,333 --> 00:02:49,333 ،بما أنك لم تريه منذ فترة اسمحي لي جلالتك بالإشارة 13 00:02:49,416 --> 00:02:53,583 إلى أن الأمير كان ينتقد .الملكية المزدوجة منذ بدايتها 14 00:02:55,121 --> 00:03:00,291 يبدو أنه يدوّن بدقة عدد الأيام .التي تقضينها جلالتك على الأراضي المجرية 15 00:03:02,008 --> 00:03:08,508 "مع انتصارات صف الإمبراطور" 16 00:03:08,675 --> 00:03:15,175 "انتقى زوجته بعقلانية" 17 00:03:15,347 --> 00:03:21,847 "جمالها ساحر لم يسبق له مثيل" 18 00:03:22,140 --> 00:03:28,640 "إمبراطوريتنا الكريمة" 19 00:03:28,841 --> 00:03:35,341 "حظنا بك يستحق الثناء عليه" 20 00:03:35,470 --> 00:03:41,970 "عسى أن يشردكما الرب" 21 00:03:42,316 --> 00:03:45,579 "(ليحفظ الرب (فرانتس يوزف" 22 00:03:45,664 --> 00:03:48,996 "(ليحفظ الرب (إليز" 23 00:03:49,190 --> 00:03:55,690 "(لتحلّ البركة على كامل عائلة (هابسبورغ" 24 00:03:59,550 --> 00:04:01,508 .جلالتك 25 00:04:01,675 --> 00:04:04,008 .(انتبه لظهرك يا (أدولف 26 00:04:04,175 --> 00:04:07,125 .إنه بناء مهيب .(لا بد أنك فخور يا (كارل 27 00:04:07,216 --> 00:04:11,383 كما لو أن رسمك بالحبر دبّت فيه الحياة ."وشقّ طريقه إلى "رينغستراس 28 00:04:13,008 --> 00:04:15,883 .تشرفت بحضورك يا جلالتك 29 00:04:16,233 --> 00:04:21,400 قرأت زوجتي مؤخرًا في الصحف .إنك تعانين من الوزن الزائد 30 00:04:21,650 --> 00:04:25,250 .هذه الصحف الشعبية بلاء حقيقي 31 00:04:28,191 --> 00:04:31,650 .سررت بالترحيب بك شخصيًا يا جلالتك 32 00:04:31,964 --> 00:04:36,339 ،كوني أقدّر الفن .فأنا أعرف كيف أصوّر جمالك 33 00:04:36,506 --> 00:04:41,750 "لحسن الحظ إن جمالك باهر، لأننا في "فيينا .نفكر في جلالتك على أنك غير حقيقية 34 00:05:58,487 --> 00:06:03,409 // كورساج // 35 00:06:04,995 --> 00:06:11,870 تمايل إلى الخلف ببطء ثم أغمض عينيك .وفي اللحظة المناسبة تفعل هكذا 36 00:06:13,662 --> 00:06:15,287 ...هكذا ومن ثم 37 00:06:23,953 --> 00:06:27,412 .(لم تتقنها يا (لودفيغ - .أريني مجددًا إذًا - 38 00:06:38,370 --> 00:06:40,745 .أنت تذكّرني بكلابي 39 00:06:40,912 --> 00:06:45,037 ،يا ليتني كلبك .وقتها لن أزعج زوجك كثيرًا 40 00:06:45,203 --> 00:06:48,458 .بلى، إنه يغار من كلابي 41 00:06:48,495 --> 00:06:50,095 حقًا؟ - .نعم - 42 00:06:57,745 --> 00:06:59,412 ،لكن في الواقع 43 00:07:00,453 --> 00:07:03,287 .أنت بالأحرى تذكّرني بورق الجدران 44 00:07:15,287 --> 00:07:17,370 .لا عزاء لهم 45 00:07:19,362 --> 00:07:22,571 يريدون من حين لأخر .أن يؤكدوا لأنفسهم وجودك 46 00:07:22,737 --> 00:07:25,529 .لقد شعرت... بضعف شديد 47 00:07:31,446 --> 00:07:35,029 .عظام الوجنتين - أليس جميلًا؟ - 48 00:07:38,737 --> 00:07:41,487 أسيبقى ابن عمك العزيز لفترة أطول؟ 49 00:07:42,571 --> 00:07:45,571 .سيرحل غدًا، لديه التزامات 50 00:07:49,196 --> 00:07:53,362 .لم أقابل قط شخصًا أكثر تلونًا منه - حقًا؟ - 51 00:07:57,321 --> 00:08:00,833 .ستنتشر شائعات عن مرضك مجددًا 52 00:08:00,946 --> 00:08:03,154 ...يُمرضني وقوفي هناك 53 00:08:04,071 --> 00:08:07,654 وعلى رأسي كيلو من القصدير .بينما يحدق الجميع في وجهي 54 00:08:11,612 --> 00:08:15,112 ماذا ستفعل حيال الصرب؟ ما رأي (غيولا)؟ 55 00:08:15,987 --> 00:08:19,571 .(تحدثت إلى الجنرال (بيك 56 00:08:20,321 --> 00:08:23,279 .رأي (أندراسي) أقل أهمية حاليًا 57 00:08:23,446 --> 00:08:24,779 .وكذلك رأيي 58 00:08:25,654 --> 00:08:27,112 .توقفي 59 00:08:29,196 --> 00:08:31,904 أرأيت ما قدمته لنا "المجر"؟ - .نعم - 60 00:08:33,029 --> 00:08:34,612 .مملكة 61 00:08:37,487 --> 00:08:40,029 .طلبت رأيك وقتها 62 00:08:40,779 --> 00:08:43,404 .وأشعر بالخزي لفعلي ذلك حتى يومنا هذا 63 00:08:44,404 --> 00:08:47,946 ."الأسد لا يهمه رأي الخروف" 64 00:09:17,362 --> 00:09:19,071 .لا أحد يحب الآخر 65 00:09:20,362 --> 00:09:23,279 .الجميع يحبون ما يريدونه من الآخرين 66 00:09:24,362 --> 00:09:28,446 ونحن نحب أي أحد .يحب فينا ما نسعى أن نكونه 67 00:09:58,487 --> 00:10:00,042 .لنذهب في رحلة 68 00:10:01,446 --> 00:10:04,279 .عيد الميلاد المجيد بعد يومين يا جلالتك 69 00:10:25,946 --> 00:10:32,279 الاجتماع الكبير الذي نظمه حزب الاستقلال" .حضره ما يفوق خمسة آلاف شخص 70 00:10:32,446 --> 00:10:35,779 أقيمت خطب شديدة "...(ضد الوزير (أندراسي 71 00:10:35,946 --> 00:10:40,737 .إنهم يزيّنون الأشجار يا أمي .إنها أكبر ما حظينا بها على الإطلاق 72 00:10:40,904 --> 00:10:45,821 .لا بد أن تريها - .لست مهتمة بالنباتات الميتة - 73 00:10:47,821 --> 00:10:49,450 .الطفلة شاحبة الوجه 74 00:10:50,321 --> 00:10:53,571 .أمرك يا جلالتك - .يجب أن تستنشقي بعض الهواء النقي - 75 00:10:54,862 --> 00:10:59,279 متى خرجت آخر مرة؟ - .لديّ الكثير من المذاكرة يا أمي - 76 00:11:00,237 --> 00:11:03,612 .المذاكرة مفيدة ولكن التنفّس أكثر فائدة 77 00:11:06,237 --> 00:11:07,904 .(أرسلي (هونيادي 78 00:11:08,071 --> 00:11:10,696 .تقرأ الطفلة كثيرًا بالألمانية - .أمرك - 79 00:11:24,862 --> 00:11:27,542 بالتأكيد ليس لدى الشابّ المثالي أدنى فكرة 80 00:11:27,612 --> 00:11:31,237 عن الواجبات والتفاني اللذين يميزان .حياة الطبقة الأرستقراطية 81 00:11:31,404 --> 00:11:34,487 .لكن من المسلي أن يتصفح جريدته 82 00:11:34,654 --> 00:11:37,196 .أحيانًا أفعل هذا في الخفاء 83 00:11:37,779 --> 00:11:40,667 لا بد أنها جرأة الشباب 84 00:11:41,571 --> 00:11:44,279 .ما تمنحه هذه الأفكار عن الجمهورية 85 00:11:44,446 --> 00:11:50,446 .الصحفيون مفتونون جدًا بصاحبة الجلالة 86 00:11:50,654 --> 00:11:53,904 أليست أمك دائمًا مصدرًا للقصص؟ 87 00:11:54,071 --> 00:11:56,737 .