All language subtitles for 2 Tar.2022

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,359 --> 00:00:21,584 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || 2 00:00:28,721 --> 00:00:30,473 في أيّ وقت استيقظت" "هذا الصباح؟ 3 00:00:30,556 --> 00:00:31,641 ."لم أكن معها" 4 00:00:31,723 --> 00:00:33,351 "فتاتنا تستيقظ مبكرًا، صحيح؟" 5 00:00:33,434 --> 00:00:35,436 ."مضطربة" 6 00:00:39,649 --> 00:00:42,276 "تقصدين أنها واعية؟" 7 00:00:45,363 --> 00:00:47,206 ."ربما" 8 00:00:52,828 --> 00:00:55,831 ."إذًا أنّك لا تزال تحبّها" 9 00:01:12,383 --> 00:01:16,114 || تار || 10 00:01:17,283 --> 00:01:18,814 ‫أأنت مستعدة؟ 11 00:01:18,950 --> 00:01:22,047 ‫اجل، فقط تجاهلي الميكروفون. 12 00:01:22,182 --> 00:01:24,055 ‫نعم، فقط تصرفي كما ‫لو أنه غير موجود. 13 00:01:24,191 --> 00:01:26,756 ‫غنّي كما لو لم يكن هناك. 14 00:01:26,891 --> 00:01:30,461 ‫أجل... 15 00:01:38,339 --> 00:01:39,330 ‫حسنًا؟ 16 00:05:43,494 --> 00:05:45,457 ‫- أأنتِ جاهزة لهم؟ ‫- نعم. 17 00:05:45,592 --> 00:05:46,733 ‫هيّا بنا. 18 00:05:54,534 --> 00:05:59,079 ‫إذا كنتم هنا، فأنكم تعلمون فعلاً ‫مَن تكون، وهي أحد أهم... 19 00:05:59,214 --> 00:06:01,476 ‫الشخصيات الموسيقية في عصرنا. 20 00:06:01,612 --> 00:06:03,540 ‫(ليديا تار) متعددة الجوانب، 21 00:06:03,676 --> 00:06:06,977 ‫خريجة عزف البيانو ‫من معهد "كورتيس"، 22 00:06:07,112 --> 00:06:09,482 ‫عضوة "فاي بيتا كابا" من جامعة "هارفارد". 23 00:06:09,617 --> 00:06:13,657 ‫لديها شهادة الدكتوراه في علم ‫الموسيقى من جامعة "فيينا"، 24 00:06:13,793 --> 00:06:19,230 ‫متخصصة في الموسيقى الأصلية من ‫"أوكايالي فالي" في "إيسترن بيرو"، 25 00:06:19,366 --> 00:06:23,260 ‫حيث أمضت خمس سنوات ‫بين مجتمع "شيبيبو كونيبو". 26 00:06:23,396 --> 00:06:26,898 ‫بصفتها قائدة أوركسترا، ‫بدأت (تار) حياتها المهنية 27 00:06:27,033 --> 00:06:29,872 ‫مع أوركسترا "كليفلاند"، ‫التي تعرف بـ "الخمس الكبرى". 28 00:06:30,007 --> 00:06:32,171 ‫تلتها سلسلة من ‫المشاركات المهمة، 29 00:06:32,306 --> 00:06:34,674 ‫بما في ذلك أوركسترا "فيلادلفيا"، 30 00:06:34,809 --> 00:06:36,049 ‫أوركسترا "شيكاغو" السيمفونية، 31 00:06:36,174 --> 00:06:37,414 ‫أوركسترا "بوسطن" السيمفونية، 32 00:06:37,516 --> 00:06:42,386 ‫حتى وصلت أخيرًا إلى هنا ‫في أوركسترا "نيويورك". 33 00:06:42,521 --> 00:06:46,460 ‫في الأخير، إنها نظمت حفلات لصالح ،"لاجئين "هاي واي 10" في "زاتاري 34 00:06:46,595 --> 00:06:50,859 ‫التي حضرها أكثر من 75 ألف شخص. 35 00:06:50,995 --> 00:06:54,359 ‫أصبحت مشهورة بشكل خاص ‫لتسخير العمل المعاصر... 36 00:06:54,495 --> 00:06:57,569 ‫من بين آخرين، ‫(جينيفر هيجدون) و(كارولين شو)، 37 00:06:57,704 --> 00:07:00,035 ‫و(جوليا وولف) و(هيلدور جودنادوتير). 38 00:07:00,170 --> 00:07:06,278 ‫وقد حرصت على برمجة أعمالهم ‫مع ملحني الآلة الموسيقية "كانون". 39 00:07:06,413 --> 00:07:07,712 ‫إنها اقتبست قائلة، 40 00:07:07,848 --> 00:07:13,545 ‫"هؤلاء الملحنون يخوضون محادثة ‫وقد لا تكون دومًا مهذبة جدًا". 41 00:07:13,680 --> 00:07:16,153 ‫كما ألفت (ليديا تار) قطع ‫موسيقية للمسرح والسينما. 42 00:07:16,288 --> 00:07:20,892 ‫إنها في الواقع أحد 15 الذين يعرفون ‫بـ "إيغوت"، وهذا يعني أن هؤلاء... 43 00:07:21,027 --> 00:07:25,224 ‫الذين فازوا بجميع الجوائز ‫الترفيهية الأربع الكبرى، 44 00:07:25,359 --> 00:07:28,893 ‫"إيمي" و"جرامي" و"أوسكار" و"توني". 45 00:07:29,029 --> 00:07:32,935 ‫إنها، كما تتخيلون، قائمة ‫قصيرة للغاية ومتألقة... 46 00:07:33,071 --> 00:07:36,104 ‫التي تشمل (ريتشارد رودغرز) ‫و(أودري هيبورن) 47 00:07:36,240 --> 00:07:40,013 ‫و(أندرو لويد ويبر) ‫وبالطبع (ميل بروكس). 48 00:07:44,049 --> 00:07:47,245 ‫في عام 2010، وبدعم من ،)إليوت كبلان) 49 00:07:47,381 --> 00:07:50,251 ‫أسست زمالة "أكورديون" ،لقيادة الفرق الموسيقية 50 00:07:50,387 --> 00:07:56,496 ‫مما يعزز فرص ريادة الأعمال والأداء ‫لقائدات الأوركسترا، ومنحهن التعاون 51 00:07:56,631 --> 00:07:59,424 ‫مع فرق الأوركسترا ‫الكبرى حول العالم. 52 00:07:59,560 --> 00:08:04,533 ‫في 2013، اختارت "برلين" (تار) ‫كقائدة رئيسية للاوركسترا، 53 00:08:04,669 --> 00:08:10,101 ‫خلفًا لـ (أندريس ديفيس)، ‫وبقيت هناك منذ ذلك الحين. 54 00:08:10,236 --> 00:08:15,106 ‫مثل معلمها (ليونارد برنشتاين)، (‫لدى (تار) انجذاب خاص لـ (ماهلر 55 00:08:15,242 --> 00:08:19,576 ‫ التي سجلت سمفونياتها التسع ‫خلال أدائها في "الخمس الكبرى". 56 00:08:20,479 --> 00:08:22,051 ‫ومع ذلك، لم تتمكن أبدًا من إكمال 57 00:08:22,187 --> 00:08:25,783 ‫ما يسمى بـ "الدورة" مع ‫أوركسترا مفردة حتى الآن. 58 00:08:25,919 --> 00:08:29,323 ‫تحت إشرافها، سجلت "برلين" ثمانية من سيمفونيات (ماهلر) 59 00:08:29,423 --> 00:08:32,124 ‫تاركة السيمفونية الكبيرة، ‫السيمفونية "الخامسة" للأخير. 60 00:08:32,260 --> 00:08:34,194 ‫بسبب الوباء، كان لا بد ‫من إلغاء هذا الحفل 61 00:08:34,330 --> 00:08:36,961 ‫الذي كان من المقرر ‫إقامته العام الماضي. 62 00:08:37,097 --> 00:08:38,803 ‫لكن قيل ليّ، في الشهر القادم 63 00:08:38,938 --> 00:08:41,504 ‫ستؤدي تسجيلاً حيًا ،"لسيمفونية (ماهلر) "الخامسة 64 00:08:41,640 --> 00:08:46,808 ‫والتي ستكمل "الدورة" وتُصدر من ،"قبل تسجيلات "دوتشه غراموفون 65 00:08:46,944 --> 00:08:48,979 ‫في تاريح ميلاد (ماهلر). 66 00:08:49,115 --> 00:08:52,850 ‫وكأن هذا لا يكفي، فكتابها ،")الجديد "كل ما يتعلق عن (تار 67 00:08:52,986 --> 00:08:56,646 ستنشره (نان تيلسا) عن ،"طريق دار النشر "دبلداي 68 00:08:56,782 --> 00:08:59,823 ‫في اوقات أعياد الميلاد ‫الذي سيكون هدية مثالية، 69 00:08:59,959 --> 00:09:02,226 ‫خاصة إذا كان لديك ‫مخزون كبير جدًا. 70 00:09:03,896 --> 00:09:05,456 .جميعنا في "نيويوركر" نرحب بكِ 71 00:09:05,568 --> 00:09:07,266 ‫شكرًا لانضمامكِ إلينا ‫اليوم يا مايسترو. 72 00:09:07,401 --> 00:09:09,093 ‫شكرًا لك يا (آدم). .شكرًا لكم 73 00:09:09,228 --> 00:09:11,703 ‫شكرًا لكم. 74 00:09:13,032 --> 00:09:14,939 ‫(ليديا)، لاحظت... 75 00:09:15,074 --> 00:09:19,910 ‫لقد لاحظت أنّك مستغربة قليلاً ‫بينما كنت أقرأ سيرتك الذاتية. 76 00:09:20,045 --> 00:09:22,121 ‫هل لأنني نسيت بعض ‫الإنجازات الرائعة الأخرى؟ 77 00:09:22,145 --> 00:09:28,721 ‫أو هل أنكِ تتأملين الانجازات ‫المتنوعة الرائعة التي انجزتها؟ 78 00:09:28,856 --> 00:09:33,855 ‫حسنًا، في وقتنا الحاضر، ‫"متنوعة" كلمة قذرة. 79 00:09:33,991 --> 00:09:35,959 ‫أعني، عصرنا هو عصر المتخصصين 80 00:09:36,094 --> 00:09:38,893 ‫وإذا كان المرء يحاول ‫فعل أكثر من شيء، 81 00:09:39,029 --> 00:09:40,695 ‫إنه، كما تعلم، غالبًا ‫ما يكون مستهجنًا. 82 00:09:40,830 --> 00:09:43,802 ‫ـ كل فنان يتعرض للتمييز. ‫ـ نعم، بشكل قوي. 83 00:09:43,937 --> 00:09:47,739 ‫هل تعتقدين أنه سيأتي وقت حين ‫مجتمع الموسيقى الكلاسيكية... 84 00:09:47,874 --> 00:09:53,380 ‫يقرر عدم استخدام الفروق ‫الجنسية للتمييز بين الفنانين؟ 85 00:09:53,516 --> 00:09:58,041 ‫ربما أكون الشخص الخطأ الذي ‫تسأله لأنني لا أقرأ المراجعات. 86 00:09:58,177 --> 00:09:59,610 ‫- أبدًا، حقًا؟ ‫- لا. 87 00:09:59,746 --> 00:10:03,821 ‫لكن اعتقد إنه من الغريب أن ‫يشعر أي شخص بأنه مضطر 88 00:10:03,956 --> 00:10:06,793 ‫لاستبدال "مايسترو" بـ "مايسترا". 89 00:10:06,929 --> 00:10:10,124 ‫أعني، أننا لا نطلق على رواد ‫الفضاء النساء "رائدات فضاء". 90 00:10:10,259 --> 00:10:11,895 ‫صحيح. 91 00:10:12,030 --> 00:10:15,668 ‫لكن بالنسبة لمسألة ‫التمييز الجنساني، 92 00:10:15,803 --> 00:10:18,233 ‫لا اجده مشكلة بالنسبة ليّ حقًا. 93 00:10:18,369 --> 00:10:21,399 ‫ولا ينبغي أن يكون مشكلة لدى ‫(مارين ألسوب) و(جوان فاليتا) 94 00:10:21,534 --> 00:10:23,675 ‫و(لورنس إيكويلبي) و(ناتالي ستوتزمان). 95 00:10:23,810 --> 00:10:27,911 ‫أعني، هناك الكثير من النساء ‫الرائعات اللواتي سبقنا. 96 00:10:28,046 --> 00:10:30,347 ‫كما تعلم، النساء اللواتي عاشن بصعوبة. 97 00:10:30,483 --> 00:10:33,580 ‫هذا رائع. ‫مَن، على سبيل المثال؟ 98 00:10:33,715 --> 00:10:37,019 ‫بالتأكيد، أولاً وقبل كل .شيء (نادية بولنجر) 99 00:10:37,154 --> 00:10:39,987 ‫يعني هذا سيكون مثال سعيد. 100 00:10:40,123 --> 00:10:43,257 ‫المثال المحزن هي (أنطونيا بريكو)، 101 00:10:43,392 --> 00:10:46,161 ‫التي كانت بكل المقاييس ...قائدة اروكسترا رائعة 102 00:10:46,296 --> 00:10:51,603 ‫لكن تم تقييدها بلقب غير ‫مبهج مثل "قائدة اوركسترا ضيف" 103 00:10:51,739 --> 00:10:54,507 ‫وتم معاملتها اساسيًا على ‫أنها فنانة متواضعة. 104 00:10:54,643 --> 00:10:57,946 ‫ماذا.. ألم تسنح لها الفرصة ‫لقيادة أوركسترا كبرى؟ 105 00:10:58,075 --> 00:11:02,439 ‫نعم، إنها قادت أوركسترا ‫"برلين"، وكذلك "مت"، 106 00:11:02,575 --> 00:11:05,608 ‫لكن مرة أخرى بصفتها .قائدة اوركسترا ضيف 107 00:11:05,744 --> 00:11:07,464 ‫كما تعلم، أعني، ‫في ذلك الوقت كان... 108 00:11:07,587 --> 00:11:09,718 ‫كان هناك تمييز جنساني. 109 00:11:09,854 --> 00:11:13,122 ‫لكن لحسن الحظ، تغير الزمن، ‫واعتناق (بولس) المسيحية هو... 110 00:11:13,257 --> 00:11:14,955 ‫- (بولس)... ‫- حتى وإن لم يكن كاملاً، 111 00:11:15,090 --> 00:11:16,630 ‫فإنه يتطور بشكل رائع. 112 00:11:16,765 --> 00:11:19,290 .بلا ادنى شك إنه تغير 113 00:11:19,426 --> 00:11:23,701 ‫(ليديا)، هل يمكن أن نتحدث قليلاً عن التحليل؟ 114 00:11:23,837 --> 00:11:25,333 ‫لأنني أعتقد أنه لا يزال هناك أناس 115 00:11:25,469 --> 00:11:28,840 ‫يحسبون قائد الأوركسترا ‫كإنه بندول بشري. 116 00:11:30,009 --> 00:11:32,744 ‫هذا صحيح جزئيًا. 117 00:11:32,879 --> 00:11:36,145 ‫- نعم، لكن... ‫- لكن ضبط وقت معقد. 118 00:11:36,281 --> 00:11:38,342 ‫لكنني أظن أن هناك الكثير ‫مما هو أكثر من ذلك. 119 00:11:38,478 --> 00:11:42,646 ‫أجل، آمل ذلك، نعم. ‫لكن الوقت هو المفتاح. 120 00:11:42,782 --> 00:11:46,854 ‫الوقت هو القطعة الجوهرية في التحليل. 121 00:11:46,989 --> 00:11:50,730 ‫لا يمكنك البدء بدوني. ‫كما ترى، أنني أبدأ الساعة. 122 00:11:50,866 --> 00:11:54,163 ‫يدي اليسرى تشكل الوقت ‫لكن يدي اليمنى.. 123 00:11:54,299 --> 00:11:58,663 ‫اليد الثانية، تحدد الوقت ‫وتحركه إلى الأمام. 124 00:11:58,798 --> 00:12:02,540 ‫مع ذلك، على عكس الساعة، ‫تتوقف يدي الثانية أحيانًا... 125 00:12:02,675 --> 00:12:05,678 ‫مما يعني أن الوقت يتوقف. 126 00:12:05,813 --> 00:12:08,848 ‫الآن، يتخيل الجمهور... 127 00:12:08,983 --> 00:12:11,084 ‫أنني استجيب للأوركسترا ‫في الوقت الحقيقي... 128 00:12:11,219 --> 00:12:13,456 ‫ـ صحيح. ‫-... وأحدد اللحظة المناسبة 129 00:12:13,480 --> 00:12:14,853 ‫لإعادة تشغيل القطعة ‫ أو إعادة تنظيمها، 130 00:12:14,988 --> 00:12:17,681 ‫أو اتجاوز الوقت تمامًا. 131 00:12:17,817 --> 00:12:22,960 ‫الحقيقة هي أنه منذ البداية، ‫أعرف بالضبط ما الوقت... 132 00:12:23,096 --> 00:12:24,898 ‫- حقًا؟ هذا... ‫- واللحظة الدقيقة 133 00:12:25,034 --> 00:12:27,899 ‫بأنك وأنا سنصل إلى وجهتنا معًا. 134 00:12:28,034 --> 00:12:33,463 ‫كما تعلم، الاكتشاف الحقيقي ‫الوحيد بالنسبة ليّ هو في البروفة. 135 00:12:33,599 --> 00:12:35,370 ‫إنه لا يحدث أبدًا في الحفلات. 136 00:12:35,506 --> 00:12:39,404 ‫أعلم إنه سؤال صعب، لكن إذا ‫كان بإمكانك وصف شيء واحد.. 137 00:12:39,540 --> 00:12:42,408 ‫قدمه لك (برنشتاين)، فماذا سيكون؟ 138 00:12:44,186 --> 00:12:45,650 ‫"كافاناه". 139 00:12:45,785 --> 00:12:49,921 ‫أجل، إنها كلمة عبرية تعني ‫الانتباه للمعنى أو النية. 140 00:12:50,057 --> 00:12:51,817 ‫كما تعرف، ما هي أولويات الملحن 141 00:12:51,918 --> 00:12:54,169 ‫وما هي أولوياتك وكيف ‫يكمل كل منهما الآخر؟ 142 00:12:54,193 --> 00:12:56,173 ‫حسنًا، "كافاناه". أعتقد ‫أن هذه الكلمة سيكون لها 143 00:12:56,197 --> 00:12:58,317 ‫معنى مختلف قليلاً بالنسبة ‫للكثيرين من جمهورنا. 144 00:12:58,396 --> 00:13:01,601 ‫نعم، أتخيل ذلك. 145 00:13:01,737 --> 00:13:03,078 ‫هل أنا محق في اعتقادي ...أن قائد الأوركسترا 146 00:13:03,102 --> 00:13:05,738 ‫لم يكن دومًا جزءًا 147 00:13:05,874 --> 00:13:07,281 ‫- من الموسيقى الكلاسيكية؟ ‫- لا، هذا صحيح. 148 00:13:07,305 --> 00:13:09,239 ‫أعتقد أنني قرأت مقالة، ‫أن في الواقع... 149 00:13:09,375 --> 00:13:11,419 عازف الكمان الأول منذ وقت .طويل هو المتحكم في الاوركسترا 150 00:13:11,443 --> 00:13:14,138 ‫نعم، عازف الكمان الأول، ‫إذا كان لديه أي اهتمام 151 00:13:14,274 --> 00:13:15,738 ‫أو مهارة فيه أم لا. 152 00:13:15,874 --> 00:13:18,577 ‫متى تغير ذلك ومَن الذي غيره؟ 153 00:13:18,712 --> 00:13:21,745 ‫الملحن الفرنسي ‫(جان بابتيست لولي)، 154 00:13:21,880 --> 00:13:29,759 ‫الذي يقال إنه استخدم العصا المدببة .ليهز الأرض بصوت الموسيقى 155 00:13:29,894 --> 00:13:33,494 ‫لا اعتقد أن العازفين .سيحبون هذا كثيرًا 156 00:13:33,630 --> 00:13:37,435 ‫على أية حال، تلك التقنية لم تعد تستخدم في الحفلات 157 00:13:37,571 --> 00:13:41,765 ‫بعدما طعن (لولي) بالخطأ .قدمه بالعصا ومات 158 00:13:41,900 --> 00:13:44,606 ‫نعم، من "غرغرينا". 159 00:13:44,742 --> 00:13:46,511 ‫لكن على اي حال... 160 00:13:46,646 --> 00:13:49,382 ‫نعم. 161 00:13:49,518 --> 00:13:52,776 ‫على أي حال، لكن قائد الأوركسترا 162 00:13:52,911 --> 00:13:56,513 ‫يصبح ضروريًا حقًا حين ‫تكبر الأوركسترا. 163 00:13:56,649 --> 00:13:59,057 ‫ومرة أخرى نعود إلى (بيتهوفن). 164 00:14:02,260 --> 00:14:04,159 ‫الآن، هذا لا يبدأ بالنوتة ‫الموسيقية الثامنة. 165 00:14:04,294 --> 00:14:06,728 ‫النقرة الأولى للسلم الموسيقي... 166 00:14:06,864 --> 00:14:08,525 ‫إنها صامتة، صحيح؟ 167 00:14:08,661 --> 00:14:11,036 ‫لذا، كان أحدهم أن يخترع ‫تلك الساعة. 168 00:14:11,171 --> 00:14:16,735 ‫كان على أحدهم أن يقرر ‫القول "اتبعني"، هل تعلم؟ 169 00:14:16,871 --> 00:14:20,143 ‫وحين كان هذا الشخص هو ‫(ليني)، قاد الأوركسترا.. 170 00:14:20,279 --> 00:14:24,312 ‫إلى اكثر المستويات .الممتعة الاستثنائية 171 00:14:24,448 --> 00:14:27,377 ‫لانه يعرف الموسيقى ،ولا سيما موسيقى (ماهلر) 172 00:14:27,513 --> 00:14:29,513 ‫بشكل جيد او افضل من اي أحد اخر. 173 00:14:29,648 --> 00:14:32,824 ‫وكثيرًا ما كان يعزف بالتركيب. 174 00:14:32,960 --> 00:14:36,487 ‫لأنه أراد أن تبدو الأوركسترا إنها جديدة، ناهيك عن سماعها 175 00:14:36,622 --> 00:14:39,490 ‫أو تقديم تلك الموسيقى. 176 00:14:39,625 --> 00:14:41,767 ‫لذا، كان يفعل أشياء جذرية، 177 00:14:41,903 --> 00:14:44,034 ‫مثل يتجاهل الإيقاع الأولي 178 00:14:44,170 --> 00:14:46,563 ‫أو ينهي هذه العبارة ‫"متأخر جدًا"، 179 00:14:46,699 --> 00:14:49,200 ‫على الرغم من عدم ‫وجود هكذا علامات. 180 00:14:49,335 --> 00:14:50,576 ‫هل كان يبالغ في الأداء؟ 181 00:14:50,711 --> 00:14:52,077 ‫لا، لا على الاطلاق. 182 00:14:52,212 --> 00:14:55,878 ‫كان يستمتع بأكتشافه. 183 00:14:56,014 --> 00:14:59,919 ‫لقد أخبرتنا منذ لحظة أن ‫اكتشافك يكمن في البروفة. 184 00:15:00,054 --> 00:15:02,548 ‫متى ستبدأين هذه العملية مرة أخرى؟ 185 00:15:03,492 --> 00:15:04,787 ‫سنبدأ يوم الاثنين. 186 00:15:04,923 --> 00:15:06,759 ‫في الحال؟ 187 00:15:06,895 --> 00:15:13,723 ‫مع هذه السيمفونية، إنها تتعلق ‫حقًا بمحاولة أدراك نية (ماهلر). 188 00:15:13,859 --> 00:15:17,026 ‫أعني، أننا نعرف الكثير عن ‫نيته مع سمفونياته الأخرى. 189 00:15:17,162 --> 00:15:19,269 ‫كما تعلم، كان يستوحي ‫من شعر (روكرت)... 190 00:15:19,404 --> 00:15:21,708 ‫لدرجة أنه لم يؤلف موسيقى ‫خاصة به أخرى لسنوات. 191 00:15:21,843 --> 00:15:24,708 ‫لكن كل هذا يتغير مع ."السيمفونية "الخامسة 192 00:15:24,843 --> 00:15:27,041 ‫"الخامسة" لغز. 193 00:15:27,177 --> 00:15:31,884 ‫والدليل الوحيد الذي تركه لنا ‫هو على غلاف المخطوطة. 194 00:15:32,020 --> 00:15:35,888 ‫نعم، التفاني لزوجته الجديدة (ألما). 195 00:15:36,024 --> 00:15:40,725 ‫لذا، إذا كان أحد يود مشاركة ‫(ماهلر) في سمفونيته "الخامسة"، 196 00:15:40,860 --> 00:15:46,726 ‫أول شيء يجب عليه فعله هو ‫محاولة فهم الزواج المعقد للغاية. 197 00:15:46,862 --> 00:15:52,037 ‫هل تقولين إن لديك تحليل مختلفة ‫لهذا الزواج عن تحليل (برنشتاين)؟ 