All language subtitles for Corsage.2022.GERMAN.WEB
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,984 --> 00:00:27,711
"مهرجان كان"
"ترشّح لجائزة (نظرة ما) لعام 2022"
2
00:01:07,844 --> 00:01:09,927
.إنها تصيبني بالذعر الشديد
3
00:01:11,055 --> 00:01:12,889
.فقط عدّي معي
4
00:01:22,014 --> 00:01:26,014
"(فيينا)، (النمسا)"
"شهر ديسمبر 1877"
5
00:01:31,097 --> 00:01:33,514
كم استغرقت؟ -
.- 40 ثانية
6
00:01:33,680 --> 00:01:37,930
.كلام فارغ
.استغرقت دقيقة و11 ثانية يا جلالتك
7
00:02:03,139 --> 00:02:04,764
.(أحضري (لوتي
8
00:02:20,055 --> 00:02:24,094
سيصل الإمبراطور والإمبراطورة
.إلى آخر فاصلة في النشيد الوطني
9
00:02:24,344 --> 00:02:30,055
ستترجلان من العربة أمام المدخل الرئيسي
.للمتحف الجديد لتاريخ الفن
10
00:02:30,164 --> 00:02:33,789
سيرحّب بكما المهندس المعماري
،(البارون (فون هازناور
11
00:02:33,956 --> 00:02:38,992
"والمحافظ (فيلدر)، ورئيس الوزراء أمير "أورسبرج
.الذين سينضمون إليكما في حفل الافتتاح
12
00:02:45,333 --> 00:02:49,333
،بما أنك لم تريه منذ فترة
اسمحي لي جلالتك بالإشارة
13
00:02:49,416 --> 00:02:53,583
إلى أن الأمير كان ينتقد
.الملكية المزدوجة منذ بدايتها
14
00:02:55,121 --> 00:03:00,291
يبدو أنه يدوّن بدقة عدد الأيام
.التي تقضينها جلالتك على الأراضي المجرية
15
00:03:02,008 --> 00:03:08,508
"مع انتصارات صف الإمبراطور"
16
00:03:08,675 --> 00:03:15,175
"انتقى زوجته بعقلانية"
17
00:03:15,347 --> 00:03:21,847
"جمالها ساحر لم يسبق له مثيل"
18
00:03:22,140 --> 00:03:28,640
"إمبراطوريتنا الكريمة"
19
00:03:28,841 --> 00:03:35,341
"حظنا بك يستحق الثناء عليه"
20
00:03:35,470 --> 00:03:41,970
"عسى أن يشردكما الرب"
21
00:03:42,316 --> 00:03:45,579
"(ليحفظ الرب (فرانتس يوزف"
22
00:03:45,664 --> 00:03:48,996
"(ليحفظ الرب (إليز"
23
00:03:49,190 --> 00:03:55,690
"(لتحلّ البركة على كامل عائلة (هابسبورغ"
24
00:03:59,550 --> 00:04:01,508
.جلالتك
25
00:04:01,675 --> 00:04:04,008
.(انتبه لظهرك يا (أدولف
26
00:04:04,175 --> 00:04:07,125
.إنه بناء مهيب
.(لا بد أنك فخور يا (كارل
27
00:04:07,216 --> 00:04:11,383
كما لو أن رسمك بالحبر دبّت فيه الحياة
."وشقّ طريقه إلى "رينغستراس
28
00:04:13,008 --> 00:04:15,883
.تشرفت بحضورك يا جلالتك
29
00:04:16,233 --> 00:04:21,400
قرأت زوجتي مؤخرًا في الصحف
.إنك تعانين من الوزن الزائد
30
00:04:21,650 --> 00:04:25,250
.هذه الصحف الشعبية بلاء حقيقي
31
00:04:28,191 --> 00:04:31,650
.سررت بالترحيب بك شخصيًا يا جلالتك
32
00:04:31,964 --> 00:04:36,339
،كوني أقدّر الفن
.فأنا أعرف كيف أصوّر جمالك
33
00:04:36,506 --> 00:04:41,750
"لحسن الحظ إن جمالك باهر، لأننا في "فيينا
.نفكر في جلالتك على أنك غير حقيقية
34
00:05:58,487 --> 00:06:03,409
// كورساج //
35
00:06:04,995 --> 00:06:11,870
تمايل إلى الخلف ببطء ثم أغمض عينيك
.وفي اللحظة المناسبة تفعل هكذا
36
00:06:13,662 --> 00:06:15,287
...هكذا ومن ثم
37
00:06:23,953 --> 00:06:27,412
.(لم تتقنها يا (لودفيغ -
.أريني مجددًا إذًا -
38
00:06:38,370 --> 00:06:40,745
.أنت تذكّرني بكلابي
39
00:06:40,912 --> 00:06:45,037
،يا ليتني كلبك
.وقتها لن أزعج زوجك كثيرًا
40
00:06:45,203 --> 00:06:48,458
.بلى، إنه يغار من كلابي
41
00:06:48,495 --> 00:06:50,095
حقًا؟ -
.نعم -
42
00:06:57,745 --> 00:06:59,412
،لكن في الواقع
43
00:07:00,453 --> 00:07:03,287
.أنت بالأحرى تذكّرني بورق الجدران
44
00:07:15,287 --> 00:07:17,370
.لا عزاء لهم
45
00:07:19,362 --> 00:07:22,571
يريدون من حين لأخر
.أن يؤكدوا لأنفسهم وجودك
46
00:07:22,737 --> 00:07:25,529
.لقد شعرت... بضعف شديد
47
00:07:31,446 --> 00:07:35,029
.عظام الوجنتين -
أليس جميلًا؟ -
48
00:07:38,737 --> 00:07:41,487
أسيبقى ابن عمك العزيز لفترة أطول؟
49
00:07:42,571 --> 00:07:45,571
.سيرحل غدًا، لديه التزامات
50
00:07:49,196 --> 00:07:53,362
.لم أقابل قط شخصًا أكثر تلونًا منه -
حقًا؟ -
51
00:07:57,321 --> 00:08:00,833
.ستنتشر شائعات عن مرضك مجددًا
52
00:08:00,946 --> 00:08:03,154
...يُمرضني وقوفي هناك
53
00:08:04,071 --> 00:08:07,654
وعلى رأسي كيلو من القصدير
.بينما يحدق الجميع في وجهي
54
00:08:11,612 --> 00:08:15,112
ماذا ستفعل حيال الصرب؟
ما رأي (غيولا)؟
55
00:08:15,987 --> 00:08:19,571
.(تحدثت إلى الجنرال (بيك
56
00:08:20,321 --> 00:08:23,279
.رأي (أندراسي) أقل أهمية حاليًا
57
00:08:23,446 --> 00:08:24,779
.وكذلك رأيي
58
00:08:25,654 --> 00:08:27,112
.توقفي
59
00:08:29,196 --> 00:08:31,904
أرأيت ما قدمته لنا "المجر"؟ -
.نعم -
60
00:08:33,029 --> 00:08:34,612
.مملكة
61
00:08:37,487 --> 00:08:40,029
.طلبت رأيك وقتها
62
00:08:40,779 --> 00:08:43,404
.وأشعر بالخزي لفعلي ذلك حتى يومنا هذا
63
00:08:44,404 --> 00:08:47,946
."الأسد لا يهمه رأي الخروف"
64
00:09:17,362 --> 00:09:19,071
.لا أحد يحب الآخر
65
00:09:20,362 --> 00:09:23,279
.الجميع يحبون ما يريدونه من الآخرين
66
00:09:24,362 --> 00:09:28,446
ونحن نحب أي أحد
.يحب فينا ما نسعى أن نكونه
67
00:09:58,487 --> 00:10:00,042
.لنذهب في رحلة
68
00:10:01,446 --> 00:10:04,279
.عيد الميلاد المجيد بعد يومين يا جلالتك
69
00:10:25,946 --> 00:10:32,279
الاجتماع الكبير الذي نظمه حزب الاستقلال"
.حضره ما يفوق خمسة آلاف شخص
70
00:10:32,446 --> 00:10:35,779
أقيمت خطب شديدة
"...(ضد الوزير (أندراسي
71
00:10:35,946 --> 00:10:40,737
.إنهم يزيّنون الأشجار يا أمي
.إنها أكبر ما حظينا بها على الإطلاق
72
00:10:40,904 --> 00:10:45,821
.لا بد أن تريها -
.لست مهتمة بالنباتات الميتة -
73
00:10:47,821 --> 00:10:49,450
.الطفلة شاحبة الوجه
74
00:10:50,321 --> 00:10:53,571
.أمرك يا جلالتك -
.يجب أن تستنشقي بعض الهواء النقي -
75
00:10:54,862 --> 00:10:59,279
متى خرجت آخر مرة؟ -
.لديّ الكثير من المذاكرة يا أمي -
76
00:11:00,237 --> 00:11:03,612