أرى أنها شائعات أكثر من كونها قصص 88 00:12:31,821 --> 00:12:36,792 "عاشت طويلًا، عاشت طويلًا" 89 00:12:36,821 --> 00:12:41,321 "طويلًا بل أطول" 90 00:12:41,862 --> 00:12:46,821 "عاشت طويلًا، عاشت طويلًا" 91 00:12:46,915 --> 00:12:51,000 "طويلًا بل أطول" 92 00:12:51,196 --> 00:12:56,333 "عسى أن تبقى حسناء" 93 00:12:56,362 --> 00:13:00,779 "حسناء بل أحسن" 94 00:13:06,864 --> 00:13:08,739 .الشموع يا أمي 95 00:13:24,573 --> 00:13:26,948 .نفسها ثابت وكأنها في العشرين من عمرها 96 00:13:29,989 --> 00:13:33,031 .نخبك يا عزيزتي 97 00:13:34,739 --> 00:13:36,698 .عيد ميلاد سعيد 98 00:13:48,156 --> 00:13:52,531 ،في سن الأربعين .يبدأ الإنسان يتشتت ويضعف 99 00:13:53,198 --> 00:13:55,448 .يبدأ في العبوس 100 00:14:03,614 --> 00:14:08,000 ،على سبيل المثال نعتزم الفصل بين 101 00:14:08,239 --> 00:14:12,167 قسم المسالمين وقسم المضطربين 102 00:14:12,198 --> 00:14:15,625 كي لا تؤدي التقلبات المزاجية لمجموعة 103 00:14:15,739 --> 00:14:21,198 .إلى نوبات هرع وذعر في المجموعة الأخرى 104 00:14:22,064 --> 00:14:26,833 وتماشيًا مع الملاحظة القيمة ،لجلالتك في زيارتك الأخيرة 105 00:14:26,898 --> 00:14:29,417 ،التي جعلت الطاقم الطبي في حالة اضطراب 106 00:14:29,481 --> 00:14:32,481 .جارٍ النظر في تركيب الحمامات الحديثة 107 00:14:32,595 --> 00:14:36,886 ،خاصة وأن قدرة الحمامات الدافئة على الشفاء 108 00:14:36,987 --> 00:14:41,871 بمواد مختلفة ،أو حتى كهرباء مضافة إلى الماء 109 00:14:41,886 --> 00:14:44,747 .تثبت أهمية متزايدة في هذا العلاج 110 00:14:54,720 --> 00:14:57,511 .مرحبًا. بنفسج محلى 111 00:14:58,470 --> 00:15:00,261 .ستعجبك 112 00:15:04,553 --> 00:15:06,470 .شلل غامض 113 00:15:06,636 --> 00:15:09,386 .أثاره هي مرض الزهري الثانوي 114 00:15:09,553 --> 00:15:11,636 ألا تتذكرني؟ 115 00:15:13,136 --> 00:15:15,511 .في آخر مرة، قلت لي إنني جميلة 116 00:15:28,692 --> 00:15:33,276 .معظم النساء هنا بطبيعتهن حزينات 117 00:15:37,234 --> 00:15:38,901 .يا ويحي 118 00:15:39,692 --> 00:15:41,442 .جنية 119 00:16:45,109 --> 00:16:46,651 .(فاليري) 120 00:16:52,776 --> 00:16:54,942 .هيا، ارتدي ملابسك 121 00:16:57,067 --> 00:16:58,859 .إنها ساعة الليل 122 00:16:59,984 --> 00:17:02,942 ،سنذهب في رحلة صغيرة .فقط نحن الاثنتان 123 00:17:03,109 --> 00:17:06,317 أهذا مسموح به؟ - .أسمح بهذا يا حبيبتي - 124 00:17:09,234 --> 00:17:10,776 .تعالي 125 00:17:17,276 --> 00:17:21,651 .حصانك ينام منك - .لا أرى شيئًا يا أمي - 126 00:17:22,234 --> 00:17:24,609 .كما أنني أشعر بالبرد 127 00:17:24,692 --> 00:17:28,151 .الظلام جميل، إنه حماية لنا 128 00:17:32,388 --> 00:17:33,930 .(فاليري) 129 00:17:36,596 --> 00:17:38,138 .(فاليري) 130 00:17:54,407 --> 00:17:57,458 ،رأى سمكة كبيرة تضرب في مكان قريب ..." 131 00:17:57,615 --> 00:18:01,449 كانت عالقة في شجيرة شائكة .وعاجزة عن الحراك 132 00:18:02,962 --> 00:18:07,003 ،بمجرد أن رأت السمكة (سيب) ممتطيًا حصانه :قالت له 133 00:18:07,170 --> 00:18:11,337 ،بارك الرب فيك' .أرجوك حررني من هذه الشجيرة الشائكة 134 00:18:11,503 --> 00:18:15,662 "... 'أنا عالقة هنا منذ سبع سنوات 135 00:18:17,837 --> 00:18:20,503 أكثر من 40 درجة؟ - .39 - 136 00:18:21,337 --> 00:18:22,708 .إنها بخير 137 00:18:23,378 --> 00:18:24,833 ...أبي 138 00:18:26,712 --> 00:18:31,750 لا أفهم كيف أنك من بين الجميع .قد تخاطرين بصحة طفلتك 139 00:18:33,059 --> 00:18:34,934 أدائمًا ستلقي باللوم عليّ؟ 140 00:18:36,893 --> 00:18:41,559 .لم نكن أكثر علمًا .(ما كان علينا السفر مع (صوفي 141 00:18:41,590 --> 00:18:43,918 .كان من الممكن أن تمرض هنا أيضًا - !لا - 142 00:18:43,942 --> 00:18:44,942 !بلى 143 00:18:50,309 --> 00:18:55,268 .لا أريدك أن تنقلي قلقك إلى طفلتنا 144 00:18:56,018 --> 00:18:58,625 .تربية الأطفال مهمتي وحدي 145 00:18:59,393 --> 00:19:01,434 .ألزمت نفسك بهذا على الورق 146 00:19:04,059 --> 00:19:09,250 لا أعتقد أنك ترى فيهم .أكثر من مكانهم في خلافة العرش 147 00:19:11,518 --> 00:19:12,692 !أبي 148 00:19:18,893 --> 00:19:21,684 .مرحبًا يا أميرة 149 00:19:26,101 --> 00:19:28,768 .لا بد أنها تبلغ 22 سنة الآن 150 00:19:36,643 --> 00:19:39,101 .لم تكن سمينة بهذا القدر 151 00:19:42,268 --> 00:19:44,467 .لكنها كانت تتمتع بتلك النظرة الحادة 152 00:19:47,851 --> 00:19:49,726 .لقد أحسن رسمها 153 00:19:54,059 --> 00:19:56,825 .على الأقل نحتفظ صورة جميلة لها 154 00:20:03,627 --> 00:20:05,583 .الغرفة بحاجة إلى التنظيف 155 00:20:34,684 --> 00:20:36,375 ألن ينضم إليّ زوجي؟ 156 00:20:38,268 --> 00:20:41,101 .أُمرت بتقديم عشاءك وحدك يا جلالتك 157 00:21:24,434 --> 00:21:26,434 .طاب مساؤك يا جلالتك 158 00:21:28,208 --> 00:21:29,958 هل خرج جلالته؟ 159 00:21:31,125 --> 00:21:34,541 ،لا يا جلالتك .لقد خلد صاحب الجلالة إلى الفراش 160 00:21:38,625 --> 00:21:40,000 أهو مريض؟ 161 00:21:43,625 --> 00:21:46,750 .صاحب الجلالة بخير يا جلالتك 162 00:21:49,351 --> 00:21:51,017 .يا لك من أحمق 163 00:22:09,922 --> 00:22:14,292 .سامحيني على إزعاجك في وقت متأخر - .كلما تأخرت في إزعاجي، كان أحسن - 164 00:22:15,047 --> 00:22:18,672 ستغادرين فجأة؟ - .دائمًا أخرج بعد رأس السنة الجديدة - 165 00:22:19,381 --> 00:22:21,339 .ستنضم إليّ أختي 166 00:22:23,750 --> 00:22:25,881 ...أبي مندهش من 167 00:22:27,938 --> 00:22:31,605 .على أي حال، أود أن أرافقك 168 00:22:35,276 --> 00:22:36,359 .بالتأكيد 169 00:22:46,121 --> 00:22:47,950 "أميرة النور" 170 00:22:59,827 --> 00:23:01,708 .(ليدي (سبينسر - .صاحب السمو - 171 00:23:02,683 --> 00:23:05,300 .مرحبًا بك يا صاحب السمو - .شكرًا جزيلًا لك - 172 00:23:06,472 --> 00:23:09,542 .آمل أن رحلتكما كانت ممتعة - .