Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,615 --> 00:00:19,753
Grant that,
through this mystery,
2
00:00:19,820 --> 00:00:23,038
your servant Theodore
Marcus Graves,
3
00:00:23,145 --> 00:00:26,178
who has gone to
his rest in Christ,
4
00:00:26,203 --> 00:00:28,026
may share in the joy
5
00:00:28,051 --> 00:00:30,176
of his resurrection.
6
00:00:30,201 --> 00:00:32,105
Forgive whatever sins
7
00:00:32,130 --> 00:00:34,061
he committed through
human weakness,
8
00:00:34,843 --> 00:00:38,513
and in your goodness grant
him everlasting peace.
9
00:00:38,538 --> 00:00:40,627
How do we still not
know what happened?
10
00:00:40,652 --> 00:00:43,291
I can't get anything when
it comes to the police.
11
00:00:43,316 --> 00:00:44,953
I'm a leper. I'm sorry.
12
00:00:44,978 --> 00:00:47,083
"His line is gone
out through all the earth.
13
00:00:47,108 --> 00:00:48,477
"In them hath he set
14
00:00:48,502 --> 00:00:50,361
a tabernacle for the sun."
15
00:00:50,386 --> 00:00:54,528
who has gone to his
rest in Christ...
16
00:01:27,321 --> 00:01:29,725
Wait. Don't
do that. Stop, stop.
17
00:01:29,793 --> 00:01:31,396
Hey, what are you doing?
18
00:01:31,462 --> 00:01:34,435
I'm trying to keep you
from pulling out the IV.
19
00:01:37,208 --> 00:01:39,045
Billy.
20
00:01:39,111 --> 00:01:41,583
Hey.
21
00:01:41,649 --> 00:01:44,021
You're... you're not a nurse.
22
00:01:44,088 --> 00:01:46,659
How do you know?
23
00:01:46,726 --> 00:01:50,400
You never asked me what
I did for a living.
24
00:01:50,467 --> 00:01:51,746
But then again, it was
hard to hear anything
25
00:01:51,770 --> 00:01:52,973
from under that leather hood.
26
00:01:53,039 --> 00:01:55,010
No.
27
00:01:55,077 --> 00:01:56,646
Hey, no. No. Ah!
28
00:01:56,713 --> 00:01:59,887
Fighting with my nurse won't
improve your condition, Sam.
29
00:01:59,953 --> 00:02:01,656
Theo?
30
00:02:02,826 --> 00:02:04,362
I prefer Doctor.
31
00:02:04,428 --> 00:02:08,270
I see you were admitted
with Pneumocystis pneumonia.
32
00:02:08,336 --> 00:02:09,840
It's a pretty serious infection
33
00:02:09,907 --> 00:02:12,211
caused by a fairly
common fungus.
34
00:02:12,278 --> 00:02:13,313
What?
35
00:02:13,380 --> 00:02:14,591
It usually resolves on its own,
36
00:02:14,615 --> 00:02:16,119
but your immune system
37
00:02:16,185 --> 00:02:18,356
doesn't seem to be responding.
38
00:02:18,423 --> 00:02:20,027
- No.
- I need...
39
00:02:20,093 --> 00:02:22,631
I need to see a real doctor.
Just get me out of this dump!
40
00:02:22,698 --> 00:02:24,302
Hey.
41
00:02:24,368 --> 00:02:26,439
Unfortunately,
42
00:02:26,506 --> 00:02:28,744
this is the only hospital
that would see you.
43
00:02:29,780 --> 00:02:32,651
People are afraid of this thing.
44
00:02:34,055 --> 00:02:35,624
They're afraid of you.
45
00:03:48,771 --> 00:03:51,777
I'm glad you're on your feet.
46
00:03:51,844 --> 00:03:54,715
It's hard for me to
see you like this.
47
00:03:54,783 --> 00:03:58,023
You were always so vital.
48
00:03:59,592 --> 00:04:01,195
So were you.
49
00:04:02,932 --> 00:04:05,370
Theo, I don't know what
happened to you that night.
50
00:04:05,437 --> 00:04:08,143
I didn't kill you, did I?
51
00:04:08,944 --> 00:04:11,215
Did you intend to kill me, Sam?
52
00:04:13,186 --> 00:04:14,488
I don't think so.
53
00:04:14,555 --> 00:04:16,526
That should've been
an easy answer.
54
00:04:17,695 --> 00:04:20,300
What about the others?
55
00:04:20,367 --> 00:04:21,469
The others?
56
00:04:21,536 --> 00:04:25,010
The other lives you devoured.
57
00:04:25,077 --> 00:04:27,614
You spent a lifetime looking
away from the consequences
58
00:04:27,681 --> 00:04:29,786
of your actions,
59
00:04:29,853 --> 00:04:32,624
but everything catches
up to you in the end.
60
00:04:33,693 --> 00:04:36,699
Where are you taking me?
I don't like this game.
61
00:04:38,136 --> 00:04:41,376
Do you remember when I told
you that something was coming?
