All language subtitles for riders.of.justice.2020.1080p.bluray.x264-usury

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,103 --> 00:01:03,438 Goedenavond. 2 00:01:03,564 --> 00:01:07,150 M'n nichtje wil een fiets voor Kerstmis. 3 00:01:16,368 --> 00:01:21,456 Mooi, maar rood is niet mijn kleur. Heb je ook een blauwe? 4 00:01:22,583 --> 00:01:26,712 Wil je dat ik die bestel? -Alsjeblieft? 5 00:01:27,045 --> 00:01:31,425 Niets is zeker in het leven, Kerstmis is nog ver weg. 6 00:01:31,550 --> 00:01:35,762 Misschien krijg je die fiets, misschien niet. 7 00:01:35,887 --> 00:01:37,723 Ik denk van wel. 8 00:01:38,640 --> 00:01:43,103 Zo God het wil. We zullen zien. 9 00:02:17,054 --> 00:02:22,851 RIDERS OF JUSTICE 10 00:02:52,047 --> 00:02:53,507 Papa belt. 11 00:02:58,553 --> 00:03:03,725 Hoi, schat. Alles goed? -Ja, hoor. Is Mathilde al weg? 12 00:03:04,351 --> 00:03:07,854 Nee, haar fiets is gestolen, dus breng ik haar. 13 00:03:07,979 --> 00:03:11,483 Maar de auto start niet. 14 00:03:11,608 --> 00:03:15,821 Moet ik straks terugbellen? -Nee, ze komt nu toch al te laat. 15 00:03:15,946 --> 00:03:18,198 Waarvoor bel je? 16 00:03:18,323 --> 00:03:20,867 Ze hebben gevraagd of ik wil blijven. 17 00:03:22,202 --> 00:03:23,745 Voor hoelang? 18 00:03:26,081 --> 00:03:27,666 Drie maanden. 19 00:03:43,640 --> 00:03:45,892 Dus hij komt niet naar huis? 20 00:03:48,729 --> 00:03:50,605 Nee. 21 00:03:50,731 --> 00:03:52,816 Nou ja... 22 00:03:53,442 --> 00:03:58,405 hij zit in elk geval niet in de schuur als 'n kasplantje voor zich uit te staren. 23 00:04:03,160 --> 00:04:07,581 Kom, we lopen naar de trein. Doe die telefoon weg. 24 00:04:07,706 --> 00:04:10,584 Kom op, we nemen vandaag vrij. 25 00:04:14,963 --> 00:04:17,632 Het algoritme toont eenduidig... 26 00:04:17,758 --> 00:04:22,053 dat de laagste inkomensklasse Kia, Fiat en Hyundai rijdt. 27 00:04:22,179 --> 00:04:26,433 De middeninkomens rijden in grotere Toyota's, Ford en Volvo. 28 00:04:26,558 --> 00:04:32,564 En de grootverdieners kiezen vooral voor Mercedes, Tesla en Audi. 29 00:04:32,689 --> 00:04:34,983 En hoe is dat tot stand gekomen? 30 00:04:35,108 --> 00:04:37,110 Ik onderbreek je even, Otto. 31 00:04:37,235 --> 00:04:42,532 Hoeveel tijd hebben jij en je 'team' aan dat algoritme besteed? 32 00:04:43,867 --> 00:04:47,037 Lastig om dat precies... -46 weken. 33 00:04:47,162 --> 00:04:49,498 Voornamelijk 's avonds. 34 00:04:49,623 --> 00:04:54,961 Al die tijd en dat geld om aan te tonen dat rijken in een Mercedes rijden? 35 00:04:55,086 --> 00:04:58,799 Maar het interessante is dat dit algoritme zelf... 36 00:04:58,924 --> 00:05:02,093 82.504 kentekens wist te vinden... 37 00:05:02,219 --> 00:05:06,807 en die met belastingaangiften uit 46 gemeenten heeft vergeleken. 38 00:05:06,932 --> 00:05:10,310 Zit er iets bij wat voor ons interessant is? 39 00:05:10,435 --> 00:05:14,481 Ja, maar dat is geen doel op zich. Je moet groter denken. 40 00:05:14,606 --> 00:05:18,443 In theorie kan dit algoritme, mits we de rekenkracht hebben... 41 00:05:18,568 --> 00:05:20,654 gebeurtenissen voorspellen. 42 00:05:20,779 --> 00:05:24,157 Leg dat eens uit. Wat voor gebeurtenissen? 43 00:05:24,282 --> 00:05:28,203 Elke gebeurtenis is de som van wat voorafging. 44 00:05:28,328 --> 00:05:33,124 Maar door een gebrek aan data noemen we iets 'toeval'. 45 00:05:33,250 --> 00:05:37,128 Een dronken bestuurder die in een sneeuwstorm crasht... 46 00:05:37,254 --> 00:05:42,843 noemen we geen toeval. Data maken het oorzaak en gevolg. 47 00:05:42,968 --> 00:05:48,014 Stel dat je de fout kon opsporen voordat die werd gemaakt... 48 00:05:48,348 --> 00:05:51,685 Wat is 'macrodactylie'? 49 00:05:51,810 --> 00:05:56,898 Klompvoet. M'n tante in Horsens heeft het aan beide voeten. 50 00:05:57,023 --> 00:06:02,696 Dus je algoritme zocht een verband tussen klompvoet en doofheid? 51 00:06:02,821 --> 00:06:05,824 M'n favoriete onderwerp. -Laat mij maar. 52 00:06:05,949 --> 00:06:10,829 Hiervoor verzamelde het algoritme 41.534 patiëntendossiers. 53 00:06:10,954 --> 00:06:13,790 Van 1912 tot 2020. 54 00:06:13,915 --> 00:06:16,418 Het vroegste was grappig genoeg... 55 00:06:16,543 --> 00:06:21,172 Maar was er een verband tussen klompvoet en doofheid? 56 00:06:21,298 --> 00:06:25,051 Een verband? Nee, helemaal niet. 57 00:07:29,783 --> 00:07:32,285 Het was mooi. -Echt wel. 58 00:07:33,662 --> 00:07:36,957 Hier, neem mijn plek maar. 59 00:07:37,082 --> 00:07:42,671 Nee, dank je. Ik blijf wel staan. -Toe, ik wil m'n benen even strekken. 60 00:07:48,093 --> 00:07:50,345 Bedankt. -Graag gedaan. 61 00:08:45,817 --> 00:08:47,652 Mama? 62 00:08:51,823 --> 00:08:53,825 Mama... 63 00:09:18,016 --> 00:09:20,810 Goed werk, mannen. 64 00:09:20,935 --> 00:09:24,564 Debriefing in de tent om 17.00 uur. 65 00:10:58,616 --> 00:11:01,786 De politie doet momenteel onderzoek. 66 00:11:01,911 --> 00:11:05,623 Al het treinverkeer is opgeschort tot morgen 6.00 uur. 67 00:11:05,748 --> 00:11:12,755 De politie sluit een terreurdaad uit, alles wijst op een ongeluk. 68 00:11:12,881 --> 00:11:17,677 Om 15.31 uur kwamen een vrachttrein en een tegemoetkomende trein... 69 00:11:17,802 --> 00:11:19,888 met elkaar in botsing. 70 00:11:20,013 --> 00:11:25,101 De drie voorste treinstellen raakten rechts zwaar beschadigd. 71 00:11:25,226 --> 00:11:27,478 Elf mensen zijn omgekomen. 72 00:11:27,604 --> 00:11:33,151 Daaronder zijn ook motorclublid Johan 'Arend' Ulrichsen en z'n advocaat. 73 00:11:33,276 --> 00:11:38,740 Hij zou getuigen tegen z'n oude club, Riders of Justice... 74 00:11:38,865 --> 00:11:42,160 inclusief de leider, Kurt 'Tandem' Olesen. 75 00:11:42,285 --> 00:11:46,956 Het gaat om de spraakmakende moordzaak Kaalundsgade... 76 00:11:47,081 --> 00:11:50,460 waarbij vier Turkse mannen werden gedood. 77 00:12:25,245 --> 00:12:27,455 Kunnen we nu naar huis? 78 00:12:29,332 --> 00:12:33,336 Dat weet ik niet. Nog even niet, denk ik. 79 00:12:33,461 --> 00:12:38,716 Mensen maken vier fases door. Eerst de shock, dan komt de reactie... 80 00:12:38,841 --> 00:12:40,343 Ik wil m'n vrouw zien. 81 00:12:40,468 --> 00:12:43,304 Dat raad ik ten zeerste af. 82 00:12:43,429 --> 00:12:45,431 Ik wil haar zien. 83 00:12:49,352 --> 00:12:53,273 U moet weten... -Zwijg, ik wil m'n vrouw zien. 84 00:13:50,288 --> 00:13:54,876 Ik werk al ruim 26 jaar in kansberekening en statistiek. 85 00:13:55,001 --> 00:13:59,672 En te veel wijst erop dat dit geen ongeluk was. 86 00:14:02,258 --> 00:14:03,926 Zoals? 87 00:14:04,052 --> 00:14:09,015 De kans dat een getuige en z'n advocaat in een bendegerelateerde moordzaak... 88 00:14:09,140 --> 00:14:12,852 dertien dagen voor het proces bij een ongeluk omkomen... 89 00:14:12,977 --> 00:14:16,773 is volgens mijn berekeningen: 90 00:14:16,898 --> 00:14:21,527 1 op 234.287.121. 91 00:14:21,861 --> 00:14:24,280 Zo'n groot getal valt niet te negeren. 92 00:14:24,405 --> 00:14:27,158 Het is zeker onfortuinlijk. 93 00:14:27,283 --> 00:14:30,828 Maar niets wijst erop dat dit geen ongeluk was. 94 00:14:30,953 --> 00:14:33,331 De cijfers wel. Die liegen nooit. 95 00:14:33,456 --> 00:14:38,378 Dat zou betekenen dat iemand van Riders of Justice precies wist... 96 00:14:38,503 --> 00:14:42,882 waar de Arend in dat treinstel zat. Dat lijkt me sterk. 97 00:14:43,007 --> 00:14:48,388 Aan jullie om dat uit te zoeken, ik zeg alleen dat de kans te klein is. 98 00:14:49,097 --> 00:14:52,433 En daar bedanken we je voor. We gaan ernaar kijken. 99 00:14:52,558 --> 00:14:55,144 Bedankt voor je komst. 100 00:14:55,269 --> 00:15:00,149 Blijft nog het feit dat ik ook een verdachte man heb gezien... 101 00:15:00,274 --> 00:15:05,196 die vlak voor het 'ongeluk' uitstapte. 102 00:15:06,781 --> 00:15:10,368 En wat was er zo verdacht aan hem? 103 00:15:10,493 --> 00:15:14,205 Hij had een broodje en een beker sap. 104 00:15:14,330 --> 00:15:17,542 Maar hij at amper iets en dronk niet van z'n sap. 105 00:15:17,667 --> 00:15:20,294 Hij stond plotseling op... 106 00:15:20,420 --> 00:15:26,134 gooide z'n broodje en beker weg en stapte uit de trein. 107 00:15:27,844 --> 00:15:29,720 Juist. 108 00:15:30,847 --> 00:15:35,768 Zo'n broodje kost 58 kronen. Extra belegd zelfs 65. 109 00:15:35,893 --> 00:15:40,064 En een grote beker sap kost 54 kronen. 110 00:15:40,189 --> 00:15:44,152 Niemand gooit dik 119 kronen zo in de vuilnisbak. 111 00:15:44,277 --> 00:15:47,363 We trekken het na. -Bedankt, meneer Hoffmann. 112 00:15:47,488 --> 00:15:52,285 auto start niet 113 00:16:04,922 --> 00:16:08,551 papa belt nemen de lange route 114 00:16:13,347 --> 00:16:15,766 Sirius: ik denk aan je 115 00:16:18,186 --> 00:16:21,731 je bent lief 116 00:16:34,285 --> 00:16:36,287 Ik kom zo naar binnen. 117 00:16:36,412 --> 00:16:41,000 Ik wil toch naar school. -Dat lijkt me geen goed idee. 118 00:16:41,125 --> 00:16:45,338 Ga hardlopen, als je eruit wilt. -Ik wil naar school. 119 00:16:48,382 --> 00:16:52,261 Ben je gestopt met hardlopen? -Nee. 120 00:16:52,637 --> 00:16:55,681 Wanneer ben je voor het laatst gaan hardlopen? 121 00:16:55,806 --> 00:16:57,558 Weet ik niet. 122 00:16:57,683 --> 00:17:01,896 Dus niet drie keer per week, zoals afgesproken. 123 00:17:02,021 --> 00:17:05,858 Het is voor je eigen bestwil. -Wat ben jij een lul. 124 00:17:07,276 --> 00:17:11,405 Mathilde? Moet ik je brengen? 