كانت رائعة - 173 00:23:14,417 --> 00:23:16,750 .إنهم يتحققون إن كنت تقدمت في السن 174 00:23:19,515 --> 00:23:22,542 .إدوارد)، حلّ (فاير) حالًا) 175 00:23:23,672 --> 00:23:27,756 "(نورثامبتونشير)، (إنجلترا)" "شهر يناير 1878" 176 00:23:36,562 --> 00:23:37,583 .مرحبًا 177 00:23:39,208 --> 00:23:40,542 .اشتقنا إليك 178 00:23:41,855 --> 00:23:44,292 .همس (فاير) لي وبكى حينما غادرت 179 00:23:50,874 --> 00:23:52,125 .اشتقت إليك أيضًا 180 00:23:54,905 --> 00:23:57,000 .ببساطة، ما من ممتطي أحصنة مثلك 181 00:23:59,685 --> 00:24:02,792 ،إنهم في انتظارك مع الشاي .أنت لم تلقي السلام حتى 182 00:24:03,702 --> 00:24:04,876 .أعرف 183 00:24:05,241 --> 00:24:07,241 .لم أحسن التصرف هناك 184 00:24:08,620 --> 00:24:11,958 .لكن الحنين قادني إلى الإسطبل 185 00:24:18,702 --> 00:24:19,958 كيف حال (شارلوت)؟ 186 00:24:24,648 --> 00:24:25,875 لم تتزوجا بعد؟ 187 00:24:52,047 --> 00:24:53,464 .شكرًا 188 00:24:59,398 --> 00:25:01,814 .باي) لن يتزوج (شارلوت) أبدًا) 189 00:25:03,189 --> 00:25:05,189 .أنت تعرفين جيدًا السبب 190 00:25:08,856 --> 00:25:10,458 ألا تريدين نبيذك؟ 191 00:25:12,106 --> 00:25:16,481 .لا تجذبني الكحوليات - .إنها تساعد على الاسترخاء - 192 00:25:21,023 --> 00:25:23,814 أتتذكرين أبانا بعد سبعة أباريق من البيرة؟ 193 00:25:23,981 --> 00:25:25,523 .أنت تبالغين 194 00:25:27,939 --> 00:25:30,950 اعتقدت أن كل الرجال يتحدثون هكذا .بعد حلول الظلام 195 00:25:31,773 --> 00:25:34,042 .لقد تلعثم في حديثه بعد العشاء 196 00:25:41,356 --> 00:25:43,231 .أختي متعبة 197 00:25:44,064 --> 00:25:45,939 .أمرك يا صاحبة السمو 198 00:25:47,330 --> 00:25:49,892 .ليس لديك الكثير من الوقت - .حسنًا، شكرًا - 199 00:25:56,481 --> 00:25:58,314 .جلالة الإمبراطورة 200 00:26:02,481 --> 00:26:05,625 .ذوقك جميل - .أشكرك - 201 00:26:05,648 --> 00:26:08,125 ،(السيد (لوي لو برانس ."مقيم في "ليدز 202 00:26:08,731 --> 00:26:13,231 .طلب أن يقابلك .يرى الإيرل أن طلبه قد يثير اهتمامك 203 00:26:13,939 --> 00:26:17,148 لديك طلب؟ - .جلالتك - 204 00:26:17,205 --> 00:26:21,375 يُقال إن اهتمامك بالابتكار التقني .أمر غير معتاد على امرأة 205 00:26:22,606 --> 00:26:27,000 وما عليّ تقديمه لكم .هو اختراع جديد ومثير 206 00:26:27,467 --> 00:26:32,383 .لكنّك لا تبدو متحمسًا - .لا، أنا معتدل المزاج - 207 00:26:37,611 --> 00:26:39,736 .أود تسجيل جلالتك 208 00:26:41,236 --> 00:26:43,153 ماذا تريد؟ 209 00:26:44,986 --> 00:26:49,611 .طوّرت جهازًا يمكنه التقاط صور متحركة 210 00:26:51,361 --> 00:26:53,239 مثل الصورة؟ 211 00:26:53,605 --> 00:26:58,272 .الاختلاف هو أن الصورة لا تتحرك 212 00:27:01,730 --> 00:27:04,105 .أنا لا أحب الصور 213 00:27:04,849 --> 00:27:09,349 يزعمون أنها موضوعية .ولكنها ليست بموضوعية 214 00:27:09,515 --> 00:27:11,057 ...حسنًا 215 00:27:11,890 --> 00:27:16,057 .جمالك وفضلك ليسا موضوعيين أيضًا 216 00:27:17,224 --> 00:27:19,283 .لكن اسمحي لي أن أقول إنهم محقّون 217 00:27:22,724 --> 00:27:24,250 .عد غدًا إذًا 218 00:27:26,932 --> 00:27:28,500 .حسنًا، شكرًا 219 00:27:30,224 --> 00:27:32,224 .طابت ليلتك - .طابت ليلتك - 220 00:27:39,072 --> 00:27:42,095 "(إليزابيث)، إمبراطورة (النمسا)" ‫"29 يناير، 1878" 221 00:27:56,595 --> 00:27:58,833 وهل يمكن لجهازك أن يسمعني؟ 222 00:28:00,095 --> 00:28:02,095 .ما أجملها فكرة 223 00:28:02,887 --> 00:28:04,125 .لكن لا، للأسف 224 00:28:06,054 --> 00:28:07,167 .لا 225 00:28:08,179 --> 00:28:10,750 هل أقول أي شيء أريده طالما أبتسم؟ 226 00:28:11,512 --> 00:28:14,387 ،نعم يا سيدتي .قولي ما تشائين 227 00:28:14,554 --> 00:28:16,083 .قولي ما تشائين 228 00:29:00,958 --> 00:29:04,917 .لقد تجاوزتي - .سامحيني يا جلالتك - 229 00:29:14,942 --> 00:29:16,333 .ما زلت أفضل منك 230 00:29:18,461 --> 00:29:21,375 مرة أخرى؟ - .حسنًا - 231 00:29:27,571 --> 00:29:31,042 إنجليزي وأيرلندي وإسكتلندي 232 00:29:32,680 --> 00:29:37,125 يشاركون في استطلاع رأي .حول شرب الشاي 233 00:29:39,629 --> 00:29:45,500 :قال الإنجليزي ."دائمًا أقلّب الشاي بيدي اليمنى" 234 00:29:47,465 --> 00:29:52,042 :قال الإسكتلندي ."دائمًا أقلّب الشاي بيدي اليسرى" 235 00:29:54,391 --> 00:29:57,458 .وماذا عنك؟"، قالها أحدهما للأيرلندي" 236 00:29:58,020 --> 00:29:59,292 أنا؟" 237 00:30:00,645 --> 00:30:02,801 ."دائمًا أقلّب الشاي بالمعلقة 238 00:30:08,679 --> 00:30:11,179 ما رأي أبوك في هذا؟ 239 00:30:13,883 --> 00:30:16,217 .يسمح لها بفعل ما تشاء 240 00:30:16,925 --> 00:30:20,300 .لكنه بطبيعة الحال يهتمّ بهذا 241 00:30:20,641 --> 00:30:25,000 ربما عليّ أن أسألك كيف تحبين الشاي؟ 242 00:30:26,113 --> 00:30:28,250 .ساخن - .أجل - 243 00:30:28,891 --> 00:30:31,289 .أنا لا أحب البيرة على أي حال 244 00:30:40,887 --> 00:30:43,792 .أعتقد أن في كورسيه الإمبراطورة عنكبوت 245 00:30:58,842 --> 00:31:00,500 أستذهبين بمفردك اليوم؟ 246 00:31:01,008 --> 00:31:05,000 .ليس بعد الآن .لنعبر معًا إلى الجانب الآخر من الغابة 247 00:31:05,084 --> 00:31:08,667 .رجاءً! جهزوا حصانًا لابني - .لست في المزاج لهذا - 248 00:31:12,050 --> 00:31:14,175 .أريد التحدث إليك يا أمي 249 00:31:17,633 --> 00:31:19,683 .أنت قريبة جدًا من مدرب ركوب الخيل 250 00:31:21,008 --> 00:31:24,508 ،ليس (باي) مدربي .أنا أركب الخيل مثله 251 00:31:24,675 --> 00:31:29,125 يتحدث الناس عنك .ولا أريد أبي أن يسمع ما يقولونه 252 00:31:32,675 --> 00:31:36,800 ،إن كانت الشائعات تزعج .فمن الصعب أن تصبح إمبراطورًا 253 00:31:41,883 --> 00:31:44,592 .عليك الحفاظ على مسافة أكبر بينكما 254 00:31:45,883 --> 00:31:47,467 .