62
00:04:41,442 --> 00:04:43,680
That I could feel it?
63
00:04:43,748 --> 00:04:46,085
- Yes.
- Well...
64
00:04:46,152 --> 00:04:48,690
that something's here.
65
00:05:02,451 --> 00:05:05,858
Oh, Christ, that smell.
66
00:05:05,925 --> 00:05:07,628
No, I don't want
to come in here.
67
00:05:07,694 --> 00:05:10,133
No one else will, Sam.
That's why you have to.
68
00:05:11,135 --> 00:05:12,204
Come on.
69
00:05:22,759 --> 00:05:24,695
What happened to him?
70
00:05:24,763 --> 00:05:26,800
He was admitted
about a month ago
71
00:05:26,867 --> 00:05:28,971
with the same
infection you have.
72
00:05:36,754 --> 00:05:38,256
Who is that?
73
00:05:40,895 --> 00:05:43,901
That's Danny, Sam.
Don't you remember Danny?
74
00:05:43,968 --> 00:05:46,874
The first guy we opened
our relationship up to.
75
00:05:48,209 --> 00:05:50,013
Danny.
76
00:05:54,321 --> 00:05:56,092
He used to be so beautiful.
77
00:05:56,159 --> 00:05:57,361
And more than that,
78
00:05:57,428 --> 00:06:00,400
he was a very talented writer.
79
00:06:00,467 --> 00:06:01,636
I knew that.
80
00:06:01,702 --> 00:06:04,308
He wrote a one-man
play. It was...
81
00:06:04,375 --> 00:06:06,612
really good.
82
00:06:08,249 --> 00:06:09,953
He had a kind of flair.
83
00:06:10,020 --> 00:06:12,792
Did you go see it? The play?
84
00:06:12,859 --> 00:06:15,898
No, no, he-he got me tickets...
85
00:06:15,965 --> 00:06:17,367
but, no, I didn't go.
86
00:06:17,434 --> 00:06:19,638
And you never brought
it up again, did you?
87
00:06:19,705 --> 00:06:21,777
Danny thought you had
seen the play, Sam.
88
00:06:21,844 --> 00:06:24,357
- He thought you didn't know how to tell him that you hated it.
- What?
89
00:06:24,381 --> 00:06:28,022
I never told him that
he didn't have talent.
90
00:06:28,089 --> 00:06:30,560
Well, you didn't tell
him anything, Sam,
91
00:06:30,627 --> 00:06:33,099
and that's the
impression that you left.
92
00:06:34,235 --> 00:06:35,704
Oh, my God.
93
00:06:35,771 --> 00:06:38,343
Oh, God. Help him.
Theo, help him.
94
00:06:38,409 --> 00:06:40,089
- There's no use, Sam.
- Somebody help him!
95
00:06:40,113 --> 00:06:41,449
There's no one
there to hear you.
96
00:06:41,516 --> 00:06:42,785
Why did you
bring me here?
97
00:06:42,852 --> 00:06:44,722
Isn't that what you
do? You show things
98
00:06:44,789 --> 00:06:46,301
to your clients that
they've never seen before.
99
00:06:46,325 --> 00:06:48,596
- Things they'll never forget.
- This is not my fault.
100
00:06:48,663 --> 00:06:51,235
Come on. There's more to see.
101
00:07:11,375 --> 00:07:12,912
Stewart.
102
00:07:12,979 --> 00:07:14,682
He was sick
before he met you,
103
00:07:14,749 --> 00:07:16,385
but he didn't know it yet.
104
00:07:16,452 --> 00:07:19,960
The doctors don't understand
why he's wasting away so fast.
105
00:07:20,026 --> 00:07:21,897
He was fine when
we were together.
106
00:07:21,964 --> 00:07:23,433
- Better than fine.
- Was that before
107
00:07:23,499 --> 00:07:26,840
or after you wouldn't
let him out of the cage?
108
00:07:30,080 --> 00:07:33,019
I was coked up, Theo.
I got carried away.
109
00:07:33,086 --> 00:07:35,758
I have always pushed the limits.
110
00:07:35,825 --> 00:07:38,463
"I, I, I."
111
00:07:38,530 --> 00:07:41,102
Look beyond yourself, Sam.
112
00:07:42,271 --> 00:07:43,273
What about him?
113
00:07:46,747 --> 00:07:48,683
I shouldn't be here.
114
00:07:48,751 --> 00:07:50,053
He doesn't know it's you, Sam.
115
00:07:50,120 --> 00:07:52,759
- Give him a kiss.
- What?
116
00:07:52,825 --> 00:07:54,896
He needs compassion.
117
00:07:56,499 --> 00:08:00,006
I'm sorry. You've
asked the wrong person.
118
00:08:02,711 --> 00:08:04,014
It's not my place.
119
00:08:04,081 --> 00:08:07,154
It's everyone's place
to show love, Sam.
120
00:08:31,502 --> 00:08:32,805
Please, Theo.
121
00:08:32,872 --> 00:08:35,110
I'm so tired. I need
to get to my room.
