Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,901 --> 00:00:09,041
Oh, my.
2
00:00:09,500 --> 00:00:11,110
You're home late, Mom.
3
00:00:11,640 --> 00:00:13,571
Did you drink a lot?
4
00:00:14,811 --> 00:00:19,051
Mom. Say hi.
This is my friend, Ms. Eun Seo Yeon.
5
00:00:20,280 --> 00:00:21,321
Gosh.
6
00:00:21,381 --> 00:00:22,481
Hello, ma'am.
7
00:00:35,260 --> 00:00:36,460
Seo Yeon.
8
00:00:37,570 --> 00:00:38,870
She's my mom.
9
00:00:40,571 --> 00:00:41,740
Oh, my goodness.
10
00:00:42,440 --> 00:00:45,240
Oh, Jo Yi. What do I do with you?
11
00:00:45,440 --> 00:00:47,440
Goodness gracious.
12
00:00:47,681 --> 00:00:50,281
Really, dear. This is bad.
13
00:00:51,480 --> 00:00:52,581
I'm terribly sorry.
14
00:00:53,010 --> 00:00:54,321
What now?
15
00:00:54,421 --> 00:00:56,421
Even the inside of your top got wet.
16
00:00:56,421 --> 00:00:57,520
- Gosh.
- Please.
17
00:00:57,520 --> 00:00:58,891
It's okay. I'll do it.
18
00:00:58,891 --> 00:01:01,221
It won't take long. Please stay still.
19
00:01:01,590 --> 00:01:04,090
Oh, dear. Goodness.
20
00:01:57,341 --> 00:01:58,581
They look awfully alike.
21
00:01:59,410 --> 00:02:00,981
How is this possible?
22
00:02:08,561 --> 00:02:10,361
She must've drunk a lot.
23
00:02:10,790 --> 00:02:12,561
She passed out the moment she hit the bed.
24
00:02:16,701 --> 00:02:18,430
I'm sorry about Jo Yi.
25
00:02:19,201 --> 00:02:21,240
Is that top okay?
26
00:02:21,571 --> 00:02:22,770
Yes. It's fine.
27
00:02:24,671 --> 00:02:26,270
Were you looking at the photo?
28
00:02:27,680 --> 00:02:31,451
Yes. You all look very happy in it.
29
00:02:32,951 --> 00:02:34,011
By the way,
30
00:02:34,680 --> 00:02:38,090
are there any photos of Jo Yi
when she was little?
31
00:02:38,791 --> 00:02:40,861
There are only recent photos here.
32
00:02:42,060 --> 00:02:43,161
It's over here.
33
00:02:52,500 --> 00:02:54,571
She was a miracle...
34
00:02:55,041 --> 00:02:56,740
and meant the world to me.
35
00:02:57,810 --> 00:02:59,470
What was I thinking?
36
00:03:00,441 --> 00:03:02,680
She's clearly Jo Yi's mother.
37
00:03:03,780 --> 00:03:06,150
Right. Since she was little,
38
00:03:06,280 --> 00:03:09,050
Jo Yi had a hard time giving up on things
she got attached to.
39
00:03:09,981 --> 00:03:11,050
Hold on a second.
40
00:03:11,050 --> 00:03:13,590
It was the same even on this day.
41
00:03:14,361 --> 00:03:17,090
The dog we were raising had passed away.
42
00:03:17,631 --> 00:03:20,231
Gosh, she had cried buckets.
43
00:03:20,490 --> 00:03:22,601
We haven't been able to raise
another dog since.
44
00:03:22,761 --> 00:03:25,400
Just thinking of Hyangsook
breaks her heart.
45
00:03:27,470 --> 00:03:29,000
Jo Yi is a lucky girl.
46
00:03:32,370 --> 00:03:34,171
She gets to cry...
47
00:03:34,911 --> 00:03:36,680
in the arms of her sweet mom.
48
00:03:38,050 --> 00:03:40,511
Oh, please. I think your mother...
49
00:03:40,780 --> 00:03:43,150
would do the same to you.
50
00:03:44,550 --> 00:03:45,951
My mom.
51
00:03:47,120 --> 00:03:49,361
She passed away
the day she gave birth to me.
52
00:03:52,060 --> 00:03:53,090
Oh, my.
53
00:03:55,530 --> 00:03:56,631
I'm sorry.
54
00:03:57,671 --> 00:04:00,171
I should've been more thoughtful.
