Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,103 --> 00:01:03,438
Goedenavond.
2
00:01:03,564 --> 00:01:07,150
M'n nichtje wil een fiets voor Kerstmis.
3
00:01:16,368 --> 00:01:21,456
Mooi, maar rood is niet mijn kleur.
Heb je ook een blauwe?
4
00:01:22,583 --> 00:01:26,712
Wil je dat ik die bestel?
-Alsjeblieft?
5
00:01:27,045 --> 00:01:31,425
Niets is zeker in het leven,
Kerstmis is nog ver weg.
6
00:01:31,550 --> 00:01:35,762
Misschien krijg je die fiets,
misschien niet.
7
00:01:35,887 --> 00:01:37,723
Ik denk van wel.
8
00:01:38,640 --> 00:01:43,103
Zo God het wil. We zullen zien.
9
00:02:17,054 --> 00:02:22,851
RIDERS OF JUSTICE
10
00:02:52,047 --> 00:02:53,507
Papa belt.
11
00:02:58,553 --> 00:03:03,725
Hoi, schat. Alles goed?
-Ja, hoor. Is Mathilde al weg?
12
00:03:04,351 --> 00:03:07,854
Nee, haar fiets is gestolen,
dus breng ik haar.
13
00:03:07,979 --> 00:03:11,483
Maar de auto start niet.
14
00:03:11,608 --> 00:03:15,821
Moet ik straks terugbellen?
-Nee, ze komt nu toch al te laat.
15
00:03:15,946 --> 00:03:18,198
Waarvoor bel je?
16
00:03:18,323 --> 00:03:20,867
Ze hebben gevraagd of ik wil blijven.
17
00:03:22,202 --> 00:03:23,745
Voor hoelang?
18
00:03:26,081 --> 00:03:27,666
Drie maanden.
19
00:03:43,640 --> 00:03:45,892
Dus hij komt niet naar huis?
20
00:03:48,729 --> 00:03:50,605
Nee.
21
00:03:50,731 --> 00:03:52,816
Nou ja...
22
00:03:53,442 --> 00:03:58,405
hij zit in elk geval niet in de schuur
als 'n kasplantje voor zich uit te staren.
23
00:04:03,160 --> 00:04:07,581
Kom, we lopen naar de trein.
Doe die telefoon weg.
24
00:04:07,706 --> 00:04:10,584
Kom op, we nemen vandaag vrij.
25
00:04:14,963 --> 00:04:17,632
Het algoritme toont eenduidig...
26
00:04:17,758 --> 00:04:22,053
dat de laagste inkomensklasse
Kia, Fiat en Hyundai rijdt.
27
00:04:22,179 --> 00:04:26,433
De middeninkomens rijden
in grotere Toyota's, Ford en Volvo.
28
00:04:26,558 --> 00:04:32,564
En de grootverdieners kiezen vooral
voor Mercedes, Tesla en Audi.
29
00:04:32,689 --> 00:04:34,983
En hoe is dat tot stand gekomen?
30
00:04:35,108 --> 00:04:37,110
Ik onderbreek je even, Otto.
31
00:04:37,235 --> 00:04:42,532
Hoeveel tijd hebben jij en je 'team'
aan dat algoritme besteed?
32
00:04:43,867 --> 00:04:47,037
Lastig om dat precies...
-46 weken.
33
00:04:47,162 --> 00:04:49,498
Voornamelijk 's avonds.
34
00:04:49,623 --> 00:04:54,961
Al die tijd en dat geld om aan te tonen
dat rijken in een Mercedes rijden?
35
00:04:55,086 --> 00:04:58,799
Maar het interessante is
dat dit algoritme zelf...
36
00:04:58,924 --> 00:05:02,093
82.504 kentekens wist te vinden...
37
00:05:02,219 --> 00:05:06,807
en die met belastingaangiften
uit 46 gemeenten heeft vergeleken.
38
00:05:06,932 --> 00:05:10,310
Zit er iets bij wat voor ons
interessant is?
39
00:05:10,435 --> 00:05:14,481
Ja, maar dat is geen doel op zich.
Je moet groter denken.
40
00:05:14,606 --> 00:05:18,443
In theorie kan dit algoritme,
mits we de rekenkracht hebben...
41
00:05:18,568 --> 00:05:20,654
gebeurtenissen voorspellen.
42
00:05:20,779 --> 00:05:24,157
Leg dat eens uit.
Wat voor gebeurtenissen?
43
00:05:24,282 --> 00:05:28,203
Elke gebeurtenis is de som
van wat voorafging.
44
00:05:28,328 --> 00:05:33,124
Maar door een gebrek aan data
noemen we iets 'toeval'.
45
00:05:33,250 --> 00:05:37,128
Een dronken bestuurder
die in een sneeuwstorm crasht...
46
00:05:37,254 --> 00:05:42,843
noemen we geen toeval.
Data maken het oorzaak en gevolg.
47
00:05:42,968 --> 00:05:48,014
Stel dat je de fout kon opsporen
voordat die werd gemaakt...
48
00:05:48,348 --> 00:05:51,685
Wat is 'macrodactylie'?
49
00:05:51,810 --> 00:05:56,898
Klompvoet. M'n tante in Horsens
heeft het aan beide voeten.
50
00:05:57,023 --> 00:06:02,696
Dus je algoritme zocht een verband
tussen klompvoet en doofheid?
51
00:06:02,821 --> 00:06:05,824
M'n favoriete onderwerp.
-Laat mij maar.
52
00:06:05,949 --> 00:06:10,829
Hiervoor verzamelde het algoritme
41.534 patiëntendossiers.
53
00:06:10,954 --> 00:06:13,790
Van 1912 tot 2020.
54
00:06:13,915 --> 00:06:16,418
Het vroegste was grappig genoeg...
55
00:06:16,543 --> 00:06:21,172
Maar was er een verband
tussen klompvoet en doofheid?
56
00:06:21,298 --> 00:06:25,051
Een verband?
Nee, helemaal niet.
57
00:07:29,783 --> 00:07:32,285
Het was mooi.
-Echt wel.
58
00:07:33,662 --> 00:07:36,957
Hier, neem mijn plek maar.
59
00:07:37,082 --> 00:07:42,671
Nee, dank je. Ik blijf wel staan.
-Toe, ik wil m'n benen even strekken.
60
00:07:48,093 --> 00:07:50,345
Bedankt.
-Graag gedaan.
61
00:08:45,817 --> 00:08:47,652
Mama?
62
00:08:51,823 --> 00:08:53,825
Mama...
63
00:09:18,016 --> 00:09:20,810
Goed werk, mannen.
64
00:09:20,935 --> 00:09:24,564
Debriefing in de tent om 17.00 uur.
65
00:10:58,616 --> 00:11:01,786
De politie doet momenteel onderzoek.
66
00:11:01,911 --> 00:11:05,623
Al het treinverkeer is opgeschort
tot morgen 6.00 uur.
67
00:11:05,748 --> 00:11:12,755
De politie sluit een terreurdaad uit,
alles wijst op een ongeluk.
68
00:11:12,881 --> 00:11:17,677
Om 15.31 uur kwamen een vrachttrein
en een tegemoetkomende trein...
69
00:11:17,802 --> 00:11:19,888
met elkaar in botsing.
70
00:11:20,013 --> 00:11:25,101
De drie voorste treinstellen
raakten rechts zwaar beschadigd.
71
00:11:25,226 --> 00:11:27,478
Elf mensen zijn omgekomen.
72
00:11:27,604 --> 00:11:33,151
Daaronder zijn ook motorclublid
Johan 'Arend' Ulrichsen en z'n advocaat.
73
00:11:33,276 --> 00:11:38,740
Hij zou getuigen tegen z'n oude club,
Riders of Justice...
74
00:11:38,865 --> 00:11:42,160
inclusief de leider,
Kurt 'Tandem' Olesen.
75
00:11:42,285 --> 00:11:46,956
Het gaat om de spraakmakende
moordzaak Kaalundsgade...
76
00:11:47,081 --> 00:11:50,460
waarbij vier Turkse mannen
werden gedood.
77
00:12:25,245 --> 00:12:27,455
Kunnen we nu naar huis?
78
00:12:29,332 --> 00:12:33,336
Dat weet ik niet.
Nog even niet, denk ik.
79
00:12:33,461 --> 00:12:38,716
Mensen maken vier fases door.
Eerst de shock, dan komt de reactie...
80
00:12:38,841 --> 00:12:40,343
Ik wil m'n vrouw zien.
81
00:12:40,468 --> 00:12:43,304
Dat raad ik ten zeerste af.
82
00:12:43,429 --> 00:12:45,431
Ik wil haar zien.
83
00:12:49,352 --> 00:12:53,273
U moet weten...
-Zwijg, ik wil m'n vrouw zien.
84
00:13:50,288 --> 00:13:54,876
Ik werk al ruim 26 jaar
in kansberekening en statistiek.
85
00:13:55,001 --> 00:13:59,672
En te veel wijst erop
dat dit geen ongeluk was.
86
00:14:02,258 --> 00:14:03,926
Zoals?
87
00:14:04,052 --> 00:14:09,015
De kans dat een getuige en z'n advocaat
in een bendegerelateerde moordzaak...
88
00:14:09,140 --> 00:14:12,852
dertien dagen voor het proces
bij een ongeluk omkomen...
89
00:14:12,977 --> 00:14:16,773
is volgens mijn berekeningen:
90
00:14:16,898 --> 00:14:21,527
1 op 234.287.121.
91
00:14:21,861 --> 00:14:24,280
Zo'n groot getal valt niet te negeren.
92
00:14:24,405 --> 00:14:27,158
Het is zeker onfortuinlijk.
93
00:14:27,283 --> 00:14:30,828
Maar niets wijst erop
dat dit geen ongeluk was.
94
00:14:30,953 --> 00:14:33,331
De cijfers wel. Die liegen nooit.
95
00:14:33,456 --> 00:14:38,378
Dat zou betekenen dat iemand
van Riders of Justice precies wist...
96
00:14:38,503 --> 00:14:42,882
waar de Arend in dat treinstel zat.
Dat lijkt me sterk.
97
00:14:43,007 --> 00:14:48,388
Aan jullie om dat uit te zoeken,
ik zeg alleen dat de kans te klein is.
98
00:14:49,097 --> 00:14:52,433
En daar bedanken we je voor.
We gaan ernaar kijken.
99
00:14:52,558 --> 00:14:55,144
Bedankt voor je komst.
100
00:14:55,269 --> 00:15:00,149
Blijft nog het feit dat ik ook
een verdachte man heb gezien...
101
00:15:00,274 --> 00:15:05,196
die vlak voor het 'ongeluk' uitstapte.
102
00:15:06,781 --> 00:15:10,368
En wat was er zo verdacht aan hem?
103
00:15:10,493 --> 00:15:14,205
Hij had een broodje en een beker sap.
104
00:15:14,330 --> 00:15:17,542
Maar hij at amper iets
en dronk niet van z'n sap.
105
00:15:17,667 --> 00:15:20,294
Hij stond plotseling op...
106
00:15:20,420 --> 00:15:26,134
gooide z'n broodje en beker weg
en stapte uit de trein.
107
00:15:27,844 --> 00:15:29,720
Juist.
108
00:15:30,847 --> 00:15:35,768
Zo'n broodje kost 58 kronen.
Extra belegd zelfs 65.
109
00:15:35,893 --> 00:15:40,064
En een grote beker sap
kost 54 kronen.
110
00:15:40,189 --> 00:15:44,152
Niemand gooit dik 119 kronen
zo in de vuilnisbak.
111
00:15:44,277 --> 00:15:47,363
We trekken het na.
-Bedankt, meneer Hoffmann.
112
00:15:47,488 --> 00:15:52,285
auto start niet
113
00:16:04,922 --> 00:16:08,551
papa belt
nemen de lange route
114
00:16:13,347 --> 00:16:15,766
Sirius: ik denk aan je
115
00:16:18,186 --> 00:16:21,731
je bent lief
116
00:16:34,285 --> 00:16:36,287
Ik kom zo naar binnen.
117
00:16:36,412 --> 00:16:41,000
Ik wil toch naar school.
-Dat lijkt me geen goed idee.
118
00:16:41,125 --> 00:16:45,338
Ga hardlopen, als je eruit wilt.
-Ik wil naar school.
119
00:16:48,382 --> 00:16:52,261
Ben je gestopt met hardlopen?
-Nee.
120
00:16:52,637 --> 00:16:55,681
Wanneer ben je voor het laatst
gaan hardlopen?
121
00:16:55,806 --> 00:16:57,558
Weet ik niet.
122
00:16:57,683 --> 00:17:01,896
Dus niet drie keer per week,
zoals afgesproken.
123
00:17:02,021 --> 00:17:05,858
Het is voor je eigen bestwil.
-Wat ben jij een lul.
124
00:17:07,276 --> 00:17:11,405
Mathilde?
Moet ik je brengen?
125
00:17:25,545 --> 00:17:28,714
Het was geen ongeluk,
maar een liquidatie.
126
00:17:28,839 --> 00:17:30,800
Maar ik kan het niet bewijzen.
127
00:17:30,925 --> 00:17:34,053
Als jij nu eens Fitness World hackt...