ليس هذا لائقًا 255 00:31:48,208 --> 00:31:51,083 .لن أسمح لأطفالي بإخباري بما هو لائق 256 00:31:51,133 --> 00:31:54,883 مع كامل احترامي يا أمي .ولكنك مَن تتصرفين بطفولة 257 00:31:55,842 --> 00:32:00,008 تسمحين لنفسك بالاستمتاع بكل نزوة .دون التفكير في منصبك 258 00:33:07,479 --> 00:33:08,958 .أردت التحدث إليّ 259 00:33:12,846 --> 00:33:14,250 .قد نسيت السبب 260 00:33:39,701 --> 00:33:41,292 أتراني جميلة؟ 261 00:33:49,084 --> 00:33:50,667 .أنت شمس مشرقة 262 00:33:54,458 --> 00:33:56,708 .أنت شمس 263 00:34:23,045 --> 00:34:24,292 .هذا كل ما أردته 264 00:34:26,455 --> 00:34:27,500 أليس كذلك؟ 265 00:34:34,162 --> 00:34:35,333 .بلى 266 00:34:37,799 --> 00:34:40,292 .أحب النظر إليك حنيما تنظر إليّ 267 00:36:02,736 --> 00:36:05,510 !سقطت الإمبراطورة يا (ريتشارد). هيا 268 00:36:10,549 --> 00:36:12,500 .ابق مع الحصان 269 00:37:06,925 --> 00:37:10,258 .إنها معجزة كونك لم تصابي بأذى - لماذا؟ - 270 00:37:11,342 --> 00:37:17,300 لماذا لم أمت بدلًا من حصاني؟ - .ما تقولينه هو كفر بالمقدسات - 271 00:37:18,967 --> 00:37:23,258 .كان الحصان الأذكى والأقوى 272 00:37:25,592 --> 00:37:30,550 .سيجد لك (باي) حصانًا آخرًا - !لا أريد حصانًا آخرًا! أريد حصاني - 273 00:37:35,717 --> 00:37:37,833 .ولا أريد رؤية (باي) مجددًا أبدًا 274 00:37:39,508 --> 00:37:40,967 لماذا؟ 275 00:37:41,133 --> 00:37:45,175 انتشرت شائعة عن وجود علاقة بيننا .مما قلب عليّ ولدي 276 00:38:03,508 --> 00:38:06,092 .لا أريد رؤية أختي مجددًا 277 00:38:08,050 --> 00:38:09,675 كوب من الحليب؟ 278 00:38:36,133 --> 00:38:38,300 .سنساعدك بهذا 279 00:38:38,467 --> 00:38:41,292 .ها أنت عدت - .أجل - 280 00:38:41,383 --> 00:38:44,467 "(فيينا)، (النمسا)" "شهر مارس 1878" 281 00:38:44,552 --> 00:38:46,593 .لم أتوقع عودتك مبكرًا هكذا 282 00:38:48,508 --> 00:38:51,800 .أنا مشغول، أراك لاحقًا 283 00:38:53,758 --> 00:38:58,042 .سيد (بلوملينغر)، سنجد حلًا لعائلتك 284 00:38:58,133 --> 00:39:02,508 .لن نجبر زوجتك على أن تصبح غسالة ملابس .نشعر بك 285 00:39:20,342 --> 00:39:23,675 .لا بد أنك متعبة بعد الرحلة المرهقة 286 00:39:25,842 --> 00:39:27,925 .عرفت بسقوطك 287 00:39:33,383 --> 00:39:37,008 .يُسعدني أنك لم تُصابي بأذى 288 00:39:41,175 --> 00:39:42,758 .تعال الآن 289 00:39:56,217 --> 00:39:58,550 .يمكنك التوقف عن الغضب مني 290 00:40:51,800 --> 00:40:54,133 .أنا أكبر سنًا من أن أنجب طفلًا آخر 291 00:42:13,008 --> 00:42:14,758 .انظر إليّ 292 00:42:19,342 --> 00:42:21,342 .لا تتوقف عن النظر إليّ 293 00:42:40,592 --> 00:42:45,008 ،(لا أحد يراقبك يا (إيدا .يمكنك تجربة الركوب اليوم 294 00:42:45,175 --> 00:42:46,925 .لا، شكرًا لك 295 00:42:47,550 --> 00:42:49,042 .أن آمرك 296 00:42:50,008 --> 00:42:53,050 .هيا. لا مكان أجمل منه في العالم أجمع 297 00:42:53,717 --> 00:42:55,295 .لا - .ساعدها بالركوب - 298 00:42:55,342 --> 00:42:57,092 .لا - .بلى - 299 00:42:58,008 --> 00:43:00,467 .أحسنت، أحكمي قبضتك 300 00:43:06,467 --> 00:43:08,217 .فستانك 301 00:43:10,758 --> 00:43:12,758 .واحد، اثنان، ثلاثة 302 00:43:16,300 --> 00:43:17,383 .حسنًا 303 00:43:17,633 --> 00:43:20,998 أنا أمسك بك. حسنًا؟ - .حسنًا - 304 00:43:21,092 --> 00:43:22,758 .لا تخافي 305 00:43:24,175 --> 00:43:26,008 .إنه حصان مطيع 306 00:44:09,092 --> 00:44:11,425 .استمري. أسرع 307 00:44:13,133 --> 00:44:14,717 .هاجمي 308 00:44:15,758 --> 00:44:17,758 !الآن! الآن 309 00:44:17,925 --> 00:44:19,800 !و... هيا 310 00:44:20,967 --> 00:44:22,800 .اثني ركبتيك 311 00:44:24,550 --> 00:44:27,800 .تحركي إلى الأمام، وإلي الخلف 312 00:44:28,342 --> 00:44:30,092 .خطوتان إلى الأمام 313 00:44:31,175 --> 00:44:32,842 .وخطوتان إلى الخلف 314 00:44:33,592 --> 00:44:35,092 .خطوة 315 00:44:35,530 --> 00:44:36,800 .اطعني 316 00:44:37,633 --> 00:44:40,175 ".آنا ناهوفسكي)، وُلدت في "نواك) 317 00:44:40,342 --> 00:44:43,967 .مقيمة في "سكونبرونر"، شارع 8 .تبلغ 18 عامًا 318 00:44:44,683 --> 00:44:49,225 ،متزوجة من (فرانتس ناهوفسكي)، زوجها الثاني .مسؤول في السكك الحديدية الجنوبية 319 00:44:49,717 --> 00:44:51,400 تبلغ 18 عامًا؟ 320 00:44:53,842 --> 00:44:59,717 رتّب والديها زواجها الأول .(من صاحب مصنع الحرير (يوهان هيودوك 321 00:44:59,883 --> 00:45:03,250 .أدمن (هيودوك) الكحول والقمار 322 00:45:03,383 --> 00:45:06,342 .ولم يقدر على رزقها بطفل 323 00:45:06,842 --> 00:45:09,550 .يُقال إنها تسرّح شعرها مثلك 324 00:45:10,967 --> 00:45:15,008 .إنها يافعة وتسريحة الشعر هذه جميلة 325 00:45:15,633 --> 00:45:18,800 يرتكز زواجها الثاني أيضًا .على أسباب مالية 326 00:45:19,050 --> 00:45:21,800 .أظن أنها تتوق إلى الرومانسية حاليًا 327 00:45:23,842 --> 00:45:26,958 وكأنه يمكنها الحصول على الرومانسية .(مع (فرانتس يوزف 328 00:45:32,467 --> 00:45:35,383 .هاني)، أعيريني فستانًا) 329 00:45:38,883 --> 00:45:40,967 .أنا (فيني) يا جلالتك 330 00:45:44,967 --> 00:45:46,583 .(حسنًا يا (فيني 331 00:45:48,217 --> 00:45:50,883 .وقليلًا من الفطر، ليس بالكثير 332 00:45:51,133 --> 00:45:53,092 .سأشتري لحمًا 333 00:45:56,133 --> 00:46:00,133 مرحبًا. كيف حال زوجك؟ - .إنه مشغول جدًا - 334 00:46:00,300 --> 00:46:02,967 .أريد بعضًا من هذه - كم تريدين؟ - 335 00:46:03,133 --> 00:46:07,550 .أهي طرية؟ يجب أن تكون طرية - .طرية جدًا يا سيدتي، جربي بنفسك - 336 00:46:07,717 --> 00:46:11,508 .أعطني قطعة لأجربها - .أمرك يا سيدتي - 337 00:46:16,467 --> 00:46:18,092 .ممتازة 338 00:46:18,258 --> 00:46:20,967 .