122
00:08:35,176 --> 00:08:37,481
That's where we're headed.
123
00:08:46,532 --> 00:08:48,536
This is not my room.
124
00:08:48,603 --> 00:08:50,540
It is, Sam.
125
00:08:50,607 --> 00:08:52,477
Go inside.
126
00:09:11,649 --> 00:09:14,121
How long have I been here?
127
00:09:15,690 --> 00:09:17,661
Long enough to be forgotten.
128
00:09:17,729 --> 00:09:20,500
I would never be
left to rot like this.
129
00:09:20,567 --> 00:09:23,139
There are people who love me.
130
00:09:23,206 --> 00:09:25,911
It's one thing to
be celebrated, Sam.
131
00:09:27,180 --> 00:09:30,353
It's another thing
entirely to be loved.
132
00:09:33,693 --> 00:09:37,501
You've surrounded yourself
with beautiful people
133
00:09:37,567 --> 00:09:39,505
who loved beautiful things.
134
00:09:41,676 --> 00:09:43,413
But those beautiful people...
135
00:09:43,479 --> 00:09:45,951
They don't have a taste
for this kind of beauty.
136
00:09:55,805 --> 00:09:57,107
What happened to me?
137
00:09:57,174 --> 00:10:00,080
Your immune system
continued to decay,
138
00:10:00,146 --> 00:10:02,952
and your body lost all
ability to fight off
139
00:10:03,019 --> 00:10:06,425
even the smallest infection.
140
00:10:06,492 --> 00:10:08,529
The lesions on your skin,
141
00:10:08,596 --> 00:10:09,899
those are nothing compared
142
00:10:09,966 --> 00:10:11,837
to what's happening
inside your body.
143
00:10:11,903 --> 00:10:14,375
What about medication?
144
00:10:14,441 --> 00:10:17,581
I'll pay. I don't care
how much it costs.
145
00:10:19,184 --> 00:10:20,821
There's no cure for this.
146
00:10:22,925 --> 00:10:25,330
Money can't buy your
way out this time.
147
00:10:27,067 --> 00:10:28,971
Do something. Help him.
148
00:10:29,671 --> 00:10:32,077
Help me. Do something!
I can't die like this.
149
00:10:32,144 --> 00:10:33,646
I don't deserve
to die like this.
150
00:10:33,713 --> 00:10:35,751
Theo, do something! Help me!
151
00:10:35,818 --> 00:10:37,120
Please.
152
00:10:40,627 --> 00:10:41,930
Help me.
153
00:10:43,666 --> 00:10:45,570
Somebody help me.
154
00:11:09,786 --> 00:11:11,589
Hello?
155
00:11:15,563 --> 00:11:17,367
Hello?
156
00:11:22,544 --> 00:11:24,181
Where am I?
157
00:11:34,969 --> 00:11:37,007
What's happening?
158
00:11:40,547 --> 00:11:42,384
Where am I?
159
00:11:43,787 --> 00:11:45,991
Hello?
160
00:11:47,594 --> 00:11:48,696
What's wrong?
161
00:11:50,968 --> 00:11:52,471
Being locked in a
cage isn't as comfy
162
00:11:52,537 --> 00:11:54,417
- as you imagined it to be?
- Get me out of here.
163
00:11:54,441 --> 00:11:55,878
No, no.
164
00:11:55,945 --> 00:11:58,249
We're gonna have a little fun.
165
00:11:59,685 --> 00:12:01,689
Hmm...
166
00:12:03,794 --> 00:12:04,729
Ooh.
167
00:12:04,796 --> 00:12:06,800
What's this?
168
00:12:06,867 --> 00:12:09,104
Gone fishing?
169
00:12:09,171 --> 00:12:10,707
Judge all you want.
170
00:12:10,774 --> 00:12:13,212
Gives a lot of people pleasure.
You wouldn't understand.
171
00:12:13,279 --> 00:12:15,717
No, I wouldn't understand
such grotesque extremes.
172
00:12:15,784 --> 00:12:19,224
It's people like you who make
the world hate people like me.
173
00:12:19,291 --> 00:12:20,828
Says the gay hit man.
174
00:12:21,629 --> 00:12:23,432
You don't know
anything about me.
175
00:12:23,499 --> 00:12:26,672
You and I are not
that dissimilar.
176
00:12:26,740 --> 00:12:30,013
We're both deeply
misunderstood, but there is
177
00:12:30,079 --> 00:12:32,417
one big difference.
178
00:12:32,484 --> 00:12:34,956
I don't believe that my pain
179
00:12:35,023 --> 00:12:38,162
is greater than everyone else's.
180
00:12:50,353 --> 00:12:53,593
It's one thing to
indulge in a fetish.
181
00:12:54,461 --> 00:12:58,202
It's another to enjoy
torturing people.
182
00:12:58,269 --> 00:13:01,743
I give pain to
people to take it away.
183
00:13:01,810 --> 00:13:03,045
Bullshit.