.المذاكرة مفيدة ولكن التنفّس أكثر فائدة
77
00:11:06,237 --> 00:11:07,904
.(أرسلي (هونيادي
78
00:11:08,071 --> 00:11:10,696
.تقرأ الطفلة كثيرًا بالألمانية -
.أمرك -
79
00:11:24,862 --> 00:11:27,542
بالتأكيد ليس لدى الشابّ المثالي أدنى فكرة
80
00:11:27,612 --> 00:11:31,237
عن الواجبات والتفاني اللذين يميزان
.حياة الطبقة الأرستقراطية
81
00:11:31,404 --> 00:11:34,487
.لكن من المسلي أن يتصفح جريدته
82
00:11:34,654 --> 00:11:37,196
.أحيانًا أفعل هذا في الخفاء
83
00:11:37,779 --> 00:11:40,667
لا بد أنها جرأة الشباب
84
00:11:41,571 --> 00:11:44,279
.ما تمنحه هذه الأفكار عن الجمهورية
85
00:11:44,446 --> 00:11:50,446
.الصحفيون مفتونون جدًا بصاحبة الجلالة
86
00:11:50,654 --> 00:11:53,904
أليست أمك دائمًا مصدرًا للقصص؟
87
00:11:54,071 --> 00:11:56,737
.أرى أنها شائعات أكثر من كونها قصص
88
00:12:31,821 --> 00:12:36,792
"عاشت طويلًا، عاشت طويلًا"
89
00:12:36,821 --> 00:12:41,321
"طويلًا بل أطول"
90
00:12:41,862 --> 00:12:46,821
"عاشت طويلًا، عاشت طويلًا"
91
00:12:46,915 --> 00:12:51,000
"طويلًا بل أطول"
92
00:12:51,196 --> 00:12:56,333
"عسى أن تبقى حسناء"
93
00:12:56,362 --> 00:13:00,779
"حسناء بل أحسن"
94
00:13:06,864 --> 00:13:08,739
.الشموع يا أمي
95
00:13:24,573 --> 00:13:26,948
.نفسها ثابت وكأنها في العشرين من عمرها
96
00:13:29,989 --> 00:13:33,031
.نخبك يا عزيزتي
97
00:13:34,739 --> 00:13:36,698
.عيد ميلاد سعيد
98
00:13:48,156 --> 00:13:52,531
،في سن الأربعين
.يبدأ الإنسان يتشتت ويضعف
99
00:13:53,198 --> 00:13:55,448
.يبدأ في العبوس
100
00:14:03,614 --> 00:14:08,000
،على سبيل المثال
نعتزم الفصل بين
101
00:14:08,239 --> 00:14:12,167
قسم المسالمين وقسم المضطربين
102
00:14:12,198 --> 00:14:15,625
كي لا تؤدي التقلبات المزاجية لمجموعة
103
00:14:15,739 --> 00:14:21,198
.إلى نوبات هرع وذعر في المجموعة الأخرى
104
00:14:22,064 --> 00:14:26,833
وتماشيًا مع الملاحظة القيمة
،لجلالتك في زيارتك الأخيرة
105
00:14:26,898 --> 00:14:29,417
،التي جعلت الطاقم الطبي في حالة اضطراب
106
00:14:29,481 --> 00:14:32,481
.جارٍ النظر في تركيب الحمامات الحديثة
107
00:14:32,595 --> 00:14:36,886
،خاصة وأن قدرة الحمامات الدافئة على الشفاء
108
00:14:36,987 --> 00:14:41,871
بمواد مختلفة
،أو حتى كهرباء مضافة إلى الماء
109
00:14:41,886 --> 00:14:44,747
.تثبت أهمية متزايدة في هذا العلاج
110
00:14:54,720 --> 00:14:57,511
.مرحبًا. بنفسج محلى
111
00:14:58,470 --> 00:15:00,261
.ستعجبك
112
00:15:04,553 --> 00:15:06,470
.شلل غامض
113
00:15:06,636 --> 00:15:09,386
.أثاره هي مرض الزهري الثانوي
114
00:15:09,553 --> 00:15:11,636
ألا تتذكرني؟
115
00:15:13,136 --> 00:15:15,511
.في آخر مرة، قلت لي إنني جميلة
116
00:15:28,692 --> 00:15:33,276
.معظم النساء هنا بطبيعتهن حزينات
117
00:15:37,234 --> 00:15:38,901
.يا ويحي
118
00:15:39,692 --> 00:15:41,442
.جنية
119
00:16:45,109 --> 00:16:46,651
.(فاليري)
120
00:16:52,776 --> 00:16:54,942
.هيا، ارتدي ملابسك
121
00:16:57,067 --> 00:16:58,859
.إنها ساعة الليل
122
00:16:59,984 --> 00:17:02,942
،سنذهب في رحلة صغيرة
.فقط نحن الاثنتان
123
00:17:03,109 --> 00:17:06,317
أهذا مسموح به؟ -
.أسمح بهذا يا حبيبتي -
124
00:17:09,234 --> 00:17:10,776
.تعالي
125
00:17:17,276 --> 00:17:21,651
.حصانك ينام منك -
.لا أرى شيئًا يا أمي -
126
00:17:22,234 --> 00:17:24,609
.كما أنني أشعر بالبرد
127
00:17:24,692 --> 00:17:28,151
.الظلام جميل، إنه حماية لنا
128
00:17:32,388 --> 00:17:33,930
.(فاليري)
129
00:17:36,596 --> 00:17:38,138
.(فاليري)
130
00:17:54,407 --> 00:17:57,458
،رأى سمكة كبيرة تضرب في مكان قريب ..."
131
00:17:57,615 --> 00:18:01,449
كانت عالقة في شجيرة شائكة
.وعاجزة عن الحراك
132
00:18:02,962 --> 00:18:07,003
،بمجرد أن رأت السمكة (سيب) ممتطيًا حصانه
:قالت له
133
00:18:07,170 --> 00:18:11,337
،بارك الرب فيك'
.أرجوك حررني من هذه الشجيرة الشائكة
134
00:18:11,503 --> 00:18:15,662
"... 'أنا عالقة هنا منذ سبع سنوات
135
00:18:17,837 --> 00:18:20,503
أكثر من 40 درجة؟ -
.39 -
136
00:18:21,337 --> 00:18:22,708
.إنها بخير
137
00:18:23,378 --> 00:18:24,833
...أبي
138
00:18:26,712 --> 00:18:31,750
لا أفهم كيف أنك من بين الجميع
.قد تخاطرين بصحة طفلتك
139
00:18:33,059 --> 00:18:34,934
أدائمًا ستلقي باللوم عليّ؟
140
00:18:36,893 --> 00:18:41,559
.لم نكن أكثر علمًا
.(ما كان علينا السفر مع (صوفي
141
00:18:41,590 --> 00:18:43,918
.كان من الممكن أن تمرض هنا أيضًا -
!لا -
142
00:18:43,942 --> 00:18:44,942
!بلى
143
00:18:50,309 --> 00:18:55,268
.لا أريدك أن تنقلي قلقك إلى طفلتنا
144
00:18:56,018 --> 00:18:58,625
.تربية الأطفال مهمتي وحدي
145
00:18:59,393 --> 00:19:01,434
.ألزمت نفسك بهذا على الورق
146
00:19:04,059 --> 00:19:09,250
لا أعتقد أنك ترى فيهم
.أكثر من مكانهم في خلافة العرش
147
00:19:11,518 --> 00:19:12,692
!أبي
148
00:19:18,893 --> 00:19:21,684
.مرحبًا يا أميرة
149
00:19:26,101 --> 00:19:28,768
.لا بد أنها تبلغ 22 سنة الآن
150
00:19:36,643 --> 00:19:39,101
.لم تكن سمينة بهذا القدر
151
00:19:42,268 --> 00:19:44,467
.لكنها كانت تتمتع بتلك النظرة الحادة
152
00:19:47,851 --> 00:19:49,726
.لقد أحسن رسمها
153
00:19:54,059 --> 00:19:56,825
.على الأقل نحتفظ صورة جميلة لها
154
00:20:03,627 --> 00:20:05,583
.الغرفة بحاجة إلى التنظيف
155
00:20:34,684 --> 00:20:36,375
ألن ينضم إليّ زوجي؟
156
00:20:38,268 --> 00:20:41,101
.أُمرت بتقديم عشاءك وحدك يا جلالتك
157
00:21:24,434 --> 00:21:26,434
.طاب مساؤك يا جلالتك
158
00:21:28,208 --> 00:21:29,958
هل خرج جلالته؟
159
00:21:31,125 --> 00:21:34,541
،لا يا جلالتك
.لقد خلد صاحب الجلالة إلى الفراش
160
00:21:38,625 --> 00:21:40,000
أهو مريض؟
161
00:21:43,625 --> 00:21:46,750