55
00:04:04,970 --> 00:04:06,071
Seo Yeon.
56
00:04:07,171 --> 00:04:09,740
Whenever you need a warm hug
from your mom,
57
00:04:10,441 --> 00:04:11,951
come to me.
58
00:04:13,451 --> 00:04:16,620
I will hug you on behalf of her.
59
00:04:17,951 --> 00:04:21,361
Since you're Jo Yi's friend,
you're practically my daughter.
60
00:04:23,561 --> 00:04:25,160
I appreciate the thought.
61
00:04:54,720 --> 00:04:55,790
Seo Yeon.
62
00:04:56,860 --> 00:04:59,491
Whenever you need a warm hug
from your mom,
63
00:05:00,160 --> 00:05:01,631
come to me.
64
00:05:12,210 --> 00:05:13,311
Mom.
65
00:05:28,761 --> 00:05:31,191
Why are you carrying
such a heavy box by yourself?
66
00:05:32,761 --> 00:05:36,931
Gosh. I should start calling you Mazinger
and not Hot Americano.
67
00:05:37,400 --> 00:05:40,801
Do you think you have arms and legs
made of steel?
68
00:05:41,801 --> 00:05:45,141
He said that he loved someone else.
69
00:05:45,811 --> 00:05:48,480
When her face is flushed,
he worries that she might be sick.
70
00:05:49,540 --> 00:05:51,451
When he can't find her,
he worries that she might be in danger.
71
00:05:51,780 --> 00:05:53,280
When she seems to be struggling,
72
00:05:54,251 --> 00:05:56,081
he feels angry.
73
00:05:58,790 --> 00:06:00,520
Give it back to me. It's my job.
74
00:06:01,790 --> 00:06:03,520
That was harsh.
75
00:06:03,960 --> 00:06:06,090
Aren't we a team? Your job is mine too.
76
00:06:07,030 --> 00:06:10,100
Tae Poong. I'm your boss.
77
00:06:10,931 --> 00:06:12,931
Please don't cross the line from now on.
78
00:06:20,141 --> 00:06:22,441
When did I ever cross the line?
79
00:06:25,881 --> 00:06:28,850
What the heck? Why is she so cold today?
80
00:06:29,420 --> 00:06:30,681
Did I do something wrong?
81
00:06:42,931 --> 00:06:44,001
Did he appear?
82
00:06:56,840 --> 00:06:58,710
Yes. I just got here.
83
00:06:58,980 --> 00:07:01,280
This is where Ma Dae Geun's
secret mistress lives, right?
84
00:07:01,920 --> 00:07:03,920
And he came here last night, right?
85
00:07:04,821 --> 00:07:05,891
Okay.
86
00:07:06,420 --> 00:07:10,020
I will transfer the rest of the money
once I confirm it's Ma Dae Geun.
87
00:07:27,170 --> 00:07:29,280
Wow, I finally found you.
88
00:07:29,381 --> 00:07:30,581
Kang Tae Poong?
89
00:07:33,910 --> 00:07:35,850
Do you know how worried I was?
90
00:07:36,150 --> 00:07:38,290
Thank you for being alive, sir.
91
00:07:38,650 --> 00:07:39,951
We need to talk, don't we?
92
00:07:40,220 --> 00:07:41,891
I have a handful of questions for you.
93
00:07:42,420 --> 00:07:43,561
Crazy jerk.
94
00:07:43,720 --> 00:07:46,160
Are you going to go on about
Kang Ba Ram again?
95
00:07:46,290 --> 00:07:48,030
About who had wanted her killed
and what not?
96
00:07:49,331 --> 00:07:51,331
You're not as stupid as I thought.
97
00:07:51,331 --> 00:07:52,931
You impudent punk.
98
00:07:53,431 --> 00:07:56,100
I doubt you can keep this attitude
after you hear my story.
99
00:07:56,241 --> 00:07:58,110
That's none of your business.
100
00:07:58,770 --> 00:08:00,270
Just answer my questions.
101
00:08:00,910 --> 00:08:03,681
Was it really not my family
who had ordered you to kill Ba Ram?
102
00:08:04,881 --> 00:08:07,881
What you had confessed that day...
103
00:08:08,780 --> 00:08:10,020
Was that really true?
104
00:08:10,321 --> 00:08:13,121
Did you really think that was true?
You fool.
105
00:08:13,920 --> 00:08:17,261
The person who ordered me to do so
was right there watching me.
106
00:08:17,290 --> 00:08:18,960
I don't have some death wish, you know.