184
00:13:03,112 --> 00:13:04,715
You inflict pain
185
00:13:04,782 --> 00:13:07,254
because you are in pain.
186
00:13:07,320 --> 00:13:10,093
Pain given is pain experienced.
187
00:13:10,159 --> 00:13:12,732
There's an art to
the pain I give.
188
00:13:12,798 --> 00:13:14,134
Not like this.
189
00:13:14,201 --> 00:13:16,272
He's hurting him,
really. Make him stop.
190
00:13:16,338 --> 00:13:19,344
So it's different
with someone you love?
191
00:13:19,411 --> 00:13:21,115
Who is this man, Sam?
192
00:13:22,952 --> 00:13:24,664
- I don't want to see him like this.
- Look at him.
193
00:13:24,688 --> 00:13:28,095
Sam, look at the man who
caused you the most pain.
194
00:13:29,631 --> 00:13:32,504
- Acknowledge your father's presence.
- No!
195
00:13:32,571 --> 00:13:34,107
Stop!
196
00:13:34,174 --> 00:13:36,278
Is this where all
the violence began?
197
00:13:36,345 --> 00:13:38,049
Please...
198
00:13:38,115 --> 00:13:40,653
Make it stop!
199
00:13:45,798 --> 00:13:47,100
Ah...
200
00:13:47,167 --> 00:13:49,806
Is this another link in
the chain of violence?
201
00:13:49,872 --> 00:13:51,475
Who is this?
202
00:13:51,542 --> 00:13:54,214
My first boss when
I worked on Wall Street.
203
00:13:54,281 --> 00:13:57,153
Oh, yes. You so
204
00:13:57,220 --> 00:14:00,761
badly wanted the approval
of those cavemen.
205
00:14:00,828 --> 00:14:02,268
They were never
gonna accept a faggot
206
00:14:02,297 --> 00:14:03,342
like you into their league.
207
00:14:03,366 --> 00:14:04,736
I worked harder than anyone
208
00:14:04,802 --> 00:14:06,238
at that firm.
209
00:14:07,407 --> 00:14:10,580
I was smarter and faster
than all of them combined,
210
00:14:10,647 --> 00:14:12,617
and they still made
me feel so small,
211
00:14:12,684 --> 00:14:13,787
so worthless.
212
00:14:13,854 --> 00:14:16,492
You left finance and
you became a collector.
213
00:14:16,558 --> 00:14:18,362
Hoarding art and men and money
214
00:14:18,429 --> 00:14:19,999
just to show those
Wall Street boys.
215
00:14:20,066 --> 00:14:22,872
No one was ever gonna take
away my power ever again.
216
00:14:22,939 --> 00:14:25,276
You can't blame me
217
00:14:25,343 --> 00:14:27,047
for having some self-respect.
218
00:14:27,113 --> 00:14:28,683
Is that what you call this?
219
00:14:58,075 --> 00:15:00,814
I'm not afraid of you.
220
00:15:00,881 --> 00:15:02,785
I am the one
221
00:15:02,852 --> 00:15:05,189
- who should be feared.
- Ooh.
222
00:15:05,256 --> 00:15:07,227
So defensive.
223
00:15:07,293 --> 00:15:08,964
Is that how you
talk to your God?
224
00:15:09,031 --> 00:15:10,500
Get me out of here!
225
00:15:10,566 --> 00:15:11,803
Time to face him, Sam.
226
00:15:11,870 --> 00:15:14,107
Your fear. Your chaos.
227
00:15:14,174 --> 00:15:15,243
Your shame.
228
00:15:15,309 --> 00:15:17,013
Your shadow.
229
00:15:18,884 --> 00:15:20,119
Avoiding him now
230
00:15:20,186 --> 00:15:23,159
is only gonna make
it more painful.
231
00:15:23,225 --> 00:15:27,300
Help! Let me go!
232
00:16:03,205 --> 00:16:04,207
Sam,
233
00:16:04,274 --> 00:16:06,245
you can't outrun him.
234
00:16:08,082 --> 00:16:09,684
You're too slow.
235
00:16:21,141 --> 00:16:24,314
The darkness always wins.
236
00:16:27,387 --> 00:16:29,859
All we can ever do
237
00:16:29,926 --> 00:16:32,230
is...
238
00:16:32,297 --> 00:16:34,634
transcend.
239
00:18:21,582 --> 00:18:24,020
Well done, Sam.
240
00:18:25,189 --> 00:18:27,026
Well done.
241
00:20:41,863 --> 00:20:43,232
Your IV drip is empty.
242
00:20:43,298 --> 00:20:45,369
When was the last time
the nurse checked on you?
243
00:20:47,407 --> 00:20:48,676
Okay, shh, shh.
244
00:20:58,262 --> 00:21:01,468
Goddamn it. Where is everyone?
245
00:21:04,607 --> 00:21:07,013
I'm bringing you water.
246
00:21:14,160 --> 00:21:16,531
- You got it?
- Mm-hmm.
247
00:21:18,435 --> 00:21:20,239
Okay.