.صاحب الجلالة بخير يا جلالتك
162
00:21:49,351 --> 00:21:51,017
.يا لك من أحمق
163
00:22:09,922 --> 00:22:14,292
.سامحيني على إزعاجك في وقت متأخر -
.كلما تأخرت في إزعاجي، كان أحسن -
164
00:22:15,047 --> 00:22:18,672
ستغادرين فجأة؟ -
.دائمًا أخرج بعد رأس السنة الجديدة -
165
00:22:19,381 --> 00:22:21,339
.ستنضم إليّ أختي
166
00:22:23,750 --> 00:22:25,881
...أبي مندهش من
167
00:22:27,938 --> 00:22:31,605
.على أي حال، أود أن أرافقك
168
00:22:35,276 --> 00:22:36,359
.بالتأكيد
169
00:22:46,121 --> 00:22:47,950
"أميرة النور"
170
00:22:59,827 --> 00:23:01,708
.(ليدي (سبينسر -
.صاحب السمو -
171
00:23:02,683 --> 00:23:05,300
.مرحبًا بك يا صاحب السمو -
.شكرًا جزيلًا لك -
172
00:23:06,472 --> 00:23:09,542
.آمل أن رحلتكما كانت ممتعة -
.كانت رائعة -
173
00:23:14,417 --> 00:23:16,750
.إنهم يتحققون إن كنت تقدمت في السن
174
00:23:19,515 --> 00:23:22,542
.إدوارد)، حلّ (فاير) حالًا)
175
00:23:23,672 --> 00:23:27,756
"(نورثامبتونشير)، (إنجلترا)"
"شهر يناير 1878"
176
00:23:36,562 --> 00:23:37,583
.مرحبًا
177
00:23:39,208 --> 00:23:40,542
.اشتقنا إليك
178
00:23:41,855 --> 00:23:44,292
.همس (فاير) لي وبكى حينما غادرت
179
00:23:50,874 --> 00:23:52,125
.اشتقت إليك أيضًا
180
00:23:54,905 --> 00:23:57,000
.ببساطة، ما من ممتطي أحصنة مثلك
181
00:23:59,685 --> 00:24:02,792
،إنهم في انتظارك مع الشاي
.أنت لم تلقي السلام حتى
182
00:24:03,702 --> 00:24:04,876
.أعرف
183
00:24:05,241 --> 00:24:07,241
.لم أحسن التصرف هناك
184
00:24:08,620 --> 00:24:11,958
.لكن الحنين قادني إلى الإسطبل
185
00:24:18,702 --> 00:24:19,958
كيف حال (شارلوت)؟
186
00:24:24,648 --> 00:24:25,875
لم تتزوجا بعد؟
187
00:24:52,047 --> 00:24:53,464
.شكرًا
188
00:24:59,398 --> 00:25:01,814
.باي) لن يتزوج (شارلوت) أبدًا)
189
00:25:03,189 --> 00:25:05,189
.أنت تعرفين جيدًا السبب
190
00:25:08,856 --> 00:25:10,458
ألا تريدين نبيذك؟
191
00:25:12,106 --> 00:25:16,481
.لا تجذبني الكحوليات -
.إنها تساعد على الاسترخاء -
192
00:25:21,023 --> 00:25:23,814
أتتذكرين أبانا بعد سبعة أباريق من البيرة؟
193
00:25:23,981 --> 00:25:25,523
.أنت تبالغين
194
00:25:27,939 --> 00:25:30,950
اعتقدت أن كل الرجال يتحدثون هكذا
.بعد حلول الظلام
195
00:25:31,773 --> 00:25:34,042
.لقد تلعثم في حديثه بعد العشاء
196
00:25:41,356 --> 00:25:43,231
.أختي متعبة
197
00:25:44,064 --> 00:25:45,939
.أمرك يا صاحبة السمو
198
00:25:47,330 --> 00:25:49,892
.ليس لديك الكثير من الوقت -
.حسنًا، شكرًا -
199
00:25:56,481 --> 00:25:58,314
.جلالة الإمبراطورة
200
00:26:02,481 --> 00:26:05,625
.ذوقك جميل -
.أشكرك -
201
00:26:05,648 --> 00:26:08,125
،(السيد (لوي لو برانس
."مقيم في "ليدز
202
00:26:08,731 --> 00:26:13,231
.طلب أن يقابلك
.يرى الإيرل أن طلبه قد يثير اهتمامك
203
00:26:13,939 --> 00:26:17,148
لديك طلب؟ -
.جلالتك -
204
00:26:17,205 --> 00:26:21,375
يُقال إن اهتمامك بالابتكار التقني
.أمر غير معتاد على امرأة
205
00:26:22,606 --> 00:26:27,000
وما عليّ تقديمه لكم
.هو اختراع جديد ومثير
206
00:26:27,467 --> 00:26:32,383
.لكنّك لا تبدو متحمسًا -
.لا، أنا معتدل المزاج -
207
00:26:37,611 --> 00:26:39,736
.أود تسجيل جلالتك
208
00:26:41,236 --> 00:26:43,153
ماذا تريد؟
209
00:26:44,986 --> 00:26:49,611
.طوّرت جهازًا يمكنه التقاط صور متحركة
210
00:26:51,361 --> 00:26:53,239
مثل الصورة؟
211
00:26:53,605 --> 00:26:58,272
.الاختلاف هو أن الصورة لا تتحرك
212
00:27:01,730 --> 00:27:04,105
.أنا لا أحب الصور
213
00:27:04,849 --> 00:27:09,349
يزعمون أنها موضوعية
.ولكنها ليست بموضوعية
214
00:27:09,515 --> 00:27:11,057
...حسنًا
215
00:27:11,890 --> 00:27:16,057
.جمالك وفضلك ليسا موضوعيين أيضًا
216
00:27:17,224 --> 00:27:19,283
.لكن اسمحي لي أن أقول إنهم محقّون
217
00:27:22,724 --> 00:27:24,250
.عد غدًا إذًا
218
00:27:26,932 --> 00:27:28,500
.حسنًا، شكرًا
219
00:27:30,224 --> 00:27:32,224
.طابت ليلتك -
.طابت ليلتك -
220
00:27:39,072 --> 00:27:42,095
"(إليزابيث)، إمبراطورة (النمسا)"
"29 يناير، 1878"
221
00:27:56,595 --> 00:27:58,833
وهل يمكن لجهازك أن يسمعني؟
222
00:28:00,095 --> 00:28:02,095
.ما أجملها فكرة
223
00:28:02,887 --> 00:28:04,125
.لكن لا، للأسف
224
00:28:06,054 --> 00:28:07,167
.لا
225
00:28:08,179 --> 00:28:10,750
هل أقول أي شيء أريده طالما أبتسم؟
226
00:28:11,512 --> 00:28:14,387
،نعم يا سيدتي
.قولي ما تشائين
227
00:28:14,554 --> 00:28:16,083
.قولي ما تشائين
228
00:29:00,958 --> 00:29:04,917
.لقد تجاوزتي -
.سامحيني يا جلالتك -
229
00:29:14,942 --> 00:29:16,333
.ما زلت أفضل منك
230
00:29:18,461 --> 00:29:21,375
مرة أخرى؟ -
.حسنًا -
231
00:29:27,571 --> 00:29:31,042
إنجليزي وأيرلندي وإسكتلندي
232
00:29:32,680 --> 00:29:37,125
يشاركون في استطلاع رأي
.حول شرب الشاي
233
00:29:39,629 --> 00:29:45,500
:قال الإنجليزي
."دائمًا أقلّب الشاي بيدي اليمنى"
234
00:29:47,465 --> 00:29:52,042
:قال الإسكتلندي
."دائمًا أقلّب الشاي بيدي اليسرى"
235
00:29:54,391 --> 00:29:57,458
.وماذا عنك؟"، قالها أحدهما للأيرلندي"
236
00:29:58,020 --> 00:29:59,292
أنا؟"
237
00:30:00,645 --> 00:30:02,801
."دائمًا أقلّب الشاي بالمعلقة
238
00:30:08,679 --> 00:30:11,179
ما رأي أبوك في هذا؟
239
00:30:13,883 --> 00:30:16,217
.يسمح لها بفعل ما تشاء
240
00:30:16,925 --> 00:30:20,300
.لكنه بطبيعة الحال يهتمّ بهذا
241
00:30:20,641 --> 00:30:25,000
ربما عليّ أن أسألك
كيف تحبين الشاي؟
242
00:30:26,113 --> 00:30:28,250
.ساخن -
.أجل -
243
00:30:28,891 --> 00:30:31,289
.أنا لا أحب البيرة على أي حال
244
00:30:40,887 --> 00:30:43,792
.أعتقد أن في كورسيه الإمبراطورة عنكبوت
245
00:30:58,842 --> 00:31:00,500
أستذهبين بمفردك اليوم؟