125 00:17:25,545 --> 00:17:28,714 Het was geen ongeluk, maar een liquidatie. 126 00:17:28,839 --> 00:17:30,800 Maar ik kan het niet bewijzen. 127 00:17:30,925 --> 00:17:34,053 Als jij nu eens Fitness World hackt... 128 00:17:34,178 --> 00:17:36,138 Die fitnessketen? 129 00:17:37,139 --> 00:17:41,310 Nee, die metselaars, Lennart. -Aardig zijn, of ik help je niet. 130 00:17:41,435 --> 00:17:44,188 Sorry. Maar zou je dat kunnen? 131 00:17:44,313 --> 00:17:49,277 Een blind kind kan het, met z'n voeten. Ik heb die servers zo vaak gehackt. 132 00:17:51,988 --> 00:17:54,865 De servers van Fitness World? 133 00:17:54,991 --> 00:17:58,995 Gratis pilateslessen voor Emmenthaler. -Doet hij aan pilates? 134 00:17:59,120 --> 00:18:03,416 Jij weet echt niks van je team. 135 00:18:03,541 --> 00:18:07,044 Emmenthaler heeft al drie jaar last van z'n rug. 136 00:18:07,962 --> 00:18:11,924 Wat denk je daar te vinden? -Die Arend. 137 00:18:14,302 --> 00:18:17,638 Hij trainde elke dag, die man hield dus van routine. 138 00:18:17,763 --> 00:18:24,270 Als hij altijd dezelfde loopband kiest, kiest hij ook altijd dezelfde plek. 139 00:18:24,395 --> 00:18:28,107 Dan wisten ze waar hij zou zitten. 140 00:18:28,232 --> 00:18:30,484 Goed dan. -Bedankt, Lennart. 141 00:18:30,610 --> 00:18:34,864 Ik moet m'n fitnesspasje toch vernieuwen. 142 00:18:35,698 --> 00:18:41,495 Wonderen zien we vaak als goddelijk. 143 00:18:41,621 --> 00:18:46,083 Maar als de bliksem inslaat, als tragedie werkelijkheid wordt... 144 00:18:46,208 --> 00:18:48,878 kunnen we dat vaak niet duiden. 145 00:18:49,003 --> 00:18:52,465 En dus noemen we het toeval. 146 00:18:52,590 --> 00:18:58,346 Want waarom zou een genadige God zo ongelofelijk wreed zijn... 147 00:18:58,471 --> 00:19:03,059 om Emma bij jullie weg te rukken, een geliefde vrouw en moeder. 148 00:19:03,184 --> 00:19:05,603 Maar als alles toeval is... 149 00:19:05,728 --> 00:19:10,274 is het een natuurlijke reactie om te denken dat niets ertoe doet. 150 00:19:10,399 --> 00:19:14,528 Waar moeten we dan heen met ons verdriet, onze boosheid... 151 00:19:14,654 --> 00:19:17,406 onze angst en onze eenzaamheid? 152 00:19:39,428 --> 00:19:42,682 Wat is er, lieverd? -Ik kan niet slapen. 153 00:19:42,807 --> 00:19:46,102 Doe je ogen dicht en tel van 500 terug. 154 00:19:49,146 --> 00:19:51,148 Waarom is mama dood, denk je? 155 00:19:51,273 --> 00:19:53,609 Erover praten heeft geen zin. 156 00:19:53,734 --> 00:19:56,946 Was het echt toeval? -Ja. Kom, naar je kamer. 157 00:19:57,071 --> 00:20:01,158 En als het geen toeval was? -Wat moet het dan zijn? 158 00:20:01,701 --> 00:20:05,996 Weet ik veel. God? 159 00:20:06,122 --> 00:20:10,459 Hou op. Vergeet die priester, die snapt haar eigen onzin amper. 160 00:20:10,584 --> 00:20:13,713 Ogen dicht en slapen, lieverd. 161 00:20:16,298 --> 00:20:19,009 Opa geloofde in God. 162 00:20:19,135 --> 00:20:22,054 Ja, maar die was niet zo snugger. 163 00:20:23,639 --> 00:20:26,767 Geloofde jij als kind niet in God? 164 00:20:28,227 --> 00:20:31,021 Ik geloofde ook in de Kerstman. 165 00:20:31,147 --> 00:20:36,652 Maar als volwassene moet je realiteit en fantasie uit elkaar houden. 166 00:20:38,612 --> 00:20:43,451 Volgens de priester had God een reden, al begrijpen wij die dan niet. 167 00:20:43,576 --> 00:20:47,955 Hoor je nu wat je zegt? Zo praten mensen die gek zijn. 168 00:20:50,332 --> 00:20:52,168 Sorry. 169 00:20:56,464 --> 00:21:00,092 Ik mis haar gewoon zo. 170 00:21:01,469 --> 00:21:05,765 En ik moet er niet aan denken dat ze helemaal alleen is. 171 00:21:10,686 --> 00:21:12,688 Dat begrijp ik. 172 00:21:14,857 --> 00:21:18,027 Maar ze is niet alleen. 173 00:21:18,152 --> 00:21:21,989 Ze is niets meer. Ze is weg. 174 00:21:25,326 --> 00:21:28,704 Het is zo oneerlijk. -Ja. 175 00:21:32,792 --> 00:21:36,128 Als mensen doodgaan, zijn ze voorgoed weg, lieverd. 176 00:21:36,253 --> 00:21:39,423 Dat kun je maar beter nu leren. 177 00:21:39,548 --> 00:21:44,512 Want als je niet zelf jong sterft, zul je veel van je dierbaren begraven. 178 00:21:44,637 --> 00:21:49,600 Wanneer je jezelf altijd blijft kwellen met valse hoop over zielen... 179 00:21:49,725 --> 00:21:53,604 en engeltjes hoog in de hemel, word je gek. Snap je? 180 00:21:58,692 --> 00:22:00,694 Dus kom. 181 00:22:03,405 --> 00:22:09,036 Doe je ogen dicht en ga slapen. Tel vanaf 500 terug, dat helpt. 182 00:22:47,074 --> 00:22:49,702 Ja? -Markus Hansen? 183 00:22:51,579 --> 00:22:56,500 Goedenavond, Otto Hoffmann. En dit is Lennart. 184 00:22:56,625 --> 00:23:00,045 Ik zat bij je vrouw en dochter in de trein. 185 00:23:03,257 --> 00:23:06,635 Is alles goed met je dochter? 186 00:23:06,760 --> 00:23:10,055 Hoe kom je aan mijn adres? -Dat was een eitje. 187 00:23:10,180 --> 00:23:16,854 Ik wilde eerst bellen, maar Otto... -Ik stond pal naast ze. 188 00:23:19,231 --> 00:23:21,859 Wat wil je? 189 00:23:21,984 --> 00:23:25,654 Je moet weten dat het geen ongeluk was. 190 00:23:28,908 --> 00:23:32,828 Ken je Johan 'De Arend' Ulrichsen, dat motorbendelid? 191 00:23:36,373 --> 00:23:39,460 Mag ik? -Ga je gang. 192 00:23:39,585 --> 00:23:44,757 Ik zet deze even weg. -Dit is me nog eens een schuur. 193 00:23:45,799 --> 00:23:49,970 Buitenproportioneel groot, gezien het huis. 194 00:23:50,095 --> 00:23:52,932 Wanneer is deze schuur gebouwd? 195 00:23:53,057 --> 00:23:55,726 Geen idee. Wat is dat? 196 00:23:55,851 --> 00:24:00,022 Verslagen van de arts van de Arend. 197 00:24:00,147 --> 00:24:04,068 Medisch dossier, strafblad, bankafschriften... 198 00:24:04,193 --> 00:24:08,697 telefoongegevens en tekstberichten. 199 00:24:08,822 --> 00:24:11,367 Hoe kom je hieraan? 200 00:24:11,492 --> 00:24:13,994 Lennart kan goed zoeken. 201 00:24:14,119 --> 00:24:17,873 Het is niet strafbaar. Of toch, maar niet heel erg. 202 00:24:17,998 --> 00:24:22,461 Een beetje als zonder vergunning een aanlegsteiger bouwen. 203 00:24:22,586 --> 00:24:27,216 Waarom was het geen ongeluk? -Bewijs van Fitness World. 204 00:24:27,341 --> 00:24:32,888 Niks routine, hij leed aan OCD. Hij slikte medicijnen. 205 00:24:33,013 --> 00:24:36,892 Citalopram en diazepam, dat is voor patiënten met OCD. 206 00:24:37,017 --> 00:24:42,898 En zes veroordelingen voor mishandeling in de trein. 207 00:24:43,023 --> 00:24:48,112 In november schopte hij een gepensioneerde tuinman... 208 00:24:48,237 --> 00:24:51,490 die z'n zitplaats niet wilde afstaan. 209 00:24:51,615 --> 00:24:54,076 Een enorme statistische anomalie dus. 210 00:24:54,201 --> 00:24:57,162 De Riders of Justice wisten... 211 00:24:57,287 --> 00:25:02,084 dat hij, door z'n OCD, altijd in de tweede coupé op rij twee zat. 212 00:25:02,209 --> 00:25:06,714 En dan hebben we hem nog. -Wie mag dat zijn? 213 00:25:06,839 --> 00:25:12,761 Weten we niet. Maar hij stapte kort voor het ongeluk uit. 214 00:25:13,595 --> 00:25:15,639 Hij vast niet alleen. 215 00:25:15,764 --> 00:25:19,768 Maar hij gooide een heel broodje en een volle beker sap weg. 216 00:25:19,893 --> 00:25:25,149 De avond ervoor was dezelfde man om 22.14 uur op station Osterport... 217 00:25:25,274 --> 00:25:30,904 waar hij toegang had tot de vrachttrein die later de passagierstrein raakte. 218 00:25:35,868 --> 00:25:38,620 Weet de politie dit al? 219 00:25:38,746 --> 00:25:40,456 We kunnen dit niet laten zien. 220 00:25:40,581 --> 00:25:44,960 Maar we zijn drie keer geweest, het interesseert de politie geen bal. 221 00:25:45,085 --> 00:25:47,963 Ze vinden ons betweterige charlatans. 222 00:25:49,048 --> 00:25:53,385 Deze vent hier is de sleutel. Nu nog uitzoeken wie dat is. 223 00:25:53,510 --> 00:25:55,512 Dat loopt even niet zo vlot. 224 00:25:55,637 --> 00:26:00,934 Onenigheid met onze expert in gezichtsherkenning. 225 00:26:01,060 --> 00:26:05,105 Kunnen jullie dat niet uitpraten en uitzoeken wie dit is? 226 00:26:07,316 --> 00:26:10,027 We moeten Emmenthaler meekrijgen. -Echt niet. 227 00:26:10,152 --> 00:26:12,905 Dat moet. -Geen haar op m'n hoofd. 228 00:26:13,030 --> 00:26:18,660 Maar wat een toffe schuur. Zoiets hadden we in Horsens ook. 229 00:26:18,786 --> 00:26:23,624 Wil je hier echt achteruitrijden? -Ja joh, ruimte zat. 230 00:26:35,719 --> 00:26:37,721 Pas op voor die steen. 231 00:26:42,851 --> 00:26:47,648 De shockfase is voor iedereen anders. De een wil steun, contact, praten. 232 00:26:47,773 --> 00:26:51,151 De ander wil rust. Maar het is allebei goed. 233 00:26:51,276 --> 00:26:55,989 We bieden cognitieve therapie. Individueel of samen. 234 00:26:56,115 --> 00:26:59,827 Bedankt, ik laat wel weten wanneer dat nodig is. 235 00:26:59,952 --> 00:27:06,083 De kinder- en volwassenenpsycholoog kunnen huisbezoeken afleggen. 236 00:27:06,208 --> 00:27:08,877 Dat lijkt me wel fijn. -Ik wil het niet. 237 00:27:09,002 --> 00:27:12,464 Waarom niet? -Vaak merk je niet eens... 238 00:27:12,589 --> 00:27:17,302 We willen ons leven weer oppakken, en geen pottenkijkers. Kom. 239 00:27:31,817 --> 00:27:35,654 Met papa weer. Het is nu kwart over, Mathilde. 240 00:27:35,779 --> 00:27:39,533 Bel binnen vijf minuten terug, of ik kom je zoeken. 241 00:27:49,710 --> 00:27:55,007 Buster en Gustav deden irritant. -Ze praatten nooit met me... 242 00:27:55,132 --> 00:28:00,179 Mathilde, het is 22.30 uur. Waarom neem je niet op? 243 00:28:01,096 --> 00:28:05,475 Sorry, we waren naar de film. -Dat moet je dan zeggen. 