248
00:21:20,306 --> 00:21:22,043
There you go.
249
00:21:29,257 --> 00:21:32,798
There you go.
250
00:21:32,865 --> 00:21:34,869
Okay?
251
00:21:43,652 --> 00:21:44,721
Okay.
252
00:21:44,789 --> 00:21:47,260
Okay.
253
00:21:47,326 --> 00:21:51,001
I... picked up your meds.
254
00:21:54,240 --> 00:21:57,213
Mr. Read.
255
00:21:57,280 --> 00:21:58,582
It's about time.
256
00:21:58,649 --> 00:22:00,252
Where the fuck is everybody?
257
00:22:00,319 --> 00:22:02,858
His drip is empty, and when
was the last time he was fed?
258
00:22:02,925 --> 00:22:04,203
Can you give us
the room, please?
259
00:22:04,227 --> 00:22:05,731
Anything that
you have to say
260
00:22:05,797 --> 00:22:07,042
to him, you can say
to me. I'm his lover.
261
00:22:07,066 --> 00:22:08,578
If you're not a relative,
then it's against
262
00:22:08,602 --> 00:22:09,981
- the hospital policy...
- Oh, come on.
263
00:22:10,005 --> 00:22:11,084
He can stay. Please, he
can stay. He can stay.
264
00:22:11,108 --> 00:22:12,043
Fine.
265
00:22:12,110 --> 00:22:13,145
Please sit.
266
00:22:13,212 --> 00:22:15,516
Come sit down.
267
00:22:15,583 --> 00:22:17,720
We've, uh,
268
00:22:17,788 --> 00:22:19,959
gotten back your
retinal imagining, and
269
00:22:20,025 --> 00:22:22,163
unfortunately the
cytomegalovirus has completely
270
00:22:22,230 --> 00:22:25,804
detached both retinas from
the backs of your eyes.
271
00:22:25,871 --> 00:22:27,440
So, what-what does that mean?
272
00:22:27,507 --> 00:22:29,010
The blindness is permanent.
273
00:22:30,379 --> 00:22:32,216
But, I mean, can't you operate?
274
00:22:32,283 --> 00:22:33,452
It's a, it's a, it's a
275
00:22:33,519 --> 00:22:35,523
detachment, so you
just, you reattach it.
276
00:22:35,589 --> 00:22:38,763
AIDS patients aren't eligible
for these kinds of operations.
277
00:22:38,830 --> 00:22:40,934
They're not eligible?
278
00:22:41,001 --> 00:22:42,470
Even if he was,
279
00:22:42,537 --> 00:22:43,907
it's a complicated procedure.
280
00:22:43,973 --> 00:22:45,318
You know, this is what
you people always say.
281
00:22:45,342 --> 00:22:48,048
It's always too complicated.
You're a doctor.
282
00:22:48,115 --> 00:22:49,693
If you don't
have any other questions,
283
00:22:49,717 --> 00:22:51,154
I will leave you two alone.
284
00:22:51,221 --> 00:22:52,834
Oh, I have plenty
of other questions.
285
00:22:52,858 --> 00:22:54,103
When is a cure coming?
Why isn't it here yet?
286
00:22:54,127 --> 00:22:55,238
You should be
ashamed of yourself.
287
00:22:55,262 --> 00:22:56,264
This is a fucking horror.
288
00:22:56,331 --> 00:22:57,935
Gino...
289
00:22:58,001 --> 00:23:00,774
can't you just be here with me?
290
00:23:03,612 --> 00:23:05,216
I'm scared.
291
00:23:12,798 --> 00:23:14,200
You want some applesauce?
292
00:23:14,267 --> 00:23:16,304
I got the good kind, the
kind with the cinnamon.
293
00:23:16,371 --> 00:23:17,373
Okay.
294
00:23:17,440 --> 00:23:19,745
- Yeah?
- Yeah.
295
00:23:23,485 --> 00:23:25,089
Okay.
296
00:23:27,560 --> 00:23:29,531
Here we go.
297
00:23:29,597 --> 00:23:32,637
Okay. Okay, here we go. Right...
298
00:23:32,703 --> 00:23:35,209
there, right there.
299
00:23:40,252 --> 00:23:42,456
Fuck.
300
00:23:42,523 --> 00:23:44,494
Oh, fuck.
301
00:23:44,561 --> 00:23:46,999
Oh, shit.
302
00:23:47,066 --> 00:23:48,702
Ugh...
303
00:23:51,374 --> 00:23:54,247
I want you to sell my
life insurance policy.
304
00:23:54,314 --> 00:23:56,886
There's a cash reserve.
305
00:23:56,953 --> 00:23:58,322
It'll pay for my funeral.
306
00:23:58,388 --> 00:24:00,292
Come on, come on, don't
talk like that, Patrick.
307
00:24:00,359 --> 00:24:02,039
- This...
- No, no, no, no, no, no, come on.
308
00:24:02,096 --> 00:24:05,904
If you don't sell it, it'll
just go to my parents.