246
00:31:01,008 --> 00:31:05,000
.ليس بعد الآن
.لنعبر معًا إلى الجانب الآخر من الغابة
247
00:31:05,084 --> 00:31:08,667
.رجاءً! جهزوا حصانًا لابني -
.لست في المزاج لهذا -
248
00:31:12,050 --> 00:31:14,175
.أريد التحدث إليك يا أمي
249
00:31:17,633 --> 00:31:19,683
.أنت قريبة جدًا من مدرب ركوب الخيل
250
00:31:21,008 --> 00:31:24,508
،ليس (باي) مدربي
.أنا أركب الخيل مثله
251
00:31:24,675 --> 00:31:29,125
يتحدث الناس عنك
.ولا أريد أبي أن يسمع ما يقولونه
252
00:31:32,675 --> 00:31:36,800
،إن كانت الشائعات تزعج
.فمن الصعب أن تصبح إمبراطورًا
253
00:31:41,883 --> 00:31:44,592
.عليك الحفاظ على مسافة أكبر بينكما
254
00:31:45,883 --> 00:31:47,467
.ليس هذا لائقًا
255
00:31:48,208 --> 00:31:51,083
.لن أسمح لأطفالي بإخباري بما هو لائق
256
00:31:51,133 --> 00:31:54,883
مع كامل احترامي يا أمي
.ولكنك مَن تتصرفين بطفولة
257
00:31:55,842 --> 00:32:00,008
تسمحين لنفسك بالاستمتاع بكل نزوة
.دون التفكير في منصبك
258
00:33:07,479 --> 00:33:08,958
.أردت التحدث إليّ
259
00:33:12,846 --> 00:33:14,250
.قد نسيت السبب
260
00:33:39,701 --> 00:33:41,292
أتراني جميلة؟
261
00:33:49,084 --> 00:33:50,667
.أنت شمس مشرقة
262
00:33:54,458 --> 00:33:56,708
.أنت شمس
263
00:34:23,045 --> 00:34:24,292
.هذا كل ما أردته
264
00:34:26,455 --> 00:34:27,500
أليس كذلك؟
265
00:34:34,162 --> 00:34:35,333
.بلى
266
00:34:37,799 --> 00:34:40,292
.أحب النظر إليك حنيما تنظر إليّ
267
00:36:02,736 --> 00:36:05,510
!سقطت الإمبراطورة يا (ريتشارد). هيا
268
00:36:10,549 --> 00:36:12,500
.ابق مع الحصان
269
00:37:06,925 --> 00:37:10,258
.إنها معجزة كونك لم تصابي بأذى -
لماذا؟ -
270
00:37:11,342 --> 00:37:17,300
لماذا لم أمت بدلًا من حصاني؟ -
.ما تقولينه هو كفر بالمقدسات -
271
00:37:18,967 --> 00:37:23,258
.كان الحصان الأذكى والأقوى
272
00:37:25,592 --> 00:37:30,550
.سيجد لك (باي) حصانًا آخرًا -
!لا أريد حصانًا آخرًا! أريد حصاني -
273
00:37:35,717 --> 00:37:37,833
.ولا أريد رؤية (باي) مجددًا أبدًا
274
00:37:39,508 --> 00:37:40,967
لماذا؟
275
00:37:41,133 --> 00:37:45,175
انتشرت شائعة عن وجود علاقة بيننا
.مما قلب عليّ ولدي
276
00:38:03,508 --> 00:38:06,092
.لا أريد رؤية أختي مجددًا
277
00:38:08,050 --> 00:38:09,675
كوب من الحليب؟
278
00:38:36,133 --> 00:38:38,300
.سنساعدك بهذا
279
00:38:38,467 --> 00:38:41,292
.ها أنت عدت -
.أجل -
280
00:38:41,383 --> 00:38:44,467
"(فيينا)، (النمسا)"
"شهر مارس 1878"
281
00:38:44,552 --> 00:38:46,593
.لم أتوقع عودتك مبكرًا هكذا
282
00:38:48,508 --> 00:38:51,800
.أنا مشغول، أراك لاحقًا
283
00:38:53,758 --> 00:38:58,042
.سيد (بلوملينغر)، سنجد حلًا لعائلتك
284
00:38:58,133 --> 00:39:02,508
.لن نجبر زوجتك على أن تصبح غسالة ملابس
.نشعر بك
285
00:39:20,342 --> 00:39:23,675
.لا بد أنك متعبة بعد الرحلة المرهقة
286
00:39:25,842 --> 00:39:27,925
.عرفت بسقوطك
287
00:39:33,383 --> 00:39:37,008
.يُسعدني أنك لم تُصابي بأذى
288
00:39:41,175 --> 00:39:42,758
.تعال الآن
289
00:39:56,217 --> 00:39:58,550
.يمكنك التوقف عن الغضب مني
290
00:40:51,800 --> 00:40:54,133
.أنا أكبر سنًا من أن أنجب طفلًا آخر
291
00:42:13,008 --> 00:42:14,758
.انظر إليّ
292
00:42:19,342 --> 00:42:21,342
.لا تتوقف عن النظر إليّ
293
00:42:40,592 --> 00:42:45,008
،(لا أحد يراقبك يا (إيدا
.يمكنك تجربة الركوب اليوم
294
00:42:45,175 --> 00:42:46,925
.لا، شكرًا لك
295
00:42:47,550 --> 00:42:49,042
.أن آمرك
296
00:42:50,008 --> 00:42:53,050
.هيا. لا مكان أجمل منه في العالم أجمع
297
00:42:53,717 --> 00:42:55,295
.لا -
.ساعدها بالركوب -
298
00:42:55,342 --> 00:42:57,092
.لا -
.بلى -
299
00:42:58,008 --> 00:43:00,467
.أحسنت، أحكمي قبضتك
300
00:43:06,467 --> 00:43:08,217
.فستانك
301
00:43:10,758 --> 00:43:12,758
.واحد، اثنان، ثلاثة
302
00:43:16,300 --> 00:43:17,383
.حسنًا
303
00:43:17,633 --> 00:43:20,998
أنا أمسك بك. حسنًا؟ -
.حسنًا -
304
00:43:21,092 --> 00:43:22,758
.لا تخافي
305
00:43:24,175 --> 00:43:26,008
.إنه حصان مطيع
306
00:44:09,092 --> 00:44:11,425
.استمري. أسرع
307
00:44:13,133 --> 00:44:14,717
.هاجمي
308
00:44:15,758 --> 00:44:17,758
!الآن! الآن
309
00:44:17,925 --> 00:44:19,800
!و... هيا
310
00:44:20,967 --> 00:44:22,800
.اثني ركبتيك
311
00:44:24,550 --> 00:44:27,800
.تحركي إلى الأمام، وإلي الخلف
312
00:44:28,342 --> 00:44:30,092
.خطوتان إلى الأمام
313
00:44:31,175 --> 00:44:32,842
.وخطوتان إلى الخلف
314
00:44:33,592 --> 00:44:35,092
.خطوة
315
00:44:35,530 --> 00:44:36,800
.اطعني
316
00:44:37,633 --> 00:44:40,175
".آنا ناهوفسكي)، وُلدت في "نواك)
317
00:44:40,342 --> 00:44:43,967
.مقيمة في "سكونبرونر"، شارع 8
.تبلغ 18 عامًا
318
00:44:44,683 --> 00:44:49,225
،متزوجة من (فرانتس ناهوفسكي)، زوجها الثاني
.مسؤول في السكك الحديدية الجنوبية
319
00:44:49,717 --> 00:44:51,400
تبلغ 18 عامًا؟
320
00:44:53,842 --> 00:44:59,717
رتّب والديها زواجها الأول
.(من صاحب مصنع الحرير (يوهان هيودوك
321
00:44:59,883 --> 00:45:03,250
.أدمن (هيودوك) الكحول والقمار
322
00:45:03,383 --> 00:45:06,342
.ولم يقدر على رزقها بطفل
323
00:45:06,842 --> 00:45:09,550
.يُقال إنها تسرّح شعرها مثلك
324
00:45:10,967 --> 00:45:15,008
.إنها يافعة وتسريحة الشعر هذه جميلة
325
00:45:15,633 --> 00:45:18,800
يرتكز زواجها الثاني أيضًا
.على أسباب مالية
326
00:45:19,050 --> 00:45:21,800
.أظن أنها تتوق إلى الرومانسية حاليًا
327
00:45:23,842 --> 00:45:26,958
وكأنه يمكنها الحصول على الرومانسية
.(مع (فرانتس يوزف
328
00:45:32,467 --> 00:45:35,383
.هاني)، أعيريني فستانًا)
329
00:45:38,883 --> 00:45:40,967
.أنا (فيني) يا جلالتك
330
00:45:44,967 --> 00:45:46,583
.(حسنًا يا (فيني