198 00:15:53,572 --> 00:15:58,006 ‫لقد ذكرت عملي الميداني ‫الإثنوغرافي في "الأمازون". 199 00:15:58,142 --> 00:16:00,813 ‫حسنًا يا (آدم)، "شيبيو كونيبيو" 200 00:16:00,948 --> 00:16:03,583 ‫يتلقون فقط "إكارو" أو الأغنية، 201 00:16:03,719 --> 00:16:05,316 ‫إذا كان المغني الذي ‫يغنيها موجودًا، حسنًا؟ 202 00:16:05,452 --> 00:16:09,188 ‫على ذات الجانب ‫من الروح الذي خلقه. 203 00:16:09,323 --> 00:16:12,783 ‫وبهذه الطريقة، يتقارب ‫الماضي والحاضر. 204 00:16:12,918 --> 00:16:16,293 ‫إنه الوجهان الآخران ‫لعملة كونية واحدة. 205 00:16:16,428 --> 00:16:19,293 ‫هذا تعريف الإخلاص ‫منطقي بالنسبة ليّ. 206 00:16:19,429 --> 00:16:21,824 ‫لكن (ليني) كان يؤمن بـ "تيشوفاه". 207 00:16:21,960 --> 00:16:28,834 ‫القوة التلمودية للعودة بالزمن ‫وتحويل أهمية الأعمال الماضية. 208 00:16:28,970 --> 00:16:32,974 ‫لذا، حين عزف "أداجيتو" ‫ في جنازة (روبرت كينيدي)، 209 00:16:33,109 --> 00:16:35,146 ‫استمرت لـ 12 دقيقة. 210 00:16:35,282 --> 00:16:37,611 ‫ـ لقد عاملها ككتلة. .ـ نعم، صحيح 211 00:16:37,747 --> 00:16:43,218 ‫إذا استمعت إلى التسجيل، لا شك ‫أنك ستشعر بالمأساة والشفقة. 212 00:16:43,354 --> 00:16:48,027 ‫وطبعا هذا التحليل كان صحيحًا ‫جدًا لـ (ماهلر) في نهاية عمره، 213 00:16:48,162 --> 00:16:52,196 ‫بعد أن فشل عمله وتركته ‫(ألما) من أجل (غروبيس). 214 00:16:52,332 --> 00:16:57,466 ‫لكن، كما قلت مسبقًا، ‫أننا نتعامل مع الوقت. 215 00:16:57,601 --> 00:17:02,037 ‫وهذه القطعة الموسيقية ‫لم تولد في مأساة مؤلمة. 216 00:17:02,172 --> 00:17:04,477 ‫بل ولدت في حب الشباب. 217 00:17:04,613 --> 00:17:06,741 ‫وهكذا اخترتِ... 218 00:17:06,876 --> 00:17:08,312 ‫الحب. 219 00:17:08,448 --> 00:17:11,342 ‫حسنًا، لكن كم مدتها بالتحديد؟ 220 00:17:11,477 --> 00:17:12,748 ‫حسنًا... 221 00:17:12,884 --> 00:17:14,816 ‫سبع دقائق. 222 00:17:18,951 --> 00:17:25,159 ‫لقد تأثرت كثيراً بما ‫قلته لـ (آدم) عن التحليل 223 00:17:25,294 --> 00:17:31,061 ‫وتحديدًا عن المشاعر ‫وانكِ اخترت الحب. 224 00:17:32,130 --> 00:17:36,504 ‫وأعلم أنه يقال إنه يجب ‫ترك الدموع للجمهور لكن... 225 00:17:36,640 --> 00:17:41,010 ‫هل سبق أن غمرتكِ العاطفة حين تكونين على المنصة؟ 226 00:17:41,145 --> 00:17:42,912 ‫نعم. 227 00:17:43,047 --> 00:17:44,875 ‫نعم، هذا يحدث. 228 00:17:45,010 --> 00:17:50,123 ‫هناك علاقة بين التوقع والرضا ‫مع بعض الأعمال، هناك اجزاء فيها 229 00:17:50,258 --> 00:17:53,057 ‫أجدها رائعة جدًا حين اقود الأوركسترا، 230 00:17:53,193 --> 00:17:55,458 ليس كما لو أنني مسرعة 231 00:17:55,593 --> 00:17:58,196 ‫لكن لا أطيق الانتظار ‫للوصول إلى تلك الأجزاء، 232 00:17:58,332 --> 00:18:00,631 ‫نعم، إنه يحدث ليّ في كل مرة. 233 00:18:02,335 --> 00:18:04,200 ‫لذا، إنه جسديًا وعاطفيًا. 234 00:18:04,335 --> 00:18:08,439 ‫رباه، لا بد أنه يستغرق .ساعات لوضع العاطفة جانبًا 235 00:18:08,574 --> 00:18:11,909 ‫تقولين أشياء بعد أن يتذكرها ‫الآخرون، لكنكِ لن تفعلي ذلك. 236 00:18:12,044 --> 00:18:14,145 ‫من المحال النوم. 237 00:18:14,280 --> 00:18:16,273 ‫كما لو أنها سنتي الأولى في "سميث". 238 00:18:19,679 --> 00:18:21,377 ‫أي قطعة موسيقية تسبب لكِ ذلك؟ 239 00:18:21,513 --> 00:18:22,814 ‫لقد رأيتك. 240 00:18:22,950 --> 00:18:26,592 ‫رأيتكِ تؤدين قطعة "طقوس الربيع" .في "مت" العام الماضي 241 00:18:26,728 --> 00:18:28,719 ‫كانت قوية جدًا. 242 00:18:28,854 --> 00:18:30,897 ‫شكرًا. 243 00:18:31,032 --> 00:18:35,266 ‫إنه مثل مسدس بـ 11 رصاصة، ،إنه دقيق جدًا 244 00:18:35,401 --> 00:18:37,761 ‫يضربك كضحية وجاني. 245 00:18:37,897 --> 00:18:43,076 ‫لم أقتنع بأننا قادرون على ‫القتل إلا بعد أداء تلك القطعة. 246 00:18:43,211 --> 00:18:45,835 ‫بالمناسبة هذه حقيبة يد رائعة. 247 00:18:45,971 --> 00:18:48,404 ‫شكرًا، سعيدة انها أعجبتك. 248 00:18:48,539 --> 00:18:50,007 ‫اجل. 249 00:18:50,142 --> 00:18:53,651 ‫آسفة، غدائكِ مع السيد (كابلان). ‫سائقه ينتظركِ. 250 00:18:53,786 --> 00:18:54,911 ‫حسنًا. 251 00:18:55,047 --> 00:18:56,198 ‫آسفة، لقد نسيت اسمك. 252 00:18:56,222 --> 00:18:57,689 ‫- (ويتني ريس). ‫- (ويتني). 253 00:18:57,825 --> 00:18:58,825 ‫(ويتني) بالطبع. 254 00:18:58,957 --> 00:19:03,531 ‫آسفة للغاية لأنني تأخرت .وأن لديّ موعد 255 00:19:03,555 --> 00:19:06,133 ‫أتفهم ذلك. ‫هل يمكنني مراسلتك؟ 256 00:19:06,672 --> 00:19:10,468 "هل ترين ما أراه؟" 257 00:19:10,551 --> 00:19:13,554 "(غرفة (بلاسيدو دومينغو" 258 00:19:18,893 --> 00:19:20,895 ."أعتقد إنها سخيفة" 259 00:19:26,249 --> 00:19:28,451 ‫إنه مثالي يا (ألدو). 260 00:19:31,082 --> 00:19:33,482 ‫كنت أتمنى أن نحتفل. 261 00:19:33,618 --> 00:19:37,288 ‫لا، وأنا كذلك اتمنى ذلك. ."لديّ فصل في "جوليارد 262 00:19:37,423 --> 00:19:39,992 ‫ـ جيد. ‫ـ لقد وعدت (بن). 263 00:19:40,128 --> 00:19:43,565 ‫واثق سيكون لديكِ راغبون ‫من اجل زمالة "أكورديون". 264 00:19:44,468 --> 00:19:47,140 ‫يجب أن نفتح زمالة. 265 00:19:47,275 --> 00:19:49,473 ‫- ماذا، توسيع متدربينا؟ ‫- لا، كلا الجنسين. 266 00:19:49,609 --> 00:19:52,811 ‫أعني، من الغريب أننا .نقبل الأناث فقط 267 00:19:52,946 --> 00:19:54,146 ‫لقد أوضحنا وجهة نظرنا. 268 00:19:54,281 --> 00:19:57,880 ‫وبصراحة، لم نواجه مشكلة .حقيقية في تدريبهم 269 00:19:58,015 --> 00:19:59,816 ‫ما عدا واحدة. 270 00:19:59,951 --> 00:20:01,587 ‫صحيح. 271 00:20:01,722 --> 00:20:05,356 ‫ـ كان لديها مشاكل. ‫ـ هذا ما سمعته. 272 00:20:05,492 --> 00:20:09,894 ‫الموضوع يُطرح في كل اجتماعات ‫"سيتي بنك" مع والدها. 273 00:20:10,029 --> 00:20:12,689 ‫ـ أنا آسفة بشأن ذلك. .ـ لا عليكِ 274 00:20:12,824 --> 00:20:14,995 ‫سأتدبر ذلك. 275 00:20:15,964 --> 00:20:20,200 ‫لذا، هل تريدين تدمير ‫مبدأ تأسيس "أكورديون"؟ 276 00:20:20,336 --> 00:20:22,237 ‫من المحتمل أن نفقد المتبرعين. 277 00:20:22,372 --> 00:20:24,835 ‫نعم، أعتقد أن هذا صحيح. 278 00:20:24,971 --> 00:20:28,907 ‫ ـ ربما يمكننا مراجعته لاحقًا. .ـ بالتأكيد 279 00:20:29,042 --> 00:20:31,413 ‫الآن، تم حجز "براينت بارك" ‫في الخامس والعشرين. 280 00:20:31,549 --> 00:20:33,515 ‫طلبت مني (نان) المساعدة ‫في ملء هذا المكان، 281 00:20:33,651 --> 00:20:37,513 ‫ لذا، سيمول (كابلان) البث ‫الإذاعي والإعلانات الخارجية. 282 00:20:37,649 --> 00:20:39,692 ‫والمصفقون. 283 00:20:39,828 --> 00:20:42,561 ‫إنه حدث كبير جدًا يا (إليوت). ‫كان يجب عليها حجز "ستراند". 284 00:20:42,696 --> 00:20:46,132 ‫استرخي، كل شيء سيكون بخير. 285 00:20:46,268 --> 00:20:48,663 ‫بالكاد يصادف يوم عيد ميلادك. 286 00:20:50,570 --> 00:20:52,971 ‫لقد كنت حزينًا لأنكِ لم ..تتمكني من حضور 287 00:20:53,107 --> 00:20:55,175 حفلتي (ماهلر) السيمفونية ."الثالثة في "لندن 288 00:20:56,006 --> 00:20:57,705 ‫وأنا أيضاً. 289 00:20:59,047 --> 00:21:01,412 ‫اهتمت (بترا) بالمدرسة. 290 00:21:01,547 --> 00:21:06,186 ‫وعدت (شارون) أنني سأحضر. 291 00:21:07,216 --> 00:21:09,221 ‫بالطبع. 292 00:21:09,357 --> 00:21:12,456 ‫كنت أتوقع مراجعتكِ الصادقة. 293 00:21:12,591 --> 00:21:15,323 ‫كانت تقييمات عازفيّ عالية جدًا. 294 00:21:15,459 --> 00:21:17,296 ‫هذه سري يا (إليوت). 295 00:21:17,431 --> 00:21:19,727 ‫عازف المزمار الرئيسي معجب كبير. 296 00:21:20,966 --> 00:21:22,235 ‫في طريق عودتي، 297 00:21:22,370 --> 00:21:24,173 ‫كنت أستمع إلى حفلتك ،للسيمفونية الإسرائيلية 298 00:21:24,197 --> 00:21:28,404 ‫وقد أدهشني ما اظهرتِه ‫بالأوتار في الحركة الأخيرة. 299 00:21:28,540 --> 00:21:32,007 ‫أعني، كيف فعلتِ ذلك؟ 300 00:21:32,142 --> 00:21:33,570 ‫هل كانت القاعة؟ 301 00:21:33,706 --> 00:21:35,171 ‫هل كان العازفون؟ 302 00:21:35,306 --> 00:21:38,249 ‫لم يكن العازفون ملتزمين جدًا. 303 00:21:38,385 --> 00:21:41,252 ‫جاء عازف الكمان الرئيسي ‫إليّ بعد البروفة الأولى 304 00:21:41,388 --> 00:21:43,413 ‫- وسألني إذا كنت يهودية. ‫- ماذا؟ 305 00:21:43,548 --> 00:21:46,359 ‫بدا له الأمر غير عاديًا، إن لم ‫يكن مريبًا، أن يكون غير يهودي 306 00:21:46,494 --> 00:21:49,460 ‫مهتمًا بتقديم الموسيقى اليهودية. 307 00:21:49,595 --> 00:21:52,463 ‫بدوت مثل (ماكس بروخ). 308 00:21:52,598 --> 00:21:57,928 ‫لكوني يهوديًا تمامًا، خصص ‫صندوق (كابلان) مبلغًا كبيرًا لهم 309 00:21:58,063 --> 00:21:59,537 ‫من اجل قطع متنوعة من .(موسيقى (كليزمير 310 00:21:59,672 --> 00:22:03,599 ‫ـ ربما سيدعوني لقيادة الأوركسترا. ‫ ـ سيكونون محظوظين بوجودك. 311 00:22:03,734 --> 00:22:05,502 ‫ارجوك. 312 00:22:05,637 --> 00:22:07,477 ‫أنني أعرف مكاني. 313 00:22:07,613 --> 00:22:10,250 ‫لا يمكن للمال دومًا أن ‫يشتري لك كل شيء. 314 00:22:11,185 --> 00:22:13,319 ‫أنك لا تصدق ذلك حقًا. 315 00:22:13,455 --> 00:22:15,449 ‫سأقول لكِ أنني حاولت ..(رشوة (فرانشيسكا 316 00:22:15,584 --> 00:22:17,152 ‫لتدعني اتفقد نوتاتك الموسيقية. 317 00:22:17,288 --> 00:22:20,350 ‫ـ لكنها رفضت. ‫ـ فتاة مخلصة. 318 00:22:21,353 --> 00:22:25,364 ‫ذلك الرجل الجالس هناك مع .القزم يركز تمامًا على طاولتنا 319 00:22:25,499 --> 00:22:30,903 ‫في البداية، اعتقدت أنه كان ينظر ‫إليّ، لكنني أعتقد أنه كان يراقبك. 320 00:22:31,039 --> 00:22:32,800 ‫الرجاء حاولي أن تتجاهلينه. 321 00:22:32,935 --> 00:22:36,800 ‫يمكنني الانصراف لأغسل يدي .إذا اردت أن تكون بمفردك 322 00:22:36,936 --> 00:22:39,676 ‫لن أسامحكِ أبدًا. 323 00:22:39,812 --> 00:22:43,976 ‫آخر شيء أحتاجه هنا هو أن أجبر .عن الحديث مع أحد مثلي تمامًا 324 00:22:45,519 --> 00:22:47,487 ‫متى ستغادرين غدًا؟ 325 00:22:48,323 --> 00:22:50,713 ‫تتفقد (فرانشيسكا) الرحلات الجوية. 326 00:22:50,849 --> 00:22:53,882 ‫اطلبي منها إلّا تفعل ذلك. ‫غادري متما تشائين. 327 00:22:54,018 --> 00:22:55,658 ‫لا يجب عليك ان تفعل ذلك. 328 00:22:55,793 --> 00:22:59,498 ‫دوافعي ليست إيثارية تمامًا. 329 00:22:59,633 --> 00:23:02,031 فقط دعيني القي نظرة .خاطفة على نوتاتك الموسيقية 330 00:23:04,904 --> 00:23:06,270 ‫حسنًا. 331 00:23:06,405 --> 00:23:09,399 ‫- هل يناسبك 5:15؟ ‫- بالتأكيد. 332 00:23:09,535 --> 00:23:12,374 .اعني، يجب عليّ الرحيل فورًا 333 00:23:12,509 --> 00:23:14,708 ‫يجب أن نملء المنصب الشاغر. 334 00:23:14,843 --> 00:23:16,882 ‫ارجوكِ اخبريني أنه (سيباستيان). 335 00:23:17,018 --> 00:23:20,709 ‫الآن كن عادلاً يا (إليوت). ‫(سيباستيان) لديه تقنية جيدة. 336 00:23:20,845 --> 00:23:22,111 ‫يعرف كيف يستخدم العصا. 337 00:23:22,247 --> 00:23:23,687 ‫قبل شهر، ذهبت إلى "بونكامورا" 338 00:23:23,756 --> 00:23:26,854 لمشاهدة آلات "تورينغ" تعزف ‫قطعة (شوبان) الموسيقية الأولى. 339 00:23:26,989 --> 00:23:30,390 ."سيباستيان) هو سيّد "تيمبو روباتو) .(العزف التعبيري والإيقاعي) 340 00:23:30,526 --> 00:23:32,095 ."إنه اشبه بـ "روبوت - مقلد 341 00:23:32,231 --> 00:23:33,431 ‫لماذا تبقينه في الفرقة؟ 342 00:23:33,566 --> 00:23:35,763 ‫إنه صديق (أندريس)، ‫أنّك تعرف ذلك. 343 00:23:35,898 --> 00:23:37,537 ‫بالضبط. لقد ورثتِ هذا القرار. 344 00:23:37,672 --> 00:23:39,649 ‫سبع سنوات هي فترة ‫طويلة لتتظاهري بالأحترام. 345 00:23:39,673 --> 00:23:42,001 ‫لديهم عقود عمل مختلفة هناك. 346 00:23:44,278 --> 00:23:47,241 ‫إنه رجل غريب. 347 00:23:47,376 --> 00:23:50,741 ‫ـ مَن؟ (أندريس)؟ ‫ـ لا، (سيباستيان). 348 00:23:50,876 --> 00:23:53,215 ‫لديه ولع. 349 00:23:53,351 --> 00:23:55,213 ‫ولع؟ مثل ماذا؟ 350 00:23:55,348 --> 00:23:58,915 ‫الحنين إلى مخططات (كالموس) ،الموسيقية المصغرة 351 00:23:59,050 --> 00:24:02,919 ‫أقلام الرصاص الراكدة التي شاهدها .يمسك بها (فون كارجان) في الصور 352 00:24:03,055 --> 00:24:04,887 ‫أشياء من هذا القبيل. 353 00:24:05,023 --> 00:24:07,367 ‫هذا محزن. 354 00:24:11,436 --> 00:24:13,901 ‫أجل، لكنك لست مخطئًا. 355 00:24:14,036 --> 00:24:17,036 ‫سأضطر إلى أستبداله في وقت ما. 356 00:24:19,308 --> 00:24:21,711 ‫مع من؟ 357 00:24:26,044 --> 00:24:29,884 ."ما يعلمني الحب" ‫هذا تسلسل النوتات. 358 00:24:31,325 --> 00:24:33,558 ‫يعطيها (ماهلر) لك بنفسه. 359 00:24:36,054 --> 00:24:37,262 ‫- بحقكِ. ‫- ثق بي. 360 00:24:37,397 --> 00:24:41,296 ‫أنك لا تريد التقليد .من مدارس الآخرين 361 00:24:41,432 --> 00:24:42,934 ‫ناهيك عن تقليدي. 362 00:24:43,070 --> 00:24:44,427 ‫لكني أريد. 363 00:24:44,562 --> 00:24:47,939 ‫ـ هلا تتوقف عن مضايقتي؟ ‫ـ نعم. 364 00:24:48,074 --> 00:24:50,069 ‫تقنية القوس الحر. 365 00:24:51,502 --> 00:24:53,809 ‫إنها غير جذابة للجمهور، 366 00:24:53,944 --> 00:24:57,450 ‫لكن إذا تمكنت من الحفاظ ..على تركيز عازفيك 367 00:24:58,285 --> 00:25:00,486 ‫الصوت سيكون مذهلاً. 368 00:25:07,418 --> 00:25:10,463 ‫لا مجد في التقليد يا (إليوت). 369 00:25:14,101 --> 00:25:16,095 ‫افعلها بطريقتك الخاصة. 370 00:25:38,383 --> 00:25:40,850 ‫حسنًا... 371 00:25:40,986 --> 00:25:43,495 ‫لنتوقف هنا. 372 00:25:43,630 --> 00:25:45,331 ‫- شكرًا يا (ماكس). احسنت. ‫- شكرًا. 373 00:25:45,466 --> 00:25:50,268 ‫اود أن افهم... 374 00:25:50,404 --> 00:25:52,499 ‫لماذا أتيت إلى "جوليارد"؟ 375 00:25:55,875 --> 00:25:58,074 ‫أنها أفضل مدرسة موسيقى في البلاد؟ 376 00:25:58,209 --> 00:26:01,204 ‫ربما هؤلاء من "كورتيس" ‫و"إيستمان" يختلفون في ذلك. 377 00:26:01,340 --> 00:26:03,681 ‫أعني "جوليارد" تعد ‫قيمة تجارية، صحيح؟ 378 00:26:03,816 --> 00:26:06,517 ‫إذًا، هل أتيت للدراسة في مدرسة لها قيمة تجارية؟ 379 00:26:06,653 --> 00:26:08,786 .ـ لا ‫ـ لا، صحيح. إذاً هناك معلم 380 00:26:08,922 --> 00:26:12,834 ‫أو متخرج في مرحلة غير .محددة الذي قد ألهمك 381 00:26:12,858 --> 00:26:15,093 ‫شخص تطمح أن تصبح مثله. 382 00:26:15,228 --> 00:26:16,852 ‫إذًا، مَن كان هذا؟ 383 00:26:16,987 --> 00:26:18,362 ‫(سارة تشانغ). 384 00:26:18,497 --> 00:26:20,265 ‫إذن أنت عازف كمان؟ 385 00:26:20,400 --> 00:26:22,034 ‫- نعم. ‫- حسنًا. 386 00:26:22,170 --> 00:26:26,364 ‫حسنًا، يمكنني أن أرى سبب ‫اختيارك لعزف مقطوعة كهذه. 387 00:26:26,499 --> 00:26:31,607 ‫لا بد إنها متعة ‫مألوفة في التحكم .بالأوتار التي تتحرك وفق اللحن 388 00:26:31,742 --> 00:26:38,209 الآن هذه القطعة الموسيقية .جميلة جدًا 389 00:26:38,344 --> 00:26:42,887 ‫أعني يخبرنا الملحن لنبدأ "بنقرات الاهتزاز المتناوبة" 390 00:26:43,023 --> 00:26:46,923 ‫بفرشاة سلكية وانزلاق بطيء ‫كأنزلاق الافعى على جلدها". 391 00:26:47,058 --> 00:26:49,489 ‫تبدو مثل وصفة ‫(رينيه ريدزيبي) لطبخ الرنة. 392 00:26:51,226 --> 00:26:53,890 ‫من المثير عزف موسيقى ‫جديدة، أليس كذلك؟ 393 00:26:54,026 --> 00:26:55,228 ‫- نعم. ‫- نعم. 394 00:26:55,363 --> 00:26:58,703 ‫رائع، من فضلك، ‫انضم إلى الزملاء الآخرين. 395 00:27:00,037 --> 00:27:06,278 ‫الآن، أعلم أنكم طلاب عزف بأسلوب ‫السيّد (وولف)، لكن كم منكم... 396 00:27:06,414 --> 00:27:09,477 ‫يدرس التلحين ايضًا؟ 397 00:27:09,613 --> 00:27:11,082 ‫حسناً، ما اسمك؟ 398 00:27:11,217 --> 00:27:12,513 ‫(أوليف كير). 399 00:27:12,649 --> 00:27:15,084 ‫حسنًا يا (أوليف). 400 00:27:15,220 --> 00:27:17,584 ‫ما رأيكِ في ما كنا ‫نستمع إليه للتو؟ 401 00:27:17,720 --> 00:27:19,591 ‫انه رائع جدًا. 402 00:27:19,727 --> 00:27:22,658 ‫أعني، هناك شدّ مذهل .في عدم نغمية 403 00:27:22,793 --> 00:27:24,995 ‫أتفق على جزء الشدّ. 404 00:27:25,131 --> 00:27:28,865 ‫الآن، يمكنكم التفكير عقليًا ‫أو ممارسة العادة السرية، 405 00:27:29,001 --> 00:27:32,794 ‫حول متعة ما يسمى بـ "عدم النغمية"، 406 00:27:32,930 --> 00:27:38,473 ‫لكن السؤال المهم هنا، ‫ما الذي توجّهونه؟ 407 00:27:38,609 --> 00:27:39,773 ‫ما هو التأثير؟ 408 00:27:39,908 --> 00:27:42,779 ‫ما الذي تفعلونه ليّ في الواقع؟ 409 00:27:42,915 --> 00:27:46,647 ‫يمكن أن تكون الموسيقى الجيدة مزخرفة مثل الكاتدرائية 410 00:27:46,783 --> 00:27:48,887 ‫ أو عارية مثل سقيفة تأصيص 411 00:27:49,023 --> 00:27:52,390 ‫طالما أنها تسمح لكم ‫بالإجابة على هذين السؤالين. 412 00:27:52,525 --> 00:27:54,623 ‫(ماكس). 413 00:27:54,758 --> 00:27:57,091 ‫هيّا، ما رأيك؟ 