128
00:17:34,178 --> 00:17:36,138
Die fitnessketen?
129
00:17:37,139 --> 00:17:41,310
Nee, die metselaars, Lennart.
-Aardig zijn, of ik help je niet.
130
00:17:41,435 --> 00:17:44,188
Sorry. Maar zou je dat kunnen?
131
00:17:44,313 --> 00:17:49,277
Een blind kind kan het, met z'n voeten.
Ik heb die servers zo vaak gehackt.
132
00:17:51,988 --> 00:17:54,865
De servers van Fitness World?
133
00:17:54,991 --> 00:17:58,995
Gratis pilateslessen voor Emmenthaler.
-Doet hij aan pilates?
134
00:17:59,120 --> 00:18:03,416
Jij weet echt niks van je team.
135
00:18:03,541 --> 00:18:07,044
Emmenthaler heeft al drie jaar
last van z'n rug.
136
00:18:07,962 --> 00:18:11,924
Wat denk je daar te vinden?
-Die Arend.
137
00:18:14,302 --> 00:18:17,638
Hij trainde elke dag,
die man hield dus van routine.
138
00:18:17,763 --> 00:18:24,270
Als hij altijd dezelfde loopband kiest,
kiest hij ook altijd dezelfde plek.
139
00:18:24,395 --> 00:18:28,107
Dan wisten ze waar hij zou zitten.
140
00:18:28,232 --> 00:18:30,484
Goed dan.
-Bedankt, Lennart.
141
00:18:30,610 --> 00:18:34,864
Ik moet m'n fitnesspasje
toch vernieuwen.
142
00:18:35,698 --> 00:18:41,495
Wonderen zien we vaak als goddelijk.
143
00:18:41,621 --> 00:18:46,083
Maar als de bliksem inslaat,
als tragedie werkelijkheid wordt...
144
00:18:46,208 --> 00:18:48,878
kunnen we dat vaak niet duiden.
145
00:18:49,003 --> 00:18:52,465
En dus noemen we het toeval.
146
00:18:52,590 --> 00:18:58,346
Want waarom zou een genadige God
zo ongelofelijk wreed zijn...
147
00:18:58,471 --> 00:19:03,059
om Emma bij jullie weg te rukken,
een geliefde vrouw en moeder.
148
00:19:03,184 --> 00:19:05,603
Maar als alles toeval is...
149
00:19:05,728 --> 00:19:10,274
is het een natuurlijke reactie
om te denken dat niets ertoe doet.
150
00:19:10,399 --> 00:19:14,528
Waar moeten we dan heen
met ons verdriet, onze boosheid...
151
00:19:14,654 --> 00:19:17,406
onze angst en onze eenzaamheid?
152
00:19:39,428 --> 00:19:42,682
Wat is er, lieverd?
-Ik kan niet slapen.
153
00:19:42,807 --> 00:19:46,102
Doe je ogen dicht
en tel van 500 terug.
154
00:19:49,146 --> 00:19:51,148
Waarom is mama dood, denk je?
155
00:19:51,273 --> 00:19:53,609
Erover praten heeft geen zin.
156
00:19:53,734 --> 00:19:56,946
Was het echt toeval?
-Ja. Kom, naar je kamer.
157
00:19:57,071 --> 00:20:01,158
En als het geen toeval was?
-Wat moet het dan zijn?
158
00:20:01,701 --> 00:20:05,996
Weet ik veel. God?
159
00:20:06,122 --> 00:20:10,459
Hou op. Vergeet die priester,
die snapt haar eigen onzin amper.
160
00:20:10,584 --> 00:20:13,713
Ogen dicht en slapen, lieverd.
161
00:20:16,298 --> 00:20:19,009
Opa geloofde in God.
162
00:20:19,135 --> 00:20:22,054
Ja, maar die was niet zo snugger.
163
00:20:23,639 --> 00:20:26,767
Geloofde jij als kind niet in God?
164
00:20:28,227 --> 00:20:31,021
Ik geloofde ook in de Kerstman.
165
00:20:31,147 --> 00:20:36,652
Maar als volwassene moet je
realiteit en fantasie uit elkaar houden.
166
00:20:38,612 --> 00:20:43,451
Volgens de priester had God een reden,
al begrijpen wij die dan niet.
167
00:20:43,576 --> 00:20:47,955
Hoor je nu wat je zegt?
Zo praten mensen die gek zijn.
168
00:20:50,332 --> 00:20:52,168
Sorry.
169
00:20:56,464 --> 00:21:00,092
Ik mis haar gewoon zo.
170
00:21:01,469 --> 00:21:05,765
En ik moet er niet aan denken
dat ze helemaal alleen is.
171
00:21:10,686 --> 00:21:12,688
Dat begrijp ik.
172
00:21:14,857 --> 00:21:18,027
Maar ze is niet alleen.
173
00:21:18,152 --> 00:21:21,989
Ze is niets meer. Ze is weg.
174
00:21:25,326 --> 00:21:28,704
Het is zo oneerlijk.
-Ja.
175
00:21:32,792 --> 00:21:36,128
Als mensen doodgaan,
zijn ze voorgoed weg, lieverd.
176
00:21:36,253 --> 00:21:39,423
Dat kun je maar beter nu leren.
177
00:21:39,548 --> 00:21:44,512
Want als je niet zelf jong sterft,
zul je veel van je dierbaren begraven.
178
00:21:44,637 --> 00:21:49,600
Wanneer je jezelf altijd blijft kwellen
met valse hoop over zielen...
179
00:21:49,725 --> 00:21:53,604
en engeltjes hoog in de hemel,
word je gek. Snap je?
180
00:21:58,692 --> 00:22:00,694
Dus kom.
181
00:22:03,405 --> 00:22:09,036
Doe je ogen dicht en ga slapen.
Tel vanaf 500 terug, dat helpt.
182
00:22:47,074 --> 00:22:49,702
Ja?
-Markus Hansen?
183
00:22:51,579 --> 00:22:56,500
Goedenavond, Otto Hoffmann.
En dit is Lennart.
184
00:22:56,625 --> 00:23:00,045
Ik zat bij je vrouw en dochter
in de trein.
185
00:23:03,257 --> 00:23:06,635
Is alles goed met je dochter?
186
00:23:06,760 --> 00:23:10,055
Hoe kom je aan mijn adres?
-Dat was een eitje.
187
00:23:10,180 --> 00:23:16,854
Ik wilde eerst bellen, maar Otto...
-Ik stond pal naast ze.
188
00:23:19,231 --> 00:23:21,859
Wat wil je?
189
00:23:21,984 --> 00:23:25,654
Je moet weten
dat het geen ongeluk was.
190
00:23:28,908 --> 00:23:32,828
Ken je Johan 'De Arend' Ulrichsen,
dat motorbendelid?
191
00:23:36,373 --> 00:23:39,460
Mag ik?
-Ga je gang.
192
00:23:39,585 --> 00:23:44,757
Ik zet deze even weg.
-Dit is me nog eens een schuur.
193
00:23:45,799 --> 00:23:49,970
Buitenproportioneel groot,
gezien het huis.
194
00:23:50,095 --> 00:23:52,932
Wanneer is deze schuur gebouwd?
195
00:23:53,057 --> 00:23:55,726
Geen idee. Wat is dat?
196
00:23:55,851 --> 00:24:00,022
Verslagen van de arts van de Arend.
197
00:24:00,147 --> 00:24:04,068
Medisch dossier, strafblad,
bankafschriften...
198
00:24:04,193 --> 00:24:08,697
telefoongegevens en tekstberichten.
199
00:24:08,822 --> 00:24:11,367
Hoe kom je hieraan?
200
00:24:11,492 --> 00:24:13,994
Lennart kan goed zoeken.
201
00:24:14,119 --> 00:24:17,873
Het is niet strafbaar.
Of toch, maar niet heel erg.
202
00:24:17,998 --> 00:24:22,461
Een beetje als zonder vergunning
een aanlegsteiger bouwen.
203
00:24:22,586 --> 00:24:27,216
Waarom was het geen ongeluk?
-Bewijs van Fitness World.
204
00:24:27,341 --> 00:24:32,888
Niks routine, hij leed aan OCD.
Hij slikte medicijnen.
205
00:24:33,013 --> 00:24:36,892
Citalopram en diazepam,
dat is voor patiënten met OCD.
206
00:24:37,017 --> 00:24:42,898
En zes veroordelingen
voor mishandeling in de trein.
207
00:24:43,023 --> 00:24:48,112
In november schopte hij
een gepensioneerde tuinman...
208
00:24:48,237 --> 00:24:51,490
die z'n zitplaats niet wilde afstaan.
209
00:24:51,615 --> 00:24:54,076
Een enorme statistische anomalie dus.
210
00:24:54,201 --> 00:24:57,162
De Riders of Justice wisten...
211
00:24:57,287 --> 00:25:02,084
dat hij, door z'n OCD, altijd
in de tweede coupé op rij twee zat.
212
00:25:02,209 --> 00:25:06,714
En dan hebben we hem nog.
-Wie mag dat zijn?
213
00:25:06,839 --> 00:25:12,761
Weten we niet. Maar hij stapte
kort voor het ongeluk uit.
214
00:25:13,595 --> 00:25:15,639
Hij vast niet alleen.
215
00:25:15,764 --> 00:25:19,768
Maar hij gooide een heel broodje
en een volle beker sap weg.
216
00:25:19,893 --> 00:25:25,149
De avond ervoor was dezelfde man
om 22.14 uur op station Osterport...
217
00:25:25,274 --> 00:25:30,904
waar hij toegang had tot de vrachttrein
die later de passagierstrein raakte.
218
00:25:35,868 --> 00:25:38,620
Weet de politie dit al?
219
00:25:38,746 --> 00:25:40,456
We kunnen dit niet laten zien.
220
00:25:40,581 --> 00:25:44,960
Maar we zijn drie keer geweest,
het interesseert de politie geen bal.
221
00:25:45,085 --> 00:25:47,963
Ze vinden ons betweterige charlatans.
222
00:25:49,048 --> 00:25:53,385
Deze vent hier is de sleutel.
Nu nog uitzoeken wie dat is.
223
00:25:53,510 --> 00:25:55,512
Dat loopt even niet zo vlot.
224
00:25:55,637 --> 00:26:00,934
Onenigheid met onze expert
in gezichtsherkenning.
225
00:26:01,060 --> 00:26:05,105
Kunnen jullie dat niet uitpraten
en uitzoeken wie dit is?
226
00:26:07,316 --> 00:26:10,027
We moeten Emmenthaler meekrijgen.
-Echt niet.
227
00:26:10,152 --> 00:26:12,905
Dat moet.
-Geen haar op m'n hoofd.
228
00:26:13,030 --> 00:26:18,660
Maar wat een toffe schuur.
Zoiets hadden we in Horsens ook.
229
00:26:18,786 --> 00:26:23,624
Wil je hier echt achteruitrijden?
-Ja joh, ruimte zat.
230
00:26:35,719 --> 00:26:37,721
Pas op voor die steen.
231
00:26:42,851 --> 00:26:47,648
De shockfase is voor iedereen anders.
De een wil steun, contact, praten.
232
00:26:47,773 --> 00:26:51,151
De ander wil rust.
Maar het is allebei goed.
233
00:26:51,276 --> 00:26:55,989
We bieden cognitieve therapie.
Individueel of samen.
234
00:26:56,115 --> 00:26:59,827
Bedankt, ik laat wel weten
wanneer dat nodig is.
235
00:26:59,952 --> 00:27:06,083
De kinder- en volwassenenpsycholoog
kunnen huisbezoeken afleggen.
236
00:27:06,208 --> 00:27:08,877
Dat lijkt me wel fijn.
-Ik wil het niet.
237
00:27:09,002 --> 00:27:12,464
Waarom niet?
-Vaak merk je niet eens...
238
00:27:12,589 --> 00:27:17,302
We willen ons leven weer oppakken,
en geen pottenkijkers. Kom.
239
00:27:31,817 --> 00:27:35,654
Met papa weer.
Het is nu kwart over, Mathilde.
240
00:27:35,779 --> 00:27:39,533
Bel binnen vijf minuten terug,
of ik kom je zoeken.
241
00:27:49,710 --> 00:27:55,007
Buster en Gustav deden irritant.
-Ze praatten nooit met me...
242
00:27:55,132 --> 00:28:00,179
Mathilde, het is 22.30 uur.
Waarom neem je niet op?
243
00:28:01,096 --> 00:28:05,475
Sorry, we waren naar de film.
-Dat moet je dan zeggen.
244
00:28:05,601 --> 00:28:10,772
Je hoort niet om 22.30 uur op pad te zijn.
-Mama vond 23.00 uur goed.
245
00:28:10,898 --> 00:28:14,735
Naar binnen. En naar huis jij.
-Schreeuw niet zo.
246
00:28:17,321 --> 00:28:19,489
Wat zei je daar?
-Ik ga al.
247
00:28:19,615 --> 00:28:23,994
Maar die toon is wel het laatste
wat Mathilde nodig heeft.
248
00:28:25,871 --> 00:28:28,916
Wat doe jij nou, verdomme?
Jij spoort niet.
249
00:28:49,353 --> 00:28:52,022
Doe eens open, lieverd.