331
00:45:48,217 --> 00:45:50,883
.وقليلًا من الفطر، ليس بالكثير
332
00:45:51,133 --> 00:45:53,092
.سأشتري لحمًا
333
00:45:56,133 --> 00:46:00,133
مرحبًا. كيف حال زوجك؟ -
.إنه مشغول جدًا -
334
00:46:00,300 --> 00:46:02,967
.أريد بعضًا من هذه -
كم تريدين؟ -
335
00:46:03,133 --> 00:46:07,550
.أهي طرية؟ يجب أن تكون طرية -
.طرية جدًا يا سيدتي، جربي بنفسك -
336
00:46:07,717 --> 00:46:11,508
.أعطني قطعة لأجربها -
.أمرك يا سيدتي -
337
00:46:16,467 --> 00:46:18,092
.ممتازة
338
00:46:18,258 --> 00:46:20,967
.خذي منها، ستعجب زوجك
339
00:46:22,842 --> 00:46:25,758
.أشكرك. ما يكفي لوجبتين
340
00:46:27,758 --> 00:46:31,050
النصيحة من امرأة ذات خبرة
.هي نصيحة ثمينة
341
00:46:47,550 --> 00:46:50,583
.قد تغيّرت بشرتك يا جلالتك
342
00:46:51,800 --> 00:46:54,092
.كنت في الهواء الطلق كثيرًا
343
00:46:54,675 --> 00:46:56,967
.لا، ليس هذا ما أقصده
344
00:47:00,383 --> 00:47:04,592
.لا تقلق، لن أنظر
.أريد أن أتفاجأ
345
00:47:04,758 --> 00:47:07,425
.هذا رائع بعد سنوات عديدة من الزواج
346
00:47:07,592 --> 00:47:10,008
.طاب صباحك يا حبيبتي
347
00:47:12,883 --> 00:47:14,925
أكنت تدخنين يا (فيني)؟
348
00:47:16,050 --> 00:47:17,925
.(هذه (هاني
349
00:47:18,092 --> 00:47:21,792
.(لا يا حبيبتي، إنها (فيني
.هاني) أنحف)
350
00:47:22,175 --> 00:47:23,800
ألست (فيني)؟
351
00:47:26,300 --> 00:47:30,883
.(سنتناول العشاء مع (لاتور) و(رادولف
.سيغادر إلى "براغ" في الصباح الباكر
352
00:47:30,968 --> 00:47:34,426
.لن نتأخر، لأنه سيكون مشغولًا في رحلته
353
00:47:35,383 --> 00:47:38,592
.حسنًا. استمري واستمتعي. وداعًا
354
00:48:22,842 --> 00:48:26,133
هل سمعت عن تقنية تحريك الصور؟
355
00:48:26,300 --> 00:48:28,592
.لا يا جلالتك، للأسف
356
00:48:29,675 --> 00:48:31,842
.ستحل محل الرسم
357
00:48:32,675 --> 00:48:34,800
.لا آمل هذا يا جلالتك
358
00:48:36,865 --> 00:48:40,500
اطلب منهم إحضار
،كل صوري المعلقة في البيت
359
00:48:41,615 --> 00:48:43,192
.وانسخهم
360
00:48:44,906 --> 00:48:46,833
.وانتبه لبشرتي
361
00:48:54,698 --> 00:48:57,292
.الأكاديمية في "براغ" منظمة جدًا
362
00:48:57,635 --> 00:49:00,760
.وأعرف كل السادة هناك بالتأكيد
363
00:49:00,927 --> 00:49:06,010
،أؤكد لك يا جلالتك
.(سأعتني بـ(رادولف
364
00:49:06,115 --> 00:49:11,958
أنا واثق من أننا عثرنا على أفضل أكاديمية
.للتعليم العسكري لولي العهد
365
00:49:12,256 --> 00:49:16,948
أنتما تعرفان رأيي: "الانضباط ضروري
،ولكن الفضول يفوقه أهمية
366
00:49:17,115 --> 00:49:19,865
فانطلق في الحياة
."وعيناك مفتوحتين على مصراعيها
367
00:49:20,656 --> 00:49:24,198
.أنت شابّ و"براغ" مدينة خلّابة
368
00:49:24,948 --> 00:49:27,448
.ستكتسب خبرة وتتعرف على الناس
369
00:49:27,494 --> 00:49:31,948
،حسنًا أيها المعلم
.آمل أنك لا تقصد الفتيات اليافعات
370
00:49:44,073 --> 00:49:45,698
."نخب "براغ
371
00:49:49,490 --> 00:49:50,823
.نخبك يا أبي
372
00:50:28,740 --> 00:50:31,406
.إن رحيلك يفطر قلبي
373
00:50:35,406 --> 00:50:37,615
.إنه واجبي يا أمي
374
00:50:42,615 --> 00:50:44,698
.لا تسمحي لأبي بأذيتك
375
00:50:46,490 --> 00:50:48,292
.سبق وأن نصحتك بهذا
376
00:50:49,156 --> 00:50:53,031
.حقًا؟ أرى أنك يمكنك الاستفادة منها أيضًا
377
00:50:56,156 --> 00:50:58,333
.لأبي فكرته عنّا
378
00:50:59,872 --> 00:51:02,500
.وهو لا يقبل فكرة غيرها
379
00:51:56,656 --> 00:51:58,198
.أقوى
380
00:52:00,603 --> 00:52:05,167
قلت أقوى. أليست لديك عضلات في يديك؟
381
00:52:05,240 --> 00:52:08,542
.تقول الأبراج إنه سيكون يومًا جميلًا
382
00:52:08,615 --> 00:52:10,990
!(أنا لا أبالي! يا (إيدا
383
00:52:12,073 --> 00:52:13,490
!(يا (إيدا
384
00:52:14,698 --> 00:52:17,240
جلالتك؟ -
.لا أفهم -
385
00:52:17,406 --> 00:52:21,240
باتوا يسافرون إلى القطب الشمالي
ولكنه من المستحيل إيجاد فتيات
386
00:52:21,325 --> 00:52:25,700
يتقنّ واجباتهن البسيطة
.دون إفساد يومي بمظاهرهن القبيحة
387
00:52:25,948 --> 00:52:28,031
.إنها تبذل ما بوسعها يا جلالتك
388
00:52:28,281 --> 00:52:30,156
.هذا يكفي
389
00:52:37,823 --> 00:52:39,365
.أقوى
390
00:53:02,031 --> 00:53:03,823
.لا تضحك عليّ
391
00:53:04,698 --> 00:53:09,031
.تعرف أنني أقوى -
.أردت إسعادك -
392
00:53:11,240 --> 00:53:14,708
.إذن أرسلني في رحلة طويلة جدًا
393
00:53:15,406 --> 00:53:17,073
.ما أغرب هذا
394
00:53:19,381 --> 00:53:22,037
أنت تفتقدينه هنا
.ولكنك لا تريدين أن تكوني هنا
395
00:53:22,037 --> 00:53:26,833
ستشعر بشعوري
.إذا كان واجبك الوحيد هو تجديل شعرك
396
00:53:30,115 --> 00:53:32,615
.إن أردت المغادرة، فلن أعيقك
397
00:53:33,823 --> 00:53:35,781
.فعلى أي حال، أنا مشغول جدًا
398
00:53:37,240 --> 00:53:39,375
.لا ينبغي أن تعمل كثيرًا
399
00:53:39,948 --> 00:53:43,531
.ينبغي أن تتنزه من حين لآخر
400
00:53:44,281 --> 00:53:47,115
.سكونبرون" جميلة في فصل الربيع"
401
00:54:04,448 --> 00:54:06,781
.صورتك الجديدة جميلة
402
00:54:07,281 --> 00:54:10,250
.أتساءل كيف تمكنت من أن تبدي صغيرة
403
00:54:14,549 --> 00:54:18,615
.إنها ستذكّرني بك حينما ترحلين
404
00:54:21,740 --> 00:54:24,781
.سآخذ (فاليري) معي -
.لا أظن هذا -
405
00:54:25,656 --> 00:54:28,131
.على عكسك، فهي تستمتع بالتواجد داخل البيت
406
00:54:28,406 --> 00:54:32,990
."فاليري) بيتها هو "المجر) -
.هذا كلام فارغ -
407
00:54:33,406 --> 00:54:35,156
.اتركيها هنا
408
00:56:05,198 --> 00:56:06,375
.انظري
409
00:56:07,156 --> 00:56:08,458
أترين؟
410
00:56:08,948 --> 00:56:13,531
سلسلة من الصور المتتالية
.التي تنتج الحركة
411
00:56:18,573 --> 00:56:21,073
.أعتقد أن الناس سيحبون اختراعك
412
00:56:21,740 --> 00:56:24,156
...لا أعرف، فحتى الآن
413
00:56:25,406 --> 00:56:27,531