414 00:28:00,000 --> 00:28:04,802 ‫حين منحوا (آنا ثورفالدسدوتير) ،شهادة الماجستير 415 00:28:04,938 --> 00:28:08,831 ‫قالت إنها غالبًا ما تأثرت بالشكل 416 00:28:08,966 --> 00:28:14,339 ‫وهيكل المناظر الطبيعية ‫والطبيعة التي نشأت فيها. 417 00:28:14,474 --> 00:28:20,043 ‫لكني لست واثقًا أنها كانت مهتمة ‫بحد ذاتها لوصف تلك الأصوات الفعلية. 418 00:28:20,179 --> 00:28:22,721 .إنه لحن مضاف إلى نغمة موجودة 419 00:28:23,948 --> 00:28:25,353 ‫نعم. 420 00:28:25,488 --> 00:28:30,159 ‫إن نية مقطوعتها الموسيقية ‫غامضة، على أقل تقدير. 421 00:28:30,295 --> 00:28:35,061 ‫لذا، إذا كانت نواياها غامضة، ‫فكيف يمكنك كقائدة أوركسترا، 422 00:28:35,197 --> 00:28:38,665 ‫أن يكون لديك وجهة نظر حول أي شيء؟ 423 00:28:38,801 --> 00:28:40,234 ‫الآن، لكي نكون منصفين، 424 00:28:40,369 --> 00:28:42,765 ‫هناك أوقات لن يكون ‫لديك فيها أي خيار. 425 00:28:42,901 --> 00:28:48,577 ‫وستجعلك تقف أمام أوركسترا وتتظاهر ‫بوجود هذه الهياكل غير المرئية. 426 00:28:48,712 --> 00:28:53,884 ‫لكنني أتمنى لكم أن ..تتجاوزوا الإحراج 427 00:28:54,019 --> 00:28:58,850 ‫بالوقوف على المنصة بعزف 4'33 ‫ مثل أحد يبيع سيارة بدون محرك. 428 00:28:58,986 --> 00:29:04,389 ‫لأنه الآن يا أصدقائي، ‫حان الوقت لعزف الموسيقى 429 00:29:04,524 --> 00:29:07,732 ‫التي في الواقع تتطلب شيئًا منكم. 430 00:29:07,867 --> 00:29:09,363 ‫موسيقى يعرفها الجميع.. 431 00:29:09,499 --> 00:29:14,034 ‫لكن يسمعونها بشكل مختلف ‫حين تنقلونها لهم. 432 00:29:14,169 --> 00:29:17,901 ‫مثلاً يا (ماكس)، لماذا ليس (كيريه)؟ 433 00:29:18,036 --> 00:29:23,105 كما تعلم، تركيب مثل .ماس أن بي ماينور" لـ (باخ)" 434 00:29:24,782 --> 00:29:26,617 ‫أنا لا أحب (باخ) حقًا. 435 00:29:26,752 --> 00:29:29,383 ‫لا تحب (باخ)؟ 436 00:29:29,519 --> 00:29:31,318 ‫(ماكس). 437 00:29:32,221 --> 00:29:36,085 ‫ـ هل قرأت كتاب (شوايتزر)؟ .ـ لا 438 00:29:36,220 --> 00:29:39,893 ‫يجب عليك قراءته. ‫إنه كتاب مهم. 439 00:29:40,029 --> 00:29:42,297 ‫اعتقدت (أنطونيا بريكو) كذلك. 440 00:29:42,433 --> 00:29:45,234 ‫لدرجة أنها سافرت إلى ‫إفريقيا الاستوائية 441 00:29:45,370 --> 00:29:48,070 ‫وابحرت في نهر "الكونغو" ..(لتتعقب (شوايتزر 442 00:29:48,205 --> 00:29:51,238 ‫وتطلب منه أن يعلّمها ‫ما يعرفه عن (باخ). 443 00:29:51,374 --> 00:29:55,478 ‫أنني في مكان ما احتفظ .بصورتها في خوذة سفاري 444 00:29:55,614 --> 00:30:00,984 ‫هل سبق لك أن عزفت ‫أو قدت موسيقى لـ (باخ)؟ 445 00:30:01,119 --> 00:30:06,658 ‫بصراحة، بصفتي "باي بوك" ‫ شخص شمولي الجنساني، 446 00:30:06,794 --> 00:30:08,594 ‫أود أن أقول إن حياة (باخ) ..المعادية للنساء 447 00:30:08,729 --> 00:30:14,129 يمنعني حقًا في أخذ ‫موسيقاه على محمل الجد. 448 00:30:15,565 --> 00:30:17,166 ‫هيا. 449 00:30:17,301 --> 00:30:20,133 ‫ماذا تقصد بذلك؟ 450 00:30:20,269 --> 00:30:24,309 ‫ألم يكن أب لـ 20 طفلاً؟ 451 00:30:24,445 --> 00:30:26,471 ‫نعم، هذا موثق. 452 00:30:26,606 --> 00:30:30,044 ‫ مع كمية هائلة من الموسيقى. 453 00:30:30,180 --> 00:30:35,287 ‫لكنني آسفة، أجهل العلاقة بين مهارته المذهلة بالمعاشرة 454 00:30:35,423 --> 00:30:38,453 ‫وتركيب "بي ماينور". 455 00:30:38,588 --> 00:30:39,892 ‫بالتأكيد. 456 00:30:40,027 --> 00:30:42,785 ‫حسنًا، أيًا كان. ‫هذا هو اختيارك. 457 00:30:42,920 --> 00:30:45,656 ‫أعني، بعد كل شيء، ‫"الروح تختار مجتمعها". 458 00:30:45,791 --> 00:30:51,297 ‫لكن تذكّر أن الجانب الآخر لهذا الاختيار ‫سيعيق انتباهك للأشياء الأخرى. 459 00:30:51,433 --> 00:30:55,798 ‫بالطبع، فإن عزل ما بين مقبول 460 00:30:55,933 --> 00:30:59,008 ‫أو غير مقبول هو بناء ‫أساسي لكثير.. 461 00:30:59,144 --> 00:31:01,647 ‫إن لم يكن معظم ‫الأوركسترا السيمفونية اليوم 462 00:31:01,782 --> 00:31:05,307 ‫الذين يرونه على أنه حقهم .الملوكي لفرضه على الحمقى 463 00:31:05,442 --> 00:31:10,989 بالرغم من عدم موثوقيتها، فأن فحص ‫حساسية (ماكس) امر يستحق التقدير. 464 00:31:11,124 --> 00:31:14,223 ‫هل يمكن للموسيقى الكلاسيكية ‫التي ألفها حفنة من المعتدلين.. 465 00:31:14,358 --> 00:31:17,654 ‫الألمان النمساويين والرجال ‫البيض المتدينين أن تمجدنا.. 466 00:31:17,789 --> 00:31:20,030 ‫بشكل فردي وكذلك جماعي، 467 00:31:20,165 --> 00:31:24,166 ‫ومن الذي يجوز ليّ أن ‫أسأله أن يقرر ذلك؟ 468 00:31:25,169 --> 00:31:27,536 ‫ماذا عن (بيتهوفن)؟ 469 00:31:27,672 --> 00:31:29,499 ‫هل تحبه؟ 470 00:31:29,635 --> 00:31:32,173 ‫لأنه بالنسبة ليّ، ،بصفتي سحاقيه 471 00:31:32,309 --> 00:31:35,540 ‫لست واثقة جدًا أنني ‫أحب (لودفيغ) العجوز. 472 00:31:36,649 --> 00:31:39,914 ‫لكن بعد ذلك، أواجهه. 473 00:31:40,050 --> 00:31:46,892 ‫وأنا أجد نفسي وجهًا ‫لوجه بحجمه وحتميته. 474 00:31:49,058 --> 00:31:52,025 ‫هيا يا (ماكس)، جارني. 475 00:31:52,160 --> 00:31:55,531 ‫لنحلل (باخ) بنظرة مماثلة. 476 00:32:00,274 --> 00:32:01,841 ‫اجلس. 477 00:32:04,668 --> 00:32:07,375 ‫الآن، هذا كله زخرفة، حسنًا؟ 478 00:32:07,510 --> 00:32:12,214 ‫أعني، يمكن أن يكون طالب ‫بيانو في السنة الأولى. 479 00:32:12,349 --> 00:32:17,021 ‫♪ أو (شرودر) يعزف لـ (لوسي) ♪ 480 00:32:18,923 --> 00:32:21,355 ‫أو (غلين غولد)، في هذا الصدد. 481 00:32:25,933 --> 00:32:28,428 ‫الآن، إنها ليست كذلك حتى تتغير... 482 00:32:29,626 --> 00:32:32,568 ،وحين تتعمق فيها .تسمع ما هي حقًا 483 00:32:32,703 --> 00:32:34,401 ‫إنه سؤال. 484 00:32:36,807 --> 00:32:38,911 ‫وجواب. 485 00:32:40,538 --> 00:32:43,146 ‫الذي يطرح سؤالاً آخر. 486 00:32:45,213 --> 00:32:47,415 ‫هناك تواضع في (باخ). 487 00:32:47,550 --> 00:32:51,352 ‫إنه لا يتظاهر بأنه ‫متأكد من أي شيء. 488 00:32:51,487 --> 00:32:57,596 ‫لانه يعلم انه السؤال الذي ‫ينخرط فيه المستمع دومًا. 489 00:32:57,732 --> 00:33:00,689 ‫إنه ليس الجواب أبدًا، صحيح؟ 490 00:33:00,825 --> 00:33:04,198 ‫الآن، السؤال المهم بالنسبة لك: 491 00:33:04,334 --> 00:33:06,906 ‫ما رأيك يا (ماكس)؟ 492 00:33:12,745 --> 00:33:14,609 ‫أنت تعزفين بشكل رائع. 493 00:33:14,745 --> 00:33:20,885 ‫لكن الآن، لست منجذبًا للملحنين .البيض متوافقين الجنس 494 00:33:21,020 --> 00:33:25,153 ‫لا تكن متلهفًا لكي تهان. 495 00:33:25,289 --> 00:33:30,124 ‫فأن نرجسية الاختلافات الصغيرة ‫تقود إلى الأنصياع الأكثر مللاً. 496 00:33:30,259 --> 00:33:34,132 ‫أعتقد أن (إدجارد فاريز) مقبول. ‫أنني أحب "أركانا" على أي حال. 497 00:33:34,267 --> 00:33:39,466 ‫إذًا يجب أن تدرك أن (فاريز) ‫وصف ذات مرة موسيقى الجاز 498 00:33:39,601 --> 00:33:43,966 ‫بإنها "منتجًا زنجيًا استغله اليهود". 499 00:33:44,101 --> 00:33:46,637 ‫لم يمنع (جيري جولدسميث) ..من سرقة 500 00:33:46,772 --> 00:33:48,805 ."قطعته الموسيقية "كوكب القردة 501 00:33:48,940 --> 00:33:51,247 ‫إنها إهانة تمامًا، ألا تعتقد ذلك؟ 502 00:33:51,383 --> 00:33:55,019 ‫لكن كما ترى، مشكلة اعتبار نفسك 503 00:33:55,154 --> 00:33:57,519 ‫كمعارض معرفي فوق صوتي 504 00:33:57,655 --> 00:34:01,224 ‫هو أنه إذا كان من الممكن ‫اختزال موهبة (باخ) في جنسه، 505 00:34:01,359 --> 00:34:04,496 ‫وبلد ميلاده وديانته وحياته ‫الجنسية وما إلى ذلك، 506 00:34:04,631 --> 00:34:07,099 ‫وكذلك الحال عليك. 507 00:34:07,234 --> 00:34:10,498 ‫الآن، يومًا ما يا (ماكس) ‫حين تخرج إلى العالم.. 508 00:34:10,634 --> 00:34:14,272 ‫وتقود أوركسترا كبرى ،أو ثانوية كضيف 509 00:34:14,408 --> 00:34:17,433 ‫قد تلاحظ أن العازفين لديهم ‫أكثر من مصابيح كهربائية 510 00:34:17,569 --> 00:34:19,935 ‫وموسيقى على منصاتهم. 511 00:34:20,070 --> 00:34:23,112 ‫سيتم تسليمهم أيضًا التقييمات 512 00:34:23,248 --> 00:34:26,112 ‫الغرض منها هو تقييمك. 513 00:34:26,248 --> 00:34:31,180 ‫الآن، ما نوع المعايير التي تأمل ‫أن يستخدموها في تقييمك؟ 514 00:34:31,315 --> 00:34:34,554 ‫أسلوبك في توجيه الموسيقى ‫واستخدام العصا أم شيء آخر؟ 515 00:34:37,428 --> 00:34:43,694 ‫حسنًا ايها الجميع، باستخدام ‫معايير (ماكس)، لنقيم اسلوبه. 516 00:34:43,829 --> 00:34:46,368 ‫في هذه الحالة، سيكون ‫(آنا ثورفالدسدوتير). 517 00:34:46,503 --> 00:34:50,139 ‫الآن، هل يمكننا الاتفاق ‫على جزأين من خصائصها؟ 518 00:34:50,275 --> 00:34:52,869 ‫الأول، أن (آنا) ولدت في "أيسلندا." 519 00:34:53,004 --> 00:34:57,746 ‫والثاني، أنها، لا أعرف، معلمة ‫(والدورف)، شابة مثيرة للغاية. 520 00:34:57,882 --> 00:34:59,775 ‫ارفعوا الايادي. 521 00:34:59,910 --> 00:35:04,045 ‫حسنًا، الآن دعونا ننظر ‫إلى مقعد البيانو هناك 522 00:35:04,181 --> 00:35:07,292 ‫ونرى ما إذا كان بإمكاننا تحديد ‫كيفية ارتباط هذه الخصائص 523 00:35:07,428 --> 00:35:11,628 ‫بالشخص الذي نراه جالسًا أمامنا. 524 00:35:16,561 --> 00:35:18,301 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ 525 00:35:21,940 --> 00:35:23,398 ‫أنت عاهرة. 526 00:35:24,877 --> 00:35:26,937 ‫وأنت مقلد. 527 00:35:27,072 --> 00:35:32,241 ‫للأسف، يبدو أن تركيب روحك ‫هو وسائل التواصل الاجتماعي. 528 00:35:32,376 --> 00:35:35,578 ‫إذا اردت رقص التنكر، ‫يجب أن تخدم الملحن. 529 00:35:35,714 --> 00:35:39,785 ‫يجب أن تتسامى مع ‫نفسك وغرورك وهويتك. 530 00:35:39,921 --> 00:35:45,394 ‫يجب عليك في الواقع أن تقف ‫أمام الجمهور والرب وتمحو نفسك. 531 00:35:47,592 --> 00:35:49,267 ‫حسنًا. 532 00:35:49,403 --> 00:35:53,132 ‫أثناء الاحتفال، أنك فعلت ‫شيئًا اعتقدت أنه رائع. 533 00:35:53,268 --> 00:35:54,932 ‫لقد صنعت الموسيقى مجانًا. 534 00:35:55,067 --> 00:36:00,010 ‫يمكن لأي شخص على الإطلاق بث ‫عروض "برلين" دون دفع عشرة سنتات. 535 00:36:00,146 --> 00:36:02,137 ‫حسنًا، هذا كان... 536 00:36:02,272 --> 00:36:05,350 ‫قرار تم اتخاذه ديمقراطيًا ‫من قبل العازفين. 537 00:36:05,485 --> 00:36:09,552 ‫وعلى الرغم من أنني أتمنى ‫أن أدعي أنها كانت فكرتي، 538 00:36:09,688 --> 00:36:13,155 ‫لقد نشأت حقًا من ‫قلب (شارون جودنو). 539 00:36:13,291 --> 00:36:14,726 ‫(شارون) شريكتكِ. 540 00:36:14,862 --> 00:36:18,624 ‫لديكما طفلة، وهي أيضًا مديرة ‫الحفلات الموسيقية في "برلين". 541 00:36:18,760 --> 00:36:20,799 ‫- هل هذا... ‫- نعم، هذا صحيح. 542 00:36:20,935 --> 00:36:22,400 ‫هل تواجهين ايّ تعقيدات؟ 543 00:36:22,536 --> 00:36:24,736 ‫اقحام عملك في منزلك ‫أم بطريقة أخرى...؟ 544 00:36:38,349 --> 00:36:41,653 ‫قال (جايك) إنه متأكد من أنك ‫ستكوني سعيدة بغطاء المقعد. 545 00:36:41,789 --> 00:36:45,485 اجل، في حال إذا تخلصت من ‫الدهون حتى الشهر المقبل. 546 00:36:45,621 --> 00:36:48,457 ‫أنكِ لا تسمنين أبدًا. 547 00:36:51,966 --> 00:36:54,024 ‫والدتك راسلني. 548 00:36:54,159 --> 00:36:56,559 ‫إنها تعرف أنك مشغولة ‫لكنها تأمل في زيارتك. 549 00:36:58,001 --> 00:36:59,499 ‫في المرة القادمة. 550 00:36:59,635 --> 00:37:01,868 ‫ماذا تفكرين في العشاء؟ 551 00:37:02,004 --> 00:37:03,540 ‫لا. 552 00:37:03,676 --> 00:37:06,410 ‫لا، سأبقى هنا ‫وأعزف على هذا البيانو. 553 00:37:06,545 --> 00:37:10,172 ‫لديّ شكوك حول طبيعة "إي" ‫في أوتار التشيلو. 554 00:37:10,308 --> 00:37:13,508 ‫ألا يبدو لك جودة الصوت مثل (تشارلز آيفز)؟ 555 00:37:13,643 --> 00:37:15,251 ‫لا إطلاقًا. 556 00:37:15,386 --> 00:37:18,685 ‫لكن لا تقلقي، سأتصل بـ "هيوستن". .سيكونون متفهمين 557 00:37:18,821 --> 00:37:23,522 ‫ألّا يجب عليكِ مقابلة اصدقائكِ من "نيو هافن" الليلة؟ 558 00:37:23,657 --> 00:37:25,796 ‫لا، ليس تمامًا. 559 00:37:27,564 --> 00:37:30,693 ‫هل يجب عليّ المرور ‫لاحقًا من اجل النوتات؟ 560 00:37:30,828 --> 00:37:32,699 ‫لا، هذا لن يكون ضروريًا. 561 00:37:32,835 --> 00:37:35,669 ‫حسنًا. 562 00:37:38,110 --> 00:37:43,413 ‫كدت أنسى، لكن... 563 00:37:43,548 --> 00:37:46,407 ‫تم ترك هذا لكِ في .مكتب الاستقبال 564 00:37:46,543 --> 00:37:49,578 ‫ـ من مَن؟ ‫ـ لم يقولوا. 565 00:37:49,713 --> 00:37:52,586 ‫ـ ماذا، لا بطاقة؟ .ـ لا 566 00:37:52,722 --> 00:37:54,624 ‫حسنًا، اتركيه هناك. 567 00:37:54,760 --> 00:37:55,825 ‫شكرًا. 568 00:38:06,740 --> 00:38:07,902 ‫طابت ليلتك. 569 00:38:08,037 --> 00:38:09,571 ‫طابت ليلتك. 570 00:38:17,649 --> 00:38:21,451 ‫أنكم تستمعون إلى "كل الأشياء المعتبرة" .من محطة "أن بي آر" الأخبارية 571 00:38:21,587 --> 00:38:24,763 ‫يتم تقديم "كل الأشياء المعتبرة" لكم ‫من قبل مؤسسة البث العام... 572 00:38:24,787 --> 00:38:26,321 ‫البث العام. 573 00:38:26,457 --> 00:38:27,920 ‫وأنني اتحدث بشكل متواصل 574 00:38:28,055 --> 00:38:31,096 ‫ـ لتغذية المستمع المميز منذ عام 2008. ‫- 2008. 575 00:38:31,232 --> 00:38:32,495 ،ـ أنا اتحدث بشكل متواصل ،ـ أنا اتحدث بشكل متواصل 576 00:38:32,631 --> 00:38:34,860 ‫- ويجب عليكم أيضًا. ‫- ويجب عليكم أيضًا. 577 00:38:35,729 --> 00:38:39,001 ‫والآن، المزيد من "أن بي آر". 578 00:38:39,137 --> 00:38:40,371 ‫خلال الأسابيع القليلة القادمة، 579 00:38:40,506 --> 00:38:42,504 ‫سنسمع قصائد الأربعة ‫المتأهلين للتصفيات النهائية 580 00:38:42,640 --> 00:38:46,344 ‫لجائزة الشاعر الوطني الشاب. 581 00:38:54,112 --> 00:38:56,351 ‫متى علمت بهذا؟ 582 00:38:56,487 --> 00:38:59,123 ‫هذا الصباح. 583 00:38:59,258 --> 00:39:01,353 ‫كان السيّد (كابلان) متأسف جدًا. 584 00:39:01,489 --> 00:39:04,455 ‫حجزت لنا تذاكر في رحلة الساعة ‫7:00 صباحًا كما تحبين، عبر "ميونخ". 585 00:39:04,591 --> 00:39:07,789 ‫وقت المراسلات قصير، لكن ‫الخدمات الخاصة جاهزة. 586 00:39:07,925 --> 00:39:09,633 ‫أين وصلت الأمور مع "دي جي"؟ 587 00:39:09,769 --> 00:39:12,237 ‫ارجوكِ اخبريني أنهم ‫ادركوا أخيرًا حكمة... 588 00:39:12,373 --> 00:39:14,634 التشغيل الطويل الأصلي لهذا الإصدار؟ 589 00:39:14,770 --> 00:39:16,705 ‫لم يقولوا ايّ شيء بعد. 590 00:39:16,840 --> 00:39:18,583 ‫هل اطلعت على البريد الإلكتروني الذي كتبته لك؟ 591 00:39:18,607 --> 00:39:19,872 ‫ أرسلته الليلة الماضية. 592 00:39:20,007 --> 00:39:22,744 ‫فقط أرسلي لي ردهم. 593 00:39:23,780 --> 00:39:26,813 ‫ما هو رأيك في مقابلة نيويوركر"؟" 594 00:39:28,186 --> 00:39:29,381 ‫كانت جيّدة على ما اعتقد. 595 00:39:29,517 --> 00:39:31,154 ‫كنتِ تتملصين. 596 00:39:32,683 --> 00:39:35,259 ‫ـ كنت ثرثارة. ‫ـ لا. 597 00:39:35,395 --> 00:39:37,324 ‫لا إطلاقًا، كنت رائعة. 598 00:39:37,460 --> 00:39:39,727 ‫(فرانشيسكا). 599 00:39:39,862 --> 00:39:42,400 ‫إذا كنت مهتمة حقًا ‫في عزف الموسيقى، 600 00:39:42,535 --> 00:39:44,330 ‫يجب أن تكون قادرة على ‫التحدث عما يدور في ذهنك. 601 00:39:44,466 --> 00:39:46,438 ‫حسنًا، ربما أنت... 602 00:39:46,573 --> 00:39:48,873 ‫كان بإمكانك التحدث قليلاً عن العلاقة مع... 603 00:39:49,008 --> 00:39:50,406 ‫- (ليني)؟ ‫- لا. 604 00:39:50,542 --> 00:39:52,773 ‫كنت أفكر في (ماهلر) و(ألما). 605 00:39:52,909 --> 00:39:57,947 ‫أنكِ لمحتِ أنها خانته. .وأنا لا اتفق في ذلك 606 00:39:58,082 --> 00:39:59,379 ‫حقًا؟ 607 00:39:59,515 --> 00:40:03,254 ‫كانت (ألما) ملحنة أيضًا، لكن (ماهلر) ‫أصرّ على التوقف عن كتابة الموسيقى. 608 00:40:03,390 --> 00:40:04,919 ‫قال إنه كان هناك متسع لـ... 609 00:40:05,055 --> 00:40:07,302 ‫- لأحمق واحد في المنزل؟ ‫- لأحمق واحد في المنزل. نعم. 610 00:40:07,326 --> 00:40:11,257 ‫وهي وافقت على تلك القواعد. ‫لم يتخذ أحد هذا القرار نيابة عنها. 611 00:40:11,392 --> 00:40:14,432 ‫هاشتاغ قواعد اللعبة. 612 00:40:14,315 --> 00:40:16,817 إذا بوسع الامرأة اعتلاء ،منصة الأعدام 613 00:40:16,901 --> 00:40:19,111 .فيمكنها ايضًا اعتلاء المنصة العامة 614 00:40:17,895 --> 00:40:20,339 ‫حسنًا. 615 00:40:27,410 --> 00:40:28,771 ‫كيف كان مساؤك؟ 616 00:40:28,906 --> 00:40:31,249 ‫نعم، كان هادئًا. 617 00:40:31,385 --> 00:40:33,615 ‫هل تبقى أيّ من حبوب (شارون)؟ 618 00:40:33,750 --> 00:40:36,755 ‫لا، لكن د.(كوروفين) ارسل هذه. 619 00:40:36,890 --> 00:40:39,391 ‫شكرًا. 620 00:40:46,698 --> 00:40:49,497 ‫تلقيت بريدًا إلكترونيًا ‫غريبًا آخر من (كريستا). 621 00:40:49,632 --> 00:40:53,133 ‫كيف سأرد عليها؟ 622 00:40:53,268 --> 00:40:54,934 ‫لا تردي. 623 00:40:56,543 --> 00:40:59,834 .إنها بدت يائسة تمامًا 624 00:41:00,361 --> 00:41:02,863 .