Toe nou.
250
00:28:52,147 --> 00:28:55,025
Trap 'm maar in, gestoorde gek.
251
00:28:55,150 --> 00:28:56,193
sorry, sorry, sorry
252
00:28:58,612 --> 00:29:01,573
Ik wilde hem niet zo hard slaan.
253
00:29:03,283 --> 00:29:05,827
Ik had hem niet moeten slaan.
254
00:29:10,457 --> 00:29:12,709
Wie is die jongen?
255
00:29:15,337 --> 00:29:19,716
Is hij je vriendje?
-Niet als jij hem in elkaar rost.
256
00:29:19,841 --> 00:29:24,263
Ja, dat was wel...
Ik wist niet dat hij je vriendje is.
257
00:29:24,388 --> 00:29:27,641
Nee, omdat je nooit thuis was.
258
00:29:27,766 --> 00:29:29,768
Je weet niks van me.
259
00:29:32,896 --> 00:29:36,858
Doe alsjeblieft open.
-Ik lig in bed.
260
00:29:39,736 --> 00:29:43,073
Goed, welterusten dan maar.
261
00:29:45,075 --> 00:29:47,828
Ik zie je morgen weer.
262
00:29:59,381 --> 00:30:03,218
missen eerste trein
man biedt mama zitplaats aan
263
00:30:03,343 --> 00:30:05,429
auto start niet
264
00:30:14,771 --> 00:30:18,275
fiets gestolen
265
00:30:23,405 --> 00:30:25,866
Wat wil je?
-Otto en Lennart hier.
266
00:30:25,991 --> 00:30:28,160
Dat zie ik. Ga weg.
267
00:30:28,285 --> 00:30:32,080
Kom op nou, we hebben je nodig.
We hebben een moordzaak.
268
00:30:34,791 --> 00:30:36,793
We hebben pizza bij ons.
269
00:30:55,145 --> 00:30:59,149
Gevonden.
Aharon Nahas Shadid, 38.
270
00:30:59,274 --> 00:31:01,526
Klinisch tandtechnicus.
271
00:31:01,651 --> 00:31:04,654
Nazlet Al Seman Al Kebli 21...
272
00:31:04,780 --> 00:31:08,617
Nazlet El-Semman Al Haram,
Caïro, Egypte.
273
00:31:09,785 --> 00:31:15,374
Dat is hem niet.
-Jawel, meer dan 99,12% match.
274
00:31:15,499 --> 00:31:18,377
Hou het bij matches in Denemarken.
275
00:31:18,502 --> 00:31:24,007
Wat zeg ik nou? Er is geen match,
in heel godvergeten Denemarken niet.
276
00:31:24,132 --> 00:31:27,511
Wat is het hoogste percentage
in Denemarken?
277
00:31:27,636 --> 00:31:32,891
Daar heb ik dus niet naar gekeken,
niemand zit boven die 99,12%.
278
00:31:33,016 --> 00:31:40,607
Maar stel dat we die grens verlagen,
naar 95% bijvoorbeeld?
279
00:31:40,732 --> 00:31:43,777
Dat zou nergens op slaan.
280
00:31:43,902 --> 00:31:47,781
Voor Olympisch hoogspringen
is er ook een limiet.
281
00:31:47,906 --> 00:31:52,994
Dat heb ik al drie keer gehoord,
we snappen het nu wel.
282
00:31:53,120 --> 00:31:58,834
Maar zo vinden we verdomme alleen lui
in Zuid-Amerika en Afrika.
283
00:31:58,959 --> 00:32:01,545
Dan kappen we ermee.
284
00:32:01,670 --> 00:32:04,881
Ik ben dit gelul zat.
Pak je pizza en rot op.
285
00:32:05,006 --> 00:32:07,592
Die heb je al op, vet varken.
286
00:32:07,717 --> 00:32:12,806
Rustig nou, allebei.
Emmenthaler, luister even.
287
00:32:13,932 --> 00:32:18,979
Die twee foto's van die man
zijn vanuit een hoge hoek gemaakt.
288
00:32:20,439 --> 00:32:25,360
Dus elke match is twijfelachtig.
Hoe dan ook, toch?
289
00:32:25,485 --> 00:32:29,322
Ja, we hebben nooit genoeg data
voor een 100% match.
290
00:32:29,448 --> 00:32:35,078
Precies. En daarom vragen we
wie je in Denemarken hebt gevonden.
291
00:32:35,203 --> 00:32:37,622
Oké, maar het slaat nergens op.
292
00:32:44,129 --> 00:32:47,299
Hij daar scoort 95,84%.
293
00:32:47,424 --> 00:32:50,635
Laat die eens zien. Alsjeblieft?
294
00:32:56,349 --> 00:33:00,562
persoon gevonden
95,84% match
295
00:33:00,687 --> 00:33:03,815
Dat is die vent.
Verdomme, dat is hem.
296
00:33:05,233 --> 00:33:07,486
Ik herken hem van de trein.
297
00:33:08,528 --> 00:33:12,616
Palle Olesen.
En kijk hier eens.
298
00:33:16,828 --> 00:33:18,371
Kut.
299
00:33:26,338 --> 00:33:29,174
Goedemorgen, lieverd.
Heb je trek?
300
00:33:29,299 --> 00:33:33,220
Ik heb eieren en roggebrood.
-Ik eet geen eieren.
301
00:33:33,345 --> 00:33:38,892
Laat die lege bierblikken maar zitten,
maar gooi wel die vieze asbak leeg.
302
00:33:39,017 --> 00:33:41,811
Hoe kan ik het goedmaken?
303
00:33:41,937 --> 00:33:45,482
Moet ik hem bellen?
Sorry zeggen tegen z'n ouders?
304
00:33:45,607 --> 00:33:48,902
Hij heeft gezegd dat hij is gevallen.
-Het spijt me.
305
00:33:49,027 --> 00:33:54,115
Hij had aangifte kunnen doen,
hij heeft een blauw oog.
306
00:33:54,241 --> 00:33:56,409
Zal ik spaghetti maken?
307
00:33:56,535 --> 00:34:00,288
Dan eten we hier samen
en kan ik m'n excuses maken.
308
00:34:00,413 --> 00:34:05,001
Spaghetti? We zijn geen drie meer.
-Of we halen iets, zeg het maar.
309
00:34:06,253 --> 00:34:09,589
Toe nou, Mathilde.
Ik doe echt m'n best.
310
00:34:13,426 --> 00:34:15,428
Ik vraag het hem wel.
311
00:34:26,356 --> 00:34:28,358
Daar is die schuur.
312
00:34:38,827 --> 00:34:40,829
Dit is Emmenthaler.
313
00:34:42,914 --> 00:34:45,083
Weten jullie wie het is?
314
00:34:46,459 --> 00:34:51,464
Iedereen wil die schuur graag zien,
zullen we daar verder praten?
315
00:34:53,592 --> 00:34:56,595
Palle Olesen.
En dit is interessant.
316
00:34:56,720 --> 00:35:02,601
Hij is een ingenieur,
gespecialiseerd in treinen.
317
00:35:02,726 --> 00:35:07,355
Hij stapte voor het ongeluk uit
en was de avond ervoor bij die trein?
318
00:35:07,480 --> 00:35:12,527
We hebben nog meer. Hij is de broer
van Kurt 'Tandem' Olesen...
319
00:35:12,652 --> 00:35:15,488
de president van Riders of Justice.
320
00:35:22,162 --> 00:35:25,999
De Arend zou tegen hem getuigen.
-Stil, dat weet hij ook wel.
321
00:35:26,124 --> 00:35:28,251
Hij verwerkt het even.
322
00:35:29,336 --> 00:35:31,338
Dus het zijn broers.
323
00:35:35,300 --> 00:35:38,386
Dus we zijn onderweg
naar een gestoord bendelid?
324
00:35:38,511 --> 00:35:43,933
Nee. Z'n broer is het bendelid.
Hij is een ingenieur, voor treinen.
325
00:35:44,059 --> 00:35:50,357
Drugs, zware mishandeling,
diefstal, medeplichtig aan doodslag...
326
00:35:50,482 --> 00:35:54,319
paardendiefstal, drugsbezit,
verboden wapenbezit...
327
00:35:54,444 --> 00:35:59,240
Dus onze ingenieur voor treinen
heeft foute vrienden.
328
00:35:59,366 --> 00:36:05,538
En hij heeft een paard gestolen.
-Dat maakt hem nog geen bendelid.
329
00:36:05,664 --> 00:36:10,460
Eerst zien hoe hij reageert,
daarna gaan we naar de politie.
330
00:36:33,358 --> 00:36:37,362
Wegwezen, hij is nog niet klaar.
-Hallo, ik ben Markus.
331
00:36:37,487 --> 00:36:40,115
Ja, en?
Dan is hij nog niet klaar.
332
00:36:40,240 --> 00:36:43,159
Nee, m'n vrouw zat in die trein.
333
00:36:43,284 --> 00:36:45,120
Hij ook.
-Maar ik heb het overleefd.
334
00:36:45,245 --> 00:36:48,456
We weten dat jij in die trein zat.
-Wat is dit?
335
00:36:48,581 --> 00:36:54,045
We willen je vragen...
-Sodemieter op. Hou je bek.
336
00:36:55,171 --> 00:36:59,134
Of wil je een kogel in je kop?
Rot een eind op.
337
00:36:59,259 --> 00:37:03,096
En neem je drie varkentjes mee.
Oprotten, zei ik.
338
00:37:12,772 --> 00:37:15,358
Dat is dan duidelijk.
339
00:37:18,737 --> 00:37:21,823
Markus, niet doen.
340
00:37:24,159 --> 00:37:26,202
Godver...
341
00:37:52,312 --> 00:37:54,314
Is hij dood?
342
00:37:57,025 --> 00:37:58,860
Ja.
343
00:37:58,985 --> 00:38:02,572
Moet ik de politie bellen?
-Nee, zeg.
344
00:38:02,697 --> 00:38:05,700
Het was noodweer.
-Geen politie. Weg hier.
345
00:38:05,825 --> 00:38:11,039
Als we het niet melden,
moeten we het lijk opruimen.
346
00:38:11,164 --> 00:38:15,877
In 87,4% van alle moordzaken
geeft forensisch bewijs de doorslag.
347
00:38:16,002 --> 00:38:20,340
Het DNA van Markus zit overal.
Emmenthaler, help eens.
348
00:38:20,465 --> 00:38:24,260
Nu meteen, voordat iemand je ziet.
-Hij kan toch niet mee?
349
00:38:24,385 --> 00:38:27,806
Dat is hartstikke strafbaar.
Ik doe niet mee.
350
00:38:29,808 --> 00:38:34,395
Het was een vergissing.
Ik had het niet moeten doen.
351
00:38:35,772 --> 00:38:39,359
Het was een vergissing.
Kom, we gaan.
352
00:38:39,484 --> 00:38:43,822
Hij had het verdiend.
353
00:38:43,947 --> 00:38:47,784
Zulke eikels hebben me zo vaak
het leven zuur gemaakt.
354
00:38:48,409 --> 00:38:50,995
Nu ben je zo stoer niet meer.
355
00:38:51,120 --> 00:38:55,250
Probeer ons nu maar te pesten,
godvergeten klootzak.
356
00:38:55,375 --> 00:39:01,339
Wie is hier nu een varkentje,
achterlijke klootviool?
357
00:39:01,464 --> 00:39:04,342
Doe eens rustig, Emmenthaler.
358
00:39:04,467 --> 00:39:09,013
Etterbak.
-Rustig. Gaat het?
359
00:39:09,138 --> 00:39:11,432
Kom, weg hier.
-En hij?
360
00:39:11,558 --> 00:39:13,810
We nemen geen lijk mee.
361
00:39:13,935 --> 00:39:18,565
Ik zoek wel even schoonmaakmiddel
om het DNA te verwijderen.
362
00:39:18,690 --> 00:39:22,277
Ja, iets met natriumhydroxide
of waterstofnitriet.
363
00:39:22,402 --> 00:39:26,406
Benzenesulfonamide is beter.
-Genoeg scheikunde.
364
00:39:26,531 --> 00:39:28,825
Wacht in de auto, ik regel dit wel.
365
00:40:12,785 --> 00:40:15,455
Heb je ooit eerder iemand gedood?
366
00:40:19,125 --> 00:40:23,296
Het leek me zeker niet de eerste keer.
367
00:40:25,173 --> 00:40:31,429
Maar het was vast altijd in uniform.
-Stil nou, Emmenthaler.
368
00:40:31,554 --> 00:40:34,432
Ik weet hoe je je voelt, Markus.
369
00:40:34,557 --> 00:40:40,188
Het is niet helemaal hetzelfde,
maar als kind speelde ik waldhoorn.
370
00:40:40,313 --> 00:40:44,943
Hoe wil je dat vergelijken...
-Laat me godverdomme uitpraten.
371
00:40:45,068 --> 00:40:51,240
Ik speelde bij het Tivoli Orkest,
in zo'n rood uniform met berenmuts.
372
00:40:51,366 --> 00:40:54,744
Maar op je 17e moet je weg.
373
00:40:55,662 --> 00:40:58,414
Dan sta je er alleen voor.