خذي منها، ستعجب زوجك 339 00:46:22,842 --> 00:46:25,758 .أشكرك. ما يكفي لوجبتين 340 00:46:27,758 --> 00:46:31,050 النصيحة من امرأة ذات خبرة .هي نصيحة ثمينة 341 00:46:47,550 --> 00:46:50,583 .قد تغيّرت بشرتك يا جلالتك 342 00:46:51,800 --> 00:46:54,092 .كنت في الهواء الطلق كثيرًا 343 00:46:54,675 --> 00:46:56,967 .لا، ليس هذا ما أقصده 344 00:47:00,383 --> 00:47:04,592 .لا تقلق، لن أنظر .أريد أن أتفاجأ 345 00:47:04,758 --> 00:47:07,425 .هذا رائع بعد سنوات عديدة من الزواج 346 00:47:07,592 --> 00:47:10,008 .طاب صباحك يا حبيبتي 347 00:47:12,883 --> 00:47:14,925 أكنت تدخنين يا (فيني)؟ 348 00:47:16,050 --> 00:47:17,925 .(هذه (هاني 349 00:47:18,092 --> 00:47:21,792 .(لا يا حبيبتي، إنها (فيني .هاني) أنحف) 350 00:47:22,175 --> 00:47:23,800 ألست (فيني)؟ 351 00:47:26,300 --> 00:47:30,883 .(سنتناول العشاء مع (لاتور) و(رادولف .سيغادر إلى "براغ" في الصباح الباكر 352 00:47:30,968 --> 00:47:34,426 .لن نتأخر، لأنه سيكون مشغولًا في رحلته 353 00:47:35,383 --> 00:47:38,592 .حسنًا. استمري واستمتعي. وداعًا 354 00:48:22,842 --> 00:48:26,133 هل سمعت عن تقنية تحريك الصور؟ 355 00:48:26,300 --> 00:48:28,592 .لا يا جلالتك، للأسف 356 00:48:29,675 --> 00:48:31,842 .ستحل محل الرسم 357 00:48:32,675 --> 00:48:34,800 .لا آمل هذا يا جلالتك 358 00:48:36,865 --> 00:48:40,500 اطلب منهم إحضار ،كل صوري المعلقة في البيت 359 00:48:41,615 --> 00:48:43,192 .وانسخهم 360 00:48:44,906 --> 00:48:46,833 .وانتبه لبشرتي 361 00:48:54,698 --> 00:48:57,292 .الأكاديمية في "براغ" منظمة جدًا 362 00:48:57,635 --> 00:49:00,760 .وأعرف كل السادة هناك بالتأكيد 363 00:49:00,927 --> 00:49:06,010 ،أؤكد لك يا جلالتك .(سأعتني بـ(رادولف 364 00:49:06,115 --> 00:49:11,958 أنا واثق من أننا عثرنا على أفضل أكاديمية .للتعليم العسكري لولي العهد 365 00:49:12,256 --> 00:49:16,948 أنتما تعرفان رأيي: "الانضباط ضروري ،ولكن الفضول يفوقه أهمية 366 00:49:17,115 --> 00:49:19,865 فانطلق في الحياة ."وعيناك مفتوحتين على مصراعيها 367 00:49:20,656 --> 00:49:24,198 .أنت شابّ و"براغ" مدينة خلّابة 368 00:49:24,948 --> 00:49:27,448 .ستكتسب خبرة وتتعرف على الناس 369 00:49:27,494 --> 00:49:31,948 ،حسنًا أيها المعلم .آمل أنك لا تقصد الفتيات اليافعات 370 00:49:44,073 --> 00:49:45,698 ."نخب "براغ 371 00:49:49,490 --> 00:49:50,823 .نخبك يا أبي 372 00:50:28,740 --> 00:50:31,406 .إن رحيلك يفطر قلبي 373 00:50:35,406 --> 00:50:37,615 .إنه واجبي يا أمي 374 00:50:42,615 --> 00:50:44,698 .لا تسمحي لأبي بأذيتك 375 00:50:46,490 --> 00:50:48,292 .سبق وأن نصحتك بهذا 376 00:50:49,156 --> 00:50:53,031 .حقًا؟ أرى أنك يمكنك الاستفادة منها أيضًا 377 00:50:56,156 --> 00:50:58,333 .لأبي فكرته عنّا 378 00:50:59,872 --> 00:51:02,500 .وهو لا يقبل فكرة غيرها 379 00:51:56,656 --> 00:51:58,198 .أقوى 380 00:52:00,603 --> 00:52:05,167 قلت أقوى. أليست لديك عضلات في يديك؟ 381 00:52:05,240 --> 00:52:08,542 .تقول الأبراج إنه سيكون يومًا جميلًا 382 00:52:08,615 --> 00:52:10,990 !(أنا لا أبالي! يا (إيدا 383 00:52:12,073 --> 00:52:13,490 !(يا (إيدا 384 00:52:14,698 --> 00:52:17,240 جلالتك؟ - .لا أفهم - 385 00:52:17,406 --> 00:52:21,240 باتوا يسافرون إلى القطب الشمالي ولكنه من المستحيل إيجاد فتيات 386 00:52:21,325 --> 00:52:25,700 يتقنّ واجباتهن البسيطة .دون إفساد يومي بمظاهرهن القبيحة 387 00:52:25,948 --> 00:52:28,031 .إنها تبذل ما بوسعها يا جلالتك 388 00:52:28,281 --> 00:52:30,156 .هذا يكفي 389 00:52:37,823 --> 00:52:39,365 .أقوى 390 00:53:02,031 --> 00:53:03,823 .لا تضحك عليّ 391 00:53:04,698 --> 00:53:09,031 .تعرف أنني أقوى - .أردت إسعادك - 392 00:53:11,240 --> 00:53:14,708 .إذن أرسلني في رحلة طويلة جدًا 393 00:53:15,406 --> 00:53:17,073 .ما أغرب هذا 394 00:53:19,381 --> 00:53:22,037 أنت تفتقدينه هنا .ولكنك لا تريدين أن تكوني هنا 395 00:53:22,037 --> 00:53:26,833 ستشعر بشعوري .إذا كان واجبك الوحيد هو تجديل شعرك 396 00:53:30,115 --> 00:53:32,615 .إن أردت المغادرة، فلن أعيقك 397 00:53:33,823 --> 00:53:35,781 .فعلى أي حال، أنا مشغول جدًا 398 00:53:37,240 --> 00:53:39,375 .لا ينبغي أن تعمل كثيرًا 399 00:53:39,948 --> 00:53:43,531 .ينبغي أن تتنزه من حين لآخر 400 00:53:44,281 --> 00:53:47,115 .سكونبرون" جميلة في فصل الربيع" 401 00:54:04,448 --> 00:54:06,781 .صورتك الجديدة جميلة 402 00:54:07,281 --> 00:54:10,250 .أتساءل كيف تمكنت من أن تبدي صغيرة 403 00:54:14,549 --> 00:54:18,615 .إنها ستذكّرني بك حينما ترحلين 404 00:54:21,740 --> 00:54:24,781 .سآخذ (فاليري) معي - .لا أظن هذا - 405 00:54:25,656 --> 00:54:28,131 .على عكسك، فهي تستمتع بالتواجد داخل البيت 406 00:54:28,406 --> 00:54:32,990 ."فاليري) بيتها هو "المجر) - .هذا كلام فارغ - 407 00:54:33,406 --> 00:54:35,156 .اتركيها هنا 408 00:56:05,198 --> 00:56:06,375 .انظري 409 00:56:07,156 --> 00:56:08,458 أترين؟ 410 00:56:08,948 --> 00:56:13,531 سلسلة من الصور المتتالية .التي تنتج الحركة 411 00:56:18,573 --> 00:56:21,073 .أعتقد أن الناس سيحبون اختراعك 412 00:56:21,740 --> 00:56:24,156 ...لا أعرف، فحتى الآن 413 00:56:25,406 --> 00:56:27,531 .الجميع يضحك عليّ 414 00:56:29,198 --> 00:56:30,292 حقًا؟ 415 00:56:31,031 --> 00:56:33,531 .يخشى الناس ما هو سريع الزوال 416 00:56:34,281 --> 00:56:36,500 .الحياة تمرّ في غمضة عين 417 00:56:37,615 --> 00:56:40,990 سيفعلون أي شيء للتمسك بها، أليس كذلك؟ 418 00:56:43,740 --> 00:56:45,823 أتخالين نفسك مختلفة؟ 419 00:56:46,948 --> 00:56:49,281 .نعم - لماذا؟ - 420 00:56:50,740 --> 00:56:55,833 .لأنني لا أتمسك بأي شيء، عداي 421 00:56:57,781 --> 00:57:00,990 ...