آمل أن تموت في الأخير 625 00:42:22,985 --> 00:42:25,279 "كريستا تايلور) في خطر)" 626 00:43:00,328 --> 00:43:05,299 ‫هل تتلقين أرباحًا من شركة خدمية لا اعلم بها؟ 627 00:43:07,405 --> 00:43:09,865 ‫عاد الخفقان. 628 00:43:10,001 --> 00:43:13,236 ‫قلبي يخفق بسرعة. 629 00:43:13,371 --> 00:43:15,541 ‫لا يمكنني إيجاد "ميتوبرولول" ‫في أي مكان. 630 00:43:20,079 --> 00:43:21,685 ‫اللعنة. 631 00:43:33,524 --> 00:43:37,195 ‫وجدت هذا ملقى في الدرج. 632 00:43:39,602 --> 00:43:41,936 ‫هل هذا هو الدواء الصحيح؟ 633 00:43:43,372 --> 00:43:44,939 ‫نعم. 634 00:43:49,907 --> 00:43:51,880 ‫شكرًا. 635 00:43:55,045 --> 00:43:57,079 ‫هل هذه حقيبة جديدة؟ 636 00:43:57,214 --> 00:43:59,456 ‫إنها مجرد هدية من (إليوت). 637 00:43:59,591 --> 00:44:00,858 ‫هل تريديها؟ 638 00:44:00,994 --> 00:44:02,561 ‫لا. 639 00:44:03,624 --> 00:44:05,086 ‫إنها تليق بكِ. 640 00:44:06,964 --> 00:44:12,670 ليبطء النبض إلى 60 .نبضة في الدقيقة 641 00:44:36,659 --> 00:44:38,460 ‫في الواقع، إنه 64 نبضة. 642 00:44:43,001 --> 00:44:46,137 ‫حاولت الاتصال بك على ‫هاتفك الليلة الماضية. 643 00:44:47,934 --> 00:44:50,702 ‫ومرة أخرى في الفندق. 644 00:44:50,838 --> 00:44:53,271 ‫لابد أنك كنت نائمة. 645 00:44:54,370 --> 00:44:58,374 ‫ـ أنكِ لا تنامين نومًا عميقًا. .ـ لا توبخيني 646 00:45:10,561 --> 00:45:12,664 ‫أنا قلقة على (بترا). 647 00:45:14,999 --> 00:45:18,197 ‫بدأت انطوائية. 648 00:45:19,403 --> 00:45:21,200 ‫كوني دقيقة. 649 00:45:24,174 --> 00:45:27,736 ‫إنها تعود دومًا إلى المنزل ‫مع كدمات على ساقيها. 650 00:45:28,806 --> 00:45:32,013 ‫وحين أسألها عن ذلك، تصمت. 651 00:45:33,820 --> 00:45:39,180 ‫آمل أن يكون بسبب كرة قدم .وليس من متنمر 652 00:45:39,316 --> 00:45:42,056 ‫لقد تحدثنا عن هذا. 653 00:45:43,324 --> 00:45:49,366 ‫لكن ربما نحتاج فقط إلى بذل .الكثير من الجهد لنجد لها صديق 654 00:45:49,502 --> 00:45:51,198 ‫في العام الماضي ‫كان من الصعب حقًا 655 00:45:51,334 --> 00:45:54,871 ‫أن يكون الواحد محبوسًا مع ‫سيدتين كبيرتين مثلنا. 656 00:45:58,511 --> 00:46:01,240 ‫إنها كبيرة بما يكفي لتتعلم .العزف على البيانو 657 00:46:03,172 --> 00:46:05,013 ‫سوف اعلمها. 658 00:46:09,683 --> 00:46:11,750 ‫نعم. 659 00:46:11,886 --> 00:46:14,352 ‫قد يكون ذلك جيدًا. 660 00:46:15,559 --> 00:46:17,795 ‫كيف حال قلبك؟ 661 00:46:18,726 --> 00:46:20,963 ‫افضل الآن. 662 00:46:42,920 --> 00:46:45,914 ‫دق دق. مَن هناك؟ 663 00:46:46,049 --> 00:46:48,421 ‫(ليني)؟ 664 00:46:48,557 --> 00:46:50,756 ‫(والتر)؟ 665 00:46:50,891 --> 00:46:53,865 ‫إنه أنت، (أم تي تي). 666 00:46:54,000 --> 00:46:56,929 ‫لماذا تصرين على ‫تعليق هكذا أمور؟ 667 00:46:57,064 --> 00:47:02,303 ‫تأتين هنا للمتعة وليس ‫الصراخ مثل نجمة إباحية. 668 00:47:02,439 --> 00:47:04,440 ‫(مايكل تيلسون توماس)... 669 00:47:13,276 --> 00:47:15,248 ‫مرحبًا يا (بترا). 670 00:47:17,414 --> 00:47:20,253 ‫لماذا تتربصين؟ 671 00:47:21,087 --> 00:47:23,388 ‫اخبريني وسوف أساعدك. 672 00:47:24,124 --> 00:47:25,629 ‫(شارون)؟ 673 00:47:25,764 --> 00:47:27,990 ‫سآخذ (بترا) إلى المدرسة. 674 00:47:28,125 --> 00:47:29,457 ‫حسنًا. 675 00:47:29,592 --> 00:47:32,133 ‫- هيا. .ـ وداعًا 676 00:47:52,022 --> 00:47:54,820 ‫"مَن سيحمل غطاء النعش؟" 677 00:47:54,956 --> 00:47:56,685 ‫قالت "نمنمة" : "نحن" 678 00:47:56,820 --> 00:47:59,693 ‫- "الديك والدجاجة". ‫- الدجاجة. 679 00:47:59,829 --> 00:48:01,599 ‫"سوف..." 680 00:48:01,735 --> 00:48:03,928 ‫"سوف أحمل غطاء النعش". 681 00:48:04,064 --> 00:48:05,760 ‫"ومن سيرنم مزمور؟" 682 00:48:05,895 --> 00:48:10,341 ‫قالت "السمنة" وهي تجلس ‫على الشجيرة : "أنا". 683 00:48:10,477 --> 00:48:12,376 ‫"سأغني أغنية". 684 00:48:12,512 --> 00:48:14,444 ‫"من يدق الجرس؟" 685 00:48:14,580 --> 00:48:15,841 ‫قال الثور : "أنا". 686 00:48:15,977 --> 00:48:18,448 ‫"لأنني أستطيع قرعه. 687 00:48:18,584 --> 00:48:19,881 ‫سأقرع الجرس". 688 00:48:20,016 --> 00:48:25,787 ‫"كل طيور السماء "تتنهد وتبكي 689 00:48:25,923 --> 00:48:28,788 ‫"لما سمعت قرع الجرس" 690 00:48:28,924 --> 00:48:32,996 ‫"من اجل (كوك روبن) المسكين"! 691 00:48:39,663 --> 00:48:41,939 ‫سيكون كل شيء بخير. 692 00:48:46,340 --> 00:48:48,477 ‫حسنًا، مَن هي؟ 693 00:48:48,612 --> 00:48:50,849 ‫صاحبة المعطف الأحمر. 694 00:48:53,618 --> 00:48:55,546 ‫- وداعًا. ‫- اذهبي. 695 00:49:06,623 --> 00:49:08,427 ‫مرحبًا يا (يوهانا). 696 00:49:10,476 --> 00:49:12,478 .(أنا والدة (بترا 697 00:49:13,354 --> 00:49:16,440 .اخبرتني الكثير عنكِ 698 00:49:19,318 --> 00:49:21,654 .وأعلم ما تفعلينه لها 699 00:49:21,988 --> 00:49:25,658 ،إذا عبثتِ معها مجددًا هل تعرفين ما الذي سأفعله؟ 700 00:49:27,326 --> 00:49:28,995 .سأجعلكِ تدفعين الثمن 701 00:49:30,162 --> 00:49:35,209 إذا اخبرتِ بالغًا عما ،أخبرته لكِ للتو 702 00:49:36,544 --> 00:49:38,212 .لن يصدقكِ 703 00:49:38,588 --> 00:49:41,173 .لأنني بالغة 704 00:49:43,426 --> 00:49:46,804 .صدقيني، سأجعلكِ تدفعين الثمن 705 00:49:50,391 --> 00:49:51,851 .(تذكّري هذا يا (يوهانا 706 00:49:54,103 --> 00:49:56,897 .الرب يراقبنا 707 00:50:02,689 --> 00:50:05,088 ‫مرحبًا. 708 00:50:11,764 --> 00:50:13,626 ‫هل الجميع في قاعة الموسيقى؟ 709 00:50:13,762 --> 00:50:15,496 ‫نعم. 710 00:50:15,632 --> 00:50:17,936 ‫لا. 711 00:50:57,734 --> 00:51:00,176 ‫صباح الخير. 712 00:51:01,208 --> 00:51:03,681 ‫أنا آسف يا مايسترو. 713 00:51:03,816 --> 00:51:05,414 ‫لم نكن متأكدين من قدومكِ. 714 00:51:05,550 --> 00:51:08,878 ‫أخبرونا أنه قد يكون هناك ‫تضارب في المواعيد. 715 00:51:09,013 --> 00:51:10,852 ‫هل تريد مني أخذ الملاحظات؟ 716 00:51:10,988 --> 00:51:13,616 ‫لا، شكرًا يا (سيباستيان). ‫هذا لن يكون ضروريًا. 717 00:51:13,752 --> 00:51:17,128 ‫ـ هل لدينا جميع أوراق التقييم؟ ‫ـ لقد اختزلناها إلى ثلاثة. 718 00:51:17,263 --> 00:51:21,560 ‫ما لم يكن لدى أي أحد أعمال ‫أخرى لمناقشتها فلنقدم رقم واحد. 719 00:52:38,769 --> 00:52:41,309 ‫ نهض (غوسنس) وعزف مقطوعته "إيه". 720 00:52:41,445 --> 00:52:48,517 ‫وبالطبع، كان (ليون) مشهورًا .إلى حد ما في الأهتزاز الواسع 721 00:52:48,653 --> 00:52:52,116 ‫نظر (بيتشام) إلى الأعلى وقال، ‫"أيها السادة، اختروا ما يناسبكم". 722 00:52:55,025 --> 00:52:56,952 ‫كيف وضع الكتابة؟ 723 00:52:57,087 --> 00:53:00,188 ‫لا أعرف أبدًا كيف أجيب ‫على هذا السؤال. 724 00:53:00,324 --> 00:53:01,328 ‫لا. 725 00:53:01,464 --> 00:53:04,000 ‫يبدو كأنه عمل جسدي. 726 00:53:04,135 --> 00:53:05,965 ‫مثل، كيف حال التغوط؟ 727 00:53:07,804 --> 00:53:10,971 ‫حسنًا. ‫كيف حال التفكير؟ 728 00:53:11,106 --> 00:53:13,342 ‫نعم، ليس بخير. 729 00:53:13,477 --> 00:53:15,980 ‫ما زلت أسمع شيئًا ما ‫وأكون متحمسة.. 730 00:53:16,116 --> 00:53:19,548 ‫لأجد نفسي مقلدة. 731 00:53:21,183 --> 00:53:23,317 ‫كل شيء تقليد. 732 00:53:23,453 --> 00:53:25,823 ‫جميعنا نستخدم ذات ‫القواعد الموسيقية. 733 00:53:25,958 --> 00:53:28,657 ‫فقط تأملي السيمفونية .الخامسة لـ (بيتهوفن) 734 00:53:28,793 --> 00:53:31,857 ‫نغمة الحركة الثالثة تملك ‫ذات تسلسل الفواصل 735 00:53:31,993 --> 00:53:35,561 ‫مثل النغمة الافتتاحية للحركة ‫النهائية لـ (موتسارت فورتي). 736 00:53:35,696 --> 00:53:38,032 ‫كان من الممكن أن ‫يكون ذلك مصادفة. 737 00:53:38,167 --> 00:53:40,037 ‫لا، ليس في هذه الحالة. 738 00:53:40,173 --> 00:53:42,864 ‫إذا تفقدتِ المسودات ‫التي استخدمها، 739 00:53:42,999 --> 00:53:46,941 ‫يظهر 29 شريطًا من خاتمة (موتسارت). 740 00:53:47,077 --> 00:53:49,279 ‫نسخها (بيتهوفن). 741 00:53:49,414 --> 00:53:53,512 ‫يا إلهي. أجد ذلك محبطًا للغاية. 742 00:53:53,647 --> 00:53:57,083 ‫انتهيت من قراءة مخطوطتكِ. ‫إنها رائعة يا (ليديا). 743 00:53:57,218 --> 00:53:59,188 ‫ستكون خالدة. 744 00:53:59,324 --> 00:54:03,123 ‫وأجرؤ على القول، أن كتابي سيكون .منسيًا بينما كاتبكِ سيبقى لفترة طويلة 745 00:54:03,258 --> 00:54:04,758 ‫ نعم، أنت محق. 746 00:54:04,893 --> 00:54:08,227 ‫ستكون الطبعة الأولى ‫بالكامل متاحة دومًا. 747 00:54:08,362 --> 00:54:10,597 ‫متواضعة جدًا، كالعادة. 748 00:54:19,240 --> 00:54:21,344 ‫شكرًا لك يا (أندريس). 749 00:54:22,243 --> 00:54:24,043 ‫سأعتز بهذا. 750 00:54:24,178 --> 00:54:26,245 ‫يمكنك استخدامه. 751 00:54:26,381 --> 00:54:28,714 ‫إعلان ترويجي لأغلفة الكتاب. 752 00:54:30,020 --> 00:54:32,417 ‫شكرًا لك. 753 00:54:32,553 --> 00:54:34,419 ‫سأرسله إلى الناشرة. 754 00:54:34,555 --> 00:54:36,422 ‫آمل أن يكون هناك وقت. 755 00:54:36,557 --> 00:54:38,896 ‫أنا فخور لأناديكِ تلميذتي، 756 00:54:39,031 --> 00:54:41,590 ‫ على الرغم من إنه لا شيء ‫يمكن أن أعلمكِ إياه. 757 00:54:41,725 --> 00:54:43,027 ‫الآن، هذا ليس صحيحًا. 758 00:54:43,163 --> 00:54:45,927 ‫لم أكن لأحصل على ‫المنصب هنا لولاك. 759 00:54:46,062 --> 00:54:48,299 ‫إذًا ستكونين في "لندن"، "نيويورك". 760 00:54:48,435 --> 00:54:50,406 ‫إنهم ليسوا مثل "برلين". 761 00:54:51,543 --> 00:54:55,177 ‫بالإضافة إلى ذلك، لست متأكدة ‫مما ستفعله (شارون)، إذا غادرنا. 762 00:54:55,312 --> 00:54:57,013 ‫إنها قريبة جدًا من عائلتها. 763 00:54:57,149 --> 00:55:00,582 ‫أجل، أخوات (غودناو). 764 00:55:00,718 --> 00:55:06,356 ‫أتذكر أن العجوز كانت امرأة لا تطاق ‫حين كانت المسؤولة في "دي جي". 765 00:55:06,491 --> 00:55:10,518 ‫(هايكه) امرأة عنيدة. 766 00:55:10,653 --> 00:55:11,653 ‫وذلك الصوت. 767 00:55:11,725 --> 00:55:15,266 ‫أعني، كمية الضجة التي .تصدرها كانت لا تطاق 768 00:55:15,401 --> 00:55:17,427 ‫لقد اضطررت للأختباء في ‫منزلي القديم في المدينة 769 00:55:17,563 --> 00:55:20,095 ‫لإنجاز أي كتابة. 770 00:55:20,230 --> 00:55:23,773 ‫قاس (شوبنهاور) ذكاء الإنسان ‫مقابل حساسيته للضوضاء. 771 00:55:25,469 --> 00:55:28,273 ‫ألم يرمي ذات مرة امرأة ‫على درج من السلالم 772 00:55:28,409 --> 00:55:31,112 ‫ـ وقاضته لاحقًا؟ ‫ـ نعم. 773 00:55:31,247 --> 00:55:34,282 ‫على الرغم من أنه غير مؤكد ما إذا ‫هذا الفشل الشخصي والخاص 774 00:55:34,417 --> 00:55:37,050 ‫له علاقة بعمله على الإطلاق. 775 00:55:44,753 --> 00:55:46,687 ‫لقد تأخرت. 776 00:55:48,265 --> 00:55:49,297 ‫أعطني عصاك. 777 00:55:49,432 --> 00:55:51,065 ‫- شكرًا. ‫- سأتولى هذا. 778 00:59:37,524 --> 00:59:39,827 ‫حسنًا. 779 00:59:41,331 --> 00:59:42,461 .جيّد 780 00:59:45,661 --> 00:59:47,868 ‫(كريستيان).. 781 00:59:51,944 --> 00:59:53,307 ‫حسنًا؟ 782 00:59:53,443 --> 00:59:55,442 ‫لكنه أيضًا... 783 00:59:55,578 --> 00:59:59,280 ‫يبدو كما لو أننا نسمعها ‫من مسافة بعيدة جدًا. 784 00:59:59,416 --> 01:00:04,878 ‫إذًا... 785 01:00:06,248 --> 01:00:07,619 ‫آسفة، هل (هارالد) هناك؟ 786 01:00:10,554 --> 01:00:15,258 ‫(هارالد)؟ كنت أتساءل فقط إذا كان ‫بإمكانك تجهيز شيء ما بسرعة لنا؟ 787 01:00:46,389 --> 01:00:48,255 .جيّد، جيّد 788 01:00:48,391 --> 01:00:50,533 ‫(هارالد)؟ 789 01:00:50,669 --> 01:00:53,469 ‫نريد ذات إعداد الكواليس ‫للتسجيل المباشر. 790 01:00:53,604 --> 01:00:55,605 ‫واحد، اثنان، واحد. 791 01:01:23,164 --> 01:01:26,136 ‫حسنًأ؟ تبدو رائعة، لكن... 792 01:01:26,272 --> 01:01:27,394 ‫نحن بحاجة لسماعها. 793 01:01:27,529 --> 01:01:30,173 ‫حسنًا؟ ليس... 794 01:01:40,175 --> 01:01:41,480 حسنًا؟ 795 01:01:41,615 --> 01:01:43,951 ‫حسنًا؟ 796 01:01:57,303 --> 01:01:59,168 ‫لا. 797 01:02:01,571 --> 01:02:03,135 ‫انها بطيئة جدًا. 798 01:02:13,349 --> 01:02:15,415 ‫حسنًا. 799 01:02:15,550 --> 01:02:17,119 ‫حسنًا ايها الجميع. 800 01:02:20,757 --> 01:02:23,016 ‫كيف تبدو الأمور هنا؟ 801 01:02:23,151 --> 01:02:24,251 ‫بخير، أجل. 802 01:02:24,387 --> 01:02:25,862 ‫نعم، رائع حقًا، لكن... 803 01:02:25,997 --> 01:02:28,193 ‫إنه لأمر مخز أننا لا نسجل ‫هذا مباشر إلى القرص. 804 01:02:28,328 --> 01:02:31,229 ‫إنه اشبه بإجرامي. 805 01:02:32,427 --> 01:02:33,869 ‫هل سترسل ليّ ملفات "أم بي 3"؟ 806 01:02:34,004 --> 01:02:35,906 ‫نعم، بالتأكيد، لكن ‫ألا تريدين ملفات "واف"؟ 807 01:02:36,042 --> 01:02:39,375 ‫لا، فقط فكر في ما ‫سيبثه الناس فعلاً. 808 01:02:39,510 --> 01:02:42,611 ‫ـ ماذا عن الفيديو؟ ‫ـ نعم، كاميرا "أيه" على يسار المسرح. 809 01:02:42,747 --> 01:02:44,075 ‫- حسنًا. ‫- شكرًا يا رفاق. 810 01:02:44,211 --> 01:02:45,974 ‫حسنًا، وداعًا. ‫اهلاً وسهلاً بك. 811 01:02:48,181 --> 01:02:49,710 ‫- هناك؟ ‫- نعم. 812 01:02:49,845 --> 01:02:51,658 ‫تريدين أن يكون صوتنا أقوى هناك؟ 813 01:02:51,682 --> 01:02:52,888 ‫- حسنًا، إذًا. ‫- نعم. 814 01:02:53,024 --> 01:02:55,954 ‫هنا، لأن الديناميكية السائدة ‫ميزة قوية، وهذا ليس جيدًا. 815 01:02:56,090 --> 01:02:57,719 ‫نعم؟ 816 01:02:57,855 --> 01:03:00,791 ‫نعم، مجرد شيء واحد يا مايسترو. 817 01:03:00,927 --> 01:03:06,836 ‫خلال عزف "اسكرتزو"، الكلارينيت .المنفرد لا يزال عاليًا قليلاً 818 01:03:06,971 --> 01:03:11,975 ‫يجب أن يكون حقًا مصاحبًا ‫إلى عازف الكمان الأول. 819 01:03:12,111 --> 01:03:15,477 ‫لكن بصرف النظر عن ذلك، ‫أود أن أقول أن وضعنا جيّد. 820 01:03:15,612 --> 01:03:17,347 ‫شكرًا يا (سيباستيان). 821 01:03:17,483 --> 01:03:19,717 ‫شكرًا لك. 822 01:03:24,753 --> 01:03:26,322 ‫التقييم الدقيق؟ 823 01:03:26,457 --> 01:03:28,157 ‫لا اعتقد هذا. 824 01:03:28,293 --> 01:03:31,585 ‫سيتم عزف الكلارينيت بالبيانو ‫ومقطعنا خافت جدًا. 825 01:03:31,720 --> 01:03:33,490 ‫يحب (سيباستيان) الجلوس ،في المقاعد الأمامية 826 01:03:33,625 --> 01:03:37,190 ‫لكن لا مشكلة في ‫التوازن في الحلقة. 827 01:03:41,805 --> 01:03:43,930 ‫شيء أكثر مرحًا. 828 01:03:49,313 --> 01:03:51,547 ‫وهذا شيء فعلته أنا ‫و(تانيا) مع (غوستافو). 829 01:03:51,682 --> 01:03:53,146 ‫اعتقد انها قوية جدًا. 830 01:03:53,281 --> 01:03:55,610 ‫نعم، إنه عمل رائع حقًا يا (كارل). 831 01:03:55,746 --> 01:04:00,450 ‫أتساءل فقط عما إذا كنا قد ‫نجرب شيئًا مدروس أقل. 832 01:04:03,089 --> 01:04:05,457 ‫شيء بسيط كهذا؟ 833 01:04:06,922 --> 01:04:09,292 ‫لست واثقة كيف تفضل .أن تكون الأضاءة 834 01:04:09,428 --> 01:04:12,264 ‫اخبري (هارالد) ليخفت ‫الأضاءة إلى النصف. 835 01:04:13,100 --> 01:04:15,872 ‫اخفت الأضاءة إلى النصف، من فضلك. 836 01:04:19,669 --> 01:04:23,136 ‫أعني، يمكن أن ينجح، لكن ‫علينا توفير بعض الأضواء. 837 01:04:28,052 --> 01:04:29,752 ‫إذا أردنا أن نفعل شيئًا كهذا، 838 01:04:29,887 --> 01:04:31,888 ‫ علينا إحضارأضواء ساطعة 839 01:04:32,024 --> 01:04:33,987 ‫الأسبوع القادم يا (تانيا)... ‫انسي الومضات. 840 01:04:37,158 --> 01:04:38,559 ‫شكرا لإنتظارك. 841 01:04:38,695 --> 01:04:40,159 ‫بالطبع يا مايسترو. 842 01:04:40,295 --> 01:04:43,229 ‫ما رأيكِ ببروفة اليوم؟ 843 01:04:43,364 --> 01:04:47,161 ‫يعتقد (سيباستيان) أن ‫عزفك المنفردة في "اسكرتزو" 844 01:04:47,297 --> 01:04:49,272 ‫عاليًا قليلاً. 845 01:04:49,408 --> 01:04:52,373 ‫ـ إنه ممكن. ‫ـ لا اعتقد ذلك. 846 01:04:52,509 --> 01:04:55,675 ‫علامتك الديناميكية أعلى ‫من عازف الكمان الأول. 847 01:04:55,810 --> 01:04:57,238 ‫نعم، هذا صحيح. 848 01:04:57,373 --> 01:05:02,617 ‫اسمع، (سيباستيان) اصبح .كهلاً يا (كنوت) 849 01:05:02,752 --> 01:05:04,382 ‫سأستبدله. 850 01:05:05,382 --> 01:05:07,418 ‫أنت أول من يعلم بهذا. 851 01:05:10,493 --> 01:05:12,863 ‫حسنًا... 852 01:05:14,496 --> 01:05:17,730 .سأعقد اجتماعًا لأجل التصويت 853 01:05:17,865 --> 01:05:20,734 ‫لا، لن تفعل ذلك. 854 01:05:20,869 --> 01:05:23,202 ‫يجب أن يتم التصويت. 855 01:05:23,338 --> 01:05:25,371 ‫أنا أعرف المجلس الانتخابي. 856 01:05:25,506 --> 01:05:30,370 ‫لكن تعيين مساعد قائد ‫أوركسترا هو قراري بالكامل. 857 01:05:32,075 --> 01:05:33,246 ‫نعم. 858 01:05:33,382 --> 01:05:36,452 ‫هل يمكنني الاعتماد ‫على دعمك مع الآخرين؟ 859 01:05:38,521 --> 01:05:39,651 ‫نعم. 860 01:05:39,786 --> 01:05:41,052 ‫جيد. 861 01:05:41,188 --> 01:05:42,416 ‫بمَن ستستبدلينه؟ 862 01:05:42,551 --> 01:05:47,564 ‫أفكر في بعض الأسماء، لكن الشيء .