107
00:08:24,501 --> 00:08:27,530
So someone...
108
00:08:27,941 --> 00:08:29,941
really did order you to kill Ba Ram?
109
00:08:30,301 --> 00:08:32,110
Yes, you punk.
110
00:08:32,811 --> 00:08:35,881
I'm going to tell you this one time,
so listen carefully.
111
00:08:36,840 --> 00:08:39,681
The person who told me to kill Ba Ram...
112
00:08:41,220 --> 00:08:44,151
was your father.
113
00:08:44,821 --> 00:08:46,490
Chairman Kang Baek San.
114
00:08:47,990 --> 00:08:49,561
You crazy bastard.
115
00:08:53,730 --> 00:08:55,701
Why are you taking your anger out on me?
116
00:08:56,230 --> 00:08:58,470
You knew all along, didn't you?
117
00:08:58,470 --> 00:08:59,931
That can't be your answer.
118
00:09:00,571 --> 00:09:01,640
It can't be.
119
00:09:04,041 --> 00:09:05,140
Tell me.
120
00:09:05,740 --> 00:09:07,411
Tell me that's not true!
121
00:09:09,210 --> 00:09:11,811
I told you the truth.
Why are you getting angry at me?
122
00:09:12,380 --> 00:09:14,110
Do you think I'd believe you?
123
00:09:14,821 --> 00:09:15,921
I don't!
124
00:09:16,451 --> 00:09:18,990
I don't care
whether you believe me or not.
125
00:09:19,250 --> 00:09:22,590
But acting this way won't erase the truth.
126
00:09:25,630 --> 00:09:27,661
Why would Father do that?
127
00:09:28,000 --> 00:09:32,201
If you want to know, go ask your father.
128
00:09:33,031 --> 00:09:35,671
That's all you're going to get out of me.
129
00:09:53,220 --> 00:09:56,390
How could Father
do such a thing to Ba Ram?
130
00:10:03,331 --> 00:10:04,360
Tae Poong.
131
00:10:05,771 --> 00:10:06,870
Tae Poong.
132
00:10:07,831 --> 00:10:09,000
What are you doing here?
133
00:10:10,640 --> 00:10:11,710
What happened?
134
00:10:12,610 --> 00:10:13,941
I met Ma Dae Geun.
135
00:10:15,240 --> 00:10:16,340
What?
136
00:10:18,480 --> 00:10:20,850
So did he tell you anything?
137
00:10:22,750 --> 00:10:24,750
Someone did order him...
138
00:10:26,551 --> 00:10:27,691
to kill Ba Ram.
139
00:10:29,521 --> 00:10:30,921
What are you saying?
140
00:10:32,161 --> 00:10:33,230
Who did that?
141
00:10:37,061 --> 00:10:38,401
Chairman Kang Baek San.
142
00:10:42,470 --> 00:10:43,541
Chairman Kang?
143
00:10:46,311 --> 00:10:47,710
Honestly, I suspected him.
144
00:10:49,681 --> 00:10:52,181
But when Ma Dae Geun said
he did it on his own,
145
00:10:53,210 --> 00:10:55,321
I was a bit relieved.
146
00:10:56,051 --> 00:10:58,090
I was relieved that he wasn't that bad.
147
00:10:59,421 --> 00:11:00,850
But it was him after all.
148
00:11:02,291 --> 00:11:03,460
Why would Father do such a thing?
149
00:11:04,191 --> 00:11:07,291
Why would Father do such a thing? Why?
150
00:11:07,931 --> 00:11:09,201
Calm down, Tae Poong!
151
00:11:10,630 --> 00:11:11,970
I can't control myself.
152
00:11:13,701 --> 00:11:15,171
I feel like I'm going crazy.
153
00:11:30,951 --> 00:11:33,720
Mr. Kang. Where were you all day?
154
00:11:35,161 --> 00:11:36,620
The person who tried to kill you...
155
00:11:37,760 --> 00:11:38,960
was my father.
156
00:11:44,970 --> 00:11:46,031
What's wrong with your hand?
157
00:11:47,331 --> 00:11:48,401
Did you get hurt?
158
00:11:51,000 --> 00:11:54,010
I won't be able to come to work
for a while, just so you know.
159
00:11:54,541 --> 00:11:55,681
Did something happen?
160
00:11:56,181 --> 00:11:57,541
What's wrong?
161
00:11:59,651 --> 00:12:01,311
I can't face you right now.