309
00:24:07,774 --> 00:24:10,479
I don't want that, okay?
310
00:24:10,546 --> 00:24:13,652
I don't want it to go to
them. I want it to go to you.
311
00:24:13,719 --> 00:24:15,824
Please.
312
00:24:18,028 --> 00:24:20,499
- Okay. I promise.
- Yeah?
313
00:24:20,566 --> 00:24:21,566
Mm-hmm.
314
00:24:21,601 --> 00:24:24,875
I love you so much.
315
00:24:35,629 --> 00:24:38,201
Okay, all right, here.
316
00:24:59,644 --> 00:25:02,350
Uh... help.
317
00:25:05,824 --> 00:25:08,128
Help me, please.
318
00:25:31,408 --> 00:25:33,111
Shit.
319
00:25:39,257 --> 00:25:41,328
Ow.
320
00:26:13,659 --> 00:26:14,995
Anybody?
321
00:26:49,597 --> 00:26:51,067
Hello?
322
00:26:57,814 --> 00:26:59,283
Nurse?
323
00:27:02,390 --> 00:27:03,458
Nurse?
324
00:27:06,031 --> 00:27:07,400
Somebody there?
325
00:27:10,740 --> 00:27:12,209
Hello?
326
00:27:13,846 --> 00:27:15,115
Who's that? Please.
327
00:27:15,182 --> 00:27:17,988
Speak up, please, please.
328
00:27:23,165 --> 00:27:25,970
Open your eyes.
329
00:27:27,039 --> 00:27:29,010
They are open.
330
00:27:29,845 --> 00:27:31,581
Look at me, Patrick.
331
00:27:32,483 --> 00:27:35,022
I can't, I can't...
332
00:27:48,381 --> 00:27:50,018
I can see.
333
00:27:52,523 --> 00:27:53,893
I can see.
334
00:27:53,960 --> 00:27:57,666
I can s-see... I can see you.
335
00:27:57,734 --> 00:27:59,170
I can see.
336
00:28:01,040 --> 00:28:04,180
You cried when you
saw me in this.
337
00:28:11,094 --> 00:28:13,398
Are you here to punish me?
338
00:28:13,465 --> 00:28:14,902
No.
339
00:28:16,538 --> 00:28:18,776
Sweetheart...
340
00:28:19,577 --> 00:28:22,216
There's nothing left
of you to punish.
341
00:28:22,951 --> 00:28:25,289
I'm here to help you see.
342
00:29:03,098 --> 00:29:05,469
Do you remember this?
343
00:29:07,373 --> 00:29:10,012
Hey. Downtown Native.
344
00:29:10,078 --> 00:29:11,490
You gonna tell me
what happened here,
345
00:29:11,514 --> 00:29:13,027
or am I gonna have to
figure it out myself?
346
00:29:13,051 --> 00:29:14,587
Okay, do me a favor
and mind the line.
347
00:29:14,654 --> 00:29:16,133
All right, all right,
all right, all right.
348
00:29:16,157 --> 00:29:17,393
- I'll mind it.
- Gino.
349
00:29:17,459 --> 00:29:21,000
The day after Halloween, 1980.
350
00:29:21,067 --> 00:29:23,471
It was the day
you two first met.
351
00:29:23,538 --> 00:29:27,046
We were still married,
but you were unhappy.
352
00:29:27,112 --> 00:29:28,983
All right, now your
turn, what's the story?
353
00:29:29,050 --> 00:29:30,619
Okay, saucebox.
354
00:29:30,686 --> 00:29:34,026
The story is, the kid
fell from the fire escape.
355
00:29:34,828 --> 00:29:36,397
Oh, that explains the mess.
356
00:29:36,464 --> 00:29:39,003
He threw himself
out the window high on PCP.
357
00:29:39,070 --> 00:29:40,606
An angel on angel dust.
358
00:29:40,672 --> 00:29:43,511
- Right.
- There's got to be another way out.
359
00:29:43,578 --> 00:29:45,515
People like us.
360
00:29:45,582 --> 00:29:48,255
We just need someplace
to go, right?
361
00:29:49,657 --> 00:29:50,559
How do you mean?
362
00:29:50,626 --> 00:29:52,964
Somewhere to go.
Do you want to...?
363
00:29:53,031 --> 00:29:55,269
What? Do I, do I,
do I want to what?
364
00:29:55,335 --> 00:29:57,540
There was something
about his swagger.
365
00:30:05,155 --> 00:30:07,059
I'm Gino.
366
00:30:07,126 --> 00:30:09,697
Don't keep me flapping too long.
367
00:30:22,857 --> 00:30:25,195
August 1977...
368
00:30:25,262 --> 00:30:27,566
There was a holdup at a bodega
369
00:30:27,633 --> 00:30:29,503
and your partner
shot the suspect.
370
00:30:31,207 --> 00:30:32,376
Here we go, here you go.
371
00:30:34,013 --> 00:30:35,850
He was gonna shoot first, right?