.الجميع يضحك عليّ
414
00:56:29,198 --> 00:56:30,292
حقًا؟
415
00:56:31,031 --> 00:56:33,531
.يخشى الناس ما هو سريع الزوال
416
00:56:34,281 --> 00:56:36,500
.الحياة تمرّ في غمضة عين
417
00:56:37,615 --> 00:56:40,990
سيفعلون أي شيء للتمسك بها، أليس كذلك؟
418
00:56:43,740 --> 00:56:45,823
أتخالين نفسك مختلفة؟
419
00:56:46,948 --> 00:56:49,281
.نعم -
لماذا؟ -
420
00:56:50,740 --> 00:56:55,833
.لأنني لا أتمسك بأي شيء، عداي
421
00:56:57,781 --> 00:57:00,990
...وأحيانًا حتى هذا يبدو جهدًا
422
00:57:02,281 --> 00:57:04,406
.لا يُصدَّق
423
00:57:11,073 --> 00:57:14,445
،لم يرغب في رؤيتها
.فقط أرسل الطبيب
424
00:57:21,573 --> 00:57:27,573
.كسر شعري في الساق اليمنى
.لا بد أن ملاكًا حارسًا يحميك يا جلالتك
425
00:57:32,365 --> 00:57:37,042
اعتبري صحتك هبة من الرب
.يجب أن تعتزي بها يا جلالتك
426
00:57:48,198 --> 00:57:52,406
"بافاريا)، شهر مايو 1878)"
427
00:57:57,698 --> 00:58:00,073
.قد عزمت على الموت
428
00:58:00,240 --> 00:58:02,781
.فقط لم تكن لديّ الخبرة الكافية
429
00:58:05,073 --> 00:58:07,042
.ابقي طالما تشائين
430
00:58:10,240 --> 00:58:12,240
.ربما إلى الأبد إذًا
431
00:58:14,073 --> 00:58:16,156
ألن يكون هذا طويلًا عليك؟
432
00:58:18,781 --> 00:58:20,531
.ليس طويلًا إلى ذلك الحد
433
01:01:25,073 --> 01:01:28,531
.أحضر لي برتقالة مقطعة إلى شرائح
434
01:01:28,698 --> 01:01:30,865
.فكرة جميلة، أحضر لي مثلها
435
01:01:31,031 --> 01:01:35,240
وأحضر قدرًا صغيرًا من الشيكولاتة المذابة
.ووعاء من الكريمة المخفوقة
436
01:01:35,490 --> 01:01:36,573
.حسنًا يا جلالتك
437
01:01:36,740 --> 01:01:40,667
.لا يهمني أن نتناول أربع حلويات
.الباقي لا يهمني
438
01:01:40,964 --> 01:01:45,917
.استمتعي بغنائمك يا جلالتك
.لقد رُسمت أكثر من كل الرجال مجتمعين
439
01:01:46,964 --> 01:01:50,506
...واعذريني على وقاحتي
440
01:01:51,448 --> 01:01:55,073
.لكنك أنحف مما أنت عليه في الصور -
حقًا؟ -
441
01:01:56,656 --> 01:02:01,708
نحن نستلقي على ظهورنا ونركل بأرجلنا
.لنتحوّل إلى رسومات
442
01:02:02,148 --> 01:02:09,073
لكن القدرة على الاستمتاع هي إنجاز
.للحضارة البشرية يا جلالة الإمبراطورة
443
01:02:09,240 --> 01:02:13,573
،أو بعبارة أخرى
...أية مخلوقات فقيرة سنكون
444
01:02:13,740 --> 01:02:18,823
دون مسرّات النبيذ الشهي
وآثاره الرائعة على الاسترخاء؟
445
01:02:18,908 --> 01:02:24,333
سيكون من غير اللائق النظر إلى الشهوة
.بنفس الطريقة يا جلالة الإمبراطورة
446
01:02:26,990 --> 01:02:29,865
.اسمحي لي بالقليل من الثمالة
447
01:02:31,823 --> 01:02:33,458
.أنا أحسدك
448
01:02:35,031 --> 01:02:36,573
.حقًا أحسدك
449
01:03:04,823 --> 01:03:06,448
.افتحي فمك
450
01:03:29,906 --> 01:03:31,823
أليس مريحًا؟
451
01:05:01,906 --> 01:05:03,823
.سامحيني يا ابنة عمومتي
452
01:05:30,490 --> 01:05:34,823
.نحن واحد يا حبيبتي
.يستحيل للغريزة الحيوانية منافسة ذلك أبدًا
453
01:05:39,865 --> 01:05:42,740
.لذا فإن الشائعات حول أولاد الإسطبل صحيحة
454
01:05:45,073 --> 01:05:46,823
.أحبك
455
01:05:48,448 --> 01:05:50,281
.لكنك لا تريدني
456
01:05:50,990 --> 01:05:52,865
.وكذلك أنت
457
01:06:06,655 --> 01:06:10,155
.هذا النسر ذو الرأسين جميل -
.أجل -
458
01:06:10,240 --> 01:06:14,250
.لكني أجده غريبًا بعض الشيء -
."لديكم الكثير منه في "النمسا -
459
01:06:14,698 --> 01:06:18,691
.القصر يمتد عبر التلال هناك -
.حسنًا -
460
01:06:19,780 --> 01:06:25,198
ما رأيك بالمكان يا كونتيسة (فيستيتيكس)؟
أم أقول (ماري)؟
461
01:06:25,365 --> 01:06:27,781
.يُعجبني المكان هنا، إنه جميل جدًا
462
01:06:27,948 --> 01:06:29,198
حقًا؟ -
.نعم -
463
01:06:29,365 --> 01:06:32,281
هل سيمانع عشيقك إن دعوتك بـ(ماري)؟
464
01:06:33,740 --> 01:06:35,406
.على الأرجح
465
01:06:57,198 --> 01:06:58,990
.تبدين مريضة
466
01:06:59,990 --> 01:07:01,906
.كلي شيئًا
467
01:07:02,948 --> 01:07:05,948
.لم أتوقع مثل تلك التفاهة منك
468
01:07:15,573 --> 01:07:19,156
.سامحيني، فقد نقلت لك جنوني
469
01:07:19,323 --> 01:07:22,615
.ليس جنونك، فقط لم أنم منذ فترة
470
01:07:40,906 --> 01:07:44,073
أتريدني أن أرحل؟ -
.لا، على العكس -
471
01:07:47,406 --> 01:07:50,406
.لكن أرجوك أن تطردي أمنية الموت من عقلك
472
01:07:51,440 --> 01:07:53,565
.ظننت أنه يمكنني مشاركتك ذلك
473
01:07:57,156 --> 01:08:00,281
.أنا أمنعك من الغرق في بحيرتي
474
01:08:01,823 --> 01:08:03,573
.إنها بحيرتي
475
01:08:09,323 --> 01:08:11,323
.أنا أفضّل البحر
476
01:08:51,365 --> 01:08:54,073
.تقدّم الكونت (فون هولشتاين) لي
477
01:08:59,406 --> 01:09:01,698
.أعرف أنك ترينه فظًا
478
01:09:03,948 --> 01:09:06,406
...لكنه رجل وسيم وذكي
479
01:09:07,531 --> 01:09:09,708
.مع نفوذ كبير وثروة ضخمة
480
01:09:11,490 --> 01:09:13,240
."وهو من "بافاريا
481
01:09:20,031 --> 01:09:22,823
إنها على الأرجح
.(فرصتي الأخيرة يا (إليزابيث
482
01:09:29,906 --> 01:09:31,781
.على الإطلاق
483
01:09:55,906 --> 01:09:58,406
.أنت الوحيدة التي تحبني على طبيعتي
484
01:10:23,823 --> 01:10:27,531
"(فيينا)، (النمسا)"
"شهر يوليو 1878"
485
01:11:13,698 --> 01:11:18,073
.تعالا يا حبيباي. مرحبًا
486
01:11:24,323 --> 01:11:26,240
.مرحبًا يا حبيباي
487
01:11:31,031 --> 01:11:32,656
.تعالي
488
01:11:39,906 --> 01:11:43,115
.عزيزتي الحبيبة
489
01:11:47,531 --> 01:11:49,500
.قلقنا عليك
490
01:11:51,531 --> 01:11:54,906
.يقول أبي إنك لا تستطيعين الاعتناء بنفسك
491
01:12:49,406 --> 01:12:51,406
.إنها كالكتاب لي
492
01:12:52,948 --> 01:12:55,573
.في كل صفحة لغز
493
01:13:00,573 --> 01:13:04,240
.روحها كالمتحف غير المرتّب
494
01:13:05,982 --> 01:13:08,773
.مليئة بالكنوز التي لا يمكن استغلالها
495
01:13:10,229 --> 01:13:12,729
.إنها لا تعرف ماذا تفعل بكل ما لديها