162
00:12:02,250 --> 00:12:04,051
As long as I'm my father's son,
163
00:12:05,321 --> 00:12:06,921
I can't face you.
164
00:12:09,661 --> 00:12:10,720
Mr. Kang.
165
00:12:11,730 --> 00:12:12,931
It's a personal matter.
166
00:12:14,531 --> 00:12:16,301
I don't care whether it's considered
vacation or absence.
167
00:12:17,260 --> 00:12:18,531
You can process it however you'd like.
168
00:12:52,600 --> 00:12:54,701
Was I just ignoring the truth?
169
00:12:56,000 --> 00:12:57,771
Was I just wanting to believe...
170
00:12:58,640 --> 00:13:00,110
that the person who tried...
171
00:13:01,411 --> 00:13:02,581
to have Ba Ram killed...
172
00:13:04,480 --> 00:13:06,151
wasn't Father or someone in our family?
173
00:13:14,691 --> 00:13:15,890
What do I do now?
174
00:13:19,130 --> 00:13:20,931
What do I do, Ba Ram?
175
00:13:29,470 --> 00:13:30,571
Is that true?
176
00:13:34,740 --> 00:13:35,840
Are you okay?
177
00:13:41,850 --> 00:13:44,750
Why would Chairman Kang try to kill me?
178
00:13:45,321 --> 00:13:46,590
How could he do that?
179
00:13:48,620 --> 00:13:49,860
I was hoping it wasn't him.
180
00:13:51,061 --> 00:13:52,890
I didn't think he would go that far.
181
00:13:54,390 --> 00:13:55,630
What could be the reason?
182
00:13:55,630 --> 00:13:57,431
Why would he do that to me?
183
00:13:58,100 --> 00:13:59,100
Why?
184
00:14:01,271 --> 00:14:04,171
We have no choice but to suspect
that it's related to the accident.
185
00:14:05,311 --> 00:14:07,870
It might be related
to your parents' accident.
186
00:14:08,710 --> 00:14:10,441
That makes it even more confusing.
187
00:14:10,781 --> 00:14:12,911
He was trying to get rid of me...
188
00:14:13,311 --> 00:14:14,980
while holding a memorial service
every year for my parents.
189
00:14:15,880 --> 00:14:18,750
Why? For what reason?
190
00:14:19,791 --> 00:14:21,390
What in the world...
191
00:14:22,260 --> 00:14:23,720
happened between them?
192
00:14:25,061 --> 00:14:28,031
Only Chairman Kang knows the truth.
193
00:14:29,031 --> 00:14:32,230
We don't have any way
to get Chairman Kang to talk right now.
194
00:14:37,201 --> 00:14:39,671
No. We do.
195
00:14:41,911 --> 00:14:43,610
We have to win his trust.
196
00:14:45,480 --> 00:14:47,811
We have to get him to trust us...
197
00:14:48,480 --> 00:14:50,051
enough to show us his ugly side.
198
00:14:50,421 --> 00:14:52,220
I'm going to get him to tell us...
199
00:14:52,921 --> 00:14:54,990
why he tried to kill me...
200
00:14:55,860 --> 00:14:57,090
and what happened with my parents.
201
00:15:04,661 --> 00:15:06,701
You're going to invite
actress Seo Min Ha...
202
00:15:07,171 --> 00:15:09,401
to be your team’s model at the exhibit?
203
00:15:09,801 --> 00:15:13,411
Yes, sir. She's the hottest celebrity
in the beauty industry at the moment.
204
00:15:14,541 --> 00:15:17,811
Did you forget
about the Rose Pack incident?
205
00:15:17,911 --> 00:15:21,411
There was a boycott
because of Seo Min Ha's post.
206
00:15:22,551 --> 00:15:24,581
That's even more reason to use her.
207
00:15:25,321 --> 00:15:27,890
If she promotes our product,
208
00:15:28,661 --> 00:15:30,390
it will have an immense impact.
209
00:15:34,230 --> 00:15:36,860
Ms. Eun. Who's your model?
210
00:15:37,460 --> 00:15:40,031
Why did you try to kill me?
211
00:15:41,000 --> 00:15:43,071
I was once your daughter.
212
00:15:50,781 --> 00:15:54,081
We won't be using a celebrity.
213
00:15:59,090 --> 00:16:00,151
You won't use a celebrity?
214
00:16:01,620 --> 00:16:02,720
No, we won't.