المهم هو المضي قدمًا في هذا فورًا 863 01:05:47,699 --> 01:05:49,890 ‫أفهم. 864 01:05:50,025 --> 01:05:52,099 ‫يا مايسترو، يود العازفون ...الآخرون معرفة 865 01:05:52,235 --> 01:05:53,755 ‫ما إذا كنت قد اخترتِ ‫القطعة المصاحبة. 866 01:05:55,773 --> 01:05:59,359 .ـ سأخبرك قريبًا يا (كنوت)، اعدك .ـ حسنًا، شكرًا 867 01:06:27,563 --> 01:06:29,635 ‫- أنا... ‫- لا بأس. 868 01:06:29,770 --> 01:06:31,436 .شكرًا 869 01:06:38,370 --> 01:06:06,436 "ترجمة الدكتور علي طلال" 870 01:06:57,132 --> 01:07:02,973 ‫♪ أتغير من رئيسية إلى ثانوية ♪ 871 01:07:06,041 --> 01:07:08,308 ‫آسفة، لقد طرقت الباب. 872 01:07:09,645 --> 01:07:12,580 ‫كنت أعلم أنك تريدين استعادة ‫مفاتيحكِ في أسرع وقت ممكن. 873 01:07:12,715 --> 01:07:13,881 ‫نعم، شكرًا. 874 01:07:14,017 --> 01:07:15,648 ‫هل استخدمت بطاقة الشركة؟ 875 01:07:15,783 --> 01:07:16,818 ‫نعم. 876 01:07:16,954 --> 01:07:20,485 ‫يمكننا استخدامها لدفع أجرة ‫سيارة الأجرة إلى منزلكِ. 877 01:07:24,795 --> 01:07:28,526 ‫نعم. لا بأس. ‫يمكنكِ الذهاب. 878 01:07:29,724 --> 01:07:33,201 ‫لم تكن فقط المفاتيح. 879 01:07:35,906 --> 01:07:39,009 ‫أنني بحاجة إلى أحد ليضمني. 880 01:07:40,911 --> 01:07:43,475 ‫هذا ليس المكان المناسب يا (فرانشيسكا). 881 01:07:44,974 --> 01:07:47,208 ‫هذا ليس عن... 882 01:07:48,586 --> 01:07:50,384 ‫أنا فقط... 883 01:07:50,519 --> 01:07:53,991 ‫لقد تلقيت هذا من ‫شخص ما في "أكورديون". 884 01:08:05,833 --> 01:08:07,198 ‫لا. 885 01:08:09,832 --> 01:08:11,575 ‫متى تلقيتِ هذا؟ 886 01:08:11,710 --> 01:08:13,670 ‫أول أمس. 887 01:08:15,380 --> 01:08:18,713 ‫هذا البريد الإلكتروني الذي أرسلته ‫إليكِ، بدت أنها كانت فعلاً... 888 01:08:18,849 --> 01:08:21,712 ‫احذفيه. والبقية كذلك. 889 01:08:21,847 --> 01:08:25,121 ‫لا داعي الأنخراط في المكائد. 890 01:08:30,353 --> 01:08:32,095 ‫الآن. 891 01:08:33,497 --> 01:08:38,426 ‫هيّا. ما من شيء ‫يمكننا فعله لإيقافها. 892 01:08:38,561 --> 01:08:40,900 ‫لم تكن واحدة منا. 893 01:08:56,388 --> 01:08:59,919 ‫رحلتنا إلى "أوكايالي" .لا تفارق تفكيري ابدًا 894 01:09:01,489 --> 01:09:03,424 ‫- نحن الثلاثة كنا قريبات جدًا. ‫- نعم. 895 01:09:03,559 --> 01:09:07,064 ‫لكن هذا كان قبل أن ‫تصبح متطلبة. 896 01:09:08,729 --> 01:09:13,636 ‫ثمة خطب ما معها. 897 01:09:13,772 --> 01:09:16,372 ‫كان لديها مستقبل واعد. 898 01:09:16,508 --> 01:09:18,165 ‫فعلاً. 899 01:09:18,301 --> 01:09:19,973 ‫نعم. 900 01:09:20,108 --> 01:09:22,442 ‫مثلكِ تقريبًا. 901 01:09:26,415 --> 01:09:29,680 ‫الآن، علينا أن ننساها. 902 01:09:33,251 --> 01:09:35,257 ‫هل تفهمين؟ 903 01:09:40,129 --> 01:09:42,264 ‫حسنًا؟ 904 01:09:44,760 --> 01:09:46,032 ‫- أنا آسفة. ‫- لا. 905 01:09:46,167 --> 01:09:47,627 ‫أعلم أنك تعملين. 906 01:09:49,169 --> 01:09:50,468 ‫مفـ... 907 01:09:50,603 --> 01:09:53,539 ‫مفاتيحك على طاولة المطبخ. 908 01:10:03,336 --> 01:10:04,308 "(كريستا)" 909 01:10:05,836 --> 01:10:06,508 "الرسائل المرسلة" 910 01:10:09,652 --> 01:10:11,654 مرحبًا (غوستافو)، اقترح عليك" ."(البقاء بعيدًا عن الآنسة (تايلور 911 01:10:11,737 --> 01:10:13,990 (مرحبًا (ريكاردو)، الآنسة (تايلور" ."شابة مضطربة وغير مستقرة 912 01:10:14,073 --> 01:10:16,492 مرحبًا (سيمون)، آسفة لأخبارك" "..أن (كريستا تايلور) لا تناسب 913 01:10:18,619 --> 01:10:20,621 "لا يمكن أن انصح" 914 01:10:20,705 --> 01:10:22,331 "سلوكها غريب" 915 01:10:22,415 --> 01:10:24,250 "إنها غير مناسبة تمامًا" 916 01:10:27,378 --> 01:10:29,088 "يجب أن احذرك" 917 01:10:29,171 --> 01:10:30,423 "أنها تشكل خطرًا" 918 01:10:30,506 --> 01:10:32,300 "على الاوركسترا الخاصة بك" 919 01:10:57,836 --> 01:10:59,708 ‫إنها خلدت للنوم مباشرةً. 920 01:11:02,379 --> 01:11:04,775 ‫لم اجبرها. 921 01:11:09,453 --> 01:11:12,721 ‫وعادت إلى المنزل في ‫حالة مزاجية أفضل بكثير. 922 01:11:12,857 --> 01:11:14,591 .فتاة مطيعة 923 01:11:24,233 --> 01:11:26,098 ‫قابلت عازفة التشيلو الجديدة اليوم. 924 01:11:26,234 --> 01:11:28,803 ‫كيف كانت؟ 925 01:11:28,939 --> 01:11:31,100 ‫(أولغا ميتكينا). 926 01:11:31,236 --> 01:11:32,906 ‫إنها روسية. 927 01:11:33,042 --> 01:11:34,940 ‫عازفة موهوبة. 928 01:11:35,075 --> 01:11:37,245 ‫جيّد. 929 01:11:37,381 --> 01:11:40,410 ‫وضع وجهها مبالغ قليلاً. 930 01:11:40,546 --> 01:11:41,915 ‫كيف؟ 931 01:11:42,050 --> 01:11:45,952 ‫عزفها "ليغاتو". يبدو كما لو .أنها قريبة من ذروة الجماع 932 01:11:50,389 --> 01:11:52,653 ‫إنها صغيرة. 933 01:11:52,788 --> 01:11:54,561 ‫لقد قابلتها. 934 01:11:56,558 --> 01:11:58,090 ‫لا، لا. 935 01:11:58,226 --> 01:12:03,438 ‫ذكرت (فرانشيسكا) شيئًا. ‫أعتقد أنها تقيم غداء ترحيبي. 936 01:12:05,671 --> 01:12:08,340 ‫قد ترغبين في تأجيل ذلك. 937 01:12:08,476 --> 01:12:11,413 ‫دعوتها مشروطة. 938 01:12:14,315 --> 01:12:16,882 ‫هل لديكِ تحفظات؟ 939 01:12:17,018 --> 01:12:18,853 ‫لا. 940 01:12:18,988 --> 01:12:21,320 ‫ليس صحيحًا. 941 01:12:21,456 --> 01:12:24,261 ‫علينا معرفة ما إذا كانت مناسبة. 942 01:12:27,966 --> 01:12:30,267 ‫هل تناولت حبوبكِ؟ 943 01:12:31,098 --> 01:12:33,464 ‫لا. 944 01:12:33,599 --> 01:12:36,603 ‫شكرًا لتذكيري. 945 01:14:03,953 --> 01:14:06,126 ‫كيف كانت (يوهانا) الأمس؟ 946 01:14:06,262 --> 01:14:08,889 ‫إنها لا تقترب مني بعد الآن. 947 01:14:09,024 --> 01:14:11,093 ‫ابلغيني إذا تغير ذلك. 948 01:14:14,366 --> 01:14:18,067 ‫(بترا)، هل دخلتِ إلى مكتبي الليلة الماضية؟ 949 01:14:19,202 --> 01:14:20,741 ‫- لا يا (ليديا). ‫- لأنك تعلمين... 950 01:14:20,876 --> 01:14:23,074 ‫ليس يفترض أن تتواجدي ‫هناك بدوني. 951 01:14:23,210 --> 01:14:24,744 ‫أعرف. 952 01:14:26,581 --> 01:14:28,550 ‫هذا صحيح. 953 01:15:04,422 --> 01:15:07,220 ‫انها ليست بهذه البساطة. .لا بد إنها فوضية أكثر 954 01:15:11,819 --> 01:15:13,052 ‫حسنًا؟ 955 01:15:21,634 --> 01:15:24,138 ‫الكثير من الضغط. حسنًا؟ 956 01:15:27,170 --> 01:15:28,409 ‫حسنًا؟ 957 01:15:28,544 --> 01:15:30,142 ‫إنه مألوف جدًا للجميع هنا. 958 01:15:30,278 --> 01:15:33,450 ‫إنه حقًا لا يساعدكم على ‫معرفة هذه القطعة جيدًا، حسنًا؟ 959 01:15:34,513 --> 01:15:36,486 ‫ذات المكان. 960 01:16:05,378 --> 01:16:06,778 ‫ارجوكم. 961 01:16:06,914 --> 01:16:09,182 ‫ارجوكم، ارجوكم. 962 01:16:09,317 --> 01:16:11,521 ‫يجب أن تشاهدوا. 963 01:16:15,817 --> 01:16:17,290 ‫حسنًا؟ 964 01:16:17,426 --> 01:16:22,191 إنه اشبه بشخص يغني .من اعماق قلبه 965 01:16:24,496 --> 01:16:26,794 ‫و... 966 01:16:32,504 --> 01:16:34,034 ‫حسنًا. 967 01:16:42,516 --> 01:16:44,048 ‫حسنًا. 968 01:16:46,722 --> 01:16:48,925 ‫مايسترو. 969 01:16:49,060 --> 01:16:52,052 ‫يا لها من مفاجأة. ‫كنت فقط أتناول الغداء. 970 01:16:52,187 --> 01:16:55,061 ‫ـ هل يمكنني أن أقدم لك شيئًا؟ .ـ لا، شكرًا 971 01:16:55,197 --> 01:16:57,899 ‫- بعض الشاي، ربما؟ ‫- لا، شكرًا يا (سيباستيان). 972 01:16:58,902 --> 01:17:03,435 ‫كما تعلم، أنسى أحيانًا مدى ‫إعجابي بمجموعتك هنا. 973 01:17:03,571 --> 01:17:07,241 ‫ـ هل هذا (كالينيكوف)؟ ‫- نعم. 974 01:17:07,377 --> 01:17:12,514 ‫أليس رائعًا؟ ‫إنه ينتمي إلى متحف. 975 01:17:12,650 --> 01:17:17,518 ‫لقد اشتريته مقابل مائة روبل من ‫معرض شارع "كييف" عام 1990. 976 01:17:17,653 --> 01:17:19,512 ‫بعد سقوط "جدار برلين". 977 01:17:19,647 --> 01:17:21,822 ‫لا بد أنه كان استثنائيًا. 978 01:17:21,957 --> 01:17:24,956 .من الرائع أنني عشت ذلك 979 01:17:25,092 --> 01:17:30,966 ‫قد وصلت إلى هنا مع (أندريس)، ‫وفجأة أصبح المستحيل ممكنًا. 980 01:17:31,101 --> 01:17:32,668 ‫نعم. 981 01:17:33,899 --> 01:17:36,362 ‫أود التحدث عن شيء ما. 982 01:17:36,498 --> 01:17:38,273 ‫- عن جمع الشمل؟ ‫- لا، لا. 983 01:17:38,408 --> 01:17:40,375 ‫تفضل بالجلوس. 984 01:17:40,511 --> 01:17:47,274 ‫لا، بخصوص إمكانية قيادتك ‫للأوركسترا. 985 01:17:47,409 --> 01:17:48,548 ‫لكنني أفعل ذلك فعلاً. 986 01:17:48,684 --> 01:17:51,313 ‫نعم، لكن ليس مثل قائد .فرقة موسيقية 987 01:17:52,657 --> 01:17:55,988 ‫إذا لم يكن الآن، ‫فمتى يا (سيباستيان)؟ 988 01:17:57,361 --> 01:17:58,822 ‫تقصدين مغادرة "برلين"؟ 989 01:17:58,957 --> 01:18:02,131 ‫حسنًا، الانتقال إلى مكان ما، نعم. 990 01:18:02,267 --> 01:18:04,366 ‫لكن هذا منزلي. 991 01:18:04,501 --> 01:18:07,567 ‫منزلنا الوحيد هو المنصة. 992 01:18:07,703 --> 01:18:10,130 ‫أننا نعيش حياة التنقل. 993 01:18:10,265 --> 01:18:12,268 ‫أنك تعرف ذلك جيّدًا. 994 01:18:18,448 --> 01:18:21,150 ‫فقط فكر في ذلك. 995 01:18:21,286 --> 01:18:23,576 ‫خذ وقتك. 996 01:18:23,711 --> 01:18:26,788 ‫لس علينا تخاذ القرار الآن. 997 01:18:29,525 --> 01:18:31,150 ‫إنها الفتاة، أليس كذلك؟ 998 01:18:31,285 --> 01:18:32,689 ‫عفوًا، ايّ فتاة؟ 999 01:18:32,825 --> 01:18:37,065 ‫أنّك لا تسأليني. .بل تخبريني 1000 01:18:37,201 --> 01:18:41,704 ‫علمت بمجرد ظهورها ‫أن أيامي هنا معدودة. 1001 01:18:41,839 --> 01:18:46,039 ‫أخبرني (أندريس) ألا أقلق .لكنني كنت اعلم 1002 01:18:46,174 --> 01:18:49,870 ‫واثقة أنني لا أعرف عما تتحدث. 1003 01:18:50,005 --> 01:18:51,041 ‫ارجوكِ. 1004 01:18:51,177 --> 01:18:53,282 ‫فقط لأن لا أحد يجرؤ .على ذكر ذلك 1005 01:18:53,418 --> 01:18:58,383 ‫نحن نعلم الأشياء التي تفعلينها. ‫المعروف الصغير الذي تمنحيه. 1006 01:18:58,518 --> 01:18:59,854 ‫انا... 1007 01:18:59,989 --> 01:19:03,215 ‫لا أعرف حقًا ماذا أقول يا (سيباستيان). 1008 01:19:03,351 --> 01:19:07,761 ‫أعني، أنت من بين كل الناس ‫لديك الجرأة للتشكيك في نزاهتي؟ 1009 01:19:07,896 --> 01:19:11,032 ‫لا. أنا آسف يا مايسترو. ‫لا أعرف ما أقوله. 1010 01:19:11,168 --> 01:19:13,726 ‫لا، لا، من الواضح أنّك ‫تعرف بالضبط ما تقوله. 1011 01:19:13,861 --> 01:19:19,037 ‫أعني، إذا كان هذا ما تحسبني، فأن بقائك هنا لا فائدة منه تمامًا؟ 1012 01:19:19,173 --> 01:19:21,133 ‫لا، ارجوكِ يا مايسترو. ‫سامحيني. 1013 01:19:21,268 --> 01:19:22,702 ‫لماذا؟ 1014 01:19:22,838 --> 01:19:26,076 ‫بسبب خنوعك ونفاقك وكراهيتك للزواج؟ 1015 01:19:26,212 --> 01:19:29,318 ‫- أنا لست كاره للنساء! ‫- كاره للزواج. 1016 01:19:29,454 --> 01:19:31,853 ‫إنها كراهية للزواج. 1017 01:19:33,515 --> 01:19:36,387 ‫لا يزال (أندريس) متزوجًا. 1018 01:19:37,557 --> 01:19:42,390 ‫وأنت تسكن الشقة في ‫ذات الطابق، ألست كذلك؟ 1019 01:19:42,526 --> 01:19:45,925 ‫أنني فقط لا أحب ما يقوله. 1020 01:19:46,795 --> 01:19:49,895 ‫يمكن أن يكون الأمر ‫أكثر من ثرثرة فارغة. 1021 01:19:50,031 --> 01:19:51,507 ‫أعرف. 1022 01:19:51,642 --> 01:19:55,404 ‫بالكاد نجونا من ثرثرة صحفية .دير شبيغل" حين كنا نخرج معًا" 1023 01:19:56,981 --> 01:20:01,245 ‫لكن علاقتي مع (فرانشيسكا)، لم ‫يستطع أحد توجيه الاتهام ليّ. 1024 01:20:01,381 --> 01:20:03,747 ‫ليس كما لو كنتما في علاقة. 1025 01:20:03,882 --> 01:20:05,347 ‫نعم، هذا صحيح. 1026 01:20:05,482 --> 01:20:10,419 ‫أنني اتضايق حين افكر أن .العجوز المقلد سيكون محقًا 1027 01:20:12,062 --> 01:20:15,963 ‫من المحتمل إنه قابل ‫(أندريس) فعلاً. 1028 01:20:16,098 --> 01:20:21,936 ‫حسنًا، هل هناك أحد آخر غير ‫(فرانشيسكا) يبدو مؤهلاً أكثر؟ 1029 01:20:24,742 --> 01:20:27,238 ‫هناك آخرون لديهم ذات المهارة. 1030 01:20:31,911 --> 01:20:34,179 ‫ربما انتظر لأقرر. 1031 01:20:43,428 --> 01:20:45,061 ‫كيف وضعنا مع "دي جي"؟ 1032 01:20:45,196 --> 01:20:48,721 ‫لقد تحدثت إلى مساعد ..(في مكتب (بويد موير 1033 01:20:48,856 --> 01:20:51,327 ‫الذي قال إنهم غير واثقين ‫عن سبب أختيارهم... 1034 01:20:51,463 --> 01:20:55,132 ‫المجموعة الرقمية، ‫وماذا كانت المعايير. 1035 01:20:55,268 --> 01:20:58,670 ‫لكني أعلم أنهم عملوا انتاج .(اسطوانة مضغطة لـ (لونغ يو 1036 01:20:58,806 --> 01:21:02,708 ‫بالطبع فعلوا ذلك. ‫السوق الصيني مذهل. 1037 01:21:02,843 --> 01:21:06,306 ‫حسنًا، سأستعد لإطلاق العنان. ‫سأذهب لرؤية (لوسيان). 1038 01:21:06,441 --> 01:21:09,416 ‫ربما يحتاج إلى تذكيره .بمبادرة (أنينبيرغ) الضمنية 1039 01:21:11,153 --> 01:21:12,644 لديك معلومات اتصاله، صحيح؟ 1040 01:21:12,780 --> 01:21:15,957 ‫سأرسلها لك الآن. 1041 01:21:17,026 --> 01:21:21,024 ‫حاسوبي لا يعمل جيّدًا مرة أخرى. 1042 01:21:21,159 --> 01:21:22,993 ‫لقد تحدثت فعلاً مع .قسم التقنيات 1043 01:21:23,128 --> 01:21:25,395 ‫دعيني استعير حاسوبك. 1044 01:21:32,541 --> 01:21:34,338 ‫شكرًا لك. 1045 01:21:37,482 --> 01:21:39,211 ‫أين مشروب "ماتشا"؟ 1046 01:21:51,382 --> 01:21:52,311 "(كريستا)" 1047 01:21:58,194 --> 01:22:00,446 "لم تعرض اوركسترا واحدة منصبًا ليّ" 1048 01:22:06,327 --> 01:22:08,246 ،لا يمكنني مواصل هذا بعد" ."لا يمكن أن اكون كذلك 1049 01:22:08,329 --> 01:22:10,331 ."ليس هناك الكثير لأتطلع إليه" 1050 01:22:23,784 --> 01:22:25,625 ‫لم أكن متأكدة من مكانكِ. 1051 01:22:25,761 --> 01:22:27,391 ‫كنت اتدرب لأسترخاء العضلات. 1052 01:22:27,526 --> 01:22:29,830 ‫"ماتشا" اصبح باردًا. .سأعد واحد آخر 1053 01:22:29,966 --> 01:22:33,463 ‫لا بأس. لا احتاجه. ‫لنواصل العمل. 1054 01:22:40,811 --> 01:22:42,902 ‫(فرانشيسكا)، هل فعلتِ ما طلبته منكِ 1055 01:22:43,037 --> 01:22:48,379 وحذفتِ جميع المراسلات مع (كريستا)؟ 1056 01:22:49,982 --> 01:22:53,087 ‫لست متأكدة. 1057 01:22:54,054 --> 01:22:55,655 ‫لست متأكدة. 1058 01:22:55,791 --> 01:22:58,092 ‫سأتفقدها مرة أخرى. 1059 01:23:05,100 --> 01:23:09,762 ‫أتعلمين، (سيباستيان) سيتركنا، ‫وتساءلت إذا كان بأمكانكِ، 1060 01:23:09,897 --> 01:23:13,910 .تجهيز قائمة بالبدائل المناسبين 1061 01:23:18,478 --> 01:23:21,918 ‫طبعًا لا تترددي في إضافة اسمكِ. 1062 01:23:24,956 --> 01:23:27,319 ‫شكرًا لك. 1063 01:23:28,587 --> 01:23:32,458 ‫غدائك مع عازفة التشيلو الجديدة. 1064 01:23:33,854 --> 01:23:36,795 نسيت أن اخبركِ أن تغيري ‫الموعد حتى تصويت الأوركسترا. 1065 01:23:36,930 --> 01:23:39,034 ‫سأرسل رسالة لها الآن. 1066 01:23:40,802 --> 01:23:42,904 ‫لا، انتظري. 1067 01:23:43,040 --> 01:23:45,737 قد أتعرف على موهبتها .إذا ذهبت للموعد 1068 01:23:54,146 --> 01:23:56,381 ‫هذا الطعام. 1069 01:23:57,989 --> 01:24:02,014 ‫سلطة الخيار رائعة. 1070 01:24:02,149 --> 01:24:05,659 ‫إنه الخيار الوحيد حقًا في ‫هذا المطعم إذا كنت نباتية. 1071 01:24:05,795 --> 01:24:07,495 ‫هل تأكلين السمك؟ 1072 01:24:07,630 --> 01:24:09,460 ‫ليس تمامًا. 1073 01:24:12,135 --> 01:24:15,494 ‫يمكننا الذهاب إلى مكان آخر. 1074 01:24:15,630 --> 01:24:17,163 ‫مثل مطعم "ستور كيتشن". 1075 01:24:17,298 --> 01:24:22,735 ‫أعني، ثمة تقليد سخيف في جلب الاعضاء الجدد هنا 1076 01:24:22,871 --> 01:24:25,676 ‫لاحتساء المشروب مع أشباح الماضي. 1077 01:24:25,811 --> 01:24:28,712 ‫أعني، في مرحلة ما، كان ‫الجميع من (نابليون)... 1078 01:24:28,848 --> 01:24:32,753 ‫إلى (بيتهوفن) يتناولون الطعام ‫على أحدى هذه الطاولات. 1079 01:24:32,888 --> 01:24:35,084 ‫نعم، و(كلارا زيتكين). 1080 01:24:35,220 --> 01:24:36,782 ‫أتساءل أي طاولة. 1081 01:24:36,918 --> 01:24:39,627 ‫مَن هذه؟ موسيقية؟ 1082 01:24:39,763 --> 01:24:44,427 ‫لا. إنها ساعدت في تأسيس الحركة ‫النسائية الديمقراطية الاشتراكية في "ألمانيا" 1083 01:24:44,563 --> 01:24:47,903 ‫ والحزب الشيوعي الألماني حتى ‫وصول (هتلر) إلى السلطة.. 1084 01:24:48,038 --> 01:24:50,736 ‫وتم نفيها إلى الاتحاد السوفيتي. 1085 01:24:50,872 --> 01:24:52,230 ‫(كلارا زيتكين)؟ 1086 01:24:52,366 --> 01:24:53,571 ‫نعم. 1087 01:24:53,706 --> 01:24:56,041 ‫في الثامن من آذار من كل عام، نضع الزهور على نصبها التذكاّري 1088 01:24:56,176 --> 01:24:58,711 ‫في "كرملين وول نيكروبوليس". 1089 01:24:58,847 --> 01:25:00,144 ‫احتفالاً بعيد ميلادها؟ 1090 01:25:00,280 --> 01:25:02,484 ‫لا، باليوم العالمي للمرأة. 1091 01:25:05,914 --> 01:25:08,288 ‫هل أنت جاهزة يا مايسترو؟ 1092 01:25:08,424 --> 01:25:12,754 ‫ـ نعم... ‫- نعم، اولاً "شاشليك"، ثم لحم العجل. 