وأحيانًا حتى هذا يبدو جهدًا 422 00:57:02,281 --> 00:57:04,406 .لا يُصدَّق 423 00:57:11,073 --> 00:57:14,445 ،لم يرغب في رؤيتها .فقط أرسل الطبيب 424 00:57:21,573 --> 00:57:27,573 .كسر شعري في الساق اليمنى .لا بد أن ملاكًا حارسًا يحميك يا جلالتك 425 00:57:32,365 --> 00:57:37,042 اعتبري صحتك هبة من الرب .يجب أن تعتزي بها يا جلالتك 426 00:57:48,198 --> 00:57:52,406 "بافاريا)، شهر مايو 1878)" 427 00:57:57,698 --> 00:58:00,073 .قد عزمت على الموت 428 00:58:00,240 --> 00:58:02,781 .فقط لم تكن لديّ الخبرة الكافية 429 00:58:05,073 --> 00:58:07,042 .ابقي طالما تشائين 430 00:58:10,240 --> 00:58:12,240 .ربما إلى الأبد إذًا 431 00:58:14,073 --> 00:58:16,156 ألن يكون هذا طويلًا عليك؟ 432 00:58:18,781 --> 00:58:20,531 .ليس طويلًا إلى ذلك الحد 433 01:01:25,073 --> 01:01:28,531 .أحضر لي برتقالة مقطعة إلى شرائح 434 01:01:28,698 --> 01:01:30,865 .فكرة جميلة، أحضر لي مثلها 435 01:01:31,031 --> 01:01:35,240 وأحضر قدرًا صغيرًا من الشيكولاتة المذابة .ووعاء من الكريمة المخفوقة 436 01:01:35,490 --> 01:01:36,573 .حسنًا يا جلالتك 437 01:01:36,740 --> 01:01:40,667 .لا يهمني أن نتناول أربع حلويات .الباقي لا يهمني 438 01:01:40,964 --> 01:01:45,917 .استمتعي بغنائمك يا جلالتك .لقد رُسمت أكثر من كل الرجال مجتمعين 439 01:01:46,964 --> 01:01:50,506 ...واعذريني على وقاحتي 440 01:01:51,448 --> 01:01:55,073 .لكنك أنحف مما أنت عليه في الصور - حقًا؟ - 441 01:01:56,656 --> 01:02:01,708 نحن نستلقي على ظهورنا ونركل بأرجلنا .لنتحوّل إلى رسومات 442 01:02:02,148 --> 01:02:09,073 لكن القدرة على الاستمتاع هي إنجاز .للحضارة البشرية يا جلالة الإمبراطورة 443 01:02:09,240 --> 01:02:13,573 ،أو بعبارة أخرى ...أية مخلوقات فقيرة سنكون 444 01:02:13,740 --> 01:02:18,823 دون مسرّات النبيذ الشهي وآثاره الرائعة على الاسترخاء؟ 445 01:02:18,908 --> 01:02:24,333 سيكون من غير اللائق النظر إلى الشهوة .بنفس الطريقة يا جلالة الإمبراطورة 446 01:02:26,990 --> 01:02:29,865 .اسمحي لي بالقليل من الثمالة 447 01:02:31,823 --> 01:02:33,458 .أنا أحسدك 448 01:02:35,031 --> 01:02:36,573 .حقًا أحسدك 449 01:03:04,823 --> 01:03:06,448 .افتحي فمك 450 01:03:29,906 --> 01:03:31,823 أليس مريحًا؟ 451 01:05:01,906 --> 01:05:03,823 .سامحيني يا ابنة عمومتي 452 01:05:30,490 --> 01:05:34,823 .نحن واحد يا حبيبتي .يستحيل للغريزة الحيوانية منافسة ذلك أبدًا 453 01:05:39,865 --> 01:05:42,740 .لذا فإن الشائعات حول أولاد الإسطبل صحيحة 454 01:05:45,073 --> 01:05:46,823 .أحبك 455 01:05:48,448 --> 01:05:50,281 .لكنك لا تريدني 456 01:05:50,990 --> 01:05:52,865 .وكذلك أنت 457 01:06:06,655 --> 01:06:10,155 .هذا النسر ذو الرأسين جميل - .أجل - 458 01:06:10,240 --> 01:06:14,250 .لكني أجده غريبًا بعض الشيء - ."لديكم الكثير منه في "النمسا - 459 01:06:14,698 --> 01:06:18,691 .القصر يمتد عبر التلال هناك - .حسنًا - 460 01:06:19,780 --> 01:06:25,198 ما رأيك بالمكان يا كونتيسة (فيستيتيكس)؟ أم أقول (ماري)؟ 461 01:06:25,365 --> 01:06:27,781 .يُعجبني المكان هنا، إنه جميل جدًا 462 01:06:27,948 --> 01:06:29,198 حقًا؟ - .نعم - 463 01:06:29,365 --> 01:06:32,281 هل سيمانع عشيقك إن دعوتك بـ(ماري)؟ 464 01:06:33,740 --> 01:06:35,406 .على الأرجح 465 01:06:57,198 --> 01:06:58,990 .تبدين مريضة 466 01:06:59,990 --> 01:07:01,906 .كلي شيئًا 467 01:07:02,948 --> 01:07:05,948 .لم أتوقع مثل تلك التفاهة منك 468 01:07:15,573 --> 01:07:19,156 .سامحيني، فقد نقلت لك جنوني 469 01:07:19,323 --> 01:07:22,615 .ليس جنونك، فقط لم أنم منذ فترة 470 01:07:40,906 --> 01:07:44,073 أتريدني أن أرحل؟ - .لا، على العكس - 471 01:07:47,406 --> 01:07:50,406 .لكن أرجوك أن تطردي أمنية الموت من عقلك 472 01:07:51,440 --> 01:07:53,565 .ظننت أنه يمكنني مشاركتك ذلك 473 01:07:57,156 --> 01:08:00,281 .أنا أمنعك من الغرق في بحيرتي 474 01:08:01,823 --> 01:08:03,573 .إنها بحيرتي 475 01:08:09,323 --> 01:08:11,323 .أنا أفضّل البحر 476 01:08:51,365 --> 01:08:54,073 .تقدّم الكونت (فون هولشتاين) لي 477 01:08:59,406 --> 01:09:01,698 .أعرف أنك ترينه فظًا 478 01:09:03,948 --> 01:09:06,406 ...لكنه رجل وسيم وذكي 479 01:09:07,531 --> 01:09:09,708 .مع نفوذ كبير وثروة ضخمة 480 01:09:11,490 --> 01:09:13,240 ."وهو من "بافاريا 481 01:09:20,031 --> 01:09:22,823 إنها على الأرجح .(فرصتي الأخيرة يا (إليزابيث 482 01:09:29,906 --> 01:09:31,781 .على الإطلاق 483 01:09:55,906 --> 01:09:58,406 .أنت الوحيدة التي تحبني على طبيعتي 484 01:10:23,823 --> 01:10:27,531 "(فيينا)، (النمسا)" "شهر يوليو 1878" 485 01:11:13,698 --> 01:11:18,073 .تعالا يا حبيباي. مرحبًا 486 01:11:24,323 --> 01:11:26,240 .مرحبًا يا حبيباي 487 01:11:31,031 --> 01:11:32,656 .تعالي 488 01:11:39,906 --> 01:11:43,115 .عزيزتي الحبيبة 489 01:11:47,531 --> 01:11:49,500 .قلقنا عليك 490 01:11:51,531 --> 01:11:54,906 .يقول أبي إنك لا تستطيعين الاعتناء بنفسك 491 01:12:49,406 --> 01:12:51,406 .إنها كالكتاب لي 492 01:12:52,948 --> 01:12:55,573 .في كل صفحة لغز 493 01:13:00,573 --> 01:13:04,240 .روحها كالمتحف غير المرتّب 494 01:13:05,982 --> 01:13:08,773 .مليئة بالكنوز التي لا يمكن استغلالها 495 01:13:10,229 --> 01:13:12,729 .إنها لا تعرف ماذا تفعل بكل ما لديها 496 01:13:20,948 --> 01:13:26,208 ،إنها تعيش في عالم مختلف عالم فيه تسلك دربًا 497 01:13:27,365 --> 01:13:30,740 من شدة ضيقه .لا يقدر على سلكه إلا شخصًا واحدًا 498 01:14:08,312 --> 01:14:12,792 .الصيف لا يُطاق هل تنزعج من الهواء الرطب أيضًا؟ 499 01:14:13,448 --> 01:14:16,792 يجب أن يخترع شخص ما .