215
00:16:03,021 --> 00:16:04,990
The people who'll use our products...
216
00:16:05,191 --> 00:16:07,230
are just ordinary people.
217
00:16:07,630 --> 00:16:11,000
That's why I'm looking
for a regular person to be our model.
218
00:16:13,431 --> 00:16:17,240
You're going to make
our company look average.
219
00:16:18,441 --> 00:16:21,740
I think makeup that can make
an average person look special...
220
00:16:21,980 --> 00:16:23,441
is truly top-notch.
221
00:16:26,110 --> 00:16:28,921
You're very confident
about the product you developed.
222
00:16:30,321 --> 00:16:32,651
That's very impressive.
223
00:16:33,890 --> 00:16:34,951
I'll look forward to it.
224
00:16:48,470 --> 00:16:49,500
Let's talk.
225
00:16:50,740 --> 00:16:51,811
I don't have anything to say.
226
00:16:52,740 --> 00:16:54,041
We didn't finish talking yesterday.
227
00:16:56,041 --> 00:16:57,110
Should we talk here?
228
00:17:01,010 --> 00:17:02,281
Go ahead, Ms. Eun.
229
00:17:21,370 --> 00:17:22,571
Tell me it's a lie.
230
00:17:23,100 --> 00:17:25,471
Tell me that you don't love another woman.
231
00:17:25,471 --> 00:17:26,741
I do love someone else.
232
00:17:27,771 --> 00:17:29,541
- So you should...
- San Deul.
233
00:17:30,541 --> 00:17:31,910
You can't escape me.
234
00:17:32,410 --> 00:17:33,751
Not until you die.
235
00:17:33,910 --> 00:17:35,011
Kang Ba Da!
236
00:17:35,481 --> 00:17:37,380
That's not how you win someone's heart.
237
00:17:38,120 --> 00:17:40,950
I'm not some product
that's here to fill your desires.
238
00:17:43,620 --> 00:17:47,291
If you really love me,
you shouldn't treat me this way.
239
00:17:49,400 --> 00:17:50,531
Are you saying...
240
00:17:51,461 --> 00:17:52,771
that I don't actually love you?
241
00:17:53,001 --> 00:17:55,200
If you look inside your heart,
you'll know.
242
00:17:56,900 --> 00:17:58,711
I don't want
to talk to you about this again.
243
00:18:04,180 --> 00:18:06,711
Stop there. I'm not finished!
244
00:18:07,011 --> 00:18:08,081
Yoon San Deul!
245
00:18:14,721 --> 00:18:16,120
Yes, madam.
246
00:18:16,961 --> 00:18:18,930
I'm awfully sorry.
247
00:18:20,061 --> 00:18:23,801
Okay. Let's set up another date...
248
00:18:23,801 --> 00:18:25,170
as soon as my son gets better.
249
00:18:25,630 --> 00:18:29,301
Yes. All right. Bye.
250
00:18:32,440 --> 00:18:34,370
Kang Tae Poong, that little...
251
00:18:39,410 --> 00:18:41,680
Oh, Ms. Eun. Welcome.
252
00:18:41,981 --> 00:18:43,521
Goodness. Seriously.
253
00:18:54,930 --> 00:18:56,001
In short,
254
00:18:57,130 --> 00:18:59,870
he vanished after telling you
he was quitting the company?
255
00:19:00,571 --> 00:19:02,600
He wanted to take a break for a while.
256
00:19:02,771 --> 00:19:06,541
Gosh. Tae Poong is going to give me
a heart attack someday.
257
00:19:07,140 --> 00:19:10,410
He should at least pick up his phone
after skipping his blind date.
258
00:19:10,640 --> 00:19:14,180
For goodness' sake. I'm dead furious.
259
00:19:21,920 --> 00:19:25,791
In Soon. Drinking on an empty stomach
will get you drunk quickly.
260
00:19:27,590 --> 00:19:31,430
Have some delicious munchies
in between, okay?
261
00:19:31,600 --> 00:19:33,900
But I want to get drunk quickly.
262
00:19:34,400 --> 00:19:36,400
I can't take it sober.
263
00:19:37,971 --> 00:19:39,610
You can have them, Ms. Eun.
264
00:19:40,340 --> 00:19:41,910
Thank you, Ms. Nam.
265
00:19:43,081 --> 00:19:45,281
Gosh, you're incredible.
266
00:19:46,180 --> 00:19:47,281
Excuse me?