1093 01:25:13,788 --> 01:25:16,095 ‫- ولك؟ ‫- سلطة خيار. 1094 01:25:16,230 --> 01:25:17,594 ‫- شكرًا لك. ‫- اختيار جيد. 1095 01:25:20,868 --> 01:25:22,799 ‫المزيد من الخبز؟ 1096 01:25:29,971 --> 01:25:31,577 ‫انه لذيذ. هل تودين تجربته؟ 1097 01:25:31,713 --> 01:25:33,438 ‫ لا. 1098 01:25:33,574 --> 01:25:35,381 ‫لا، شكرًا. 1099 01:25:36,382 --> 01:25:38,080 ‫هل عشت في "برلين" لفترة طويلة؟ 1100 01:25:38,215 --> 01:25:39,986 ‫لا، إطلاقا. 1101 01:25:40,121 --> 01:25:44,258 ‫لدي أصدقاء في "نيوكولن" أزورهم ‫إلى أن أعرف ما تقرره الأوركسترا. 1102 01:25:45,160 --> 01:25:46,928 ‫هل (سيمونوف) سيحفظ مكان لكِ؟ 1103 01:25:47,064 --> 01:25:50,066 ‫نعم أعتقد ذلك. فأنه عمي. 1104 01:25:52,732 --> 01:25:55,427 ‫لكن حلمي كان دومًا أن ‫أعزف مع سيمفونية "برلين". 1105 01:25:55,562 --> 01:25:57,463 ‫وأنا ايضًا. 1106 01:25:57,599 --> 01:25:59,669 ‫ما من مكان يضاهيها. 1107 01:26:03,347 --> 01:26:07,083 ‫أتخيل أن (روستروبوفيتش) هو بطلك. 1108 01:26:08,084 --> 01:26:10,183 ‫بالطبع، كان رائعًا. 1109 01:26:10,319 --> 01:26:12,353 ‫ندرسه في معهد "موسكو" الموسيقي، 1110 01:26:12,489 --> 01:26:16,650 ‫لكن اثناء نشأتي، كنت ‫افضل (جاكلين دو بري). 1111 01:26:16,785 --> 01:26:19,188 ‫جعلتني أحب عزف التشيلو. 1112 01:26:19,324 --> 01:26:20,728 ‫أي اسطوانة كانت؟ 1113 01:26:20,864 --> 01:26:25,431 ‫لا اسمع اسطوانة. اشاهد على ."اليوتيوب. مقطوعة تشيلو "إلغار 1114 01:26:27,166 --> 01:26:28,368 ‫نعم، بالتأكيد. 1115 01:26:28,503 --> 01:26:31,070 ‫بقيادة (بارنبويم) قائدة اوركسترا ."سيمفونية "لندن 1116 01:26:31,205 --> 01:26:34,007 ‫لا أعرف مَن كان يقود الفرقة. 1117 01:26:34,142 --> 01:26:36,968 ‫لكنها أثرت بي. 1118 01:26:37,104 --> 01:26:41,313 ‫هذا حين قررت أن أتعلم المقطوعة ‫وأعزفها مع أوركسترا الشباب. 1119 01:26:41,449 --> 01:26:43,409 ‫إنه تحد كبير. كم كان عمرك وقتها؟ 1120 01:26:43,544 --> 01:26:45,286 ‫ثلاثة عشر. 1121 01:26:46,689 --> 01:26:48,151 ‫رائع. 1122 01:26:48,287 --> 01:26:50,092 ‫سأود سماع ذلك. 1123 01:26:50,227 --> 01:26:53,129 ‫إنهم يصنعون الفيديو. ‫سوف أرسله لكِ. 1124 01:27:59,889 --> 01:28:05,519 ،مفكرة امي مفقودة هل هي معكِ؟ 1125 01:28:05,603 --> 01:28:06,604 .لا 1126 01:28:07,021 --> 01:28:08,731 أأنتِ واثقة؟ 1127 01:28:08,814 --> 01:28:09,857 .ليس معي، آسفة 1128 01:30:01,181 --> 01:30:02,912 ‫جميل. 1129 01:30:12,658 --> 01:30:15,525 ‫الآن، قبل أن نأخذ استراحة، 1130 01:30:15,660 --> 01:30:20,600 ‫أعلم أن الكثيرين منكم يتساءلون ‫ماذا ستكون المقطوعة المصاحبة. 1131 01:30:20,735 --> 01:30:23,229 ‫لقد فكرت كثيرًا في الأمر 1132 01:30:23,282 --> 01:30:26,118 وأتساءلت عما إذا كان بإمكاننا ...اجراء تصويت غير رسمي 1133 01:30:26,202 --> 01:30:31,857 ‫ حول امكانية إقران السيمفونية ."الخامسة" مع مقطوعة تشيلو "إلغار" 1134 01:30:57,871 --> 01:31:04,073 ‫بالنظر إلى ما مررنا به ،جميعًا، ما زلنا نمر به 1135 01:31:04,209 --> 01:31:08,747 ‫وأخيراً عدنا معًا كعائلة، أنني... 1136 01:31:09,914 --> 01:31:14,586 ‫أشعر أنه ربما يجب ضم ‫عازف منفرد ضمن فرقتنا. 1137 01:31:14,721 --> 01:31:15,989 ‫نعم. 1138 01:31:17,558 --> 01:31:18,856 ‫جيد، حسنًا، جيد. 1139 01:31:18,992 --> 01:31:21,660 ‫اسفة. سؤال اخر. 1140 01:31:21,796 --> 01:31:23,965 ‫وهذا حقًا لك يا (غوشا). 1141 01:31:24,100 --> 01:31:25,599 ‫أعني... 1142 01:31:25,735 --> 01:31:30,497 ‫من الناحية العملية، أعني ‫أن هذا عادة ما يقع عليك. 1143 01:31:30,633 --> 01:31:33,275 ‫لكن بالنظر إلى المقدار الذي ‫سيُطلب منكِ مع مقطوعة (ماهلر)، 1144 01:31:33,411 --> 01:31:37,908 ‫ أتساءل عما إذا كنت ستتضايقين ‫إذا أردنا إجراء بعض الاختبارات؟ 1145 01:31:46,689 --> 01:31:50,151 ‫هذا غير تقليدي بعض الشيء. 1146 01:31:53,255 --> 01:31:56,221 ‫لكن، من الناحية النظرية، ‫ ليس لدي اعتراض. 1147 01:31:56,357 --> 01:31:59,312 ‫يعتمد ترددي الوحيد على ‫موعد إجراء هذه الاختبارات. 1148 01:31:59,435 --> 01:32:02,212 ‫لا أريدها بأيّ شكل من ‫الأشكال أن تتعارض مع بروفاتنا. 1149 01:32:02,330 --> 01:32:03,967 ‫لا، أنكِ محقة. 1150 01:32:04,102 --> 01:32:05,636 ‫أعني، يجب علينا... 1151 01:32:05,771 --> 01:32:07,171 ‫يجب علينا أن نعمل بسرعة. 1152 01:32:10,377 --> 01:32:12,140 ‫ما رأيك يوم الاثنين؟ 1153 01:32:16,184 --> 01:32:17,849 ‫حسنًا. 1154 01:32:21,115 --> 01:32:22,348 ‫حسنًا، جيد. 1155 01:32:22,483 --> 01:32:25,487 ‫(كنوت)، هل يمكنك اختيار ‫المجموعة ليوم الاثنين؟ 1156 01:32:26,906 --> 01:32:30,785 وتذكّر أن جميع اعضاء .القسم مدعويين 1157 01:32:40,477 --> 01:32:42,670 ‫لنرى ما تقوله. 1158 01:32:42,806 --> 01:32:44,711 ‫حسنًا، يجب أن أنهي الاتصال. 1159 01:32:45,972 --> 01:32:47,673 ‫(بريتا)، مرحبًا. 1160 01:32:47,808 --> 01:32:48,679 ‫(ليديا). 1161 01:32:48,814 --> 01:32:50,509 .لقد رأيت النهاية 1162 01:32:50,644 --> 01:32:54,720 ‫ـ ما رأيك؟ كيف تبدو؟ ‫ـ رائعة. 1163 01:32:54,856 --> 01:32:57,049 ‫لا يسعني الانتظار حتى ‫التسجيل المباشر. 1164 01:32:57,185 --> 01:32:58,721 ‫نعم. 1165 01:32:58,857 --> 01:33:01,294 ‫سأكون سعيدة عندما تنتهي. 1166 01:33:01,429 --> 01:33:03,061 ‫دومًا هكذا. 1167 01:33:03,197 --> 01:33:08,465 ‫أعلم أنك مشغولة، ولا أريد ‫أن أزيد اعبائك أكثر لكن... 1168 01:33:08,601 --> 01:33:10,703 ‫اتصل (أندريس ديفيس). 1169 01:33:10,838 --> 01:33:14,042 ‫اسمعي، إنه مستاء لأنني ‫سأستبدل (سيباستيان). 1170 01:33:14,178 --> 01:33:15,372 ‫لا، لا، لا. 1171 01:33:15,507 --> 01:33:16,708 ‫شيء آخر. 1172 01:33:16,843 --> 01:33:19,591 ‫لكنك ستخبري (لورا) ‫بمجرد اختيارك لبديله 1173 01:33:19,615 --> 01:33:22,281 ‫ـ حتى تتمكن من إعداد بيان صحفي. ‫ـ نعم بالطبع. 1174 01:33:22,417 --> 01:33:24,081 ‫إذًا ماذا أراد؟ 1175 01:33:24,216 --> 01:33:29,455 ‫اشتكى من قلة التزام سائقه بالمواعيد، .يعتقد أن اللجنة هي من قامت بتكليفه 1176 01:33:29,590 --> 01:33:32,925 ‫ـ هل تعرفين شيئًا عن هذا؟ ‫ـ نعم. 1177 01:33:33,060 --> 01:33:35,925 ‫لا، أنا من ادفع أجوره. 1178 01:33:36,061 --> 01:33:38,630 ‫إذًا، لماذا يعتقد أنها اللجنة؟ 1179 01:33:38,765 --> 01:33:41,993 ‫لأنه يحتاج إلى تصديق ذلك. 1180 01:33:42,128 --> 01:33:43,804 ‫يحتاج إلى... 1181 01:33:43,939 --> 01:33:46,399 ‫يحتاج إلى تصديق ‫أنه لم يُنسَ يا (بريتا). 1182 01:33:46,534 --> 01:33:49,107 ‫الأكاديمية تحمل ‫اسم (فون كاراجان)، 1183 01:33:49,243 --> 01:33:51,736 ‫وهناك أضرحة حب لـ ‫(أبادو) في كل مكان. 1184 01:33:51,872 --> 01:33:56,149 ‫لكن اسم (ديفيس)، لا ‫يمكن رؤيته في أي مكان. 1185 01:33:56,284 --> 01:33:57,775 ‫حسنًا. 1186 01:33:57,911 --> 01:34:01,286 ‫ثم ربما يمكن أن تتحدث ‫(فرانشيسكا) مع السائق. 1187 01:34:01,421 --> 01:34:03,585 ‫بالطبع. 1188 01:34:03,720 --> 01:34:05,587 ‫شيء آخر. 1189 01:34:05,722 --> 01:34:07,424 ‫إنه أمر غير سار. 1190 01:34:07,559 --> 01:34:10,863 ‫حقًا؟ ضعف الميزانية؟ 1191 01:34:10,998 --> 01:34:13,460 ‫هل يجب أن آخذ السيدة (سوينتغ) ‫لتناول المشروبات مرة أخرى؟ 1192 01:34:13,595 --> 01:34:15,461 ‫لا، لا علاقة له بالأوركسترا. 1193 01:34:15,596 --> 01:34:20,268 ‫هل تتذكرين زميلة أكاديمية ‫"أكورديون" تدعى (كريستا تايلور)؟ 1194 01:34:23,410 --> 01:34:25,480 ‫نعم. لماذا؟ 1195 01:34:25,616 --> 01:34:28,116 ‫يبدو إنها انتحرت. 1196 01:34:28,252 --> 01:34:31,284 ‫يا إلهي. يالمسكينة. 1197 01:34:31,419 --> 01:34:33,349 ‫لابد أن والديها... 1198 01:34:34,285 --> 01:34:36,887 ‫انتظري، آسفة، أنا مشوشة يا (بريتا). 1199 01:34:37,023 --> 01:34:40,630 ‫لماذا طلبوا منكِ أن تنقلين هكذا أخبار فظيعة؟ 1200 01:34:40,764 --> 01:34:42,692 ‫لماذا لم تتصل "أكورديون" بيّ مباشرة؟ 1201 01:34:42,827 --> 01:34:44,697 ‫إنه موضوع حساس يا (ليديا). 1202 01:34:44,832 --> 01:34:47,702 ‫يعتقد السيّد (كابلان) أنه قد ‫يكون من الأفضل الاتصال بمحام 1203 01:34:47,837 --> 01:34:50,299 ‫قبل التحدث مع أي ‫أحد في "أكورديون". 1204 01:34:50,435 --> 01:34:53,807 ‫حسنًا، يفترض أن أيّ أحد ‫يشمل (إليوت) نفسه. 1205 01:34:55,813 --> 01:34:59,043 ‫آسفة، لماذا يجب أن أفعل ذلك؟ 1206 01:34:59,178 --> 01:35:03,619 ‫يبدو، تم توجيه بعض الاتهامات. 1207 01:35:05,184 --> 01:35:07,154 ‫اتهامات؟ أي نوع من الاتهامات؟ 1208 01:35:07,290 --> 01:35:08,756 ‫لم يقل. 1209 01:35:08,891 --> 01:35:11,155 ‫لكنهم تواصلوا مع ‫محامي "أكورديون". 1210 01:35:11,290 --> 01:35:14,219 ‫قال السيد (كابلان) إنه ‫واثق أنه لن يحدث شيء، 1211 01:35:14,355 --> 01:35:16,962 ‫لكن يمكن للمرء أن يكون حذرًا للغاية. 1212 01:35:35,479 --> 01:35:37,917 ‫آسفة بشأن التأخر. ‫هذه (ليديا تار) تتصل. 1213 01:35:38,052 --> 01:35:41,186 ‫أحتاج إلى التحدث إلى ‫السيد (سينجر) الآن. 1214 01:35:41,322 --> 01:35:42,586 ‫نعم. 1215 01:35:42,721 --> 01:35:44,693 ‫نعم، إنه أمر عاجل. 1216 01:35:51,321 --> 01:35:54,393 كريستا سايدس تايلور)، العمر 25)" ."ماتت 7 نوفمبر في شقتها منهاتن 1217 01:35:54,421 --> 01:35:56,093 "كانت (كريستا) ابنة محبوبة وأخت" 1218 01:36:13,684 --> 01:36:15,724 ‫أأنت مرهقة؟ 1219 01:36:18,756 --> 01:36:21,225 ‫بالكاد أنام. 1220 01:36:22,128 --> 01:36:24,700 حدث ليّ ذات الشي .قبل موعد التسجيل 1221 01:36:26,400 --> 01:36:28,066 ‫(ليديا)... 1222 01:36:28,201 --> 01:36:31,800 ‫هل أنت متأكدة تمامًا ‫بشأن (سيباستيان)؟ 1223 01:36:34,402 --> 01:36:37,103 ‫بمن ستستبدلينه؟ 1224 01:36:37,238 --> 01:36:39,475 ‫ربما (أندرو كرست). 1225 01:36:40,378 --> 01:36:43,646 ‫لقد كان يساعد (أوتو تاوسك) ."في "في أس أو 1226 01:36:43,782 --> 01:36:46,249 ‫ليست فتاة؟ 1227 01:36:55,056 --> 01:36:57,161 ‫(أندريس)... 1228 01:37:00,395 --> 01:37:05,798 ‫هل واجهتك مشكلة ‫مع طالب أو زميل، 1229 01:37:05,934 --> 01:37:08,052 ‫حيث قد يكون هذا الشخص ‫قد أساء تفسير نيتك؟ 1230 01:37:08,076 --> 01:37:09,556 ‫هل هناك أحد اشتكى مني؟ 1231 01:37:09,606 --> 01:37:11,656 ‫- لا، بالطبع لا. ‫- لأنه في هذه المرحلة، 1232 01:37:11,680 --> 01:37:13,112 ‫لقد فقدوا فرصتهم. 1233 01:37:13,247 --> 01:37:15,315 ‫- لم اعد أعمل بعد. ‫- نعم، أعرف. 1234 01:37:15,450 --> 01:37:16,708 ‫بالطبع أنك كذلك. 1235 01:37:16,843 --> 01:37:20,721 ‫الحمد لله أنني لم أُطرد من ‫المنصة مثل (جيمي ليفين). 1236 01:37:20,857 --> 01:37:24,615 ‫او مطارد مثل (تشارلز دوتويت). 1237 01:37:24,751 --> 01:37:27,159 لمَ تسألين هذا السؤال؟ 1238 01:37:27,295 --> 01:37:31,825 ‫لقد خرجت أخبار كثيرة .كهذه مؤخرًا 1239 01:37:31,960 --> 01:37:35,266 ‫في الوقت الحاضر، ‫ المتهم يعتبر مذنب. 1240 01:37:36,202 --> 01:37:37,729 ‫لكنني أفترض أن هذا ‫كان هو الحال أيضًا... 1241 01:37:37,864 --> 01:37:40,836 ‫طيلة تلك السنوات ‫الماضية مع (فورتوانجلر). 1242 01:37:40,972 --> 01:37:44,109 ‫وكذلك (كارايان). 1243 01:37:46,716 --> 01:37:49,380 ‫من كان أفضل قائد فرقة؟ 1244 01:37:50,216 --> 01:37:52,679 ‫لم أعزف أبدًا تحت ‫قيادة (فورتوانجلر). 1245 01:37:52,814 --> 01:37:55,050 ‫نعم، حين وصلت إلى هنا لأول مرة، كان الأعضاء الكبار 1246 01:37:55,186 --> 01:37:58,356 ‫ آرائهم مكتومة. 1247 01:37:58,492 --> 01:38:01,823 ‫في الوقت نفسه، أرادوا ‫ترك تلك الحقبة وراءهم. 1248 01:38:01,959 --> 01:38:03,354 ‫بسبب الحرب؟ 1249 01:38:03,490 --> 01:38:04,661 ‫لا، بعد الحرب. 1250 01:38:04,796 --> 01:38:06,930 ‫عزل النازيين. 1251 01:38:07,065 --> 01:38:10,738 ‫ثمة أحد اتهمكِ وبدأت ‫العملية من جديد. 1252 01:38:10,874 --> 01:38:13,441 ‫لم ينضم (فورتوانجلر) ‫أبدًا إلى الحزب. 1253 01:38:13,577 --> 01:38:17,008 ‫رفض إلقاء التحية أو قيادة ‫أوركسترا "هورست فيسيل لايد". 1254 01:38:17,144 --> 01:38:19,844 ‫أو يوقع برسائله "يحيا (هتلر)". 1255 01:38:19,980 --> 01:38:22,882 ‫حتى تلك التي كتبها إلى (هتلر). 1256 01:38:23,018 --> 01:38:27,556 ‫لكنه اضطر إلى التطهير .من النازية 1257 01:38:27,691 --> 01:38:33,026 ‫حتى ذلك الحين، كان ‫شبه متقاعد، يعزف للجثث. 1258 01:38:33,825 --> 01:38:35,862 ‫يعزف للجثث؟ 1259 01:38:35,998 --> 01:38:39,329 ‫يعزف سرًا في المقابر. 1260 01:38:40,861 --> 01:38:45,434 ‫أنّك لا تساوي المخالفات ‫الجنسية مع كونك متهمًا بالنازية؟ 1261 01:38:46,500 --> 01:38:48,042 ‫في كلتا الحالتين، .يجب أن تكوني جاهزة 1262 01:38:48,178 --> 01:38:53,178 ‫لسنوات، حرصت على .ترتيب شؤوني 1263 01:39:03,717 --> 01:39:06,587 ‫كم عدد المشاركين في اختبار يوم الاثنين؟ 1264 01:39:10,861 --> 01:39:12,395 ‫لا احد. 1265 01:39:13,369 --> 01:39:15,035 ‫لا احد؟ 1266 01:39:16,539 --> 01:39:18,905 ‫ربما (مارتن). 1267 01:39:19,041 --> 01:39:23,538 ‫لم ينسجم أبدًا مع (غوشا). .سيحب العزف المنفرد أحيانًا 1268 01:39:25,205 --> 01:39:27,606 ‫حسنًا... 1269 01:39:27,742 --> 01:39:30,050 ‫لا يزال يتعين عليه أجراء الاختبار. 1270 01:39:31,784 --> 01:39:33,686 ‫بالطبع. 1271 01:39:33,822 --> 01:39:36,056 ‫يجب أن يتبع القواعد. 1272 01:39:37,886 --> 01:39:40,259 ‫ألسنا رسميين قليلاً يا (فرانشيسكا)؟ 1273 01:39:40,394 --> 01:39:42,930 ‫مما أفهمه، هناك عازف ‫واحد فقط، أليس كذلك؟ 1274 01:39:43,066 --> 01:39:45,967 ‫لا يا مايسترو، هناك اثنان. 1275 01:40:48,161 --> 01:40:50,029 ‫إنه بالإجماع. 1276 01:40:50,164 --> 01:40:52,732 ‫رقم اثنان. 1277 01:40:52,867 --> 01:40:54,165 ‫ولدينا مشكلة. 1278 01:40:54,301 --> 01:40:57,973 ‫لم تتم دعوتها رسميًا لتصبح ‫عضوة في الأوركسترا. 1279 01:40:59,142 --> 01:41:02,439 ‫لن تحتاج إلى أن تكون ‫عازفة منفردة من أجلنا. 1280 01:41:02,574 --> 01:41:07,205 ‫أعتقد أن معايير الاختبار ‫كانت جميع أعضاء القسم؟ 1281 01:41:07,340 --> 01:41:09,545 ‫ـ إذًا، لنتجاهل اختبارها. ‫- لا. 1282 01:41:09,680 --> 01:41:14,379 ‫(فرانشيسكا)، ارجوكِ اطلبي ‫من (مارتن) أن يعود لنبلغه. 1283 01:41:14,515 --> 01:41:16,519 ‫مهلاً، (غوشا)، لنتحدث. 1284 01:41:18,891 --> 01:41:21,353 ‫اللعنة! 1285 01:41:22,693 --> 01:41:25,099 ‫نعم! 1286 01:41:26,433 --> 01:41:29,800 ‫سوف أؤكد موعد بروفة ‫العزف المنفرد معها. 1287 01:41:29,935 --> 01:41:31,769 ‫شكرًا لك. 1288 01:41:31,904 --> 01:41:34,108 ‫تفضلي بالجلوس. 1289 01:41:38,343 --> 01:41:43,216 ‫لقد اتخذت قرارًا بشأن ‫استبدال (سيباستيان). 1290 01:41:44,353 --> 01:41:48,089 ‫وأريدك أن تعرفي أنه ‫لم يكن قرارًا سهلاً. 1291 01:41:49,424 --> 01:41:53,756 ‫هذا المنصب يحمل ‫معه مسؤولية جسيمة، 1292 01:41:53,891 --> 01:41:57,221 ‫وبعيدًا عن عاطفتي الشخصية لك 1293 01:41:57,357 --> 01:42:02,235 ‫سأختار شخص أكثر خبرة. 1294 01:43:02,029 --> 01:43:06,464 ‫دعيني وشأني. .ليس لديّ مفكرتك 1295 01:43:07,332 --> 01:43:09,166 ‫لقد أخبرتك قبلاً، أنا... 1296 01:43:09,302 --> 01:43:11,502 ‫آسفة، تفضلي بالدخول. 1297 01:43:57,511 --> 01:43:58,715 ‫جيد. 1298 01:43:58,850 --> 01:44:01,780 ‫أعتقد أن تباين الأصوات ‫أفضل بكثير الآن. 1299 01:44:01,915 --> 01:44:03,288 ‫- ألا تعتقدين ذلك؟ ‫- اجل. 1300 01:44:03,424 --> 01:44:05,186 ‫كيف تحبين قهوتك؟ 1301 01:44:05,322 --> 01:44:07,558 ‫سوداء. قوية. 1302 01:44:09,195 --> 01:44:11,022 ‫هل لا تمانعين إذا عزفت؟ 1303 01:44:11,157 --> 01:44:13,663 ‫نعم، بالطبع. 1304 01:45:02,151 --> 01:45:04,608 ‫هذا ابعد ما وصلت إليه. 1305 01:45:04,744 --> 01:45:06,754 ‫لكنها جيدة. 1306 01:45:06,890 --> 01:45:09,455 ‫هذا الجزء هنا. 1307 01:45:13,227 --> 01:45:15,593 ‫ربما تغييرين "أيه" إلى "بي فلات"؟ 1308 01:45:19,302 --> 01:45:21,764 ‫هذا أفضل. أحب هذا الصوت. 1309 01:45:23,401 --> 01:45:25,640 ‫هيا. خذي استراحة. 1310 01:45:25,775 --> 01:45:27,737 ‫حسنًا. 1311 01:45:40,122 --> 01:45:41,619 ‫(شارون)؟ 1312 01:45:44,925 --> 01:45:46,789 ‫مرحبًا. 1313 01:45:48,124 --> 01:45:50,543 .خرجت (شارون) لمقابلة اختها 1314 01:45:51,419 --> 01:45:56,424 ،وفقًا للحوار الذي دار بينهما .لا يبدو جيّدًا بالنسبة ليّ 1315 01:45:56,507 --> 01:45:58,426 .الطفلة في غرفتها 1316 01:46:02,602 --> 01:46:04,444 ‫(بترا). 1317 01:46:30,205 --> 01:46:32,030 ‫ما الذي تفعلينه هنا؟ 1318 01:46:32,166 --> 01:46:35,074 ‫أنني أختبئ منها. 1319 01:46:35,210 --> 01:46:36,576 ‫لماذا؟ 