374
00:40:58,539 --> 00:41:01,459
Ik heb nog wel geprobeerd te spelen.
375
00:41:01,584 --> 00:41:07,632
Maar het was of het uniform en ik samen
hadden gespeeld, alleen lukte het niet.
376
00:41:09,926 --> 00:41:14,263
Zullen we een muziekje opzetten?
Zo dan.
377
00:41:54,554 --> 00:41:58,391
Ik rij niet door tot aan het huis.
-Moet hij soms met de taxi?
378
00:41:58,516 --> 00:42:01,227
Vorige keer raakte ik bijna dat hek.
379
00:42:01,352 --> 00:42:03,646
Zet hem thuis af, lulhannes.
380
00:42:03,771 --> 00:42:06,649
Vergoed jij de schade?
381
00:42:27,920 --> 00:42:31,340
Hoi. Sirius is er.
382
00:42:33,718 --> 00:42:37,180
Hallo, Sirius. M'n excuses.
383
00:42:37,305 --> 00:42:41,309
Nergens voor nodig,
jullie hebben het allebei moeilijk.
384
00:42:43,394 --> 00:42:46,564
Ja, oké.
385
00:42:50,193 --> 00:42:54,947
Er is een verband tussen je werk
en hoe je met problemen omgaat.
386
00:42:55,073 --> 00:42:58,409
Een yoga-instructeur zal mediteren.
387
00:42:58,534 --> 00:43:05,166
Een sporter maakt een wedstrijd
van een conflict. Enzovoort.
388
00:43:05,291 --> 00:43:09,504
En geweld maakt deel uit
van je werk en dagelijks leven.
389
00:43:09,629 --> 00:43:16,636
Het maakt deel van je uit. Al zo lang,
dat het je enige oplossing is.
390
00:43:16,761 --> 00:43:20,681
Begrijp je wat we willen zeggen?
391
00:43:20,807 --> 00:43:22,600
Ja, ik denk het wel.
392
00:43:24,352 --> 00:43:27,438
En als je bakker bent?
393
00:43:28,606 --> 00:43:31,442
Hoe lost die z'n conflicten op?
394
00:43:32,443 --> 00:43:36,197
Dit model gaat natuurlijk
niet voor alle beroepen op.
395
00:43:36,322 --> 00:43:38,533
O, is het zo'n model?
396
00:43:41,452 --> 00:43:46,457
Wat hebben jullie verder nog gedaan?
-Je moet hulp zoeken, pap.
397
00:43:46,582 --> 00:43:48,960
Heb je met iemand gepraat?
398
00:43:49,085 --> 00:43:51,254
Ja.
-Met wie dan?
399
00:43:53,965 --> 00:43:57,009
Met jou. Wij praten toch?
400
00:43:57,135 --> 00:44:00,304
Met een hulpverlener.
En nee, dat doen we niet.
401
00:44:00,429 --> 00:44:02,014
Nou, ik vind van wel.
402
00:44:02,140 --> 00:44:06,978
M'n moeder is psychologe.
En beschikbaar, mocht je soms...
403
00:44:18,781 --> 00:44:20,908
Hou op, Mathilde.
404
00:44:22,535 --> 00:44:26,539
Wat wil je nou dat ik doe?
-Je hebt hulp nodig.
405
00:44:29,000 --> 00:44:34,005
Laat die crisispsychologen komen,
dat is voor ons allebei goed.
406
00:44:42,847 --> 00:44:47,310
Nee. Sorry, lieverd.
Niet nu, dat kan ik niet aan.
407
00:45:06,871 --> 00:45:10,541
Vandaag kwam het vonnis
in de moordzaak Kaalundsgade.
408
00:45:10,666 --> 00:45:16,005
Twee leden van Riders of Justice
kregen 16 jaar celstraf.
409
00:45:16,130 --> 00:45:22,845
Maar president Kurt 'Tandem' Olesen,
hier met Kenneth 'Tarbot' Jensen...
410
00:45:22,970 --> 00:45:25,723
werd vrijgesproken.
411
00:45:25,848 --> 00:45:32,688
Teleurstellend, maar zonder de Arend
hadden we vrijwel niets. Heel ongelukkig.
412
00:45:32,813 --> 00:45:34,815
Kurt, een korte reactie?
413
00:45:34,941 --> 00:45:38,945
Vandaag is een grote dag,
voor ons en voor gerechtigheid.
414
00:45:39,070 --> 00:45:44,033
Valt er wel wat te vieren,
gezien de dood van je broer?
415
00:45:44,158 --> 00:45:49,622
M'n broer zou willen dat we vieren
dat er recht is geschied.
416
00:45:49,747 --> 00:45:51,749
Dus dat doen we.
417
00:46:02,134 --> 00:46:05,471
Bedankt voor jullie komst.
-Waarom zijn we hier?
418
00:46:05,596 --> 00:46:09,809
Zoek alles wat er te vinden is
over Riders of Justice.
419
00:46:09,934 --> 00:46:13,646
Hoeveel leden er zijn,
waarvoor ze zijn veroordeeld...
420
00:46:13,771 --> 00:46:18,859
namen, adressen, familie et cetera.
Onopgemerkt. Lukt je dat?
421
00:46:27,785 --> 00:46:32,123
Ja, dat is dus een makkie voor je.
-Dat is een makkie.
422
00:46:32,873 --> 00:46:36,627
Wat wil je ermee?
-Ik wil m'n vrouw wreken.
423
00:46:36,752 --> 00:46:39,755
Wil je ze koud maken?
-Ik doe mee.
424
00:46:39,880 --> 00:46:43,592
Nee, zorg gewoon dat ik dichtbij kom.
Ik doe de rest.
425
00:46:43,718 --> 00:46:47,555
We willen alles doen.
-We hebben zoiets besproken.
426
00:46:47,680 --> 00:46:50,891
Prima plan, ik help je graag.
-Ik ook.
427
00:46:51,017 --> 00:46:53,644
Moord is niet besproken.
428
00:46:53,769 --> 00:46:58,649
Nee, jij wilt hun rekeningen plunderen
en ze overal op abonneren.
429
00:46:58,774 --> 00:47:01,444
Dan is moord nogal een stap.
430
00:47:01,569 --> 00:47:06,949
We hebben het over wraak gehad.
Als we op dit voorstel ingaan...
431
00:47:07,074 --> 00:47:11,579
neemt Markus
het strafbare deel op zich.
432
00:47:11,704 --> 00:47:16,250
Het is een motorbende, Otto.
We bombarderen geen kleuterschool.
433
00:47:16,375 --> 00:47:18,794
Informatie verzamelen, prima.
434
00:47:18,919 --> 00:47:22,757
Maar we maken niemand koud.
-Je bent een leider van likmevestje.
435
00:47:22,882 --> 00:47:28,095
Goed, zo gaan we het dus doen.
Jullie de informatie, ik de rest.
436
00:47:28,763 --> 00:47:32,099
Bel me als er iets is.
-Doe ik.
437
00:47:33,351 --> 00:47:36,228
Oké. Tot snel.
438
00:47:54,455 --> 00:47:56,749
Hoi, lieverd. Al thuis?
439
00:47:56,874 --> 00:48:01,253
Ik ben op woensdag om 14.00 uur uit.
Wat gebeurt hier?
440
00:48:01,962 --> 00:48:06,342
Die man zat in de trein.
Hij heeft met mama gepraat.
441
00:48:08,928 --> 00:48:13,641
Klopt, dat is Otto.
En ja, hij zat in de trein.
442
00:48:21,440 --> 00:48:24,693
Wat is dit, papa?
-Nou, hij...
443
00:48:29,657 --> 00:48:32,034
Dat zal ik je vertellen.
444
00:48:32,159 --> 00:48:35,913
Dit is een confrontatie,
tussen Otto en jouw vader.
445
00:48:36,038 --> 00:48:39,542
Otto voelt zich schuldig
dat hij voor je moeder opstond.
446
00:48:39,667 --> 00:48:42,837
Het heeft hem erg geholpen.
-Ja, heel erg.
447
00:48:42,962 --> 00:48:45,756
Ja, dat waren we
aan het doen, Mathilde.
448
00:48:47,800 --> 00:48:50,469
Dank je wel, papa.
449
00:48:50,594 --> 00:48:55,724
Ik hoopte zo dat je het zou doen.
Ik wil ook met ze praten.
450
00:48:58,477 --> 00:49:02,481
Met wie?
-Die crisispsychologen.
451
00:49:02,606 --> 00:49:07,069
Jullie zijn toch psychologen?
-Ja, hoor. Dat klopt.
452
00:49:07,486 --> 00:49:10,281
Voor kinderen of volwassenen?
-Volwassenen.
453
00:49:10,406 --> 00:49:14,994
Professor dokter Lennart Horsens...
Horsenshuis.
454
00:49:15,578 --> 00:49:20,583
Aangenaam. En m'n collega,
kinderpsycholoog Ulf Emmenthaler.
455
00:49:20,708 --> 00:49:25,171
Ulf Emmenthaler,
crisis-kinderpsycholoog.
456
00:49:25,296 --> 00:49:28,257
Ik zit er tussenin.
Wat zou jij adviseren?
457
00:49:28,382 --> 00:49:32,803
Therapeutisch ben je volwassen.
Dus praat maar met mij.
458
00:49:32,928 --> 00:49:36,140
Of je wacht nog even.
-Nee, daarom zijn we hier.
459
00:49:36,265 --> 00:49:40,060
Het is goed om meteen
die barrières weg te nemen.
460
00:49:40,186 --> 00:49:42,313
Loop maar mee, Mathilde.
461
00:49:45,774 --> 00:49:48,277
Lennart is briljant.
462
00:49:48,402 --> 00:49:51,363
Hij heeft in 40 jaar tijd
25 psychologen gehad.
463
00:49:51,489 --> 00:49:54,575
Hij kent zo'n beetje elke diagnose.
464
00:50:00,247 --> 00:50:03,751
Sirius en ik zagen laatst hoe een hond
werd aangereden.
465
00:50:03,876 --> 00:50:06,003
Hij bloedde en jankte.
466
00:50:06,128 --> 00:50:09,590
Nu ben jij bang aangereden te worden.
-Nee.
467
00:50:09,715 --> 00:50:14,178
Ik had geen medelijden met de hond.
Ik voelde niks.
468
00:50:16,096 --> 00:50:18,933
Het recente verlies van je moeder...
469
00:50:19,058 --> 00:50:23,312
Ik wil er niet aan dat haar dood
en m'n verdriet daarvan...
470
00:50:23,437 --> 00:50:26,398
maakt dat ik niks voor anderen voel.
471
00:50:26,524 --> 00:50:28,192
Dat wilde ik niet zeggen.
472
00:50:28,317 --> 00:50:32,613
Ik wilde iets heel anders zeggen,
maar dat doet er niet toe.
473
00:50:32,738 --> 00:50:35,115
Ik ben bang dat ik op papa lijk.
474
00:50:37,159 --> 00:50:41,956
Ik ben elke ochtend verdrietig.
Niks interesseert me, ik wil niks.
475
00:50:42,081 --> 00:50:45,960
Natuurlijk lijk je op je vader,
je hebt zijn genen.
476
00:50:46,085 --> 00:50:49,129
Ja, en m'n kinderen later ook.
477
00:50:49,255 --> 00:50:53,551
Die geven dan ook niks om anderen,
ze zullen koud en gewelddadig zijn.
478
00:50:53,676 --> 00:50:57,346
Dat is helemaal niet zeker.
-Statistisch gezien wel.
479
00:50:57,471 --> 00:51:00,683
Statistisch gezien
kun je in een plas verdrinken.
480
00:51:00,808 --> 00:51:03,769
Maar daar ben je ook niet bang voor.
481
00:51:05,062 --> 00:51:09,108
Eén groot voordeel:
Erger kan het niet worden.
482
00:51:09,233 --> 00:51:11,402
Zo werkt statistiek niet.
483
00:51:11,527 --> 00:51:15,197
Je kunt nog steeds heel
veel ellende krijgen.
484
00:51:15,656 --> 00:51:17,658
En er is alle kans dat je die krijgt.
485
00:51:17,783 --> 00:51:22,288
Maar ook leuke dingen.
En daar moeten we ons nu op richten.
486
00:51:22,413 --> 00:51:28,961
Wanneer zag je voor het eerst
iets gruwelijks? Op tv, bijvoorbeeld?
487
00:51:29,086 --> 00:51:35,676
Op school kregen we ooit
beelden uit Auschwitz te zien.
488
00:51:35,801 --> 00:51:39,680
Van opgestapelde lijken.
-Ja, heel goed.
489
00:51:39,805 --> 00:51:43,350
Werd je daar verdrietig van?
-Ja.
490
00:51:43,475 --> 00:51:46,186
Of bang, liever gezegd.
491
00:51:46,312 --> 00:51:48,564
Maar ik was nog niet zo groot.
492
00:51:51,275 --> 00:51:58,282
Of wel groot, maar nog niet zo oud.
Dat bedoelde ik te zeggen.
493
00:51:59,700 --> 00:52:01,160
lijkt op papa
bang dat ze dik is
494
00:52:01,285 --> 00:52:05,664
Ik zou me niet al te druk maken.
Als ik iets in Horsens heb geleerd...