267
00:19:47,281 --> 00:19:50,850
You saw how wild
In Soon could get that day.
268
00:19:50,850 --> 00:19:52,420
And yet, you're still friends with her.
269
00:19:53,090 --> 00:19:56,221
If it had been me,
I would have been disappointed in her...
270
00:19:56,221 --> 00:19:58,090
and cut all ties with her.
271
00:19:58,090 --> 00:20:01,430
Hey. Ms. Eun isn't like you.
272
00:20:01,531 --> 00:20:04,231
Gosh. Get lost, will you?
Stop meddling in our conversation.
273
00:20:04,900 --> 00:20:07,771
Just look at her. What a temper she has.
274
00:20:08,741 --> 00:20:10,001
Goodness.
275
00:20:12,211 --> 00:20:13,340
Listen, Ms. Eun.
276
00:20:14,370 --> 00:20:15,640
About that day...
277
00:20:16,511 --> 00:20:17,840
I understand.
278
00:20:18,340 --> 00:20:21,150
I know how warm and kind you are.
279
00:20:21,920 --> 00:20:23,581
There must have been a reason...
280
00:20:24,051 --> 00:20:25,791
you went all out.
281
00:20:26,590 --> 00:20:29,821
You're the only one who knows how I feel.
282
00:20:30,920 --> 00:20:33,430
To put it bluntly, no one would've
done that out of the blue.
283
00:20:33,590 --> 00:20:35,860
I had a reason.
284
00:20:37,731 --> 00:20:38,870
I know.
285
00:20:40,900 --> 00:20:43,501
You had no choice
but to vent it out like that.
286
00:20:44,301 --> 00:20:47,110
I was able to feel
how infuriated you were.
287
00:20:49,011 --> 00:20:52,551
Should I become your chat buddy today?
288
00:20:54,380 --> 00:20:57,051
Wouldn't you feel light
after pouring your heart out?
289
00:21:01,390 --> 00:21:03,160
Well, you see...
290
00:21:12,700 --> 00:21:14,670
Did you have dinner?
291
00:21:15,170 --> 00:21:18,071
Yes. I had some at a buyer's meeting.
292
00:21:18,071 --> 00:21:20,140
Oh, great.
293
00:21:20,410 --> 00:21:22,481
We don't have enough side dishes anyway.
294
00:21:24,380 --> 00:21:25,481
What about In Soon?
295
00:21:26,251 --> 00:21:29,481
Who knows? She's been out and about
all day and hasn't returned yet.
296
00:21:29,581 --> 00:21:30,680
That wench.
297
00:21:32,051 --> 00:21:33,350
I'm taking a shower.
298
00:21:33,590 --> 00:21:36,360
- Sure. Rest after that.
- Okay.
299
00:21:38,160 --> 00:21:39,231
Baek San.
300
00:21:42,660 --> 00:21:45,200
You know...
301
00:21:45,930 --> 00:21:49,971
I will believe you no matter what, right?
302
00:21:51,471 --> 00:21:54,140
Is there something you want to tell me?
303
00:21:54,571 --> 00:21:56,110
Gosh.
304
00:21:56,781 --> 00:21:59,180
I've been praying day and night.
305
00:21:59,751 --> 00:22:02,021
But I can't seem
to get rid of this heavy feeling.
306
00:22:03,821 --> 00:22:05,821
I think it's because of Ba Ram.
307
00:22:07,690 --> 00:22:09,961
What do you mean?
308
00:22:09,961 --> 00:22:13,461
Baek San. You never ordered it, did you?
309
00:22:14,331 --> 00:22:17,531
Ma Dae Geun had acted on his own
and killed her, right?
310
00:22:17,860 --> 00:22:19,471
I'm right, aren't I?
311
00:22:22,571 --> 00:22:26,471
Baek San. Why aren't you answering me?
312
00:22:29,440 --> 00:22:32,481
Oh, I'm really worn out today.
313
00:22:40,721 --> 00:22:43,821
Oh, my goodness.
314
00:22:44,821 --> 00:22:47,130
Dear. This is terrible.
315
00:22:48,390 --> 00:22:50,660
What do I do?
316
00:22:51,700 --> 00:22:54,301
He will surely get a heavy punishment.
317
00:22:55,071 --> 00:22:57,001
What now? Oh, dear.
318
00:22:59,370 --> 00:23:00,440
Ms. Nam?
319
00:23:09,680 --> 00:23:12,650
If you think about it, the poorest soul...