1320 01:46:36,711 --> 01:46:42,713 ‫لأنها طلبت مني ترتيب ‫أشيائي، لكنها مرتبة فعلاً. 1321 01:46:45,481 --> 01:46:47,685 ‫أستطيع أن أرى ذلك. 1322 01:46:48,681 --> 01:46:49,848 ‫هيا. 1323 01:46:49,983 --> 01:46:51,853 ‫انهم في انتظارك. 1324 01:46:51,989 --> 01:46:55,227 ‫سأعطي الجميع قلم رصاص. 1325 01:46:55,362 --> 01:46:56,525 ‫كلهم؟ 1326 01:46:56,661 --> 01:46:58,190 ‫لا يمكنهم جميعًا المواصلة يا عزيزتي. 1327 01:46:58,325 --> 01:47:01,864 ‫إنها ليست ديمقراطية. 1328 01:48:07,497 --> 01:48:09,101 ‫حسنًا... 1329 01:48:15,334 --> 01:48:17,970 ‫- هذا جيد. ‫- نعم. جيد. 1330 01:48:18,105 --> 01:48:19,211 ‫أأنت سعيدة؟ 1331 01:48:19,442 --> 01:48:21,903 .اعتقد أن "غليساندو" سار بشكل جيّد 1332 01:48:22,783 --> 01:48:25,619 ‫منذ متى تعرفين الآنسة (تايلور)؟ 1333 01:48:25,754 --> 01:48:29,719 ‫يجب أن أتحقق ‫مرة أخرى مع مساعدتي، 1334 01:48:29,854 --> 01:48:35,354 ‫لكن بشكل تراكمي، اعتقد ‫ليس أكثر من بضعة أشهر. 1335 01:48:35,489 --> 01:48:38,095 ‫ـ شكرًا على وقتكِ يا مايسترو. ‫- لا على الاطلاق. 1336 01:48:39,265 --> 01:48:41,603 ‫سيكون هذا التسجيل موجودًا ...على خادم محمي 1337 01:48:41,627 --> 01:48:43,799 ‫وفقًا للامتياز بين محامي ‫وموكله مع السيد (سينجر). 1338 01:48:43,935 --> 01:48:45,537 ‫- رائع. ‫- سوف يتابع معك 1339 01:48:45,673 --> 01:48:47,541 ‫للمساعدة في التحضير الإفادة. 1340 01:48:50,837 --> 01:48:52,636 ‫إفادة؟ 1341 01:48:52,772 --> 01:48:54,147 ‫نعم. 1342 01:48:54,283 --> 01:48:55,978 ‫افترضت أنك على علم بذلك. 1343 01:48:56,113 --> 01:49:00,183 ‫قال مكتب السيد (سينجر) أنهم ‫كانوا ينسقون مع مساعدتك. 1344 01:49:00,318 --> 01:49:04,390 ‫(فرانشيسكا)، من الأفضل أن .تأتي إلى المكتب الآن 1345 01:49:06,058 --> 01:49:08,038 ‫كانت الرسالة الوحيدة التي ‫تلقيناها من (فرانشيسكا) 1346 01:49:08,062 --> 01:49:10,222 ‫هي رسالة بريد إلكتروني إلى ‫مساعدي في منتصف الليل... 1347 01:49:10,357 --> 01:49:13,500 ‫حول تقديم استقالتها على الفور، ‫مشيرة إلى أنها ستكون على اتصال 1348 01:49:13,636 --> 01:49:15,993 ‫حين تجمع المزيد من ‫التفاصيل لتقديمها. 1349 01:49:16,128 --> 01:49:19,068 ‫ـ أي نوع من التفاصيل؟ ‫ـ اعتقد عنوان جديد. 1350 01:49:19,203 --> 01:49:24,512 ‫في غضون ذلك، نحاول طيلة الصباح ‫ايجاد أحد لمساعدتك مؤقتًا. 1351 01:49:24,647 --> 01:49:27,913 ‫في الوقت الحالي، ربما مساعدك ‫بالفرقة الجديد هو المناسب لك. 1352 01:49:28,049 --> 01:49:30,414 ‫لا، لن يكون موجودًا حتى بعد ‫موعد تسجيل المقطوعة "الخامسة". 1353 01:49:30,550 --> 01:49:32,652 ‫نعم، انا جاهزة، هيّا بنا. 1354 01:49:36,658 --> 01:49:38,424 ‫أعرف كم كنتِ تعتمدين عليها. 1355 01:49:38,560 --> 01:49:41,519 ‫ـ العاهرة الخائنة. ‫ـ تخيلي ألمها يا (تار). 1356 01:49:41,655 --> 01:49:44,022 ‫ـ لا تجرؤي عن الدفاع عنها. ‫- رباه، أبطئي السرعة! 1357 01:49:44,157 --> 01:49:45,690 ‫ستعود متوسلة إليّ. 1358 01:49:45,825 --> 01:49:47,813 ‫ـ لدي هاتف غبي مثل كل روبوت. ‫- (تار)... 1359 01:49:47,837 --> 01:49:49,901 ‫ما مدى صعوبة كتابة رسالة طيلة اليوم؟ 1360 01:49:50,037 --> 01:49:52,434 ‫ابطئي! 1361 01:49:52,570 --> 01:49:54,905 ‫أو دعيني أرحل! 1362 01:50:15,795 --> 01:50:18,027 ‫(فرانشيسكا)! 1363 01:50:51,063 --> 01:50:53,766 ‫ايتها الشابة؟ 1364 01:50:53,596 --> 01:50:54,931 .أنكِ تتعدين حرمة المكان 1365 01:51:37,083 --> 01:51:39,514 .تعالي .هيّا، ادخلي 1366 01:51:43,283 --> 01:51:44,514 ‫تعالي. 1367 01:52:11,591 --> 01:52:13,092 .يجب أن ننقل هذه 1368 01:52:15,219 --> 01:52:16,887 .يجب أن ننقل هذه 1369 01:52:18,264 --> 01:52:20,099 .كل شيء سيكون بخير يا سيّدتي 1370 01:52:20,182 --> 01:52:22,226 !ليس اليد! استخدمي الحزانم 1371 01:53:20,782 --> 01:53:22,414 ‫آسفة لقد تأخرت مرة أخرى. 1372 01:53:29,392 --> 01:53:32,083 ‫ هل تعيشين هنا؟ 1373 01:53:32,218 --> 01:53:34,427 ‫ليس بالعادة، لا. 1374 01:53:34,563 --> 01:53:35,924 ‫اعتبري المنزل منزلكِ. 1375 01:53:36,059 --> 01:53:37,363 ‫سأرتدي شيئًا ما. 1376 01:53:37,499 --> 01:53:38,964 ‫هل لديك منشفة؟ 1377 01:53:41,065 --> 01:53:43,430 ‫- نعم. ‫- شكرًا. 1378 01:53:48,577 --> 01:53:51,306 ‫لقد علقت في المطر. 1379 01:54:02,453 --> 01:54:05,016 ‫ثمة حفل موسيقي صغير ‫مع أصدقائي الموسيقيين. 1380 01:54:05,151 --> 01:54:06,488 ‫يجب عليك القدوم. 1381 01:54:07,592 --> 01:54:11,126 ‫شكرًا، لكن يجب حقًا ‫أن أعود إلى المنزل. 1382 01:54:11,261 --> 01:54:14,301 ‫لديك طفلة، صحيح؟ 1383 01:54:14,437 --> 01:54:16,133 ‫ما كان لأفعل هذا. 1384 01:54:18,464 --> 01:54:20,269 ‫الحيوانات الأليفة أفضل لبعض الناس. 1385 01:54:33,146 --> 01:54:34,244 ‫ماذا... 1386 01:54:34,379 --> 01:54:35,579 ‫- آسفة. ‫- وداعًا. 1387 01:54:35,714 --> 01:54:36,818 ‫نعم بالتأكيد. وداعًا. 1388 01:54:36,954 --> 01:54:38,316 ‫- وداعًا. ‫- حسنًا. 1389 01:54:38,452 --> 01:54:40,289 .حسنًا 1390 01:54:47,226 --> 01:54:48,993 ‫(أولغا)! 1391 01:54:49,128 --> 01:54:50,233 ‫(أولغا)! 1392 01:54:58,247 --> 01:55:00,045 ‫(أولغا)؟ 1393 01:55:06,651 --> 01:55:08,823 ‫(أولغا)؟ 1394 01:55:37,110 --> 01:55:38,853 ‫مرحبًا؟ 1395 01:55:50,563 --> 01:55:52,262 ‫(أولغا)؟ 1396 01:56:10,880 --> 01:56:12,546 ‫(أولغا)؟ 1397 01:56:21,726 --> 01:56:23,090 ‫(أولغا)؟ 1398 01:57:10,636 --> 01:57:12,637 ‫لماذا لم تذهبين إلى الشرطة؟ 1399 01:57:12,772 --> 01:57:15,609 .لقد قاومته لكنه هرب ماذا عساي أن أقول لهم؟ 1400 01:57:19,278 --> 01:57:20,383 ‫يا إلهي. 1401 01:57:20,518 --> 01:57:21,700 ‫سأحضر لكِ شيئًا لتخفيف الألم. 1402 01:57:21,724 --> 01:57:22,764 ‫لا، لست بحاجة إلى أي شيء. 1403 01:57:22,791 --> 01:57:24,818 ‫لا، سأحضر لك شيئًا. 1404 01:57:28,574 --> 01:57:32,626 ـ هل اعتدى عليك أحد؟ .ـ اجل 1405 01:57:33,004 --> 01:57:36,791 .أنّكِ اجمل امرأة عرفتها 1406 01:57:48,147 --> 01:57:50,644 ‫(ليديا)! 1407 01:57:53,312 --> 01:57:54,312 ‫(ليديا)! 1408 01:58:00,023 --> 01:58:01,996 ‫ما الأمر؟ 1409 01:58:04,061 --> 01:58:06,165 ‫افركي قدمي. 1410 01:58:14,499 --> 01:58:15,869 ‫هل هذا أفضل؟ 1411 01:58:16,005 --> 01:58:17,572 ‫نعم. 1412 01:58:54,785 --> 01:58:56,203 .انظروا إليّ 1413 01:58:58,883 --> 01:59:00,582 ‫حسنًا. 1414 01:59:00,717 --> 01:59:03,387 .لنستوضح الأمر 1415 01:59:04,489 --> 01:59:07,160 ‫"ماذا حدث لوجهها بحق الجحيم؟" 1416 01:59:07,295 --> 01:59:09,593 ‫"هل اجرت عملية تجميل ...لأنفها وعينها 1417 01:59:09,729 --> 01:59:12,357 ‫وغادرت قبل أن ينهي ‫الجراح النصف الآخر؟" 1418 01:59:17,572 --> 01:59:19,299 ‫لا. 1419 01:59:19,435 --> 01:59:20,969 ‫تعرضت للهجوم. 1420 01:59:21,104 --> 01:59:23,500 ‫شكرًا لكم. 1421 01:59:23,635 --> 01:59:25,476 ‫أنا بخير. حقًا. 1422 01:59:25,611 --> 01:59:27,448 ‫كان يجب أن تروا ما حدث للمعتدي. 1423 01:59:27,583 --> 01:59:28,583 ‫حسنًا. 1424 02:00:13,795 --> 02:00:16,993 ‫لا تفعلي. إنه يحرق. 1425 02:00:17,129 --> 02:00:19,162 ‫يجب أن تري الطبيب. 1426 02:00:19,297 --> 02:00:21,065 ‫إنه محجوز حتى الأسبوع المقبل. 1427 02:00:21,201 --> 02:00:24,062 ‫سأتصل بهم مرة أخرى وأخبرهم ‫بمدى الألم الذي تشعرين به. 1428 02:00:24,197 --> 02:00:26,572 ‫لا، لننتهي من هنا. 1429 02:00:26,707 --> 02:00:28,173 ‫حسنًأ؟ 1430 02:00:28,309 --> 02:00:30,206 ‫عمومًا، التوازن يبدو جيّدًا. 1431 02:00:30,341 --> 02:00:34,109 ‫بخلاف المراجعة السريعة، ‫يجب أن نركّز على "إلغار". 1432 02:00:34,245 --> 02:00:36,913 ‫أأنت متأكدة من ذلك؟ 1433 02:00:37,048 --> 02:00:39,352 ‫أعتقد ذلك. نعم. 1434 02:00:39,488 --> 02:00:46,050 ‫نحن متشددون تمامًا على هذا الجزء، ‫لكنني سأحاول إيقافهم بهذا الجزء. 1435 02:00:46,185 --> 02:00:51,796 ‫لقد وقعوا في قبضة قوة موسيقتكِ ‫"غليساندو" هناك، يحاولون مضاهاتها. 1436 02:00:51,931 --> 02:00:54,902 ‫ربما... 1437 02:00:55,037 --> 02:00:57,528 ‫أين تعرضت للهجوم يا مايسترو؟ 1438 02:00:57,664 --> 02:01:00,574 ‫لا يهم. 1439 02:01:00,709 --> 02:01:02,204 ‫هاكِ. 1440 02:01:02,339 --> 02:01:05,535 ‫شكرًا. 1441 02:01:05,671 --> 02:01:07,108 ‫ها أنت ذا. 1442 02:01:08,011 --> 02:01:10,278 ‫- متى حدث هذا السقوط؟ ‫- لا تذكّر بالضبط. 1443 02:01:10,413 --> 02:01:13,084 ‫قبل ثلاثة او أربعة أيام. 1444 02:01:13,219 --> 02:01:14,618 ‫انه مجرد كتفي. نعم. 1445 02:01:14,753 --> 02:01:18,423 ‫إنه نوعا يحرق، كما لو نمت ‫تحت الشمس قرب المسبح. 1446 02:01:19,558 --> 02:01:22,720 ‫يمكنك ارتداء قميصك. 1447 02:01:22,855 --> 02:01:24,064 ‫لديكِ اضرار في الأعصاب. 1448 02:01:24,200 --> 02:01:27,062 ‫الإحساس بالحرقان الذي تشعرين به ."يسمى "ألم الظهر المذلي 1449 02:01:27,197 --> 02:01:28,295 ‫حنين للماضي؟ 1450 02:01:28,431 --> 02:01:30,632 ."ألم الظهر" بدون حرف "اس" 1451 02:01:30,768 --> 02:01:34,638 ‫- كيف يمكن علاجه؟ ‫- لا يحتاج، سيختفي في النهاية. 1452 02:01:34,774 --> 02:01:38,212 ‫تعديل الفقرات قد يساعدكِ. ‫عمودكِ الفقري ملتوي قليلاً. 1453 02:02:26,594 --> 02:02:31,991 ‫بإنها "منتجًا زنجيًا استغله اليهود". 1454 02:02:33,460 --> 02:02:36,298 ‫حسنًا، الآن دعونا ننظر ‫إلى مقعد البيانو هناك 1455 02:02:36,434 --> 02:02:38,668 .إلى الشابة المثيرة للغاية 1456 02:02:39,770 --> 02:02:41,798 ‫هذا كان رائعًأ. 1457 02:02:41,934 --> 02:02:43,969 ‫الآن، يمكنك ممارسة ،العادة السرية 1458 02:02:44,105 --> 02:02:47,710 ‫لكن ماذا ستفعل ليّ في الواقع؟ 1459 02:02:53,319 --> 02:02:54,685 ‫- (بريتا). ‫- مرحبًا. 1460 02:02:54,820 --> 02:02:57,551 ‫- هل رأيته؟ ‫- نعم، لقد رأيته للتو. 1461 02:02:57,687 --> 02:03:00,656 ‫التجمع بعد ظهر اليوم. 1462 02:03:00,791 --> 02:03:02,690 ‫- بعد ظهر اليوم؟ ‫- هل تلك مشكلة؟ 1463 02:03:02,826 --> 02:03:05,024 ‫لا، لا توجد مشكلة. 1464 02:03:38,657 --> 02:03:44,194 ‫أولاً، تم اجراء ذلك الفصل في ‫منطقة خالية من التكنولوجيا. 1465 02:03:44,330 --> 02:03:47,937 ‫وثانيًا، أيًا الذي خالف ‫هذه القاعدة 1466 02:03:48,072 --> 02:03:51,308 ‫فقد قام بتعديل ما رأيناه ‫لخلق تلاعب لغوي... 1467 02:03:51,443 --> 02:03:52,908 ‫لإعادة تعريف كلماتي بالكامل. 1468 02:03:53,044 --> 02:03:55,206 ‫أعني، انظروا إلى اللقطات ‫العكسية على الطلاب. 1469 02:03:55,341 --> 02:03:57,048 ‫من المحال يتم ذلك ‫في الوقت الفعلي. 1470 02:03:57,184 --> 02:03:58,480 ‫إنه يحاول تشويه سمعتي. 1471 02:03:58,615 --> 02:04:00,577 ‫واثقة أن هذا صحيح يا (ليديا). 1472 02:04:00,712 --> 02:04:04,391 ‫لو كان هذا الفيديو فقط، ‫لما كنا جالسين هنا. 1473 02:04:04,526 --> 02:04:06,167 ‫لسوء الحظ، إنه يتعلق بمقال ‫ 1474 02:04:06,191 --> 02:04:08,592 ‫"نيويورك بوست" بخصوص ‫انتحار (كريستا تايلور)، 1475 02:04:08,727 --> 02:04:11,494 ‫الذي يلمح إلى زملاء "آخرين في "أكورديون 1476 02:04:11,629 --> 02:04:13,499 ‫ أجروا مقابلات معهم كما يزعمون. 1477 02:04:13,635 --> 02:04:15,726 ‫(لورا)، هل يمكنك ‫إخبارنا بمحادثاتك؟ 1478 02:04:15,862 --> 02:04:17,070 ‫لم يكن لدينا أي محادثات. 1479 02:04:17,206 --> 02:04:21,407 ‫من الواضح أننا لم نرد لأننا أردنا ‫الاجتماع أولاً لمناقشة الإستراتيجية. 1480 02:04:21,543 --> 02:04:23,872 ‫- ها هي المقالة. ‫- شكرًا لك يا (لورا.) 1481 02:04:28,275 --> 02:04:31,517 ‫"إغراء وتهذيب العديد من الشابات 1482 02:04:31,652 --> 02:04:34,510 ‫"للانخراط في أعمال ‫جنسية لمصالح مهنية. 1483 02:04:34,646 --> 02:04:37,155 ‫الفرص محظورة على من لم يمتثل". 1484 02:04:37,290 --> 02:04:39,590 ‫هذا خيال تمامًا. 1485 02:04:39,726 --> 02:04:42,018 ‫و "بوست" ماكنة لأختلاق الفضائح. 1486 02:04:42,153 --> 02:04:44,893 ‫ما من جاد يقرأها. 1487 02:04:47,733 --> 02:04:51,432 ‫فيما يتعلق بـ (كريستا تايلور)، 1488 02:04:51,567 --> 02:04:55,039 ‫كانت مضطربة. .اعني، كانت مهووسة بيّ 1489 02:04:55,174 --> 02:04:56,943 ‫كيف؟ 1490 02:04:57,079 --> 02:05:00,043 ‫أرسلت ليّ هدايا غريبة. ‫ضايقتني عبر الإنترنت. 1491 02:05:00,178 --> 02:05:02,979 ‫- حاولت أن ترسل ليّ إشارات. ‫- أي نوع من الإشارات؟ 1492 02:05:03,115 --> 02:05:06,275 ‫حرّفت صفحتي "ويكيبيديا" ‫لتقول إنها كانت مصدر إلهامي. 1493 02:05:06,411 --> 02:05:08,654 ‫أعني، يمكن التحقق من ‫ذلك بسهولة، صحيح؟ 1494 02:05:08,789 --> 02:05:12,426 ‫وهل أبلغت عن هذا أو قدمت شكوى؟ 1495 02:05:13,994 --> 02:05:15,452 ‫ىلا. 1496 02:05:15,588 --> 02:05:18,163 ‫لا، اسمع، ربما كان ينبغي أن أفعل. 1497 02:05:18,299 --> 02:05:20,664 ‫شعرت بالأسى عليها. 1498 02:05:20,800 --> 02:05:24,295 ‫ـ هل اخبرت (شارون) بهذا؟ .ـ لا، لم ارغب في ازعاجها 1499 02:05:24,431 --> 02:05:26,304 ‫ـ ألا تعتقدين أنه يجب عليكِ؟ ‫-نعم، نعم. 1500 02:05:26,440 --> 02:05:28,003 ‫ماذا تنصحين؟ 1501 02:05:28,138 --> 02:05:30,634 ‫في الوقت الحالي، لم تحظى .المشكلة بالكثير من الأنتباه 1502 02:05:30,769 --> 02:05:33,337 ‫لم تقتبس أيّ صحيفة عن .الموضوع أو دعت للتعليق عليه 1503 02:05:33,472 --> 02:05:35,781 ‫لذا، أقترح أن نرى ما سيحدث. 1504 02:05:37,017 --> 02:05:40,485 ‫أردنا أن نقدم لك أكبر قدر ‫ممكن من التحذير يا (ليديا) 1505 02:05:40,621 --> 02:05:42,554 ‫قبل اجتماع المانحين يوم الجمعة. 1506 02:05:42,690 --> 02:05:44,489 ‫لسوء الحظ، لن أحضر. 1507 02:05:44,625 --> 02:05:46,821 ‫أنصحك بشدّة أن تحضري. 1508 02:05:46,957 --> 02:05:51,498 ‫لدي إطلاق الكتاب في "نيويورك" .ويبدو عليّ تقديم إفادة 1509 02:05:52,733 --> 02:05:55,733 ‫إذًا، سنقوم بملء ‫بياناتك عند عودتك. 1510 02:05:58,305 --> 02:06:00,067 ‫استمتعوا بعطلة نهايه الاسبوع. 1511 02:06:02,307 --> 02:06:04,373 ‫أنني اتضور جوعًا. 1512 02:06:04,509 --> 02:06:06,108 ‫انتهيت لحني اليوم. 1513 02:06:06,243 --> 02:06:09,115 ‫تهانينا، يجب أن نخرج ونحتفل. 1514 02:06:09,250 --> 02:06:11,074 ‫لا أستطبع. يجب عليّ حزم حقائبي. 1515 02:06:11,210 --> 02:06:12,981 ‫- مرحبًا! ‫- مرحبًا يا (ليديا). 1516 02:06:18,391 --> 02:06:20,224 ‫(شارون)؟ 1517 02:06:20,359 --> 02:06:22,462 ‫نعم؟ 1518 02:06:22,598 --> 02:06:24,356 ‫هل رأيتِ مطبوعة لحني؟ 1519 02:06:24,491 --> 02:06:26,728 ‫لا، لماذا؟ أليست مع الآخريات؟ 1520 02:06:26,863 --> 02:06:28,764 ‫لا، ليست كذلك. 1521 02:06:28,900 --> 02:06:31,604 ‫أأنت واثقة أنها ليست في مكتبي؟ 1522 02:06:33,938 --> 02:06:36,708 ‫أجل، ماذا عن مكتبة الأوركسترا؟ 1523 02:06:38,338 --> 02:06:40,877 ‫نعم، هل يمكنك التحقق ‫مرة أخرى، من فضلك؟ 1524 02:06:43,615 --> 02:06:46,179 ‫لا أعلم. نعم بالضبط. 1525 02:07:03,195 --> 02:07:05,334 ‫(ليديا)؟ 1526 02:07:07,899 --> 02:07:09,307 ‫نعم؟ 1527 02:07:09,442 --> 02:07:12,177 ‫متى ستعودين؟ 1528 02:07:12,313 --> 02:07:14,476 ‫بعد غد. 1529 02:07:14,611 --> 02:07:16,312 ‫هل تعديني؟ 1530 02:07:16,447 --> 02:07:18,816 ‫نعم، أعدك. 1531 02:07:29,222 --> 02:07:31,631 ‫- تصبحين على خير. ‫- تصبحين على خير. 1532 02:07:45,777 --> 02:07:48,047 ‫شكرًا. هل لديكم زجاجات؟ 1533 02:07:48,182 --> 02:07:49,477 ‫بالطبع. 1534 02:07:50,480 --> 02:07:52,680 ‫هل تحتاجين لأي شيء آخر ‫قبل أن أغلق باب الكابينة؟ 1535 02:07:52,753 --> 02:07:55,820 ‫نعم. أننا ننتظر راكب أخر. 1536 02:08:02,421 --> 02:08:05,529 ‫بالنسبة لجميع أسئلتي ‫فيما تتعلق باتصالاتكِ 1537 02:08:05,665 --> 02:08:08,301 مع (كريستا تايلور) والآخرين 1538 02:08:08,437 --> 02:08:15,774 ‫كانت إجاباتك دومًا ‫"لا أعرف" أو "لا أتذكر". 1539 02:08:17,943 --> 02:08:22,482 ‫هل من شيء يمكنني أن أعرضه ‫لك قد يساعد في إنعاش ذاكرتك؟ 1540 02:08:22,617 --> 02:08:25,080 ‫أي مستندات، مثل ‫رسائل البريد الإلكتروني منكِ 1541 02:08:25,215 --> 02:08:27,678 ‫أو من مساعدتك الشخصي الآنسة (لينتيني) 1542 02:08:27,814 --> 02:08:31,823 ‫قد يساعدكِ على تذكّر ‫ما فعلته ولم تقولينه؟ 1543 02:08:39,863 --> 02:08:41,600 ‫أعتقد أنك سمعت الآن. 1544 02:08:41,736 --> 02:08:44,671 ‫نقلك (براينت بارك) إلى شارع 53. 1545 02:08:47,799 --> 02:08:50,842 ‫هذا هو البيان المُعد ‫من قبل صندوق (كابلان). 