495
00:52:05,789 --> 00:52:09,543
is het dat herhaling
al je gevoelens afstompt.
496
00:52:09,668 --> 00:52:12,463
Om een mop blijf je ook niet lachen.
497
00:52:12,588 --> 00:52:18,510
Je huilt op zeker moment niet meer
als je keer op keer op keer...
498
00:52:18,636 --> 00:52:22,598
door je vader en je ooms
wordt misbruikt.
499
00:52:22,723 --> 00:52:25,559
Bijvoorbeeld in een schuur.
500
00:52:31,357 --> 00:52:36,945
Ik bedoel, emoties komen opzetten
bij verrassing of stimulatie.
501
00:52:37,071 --> 00:52:40,908
Op YouTube en televisie is elke dag
dood en verderf te zien.
502
00:52:41,033 --> 00:52:43,285
Daarom voel jij niks.
503
00:52:43,410 --> 00:52:47,956
Meer is het niet, denk je?
-Ja, je bent niet dood vanbinnen.
504
00:52:50,584 --> 00:52:55,005
Maar je bent wel mollig.
-Sorry?
505
00:52:55,130 --> 00:52:57,758
Ja, net een worstje.
506
00:53:11,230 --> 00:53:14,024
Spreekt hij Deens?
507
00:53:14,441 --> 00:53:16,360
Spreek je Deens?
508
00:53:17,152 --> 00:53:19,405
Wat heb je de politie verteld?
-Niks.
509
00:53:19,530 --> 00:53:21,740
Ik heb niks gezien of gehoord.
510
00:53:21,865 --> 00:53:24,743
Ik ben net een aardappeltje.
511
00:53:24,868 --> 00:53:26,495
Zie je dit hier?
512
00:53:26,620 --> 00:53:30,666
Misschien frist dit je geheugen op.
Weet je nog hoe je heet?
513
00:53:30,791 --> 00:53:32,793
Bodashka Lytvynenko.
514
00:53:34,753 --> 00:53:40,384
Dat werkt dus niet, je heet Jens-Ole.
Makkelijker om te onthouden.
515
00:53:40,509 --> 00:53:45,806
Voor iedereen, dank je wel.
-Graag gedaan.
516
00:53:46,807 --> 00:53:50,269
En nu praten, flikker.
Of ik breek al je vingers.
517
00:53:50,394 --> 00:53:54,189
Je wilt dit ding niet horen knallen.
518
00:53:59,486 --> 00:54:02,406
Ik heb maar één man gezien.
519
00:54:02,531 --> 00:54:06,618
Goedgekleed, knap.
520
00:54:06,744 --> 00:54:10,122
Hij leek op die gitarist van Queen.
521
00:54:10,247 --> 00:54:14,543
Ik heb ze wel één naam horen roepen.
522
00:54:14,668 --> 00:54:17,504
Eén naam. Memmenthaler.
523
00:54:20,716 --> 00:54:25,888
Memmenthaler?
-Nee, Memmenthaler. Die kaas.
524
00:54:26,013 --> 00:54:28,056
Diverse keren.
525
00:54:30,142 --> 00:54:34,563
Ellenthaler?
-Of Emmenthaler.
526
00:54:36,064 --> 00:54:37,191
Emmenthaler.
527
00:54:49,369 --> 00:54:51,705
Oké, dit was het.
528
00:54:56,543 --> 00:55:01,131
Hulp nodig met de kabels?
-Nee, dat doe ik zelf. Afblijven.
529
00:55:01,256 --> 00:55:03,759
Ga weg. Weg.
530
00:55:08,347 --> 00:55:13,811
Sorry, maar dit maakt me zo kwaad.
Monitors met slechte resolutie.
531
00:55:13,936 --> 00:55:18,273
Die van Lennart zijn klote,
ik krijg er pijn van aan m'n ogen.
532
00:55:18,398 --> 00:55:22,611
Je staat erg dicht bij de kabels,
ga alsjeblieft weg.
533
00:55:22,736 --> 00:55:25,280
Weg bij die kabels.
534
00:55:31,912 --> 00:55:36,667
Eentje nog. Grote slok.
Nog één.
535
00:55:37,417 --> 00:55:39,378
Je kunt wel beter.
536
00:55:40,963 --> 00:55:44,049
Wat doe je?
-Ondersteboven cola drinken.
537
00:55:44,174 --> 00:55:48,011
Niet te doen.
-Lennart, Otto, kom even.
538
00:55:48,136 --> 00:55:53,892
Niet tijdens een sessie.
En nu ijs eten. Leef je uit.
539
00:55:54,017 --> 00:55:58,188
Eet die troep toch niet.
-Niet naar hem luisteren. Eten.
540
00:55:58,313 --> 00:56:01,567
Buiten, nu.
-Dit is het leger niet.
541
00:56:01,984 --> 00:56:04,444
Lennart weet wat hij doet.
-Spuug uit.
542
00:56:04,570 --> 00:56:07,531
En nu voor jezelf opkomen.
Toe maar.
543
00:56:09,116 --> 00:56:12,119
Papa, ik ben niet bang om dik te zijn.
544
00:56:12,244 --> 00:56:18,542
Ik wil geen uitgehongerde sledehond zijn
omdat jij geen dikke dochter wilt.
545
00:56:18,667 --> 00:56:23,755
Klassieke cognitieve therapie.
Niet geleidelijk, maar implosief.
546
00:56:23,881 --> 00:56:28,760
Alsof je iemand met hoogtevrees
op een wolkenkrabber zet.
547
00:56:28,886 --> 00:56:32,389
Werk jij op een Core i9?
-Zeker weten.
548
00:56:33,390 --> 00:56:38,687
Randdebiel. Zo'n kleine kutprocessor,
hoe moet ik daarop iets doen?
549
00:56:39,146 --> 00:56:42,900
Iemand moet nu m'n servers
en m'n monitors gaan halen.
550
00:56:43,025 --> 00:56:47,654
Anders krijg ik geen reet voor elkaar.
Wat een kleine kutcomputer.
551
00:56:47,779 --> 00:56:53,035
Dat pik ik niet, arrogante diva.
Waar haal jij het lef vandaan, dikzak?
552
00:56:53,160 --> 00:56:58,248
Alsof jouw spul zo veel beter is.
Ik ga niet met die aanhanger zeulen.
553
00:56:58,373 --> 00:57:00,500
Kutmonitors.
554
00:57:00,626 --> 00:57:02,961
Wat is dit, papa?
555
00:57:05,756 --> 00:57:08,342
MBT. Ja, toch?
556
00:57:09,968 --> 00:57:14,348
Precies. Goed gezien, Sirius.
MBT, precies.
557
00:57:15,807 --> 00:57:19,061
Wat is dat?
-Dat komt straks wel.
558
00:57:19,186 --> 00:57:22,773
Eerst spullen ophalen
bij Emmenthaler.
559
00:57:22,898 --> 00:57:28,028
Mentaliseren Bevorderende Therapie,
een rollenspel om emotie op te roepen.
560
00:57:28,153 --> 00:57:31,949
Dat is een versimpelde uitleg.
-Lennart?
561
00:57:33,033 --> 00:57:35,619
Nou moet jij eens goed luisteren...
562
00:57:39,498 --> 00:57:41,792
Iets is hier goed mis.
563
00:57:46,254 --> 00:57:50,467
Het werkt, kijk maar.
Je vader communiceert tenminste.
564
00:57:52,135 --> 00:57:54,638
Vergeet de methode,
het resultaat telt.
565
00:57:54,763 --> 00:57:57,891
Hij doet vreemder dan ooit.
566
00:57:58,016 --> 00:58:00,852
Wat moeten ze in de schuur
met die computer?
567
00:58:02,896 --> 00:58:06,775
Je zegt niks meer tegen haar.
En je doet niks. Duidelijk?
568
00:58:06,900 --> 00:58:09,319
Door jou is ze bang om aan te komen.
569
00:58:09,444 --> 00:58:12,239
We helpen haar.
-Dat heeft ze niet nodig.
570
00:58:12,364 --> 00:58:18,537
Na ruim 4000 uur therapie
weet ik er wel iets meer van dan jij.
571
00:58:18,662 --> 00:58:21,707
Hebben die 4000 uur geholpen?
572
00:58:21,832 --> 00:58:26,670
Zegt de man die iemands nek breekt,
maar bang is voor cola en ijs.
573
00:58:28,255 --> 00:58:32,300
Jij hebt hulp nodig, Markus.
Dat is niks om je voor te schamen.
574
00:58:32,426 --> 00:58:37,014
Het gaat er nu om
dat je aan jezelf werkt.
575
00:58:37,139 --> 00:58:40,684
Waarom mag ze niet in God geloven?
-Kappen nou.
576
00:58:40,809 --> 00:58:44,021
Ze mist gewoon haar moeder.
-Kappen, zei ik.
577
00:58:44,146 --> 00:58:47,065
Zo werkt het dus niet.
578
00:58:47,190 --> 00:58:52,779
Als je eenmaal aan therapie begint,
kun je niet ophouden als het pijn doet.
579
00:58:52,904 --> 00:58:57,075
En nu echt ophouden,
of ik sla jullie allebei in elkaar.
580
00:58:59,661 --> 00:59:01,663
Geen woord meer.
581
00:59:05,500 --> 00:59:07,878
Dan zal ik je een educatief...
582
00:59:29,566 --> 00:59:32,861
Nee, het spijt me.
-Wat doe je?
583
00:59:32,986 --> 00:59:37,866
Nee, nee.
-Doe dat nou niet.
584
00:59:37,991 --> 00:59:39,951
Nee, alsjeblieft.
-Hou op.
585
00:59:40,077 --> 00:59:43,955
Ik zal braaf zijn, echt.
Nee, nee.
586
00:59:44,081 --> 00:59:49,753
Nee, niet doen.
Het spijt me, echt waar.
587
00:59:52,839 --> 00:59:55,425
Godallemachtig.
588
01:00:43,932 --> 01:00:46,852
Luister, ik...
-Hou er maar over op.
589
01:00:51,731 --> 01:00:56,528
Ik kom niet uit Horsens.
-Zwijg, ik wil het niet horen.
590
01:00:58,446 --> 01:01:01,324
Ik heb er altijd over gelogen.
591
01:01:07,747 --> 01:01:10,083
Ik kom uit Randers.
592
01:01:26,224 --> 01:01:28,435
Zijn ze dat?
593
01:01:28,560 --> 01:01:31,563
Eens even zien. Deze, denk ik.
594
01:01:34,482 --> 01:01:39,029
Kijken. Zijn ze dat?
-Ja, dat is hem.
595
01:01:42,324 --> 01:01:44,075
Liggen.
596
01:02:48,640 --> 01:02:51,518
Nee, hem niet doden.
597
01:02:54,896 --> 01:02:58,358
Hem niet.
-Hij heeft ons gezien.
598
01:02:59,484 --> 01:03:01,528
We nemen hem mee.
599
01:03:36,187 --> 01:03:41,401
Gaan jullie me vermoorden?
-Niemand vermoordt hier iemand.
600
01:03:41,526 --> 01:03:44,362
Rustig maar. Hoe heet je?
601
01:03:44,487 --> 01:03:46,656
Bodashka Lytvynenko.
602
01:03:47,240 --> 01:03:53,079
Maar veel mensen zeggen Jens-Ole.
Doen jullie dat ook maar.
603
01:03:53,204 --> 01:03:58,168
Waarom zouden we?
We noemen je... wat je net zei.
604
01:03:58,293 --> 01:03:59,794
Heb je een telefoon?
605
01:04:10,263 --> 01:04:12,724
Als ze weten wie ik ben,
kan ik niet naar huis.
606
01:04:12,849 --> 01:04:15,268
Je moet dus even hier blijven.
607
01:04:15,393 --> 01:04:20,482
Zullen we vannacht
allemaal maar hier blijven?
608
01:04:20,607 --> 01:04:24,444
We hebben ook wapens nodig,
om onszelf te verdedigen.
609
01:04:24,569 --> 01:04:27,155
Kun je het met Lennarts spullen af?
610
01:04:27,280 --> 01:04:30,575
Ja, al zijn die monitors ellendig.
611
01:04:30,700 --> 01:04:34,579
Je moet ons wapens geven
en leren schieten.
612
01:04:34,704 --> 01:04:36,539
Geen wapens.
613
01:04:36,664 --> 01:04:40,043
Ik verpest m'n ogen in deze vrieskist...
614
01:04:40,168 --> 01:04:43,463
door naar een grote berg data
in zo'n kleine kutcomputer te zoeken.
615
01:04:43,588 --> 01:04:48,718
Dus wil ik mijn portie wraak nemen,
anders doe ik niet meer mee.
616
01:04:48,843 --> 01:04:50,929
Want dit schreeuwt om wraak.
617
01:04:53,556 --> 01:04:58,645
Als ik nu geen wapentraining krijg,
steek ik geen vinger meer uit.
618
01:04:58,770 --> 01:05:04,192
Goed dan. Start de apparatuur op,
daarna zal ik jullie trainen.
619
01:05:04,692 --> 01:05:08,321
Zoek alles van alle leden op,
richt je vooral op Kurt.
620
01:05:08,446 --> 01:05:12,450
Oké. We beginnen gewoon
met vogels.