244 00:28:05,601 --> 00:28:10,772 Je hoort niet om 22.30 uur op pad te zijn. -Mama vond 23.00 uur goed. 245 00:28:10,898 --> 00:28:14,735 Naar binnen. En naar huis jij. -Schreeuw niet zo. 246 00:28:17,321 --> 00:28:19,489 Wat zei je daar? -Ik ga al. 247 00:28:19,615 --> 00:28:23,994 Maar die toon is wel het laatste wat Mathilde nodig heeft. 248 00:28:25,871 --> 00:28:28,916 Wat doe jij nou, verdomme? Jij spoort niet. 249 00:28:49,353 --> 00:28:52,022 Doe eens open, lieverd. Toe nou. 250 00:28:52,147 --> 00:28:55,025 Trap 'm maar in, gestoorde gek. 251 00:28:55,150 --> 00:28:56,193 sorry, sorry, sorry 252 00:28:58,612 --> 00:29:01,573 Ik wilde hem niet zo hard slaan. 253 00:29:03,283 --> 00:29:05,827 Ik had hem niet moeten slaan. 254 00:29:10,457 --> 00:29:12,709 Wie is die jongen? 255 00:29:15,337 --> 00:29:19,716 Is hij je vriendje? -Niet als jij hem in elkaar rost. 256 00:29:19,841 --> 00:29:24,263 Ja, dat was wel... Ik wist niet dat hij je vriendje is. 257 00:29:24,388 --> 00:29:27,641 Nee, omdat je nooit thuis was. 258 00:29:27,766 --> 00:29:29,768 Je weet niks van me. 259 00:29:32,896 --> 00:29:36,858 Doe alsjeblieft open. -Ik lig in bed. 260 00:29:39,736 --> 00:29:43,073 Goed, welterusten dan maar. 261 00:29:45,075 --> 00:29:47,828 Ik zie je morgen weer. 262 00:29:59,381 --> 00:30:03,218 missen eerste trein man biedt mama zitplaats aan 263 00:30:03,343 --> 00:30:05,429 auto start niet 264 00:30:14,771 --> 00:30:18,275 fiets gestolen 265 00:30:23,405 --> 00:30:25,866 Wat wil je? -Otto en Lennart hier. 266 00:30:25,991 --> 00:30:28,160 Dat zie ik. Ga weg. 267 00:30:28,285 --> 00:30:32,080 Kom op nou, we hebben je nodig. We hebben een moordzaak. 268 00:30:34,791 --> 00:30:36,793 We hebben pizza bij ons. 269 00:30:55,145 --> 00:30:59,149 Gevonden. Aharon Nahas Shadid, 38. 270 00:30:59,274 --> 00:31:01,526 Klinisch tandtechnicus. 271 00:31:01,651 --> 00:31:04,654 Nazlet Al Seman Al Kebli 21... 272 00:31:04,780 --> 00:31:08,617 Nazlet El-Semman Al Haram, Caïro, Egypte. 273 00:31:09,785 --> 00:31:15,374 Dat is hem niet. -Jawel, meer dan 99,12% match. 274 00:31:15,499 --> 00:31:18,377 Hou het bij matches in Denemarken. 275 00:31:18,502 --> 00:31:24,007 Wat zeg ik nou? Er is geen match, in heel godvergeten Denemarken niet. 276 00:31:24,132 --> 00:31:27,511 Wat is het hoogste percentage in Denemarken? 277 00:31:27,636 --> 00:31:32,891 Daar heb ik dus niet naar gekeken, niemand zit boven die 99,12%. 278 00:31:33,016 --> 00:31:40,607 Maar stel dat we die grens verlagen, naar 95% bijvoorbeeld? 279 00:31:40,732 --> 00:31:43,777 Dat zou nergens op slaan. 280 00:31:43,902 --> 00:31:47,781 Voor Olympisch hoogspringen is er ook een limiet. 281 00:31:47,906 --> 00:31:52,994 Dat heb ik al drie keer gehoord, we snappen het nu wel. 282 00:31:53,120 --> 00:31:58,834 Maar zo vinden we verdomme alleen lui in Zuid-Amerika en Afrika. 283 00:31:58,959 --> 00:32:01,545 Dan kappen we ermee. 284 00:32:01,670 --> 00:32:04,881 Ik ben dit gelul zat. Pak je pizza en rot op. 285 00:32:05,006 --> 00:32:07,592 Die heb je al op, vet varken. 286 00:32:07,717 --> 00:32:12,806 Rustig nou, allebei. Emmenthaler, luister even. 287 00:32:13,932 --> 00:32:18,979 Die twee foto's van die man zijn vanuit een hoge hoek gemaakt. 288 00:32:20,439 --> 00:32:25,360 Dus elke match is twijfelachtig. Hoe dan ook, toch? 289 00:32:25,485 --> 00:32:29,322 Ja, we hebben nooit genoeg data voor een 100% match. 290 00:32:29,448 --> 00:32:35,078 Precies. En daarom vragen we wie je in Denemarken hebt gevonden. 291 00:32:35,203 --> 00:32:37,622 Oké, maar het slaat nergens op. 292 00:32:44,129 --> 00:32:47,299 Hij daar scoort 95,84%. 293 00:32:47,424 --> 00:32:50,635 Laat die eens zien. Alsjeblieft? 294 00:32:56,349 --> 00:33:00,562 persoon gevonden 95,84% match 295 00:33:00,687 --> 00:33:03,815 Dat is die vent. Verdomme, dat is hem. 296 00:33:05,233 --> 00:33:07,486 Ik herken hem van de trein. 297 00:33:08,528 --> 00:33:12,616 Palle Olesen. En kijk hier eens. 298 00:33:16,828 --> 00:33:18,371 Kut. 299 00:33:26,338 --> 00:33:29,174 Goedemorgen, lieverd. Heb je trek? 300 00:33:29,299 --> 00:33:33,220 Ik heb eieren en roggebrood. -Ik eet geen eieren. 301 00:33:33,345 --> 00:33:38,892 Laat die lege bierblikken maar zitten, maar gooi wel die vieze asbak leeg. 302 00:33:39,017 --> 00:33:41,811 Hoe kan ik het goedmaken? 303 00:33:41,937 --> 00:33:45,482 Moet ik hem bellen? Sorry zeggen tegen z'n ouders? 304 00:33:45,607 --> 00:33:48,902 Hij heeft gezegd dat hij is gevallen. -Het spijt me. 305 00:33:49,027 --> 00:33:54,115 Hij had aangifte kunnen doen, hij heeft een blauw oog. 306 00:33:54,241 --> 00:33:56,409 Zal ik spaghetti maken? 307 00:33:56,535 --> 00:34:00,288 Dan eten we hier samen en kan ik m'n excuses maken. 308 00:34:00,413 --> 00:34:05,001 Spaghetti? We zijn geen drie meer. -Of we halen iets, zeg het maar. 309 00:34:06,253 --> 00:34:09,589 Toe nou, Mathilde. Ik doe echt m'n best. 310 00:34:13,426 --> 00:34:15,428 Ik vraag het hem wel. 311 00:34:26,356 --> 00:34:28,358 Daar is die schuur. 312 00:34:38,827 --> 00:34:40,829 Dit is Emmenthaler. 313 00:34:42,914 --> 00:34:45,083 Weten jullie wie het is? 314 00:34:46,459 --> 00:34:51,464 Iedereen wil die schuur graag zien, zullen we daar verder praten? 315 00:34:53,592 --> 00:34:56,595 Palle Olesen. En dit is interessant. 316 00:34:56,720 --> 00:35:02,601 Hij is een ingenieur, gespecialiseerd in treinen. 317 00:35:02,726 --> 00:35:07,355 Hij stapte voor het ongeluk uit en was de avond ervoor bij die trein? 318 00:35:07,480 --> 00:35:12,527 We hebben nog meer. Hij is de broer van Kurt 'Tandem' Olesen... 319 00:35:12,652 --> 00:35:15,488 de president van Riders of Justice. 320 00:35:22,162 --> 00:35:25,999 De Arend zou tegen hem getuigen. -Stil, dat weet hij ook wel. 321 00:35:26,124 --> 00:35:28,251 Hij verwerkt het even. 322 00:35:29,336 --> 00:35:31,338 Dus het zijn broers. 323 00:35:35,300 --> 00:35:38,386 Dus we zijn onderweg naar een gestoord bendelid? 324 00:35:38,511 --> 00:35:43,933 Nee. Z'n broer is het bendelid. Hij is een ingenieur, voor treinen. 325 00:35:44,059 --> 00:35:50,357 Drugs, zware mishandeling, diefstal, medeplichtig aan doodslag... 326 00:35:50,482 --> 00:35:54,319 paardendiefstal, drugsbezit, verboden wapenbezit... 327 00:35:54,444 --> 00:35:59,240 Dus onze ingenieur voor treinen heeft foute vrienden. 328 00:35:59,366 --> 00:36:05,538 En hij heeft een paard gestolen. -Dat maakt hem nog geen bendelid. 329 00:36:05,664 --> 00:36:10,460 Eerst zien hoe hij reageert, daarna gaan we naar de politie. 330 00:36:33,358 --> 00:36:37,362 Wegwezen, hij is nog niet klaar. -Hallo, ik ben Markus. 331 00:36:37,487 --> 00:36:40,115 Ja, en? Dan is hij nog niet klaar. 332 00:36:40,240 --> 00:36:43,159 Nee, m'n vrouw zat in die trein. 333 00:36:43,284 --> 00:36:45,120 Hij ook. -Maar ik heb het overleefd. 334 00:36:45,245 --> 00:36:48,456 We weten dat jij in die trein zat. -Wat is dit? 335 00:36:48,581 --> 00:36:54,045 We willen je vragen... -Sodemieter op. Hou je bek. 336 00:36:55,171 --> 00:36:59,134 Of wil je een kogel in je kop? Rot een eind op. 337 00:36:59,259 --> 00:37:03,096 En neem je drie varkentjes mee. Oprotten, zei ik. 338 00:37:12,772 --> 00:37:15,358 Dat is dan duidelijk. 339 00:37:18,737 --> 00:37:21,823 Markus, niet doen. 340 00:37:24,159 --> 00:37:26,202 Godver... 341 00:37:52,312 --> 00:37:54,314 Is hij dood? 342 00:37:57,025 --> 00:37:58,860 Ja. 343 00:37:58,985 --> 00:38:02,572 Moet ik de politie bellen? -Nee, zeg. 344 00:38:02,697 --> 00:38:05,700 Het was noodweer. -Geen politie. Weg hier. 345 00:38:05,825 --> 00:38:11,039 Als we het niet melden, moeten we het lijk opruimen. 346 00:38:11,164 --> 00:38:15,877 In 87,4% van alle moordzaken geeft forensisch bewijs de doorslag. 347 00:38:16,002 --> 00:38:20,340 Het DNA van Markus zit overal. Emmenthaler, help eens. 348 00:38:20,465 --> 00:38:24,260 Nu meteen, voordat iemand je ziet. -Hij kan toch niet mee? 349 00:38:24,385 --> 00:38:27,806 Dat is hartstikke strafbaar. Ik doe niet mee. 350 00:38:29,808 --> 00:38:34,395 Het was een vergissing. Ik had het niet moeten doen. 351 00:38:35,772 --> 00:38:39,359 Het was een vergissing. Kom, we gaan. 352 00:38:39,484 --> 00:38:43,822 Hij had het verdiend. 353 00:38:43,947 --> 00:38:47,784 Zulke eikels hebben me zo vaak het leven zuur gemaakt. 354 00:38:48,409 --> 00:38:50,995 Nu ben je zo stoer niet meer. 355 00:38:51,120 --> 00:38:55,250 Probeer ons nu maar te pesten, godvergeten klootzak. 356 00:38:55,375 --> 00:39:01,339 Wie is hier nu een varkentje, achterlijke klootviool? 357 00:39:01,464 --> 00:39:04,342 Doe eens rustig, Emmenthaler. 358 00:39:04,467 --> 00:39:09,013 Etterbak. -Rustig. Gaat het? 359 00:39:09,138 --> 00:39:11,432 Kom, weg hier. -En hij? 360 00:39:11,558 --> 00:39:13,810 We nemen geen lijk mee. 361 00:39:13,935 --> 00:39:18,565 Ik zoek wel even schoonmaakmiddel om het DNA te verwijderen. 362 00:39:18,690 --> 00:39:22,277 Ja, iets met natriumhydroxide of waterstofnitriet. 363 00:39:22,402 --> 00:39:26,406 Benzenesulfonamide is beter. -Genoeg scheikunde. 364 00:39:26,531 --> 00:39:28,825 Wacht in de auto, ik regel dit wel. 365 00:40:12,785 --> 00:40:15,455 Heb je ooit eerder iemand gedood? 366 00:40:19,125 --> 00:40:23,296 Het leek me zeker niet de eerste keer. 367 00:40:25,173 --> 00:40:31,429 Maar het was vast altijd in uniform. -Stil nou, Emmenthaler. 