320
00:23:13,291 --> 00:23:14,850
is me, Nam In Soon.
321
00:23:18,120 --> 00:23:20,590
My only husband,
322
00:23:21,160 --> 00:23:23,531
my mother-in-law, and even my kids...
323
00:23:23,531 --> 00:23:25,531
look down on me.
324
00:23:28,670 --> 00:23:32,670
My family treats me like a troublemaker.
325
00:23:34,471 --> 00:23:37,640
So the madams make light of me too.
326
00:23:40,781 --> 00:23:44,620
What do I lack compared to Jung Mo Yeon?
327
00:23:44,981 --> 00:23:45,991
Tell me.
328
00:23:46,791 --> 00:23:49,920
What was so great about Seo Yoon Hee
compared to me?
329
00:23:50,561 --> 00:23:54,160
Jung Mo Yeon and Seo Yoon Hee.
Do you mean...
330
00:23:54,160 --> 00:23:55,291
Yes.
331
00:23:56,031 --> 00:23:58,360
Jo Yi's mother, Jung Mo Yeon.
332
00:24:00,331 --> 00:24:03,001
She looks just like Seo Yoon Hee.
333
00:24:04,301 --> 00:24:06,571
Why on earth is it Seo Yoon Hee?
334
00:24:08,011 --> 00:24:09,440
Are you okay, Ms. Nam?
335
00:24:10,581 --> 00:24:11,581
Yes.
336
00:24:14,551 --> 00:24:15,650
See?
337
00:24:16,721 --> 00:24:19,650
Just thinking about her makes me nauseous.
338
00:24:21,521 --> 00:24:23,521
That woman, Jung Mo Yeon,
339
00:24:23,890 --> 00:24:26,461
is the spitting image of Seo Yoon Hee.
340
00:24:26,890 --> 00:24:28,261
How could I not go crazy?
341
00:24:29,231 --> 00:24:31,600
She broke off the engagement
because of Jo Yi's mother.
342
00:24:32,471 --> 00:24:34,501
Because she looked a lot like my real mom.
343
00:24:35,170 --> 00:24:36,271
But why?
344
00:24:39,311 --> 00:24:40,541
Don't you agree, Ms. Eun?
345
00:24:41,471 --> 00:24:45,281
Who is Seo Yoon Hee?
Why do you hate her so much?
346
00:24:45,610 --> 00:24:46,781
That wench.
347
00:24:48,251 --> 00:24:51,680
She gives me the creeps
more than a ghost does.
348
00:24:52,551 --> 00:24:55,620
She's a parasite
living in my husband's heart...
349
00:24:56,321 --> 00:24:57,890
even to this day.
350
00:25:01,831 --> 00:25:03,301
Hey, Jung Mo Yeon!
351
00:25:04,860 --> 00:25:07,900
Whether you're the ghost of Seo Yoon Hee
or not,
352
00:25:08,331 --> 00:25:10,971
you don't scare me at all.
353
00:25:11,571 --> 00:25:14,410
I'm different from my mother-in-law.
354
00:25:14,541 --> 00:25:18,340
I'm not like that old woman
who is trembling in fear of her sins.
355
00:25:19,910 --> 00:25:20,981
Gosh.
356
00:25:31,321 --> 00:25:33,261
Oh, please help me!
357
00:25:33,761 --> 00:25:35,061
What's wrong, Ms. Nam?
358
00:25:38,930 --> 00:25:40,501
Get away from me!
359
00:25:40,501 --> 00:25:42,100
Get out of my sight, Seo Yoon Hee's ghost!
360
00:25:43,900 --> 00:25:45,370
She's terrified...
361
00:25:46,140 --> 00:25:47,711
of my real mom.
362
00:25:48,811 --> 00:25:51,481
What in the world
did you do to my parents?
363
00:25:54,811 --> 00:25:55,920
What?
364
00:25:56,850 --> 00:26:00,450
The one who had asked to kill you
was Chairman Kang?
365
00:26:01,390 --> 00:26:03,420
What a scumbag.
366
00:26:03,821 --> 00:26:05,991
That little girl had done nothing wrong.
367
00:26:06,160 --> 00:26:08,930
It was probably because of the matter
between him and my parents.
368
00:26:20,511 --> 00:26:22,481
Wait. Who is she?
369
00:26:22,840 --> 00:26:26,011
She was the mother of the woman
Tae Poong was going to get married to.
370
00:26:27,150 --> 00:26:28,251
Oh, my goodness.