621
01:05:12,575 --> 01:05:15,954
Of een vos. Eén vos,
en daar laten we het dan bij.
622
01:05:16,413 --> 01:05:18,915
Mij best. En nu aan het werk.
623
01:05:19,040 --> 01:05:20,750
En Bodashka dan?
624
01:05:33,721 --> 01:05:38,643
M'n moeder betaalde de au pair extra,
ze vond het minimumloon te laag.
625
01:05:38,768 --> 01:05:41,855
Al ligt dat natuurlijk aan
hoeveel uur hij hier gaat werken.
626
01:05:41,980 --> 01:05:45,900
Gewoon 37, denk ik.
Toch, Markus?
627
01:05:46,025 --> 01:05:48,570
Voor au pairs is 30 het maximum.
628
01:05:49,237 --> 01:05:51,531
Ik vind 37 uur prima.
629
01:05:51,656 --> 01:05:55,326
Hoeveel uur werkte je hiervoor?
-Dat wisselde.
630
01:05:55,452 --> 01:05:56,911
Tien, twaalf uur per dag.
631
01:05:57,036 --> 01:06:01,791
Mensen zijn schoften.
En hoeveel betaalden ze je?
632
01:06:01,916 --> 01:06:07,839
Ik verdien per maand
iets van 135.000 kronen.
633
01:06:07,964 --> 01:06:10,175
Maar ik hou er maar 2000 van.
634
01:06:11,176 --> 01:06:15,388
We beginnen met 30 uur.
Wordt het meer, betalen we extra.
635
01:06:17,140 --> 01:06:20,143
Blijf alsjeblieft.
-Laat hem maar gaan.
636
01:06:20,268 --> 01:06:23,146
Hij moet zich kunnen terugtrekken.
637
01:06:25,690 --> 01:06:29,068
Kun je schaken, Mathilde?
-Nee.
638
01:06:32,989 --> 01:06:37,368
Ster van Afrika kunnen we wel spelen.
Dat hebben we veel gedaan.
639
01:06:37,494 --> 01:06:40,955
Ik had een collega die zo heette.
640
01:06:44,292 --> 01:06:48,296
Hij is op oudjaarsavond
door een vaste klant gewurgd.
641
01:07:19,953 --> 01:07:21,704
Lennart?
-Ja?
642
01:07:23,289 --> 01:07:28,628
Wil je me nog in m'n kont neuken,
zodat je goed kunt slapen?
643
01:07:30,296 --> 01:07:34,509
Nee, dank je.
644
01:07:34,634 --> 01:07:39,806
Morgen wordt een lange dag.
Dus nee, maar bedankt.
645
01:07:39,931 --> 01:07:44,852
Goed, welterusten.
-Welterusten.
646
01:07:51,526 --> 01:07:55,321
Lennart?
Bedankt dat je me hebt gered.
647
01:07:56,489 --> 01:07:58,992
En dat je me niet in m'n kont neukt.
648
01:08:00,618 --> 01:08:05,164
Geen dank.
Slaap lekker, knul.
649
01:08:18,261 --> 01:08:21,764
Welterusten, Emmenthaler.
-Welterusten, Otto.
650
01:08:50,543 --> 01:08:55,006
Hoi. Waar is m'n vader?
-Ochtendtherapie.
651
01:08:55,131 --> 01:08:57,675
In de schuur?
652
01:08:57,800 --> 01:09:02,221
Zeg hem gedag van mij.
Fijne dag nog.
653
01:09:02,347 --> 01:09:08,311
Er is hier een knoop af.
Die naai ik er vanavond aan.
654
01:09:11,314 --> 01:09:13,316
Wacht.
655
01:09:22,033 --> 01:09:25,536
Zo dan. Je bent prachtig.
656
01:09:28,039 --> 01:09:31,292
Vergeet je lunch niet.
-Dank je wel.
657
01:09:31,417 --> 01:09:34,754
Veel plezier op school.
-Dank je, doei.
658
01:09:34,879 --> 01:09:37,715
Kurt 'Tandem' Olesen: doodstraf.
659
01:09:37,840 --> 01:09:40,259
Kenneth 'Tarbot' Jensen: doodstraf.
660
01:09:40,385 --> 01:09:42,220
Noah 'Aap' Frandsen: doodstraf.
661
01:09:42,345 --> 01:09:45,807
Wie krijgt geen doodstraf?
Dat gaat sneller.
662
01:09:48,768 --> 01:09:53,439
Anker Trier, Tim 'Beuker' Petersen
en Vitus 'Vetzak' Clausen. Zij zijn vader.
663
01:09:53,564 --> 01:09:56,609
Zijn we nu niet te wreed?
Dat zijn 22 doden.
664
01:09:56,734 --> 01:10:02,407
Zij wilden ons van kant maken.
Ze weten wie we zijn, het is zij of wij.
665
01:10:02,532 --> 01:10:05,868
We doen het zoals afgesproken.
666
01:10:05,993 --> 01:10:11,666
Als ze weten dat ze onder vuur liggen,
is Kurt moeilijker te grijpen.
667
01:10:11,791 --> 01:10:15,837
Dat is al zo. Hij is nooit alleen,
er zijn altijd tien man bij hem.
668
01:10:15,962 --> 01:10:19,590
We beginnen met één,
dat moet een ongeluk lijken.
669
01:10:19,716 --> 01:10:22,385
De rest pakken we bij de uitvaart.
670
01:10:22,510 --> 01:10:25,972
Nee, daar zijn vrouwen en kinderen bij.
Dat kan niet.
671
01:10:26,097 --> 01:10:27,765
En het clubhuis?
672
01:10:27,890 --> 01:10:30,518
Lennart, aan de kant.
673
01:10:30,643 --> 01:10:34,856
De resolutie van deze monitors
is echt om te janken.
674
01:10:35,523 --> 01:10:40,903
Maar het clubhuis wordt continu bewaakt
door politie en veiligheidsdiensten.
675
01:10:41,028 --> 01:10:47,785
Onmogelijk. Maar ik weet altijd waar ze
zijn, ik volg hun telefoon en e-mail.
676
01:10:47,910 --> 01:10:54,041
We wachten onze kans af,
tot Kurt vijf, zes man bij zich heeft.
677
01:10:54,167 --> 01:11:00,548
Bij meer kunnen wij wel helpen.
Zeker na die beloofde wapentraining.
678
01:11:02,383 --> 01:11:04,802
De M10 is een oud type.
679
01:11:04,927 --> 01:11:11,058
Hij bestaat uit een grendel, trekker,
veer, buffer, loop, kolf...
680
01:11:11,184 --> 01:11:17,356
vizier, slagpin, haan en magazijn.
681
01:11:17,482 --> 01:11:20,026
Doe de buffer in de veer.
682
01:11:22,153 --> 01:11:25,490
Het lukt me niet.
-Voor jou is het ook lastig.
683
01:11:25,615 --> 01:11:27,992
Doe de veer in de kolf.
684
01:11:28,451 --> 01:11:30,661
Klaar.
685
01:11:31,662 --> 01:11:37,919
Ben je opgeroepen?
-Nee, bekijk me eens goed.
686
01:11:38,044 --> 01:11:42,673
Waarom ben je dan zo snel?
-Die paar onderdelen wijzen zichzelf.
687
01:11:42,799 --> 01:11:45,176
Krankzinnig.
688
01:11:45,927 --> 01:11:47,595
Doe het nog eens.
689
01:11:56,562 --> 01:11:59,524
Ik zet graag dingen in elkaar.
690
01:11:59,649 --> 01:12:02,193
Klaar. Tweede plaats.
691
01:12:06,656 --> 01:12:11,077
Ik zie hier het nut niet van in,
wanneer hebben we dit nou nodig?
692
01:12:11,202 --> 01:12:17,291
Onze levens kunnen ervan afhangen.
Maar dat is leuk, hoor. Hoe heet het?
693
01:12:17,416 --> 01:12:19,710
Het heet:
Krijg de klere, Emmenthaler.
694
01:12:19,836 --> 01:12:24,090
Als ik iets in elkaar wil zetten,
ga ik wel naar IKEA.
695
01:12:38,521 --> 01:12:42,567
De telefoon van die flikker
lag bij afslag 51.
696
01:12:43,192 --> 01:12:46,821
Dus richten we ons op afslag 51.
697
01:12:46,946 --> 01:12:50,449
Als we die Oekraïner hebben,
hebben we die lui.
698
01:12:53,286 --> 01:12:57,498
Ulf Emmenthaler heeft twee vrienden.
699
01:12:59,000 --> 01:13:02,295
Die zijn twee weken geleden
allebei ontslagen.
700
01:13:02,420 --> 01:13:08,301
Lennart Gerner Nielsen
en deze gast, Otto Hoffmann.
701
01:13:08,426 --> 01:13:10,845
Otto Hoffmann heeft een lamme arm.
702
01:13:13,890 --> 01:13:20,104
Die lijkt me makkelijker te vinden
dan een flikker bij afslag 51.
703
01:13:20,229 --> 01:13:22,440
Of niet, Kenneth?
-Zeker.
704
01:13:24,108 --> 01:13:26,110
Vind die lamme arm.
705
01:13:27,862 --> 01:13:30,406
Kijk dan.
706
01:13:30,531 --> 01:13:34,619
Net pizza, maar ook weer niet.
707
01:13:34,744 --> 01:13:37,371
Is dit te veel zo?
-Ja.
708
01:13:38,456 --> 01:13:40,917
De dame is het sterkst, toch?
709
01:13:41,042 --> 01:13:45,755
Numeriek, ja.
Maar strategisch de pion.
710
01:13:45,880 --> 01:13:49,842
Maar van partij tot partij
kan elk stuk het sterkst zijn.
711
01:13:50,301 --> 01:13:55,014
Schaken is het enige spel
waarin geluk geen rol speelt.
712
01:13:55,139 --> 01:13:58,476
Geen dobbelstenen,
jokers of verrassingen.
713
01:13:58,601 --> 01:14:00,770
Alles staat hier voor ons.
714
01:14:00,895 --> 01:14:04,523
Alleen je eigen handelen
bepaalt de uitkomst.
715
01:14:04,649 --> 01:14:06,567
Iets te knabbelen.
716
01:14:06,692 --> 01:14:11,614
Maak eens een foto van ons.
-Wil je even op de bank gaan zitten?
717
01:14:11,739 --> 01:14:13,991
Mag het ook video zijn?
-Zo?
718
01:14:14,116 --> 01:14:19,872
De camera loopt.
-Ik leg even m'n... Goed zo?
719
01:14:19,997 --> 01:14:26,253
Noller en zeven leden zitten vanavond
in een restaurant, Antorini.
720
01:14:28,297 --> 01:14:30,633
Dat is in het havengebied.
721
01:14:31,592 --> 01:14:35,304
De Tarbot bevestigt
dat Kurt er om 19.00 uur is.
722
01:14:35,429 --> 01:14:38,808
Noller trakteert.
Twaalf man in totaal.
723
01:14:38,933 --> 01:14:43,145
Kun je zo veel man aan?
Anders kan ik wel meegaan.
724
01:14:43,270 --> 01:14:46,941
Lennart en Otto
schoten ook vaak raak.
725
01:14:48,442 --> 01:14:50,945
We nemen ze na afloop te grazen.
726
01:14:51,362 --> 01:14:55,992
In het kruisvuur, hier en hier.
727
01:14:56,117 --> 01:14:59,370
Een betere kans krijgen we niet.
728
01:15:03,332 --> 01:15:05,084
Jij gaat mee.
729
01:15:10,673 --> 01:15:12,842
Neutronen zijn zwaarder dan protonen.
730
01:15:12,967 --> 01:15:15,720
Als het andersom was,
waren er geen atomen.
731
01:15:15,845 --> 01:15:19,724
En zonder atomen geen leven, niks.
732
01:15:19,849 --> 01:15:22,435
Kom, Lennart.
-Oké. Waarheen?
733
01:15:22,560 --> 01:15:26,856
Dat leg ik in de auto uit.
-Mathilde heeft cake gebakken.
734
01:15:26,981 --> 01:15:31,360
Emmenthaler, nu.
-Iedereen avondtherapie.
735
01:15:31,485 --> 01:15:35,322
Papa, niet zo hardhandig.
Waarom moet jij altijd...
736
01:15:35,448 --> 01:15:38,534
Hou je mond, Mathilde.
Bemoei je er niet mee. Kom.
737
01:15:44,915 --> 01:15:48,669
Zo praat je niet tegen je dochter.
Wat doe je?
738
01:15:48,794 --> 01:15:51,922
Wapens?
Wat ben je van plan?
739
01:15:52,048 --> 01:15:54,258
Markus legt het in de auto wel uit.
740
01:15:54,383 --> 01:15:58,095
Wapens? Is het niet te donker?
-We gaan niet schieten.
741
01:15:58,220 --> 01:16:02,641
We doen een kruisvuur, stil.
-Dit is waanzin.
742
01:16:02,767 --> 01:16:06,687
Zo eindig je nog dood.
Of in de cel.
743
01:16:06,812 --> 01:16:10,024
Geef je dan niks om Mathilde?
-Hou je bek.
744
01:16:10,149 --> 01:16:13,694
Doe nou niet, Otto.