368 00:40:31,554 --> 00:40:34,432 Ik weet hoe je je voelt, Markus. 369 00:40:34,557 --> 00:40:40,188 Het is niet helemaal hetzelfde, maar als kind speelde ik waldhoorn. 370 00:40:40,313 --> 00:40:44,943 Hoe wil je dat vergelijken... -Laat me godverdomme uitpraten. 371 00:40:45,068 --> 00:40:51,240 Ik speelde bij het Tivoli Orkest, in zo'n rood uniform met berenmuts. 372 00:40:51,366 --> 00:40:54,744 Maar op je 17e moet je weg. 373 00:40:55,662 --> 00:40:58,414 Dan sta je er alleen voor. 374 00:40:58,539 --> 00:41:01,459 Ik heb nog wel geprobeerd te spelen. 375 00:41:01,584 --> 00:41:07,632 Maar het was of het uniform en ik samen hadden gespeeld, alleen lukte het niet. 376 00:41:09,926 --> 00:41:14,263 Zullen we een muziekje opzetten? Zo dan. 377 00:41:54,554 --> 00:41:58,391 Ik rij niet door tot aan het huis. -Moet hij soms met de taxi? 378 00:41:58,516 --> 00:42:01,227 Vorige keer raakte ik bijna dat hek. 379 00:42:01,352 --> 00:42:03,646 Zet hem thuis af, lulhannes. 380 00:42:03,771 --> 00:42:06,649 Vergoed jij de schade? 381 00:42:27,920 --> 00:42:31,340 Hoi. Sirius is er. 382 00:42:33,718 --> 00:42:37,180 Hallo, Sirius. M'n excuses. 383 00:42:37,305 --> 00:42:41,309 Nergens voor nodig, jullie hebben het allebei moeilijk. 384 00:42:43,394 --> 00:42:46,564 Ja, oké. 385 00:42:50,193 --> 00:42:54,947 Er is een verband tussen je werk en hoe je met problemen omgaat. 386 00:42:55,073 --> 00:42:58,409 Een yoga-instructeur zal mediteren. 387 00:42:58,534 --> 00:43:05,166 Een sporter maakt een wedstrijd van een conflict. Enzovoort. 388 00:43:05,291 --> 00:43:09,504 En geweld maakt deel uit van je werk en dagelijks leven. 389 00:43:09,629 --> 00:43:16,636 Het maakt deel van je uit. Al zo lang, dat het je enige oplossing is. 390 00:43:16,761 --> 00:43:20,681 Begrijp je wat we willen zeggen? 391 00:43:20,807 --> 00:43:22,600 Ja, ik denk het wel. 392 00:43:24,352 --> 00:43:27,438 En als je bakker bent? 393 00:43:28,606 --> 00:43:31,442 Hoe lost die z'n conflicten op? 394 00:43:32,443 --> 00:43:36,197 Dit model gaat natuurlijk niet voor alle beroepen op. 395 00:43:36,322 --> 00:43:38,533 O, is het zo'n model? 396 00:43:41,452 --> 00:43:46,457 Wat hebben jullie verder nog gedaan? -Je moet hulp zoeken, pap. 397 00:43:46,582 --> 00:43:48,960 Heb je met iemand gepraat? 398 00:43:49,085 --> 00:43:51,254 Ja. -Met wie dan? 399 00:43:53,965 --> 00:43:57,009 Met jou. Wij praten toch? 400 00:43:57,135 --> 00:44:00,304 Met een hulpverlener. En nee, dat doen we niet. 401 00:44:00,429 --> 00:44:02,014 Nou, ik vind van wel. 402 00:44:02,140 --> 00:44:06,978 M'n moeder is psychologe. En beschikbaar, mocht je soms... 403 00:44:18,781 --> 00:44:20,908 Hou op, Mathilde. 404 00:44:22,535 --> 00:44:26,539 Wat wil je nou dat ik doe? -Je hebt hulp nodig. 405 00:44:29,000 --> 00:44:34,005 Laat die crisispsychologen komen, dat is voor ons allebei goed. 406 00:44:42,847 --> 00:44:47,310 Nee. Sorry, lieverd. Niet nu, dat kan ik niet aan. 407 00:45:06,871 --> 00:45:10,541 Vandaag kwam het vonnis in de moordzaak Kaalundsgade. 408 00:45:10,666 --> 00:45:16,005 Twee leden van Riders of Justice kregen 16 jaar celstraf. 409 00:45:16,130 --> 00:45:22,845 Maar president Kurt 'Tandem' Olesen, hier met Kenneth 'Tarbot' Jensen... 410 00:45:22,970 --> 00:45:25,723 werd vrijgesproken. 411 00:45:25,848 --> 00:45:32,688 Teleurstellend, maar zonder de Arend hadden we vrijwel niets. Heel ongelukkig. 412 00:45:32,813 --> 00:45:34,815 Kurt, een korte reactie? 413 00:45:34,941 --> 00:45:38,945 Vandaag is een grote dag, voor ons en voor gerechtigheid. 414 00:45:39,070 --> 00:45:44,033 Valt er wel wat te vieren, gezien de dood van je broer? 415 00:45:44,158 --> 00:45:49,622 M'n broer zou willen dat we vieren dat er recht is geschied. 416 00:45:49,747 --> 00:45:51,749 Dus dat doen we. 417 00:46:02,134 --> 00:46:05,471 Bedankt voor jullie komst. -Waarom zijn we hier? 418 00:46:05,596 --> 00:46:09,809 Zoek alles wat er te vinden is over Riders of Justice. 419 00:46:09,934 --> 00:46:13,646 Hoeveel leden er zijn, waarvoor ze zijn veroordeeld... 420 00:46:13,771 --> 00:46:18,859 namen, adressen, familie et cetera. Onopgemerkt. Lukt je dat? 421 00:46:27,785 --> 00:46:32,123 Ja, dat is dus een makkie voor je. -Dat is een makkie. 422 00:46:32,873 --> 00:46:36,627 Wat wil je ermee? -Ik wil m'n vrouw wreken. 423 00:46:36,752 --> 00:46:39,755 Wil je ze koud maken? -Ik doe mee. 424 00:46:39,880 --> 00:46:43,592 Nee, zorg gewoon dat ik dichtbij kom. Ik doe de rest. 425 00:46:43,718 --> 00:46:47,555 We willen alles doen. -We hebben zoiets besproken. 426 00:46:47,680 --> 00:46:50,891 Prima plan, ik help je graag. -Ik ook. 427 00:46:51,017 --> 00:46:53,644 Moord is niet besproken. 428 00:46:53,769 --> 00:46:58,649 Nee, jij wilt hun rekeningen plunderen en ze overal op abonneren. 429 00:46:58,774 --> 00:47:01,444 Dan is moord nogal een stap. 430 00:47:01,569 --> 00:47:06,949 We hebben het over wraak gehad. Als we op dit voorstel ingaan... 431 00:47:07,074 --> 00:47:11,579 neemt Markus het strafbare deel op zich. 432 00:47:11,704 --> 00:47:16,250 Het is een motorbende, Otto. We bombarderen geen kleuterschool. 433 00:47:16,375 --> 00:47:18,794 Informatie verzamelen, prima. 434 00:47:18,919 --> 00:47:22,757 Maar we maken niemand koud. -Je bent een leider van likmevestje. 435 00:47:22,882 --> 00:47:28,095 Goed, zo gaan we het dus doen. Jullie de informatie, ik de rest. 436 00:47:28,763 --> 00:47:32,099 Bel me als er iets is. -Doe ik. 437 00:47:33,351 --> 00:47:36,228 Oké. Tot snel. 438 00:47:54,455 --> 00:47:56,749 Hoi, lieverd. Al thuis? 439 00:47:56,874 --> 00:48:01,253 Ik ben op woensdag om 14.00 uur uit. Wat gebeurt hier? 440 00:48:01,962 --> 00:48:06,342 Die man zat in de trein. Hij heeft met mama gepraat. 441 00:48:08,928 --> 00:48:13,641 Klopt, dat is Otto. En ja, hij zat in de trein. 442 00:48:21,440 --> 00:48:24,693 Wat is dit, papa? -Nou, hij... 443 00:48:29,657 --> 00:48:32,034 Dat zal ik je vertellen. 444 00:48:32,159 --> 00:48:35,913 Dit is een confrontatie, tussen Otto en jouw vader. 445 00:48:36,038 --> 00:48:39,542 Otto voelt zich schuldig dat hij voor je moeder opstond. 446 00:48:39,667 --> 00:48:42,837 Het heeft hem erg geholpen. -Ja, heel erg. 447 00:48:42,962 --> 00:48:45,756 Ja, dat waren we aan het doen, Mathilde. 448 00:48:47,800 --> 00:48:50,469 Dank je wel, papa. 449 00:48:50,594 --> 00:48:55,724 Ik hoopte zo dat je het zou doen. Ik wil ook met ze praten. 450 00:48:58,477 --> 00:49:02,481 Met wie? -Die crisispsychologen. 451 00:49:02,606 --> 00:49:07,069 Jullie zijn toch psychologen? -Ja, hoor. Dat klopt. 452 00:49:07,486 --> 00:49:10,281 Voor kinderen of volwassenen? -Volwassenen. 453 00:49:10,406 --> 00:49:14,994 Professor dokter Lennart Horsens... Horsenshuis. 454 00:49:15,578 --> 00:49:20,583 Aangenaam. En m'n collega, kinderpsycholoog Ulf Emmenthaler. 455 00:49:20,708 --> 00:49:25,171 Ulf Emmenthaler, crisis-kinderpsycholoog. 456 00:49:25,296 --> 00:49:28,257 Ik zit er tussenin. Wat zou jij adviseren? 457 00:49:28,382 --> 00:49:32,803 Therapeutisch ben je volwassen. Dus praat maar met mij. 458 00:49:32,928 --> 00:49:36,140 Of je wacht nog even. -Nee, daarom zijn we hier. 459 00:49:36,265 --> 00:49:40,060 Het is goed om meteen die barrières weg te nemen. 460 00:49:40,186 --> 00:49:42,313 Loop maar mee, Mathilde. 461 00:49:45,774 --> 00:49:48,277 Lennart is briljant. 462 00:49:48,402 --> 00:49:51,363 Hij heeft in 40 jaar tijd 25 psychologen gehad. 463 00:49:51,489 --> 00:49:54,575 Hij kent zo'n beetje elke diagnose. 464 00:50:00,247 --> 00:50:03,751 Sirius en ik zagen laatst hoe een hond werd aangereden. 465 00:50:03,876 --> 00:50:06,003 Hij bloedde en jankte. 466 00:50:06,128 --> 00:50:09,590 Nu ben jij bang aangereden te worden. -Nee. 467 00:50:09,715 --> 00:50:14,178 Ik had geen medelijden met de hond. Ik voelde niks. 468 00:50:16,096 --> 00:50:18,933 Het recente verlies van je moeder... 469 00:50:19,058 --> 00:50:23,312 Ik wil er niet aan dat haar dood en m'n verdriet daarvan... 470 00:50:23,437 --> 00:50:26,398 maakt dat ik niks voor anderen voel. 471 00:50:26,524 --> 00:50:28,192 Dat wilde ik niet zeggen. 472 00:50:28,317 --> 00:50:32,613 Ik wilde iets heel anders zeggen, maar dat doet er niet toe. 473 00:50:32,738 --> 00:50:35,115 Ik ben bang dat ik op papa lijk. 474 00:50:37,159 --> 00:50:41,956 Ik ben elke ochtend verdrietig. Niks interesseert me, ik wil niks. 475 00:50:42,081 --> 00:50:45,960 Natuurlijk lijk je op je vader, je hebt zijn genen. 476 00:50:46,085 --> 00:50:49,129 Ja, en m'n kinderen later ook. 477 00:50:49,255 --> 00:50:53,551 Die geven dan ook niks om anderen, ze zullen koud en gewelddadig zijn. 478 00:50:53,676 --> 00:50:57,346 Dat is helemaal niet zeker. -Statistisch gezien wel. 479 00:50:57,471 --> 00:51:00,683 Statistisch gezien kun je in een plas verdrinken. 480 00:51:00,808 --> 00:51:03,769 Maar daar ben je ook niet bang voor. 481 00:51:05,062 --> 00:51:09,108 Eén groot voordeel: Erger kan het niet worden. 482 00:51:09,233 --> 00:51:11,402 Zo werkt statistiek niet. 483 00:51:11,527 --> 00:51:15,197 Je kunt nog steeds heel veel ellende krijgen. 484 00:51:15,656 --> 00:51:17,658 En er is alle kans dat je die krijgt. 485 00:51:17,783 --> 00:51:22,288 Maar ook leuke dingen. En daar moeten we ons nu op richten. 486 00:51:22,413 --> 00:51:28,961 Wanneer zag je voor het eerst iets gruwelijks? Op tv, bijvoorbeeld? 