372
00:30:35,917 --> 00:30:38,221
- Right, Patrick?
- Right.
373
00:30:38,288 --> 00:30:40,392
You did the right thing, Steve.
374
00:30:40,459 --> 00:30:42,596
We'll take the report later.
Go get him cleaned up.
375
00:30:42,663 --> 00:30:44,835
- Yes, sir.
- Oh, God.
376
00:30:44,901 --> 00:30:45,903
Oh, God.
377
00:30:45,970 --> 00:30:48,208
Come on, it's okay, come on.
378
00:30:51,381 --> 00:30:53,285
Steve shouldn't
have pulled his trigger.
379
00:30:53,351 --> 00:30:55,255
You had things under control.
380
00:30:55,322 --> 00:30:56,691
What have I done?
381
00:30:56,759 --> 00:30:59,330
Now there was blood
on your hands.
382
00:30:59,397 --> 00:31:00,800
You know what? I'd...
383
00:31:00,867 --> 00:31:03,906
I'd have done exactly
the same thing, buddy.
384
00:31:03,973 --> 00:31:05,142
Really.
385
00:31:05,208 --> 00:31:07,413
A lie.
386
00:31:07,479 --> 00:31:10,619
But you already knew how
shame could break a young man.
387
00:31:10,686 --> 00:31:12,156
You got a, uh...
388
00:31:12,222 --> 00:31:15,495
Behind your ear...
389
00:31:24,180 --> 00:31:25,883
Come here, come here.
390
00:31:28,154 --> 00:31:29,323
Okay?
391
00:31:29,390 --> 00:31:31,194
You
could be so tender
392
00:31:31,260 --> 00:31:33,398
when you let
yourself be, Patrick.
393
00:32:00,218 --> 00:32:01,587
What the hell?
394
00:32:01,654 --> 00:32:03,391
It was
either you or him.
395
00:32:03,458 --> 00:32:05,562
More blood down the drain...
396
00:32:05,629 --> 00:32:07,099
Fuck away
from me, faggot!
397
00:32:07,166 --> 00:32:09,003
What the fuck
is going on in there?
398
00:32:09,070 --> 00:32:11,775
He just, uh, he came onto me.
He was kissing my fucking face!
399
00:32:11,842 --> 00:32:14,180
Get out of here, Read. Go!
400
00:32:15,549 --> 00:32:17,821
It was a violent lie.
401
00:32:17,887 --> 00:32:20,258
One that wounded you both.
402
00:32:22,764 --> 00:32:25,770
The shame. The
lies. The violence.
403
00:32:27,072 --> 00:32:28,541
It's a cycle, Patrick.
404
00:32:28,608 --> 00:32:30,747
Get the fuck out.
405
00:32:31,614 --> 00:32:33,051
You didn't start it,
406
00:32:33,118 --> 00:32:36,859
but that didn't stop it from
breaking you into pieces.
407
00:32:51,154 --> 00:32:52,857
Oh, God.
408
00:32:56,364 --> 00:32:57,666
I can't do it.
409
00:32:57,734 --> 00:33:00,338
Almost. You're close.
410
00:33:01,307 --> 00:33:03,311
Just make the parts fit.
411
00:33:03,378 --> 00:33:05,348
I don't want to.
412
00:33:06,284 --> 00:33:07,453
Neither did I.
413
00:33:07,519 --> 00:33:10,258
But I did it to help people.
414
00:33:10,325 --> 00:33:11,762
To help people like me.
415
00:33:11,829 --> 00:33:13,869
People who needed my help
because no one else would.
416
00:33:13,933 --> 00:33:17,306
But it's so... ugly.
417
00:33:17,372 --> 00:33:19,577
Oh, here we go.
418
00:33:19,643 --> 00:33:21,214
So what?
419
00:33:21,280 --> 00:33:23,518
The scars are not attractive?
420
00:33:23,585 --> 00:33:25,890
Maybe you could
cover them up, then.
421
00:33:25,957 --> 00:33:27,292
You'll be all right.
422
00:33:27,359 --> 00:33:29,363
Hide them under a uniform.
423
00:33:31,869 --> 00:33:33,538
Put on the head.
424
00:33:37,012 --> 00:33:38,047
Ugh. Never mind.
425
00:33:38,114 --> 00:33:39,885
I'll do it myself.
426
00:33:55,248 --> 00:33:57,821
This is you, Patrick.
427
00:33:57,887 --> 00:33:58,889
You were botched up,
428
00:33:58,956 --> 00:34:00,760
just a mess of a person
429
00:34:00,827 --> 00:34:03,899
throwing yourself down
all those escape hatches.
430
00:34:04,567 --> 00:34:07,005
You gathered up all those pieces
431
00:34:07,072 --> 00:34:11,247
and put yourself back
together over and over again.
432
00:34:11,314 --> 00:34:13,786
Why did you keep doing that?
433
00:34:14,921 --> 00:34:16,792
Did it make it stop?
434
00:34:17,827 --> 00:34:19,296
What?