-Zo krijg je je vrouw niet terug.
745
01:16:13,819 --> 01:16:17,698
Moet ik je neus soms breken?
-We doen dit als team.
746
01:16:17,823 --> 01:16:20,076
Dan kunnen we thuis aan de cake.
-Precies.
747
01:16:20,201 --> 01:16:22,495
Ik zeg alleen dat ze dood is.
748
01:16:48,145 --> 01:16:52,066
Hoe moet dat kruisvuur nu?
-Die vent heeft echt problemen.
749
01:16:52,191 --> 01:16:57,404
Zeg dat wel. Om te beginnen
ligt hij bewusteloos op de snelweg.
750
01:17:00,449 --> 01:17:03,410
Z'n eigen dochter is verongelukt.
751
01:17:03,536 --> 01:17:08,999
Hij is dus een tikje gevoelig
wat vaders en dochters betreft.
752
01:17:09,125 --> 01:17:14,130
Maak je niet dik, het is jaren geleden.
Hij is tegen een boom gereden.
753
01:17:14,255 --> 01:17:18,467
Zo komt hij ook aan die lamme arm.
Het was op 12 januari 2002.
754
01:17:18,592 --> 01:17:22,972
Te veel gedronken.
Hij raakte z'n rijbewijs kwijt.
755
01:17:23,097 --> 01:17:26,308
Hij kreeg ook een boete
van 28.342 kronen.
756
01:17:26,433 --> 01:17:31,147
Hack jij ook je vrienden?
-Welnee.
757
01:17:31,272 --> 01:17:34,525
Otto heeft ons dat verteld.
758
01:17:34,650 --> 01:17:37,403
Hij begon er een paar keer over.
759
01:17:37,528 --> 01:17:43,075
Toen hebben wij
de details opgezocht.
760
01:17:43,200 --> 01:17:46,036
Hij heeft een foto van z'n gezin thuis.
761
01:17:46,162 --> 01:17:51,208
Als je zo met je privéleven te koop loopt,
vraag je er in mijn ogen om.
762
01:18:13,230 --> 01:18:15,357
Bereid je voor.
763
01:18:19,612 --> 01:18:24,325
Nee, Lennart. Jij blijft hier.
-Gaat hij niet mee?
764
01:18:28,537 --> 01:18:31,207
Wie zijn die motormeiden?
765
01:18:33,250 --> 01:18:37,546
Niet te geloven.
Ze zouden alleen zijn, zei je.
766
01:18:37,671 --> 01:18:41,175
Dat schreven ze wel.
Iemand heeft meiden meegenomen.
767
01:18:41,300 --> 01:18:44,970
We gaan naar huis, naar de cake.
-Ogenblik.
768
01:19:03,656 --> 01:19:06,242
Jullie blijven hier.
769
01:19:06,367 --> 01:19:08,202
Waar gaat hij heen?
770
01:19:36,772 --> 01:19:42,236
Wat doe jij nou, man?
Godverdomme.
771
01:20:10,097 --> 01:20:12,099
Het spijt me.
772
01:20:15,853 --> 01:20:18,522
Het spijt me.
773
01:20:18,647 --> 01:20:21,984
Ik kon het niet,
ik ben daar niet goed in.
774
01:20:22,109 --> 01:20:26,280
Jij bent daar goed in, ik niet.
-Het is al goed.
775
01:20:26,405 --> 01:20:31,577
Nee, dat is het niet.
Ze zijn dood. Hij is dood.
776
01:20:33,871 --> 01:20:38,250
Het is moeilijk om iemand te doden.
Zeker de eerste keer.
777
01:20:38,375 --> 01:20:41,337
Nee, ik kan het niet.
778
01:20:41,462 --> 01:20:46,508
Ik wil daar niet aan meedoen.
Nooit meer.
779
01:20:46,633 --> 01:20:50,387
Dat hoeft ook niet.
Denk aan waarom we dit doen.
780
01:20:52,431 --> 01:20:56,268
En waarom doen we dit precies?
781
01:20:56,393 --> 01:20:59,063
Stel dat hij er niks mee te maken had.
782
01:20:59,188 --> 01:21:02,983
Hou je bek. Dat had hij wel.
Allemaal.
783
01:21:07,404 --> 01:21:13,702
Denk aan wat ze hebben gedaan.
Aan de levens die ze hebben verwoest.
784
01:21:15,204 --> 01:21:17,456
Mijn god.
785
01:21:20,584 --> 01:21:24,254
Zal ik de radio aanzetten,
Emmenthaler?
786
01:21:24,380 --> 01:21:27,299
Vind je dat fijn,
lekker even luisteren?
787
01:21:30,010 --> 01:21:32,221
Zo dan.
788
01:22:38,036 --> 01:22:41,081
Papa?
-Niet nu, we zijn aan het werk.
789
01:22:41,206 --> 01:22:44,877
Je had het toch over die Otto,
met die lamme arm?
790
01:22:56,430 --> 01:23:00,058
Wie is Sirius Zen?
-Een of ander mietje dat ik volg.
791
01:23:00,184 --> 01:23:04,438
Ik ken hem verder niet,
maar hij heeft prima recepten.
792
01:23:09,776 --> 01:23:13,197
Goedemorgen.
-Goedemorgen, lieverd.
793
01:23:14,490 --> 01:23:15,699
Goedemorgen.
794
01:23:19,161 --> 01:23:20,954
Wat is er met jou gebeurd, Otto?
795
01:23:30,839 --> 01:23:33,133
Heb jij dat gedaan?
796
01:23:34,009 --> 01:23:38,847
Jij bent ziek.
Was jij maar dood en niet mama.
797
01:23:47,189 --> 01:23:51,401
Hallo. Ik kom even zeggen
dat het je vader niet was.
798
01:23:51,527 --> 01:23:55,656
Ik ben gevallen.
-Lieg niet.
799
01:23:55,989 --> 01:23:59,868
Je kunt voor geen meter liegen.
Jullie geen van allen.
800
01:23:59,993 --> 01:24:02,538
Je moet niet boos zijn op je vader.
801
01:24:02,663 --> 01:24:06,083
Al gaat het soms fout,
hij doet z'n best.
802
01:24:06,208 --> 01:24:09,753
Daar bakt hij dan niks van.
803
01:24:09,878 --> 01:24:14,591
Dat klopt.
Maar hij is niet in orde.
804
01:24:14,716 --> 01:24:17,469
Nee, dat weet ik.
805
01:24:23,100 --> 01:24:26,103
Ging dat allemaal vooraf
aan het ongeluk?
806
01:24:31,108 --> 01:24:34,736
Het begon ermee
dat je fiets was gestolen?
807
01:24:34,861 --> 01:24:39,408
Ja. Als die niet gestolen was,
had mama me niet hoeven brengen.
808
01:24:39,533 --> 01:24:45,914
Dan had het niet uitgemaakt
dat de auto niet wilde starten.
809
01:24:46,039 --> 01:24:49,918
En zaten we niet in die trein.
-En dat je vader belde?
810
01:24:50,043 --> 01:24:52,462
Hij zei dat hij niet naar huis kwam.
811
01:24:52,588 --> 01:24:58,760
Mama was zo teleurgesteld
dat ze een dagje vrij voorstelde.
812
01:24:58,885 --> 01:25:04,308
Je weet dat elke gebeurtenis
z'n eigen verloop heeft?
813
01:25:04,433 --> 01:25:06,268
Hoe bedoel je?
814
01:25:06,393 --> 01:25:11,481
Zo was ik bijvoorbeeld ontslagen,
dus nam ik een trein eerder.
815
01:25:11,607 --> 01:25:16,570
Maar het gaat terug naar toen ik leerde
om voor een vrouw op te staan.
816
01:25:16,695 --> 01:25:21,450
Naar de man die me dat leerde.
En hij heeft weer z'n eigen verloop.
817
01:25:21,575 --> 01:25:27,289
Al jouw gebeurtenissen zijn verweven
met andere, en andere levens.
818
01:25:27,414 --> 01:25:30,834
Niet tot in het oneindige,
maar voor een heel groot deel.
819
01:25:30,959 --> 01:25:34,838
Zelfs de krachtigste computers
kunnen op dit moment...
820
01:25:34,963 --> 01:25:39,176
niet al je data verwerken.
En jij bent slim.
821
01:25:39,301 --> 01:25:44,640
Maar jouw menselijk brein
verwerkt maar een fractie ervan.
822
01:25:44,765 --> 01:25:48,310
En dus kun jij nooit
enige conclusie trekken.
823
01:25:48,435 --> 01:25:51,730
Het krijgt nooit betekenis.
824
01:25:57,861 --> 01:25:59,905
Je verdoet je tijd.
825
01:26:08,163 --> 01:26:10,082
Dat weet ik.
826
01:26:15,087 --> 01:26:18,799
Ik heb een miljoen keer gezocht
naar een soort van reden.
827
01:26:20,384 --> 01:26:22,761
Maar die is er niet.
828
01:26:22,886 --> 01:26:28,266
Dat is het 'm juist,
er zijn oneindig veel redenen.
829
01:26:28,392 --> 01:26:30,686
Maar die helpen je niet verder.
830
01:26:38,568 --> 01:26:42,906
Ik droom er soms van
dat ik die fietsendief vind.
831
01:26:43,031 --> 01:26:48,912
Ik zie hem op m'n fiets rijden,
ik ga achter hem aan en pak hem.
832
01:26:53,625 --> 01:26:57,754
Maar het is zijn schuld niet, weet ik.
Van niemand.
833
01:26:59,965 --> 01:27:06,972
Het is gewoon makkelijker
als je boos kunt worden op iemand.
834
01:27:18,692 --> 01:27:21,194
M'n moeder had zeven kinderen.
835
01:27:21,319 --> 01:27:25,407
De kleintjes leden honger
en waren zo dun als luciferhoutjes.
836
01:27:25,532 --> 01:27:27,576
In de winter bevroren we bijna.
837
01:27:27,701 --> 01:27:30,954
Dus verkocht m'n moeder een kind.
838
01:27:31,079 --> 01:27:34,458
Palle bracht me naar Duitsland.
839
01:27:36,251 --> 01:27:38,962
Hij prostitueerde me.
840
01:27:41,006 --> 01:27:44,342
Ik ben net een fiets.
841
01:27:44,468 --> 01:27:47,137
Iedereen kan een ritje op me maken.
842
01:27:49,806 --> 01:27:55,353
Maar toen kwamen we thuis
vakantie vieren en ontmoette ik jou.
843
01:27:55,479 --> 01:28:00,692
We waren pas drie dagen thuis
toen jullie hem doodden en mij redden.
844
01:28:00,817 --> 01:28:05,781
Nee, dat kan niet kloppen.
Een week eerder zat hij in de trein.
845
01:28:06,448 --> 01:28:10,243
Nee, geen trein.
We zijn naar huis gevlogen.
846
01:28:10,368 --> 01:28:15,332
Maar toch geen drie dagen daarvoor?
Je was vast eerder terug uit Duitsland.
847
01:28:15,457 --> 01:28:20,462
Nee, we zijn op maandag geland.
En jullie klopten op donderdag aan.
848
01:28:22,088 --> 01:28:25,842
Ik moet even iets controleren.
849
01:28:25,967 --> 01:28:28,804
Heb ik iets verkeerds gezegd?
850
01:28:45,737 --> 01:28:48,156
Nee, nee, nee.
851
01:28:58,917 --> 01:29:03,421
Ik ben thuis.
Lieverds van me.
852
01:29:06,633 --> 01:29:12,013
Dat land is mooi en groen.
En zo plat als een pannenkoek.
853
01:29:12,138 --> 01:29:15,559
Maar het eten viel zwaar tegen.
854
01:29:15,684 --> 01:29:19,980
Papa had zo'n smerig broodje.
-Erger dan van oma?
855
01:29:20,105 --> 01:29:25,193
De tonijn was oud en nat,
het brood zo droog als de woestijn.
856
01:29:25,318 --> 01:29:28,947
En het sap smaakte naar kamelenpis.
857
01:29:30,574 --> 01:29:34,744
Ik heb alles zo weggegooid
en ben naar McDonald's gegaan.
858
01:29:36,288 --> 01:29:38,623
Het scheelde maar 3,28%.
859
01:29:38,748 --> 01:29:42,210
Niemand lijkt zo op de broer
van Kurt Olesen.
860
01:29:42,335 --> 01:29:47,507
Ik heb het je nog zo gezegd,
die man voldeed niet aan de limiet.
861
01:29:47,632 --> 01:29:51,928
Je wilde dat het waar was.
-Helemaal niet.
862
01:29:52,053 --> 01:29:56,474
Een ingenieur voor treinen,
statistisch gezien vrijwel onmogelijk.
863
01:29:56,600 --> 01:30:01,646
Het was gewoon toeval.
Dit zat allemaal tussen jouw oren.
864
01:30:01,771 --> 01:30:05,483
Je herkende hem van de trein, zei je.
865
01:30:05,609 --> 01:30:08,695
Dat dacht ik echt.
866
01:30:08,820 --> 01:30:11,656
Ik heb me te veel blindgestaard.
867
01:30:12,824 --> 01:30:15,785
Dus het was gewoon een ongeluk.