487 00:51:29,086 --> 00:51:35,676 Op school kregen we ooit beelden uit Auschwitz te zien. 488 00:51:35,801 --> 00:51:39,680 Van opgestapelde lijken. -Ja, heel goed. 489 00:51:39,805 --> 00:51:43,350 Werd je daar verdrietig van? -Ja. 490 00:51:43,475 --> 00:51:46,186 Of bang, liever gezegd. 491 00:51:46,312 --> 00:51:48,564 Maar ik was nog niet zo groot. 492 00:51:51,275 --> 00:51:58,282 Of wel groot, maar nog niet zo oud. Dat bedoelde ik te zeggen. 493 00:51:59,700 --> 00:52:01,160 lijkt op papa bang dat ze dik is 494 00:52:01,285 --> 00:52:05,664 Ik zou me niet al te druk maken. Als ik iets in Horsens heb geleerd... 495 00:52:05,789 --> 00:52:09,543 is het dat herhaling al je gevoelens afstompt. 496 00:52:09,668 --> 00:52:12,463 Om een mop blijf je ook niet lachen. 497 00:52:12,588 --> 00:52:18,510 Je huilt op zeker moment niet meer als je keer op keer op keer... 498 00:52:18,636 --> 00:52:22,598 door je vader en je ooms wordt misbruikt. 499 00:52:22,723 --> 00:52:25,559 Bijvoorbeeld in een schuur. 500 00:52:31,357 --> 00:52:36,945 Ik bedoel, emoties komen opzetten bij verrassing of stimulatie. 501 00:52:37,071 --> 00:52:40,908 Op YouTube en televisie is elke dag dood en verderf te zien. 502 00:52:41,033 --> 00:52:43,285 Daarom voel jij niks. 503 00:52:43,410 --> 00:52:47,956 Meer is het niet, denk je? -Ja, je bent niet dood vanbinnen. 504 00:52:50,584 --> 00:52:55,005 Maar je bent wel mollig. -Sorry? 505 00:52:55,130 --> 00:52:57,758 Ja, net een worstje. 506 00:53:11,230 --> 00:53:14,024 Spreekt hij Deens? 507 00:53:14,441 --> 00:53:16,360 Spreek je Deens? 508 00:53:17,152 --> 00:53:19,405 Wat heb je de politie verteld? -Niks. 509 00:53:19,530 --> 00:53:21,740 Ik heb niks gezien of gehoord. 510 00:53:21,865 --> 00:53:24,743 Ik ben net een aardappeltje. 511 00:53:24,868 --> 00:53:26,495 Zie je dit hier? 512 00:53:26,620 --> 00:53:30,666 Misschien frist dit je geheugen op. Weet je nog hoe je heet? 513 00:53:30,791 --> 00:53:32,793 Bodashka Lytvynenko. 514 00:53:34,753 --> 00:53:40,384 Dat werkt dus niet, je heet Jens-Ole. Makkelijker om te onthouden. 515 00:53:40,509 --> 00:53:45,806 Voor iedereen, dank je wel. -Graag gedaan. 516 00:53:46,807 --> 00:53:50,269 En nu praten, flikker. Of ik breek al je vingers. 517 00:53:50,394 --> 00:53:54,189 Je wilt dit ding niet horen knallen. 518 00:53:59,486 --> 00:54:02,406 Ik heb maar één man gezien. 519 00:54:02,531 --> 00:54:06,618 Goedgekleed, knap. 520 00:54:06,744 --> 00:54:10,122 Hij leek op die gitarist van Queen. 521 00:54:10,247 --> 00:54:14,543 Ik heb ze wel één naam horen roepen. 522 00:54:14,668 --> 00:54:17,504 Eén naam. Memmenthaler. 523 00:54:20,716 --> 00:54:25,888 Memmenthaler? -Nee, Memmenthaler. Die kaas. 524 00:54:26,013 --> 00:54:28,056 Diverse keren. 525 00:54:30,142 --> 00:54:34,563 Ellenthaler? -Of Emmenthaler. 526 00:54:36,064 --> 00:54:37,191 Emmenthaler. 527 00:54:49,369 --> 00:54:51,705 Oké, dit was het. 528 00:54:56,543 --> 00:55:01,131 Hulp nodig met de kabels? -Nee, dat doe ik zelf. Afblijven. 529 00:55:01,256 --> 00:55:03,759 Ga weg. Weg. 530 00:55:08,347 --> 00:55:13,811 Sorry, maar dit maakt me zo kwaad. Monitors met slechte resolutie. 531 00:55:13,936 --> 00:55:18,273 Die van Lennart zijn klote, ik krijg er pijn van aan m'n ogen. 532 00:55:18,398 --> 00:55:22,611 Je staat erg dicht bij de kabels, ga alsjeblieft weg. 533 00:55:22,736 --> 00:55:25,280 Weg bij die kabels. 534 00:55:31,912 --> 00:55:36,667 Eentje nog. Grote slok. Nog één. 535 00:55:37,417 --> 00:55:39,378 Je kunt wel beter. 536 00:55:40,963 --> 00:55:44,049 Wat doe je? -Ondersteboven cola drinken. 537 00:55:44,174 --> 00:55:48,011 Niet te doen. -Lennart, Otto, kom even. 538 00:55:48,136 --> 00:55:53,892 Niet tijdens een sessie. En nu ijs eten. Leef je uit. 539 00:55:54,017 --> 00:55:58,188 Eet die troep toch niet. -Niet naar hem luisteren. Eten. 540 00:55:58,313 --> 00:56:01,567 Buiten, nu. -Dit is het leger niet. 541 00:56:01,984 --> 00:56:04,444 Lennart weet wat hij doet. -Spuug uit. 542 00:56:04,570 --> 00:56:07,531 En nu voor jezelf opkomen. Toe maar. 543 00:56:09,116 --> 00:56:12,119 Papa, ik ben niet bang om dik te zijn. 544 00:56:12,244 --> 00:56:18,542 Ik wil geen uitgehongerde sledehond zijn omdat jij geen dikke dochter wilt. 545 00:56:18,667 --> 00:56:23,755 Klassieke cognitieve therapie. Niet geleidelijk, maar implosief. 546 00:56:23,881 --> 00:56:28,760 Alsof je iemand met hoogtevrees op een wolkenkrabber zet. 547 00:56:28,886 --> 00:56:32,389 Werk jij op een Core i9? -Zeker weten. 548 00:56:33,390 --> 00:56:38,687 Randdebiel. Zo'n kleine kutprocessor, hoe moet ik daarop iets doen? 549 00:56:39,146 --> 00:56:42,900 Iemand moet nu m'n servers en m'n monitors gaan halen. 550 00:56:43,025 --> 00:56:47,654 Anders krijg ik geen reet voor elkaar. Wat een kleine kutcomputer. 551 00:56:47,779 --> 00:56:53,035 Dat pik ik niet, arrogante diva. Waar haal jij het lef vandaan, dikzak? 552 00:56:53,160 --> 00:56:58,248 Alsof jouw spul zo veel beter is. Ik ga niet met die aanhanger zeulen. 553 00:56:58,373 --> 00:57:00,500 Kutmonitors. 554 00:57:00,626 --> 00:57:02,961 Wat is dit, papa? 555 00:57:05,756 --> 00:57:08,342 MBT. Ja, toch? 556 00:57:09,968 --> 00:57:14,348 Precies. Goed gezien, Sirius. MBT, precies. 557 00:57:15,807 --> 00:57:19,061 Wat is dat? -Dat komt straks wel. 558 00:57:19,186 --> 00:57:22,773 Eerst spullen ophalen bij Emmenthaler. 559 00:57:22,898 --> 00:57:28,028 Mentaliseren Bevorderende Therapie, een rollenspel om emotie op te roepen. 560 00:57:28,153 --> 00:57:31,949 Dat is een versimpelde uitleg. -Lennart? 561 00:57:33,033 --> 00:57:35,619 Nou moet jij eens goed luisteren... 562 00:57:39,498 --> 00:57:41,792 Iets is hier goed mis. 563 00:57:46,254 --> 00:57:50,467 Het werkt, kijk maar. Je vader communiceert tenminste. 564 00:57:52,135 --> 00:57:54,638 Vergeet de methode, het resultaat telt. 565 00:57:54,763 --> 00:57:57,891 Hij doet vreemder dan ooit. 566 00:57:58,016 --> 00:58:00,852 Wat moeten ze in de schuur met die computer? 567 00:58:02,896 --> 00:58:06,775 Je zegt niks meer tegen haar. En je doet niks. Duidelijk? 568 00:58:06,900 --> 00:58:09,319 Door jou is ze bang om aan te komen. 569 00:58:09,444 --> 00:58:12,239 We helpen haar. -Dat heeft ze niet nodig. 570 00:58:12,364 --> 00:58:18,537 Na ruim 4000 uur therapie weet ik er wel iets meer van dan jij. 571 00:58:18,662 --> 00:58:21,707 Hebben die 4000 uur geholpen? 572 00:58:21,832 --> 00:58:26,670 Zegt de man die iemands nek breekt, maar bang is voor cola en ijs. 573 00:58:28,255 --> 00:58:32,300 Jij hebt hulp nodig, Markus. Dat is niks om je voor te schamen. 574 00:58:32,426 --> 00:58:37,014 Het gaat er nu om dat je aan jezelf werkt. 575 00:58:37,139 --> 00:58:40,684 Waarom mag ze niet in God geloven? -Kappen nou. 576 00:58:40,809 --> 00:58:44,021 Ze mist gewoon haar moeder. -Kappen, zei ik. 577 00:58:44,146 --> 00:58:47,065 Zo werkt het dus niet. 578 00:58:47,190 --> 00:58:52,779 Als je eenmaal aan therapie begint, kun je niet ophouden als het pijn doet. 579 00:58:52,904 --> 00:58:57,075 En nu echt ophouden, of ik sla jullie allebei in elkaar. 580 00:58:59,661 --> 00:59:01,663 Geen woord meer. 581 00:59:05,500 --> 00:59:07,878 Dan zal ik je een educatief... 582 00:59:29,566 --> 00:59:32,861 Nee, het spijt me. -Wat doe je? 583 00:59:32,986 --> 00:59:37,866 Nee, nee. -Doe dat nou niet. 584 00:59:37,991 --> 00:59:39,951 Nee, alsjeblieft. -Hou op. 585 00:59:40,077 --> 00:59:43,955 Ik zal braaf zijn, echt. Nee, nee. 586 00:59:44,081 --> 00:59:49,753 Nee, niet doen. Het spijt me, echt waar. 587 00:59:52,839 --> 00:59:55,425 Godallemachtig. 588 01:00:43,932 --> 01:00:46,852 Luister, ik... -Hou er maar over op. 589 01:00:51,731 --> 01:00:56,528 Ik kom niet uit Horsens. -Zwijg, ik wil het niet horen. 590 01:00:58,446 --> 01:01:01,324 Ik heb er altijd over gelogen. 591 01:01:07,747 --> 01:01:10,083 Ik kom uit Randers. 592 01:01:26,224 --> 01:01:28,435 Zijn ze dat? 593 01:01:28,560 --> 01:01:31,563 Eens even zien. Deze, denk ik. 594 01:01:34,482 --> 01:01:39,029 Kijken. Zijn ze dat? -Ja, dat is hem. 595 01:01:42,324 --> 01:01:44,075 Liggen. 596 01:02:48,640 --> 01:02:51,518 Nee, hem niet doden. 597 01:02:54,896 --> 01:02:58,358 Hem niet. -Hij heeft ons gezien. 598 01:02:59,484 --> 01:03:01,528 We nemen hem mee. 599 01:03:36,187 --> 01:03:41,401 Gaan jullie me vermoorden? -Niemand vermoordt hier iemand. 600 01:03:41,526 --> 01:03:44,362 Rustig maar. Hoe heet je? 601 01:03:44,487 --> 01:03:46,656 Bodashka Lytvynenko. 602 01:03:47,240 --> 01:03:53,079 Maar veel mensen zeggen Jens-Ole. Doen jullie dat ook maar. 603 01:03:53,204 --> 01:03:58,168 Waarom zouden we? We noemen je... wat je net zei. 604 01:03:58,293 --> 01:03:59,794 Heb je een telefoon? 605 01:04:10,263 --> 01:04:12,724 Als ze weten wie ik ben, kan ik niet naar huis. 606 01:04:12,849 --> 01:04:15,268 Je moet dus even hier blijven. 607 01:04:15,393 --> 01:04:20,482 Zullen we vannacht allemaal maar hier blijven? 608 01:04:20,607 --> 01:04:24,444 We hebben ook wapens nodig, om onszelf te verdedigen. 609 01:04:24,569 --> 01:04:27,155 Kun je het met Lennarts spullen af? 610 01:04:27,280 --> 01:04:30,575 Ja, al zijn die monitors ellendig. 611 01:04:30,700 --> 01:04:34,579 Je moet ons wapens geven en leren schieten. 612 01:04:34,704 --> 01:04:36,539 Geen wapens. 613 01:04:36,664 --> 01:04:40,043 Ik verpest m'n ogen in deze vrieskist... 