1546 02:08:52,877 --> 02:08:55,913 ‫يؤسفني أخبارك إن هذه هي المرة ‫الأخيرة التي سنلتقي فيها معًا. 1547 02:08:56,048 --> 02:08:58,341 ‫حسنًا، يمكنني الآن شراء ‫تذاكر الطائرة الخاصة بيّ. 1548 02:08:58,476 --> 02:09:03,420 ‫ويمكنك ازعاج شخصًا آخر ‫ليعلمك الزحف إلى المنصة. 1549 02:09:15,304 --> 02:09:17,372 "(أننا نحبّكِ يا (كريستا" 1550 02:09:17,404 --> 02:09:18,472 "مذنبة" 1551 02:09:20,904 --> 02:09:23,272 ‫هل يوجد مدخل خلفي؟ 1552 02:09:23,407 --> 02:09:27,613 ‫"في الواقع، كانت الاستعارات ‫الشائعة تستخدم لشرح الموسيقى 1553 02:09:27,749 --> 02:09:34,544 ‫تستند إلى فكرة أن الموسيقى ‫لغة، حتى وإن كانت لغة سرية". 1554 02:09:34,680 --> 02:09:39,759 ‫"هكذا إنها مقدسة وغير معلومة". 1555 02:09:41,391 --> 02:09:44,963 ‫"هذه الأصوات المبهجة ‫التي نصنعها هي الأقرب 1556 02:09:45,099 --> 02:09:49,065 ‫"لأي منا أن يختبر الألوهية... 1557 02:09:50,369 --> 02:09:55,368 ‫"ومع ذلك، إنها شيء ولد ‫بفعل مجرد تحريك الهواء". 1558 02:09:55,409 --> 02:09:57,368 ،أنها تتحدث عن الألوهية" ."لا تستخدم المجاز ابدًا 1559 02:09:57,545 --> 02:10:00,142 ‫"لا تختلف عن تغريد العصافير". 1560 02:10:08,913 --> 02:10:11,253 ‫لذا، هل سنلتقي في الأسفل ‫بعد نصف ساعة لتناول العشاء؟ 1561 02:10:11,388 --> 02:10:14,090 ‫شكرًا، لكن اعاني من ارهاق ‫السفر. سأخلد للنوم الان. 1562 02:10:14,225 --> 02:10:18,292 ‫نعم، وأنا ايضًا. ‫ربما سأفعل ذات الشيء. 1563 02:10:34,325 --> 02:10:35,792 "تار) وخليلتها الجديدة)" 1564 02:11:16,987 --> 02:11:18,581 ‫نعم، مرحبًا. 1565 02:11:18,717 --> 02:11:21,494 ‫نعم، لا يوجد ماء في غرفتي. 1566 02:11:21,630 --> 02:11:23,654 ‫نعم، لقد تفقدت "الميني بار". 1567 02:11:23,790 --> 02:11:26,094 ‫كم من الوقت يستغرق ‫لأحصل على قنينة ماء؟ 1568 02:11:26,230 --> 02:11:29,000 ‫لا تقلق. سأنزل فحسب. 1569 02:11:31,903 --> 02:11:33,499 ‫إلى البهو، من فضلك. 1570 02:12:00,358 --> 02:12:03,192 ‫رباه. 1571 02:12:15,506 --> 02:12:18,016 ‫كانت (بريتا). 1572 02:12:18,847 --> 02:12:20,610 ‫حسنًا؟ 1573 02:12:20,746 --> 02:12:25,255 ‫أعني، هكذا سمعتِ عن الروبوتات ‫الألفية التي تختلق الأكاذيب. 1574 02:12:25,390 --> 02:12:28,058 ‫لا اهتم بقصة "جوليارد". 1575 02:12:28,193 --> 02:12:30,219 ‫كان لديها الكثير من الوقت. 1576 02:12:30,355 --> 02:12:33,932 ‫إنها انعزالية. من النوع الأسوأ. 1577 02:12:34,067 --> 02:12:36,135 ‫كلما اغادر هذا المنزل، 1578 02:12:36,270 --> 02:12:39,896 إنها تملء أذنكِ بالمكائد ‫أو إنها تسألني عن... 1579 02:12:40,032 --> 02:12:43,173 واحدة آخرى انعزالية مثل .(سامانثا هانكي) 1580 02:12:43,308 --> 02:12:46,275 ‫رباه، فتاة نكرة ليس ..لديها شيء افضل من 1581 02:12:46,411 --> 02:12:50,747 ذكر اسمي أثناء الغداء .والتلميح إلى الأشياء 1582 02:12:50,882 --> 02:12:54,613 ‫ـ أشعر بالأسف حيالك. .ـ وفري أسفكِ لكِ 1583 02:12:55,614 --> 02:12:57,990 ‫حاولت الاتصال بكِ الليلة الماضية. 1584 02:12:59,925 --> 02:13:02,594 ‫هل استمتعتِ معها؟ 1585 02:13:02,729 --> 02:13:05,529 ‫كان ظهري يؤلمني بشدّه. 1586 02:13:05,664 --> 02:13:09,494 ‫رحلت (فرانشيسكا)، وكنت ببساطة ‫بحاجة إلى أحد ليحمل حقائبي. 1587 02:13:09,630 --> 02:13:11,537 ‫أعني مَن كان عليّ أن أسأل؟ 1588 02:13:11,673 --> 02:13:14,606 ‫لمرافقتي؟ (كنوت)؟ 1589 02:13:14,742 --> 02:13:16,174 ‫رباه... 1590 02:13:16,310 --> 02:13:18,502 ‫أنني اتقبل أشياء كثيرة عنك. 1591 02:13:18,637 --> 02:13:20,013 ‫وفي النهاية، 1592 02:13:20,148 --> 02:13:23,940 ‫واثقة أنه يمكنني تجاوز شيء كهذا. 1593 02:13:24,075 --> 02:13:26,953 ‫لكن هذا ليس محور حديثنا، صحيح؟ 1594 02:13:29,414 --> 02:13:33,993 ‫تلك اتهامات من ‫والدي الفتاة المنتحرة؟ 1595 02:13:39,023 --> 02:13:41,627 ‫هل تصدقين ما يقولونه؟ 1596 02:13:45,804 --> 02:13:47,468 ‫إنها أكاذيب. 1597 02:13:49,208 --> 02:13:53,045 ‫هل تدركين كيف كان الوضع ‫حين دخلت إلى قسمي أمس 1598 02:13:53,180 --> 02:13:56,040 ‫وأشاهد الجميع يهمسون عني؟ 1599 02:13:56,175 --> 02:14:00,717 ‫لا علاقة لذلك بما يتهمونكِ به. 1600 02:14:00,853 --> 02:14:06,323 ‫إنها مسألة بسيطة تتمثل في عدم ‫تحذيري من أن عائلتنا في خطر. 1601 02:14:07,160 --> 02:14:09,327 ‫وما فائدة ذلك؟ 1602 02:14:09,463 --> 02:14:12,396 ‫أعني، ما الذي يمكنكِ ‫فعله لتصحيح الأمور؟ 1603 02:14:14,867 --> 02:14:17,063 ‫لأنني أستحق ذلك. 1604 02:14:17,199 --> 02:14:19,335 ‫هذه هي القواعد. 1605 02:14:20,304 --> 02:14:24,835 ‫عليك أن تطلبي مشورتي ‫كما تفعلين دومًا. 1606 02:14:24,970 --> 02:14:26,674 ‫الطريقة التي فعلتِها حين ‫وصلتِ إلى هنا لأول مرة 1607 02:14:26,810 --> 02:14:29,673 ‫كقائدة أوركسترا ضيف ‫تبحث عن وظيفة دائمية. 1608 02:14:29,809 --> 02:14:32,084 ‫لقد سألتني ما هي سياسة المكان، 1609 02:14:32,219 --> 02:14:35,177 ‫ماذا كانت التحركات، ‫وكيف يمكننا انجازها. 1610 02:14:37,855 --> 02:14:39,521 ‫بالطبع... 1611 02:14:39,656 --> 02:14:43,056 ‫جرت هذه المحادثات في سرير آخر. 1612 02:14:43,192 --> 02:14:45,890 ‫أو بالأحرى، على أريكة... 1613 02:14:46,025 --> 02:14:48,358 ‫ذلك المكان الفظيع الذي ‫ما زلت لا تستطيع تركه. 1614 02:14:48,494 --> 02:14:51,169 ‫أحزاني القديمة تهييج. 1615 02:14:52,705 --> 02:14:57,175 ‫يالقساوتكِ لتفسري علاقتنا ‫على أنها مصلحة عمل. 1616 02:15:00,338 --> 02:15:04,380 ‫هناك علاقة واحدة حظيتِ .بها لم تكن مصلحة عمل 1617 02:15:04,515 --> 02:15:07,450 ‫وهي نائمة في الغرفة المجاورة. 1618 02:15:07,585 --> 02:15:10,683 ‫يبدو أن هذا لم يخطر ببالكِ حتى. 1619 02:17:23,253 --> 02:17:25,356 ‫(بترا)! 1620 02:17:27,928 --> 02:17:29,591 ‫تعالي هنا يا عزيزتي. 1621 02:17:32,000 --> 02:17:33,197 ‫- كانت جيدة. ‫- ماذا؟ 1622 02:17:33,333 --> 02:17:35,664 ‫- نعم. ‫- هل تريدين الذهاب إلى المتنزه؟ 1623 02:17:36,534 --> 02:17:38,637 ‫لا تفعلي هذا. ‫من فضلك لا تفعلي هذا. 1624 02:17:38,773 --> 02:17:40,371 ‫من فضلك لا. 1625 02:18:06,396 --> 02:18:08,892 ‫مرحبًا. أنا (آنا فرانزين). 1626 02:18:09,028 --> 02:18:11,864 ‫هذه شقة والدتي الراحلة. 1627 02:18:13,297 --> 02:18:16,675 ‫أجل، يؤسفني مصاب والدتكِ. 1628 02:18:16,810 --> 02:18:18,909 ‫شكرًا. 1629 02:18:19,045 --> 02:18:21,072 ‫كيف حال أختك؟ 1630 02:18:21,207 --> 02:18:24,278 ‫تعيش (إليانور) الآن في ‫منشأة في "نويكولن". 1631 02:18:24,414 --> 02:18:26,109 ‫أنا آسفة على إزعاجكِ، 1632 02:18:26,244 --> 02:18:29,418 ‫لكن أنا وزوجي سنبيع الشقة 1633 02:18:29,554 --> 02:18:33,657 ‫ولا يسعه إلا سماع الموسيقى. 1634 02:18:35,053 --> 02:18:36,425 ‫أنا سعيدة لأنك استمتعت به. 1635 02:18:36,561 --> 02:18:40,090 ‫كنا نتساءل عما إذا كانت هناك ‫ساعات محددة تتدربين عليها، 1636 02:18:40,225 --> 02:18:42,896 ‫حتى نتمكن من جدولة ‫عرض الشقة للمشترين. 1637 02:18:43,932 --> 02:18:49,270 ‫لا نريد إخافة المشترين ‫المحتملين بكل هذه الضوضاء. 1638 02:18:49,405 --> 02:18:51,873 ‫لا. 1639 02:18:52,009 --> 02:18:53,009 ‫لا. 1640 02:18:55,247 --> 02:18:57,144 ‫لا، لا نريد ذلك. 1641 02:19:10,597 --> 02:19:13,496 ‫♪ شقة للبيع ♪ 1642 02:19:13,632 --> 02:19:16,827 ‫♪ شقة للبيع ♪ 1643 02:19:16,963 --> 02:19:19,467 ‫♪ والدتكِ مدفونة عميقًا ♪ 1644 02:19:19,603 --> 02:19:22,041 ‫♪ والآن أنّكِ ستعرضين ♪ 1645 02:19:22,176 --> 02:19:25,176 ‫♪ شقتها للبيع ♪ 1646 02:19:25,311 --> 02:19:27,245 ‫♪ أختكِ في السجن ♪ 1647 02:19:27,380 --> 02:19:30,412 ‫♪ وضعت أختكِ في السجن ♪ 1648 02:19:30,547 --> 02:19:32,843 ‫♪ ستذهبون جميعكم إلى الجحيم ♪ 1649 02:19:32,979 --> 02:19:35,854 ‫♪ شقتك للبيع ♪ 1650 02:21:30,838 --> 02:21:31,838 ‫حسنًا. 1651 02:21:33,436 --> 02:21:34,863 ‫أنظروا إليّ. 1652 02:21:39,844 --> 02:21:41,678 ‫هيّا، أنظروا إليّ! 1653 02:21:45,845 --> 02:21:47,585 ‫(ليديا). 1654 02:21:48,418 --> 02:21:51,147 ‫هذه هي مقطوعتي الموسيقية. 1655 02:21:51,282 --> 02:21:53,492 ‫(ليديا)، أنت مرتبكة. 1656 02:21:53,627 --> 02:21:55,460 ‫هذه هي مقطوعتي الموسيقية! 1657 02:21:55,596 --> 02:21:58,992 ‫أيها النكرة! 1658 02:22:07,274 --> 02:22:08,305 ‫أنا بخير. 1659 02:22:21,365 --> 02:22:24,271 "السيمفونية الخامسة" 1660 02:22:37,965 --> 02:22:40,571 ‫وقعي على قسيمة "كامي". 1661 02:23:02,561 --> 02:23:05,027 ‫طاب مسائك. معك "كامي". 1662 02:23:05,163 --> 02:23:06,731 ‫انتظر. 1663 02:23:07,667 --> 02:23:09,196 ‫بالعادة أعتقد أن (ليزا ريتش) 1664 02:23:09,332 --> 02:23:11,801 ‫في قسم حجوزاتنا ‫ستكون مناسبة جدًا لك 1665 02:23:11,936 --> 02:23:14,230 ‫لكنها مشغولة جدًا الآن. 1666 02:23:14,366 --> 02:23:17,708 ‫لذا، أود أن أضمك مع (جايك) هنا. 1667 02:23:17,843 --> 02:23:21,879 ‫(جايك)، أتريد أن تري ‫(ليديا) ما أعددته لها؟ 1668 02:23:22,015 --> 02:23:24,214 ‫حسنًا... 1669 02:23:24,350 --> 02:23:26,650 ‫الفكرة الآن هي إعادة تنظيم كل شيء. 1670 02:23:26,785 --> 02:23:28,416 ‫ما نسعى إليه هو أقل وليس أكثر. 1671 02:23:28,552 --> 02:23:31,719 ‫نريد أن نكون انتقائيين ونعيد ‫بناء هذا من الألف إلى الياء. 1672 02:23:31,854 --> 02:23:33,856 ‫هذا يعني أننا بحاجة إلى قصة جديدة. 1673 02:23:38,365 --> 02:23:40,064 ‫هنا بالضبط. 1674 02:23:40,199 --> 02:23:41,794 ‫هنا. شكرًا لك. 1675 02:23:41,929 --> 02:23:43,903 ‫خذ 40. 1676 02:23:44,038 --> 02:23:45,604 ‫شكرًا لك. 1677 02:25:19,063 --> 02:25:20,990 ‫ألم تشعروا بطعم الانتصار؟ 1678 02:25:24,500 --> 02:25:28,169 ‫الآن يمكننا أن نفهم ‫حقًا معنى الموسيقى. 1679 02:25:28,304 --> 02:25:32,436 ‫إنها الطريقة التي تجعلكم ‫تشعرون بها حين تسمعوها. 1680 02:25:32,571 --> 02:25:35,539 ‫أخيرًا، أننا اتخذنا هذه ‫الخطوة العملاقة الأخيرة. 1681 02:25:35,674 --> 02:25:38,048 ‫وها نحن ذا نعرف ‫ما تعنيه الموسيقى الآن. 1682 02:25:38,184 --> 02:25:40,884 ‫ولا يتعين علينا معرفة ‫الكثير من الأشياء حول 1683 02:25:41,019 --> 02:25:43,350 ‫النغمات المرفوعة والمنخفضة ‫والأوتار وكل تلك النغمات... 1684 02:25:43,486 --> 02:25:48,291 ‫لفهم الموسيقى إذا ‫كانت تخبرنا بشيء ما. 1685 02:25:48,426 --> 02:25:51,864 ‫والشيء الأكثر روعة على ‫الإطلاق هو أنه لا يوجد حد 1686 02:25:51,999 --> 02:25:56,099 لجميع المشاعر المختلفة التي يمكن ‫للموسيقى أن تجعلكم تشعرون بها. 1687 02:25:56,234 --> 02:26:00,035 ‫وبعض هذه المشاعر ‫مميزة جدًا وعميقة... 1688 02:26:00,170 --> 02:26:02,539 ‫لدرجة أنه لا يمكن وصفها بالكلمات. 1689 02:26:02,675 --> 02:26:05,276 ‫كما ترون، لا يمكننا دومًا ‫تسمية الأشياء التي نشعر بها. 1690 02:26:05,411 --> 02:26:06,411 ‫في بعض الأحيان يمكننا. 1691 02:26:06,512 --> 02:26:11,712 ‫يمكننا القول إننا نشعر بالفرح .واللذة والطمأنينة والحب والكراهية 1692 02:26:11,848 --> 02:26:16,785 ‫ولكن بين الحين والآخر، يكون ‫لدينا مشاعر عميقة ومميزة للغاية 1693 02:26:16,920 --> 02:26:18,546 ‫يصعب علينا وصفها بكلمات. 1694 02:26:18,682 --> 02:26:21,558 ‫وهنا يكون دور الموسيقى ،رائع للغاية 1695 02:26:21,693 --> 02:26:26,761 ‫لأن الموسيقى تُعّبرها لنا ‫في نوتات بدلاً من كلمات. 1696 02:26:26,896 --> 02:26:28,294 ‫كل شيء يتعلق بحركة الموسيقى. 1697 02:26:28,429 --> 02:26:31,066 ‫يجب ألا تنسون أبدًا أن ‫الموسيقى هي حركة، 1698 02:26:31,201 --> 02:26:37,743 ‫دومًا ما تنتقل إلى مكان ما، وتتقلب ‫وتتغير وتتدفق من نغمة إلى أخرى. 1699 02:26:37,878 --> 02:26:42,504 ‫ويمكن لهذه الحركة أن تصف لنا .مشاعرنا اكثر من مليون كلمة 1700 02:26:42,640 --> 02:26:44,241 ‫وهنا سنعزف لكم... 1701 02:26:58,726 --> 02:27:00,425 ‫(توني). 1702 02:27:03,402 --> 02:27:04,531 ‫مرحبًا يا (ليندا). 1703 02:27:04,666 --> 02:27:08,164 ‫آسف. (ليديا). 1704 02:27:08,299 --> 02:27:10,539 ‫قالت أمي أنك ستأتين. 1705 02:27:10,675 --> 02:27:13,009 ‫لا بد أنّكِ تختبئين مني. 1706 02:27:13,778 --> 02:27:16,304 ‫لماذا قد اختبئ منك؟ 1707 02:27:16,440 --> 02:27:18,516 ‫لا اعلم. 1708 02:27:18,651 --> 02:27:20,918 ‫لم يعد من شأني بعد الآن. 1709 02:27:21,987 --> 02:27:24,482 عليكِ أن تعترفي أن هناك .الكثير من الأمور المبهمة 1710 02:27:26,250 --> 02:27:27,617 ‫ماذا تقصد بذلك؟ 1711 02:27:27,752 --> 02:27:29,962 ‫كما قلت، هذا ليس من شأني. 1712 02:27:31,132 --> 02:27:35,097 ‫لكن يبدو أنك لا تعرفين من ‫أين أتيتِ أو إلى أين تذهبين. 1713 02:28:27,410 --> 02:28:29,151 ‫هل يمكنني الدخول؟ 1714 02:28:30,423 --> 02:28:32,055 ‫شكرًا. 1715 02:28:43,998 --> 02:28:45,533 ‫آسفة جدًا. 1716 02:28:45,669 --> 02:28:48,203 ‫أردنا فقط أن نؤكد أن ‫الملحنة في الواقع لن.. 1717 02:28:48,338 --> 02:28:50,273 ‫تسافر من "أوساكا" ‫لحضور الحفلة الموسيقية. 1718 02:28:52,004 --> 02:28:55,046 ‫يجب أن أخبرك أنني بحثت ‫في مكتبات الموسيقى، 1719 02:28:55,181 --> 02:28:58,782 ‫على مقطوعتها الموسيقية، ‫لكنني لم أجد أي شيء. 1720 02:28:58,917 --> 02:29:01,045 ‫ هذه وصلت للتو. 1721 02:29:01,181 --> 02:29:03,383 ‫هذا رائع. شكرًا لك. 1722 02:29:04,586 --> 02:29:07,058 ‫سيكون من دواعي سرور ‫(شيرلي) و(سيريو) أن يروكِ.. 1723 02:29:07,193 --> 02:29:09,317 ‫ـ مناظر بلدنا الجميل. ‫- شكرًا. 1724 02:29:09,452 --> 02:29:11,120 ‫شكراً جزيلاً. 1725 02:29:11,256 --> 02:29:13,265 ‫يا إلهي. 1726 02:29:13,400 --> 02:29:15,098 ‫شكرًا. 1727 02:29:46,232 --> 02:29:50,325 ‫ربما يمكننا التوقف في ‫مكان ما لنسبح. 1728 02:29:50,461 --> 02:29:51,932 ‫نعم، عند الشلال. 1729 02:29:52,068 --> 02:29:54,038 ‫لكن ليس في النهر. 1730 02:29:54,173 --> 02:29:56,608 ‫لماذا؟ هل الماء ملوث؟ 1731 02:29:56,743 --> 02:29:59,342 ‫لا. هناك تماسيح. 1732 02:30:01,444 --> 02:30:03,948 ‫لم أكن أعتقد أنها ستكون ‫إلى هذا الحد من النهر. 1733 02:30:04,084 --> 02:30:07,009 ‫إنها هربت من فيلم (مارلون براندو). 1734 02:30:07,145 --> 02:30:08,619 ‫عجباه. 1735 02:30:08,755 --> 02:30:11,521 ‫هذا كان قبل زمن طويل. 1736 02:30:11,657 --> 02:30:13,453 ‫إنها لا تزال حية. 1737 02:30:47,688 --> 02:30:50,160 ‫سيدتي.. 1738 02:30:52,160 --> 02:30:53,556 ‫إليكِ الوصفة الطبية. 1739 02:30:53,691 --> 02:30:55,323 ‫- عشرة دولارات. ‫- شكرًا. 1740 02:30:56,731 --> 02:31:00,837 ‫هل يوجد مكان ما هنا.. شكرًا.. 1741 02:31:00,972 --> 02:31:02,899 ‫حيث يمكنني الحصول على تدليك؟ 1742 02:31:03,034 --> 02:31:05,507 ‫كنت آمل أن يخفف عني .أرهاق السفر 1743 02:31:09,647 --> 02:31:10,773 ‫نعم. 1744 02:31:10,908 --> 02:31:13,583 ‫ثمة مكان جميل جدًا أعرفه. 1745 02:31:13,718 --> 02:31:15,348 ‫شكرًا. 1746 02:31:28,535 --> 02:31:29,735 ‫شكرًا. 1747 02:31:29,870 --> 02:31:31,635 ‫الرجاء اصعدي إلى حوض السمك. 1748 02:31:31,771 --> 02:31:33,537 ‫حوض السمك؟ 1749 02:31:33,672 --> 02:31:35,337 ‫نعم، هناك. 1750 02:31:40,847 --> 02:31:44,412 ‫آسفة، أنا مشوشة. ‫كيف هذا يعمل؟ 1751 02:31:45,214 --> 02:31:47,448 ‫ما عليك سوى اختيار رقم هنا. 1752 02:31:48,852 --> 02:31:50,783 ‫أختار رقمًا؟ 1753 02:31:50,919 --> 02:31:52,490 ‫نعم. 1754 02:32:03,431 --> 02:32:05,697 ‫رقم خمسة؟ 1755 02:32:49,078 --> 02:32:50,772 ‫صباح الخير. 1756 02:32:50,907 --> 02:32:52,283 ‫صباح الخير. 1757 02:32:52,419 --> 02:32:54,943 ‫الآن، قبل أن نبدأ، ‫لنتحدث قليلاً عن.. 1758 02:32:55,079 --> 02:32:58,585 ‫نية الملحن في هذه القطعة. 1759 02:32:59,926 --> 02:33:01,823 ‫وماذا قد يكون هدفها. 1760 02:33:20,938 --> 02:33:22,774 ‫خمس دقائق. 1761 02:33:54,312 --> 02:33:56,313 ‫شكرًا. 1762 02:34:20,102 --> 02:34:24,106 ،"أخوتي وأخواتي "الأسطول الخامس .لقد حان وقت العرض 1763 02:34:24,241 --> 02:34:26,701 ‫سيكون وداعي موجزًا. 1764 02:34:26,837 --> 02:34:29,303 ‫لست بارعًا في صنع الكلمات. 1765 02:34:29,439 --> 02:34:33,442 ‫بمجرد صعودكم على هذه .السفينة، لا مجال للعودة 1766 02:34:33,577 --> 02:34:37,721 ‫الأرض التالية التي ستطأ عليها ‫قدمكم هي أرض "العالم الجديد". 1767 02:34:40,359 --> 02:34:42,216 ،إذا ايًا منكم لا يتحلى بالجرأة 1768 02:34:42,352 --> 02:34:46,587 تنحوا جانبًا الآن ولا تدعوا .أحدًا يحكم عليكم 1769 02:34:47,352 --> 02:36:46,587 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || 171182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.