آلة تحوّل الحرارة إلى هواء بارد 500 01:14:16,948 --> 01:14:20,281 .كالفرن ولكن يعمل بالعكس ألن يكون ذلك رائعًا؟ 501 01:14:20,366 --> 01:14:23,741 ،مع كامل احترامي يا صاحبة السمو .إنها فكرة رائعة 502 01:14:23,990 --> 01:14:26,573 .سمعت أن هناك حتى نساء يخترعن أشياءً 503 01:14:26,740 --> 01:14:28,198 .بالتأكيد 504 01:14:34,854 --> 01:14:38,437 لا تريدين إخماد الشائعة القديمة .(حولك أنت و(أندراسي 505 01:14:41,448 --> 01:14:44,031 .أتمنى لو يُسمح لي بالتحدث أيضًا 506 01:14:47,115 --> 01:14:50,865 هل تتابع "سراييفو"؟ - .نعم - 507 01:14:51,698 --> 01:14:54,708 ،لكن عندما أنظر حولي هنا .يبدو أن شيئًا لم يتغيّر 508 01:14:55,163 --> 01:14:58,580 جراد البحر والشمبانيا .وأحاديث عن الطقس 509 01:15:01,573 --> 01:15:03,698 .الملكية تتدهور 510 01:15:08,740 --> 01:15:11,323 .لا تقل هذا أمام أبيك 511 01:15:12,823 --> 01:15:16,365 إنه يعرف رأيي .وهو يلومك عليه 512 01:15:17,490 --> 01:15:21,740 يؤمن والدك أن الرب يضع الجميع .حيث يراه مناسبًا لهم 513 01:15:23,100 --> 01:15:25,684 .لا بد أن الرب أخطأ معي 514 01:15:32,990 --> 01:15:34,240 .وكذلك معي 515 01:16:32,490 --> 01:16:34,906 .الوقت مبكر جدًا على الحديث 516 01:16:37,615 --> 01:16:40,156 .سمعت أنك لا تنامين 517 01:16:41,698 --> 01:16:43,656 وما الأمر الطارئ؟ 518 01:16:45,281 --> 01:16:49,115 .واجبي هو التحكم في مصير إمبراطوريتنا 519 01:16:49,401 --> 01:16:52,156 .وواجبك هو مجرد الاستعراض 520 01:16:53,740 --> 01:16:56,125 ،هذا ما اخترتك له .هذا ما أنت هنا لفعله 521 01:17:04,948 --> 01:17:10,281 أعجبك ذلك ما دمت تستمتعين .بالملابس الجميلة وبإعجاب الناس 522 01:17:11,823 --> 01:17:14,492 لكن ليس للمتعة دور .في المهام الموكّلة إلينا 523 01:17:16,906 --> 01:17:18,906 .لقد كنت متعبة 524 01:17:25,656 --> 01:17:29,417 سيأتي (فون فيدرهوفر) إلى غرفتك .في الثامنة لفحصك 525 01:17:29,698 --> 01:17:33,998 لا تنسي، بغض النظر عما إن كان ...التهاب الشعب الهوائية أو صداعًا 526 01:17:35,198 --> 01:17:37,073 .فأنت الإمبراطورة 527 01:18:11,573 --> 01:18:13,990 .تؤسفني معاناتك 528 01:18:18,990 --> 01:18:21,490 .لا أعرف ماذا أقول يا جلالتك 529 01:18:23,031 --> 01:18:25,167 .سأفعل أي شيء لتدخين سيجارة 530 01:18:59,323 --> 01:19:01,115 .تنح جانبًا 531 01:19:41,073 --> 01:19:44,740 يجلس (فرانتس يوزف) على مكتبه طوال اليوم .ويشكو من عبء العمل 532 01:19:44,906 --> 01:19:47,448 .لكنه لا يتكلم عن آلاف الجرحى 533 01:19:47,533 --> 01:19:49,917 .أحضري لي الأرقام 534 01:19:54,198 --> 01:19:58,323 .عزيزتي، ما كان عليك رؤية ذلك 535 01:20:00,115 --> 01:20:02,906 .سيرسل (دميل) شيئًا 536 01:20:03,906 --> 01:20:06,365 أما تزالين تحبين كعكة الكريمة؟ 537 01:20:06,531 --> 01:20:08,615 .ليس التدخين لائقًا يا أمي 538 01:20:11,115 --> 01:20:13,198 .لقد أحرجتني 539 01:20:16,788 --> 01:20:19,906 كيف تفكرين في كعكة الكريمة الآن؟ 540 01:20:26,865 --> 01:20:27,865 .شكرًا 541 01:20:42,546 --> 01:20:45,130 .أنت و(غيولا) قللتما من شأن الاحتلال 542 01:20:45,781 --> 01:20:47,240 ...حسنًا 543 01:20:48,448 --> 01:20:51,281 .كان لطيفًا منك أن تزوري الجرحى 544 01:20:55,781 --> 01:20:59,406 أهناك ما يمكنني فعله؟ - .لقد قمت بالكثير فعلًا - 545 01:21:00,823 --> 01:21:04,500 يعني الكثير للجنود .أن يظهر المرء اهتمامًا بمصيرهم 546 01:21:08,240 --> 01:21:09,698 .أجل 547 01:21:11,865 --> 01:21:13,583 .ثق بي 548 01:21:16,768 --> 01:21:18,893 ما خططك لـ"سراييفو"؟ 549 01:21:22,115 --> 01:21:25,583 لديّ انطباع أن الوضع ...لا يزال غير مستقر 550 01:21:25,823 --> 01:21:27,323 !هذا يكفي 551 01:21:32,698 --> 01:21:34,958 ."ترين ما قدمته لنا "المجر 552 01:21:37,906 --> 01:21:39,323 .مملكة 553 01:21:39,490 --> 01:21:42,750 .لا تتحسّن هذه المحادثة بالتكرار 554 01:21:54,781 --> 01:21:56,490 أتريدين شيئًا؟ 555 01:21:57,184 --> 01:21:59,184 أتريدين شيئًا يا حبيبتي؟ 556 01:22:05,031 --> 01:22:09,240 ،اسمحي لي بإسعادك .فقط أخبريني بما تريدينه 557 01:22:23,406 --> 01:22:25,167 .نمر بنغالي 558 01:22:25,615 --> 01:22:29,740 .أو توسعة لمصحة المجانين 559 01:22:31,323 --> 01:22:33,531 .أمامك متّسع من الخيارات الآن 560 01:22:42,676 --> 01:22:46,500 !جلالتك، يا لها من مفاجأة 561 01:22:49,906 --> 01:22:51,906 .أحب التواجد مع النساء هنا 562 01:23:02,948 --> 01:23:04,990 هل وصلت أحواض الاستحمام؟ 563 01:23:08,740 --> 01:23:11,865 ما خطبها؟ - .الزنا يا جلالتك - 564 01:23:13,156 --> 01:23:16,281 .تبدو غير مؤذية ولكنها عاهرة 565 01:23:17,948 --> 01:23:23,823 درجة حرارة الحمامات الدافئة .تصل إلى 32 درجة مئوية تقريبًا 566 01:23:23,990 --> 01:23:30,198 يتم تطبيقها لمدة تصل إلى 25 دقيقة .وهي موصوفة لجميع أشكال الهياج الذهني 567 01:23:30,448 --> 01:23:34,740 .لها تأثير مهدئ قوي على الجسم بأكمله 568 01:23:40,073 --> 01:23:43,698 تبدو وكأنها تريد البكاء .ولكنها لا تستطيع 569 01:23:44,615 --> 01:23:47,948 .أحسنت الملاحظة يا صاحبة الجلالة 570 01:23:49,698 --> 01:23:51,781 هل حدث لها مكروه؟ 571 01:23:53,031 --> 01:23:56,740 .مات أحد أطفالها ولكن لديها ثلاثة غيره 572 01:23:56,906 --> 01:23:59,823 .من المؤسف أنها لا تجد المواساة فيهم 573 01:24:37,198 --> 01:24:40,740 ما هذا؟ - .يُدعى هيروين - 574 01:24:40,906 --> 01:24:45,156 ،مخدر مركّب من أشباه الأفيونيات .بدعة جديدة في السوق 575 01:24:46,781 --> 01:24:49,948 .يخمد الألم وله تأثير مهدئ 576 01:24:52,323 --> 01:24:55,615 .لا أشعر بالألم - .يمكن أن يفيدك - 577 01:24:56,406 --> 01:24:58,292 .إنه غير ضار على الإطلاق 578 01:24:58,990 --> 01:25:03,490 ،حفاظًا على صحتك .