614 01:04:40,168 --> 01:04:43,463 door naar een grote berg data in zo'n kleine kutcomputer te zoeken. 615 01:04:43,588 --> 01:04:48,718 Dus wil ik mijn portie wraak nemen, anders doe ik niet meer mee. 616 01:04:48,843 --> 01:04:50,929 Want dit schreeuwt om wraak. 617 01:04:53,556 --> 01:04:58,645 Als ik nu geen wapentraining krijg, steek ik geen vinger meer uit. 618 01:04:58,770 --> 01:05:04,192 Goed dan. Start de apparatuur op, daarna zal ik jullie trainen. 619 01:05:04,692 --> 01:05:08,321 Zoek alles van alle leden op, richt je vooral op Kurt. 620 01:05:08,446 --> 01:05:12,450 Oké. We beginnen gewoon met vogels. 621 01:05:12,575 --> 01:05:15,954 Of een vos. Eén vos, en daar laten we het dan bij. 622 01:05:16,413 --> 01:05:18,915 Mij best. En nu aan het werk. 623 01:05:19,040 --> 01:05:20,750 En Bodashka dan? 624 01:05:33,721 --> 01:05:38,643 M'n moeder betaalde de au pair extra, ze vond het minimumloon te laag. 625 01:05:38,768 --> 01:05:41,855 Al ligt dat natuurlijk aan hoeveel uur hij hier gaat werken. 626 01:05:41,980 --> 01:05:45,900 Gewoon 37, denk ik. Toch, Markus? 627 01:05:46,025 --> 01:05:48,570 Voor au pairs is 30 het maximum. 628 01:05:49,237 --> 01:05:51,531 Ik vind 37 uur prima. 629 01:05:51,656 --> 01:05:55,326 Hoeveel uur werkte je hiervoor? -Dat wisselde. 630 01:05:55,452 --> 01:05:56,911 Tien, twaalf uur per dag. 631 01:05:57,036 --> 01:06:01,791 Mensen zijn schoften. En hoeveel betaalden ze je? 632 01:06:01,916 --> 01:06:07,839 Ik verdien per maand iets van 135.000 kronen. 633 01:06:07,964 --> 01:06:10,175 Maar ik hou er maar 2000 van. 634 01:06:11,176 --> 01:06:15,388 We beginnen met 30 uur. Wordt het meer, betalen we extra. 635 01:06:17,140 --> 01:06:20,143 Blijf alsjeblieft. -Laat hem maar gaan. 636 01:06:20,268 --> 01:06:23,146 Hij moet zich kunnen terugtrekken. 637 01:06:25,690 --> 01:06:29,068 Kun je schaken, Mathilde? -Nee. 638 01:06:32,989 --> 01:06:37,368 Ster van Afrika kunnen we wel spelen. Dat hebben we veel gedaan. 639 01:06:37,494 --> 01:06:40,955 Ik had een collega die zo heette. 640 01:06:44,292 --> 01:06:48,296 Hij is op oudjaarsavond door een vaste klant gewurgd. 641 01:07:19,953 --> 01:07:21,704 Lennart? -Ja? 642 01:07:23,289 --> 01:07:28,628 Wil je me nog in m'n kont neuken, zodat je goed kunt slapen? 643 01:07:30,296 --> 01:07:34,509 Nee, dank je. 644 01:07:34,634 --> 01:07:39,806 Morgen wordt een lange dag. Dus nee, maar bedankt. 645 01:07:39,931 --> 01:07:44,852 Goed, welterusten. -Welterusten. 646 01:07:51,526 --> 01:07:55,321 Lennart? Bedankt dat je me hebt gered. 647 01:07:56,489 --> 01:07:58,992 En dat je me niet in m'n kont neukt. 648 01:08:00,618 --> 01:08:05,164 Geen dank. Slaap lekker, knul. 649 01:08:18,261 --> 01:08:21,764 Welterusten, Emmenthaler. -Welterusten, Otto. 650 01:08:50,543 --> 01:08:55,006 Hoi. Waar is m'n vader? -Ochtendtherapie. 651 01:08:55,131 --> 01:08:57,675 In de schuur? 652 01:08:57,800 --> 01:09:02,221 Zeg hem gedag van mij. Fijne dag nog. 653 01:09:02,347 --> 01:09:08,311 Er is hier een knoop af. Die naai ik er vanavond aan. 654 01:09:11,314 --> 01:09:13,316 Wacht. 655 01:09:22,033 --> 01:09:25,536 Zo dan. Je bent prachtig. 656 01:09:28,039 --> 01:09:31,292 Vergeet je lunch niet. -Dank je wel. 657 01:09:31,417 --> 01:09:34,754 Veel plezier op school. -Dank je, doei. 658 01:09:34,879 --> 01:09:37,715 Kurt 'Tandem' Olesen: doodstraf. 659 01:09:37,840 --> 01:09:40,259 Kenneth 'Tarbot' Jensen: doodstraf. 660 01:09:40,385 --> 01:09:42,220 Noah 'Aap' Frandsen: doodstraf. 661 01:09:42,345 --> 01:09:45,807 Wie krijgt geen doodstraf? Dat gaat sneller. 662 01:09:48,768 --> 01:09:53,439 Anker Trier, Tim 'Beuker' Petersen en Vitus 'Vetzak' Clausen. Zij zijn vader. 663 01:09:53,564 --> 01:09:56,609 Zijn we nu niet te wreed? Dat zijn 22 doden. 664 01:09:56,734 --> 01:10:02,407 Zij wilden ons van kant maken. Ze weten wie we zijn, het is zij of wij. 665 01:10:02,532 --> 01:10:05,868 We doen het zoals afgesproken. 666 01:10:05,993 --> 01:10:11,666 Als ze weten dat ze onder vuur liggen, is Kurt moeilijker te grijpen. 667 01:10:11,791 --> 01:10:15,837 Dat is al zo. Hij is nooit alleen, er zijn altijd tien man bij hem. 668 01:10:15,962 --> 01:10:19,590 We beginnen met één, dat moet een ongeluk lijken. 669 01:10:19,716 --> 01:10:22,385 De rest pakken we bij de uitvaart. 670 01:10:22,510 --> 01:10:25,972 Nee, daar zijn vrouwen en kinderen bij. Dat kan niet. 671 01:10:26,097 --> 01:10:27,765 En het clubhuis? 672 01:10:27,890 --> 01:10:30,518 Lennart, aan de kant. 673 01:10:30,643 --> 01:10:34,856 De resolutie van deze monitors is echt om te janken. 674 01:10:35,523 --> 01:10:40,903 Maar het clubhuis wordt continu bewaakt door politie en veiligheidsdiensten. 675 01:10:41,028 --> 01:10:47,785 Onmogelijk. Maar ik weet altijd waar ze zijn, ik volg hun telefoon en e-mail. 676 01:10:47,910 --> 01:10:54,041 We wachten onze kans af, tot Kurt vijf, zes man bij zich heeft. 677 01:10:54,167 --> 01:11:00,548 Bij meer kunnen wij wel helpen. Zeker na die beloofde wapentraining. 678 01:11:02,383 --> 01:11:04,802 De M10 is een oud type. 679 01:11:04,927 --> 01:11:11,058 Hij bestaat uit een grendel, trekker, veer, buffer, loop, kolf... 680 01:11:11,184 --> 01:11:17,356 vizier, slagpin, haan en magazijn. 681 01:11:17,482 --> 01:11:20,026 Doe de buffer in de veer. 682 01:11:22,153 --> 01:11:25,490 Het lukt me niet. -Voor jou is het ook lastig. 683 01:11:25,615 --> 01:11:27,992 Doe de veer in de kolf. 684 01:11:28,451 --> 01:11:30,661 Klaar. 685 01:11:31,662 --> 01:11:37,919 Ben je opgeroepen? -Nee, bekijk me eens goed. 686 01:11:38,044 --> 01:11:42,673 Waarom ben je dan zo snel? -Die paar onderdelen wijzen zichzelf. 687 01:11:42,799 --> 01:11:45,176 Krankzinnig. 688 01:11:45,927 --> 01:11:47,595 Doe het nog eens. 689 01:11:56,562 --> 01:11:59,524 Ik zet graag dingen in elkaar. 690 01:11:59,649 --> 01:12:02,193 Klaar. Tweede plaats. 691 01:12:06,656 --> 01:12:11,077 Ik zie hier het nut niet van in, wanneer hebben we dit nou nodig? 692 01:12:11,202 --> 01:12:17,291 Onze levens kunnen ervan afhangen. Maar dat is leuk, hoor. Hoe heet het? 693 01:12:17,416 --> 01:12:19,710 Het heet: Krijg de klere, Emmenthaler. 694 01:12:19,836 --> 01:12:24,090 Als ik iets in elkaar wil zetten, ga ik wel naar IKEA. 695 01:12:38,521 --> 01:12:42,567 De telefoon van die flikker lag bij afslag 51. 696 01:12:43,192 --> 01:12:46,821 Dus richten we ons op afslag 51. 697 01:12:46,946 --> 01:12:50,449 Als we die Oekraïner hebben, hebben we die lui. 698 01:12:53,286 --> 01:12:57,498 Ulf Emmenthaler heeft twee vrienden. 699 01:12:59,000 --> 01:13:02,295 Die zijn twee weken geleden allebei ontslagen. 700 01:13:02,420 --> 01:13:08,301 Lennart Gerner Nielsen en deze gast, Otto Hoffmann. 701 01:13:08,426 --> 01:13:10,845 Otto Hoffmann heeft een lamme arm. 702 01:13:13,890 --> 01:13:20,104 Die lijkt me makkelijker te vinden dan een flikker bij afslag 51. 703 01:13:20,229 --> 01:13:22,440 Of niet, Kenneth? -Zeker. 704 01:13:24,108 --> 01:13:26,110 Vind die lamme arm. 705 01:13:27,862 --> 01:13:30,406 Kijk dan. 706 01:13:30,531 --> 01:13:34,619 Net pizza, maar ook weer niet. 707 01:13:34,744 --> 01:13:37,371 Is dit te veel zo? -Ja. 708 01:13:38,456 --> 01:13:40,917 De dame is het sterkst, toch? 709 01:13:41,042 --> 01:13:45,755 Numeriek, ja. Maar strategisch de pion. 710 01:13:45,880 --> 01:13:49,842 Maar van partij tot partij kan elk stuk het sterkst zijn. 711 01:13:50,301 --> 01:13:55,014 Schaken is het enige spel waarin geluk geen rol speelt. 712 01:13:55,139 --> 01:13:58,476 Geen dobbelstenen, jokers of verrassingen. 713 01:13:58,601 --> 01:14:00,770 Alles staat hier voor ons. 714 01:14:00,895 --> 01:14:04,523 Alleen je eigen handelen bepaalt de uitkomst. 715 01:14:04,649 --> 01:14:06,567 Iets te knabbelen. 716 01:14:06,692 --> 01:14:11,614 Maak eens een foto van ons. -Wil je even op de bank gaan zitten? 717 01:14:11,739 --> 01:14:13,991 Mag het ook video zijn? -Zo? 718 01:14:14,116 --> 01:14:19,872 De camera loopt. -Ik leg even m'n... Goed zo? 719 01:14:19,997 --> 01:14:26,253 Noller en zeven leden zitten vanavond in een restaurant, Antorini. 720 01:14:28,297 --> 01:14:30,633 Dat is in het havengebied. 721 01:14:31,592 --> 01:14:35,304 De Tarbot bevestigt dat Kurt er om 19.00 uur is. 722 01:14:35,429 --> 01:14:38,808 Noller trakteert. Twaalf man in totaal. 723 01:14:38,933 --> 01:14:43,145 Kun je zo veel man aan? Anders kan ik wel meegaan. 724 01:14:43,270 --> 01:14:46,941 Lennart en Otto schoten ook vaak raak. 725 01:14:48,442 --> 01:14:50,945 We nemen ze na afloop te grazen. 726 01:14:51,362 --> 01:14:55,992 In het kruisvuur, hier en hier. 727 01:14:56,117 --> 01:14:59,370 Een betere kans krijgen we niet. 728 01:15:03,332 --> 01:15:05,084 Jij gaat mee. 729 01:15:10,673 --> 01:15:12,842 Neutronen zijn zwaarder dan protonen. 730 01:15:12,967 --> 01:15:15,720 Als het andersom was, waren er geen atomen. 731 01:15:15,845 --> 01:15:19,724 En zonder atomen geen leven, niks. 732 01:15:19,849 --> 01:15:22,435 Kom, Lennart. -Oké. Waarheen? 733 01:15:22,560 --> 01:15:26,856 Dat leg ik in de auto uit. -Mathilde heeft cake gebakken. 734 01:15:26,981 --> 01:15:31,360 Emmenthaler, nu. -Iedereen avondtherapie. 735 01:15:31,485 --> 01:15:35,322 Papa, niet zo hardhandig. Waarom moet jij altijd... 