868
01:30:16,369 --> 01:30:18,705
Het spijt me, Markus.
869
01:30:18,830 --> 01:30:22,751
Wie was het dan wel?
-Sorry?
870
01:30:24,961 --> 01:30:27,547
Als hij het niet was, wie dan wel?
871
01:30:30,091 --> 01:30:32,302
Wie is het?
872
01:30:34,387 --> 01:30:37,474
Jullie zeiden dat het geen ongeluk was.
873
01:30:42,771 --> 01:30:45,148
Dat is hem.
874
01:30:48,777 --> 01:30:53,114
Dit is hem.
875
01:30:53,531 --> 01:30:56,451
Markus...
876
01:32:11,943 --> 01:32:14,362
Rustig ademhalen.
877
01:32:14,487 --> 01:32:17,741
Wat gebeurt er allemaal?
878
01:32:17,866 --> 01:32:21,202
Rustig aan, goed zo.
-Ik ben bang.
879
01:32:25,165 --> 01:32:28,376
Sorry?
-Ik ben bang.
880
01:32:28,501 --> 01:32:33,381
Ik begrijp het.
Ik begrijp het maar al te goed.
881
01:32:36,176 --> 01:32:38,344
Kijk me aan.
882
01:32:41,097 --> 01:32:44,809
Ze is dood. Voorgoed weg.
883
01:32:46,269 --> 01:32:52,025
Ja, ze is dood.
Rustig ademen, kom hier.
884
01:32:53,068 --> 01:32:55,945
Kom hier. Zo, ja.
885
01:33:33,358 --> 01:33:39,364
In Oekraïne is er een oude legende
over toeval.
886
01:33:40,740 --> 01:33:46,579
Over Liubava Vasilkovna uit Vitebsk.
887
01:33:46,704 --> 01:33:51,126
Een beeldschone prinses
was op berenjacht...
888
01:33:51,251 --> 01:33:55,463
in de ochtend
na de eerste volle lentemaan.
889
01:33:55,588 --> 01:34:00,468
Een grote beer valt haar aan
en bijt haar vinger af.
890
01:34:00,593 --> 01:34:03,930
Met haar geliefde diamanten ring eraan.
891
01:34:05,223 --> 01:34:07,350
Heel verdrietig voor haar.
892
01:34:07,475 --> 01:34:10,854
Maar precies tien jaar later...
893
01:34:10,979 --> 01:34:14,816
in de ochtend
na de eerste volle lentemaan...
894
01:34:14,941 --> 01:34:19,654
in hetzelfde dichte woud,
op dezelfde plek...
895
01:34:19,779 --> 01:34:25,326
gaat ze weer op jacht.
Nu schiet ze een grote, oude beer.
896
01:34:25,451 --> 01:34:28,621
En als ze z'n maag opensnijden...
897
01:34:28,746 --> 01:34:31,416
zit daar geen ring in.
898
01:34:33,501 --> 01:34:35,545
Niks.
899
01:34:57,317 --> 01:35:00,820
Nu wordt het wel spannend om te zien
of het water snel zal koken.
900
01:35:09,454 --> 01:35:12,123
Waarom kwam je hier, Otto?
901
01:35:15,084 --> 01:35:17,670
Omdat de politie niks wilde doen.
902
01:35:25,428 --> 01:35:28,348
Omdat ik m'n plek had afgestaan.
903
01:35:30,266 --> 01:35:32,810
Omdat ik dood had moeten zijn.
904
01:35:37,148 --> 01:35:41,945
Ik zag Mathilde in het ziekenhuis.
Ze zag er zo hulpeloos uit.
905
01:35:45,490 --> 01:35:49,619
En Lennart en Emmenthaler
gingen maar mee?
906
01:35:49,744 --> 01:35:53,706
Ze hebben niet veel vrienden.
907
01:35:53,831 --> 01:35:58,336
Mensen met problemen
zoeken elkaar op, denk ik soms.
908
01:35:58,461 --> 01:36:04,259
Zoals dikke mensen minder dik lijken
als ze onder elkaar zijn.
909
01:36:04,384 --> 01:36:06,761
Dat maakt het makkelijker.
910
01:36:08,888 --> 01:36:11,933
Jij hebt ook wel dingen
waarmee je moet leren leven.
911
01:36:13,434 --> 01:36:16,437
Ik zou het niet weten.
912
01:36:16,562 --> 01:36:18,898
Met de dood van je vrouw.
913
01:36:23,486 --> 01:36:28,157
Waarom?
-Zoek de juiste hulp.
914
01:36:30,952 --> 01:36:36,416
Niks helpt.
Niks doet er nog toe.
915
01:36:36,541 --> 01:36:41,337
Ja, maar je hebt Mathilde.
916
01:36:42,255 --> 01:36:46,009
We hadden haar nooit
moeten krijgen.
917
01:36:46,134 --> 01:36:49,220
Voor zij kwam, geloofde ik nog...
918
01:36:49,345 --> 01:36:53,933
dat als we eenmaal kinderen hadden,
alles betekenis zou krijgen.
919
01:36:55,476 --> 01:36:59,564
Je hebt een verantwoordelijkheid
naar je dochter toe.
920
01:37:03,067 --> 01:37:07,030
Alsof jij zo verantwoordelijk was
naar jouw dochter toe.
921
01:37:24,380 --> 01:37:29,344
Nee, dat was ik zeker niet.
922
01:37:31,304 --> 01:37:33,514
Ik was een malloot.
923
01:37:36,059 --> 01:37:38,269
Ik dacht alleen aan mezelf.
924
01:37:44,108 --> 01:37:48,613
Maar er gaat geen dag voorbij
dat ik niet zou willen...
925
01:37:53,076 --> 01:37:55,495
dat ik nog één keer...
926
01:37:58,206 --> 01:38:02,210
haar borstel mocht zoeken.
927
01:38:02,335 --> 01:38:06,005
Of kon discussiëren over een hond.
928
01:38:07,840 --> 01:38:13,054
Of kon balen dat ze de melk
weer niet in de koelkast had gezet.
929
01:38:30,738 --> 01:38:33,741
Ik heb niks om trots op te zijn.
930
01:38:35,827 --> 01:38:37,912
Maar jij wel.
931
01:38:39,831 --> 01:38:45,795
Als ik jou en Mathilde zie,
zou ik zo met je willen ruilen.
932
01:38:49,090 --> 01:38:51,384
Misschien doet niks er nog toe.
933
01:38:51,509 --> 01:38:54,762
Maar dat geldt voor alles
waarmee je geen band hebt.
934
01:38:54,887 --> 01:38:58,975
Je kent Mathilde niet,
daarom begrijp je haar niet.
935
01:38:59,600 --> 01:39:04,230
Accepteer dat het even duurt
voordat je het begrijpt.
936
01:39:05,398 --> 01:39:09,610
Dat kost tijd.
Maar jij hebt die tijd.
937
01:39:13,072 --> 01:39:15,032
Gebruik 'm.
938
01:39:30,339 --> 01:39:33,551
Sorry dat ik kwaad werd
en m'n stem verhief.
939
01:39:33,676 --> 01:39:35,887
Het is al goed.
940
01:39:37,680 --> 01:39:41,100
Sorry van je neus.
941
01:40:07,001 --> 01:40:11,047
Sirius. Dat ben jij toch?
-Ja.
942
01:40:17,261 --> 01:40:19,847
Nee, dat betekent 'bel je later'.
943
01:40:19,972 --> 01:40:24,018
Geef me je hand.
-Nee.
944
01:40:24,143 --> 01:40:27,104
Luister goed.
Ik breek een van je vingers.
945
01:40:27,230 --> 01:40:31,275
En jij zegt waar je deze video
van Otto Hoffmann hebt gemaakt.
946
01:40:31,400 --> 01:40:36,989
Waar, wanneer...
-Ja, ja. Maar laat m'n vinger heel.
947
01:40:37,114 --> 01:40:39,200
Twee, nu je me onderbreekt.
948
01:40:39,325 --> 01:40:42,453
Nee, alsjeblieft. Wat wil je weten?
949
01:40:42,578 --> 01:40:45,248
En dat is drie, vuile verklikker.
950
01:40:46,541 --> 01:40:49,627
En dat is vier, huilebalk.
951
01:40:49,752 --> 01:40:52,213
Het is maar een vinger.
952
01:41:10,356 --> 01:41:14,193
Je slaat de spijker op z'n kop,
je opstel is echt goed.
953
01:41:14,318 --> 01:41:16,821
Misschien nog wat bijschaven.
954
01:41:33,212 --> 01:41:39,343
Verstop je in je kamer onder je bed.
Wat er ook gebeurt, blijf liggen.
955
01:41:40,177 --> 01:41:42,179
Omdraaien.
956
01:41:50,813 --> 01:41:53,399
Is er iemand geraakt?
-Ik, in m'n voet.
957
01:41:53,524 --> 01:41:57,945
In m'n schouder en m'n zij.
-Ik ben niet geraakt.
958
01:41:59,196 --> 01:42:02,450
Ik ook niet.
-Liggen, Emmenthaler.
959
01:42:02,575 --> 01:42:06,370
Ik wist de kogel te ontwijken.
Best bijzonder.
960
01:42:06,495 --> 01:42:09,206
Lennart, help me even.
961
01:42:12,251 --> 01:42:16,547
De tas met M10's ligt onder aan de trap.
Jij bent sneller dan ik.
962
01:42:19,634 --> 01:42:22,553
Gevonden?
963
01:42:22,678 --> 01:42:26,515
Waarom heb je ze uit elkaar gehaald?
-Doet er niet toe, geef hier.
964
01:43:09,558 --> 01:43:10,768
Hallo.
965
01:43:53,477 --> 01:43:55,312
Soldaatje.
966
01:43:57,773 --> 01:43:59,859
Kom in het licht staan.
967
01:44:01,986 --> 01:44:04,864
In het licht, soldaatje.
968
01:44:11,829 --> 01:44:15,666
Kom in het licht staan
of ik jaag een kogel door haar kop.
969
01:44:22,173 --> 01:44:24,884
Op je knieën.
En leg je wapen neer.
970
01:44:32,892 --> 01:44:35,269
Ook dat in je slipje.
971
01:44:48,157 --> 01:44:50,201
We maken die ouwe zak af.
972
01:45:27,238 --> 01:45:32,201
Dit is echt klote, man.
Wat hebben we jou ooit misdaan?
973
01:45:39,166 --> 01:45:42,044
Niet bang zijn, lieverd.
974
01:45:42,169 --> 01:45:45,422
Alles komt goed.
975
01:45:46,757 --> 01:45:49,885
Ik bel een ziekenwagen.
976
01:45:58,018 --> 01:46:00,020
Niet bang zijn.
977
01:46:36,807 --> 01:46:39,935
Doet het pijn?
-Nee.
978
01:46:43,397 --> 01:46:45,691
Ik heb het alleen zo koud.
979
01:46:48,444 --> 01:46:51,947
Ze komen eraan, papa.
Ze komen eraan.
980
01:46:59,997 --> 01:47:02,499
Ik had naar je moeten luisteren.
981
01:47:05,544 --> 01:47:08,047
Ik heb hulp nodig, denk ik.
982
01:47:14,303 --> 01:47:16,472
Het spijt me.
983
01:47:21,810 --> 01:47:23,812
Papa...
984
01:47:26,065 --> 01:47:29,902
Ze kunnen elk moment hier zijn.
Gewoon blijven praten.
985
01:47:36,200 --> 01:47:39,078
Het spijt me.
986
01:47:51,090 --> 01:47:53,133
Papa...
987
01:48:10,985 --> 01:48:12,611
Wat hebben we hier?
988
01:48:15,280 --> 01:48:20,494
Een schaakbord. Dank je, Mathilde.
-Heel graag gedaan.
989
01:48:20,619 --> 01:48:25,082
Daar ben ik echt blij mee.
-Nu moet Otto een cadeau kiezen.
990
01:48:25,207 --> 01:48:29,503
Eens even zien, dit hier.
O, kijk nou toch.
991
01:48:29,628 --> 01:48:33,549
Voor Emmenthaler,
van Markus en Mathilde.
992
01:48:43,934 --> 01:48:46,186
Wat is dat nu weer?
993
01:48:46,812 --> 01:48:48,647
Een waldhoorn.
994
01:48:51,150 --> 01:48:53,861
Kun je daar geluid uit toveren?
995
01:48:59,533 --> 01:49:02,494
Ik denk het niet.
996
01:49:02,619 --> 01:49:08,083
Wat moet ik spelen?
-Dondert niet. Gewoon, iets.
997
01:49:10,753 --> 01:49:13,672
Maar wat?
998
01:49:13,797 --> 01:49:16,759
Gewoon wat in je opkomt.
999
01:49:26,894 --> 01:49:32,107
Daar ga ik op kerstavond
verdomme niet naar luisteren.
1000
01:49:32,232 --> 01:49:35,569
Rustig, blijven ademen.
1001
01:49:40,908 --> 01:49:47,498
Je staat in je uniform in het Tivoli.
We staan op het gazon.
1002
01:49:48,207 --> 01:49:50,626
Kom op, je kunt het.
1003
01:52:50,097 --> 01:52:53,100
vertaling: Subs Media
76345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.