496
01:13:20,948 --> 01:13:26,208
،إنها تعيش في عالم مختلف
عالم فيه تسلك دربًا
497
01:13:27,365 --> 01:13:30,740
من شدة ضيقه
.لا يقدر على سلكه إلا شخصًا واحدًا
498
01:14:08,312 --> 01:14:12,792
.الصيف لا يُطاق
هل تنزعج من الهواء الرطب أيضًا؟
499
01:14:13,448 --> 01:14:16,792
يجب أن يخترع شخص ما
.آلة تحوّل الحرارة إلى هواء بارد
500
01:14:16,948 --> 01:14:20,281
.كالفرن ولكن يعمل بالعكس
ألن يكون ذلك رائعًا؟
501
01:14:20,366 --> 01:14:23,741
،مع كامل احترامي يا صاحبة السمو
.إنها فكرة رائعة
502
01:14:23,990 --> 01:14:26,573
.سمعت أن هناك حتى نساء يخترعن أشياءً
503
01:14:26,740 --> 01:14:28,198
.بالتأكيد
504
01:14:34,854 --> 01:14:38,437
لا تريدين إخماد الشائعة القديمة
.(حولك أنت و(أندراسي
505
01:14:41,448 --> 01:14:44,031
.أتمنى لو يُسمح لي بالتحدث أيضًا
506
01:14:47,115 --> 01:14:50,865
هل تتابع "سراييفو"؟ -
.نعم -
507
01:14:51,698 --> 01:14:54,708
،لكن عندما أنظر حولي هنا
.يبدو أن شيئًا لم يتغيّر
508
01:14:55,163 --> 01:14:58,580
جراد البحر والشمبانيا
.وأحاديث عن الطقس
509
01:15:01,573 --> 01:15:03,698
.الملكية تتدهور
510
01:15:08,740 --> 01:15:11,323
.لا تقل هذا أمام أبيك
511
01:15:12,823 --> 01:15:16,365
إنه يعرف رأيي
.وهو يلومك عليه
512
01:15:17,490 --> 01:15:21,740
يؤمن والدك أن الرب يضع الجميع
.حيث يراه مناسبًا لهم
513
01:15:23,100 --> 01:15:25,684
.لا بد أن الرب أخطأ معي
514
01:15:32,990 --> 01:15:34,240
.وكذلك معي
515
01:16:32,490 --> 01:16:34,906
.الوقت مبكر جدًا على الحديث
516
01:16:37,615 --> 01:16:40,156
.سمعت أنك لا تنامين
517
01:16:41,698 --> 01:16:43,656
وما الأمر الطارئ؟
518
01:16:45,281 --> 01:16:49,115
.واجبي هو التحكم في مصير إمبراطوريتنا
519
01:16:49,401 --> 01:16:52,156
.وواجبك هو مجرد الاستعراض
520
01:16:53,740 --> 01:16:56,125
،هذا ما اخترتك له
.هذا ما أنت هنا لفعله
521
01:17:04,948 --> 01:17:10,281
أعجبك ذلك ما دمت تستمتعين
.بالملابس الجميلة وبإعجاب الناس
522
01:17:11,823 --> 01:17:14,492
لكن ليس للمتعة دور
.في المهام الموكّلة إلينا
523
01:17:16,906 --> 01:17:18,906
.لقد كنت متعبة
524
01:17:25,656 --> 01:17:29,417
سيأتي (فون فيدرهوفر) إلى غرفتك
.في الثامنة لفحصك
525
01:17:29,698 --> 01:17:33,998
لا تنسي، بغض النظر عما إن كان
...التهاب الشعب الهوائية أو صداعًا
526
01:17:35,198 --> 01:17:37,073
.فأنت الإمبراطورة
527
01:18:11,573 --> 01:18:13,990
.تؤسفني معاناتك
528
01:18:18,990 --> 01:18:21,490
.لا أعرف ماذا أقول يا جلالتك
529
01:18:23,031 --> 01:18:25,167
.سأفعل أي شيء لتدخين سيجارة
530
01:18:59,323 --> 01:19:01,115
.تنح جانبًا
531
01:19:41,073 --> 01:19:44,740
يجلس (فرانتس يوزف) على مكتبه طوال اليوم
.ويشكو من عبء العمل
532
01:19:44,906 --> 01:19:47,448
.لكنه لا يتكلم عن آلاف الجرحى
533
01:19:47,533 --> 01:19:49,917
.أحضري لي الأرقام
534
01:19:54,198 --> 01:19:58,323
.عزيزتي، ما كان عليك رؤية ذلك
535
01:20:00,115 --> 01:20:02,906
.سيرسل (دميل) شيئًا
536
01:20:03,906 --> 01:20:06,365
أما تزالين تحبين كعكة الكريمة؟
537
01:20:06,531 --> 01:20:08,615
.ليس التدخين لائقًا يا أمي
538
01:20:11,115 --> 01:20:13,198
.لقد أحرجتني
539
01:20:16,788 --> 01:20:19,906
كيف تفكرين في كعكة الكريمة الآن؟
540
01:20:26,865 --> 01:20:27,865
.شكرًا
541
01:20:42,546 --> 01:20:45,130
.أنت و(غيولا) قللتما من شأن الاحتلال
542
01:20:45,781 --> 01:20:47,240
...حسنًا
543
01:20:48,448 --> 01:20:51,281
.كان لطيفًا منك أن تزوري الجرحى
544
01:20:55,781 --> 01:20:59,406
أهناك ما يمكنني فعله؟ -
.لقد قمت بالكثير فعلًا -
545
01:21:00,823 --> 01:21:04,500
يعني الكثير للجنود
.أن يظهر المرء اهتمامًا بمصيرهم
546
01:21:08,240 --> 01:21:09,698
.أجل
547
01:21:11,865 --> 01:21:13,583
.ثق بي
548
01:21:16,768 --> 01:21:18,893
ما خططك لـ"سراييفو"؟
549
01:21:22,115 --> 01:21:25,583
لديّ انطباع أن الوضع
...لا يزال غير مستقر
550
01:21:25,823 --> 01:21:27,323
!هذا يكفي
551
01:21:32,698 --> 01:21:34,958
."ترين ما قدمته لنا "المجر
552
01:21:37,906 --> 01:21:39,323
.مملكة
553
01:21:39,490 --> 01:21:42,750
.لا تتحسّن هذه المحادثة بالتكرار
554
01:21:54,781 --> 01:21:56,490
أتريدين شيئًا؟
555
01:21:57,184 --> 01:21:59,184
أتريدين شيئًا يا حبيبتي؟
556
01:22:05,031 --> 01:22:09,240
،اسمحي لي بإسعادك
.فقط أخبريني بما تريدينه
557
01:22:23,406 --> 01:22:25,167
.نمر بنغالي
558
01:22:25,615 --> 01:22:29,740
.أو توسعة لمصحة المجانين
559
01:22:31,323 --> 01:22:33,531
.أمامك متّسع من الخيارات الآن
560
01:22:42,676 --> 01:22:46,500
!جلالتك، يا لها من مفاجأة
561
01:22:49,906 --> 01:22:51,906
.أحب التواجد مع النساء هنا
562
01:23:02,948 --> 01:23:04,990
هل وصلت أحواض الاستحمام؟
563
01:23:08,740 --> 01:23:11,865
ما خطبها؟ -
.الزنا يا جلالتك -
564
01:23:13,156 --> 01:23:16,281
.تبدو غير مؤذية ولكنها عاهرة
565
01:23:17,948 --> 01:23:23,823
درجة حرارة الحمامات الدافئة
.تصل إلى 32 درجة مئوية تقريبًا
566
01:23:23,990 --> 01:23:30,198
يتم تطبيقها لمدة تصل إلى 25 دقيقة
.وهي موصوفة لجميع أشكال الهياج الذهني
567
01:23:30,448 --> 01:23:34,740
.لها تأثير مهدئ قوي على الجسم بأكمله
568
01:23:40,073 --> 01:23:43,698
تبدو وكأنها تريد البكاء
.ولكنها لا تستطيع
569
01:23:44,615 --> 01:23:47,948
.أحسنت الملاحظة يا صاحبة الجلالة
570
01:23:49,698 --> 01:23:51,781
هل حدث لها مكروه؟
571
01:23:53,031 --> 01:23:56,740
.مات أحد أطفالها ولكن لديها ثلاثة غيره
572
01:23:56,906 --> 01:23:59,823
.من المؤسف أنها لا تجد المواساة فيهم
573
01:24:37,198 --> 01:24:40,740
ما هذا؟ -
.يُدعى هيروين -
574
01:24:40,906 --> 01:24:45,156
،مخدر مركّب من أشباه الأفيونيات
.بدعة جديدة في السوق
575
01:24:46,781 --> 01:24:49,948
.يخمد الألم وله تأثير مهدئ