736 01:15:35,448 --> 01:15:38,534 Hou je mond, Mathilde. Bemoei je er niet mee. Kom. 737 01:15:44,915 --> 01:15:48,669 Zo praat je niet tegen je dochter. Wat doe je? 738 01:15:48,794 --> 01:15:51,922 Wapens? Wat ben je van plan? 739 01:15:52,048 --> 01:15:54,258 Markus legt het in de auto wel uit. 740 01:15:54,383 --> 01:15:58,095 Wapens? Is het niet te donker? -We gaan niet schieten. 741 01:15:58,220 --> 01:16:02,641 We doen een kruisvuur, stil. -Dit is waanzin. 742 01:16:02,767 --> 01:16:06,687 Zo eindig je nog dood. Of in de cel. 743 01:16:06,812 --> 01:16:10,024 Geef je dan niks om Mathilde? -Hou je bek. 744 01:16:10,149 --> 01:16:13,694 Doe nou niet, Otto. -Zo krijg je je vrouw niet terug. 745 01:16:13,819 --> 01:16:17,698 Moet ik je neus soms breken? -We doen dit als team. 746 01:16:17,823 --> 01:16:20,076 Dan kunnen we thuis aan de cake. -Precies. 747 01:16:20,201 --> 01:16:22,495 Ik zeg alleen dat ze dood is. 748 01:16:48,145 --> 01:16:52,066 Hoe moet dat kruisvuur nu? -Die vent heeft echt problemen. 749 01:16:52,191 --> 01:16:57,404 Zeg dat wel. Om te beginnen ligt hij bewusteloos op de snelweg. 750 01:17:00,449 --> 01:17:03,410 Z'n eigen dochter is verongelukt. 751 01:17:03,536 --> 01:17:08,999 Hij is dus een tikje gevoelig wat vaders en dochters betreft. 752 01:17:09,125 --> 01:17:14,130 Maak je niet dik, het is jaren geleden. Hij is tegen een boom gereden. 753 01:17:14,255 --> 01:17:18,467 Zo komt hij ook aan die lamme arm. Het was op 12 januari 2002. 754 01:17:18,592 --> 01:17:22,972 Te veel gedronken. Hij raakte z'n rijbewijs kwijt. 755 01:17:23,097 --> 01:17:26,308 Hij kreeg ook een boete van 28.342 kronen. 756 01:17:26,433 --> 01:17:31,147 Hack jij ook je vrienden? -Welnee. 757 01:17:31,272 --> 01:17:34,525 Otto heeft ons dat verteld. 758 01:17:34,650 --> 01:17:37,403 Hij begon er een paar keer over. 759 01:17:37,528 --> 01:17:43,075 Toen hebben wij de details opgezocht. 760 01:17:43,200 --> 01:17:46,036 Hij heeft een foto van z'n gezin thuis. 761 01:17:46,162 --> 01:17:51,208 Als je zo met je privéleven te koop loopt, vraag je er in mijn ogen om. 762 01:18:13,230 --> 01:18:15,357 Bereid je voor. 763 01:18:19,612 --> 01:18:24,325 Nee, Lennart. Jij blijft hier. -Gaat hij niet mee? 764 01:18:28,537 --> 01:18:31,207 Wie zijn die motormeiden? 765 01:18:33,250 --> 01:18:37,546 Niet te geloven. Ze zouden alleen zijn, zei je. 766 01:18:37,671 --> 01:18:41,175 Dat schreven ze wel. Iemand heeft meiden meegenomen. 767 01:18:41,300 --> 01:18:44,970 We gaan naar huis, naar de cake. -Ogenblik. 768 01:19:03,656 --> 01:19:06,242 Jullie blijven hier. 769 01:19:06,367 --> 01:19:08,202 Waar gaat hij heen? 770 01:19:36,772 --> 01:19:42,236 Wat doe jij nou, man? Godverdomme. 771 01:20:10,097 --> 01:20:12,099 Het spijt me. 772 01:20:15,853 --> 01:20:18,522 Het spijt me. 773 01:20:18,647 --> 01:20:21,984 Ik kon het niet, ik ben daar niet goed in. 774 01:20:22,109 --> 01:20:26,280 Jij bent daar goed in, ik niet. -Het is al goed. 775 01:20:26,405 --> 01:20:31,577 Nee, dat is het niet. Ze zijn dood. Hij is dood. 776 01:20:33,871 --> 01:20:38,250 Het is moeilijk om iemand te doden. Zeker de eerste keer. 777 01:20:38,375 --> 01:20:41,337 Nee, ik kan het niet. 778 01:20:41,462 --> 01:20:46,508 Ik wil daar niet aan meedoen. Nooit meer. 779 01:20:46,633 --> 01:20:50,387 Dat hoeft ook niet. Denk aan waarom we dit doen. 780 01:20:52,431 --> 01:20:56,268 En waarom doen we dit precies? 781 01:20:56,393 --> 01:20:59,063 Stel dat hij er niks mee te maken had. 782 01:20:59,188 --> 01:21:02,983 Hou je bek. Dat had hij wel. Allemaal. 783 01:21:07,404 --> 01:21:13,702 Denk aan wat ze hebben gedaan. Aan de levens die ze hebben verwoest. 784 01:21:15,204 --> 01:21:17,456 Mijn god. 785 01:21:20,584 --> 01:21:24,254 Zal ik de radio aanzetten, Emmenthaler? 786 01:21:24,380 --> 01:21:27,299 Vind je dat fijn, lekker even luisteren? 787 01:21:30,010 --> 01:21:32,221 Zo dan. 788 01:22:38,036 --> 01:22:41,081 Papa? -Niet nu, we zijn aan het werk. 789 01:22:41,206 --> 01:22:44,877 Je had het toch over die Otto, met die lamme arm? 790 01:22:56,430 --> 01:23:00,058 Wie is Sirius Zen? -Een of ander mietje dat ik volg. 791 01:23:00,184 --> 01:23:04,438 Ik ken hem verder niet, maar hij heeft prima recepten. 792 01:23:09,776 --> 01:23:13,197 Goedemorgen. -Goedemorgen, lieverd. 793 01:23:14,490 --> 01:23:15,699 Goedemorgen. 794 01:23:19,161 --> 01:23:20,954 Wat is er met jou gebeurd, Otto? 795 01:23:30,839 --> 01:23:33,133 Heb jij dat gedaan? 796 01:23:34,009 --> 01:23:38,847 Jij bent ziek. Was jij maar dood en niet mama. 797 01:23:47,189 --> 01:23:51,401 Hallo. Ik kom even zeggen dat het je vader niet was. 798 01:23:51,527 --> 01:23:55,656 Ik ben gevallen. -Lieg niet. 799 01:23:55,989 --> 01:23:59,868 Je kunt voor geen meter liegen. Jullie geen van allen. 800 01:23:59,993 --> 01:24:02,538 Je moet niet boos zijn op je vader. 801 01:24:02,663 --> 01:24:06,083 Al gaat het soms fout, hij doet z'n best. 802 01:24:06,208 --> 01:24:09,753 Daar bakt hij dan niks van. 803 01:24:09,878 --> 01:24:14,591 Dat klopt. Maar hij is niet in orde. 804 01:24:14,716 --> 01:24:17,469 Nee, dat weet ik. 805 01:24:23,100 --> 01:24:26,103 Ging dat allemaal vooraf aan het ongeluk? 806 01:24:31,108 --> 01:24:34,736 Het begon ermee dat je fiets was gestolen? 807 01:24:34,861 --> 01:24:39,408 Ja. Als die niet gestolen was, had mama me niet hoeven brengen. 808 01:24:39,533 --> 01:24:45,914 Dan had het niet uitgemaakt dat de auto niet wilde starten. 809 01:24:46,039 --> 01:24:49,918 En zaten we niet in die trein. -En dat je vader belde? 810 01:24:50,043 --> 01:24:52,462 Hij zei dat hij niet naar huis kwam. 811 01:24:52,588 --> 01:24:58,760 Mama was zo teleurgesteld dat ze een dagje vrij voorstelde. 812 01:24:58,885 --> 01:25:04,308 Je weet dat elke gebeurtenis z'n eigen verloop heeft? 813 01:25:04,433 --> 01:25:06,268 Hoe bedoel je? 814 01:25:06,393 --> 01:25:11,481 Zo was ik bijvoorbeeld ontslagen, dus nam ik een trein eerder. 815 01:25:11,607 --> 01:25:16,570 Maar het gaat terug naar toen ik leerde om voor een vrouw op te staan. 816 01:25:16,695 --> 01:25:21,450 Naar de man die me dat leerde. En hij heeft weer z'n eigen verloop. 817 01:25:21,575 --> 01:25:27,289 Al jouw gebeurtenissen zijn verweven met andere, en andere levens. 818 01:25:27,414 --> 01:25:30,834 Niet tot in het oneindige, maar voor een heel groot deel. 819 01:25:30,959 --> 01:25:34,838 Zelfs de krachtigste computers kunnen op dit moment... 820 01:25:34,963 --> 01:25:39,176 niet al je data verwerken. En jij bent slim. 821 01:25:39,301 --> 01:25:44,640 Maar jouw menselijk brein verwerkt maar een fractie ervan. 822 01:25:44,765 --> 01:25:48,310 En dus kun jij nooit enige conclusie trekken. 823 01:25:48,435 --> 01:25:51,730 Het krijgt nooit betekenis. 824 01:25:57,861 --> 01:25:59,905 Je verdoet je tijd. 825 01:26:08,163 --> 01:26:10,082 Dat weet ik. 826 01:26:15,087 --> 01:26:18,799 Ik heb een miljoen keer gezocht naar een soort van reden. 827 01:26:20,384 --> 01:26:22,761 Maar die is er niet. 828 01:26:22,886 --> 01:26:28,266 Dat is het 'm juist, er zijn oneindig veel redenen. 829 01:26:28,392 --> 01:26:30,686 Maar die helpen je niet verder. 830 01:26:38,568 --> 01:26:42,906 Ik droom er soms van dat ik die fietsendief vind. 831 01:26:43,031 --> 01:26:48,912 Ik zie hem op m'n fiets rijden, ik ga achter hem aan en pak hem. 832 01:26:53,625 --> 01:26:57,754 Maar het is zijn schuld niet, weet ik. Van niemand. 833 01:26:59,965 --> 01:27:06,972 Het is gewoon makkelijker als je boos kunt worden op iemand. 834 01:27:18,692 --> 01:27:21,194 M'n moeder had zeven kinderen. 835 01:27:21,319 --> 01:27:25,407 De kleintjes leden honger en waren zo dun als luciferhoutjes. 836 01:27:25,532 --> 01:27:27,576 In de winter bevroren we bijna. 837 01:27:27,701 --> 01:27:30,954 Dus verkocht m'n moeder een kind. 838 01:27:31,079 --> 01:27:34,458 Palle bracht me naar Duitsland. 839 01:27:36,251 --> 01:27:38,962 Hij prostitueerde me. 840 01:27:41,006 --> 01:27:44,342 Ik ben net een fiets. 841 01:27:44,468 --> 01:27:47,137 Iedereen kan een ritje op me maken. 842 01:27:49,806 --> 01:27:55,353 Maar toen kwamen we thuis vakantie vieren en ontmoette ik jou. 843 01:27:55,479 --> 01:28:00,692 We waren pas drie dagen thuis toen jullie hem doodden en mij redden. 844 01:28:00,817 --> 01:28:05,781 Nee, dat kan niet kloppen. Een week eerder zat hij in de trein. 845 01:28:06,448 --> 01:28:10,243 Nee, geen trein. We zijn naar huis gevlogen. 846 01:28:10,368 --> 01:28:15,332 Maar toch geen drie dagen daarvoor? Je was vast eerder terug uit Duitsland. 847 01:28:15,457 --> 01:28:20,462 Nee, we zijn op maandag geland. En jullie klopten op donderdag aan. 848 01:28:22,088 --> 01:28:25,842 Ik moet even iets controleren. 849 01:28:25,967 --> 01:28:28,804 Heb ik iets verkeerds gezegd? 850 01:28:45,737 --> 01:28:48,156 Nee, nee, nee. 851 01:28:58,917 --> 01:29:03,421 Ik ben thuis. Lieverds van me. 852 01:29:06,633 --> 01:29:12,013 Dat land is mooi en groen. En zo plat als een pannenkoek. 853 01:29:12,138 --> 01:29:15,559 Maar het eten viel zwaar tegen. 854 01:29:15,684 --> 01:29:19,980 Papa had zo'n smerig broodje. -Erger dan van oma? 855 01:29:20,105 --> 01:29:25,193 De tonijn was oud en nat, het brood zo droog als de woestijn. 856 01:29:25,318 --> 01:29:28,947 En het sap smaakte naar kamelenpis. 857 01:29:30,574 --> 01:29:34,744 Ik heb alles zo weggegooid en ben naar McDonald's gegaan. 