أنصحك بالاعتناء بنفسك 579 01:25:04,323 --> 01:25:06,115 ...في سن الأربعين 580 01:25:11,299 --> 01:25:17,299 أذكرك أن 40 عامًا .هو متوسط العمر المتوقع للنساء 581 01:25:33,531 --> 01:25:37,615 "الإقامة الصيفية للإمبراطورة" "شهر أغسطس، 1878" 582 01:25:59,740 --> 01:26:01,615 .أحسنت. مجددًا 583 01:26:19,573 --> 01:26:21,073 .اضغطي عليها 584 01:26:36,531 --> 01:26:38,115 .(ماري) 585 01:26:39,656 --> 01:26:43,823 .لا تتناولي العشاء هذا المساء 586 01:26:47,115 --> 01:26:48,823 آنت جادة؟ 587 01:26:50,406 --> 01:26:52,500 .لقد منحتني حياتك 588 01:26:56,156 --> 01:26:57,781 .(ماري) 589 01:27:08,906 --> 01:27:13,465 "مع انتصارات صف الإمبراطور" 590 01:27:13,531 --> 01:27:18,156 "انتقى زوجته بعقلانية" 591 01:27:18,323 --> 01:27:22,780 "جمالها ساحر لم يسبق له مثيل" 592 01:27:22,865 --> 01:27:27,740 "إمبراطوريتنا الكريمة" 593 01:27:29,448 --> 01:27:32,073 أمي رصينة جدًا اليوم، أليست هكذا؟ 594 01:27:32,990 --> 01:27:35,156 .إنها تفتقد الإمبراطور يا أميرتي 595 01:27:35,323 --> 01:27:38,156 .لم يسبق وأن غاب عن عيد ميلاده 596 01:28:12,406 --> 01:28:13,708 !(فيني) 597 01:28:14,323 --> 01:28:15,781 !تعالي 598 01:28:19,406 --> 01:28:21,948 .بسرعة، علينا فكّ الكورساج 599 01:28:23,781 --> 01:28:26,531 .اخلعيه - .لا بأس - 600 01:28:28,073 --> 01:28:31,323 .آسفة - !(تعالي يا (فيني - 601 01:28:33,615 --> 01:28:35,198 .هيا 602 01:28:36,823 --> 01:28:38,823 ...ساعديني - .آسفة - 603 01:28:41,156 --> 01:28:44,615 .كل شيء على ما يرام .(افتحيه من الأمام يا (فيني 604 01:28:56,323 --> 01:28:59,240 .سيقولون إن وزني زاد 605 01:29:00,365 --> 01:29:02,865 .لكن من المحتمل أنهم أحبوا ذلك 606 01:32:22,906 --> 01:32:25,823 .أنت تعقدينه. أعطيني إياه 607 01:32:32,835 --> 01:32:35,794 كنت أتساءل لسنوات .لماذا تتحملين هذا 608 01:32:36,156 --> 01:32:40,740 .(اوزنيني يا (إيدا .أشعر بأن لا وزن لي 609 01:32:41,531 --> 01:32:45,790 أولًا، لا بد أن تذهبي إلى صانع الشعر .المستعار في "فيينا" بأسرع ما يمكن 610 01:32:49,615 --> 01:32:51,948 .(استجمعي أعصابك يا (فاني 611 01:32:54,031 --> 01:32:55,792 .كان هذا عملي 612 01:32:56,781 --> 01:32:59,031 .والآن قد أتممته 613 01:33:14,656 --> 01:33:18,500 .يا لتفانيها في العمل .لم تكن تفكر سوى بشعرك 614 01:33:19,406 --> 01:33:22,573 .إنها حمقاء ولكنها صبرت عليك كثيرًا 615 01:33:22,740 --> 01:33:23,815 !لا 616 01:33:24,740 --> 01:33:26,000 .اتركيها 617 01:33:27,443 --> 01:33:29,434 .ثلاثة أيام برتقالية في الأسبوع 618 01:33:29,666 --> 01:33:34,041 ،أعدّي مرق اللحم البقري الصافي في المساء .لا شيء غير هذا 619 01:33:34,126 --> 01:33:38,126 .لا بطاطا أو خبز أو مخبوزات أو معجنات 620 01:33:46,490 --> 01:33:47,990 أمي؟ 621 01:33:49,490 --> 01:33:51,406 .ادخلي يا حبيبتي 622 01:33:58,531 --> 01:34:00,317 .سامحيني يا أمي 623 01:34:01,281 --> 01:34:02,948 .لا عليك 624 01:34:12,948 --> 01:34:18,122 أمي، أشعر بالرغبة في البكاء .ولكنه سيكون سلوكًا غير لائق 625 01:34:24,823 --> 01:34:26,406 ...لكن يا أمي 626 01:34:28,198 --> 01:34:30,323 .دعيني أحملك 627 01:34:31,406 --> 01:34:33,781 .فقط لمرة أخيرة 628 01:36:45,156 --> 01:36:47,656 .وكأن جزءًا منك مات 629 01:37:20,406 --> 01:37:21,948 .ابق 630 01:38:29,948 --> 01:38:33,375 يا له من شرف أن تتم دعوتي .لتناول القهوة مع جلالتك 631 01:38:34,573 --> 01:38:38,656 "(فيينا)، (النمسا)" "شهر سبتمبر 1878" 632 01:38:41,490 --> 01:38:43,031 .تعرفين الإمبراطور 633 01:38:45,240 --> 01:38:46,708 .هذا مضحك 634 01:38:47,365 --> 01:38:51,625 .حينما قابلته، ظننته جنديًا بسيطًا تائهًا 635 01:38:54,031 --> 01:38:56,865 .أريدك أن تكوني عشيقته 636 01:39:02,906 --> 01:39:04,958 هل لي بإضافة السكر؟ 637 01:39:08,511 --> 01:39:14,511 وفقًا لمعلوماتي، نادرًا ما يتواجد زوجك .في المنزل خلال أيام الأسبوع 638 01:39:17,490 --> 01:39:20,823 .ستستقبلين الإمبراطور بانتظام 639 01:39:22,365 --> 01:39:27,531 .ليس لديه متّسع من الوقت أو صبر 640 01:39:32,698 --> 01:39:35,573 .انتظريه في سريرك بدون الكورساج 641 01:39:39,615 --> 01:39:43,365 .وتحدثي إليه 642 01:39:44,490 --> 01:39:46,573 .كوني لطيفة معه 643 01:39:47,698 --> 01:39:49,906 .هذا مهم لي 644 01:39:52,240 --> 01:39:54,042 ألست معجبة به؟ 645 01:39:58,073 --> 01:40:00,781 ...ربما يوم أن قابلته كان 646 01:40:02,656 --> 01:40:04,448 .أسعد أيام حياتي 647 01:40:07,531 --> 01:40:09,233 .اتفقنا إذًا 648 01:40:10,823 --> 01:40:13,240 .لن يؤذيك ذلك 649 01:40:59,531 --> 01:41:01,198 ‫55،9. 650 01:41:35,465 --> 01:41:37,823 .يا للمفاجأة يا حبيبتي 651 01:41:39,615 --> 01:41:43,781 أتريدين تناول كعكة الكريمة معي؟ أتريدين شيكولاتة ساخنة؟ 652 01:41:45,365 --> 01:41:47,865 .رسمت لك شيئًا يا أمي 653 01:41:49,439 --> 01:41:51,647 .كنت أنيقة في ذلك اليوم 654 01:41:57,198 --> 01:41:59,333 .تقول (ميني) إنك سترحلين غدًا 655 01:42:02,740 --> 01:42:04,000 .أجل 656 01:42:04,781 --> 01:42:07,823 .ينبغي أن تنامي مبكرًا إذًا. وداعًا 657 01:42:35,906 --> 01:42:39,781 .يمكننا الانتظار حتى الصباح أيضًا - .هيا بنا - 658 01:44:17,448 --> 01:44:21,156 "(أنكونة)، (إيطاليا)" "شهر أكتوبر 1878" 659 01:45:24,323 --> 01:45:28,906 ،صاحبة الجلالة .أحثّك على الذهاب تحت سطح السفينة 660 01:45:29,156 --> 01:45:31,740 .إن الريح تشتد 661 01:45:33,115 --> 01:45:35,073 .لحظة واحدة يا سيدي 662 01:47:38,836 --> 01:53:57,931 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}" {\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter 60583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.