576
01:24:52,323 --> 01:24:55,615
.لا أشعر بالألم -
.يمكن أن يفيدك -
577
01:24:56,406 --> 01:24:58,292
.إنه غير ضار على الإطلاق
578
01:24:58,990 --> 01:25:03,490
،حفاظًا على صحتك
.أنصحك بالاعتناء بنفسك
579
01:25:04,323 --> 01:25:06,115
...في سن الأربعين
580
01:25:11,299 --> 01:25:17,299
أذكرك أن 40 عامًا
.هو متوسط العمر المتوقع للنساء
581
01:25:33,531 --> 01:25:37,615
"الإقامة الصيفية للإمبراطورة"
"شهر أغسطس، 1878"
582
01:25:59,740 --> 01:26:01,615
.أحسنت. مجددًا
583
01:26:19,573 --> 01:26:21,073
.اضغطي عليها
584
01:26:36,531 --> 01:26:38,115
.(ماري)
585
01:26:39,656 --> 01:26:43,823
.لا تتناولي العشاء هذا المساء
586
01:26:47,115 --> 01:26:48,823
آنت جادة؟
587
01:26:50,406 --> 01:26:52,500
.لقد منحتني حياتك
588
01:26:56,156 --> 01:26:57,781
.(ماري)
589
01:27:08,906 --> 01:27:13,465
"مع انتصارات صف الإمبراطور"
590
01:27:13,531 --> 01:27:18,156
"انتقى زوجته بعقلانية"
591
01:27:18,323 --> 01:27:22,780
"جمالها ساحر لم يسبق له مثيل"
592
01:27:22,865 --> 01:27:27,740
"إمبراطوريتنا الكريمة"
593
01:27:29,448 --> 01:27:32,073
أمي رصينة جدًا اليوم، أليست هكذا؟
594
01:27:32,990 --> 01:27:35,156
.إنها تفتقد الإمبراطور يا أميرتي
595
01:27:35,323 --> 01:27:38,156
.لم يسبق وأن غاب عن عيد ميلاده
596
01:28:12,406 --> 01:28:13,708
!(فيني)
597
01:28:14,323 --> 01:28:15,781
!تعالي
598
01:28:19,406 --> 01:28:21,948
.بسرعة، علينا فكّ الكورساج
599
01:28:23,781 --> 01:28:26,531
.اخلعيه -
.لا بأس -
600
01:28:28,073 --> 01:28:31,323
.آسفة -
!(تعالي يا (فيني -
601
01:28:33,615 --> 01:28:35,198
.هيا
602
01:28:36,823 --> 01:28:38,823
...ساعديني -
.آسفة -
603
01:28:41,156 --> 01:28:44,615
.كل شيء على ما يرام
.(افتحيه من الأمام يا (فيني
604
01:28:56,323 --> 01:28:59,240
.سيقولون إن وزني زاد
605
01:29:00,365 --> 01:29:02,865
.لكن من المحتمل أنهم أحبوا ذلك
606
01:32:22,906 --> 01:32:25,823
.أنت تعقدينه. أعطيني إياه
607
01:32:32,835 --> 01:32:35,794
كنت أتساءل لسنوات
.لماذا تتحملين هذا
608
01:32:36,156 --> 01:32:40,740
.(اوزنيني يا (إيدا
.أشعر بأن لا وزن لي
609
01:32:41,531 --> 01:32:45,790
أولًا، لا بد أن تذهبي إلى صانع الشعر
.المستعار في "فيينا" بأسرع ما يمكن
610
01:32:49,615 --> 01:32:51,948
.(استجمعي أعصابك يا (فاني
611
01:32:54,031 --> 01:32:55,792
.كان هذا عملي
612
01:32:56,781 --> 01:32:59,031
.والآن قد أتممته
613
01:33:14,656 --> 01:33:18,500
.يا لتفانيها في العمل
.لم تكن تفكر سوى بشعرك
614
01:33:19,406 --> 01:33:22,573
.إنها حمقاء ولكنها صبرت عليك كثيرًا
615
01:33:22,740 --> 01:33:23,815
!لا
616
01:33:24,740 --> 01:33:26,000
.اتركيها
617
01:33:27,443 --> 01:33:29,434
.ثلاثة أيام برتقالية في الأسبوع
618
01:33:29,666 --> 01:33:34,041
،أعدّي مرق اللحم البقري الصافي في المساء
.لا شيء غير هذا
619
01:33:34,126 --> 01:33:38,126
.لا بطاطا أو خبز أو مخبوزات أو معجنات
620
01:33:46,490 --> 01:33:47,990
أمي؟
621
01:33:49,490 --> 01:33:51,406
.ادخلي يا حبيبتي
622
01:33:58,531 --> 01:34:00,317
.سامحيني يا أمي
623
01:34:01,281 --> 01:34:02,948
.لا عليك
624
01:34:12,948 --> 01:34:18,122
أمي، أشعر بالرغبة في البكاء
.ولكنه سيكون سلوكًا غير لائق
625
01:34:24,823 --> 01:34:26,406
...لكن يا أمي
626
01:34:28,198 --> 01:34:30,323
.دعيني أحملك
627
01:34:31,406 --> 01:34:33,781
.فقط لمرة أخيرة
628
01:36:45,156 --> 01:36:47,656
.وكأن جزءًا منك مات
629
01:37:20,406 --> 01:37:21,948
.ابق
630
01:38:29,948 --> 01:38:33,375
يا له من شرف أن تتم دعوتي
.لتناول القهوة مع جلالتك
631
01:38:34,573 --> 01:38:38,656
"(فيينا)، (النمسا)"
"شهر سبتمبر 1878"
632
01:38:41,490 --> 01:38:43,031
.تعرفين الإمبراطور
633
01:38:45,240 --> 01:38:46,708
.هذا مضحك
634
01:38:47,365 --> 01:38:51,625
.حينما قابلته، ظننته جنديًا بسيطًا تائهًا
635
01:38:54,031 --> 01:38:56,865
.أريدك أن تكوني عشيقته
636
01:39:02,906 --> 01:39:04,958
هل لي بإضافة السكر؟
637
01:39:08,511 --> 01:39:14,511
وفقًا لمعلوماتي، نادرًا ما يتواجد زوجك
.في المنزل خلال أيام الأسبوع
638
01:39:17,490 --> 01:39:20,823
.ستستقبلين الإمبراطور بانتظام
639
01:39:22,365 --> 01:39:27,531
.ليس لديه متّسع من الوقت أو صبر
640
01:39:32,698 --> 01:39:35,573
.انتظريه في سريرك بدون الكورساج
641
01:39:39,615 --> 01:39:43,365
.وتحدثي إليه
642
01:39:44,490 --> 01:39:46,573
.كوني لطيفة معه
643
01:39:47,698 --> 01:39:49,906
.هذا مهم لي
644
01:39:52,240 --> 01:39:54,042
ألست معجبة به؟
645
01:39:58,073 --> 01:40:00,781
...ربما يوم أن قابلته كان
646
01:40:02,656 --> 01:40:04,448
.أسعد أيام حياتي
647
01:40:07,531 --> 01:40:09,233
.اتفقنا إذًا
648
01:40:10,823 --> 01:40:13,240
.لن يؤذيك ذلك
649
01:40:59,531 --> 01:41:01,198
55،9.
650
01:41:35,465 --> 01:41:37,823
.يا للمفاجأة يا حبيبتي
651
01:41:39,615 --> 01:41:43,781
أتريدين تناول كعكة الكريمة معي؟
أتريدين شيكولاتة ساخنة؟
652
01:41:45,365 --> 01:41:47,865
.رسمت لك شيئًا يا أمي
653
01:41:49,439 --> 01:41:51,647
.كنت أنيقة في ذلك اليوم
654
01:41:57,198 --> 01:41:59,333
.تقول (ميني) إنك سترحلين غدًا
655
01:42:02,740 --> 01:42:04,000
.أجل
656
01:42:04,781 --> 01:42:07,823
.ينبغي أن تنامي مبكرًا إذًا. وداعًا
657
01:42:35,906 --> 01:42:39,781
.يمكننا الانتظار حتى الصباح أيضًا -
.هيا بنا -
658
01:44:17,448 --> 01:44:21,156
"(أنكونة)، (إيطاليا)"
"شهر أكتوبر 1878"
659
01:45:24,323 --> 01:45:28,906
،صاحبة الجلالة
.أحثّك على الذهاب تحت سطح السفينة
660
01:45:29,156 --> 01:45:31,740
.إن الريح تشتد
661
01:45:33,115 --> 01:45:35,073
.لحظة واحدة يا سيدي
662
01:47:38,836 --> 01:53:57,931
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter
60583