435
00:34:19,363 --> 00:34:21,835
That pain.
436
00:34:22,837 --> 00:34:25,943
The pain that made you tear
yourself up in the first place.
437
00:34:26,010 --> 00:34:28,581
Your body will keep
reminding you of it
438
00:34:28,648 --> 00:34:30,085
until you face that.
439
00:34:30,152 --> 00:34:32,356
Face what?
440
00:34:33,224 --> 00:34:36,030
This, son, is a
snub-nosed revolver.
441
00:34:36,097 --> 00:34:38,001
Easy to handle.
442
00:34:38,067 --> 00:34:39,403
Powerful for its size.
443
00:34:39,470 --> 00:34:40,773
Plenty of people met God...
444
00:34:40,840 --> 00:34:42,576
I really
don't want to be here.
445
00:34:42,643 --> 00:34:45,315
You need to face this moment.
446
00:34:45,382 --> 00:34:47,085
I remember what happens.
447
00:34:49,523 --> 00:34:52,529
Now... your turn.
448
00:34:52,596 --> 00:34:54,366
Show me your stance, son.
449
00:34:55,135 --> 00:34:56,939
Good. Get the target in sight.
450
00:34:57,005 --> 00:35:00,345
Hold steady, then shoot.
451
00:35:11,133 --> 00:35:12,971
You're not hitting the target
452
00:35:13,037 --> 00:35:14,573
because your grip
isn't firm enough.
453
00:35:14,640 --> 00:35:15,810
Huh, you what they call that?
454
00:35:15,877 --> 00:35:18,481
- Limp wristing.
- Yes, sir.
455
00:35:27,032 --> 00:35:29,804
So, how about it?
Are you a limp wrist?
456
00:35:29,871 --> 00:35:32,075
- No, sir.
- Then prove it.
457
00:35:32,142 --> 00:35:33,378
Don't you want to wear a badge
458
00:35:33,444 --> 00:35:35,215
like your old man and
your grandpa, huh?
459
00:35:35,282 --> 00:35:37,519
Make us proud.
460
00:35:43,064 --> 00:35:44,533
Steady your aim
461
00:35:44,600 --> 00:35:47,072
and hit the goddamn
target this time.
462
00:35:49,978 --> 00:35:52,015
Come on.
463
00:35:55,021 --> 00:35:57,292
Goddamn it!
464
00:35:57,359 --> 00:36:00,065
Your sissy little limp wrist
is gonna get us killed!
465
00:36:01,868 --> 00:36:03,404
Goddamn it.
466
00:36:05,141 --> 00:36:07,880
I didn't know if he was
reloading for the target
467
00:36:07,947 --> 00:36:09,650
or for me.
468
00:36:11,020 --> 00:36:12,289
I can do it.
469
00:36:12,356 --> 00:36:14,593
Do what? Huh? This?
470
00:36:14,660 --> 00:36:17,767
And this? And this?
471
00:36:18,769 --> 00:36:19,804
And this?
472
00:36:19,871 --> 00:36:22,009
You can't
even handle the sound.
473
00:36:22,075 --> 00:36:24,013
Think we had
earmuffs on Okinawa?
474
00:36:24,079 --> 00:36:26,183
Huh, cover our ears
like little girls?
475
00:36:26,250 --> 00:36:29,189
Had to fire and fight because
it was kill or be killed.
476
00:36:29,256 --> 00:36:30,993
We're done.
477
00:36:52,703 --> 00:36:55,475
It's worse than I remember.
478
00:37:17,519 --> 00:37:18,989
Gino.
479
00:37:19,056 --> 00:37:20,525
Hmm?
480
00:37:20,592 --> 00:37:23,431
I'm
glad you're here.
481
00:37:23,498 --> 00:37:26,604
I wouldn't want to
be anywhere else.
482
00:37:31,013 --> 00:37:32,683
I'm sorry.
483
00:37:32,750 --> 00:37:35,321
- No.
- I'm so sorry.
484
00:37:35,388 --> 00:37:37,192
No, no, no, no, no, no.
485
00:37:37,259 --> 00:37:40,632
You don't have anything
to be sorry about.
486
00:37:47,179 --> 00:37:49,650
I don't know...
487
00:37:49,717 --> 00:37:51,822
what's real.
488
00:37:51,888 --> 00:37:53,591
I know.
489
00:37:54,727 --> 00:37:56,497
It's the sickness, baby.
490
00:37:56,564 --> 00:37:58,434
It's okay, I got you.
491
00:38:01,374 --> 00:38:03,644
Okay, I got you.
492
00:38:03,711 --> 00:38:05,448
It's okay.
493
00:38:28,494 --> 00:38:30,632
I'm here. I'm here.
494
00:38:30,698 --> 00:38:33,471
I've got you. I've got you.
495
00:41:31,160 --> 00:41:34,867
Captioning sponsored
by 20th CENTURY FOX
496
00:41:34,934 --> 00:41:39,409
Captioned by Media Access
Group at WGBH access.wgbh.org
33033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.