371
00:26:28,481 --> 00:26:31,981
Anyone would believe it
if she were your real mother.
372
00:26:32,690 --> 00:26:33,721
I know.
373
00:26:34,090 --> 00:26:36,620
Tae Poong's engagement got called off
because of how similar they looked.
374
00:26:37,261 --> 00:26:39,061
This is crazy.
375
00:26:39,791 --> 00:26:42,531
They're honestly incomprehensible.
376
00:26:42,860 --> 00:26:45,061
If they despise them so much,
377
00:26:45,231 --> 00:26:47,501
why do they still hold memorial services
for them every year?
378
00:26:48,400 --> 00:26:49,571
I'm going to look into it.
379
00:26:50,100 --> 00:26:53,311
Into why Ms. Nam fears and hates
my mom so much...
380
00:26:53,311 --> 00:26:55,541
and what kind of a bad relationship
they had with my parents...
381
00:26:55,741 --> 00:26:57,440
to have me killed.
382
00:27:03,281 --> 00:27:05,281
I have only taken a step forward.
383
00:27:05,551 --> 00:27:07,821
In the next step I take,
384
00:27:08,420 --> 00:27:09,690
I will make them pay...
385
00:27:10,690 --> 00:27:12,531
for the sins they have concealed...
386
00:27:13,731 --> 00:27:15,291
at any cost.
387
00:27:18,531 --> 00:27:21,100
(Color Makeup Exhibit
and New Product Development Contest)
388
00:27:28,840 --> 00:27:32,850
(Color Makeup Exhibit
and New Product Development Contest)
389
00:27:32,850 --> 00:27:36,850
(Color Makeup Exhibit
and New Product Development Contest)
390
00:27:39,721 --> 00:27:40,950
Hello, everyone.
391
00:27:41,150 --> 00:27:43,390
First, I would like to thank
all the shareholders...
392
00:27:43,860 --> 00:27:45,221
who have come today.
393
00:27:45,731 --> 00:27:47,461
During Le Blanc's color makeup exhibit,
394
00:27:47,930 --> 00:27:50,301
new products will be introduced as well.
395
00:27:50,731 --> 00:27:54,031
While enjoying the exhibit prepared
by development teams 1 and 2,
396
00:27:54,370 --> 00:27:58,001
please evaluate the new products.
397
00:27:59,471 --> 00:28:01,211
Your final votes...
398
00:28:02,041 --> 00:28:04,140
will determine the launch
of the new product.
399
00:28:04,781 --> 00:28:07,910
We will now start the event.
400
00:28:09,321 --> 00:28:10,521
It's going to be good this year.
401
00:28:15,021 --> 00:28:17,620
(Color Makeup Exhibit
and New Product Development Contest)
402
00:28:17,620 --> 00:28:21,190
I'd like to invite the model for team one
onto the stage.
403
00:28:38,711 --> 00:28:41,011
(Color Makeup Exhibit
and New Product Development Contest)
404
00:28:49,461 --> 00:28:51,890
Next, I'd like to invite
the model for team two...
405
00:28:52,390 --> 00:28:53,491
onto the stage.
406
00:29:07,311 --> 00:29:08,410
Ms. Eun.
407
00:29:08,971 --> 00:29:11,940
Was team two not able to hire a model?
408
00:29:16,150 --> 00:29:17,551
She's on her way now, Chairman Kang.
409
00:29:19,620 --> 00:29:20,751
Please come in.
410
00:29:54,491 --> 00:29:55,620
Seo Yoon Hee?
411
00:29:57,390 --> 00:29:59,291
Seo Yoon Hee?
412
00:30:46,971 --> 00:30:49,170
(Vengeance of the Bride)
413
00:30:49,170 --> 00:30:51,110
I chose this path.
414
00:30:51,311 --> 00:30:53,481
Those people who fear the sight of me.
415
00:30:53,811 --> 00:30:55,450
Do they have doubts about me?
416
00:30:55,450 --> 00:30:57,021
Why aren't you answering?
417
00:30:57,021 --> 00:31:00,051
I don't know about anyone else,
but you should be here.
418
00:31:00,051 --> 00:31:01,551
Why would Mom and Grandma run away?
419
00:31:01,551 --> 00:31:02,561
Don't you see it?
420
00:31:02,561 --> 00:31:05,221
CEO Jung looks like Seo Yoon Hee.
421
00:31:05,221 --> 00:31:07,231
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
29597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.