858 01:29:36,288 --> 01:29:38,623 Het scheelde maar 3,28%. 859 01:29:38,748 --> 01:29:42,210 Niemand lijkt zo op de broer van Kurt Olesen. 860 01:29:42,335 --> 01:29:47,507 Ik heb het je nog zo gezegd, die man voldeed niet aan de limiet. 861 01:29:47,632 --> 01:29:51,928 Je wilde dat het waar was. -Helemaal niet. 862 01:29:52,053 --> 01:29:56,474 Een ingenieur voor treinen, statistisch gezien vrijwel onmogelijk. 863 01:29:56,600 --> 01:30:01,646 Het was gewoon toeval. Dit zat allemaal tussen jouw oren. 864 01:30:01,771 --> 01:30:05,483 Je herkende hem van de trein, zei je. 865 01:30:05,609 --> 01:30:08,695 Dat dacht ik echt. 866 01:30:08,820 --> 01:30:11,656 Ik heb me te veel blindgestaard. 867 01:30:12,824 --> 01:30:15,785 Dus het was gewoon een ongeluk. 868 01:30:16,369 --> 01:30:18,705 Het spijt me, Markus. 869 01:30:18,830 --> 01:30:22,751 Wie was het dan wel? -Sorry? 870 01:30:24,961 --> 01:30:27,547 Als hij het niet was, wie dan wel? 871 01:30:30,091 --> 01:30:32,302 Wie is het? 872 01:30:34,387 --> 01:30:37,474 Jullie zeiden dat het geen ongeluk was. 873 01:30:42,771 --> 01:30:45,148 Dat is hem. 874 01:30:48,777 --> 01:30:53,114 Dit is hem. 875 01:30:53,531 --> 01:30:56,451 Markus... 876 01:32:11,943 --> 01:32:14,362 Rustig ademhalen. 877 01:32:14,487 --> 01:32:17,741 Wat gebeurt er allemaal? 878 01:32:17,866 --> 01:32:21,202 Rustig aan, goed zo. -Ik ben bang. 879 01:32:25,165 --> 01:32:28,376 Sorry? -Ik ben bang. 880 01:32:28,501 --> 01:32:33,381 Ik begrijp het. Ik begrijp het maar al te goed. 881 01:32:36,176 --> 01:32:38,344 Kijk me aan. 882 01:32:41,097 --> 01:32:44,809 Ze is dood. Voorgoed weg. 883 01:32:46,269 --> 01:32:52,025 Ja, ze is dood. Rustig ademen, kom hier. 884 01:32:53,068 --> 01:32:55,945 Kom hier. Zo, ja. 885 01:33:33,358 --> 01:33:39,364 In Oekraïne is er een oude legende over toeval. 886 01:33:40,740 --> 01:33:46,579 Over Liubava Vasilkovna uit Vitebsk. 887 01:33:46,704 --> 01:33:51,126 Een beeldschone prinses was op berenjacht... 888 01:33:51,251 --> 01:33:55,463 in de ochtend na de eerste volle lentemaan. 889 01:33:55,588 --> 01:34:00,468 Een grote beer valt haar aan en bijt haar vinger af. 890 01:34:00,593 --> 01:34:03,930 Met haar geliefde diamanten ring eraan. 891 01:34:05,223 --> 01:34:07,350 Heel verdrietig voor haar. 892 01:34:07,475 --> 01:34:10,854 Maar precies tien jaar later... 893 01:34:10,979 --> 01:34:14,816 in de ochtend na de eerste volle lentemaan... 894 01:34:14,941 --> 01:34:19,654 in hetzelfde dichte woud, op dezelfde plek... 895 01:34:19,779 --> 01:34:25,326 gaat ze weer op jacht. Nu schiet ze een grote, oude beer. 896 01:34:25,451 --> 01:34:28,621 En als ze z'n maag opensnijden... 897 01:34:28,746 --> 01:34:31,416 zit daar geen ring in. 898 01:34:33,501 --> 01:34:35,545 Niks. 899 01:34:57,317 --> 01:35:00,820 Nu wordt het wel spannend om te zien of het water snel zal koken. 900 01:35:09,454 --> 01:35:12,123 Waarom kwam je hier, Otto? 901 01:35:15,084 --> 01:35:17,670 Omdat de politie niks wilde doen. 902 01:35:25,428 --> 01:35:28,348 Omdat ik m'n plek had afgestaan. 903 01:35:30,266 --> 01:35:32,810 Omdat ik dood had moeten zijn. 904 01:35:37,148 --> 01:35:41,945 Ik zag Mathilde in het ziekenhuis. Ze zag er zo hulpeloos uit. 905 01:35:45,490 --> 01:35:49,619 En Lennart en Emmenthaler gingen maar mee? 906 01:35:49,744 --> 01:35:53,706 Ze hebben niet veel vrienden. 907 01:35:53,831 --> 01:35:58,336 Mensen met problemen zoeken elkaar op, denk ik soms. 908 01:35:58,461 --> 01:36:04,259 Zoals dikke mensen minder dik lijken als ze onder elkaar zijn. 909 01:36:04,384 --> 01:36:06,761 Dat maakt het makkelijker. 910 01:36:08,888 --> 01:36:11,933 Jij hebt ook wel dingen waarmee je moet leren leven. 911 01:36:13,434 --> 01:36:16,437 Ik zou het niet weten. 912 01:36:16,562 --> 01:36:18,898 Met de dood van je vrouw. 913 01:36:23,486 --> 01:36:28,157 Waarom? -Zoek de juiste hulp. 914 01:36:30,952 --> 01:36:36,416 Niks helpt. Niks doet er nog toe. 915 01:36:36,541 --> 01:36:41,337 Ja, maar je hebt Mathilde. 916 01:36:42,255 --> 01:36:46,009 We hadden haar nooit moeten krijgen. 917 01:36:46,134 --> 01:36:49,220 Voor zij kwam, geloofde ik nog... 918 01:36:49,345 --> 01:36:53,933 dat als we eenmaal kinderen hadden, alles betekenis zou krijgen. 919 01:36:55,476 --> 01:36:59,564 Je hebt een verantwoordelijkheid naar je dochter toe. 920 01:37:03,067 --> 01:37:07,030 Alsof jij zo verantwoordelijk was naar jouw dochter toe. 921 01:37:24,380 --> 01:37:29,344 Nee, dat was ik zeker niet. 922 01:37:31,304 --> 01:37:33,514 Ik was een malloot. 923 01:37:36,059 --> 01:37:38,269 Ik dacht alleen aan mezelf. 924 01:37:44,108 --> 01:37:48,613 Maar er gaat geen dag voorbij dat ik niet zou willen... 925 01:37:53,076 --> 01:37:55,495 dat ik nog één keer... 926 01:37:58,206 --> 01:38:02,210 haar borstel mocht zoeken. 927 01:38:02,335 --> 01:38:06,005 Of kon discussiëren over een hond. 928 01:38:07,840 --> 01:38:13,054 Of kon balen dat ze de melk weer niet in de koelkast had gezet. 929 01:38:30,738 --> 01:38:33,741 Ik heb niks om trots op te zijn. 930 01:38:35,827 --> 01:38:37,912 Maar jij wel. 931 01:38:39,831 --> 01:38:45,795 Als ik jou en Mathilde zie, zou ik zo met je willen ruilen. 932 01:38:49,090 --> 01:38:51,384 Misschien doet niks er nog toe. 933 01:38:51,509 --> 01:38:54,762 Maar dat geldt voor alles waarmee je geen band hebt. 934 01:38:54,887 --> 01:38:58,975 Je kent Mathilde niet, daarom begrijp je haar niet. 935 01:38:59,600 --> 01:39:04,230 Accepteer dat het even duurt voordat je het begrijpt. 936 01:39:05,398 --> 01:39:09,610 Dat kost tijd. Maar jij hebt die tijd. 937 01:39:13,072 --> 01:39:15,032 Gebruik 'm. 938 01:39:30,339 --> 01:39:33,551 Sorry dat ik kwaad werd en m'n stem verhief. 939 01:39:33,676 --> 01:39:35,887 Het is al goed. 940 01:39:37,680 --> 01:39:41,100 Sorry van je neus. 941 01:40:07,001 --> 01:40:11,047 Sirius. Dat ben jij toch? -Ja. 942 01:40:17,261 --> 01:40:19,847 Nee, dat betekent 'bel je later'. 943 01:40:19,972 --> 01:40:24,018 Geef me je hand. -Nee. 944 01:40:24,143 --> 01:40:27,104 Luister goed. Ik breek een van je vingers. 945 01:40:27,230 --> 01:40:31,275 En jij zegt waar je deze video van Otto Hoffmann hebt gemaakt. 946 01:40:31,400 --> 01:40:36,989 Waar, wanneer... -Ja, ja. Maar laat m'n vinger heel. 947 01:40:37,114 --> 01:40:39,200 Twee, nu je me onderbreekt. 948 01:40:39,325 --> 01:40:42,453 Nee, alsjeblieft. Wat wil je weten? 949 01:40:42,578 --> 01:40:45,248 En dat is drie, vuile verklikker. 950 01:40:46,541 --> 01:40:49,627 En dat is vier, huilebalk. 951 01:40:49,752 --> 01:40:52,213 Het is maar een vinger. 952 01:41:10,356 --> 01:41:14,193 Je slaat de spijker op z'n kop, je opstel is echt goed. 953 01:41:14,318 --> 01:41:16,821 Misschien nog wat bijschaven. 954 01:41:33,212 --> 01:41:39,343 Verstop je in je kamer onder je bed. Wat er ook gebeurt, blijf liggen. 955 01:41:40,177 --> 01:41:42,179 Omdraaien. 956 01:41:50,813 --> 01:41:53,399 Is er iemand geraakt? -Ik, in m'n voet. 957 01:41:53,524 --> 01:41:57,945 In m'n schouder en m'n zij. -Ik ben niet geraakt. 958 01:41:59,196 --> 01:42:02,450 Ik ook niet. -Liggen, Emmenthaler. 959 01:42:02,575 --> 01:42:06,370 Ik wist de kogel te ontwijken. Best bijzonder. 960 01:42:06,495 --> 01:42:09,206 Lennart, help me even. 961 01:42:12,251 --> 01:42:16,547 De tas met M10's ligt onder aan de trap. Jij bent sneller dan ik. 962 01:42:19,634 --> 01:42:22,553 Gevonden? 963 01:42:22,678 --> 01:42:26,515 Waarom heb je ze uit elkaar gehaald? -Doet er niet toe, geef hier. 964 01:43:09,558 --> 01:43:10,768 Hallo. 965 01:43:53,477 --> 01:43:55,312 Soldaatje. 966 01:43:57,773 --> 01:43:59,859 Kom in het licht staan. 967 01:44:01,986 --> 01:44:04,864 In het licht, soldaatje. 968 01:44:11,829 --> 01:44:15,666 Kom in het licht staan of ik jaag een kogel door haar kop. 969 01:44:22,173 --> 01:44:24,884 Op je knieën. En leg je wapen neer. 970 01:44:32,892 --> 01:44:35,269 Ook dat in je slipje. 971 01:44:48,157 --> 01:44:50,201 We maken die ouwe zak af. 972 01:45:27,238 --> 01:45:32,201 Dit is echt klote, man. Wat hebben we jou ooit misdaan? 973 01:45:39,166 --> 01:45:42,044 Niet bang zijn, lieverd. 974 01:45:42,169 --> 01:45:45,422 Alles komt goed. 975 01:45:46,757 --> 01:45:49,885 Ik bel een ziekenwagen. 976 01:45:58,018 --> 01:46:00,020 Niet bang zijn. 977 01:46:36,807 --> 01:46:39,935 Doet het pijn? -Nee. 978 01:46:43,397 --> 01:46:45,691 Ik heb het alleen zo koud. 979 01:46:48,444 --> 01:46:51,947 Ze komen eraan, papa. Ze komen eraan. 980 01:46:59,997 --> 01:47:02,499 Ik had naar je moeten luisteren. 981 01:47:05,544 --> 01:47:08,047 Ik heb hulp nodig, denk ik. 982 01:47:14,303 --> 01:47:16,472 Het spijt me. 983 01:47:21,810 --> 01:47:23,812 Papa... 984 01:47:26,065 --> 01:47:29,902 Ze kunnen elk moment hier zijn. Gewoon blijven praten. 985 01:47:36,200 --> 01:47:39,078 Het spijt me. 986 01:47:51,090 --> 01:47:53,133 Papa... 987 01:48:10,985 --> 01:48:12,611 Wat hebben we hier? 988 01:48:15,280 --> 01:48:20,494 Een schaakbord. Dank je, Mathilde. -Heel graag gedaan. 989 01:48:20,619 --> 01:48:25,082 Daar ben ik echt blij mee. -Nu moet Otto een cadeau kiezen. 990 01:48:25,207 --> 01:48:29,503 Eens even zien, dit hier. O, kijk nou toch. 991 01:48:29,628 --> 01:48:33,549 Voor Emmenthaler, van Markus en Mathilde. 992 01:48:43,934 --> 01:48:46,186 Wat is dat nu weer? 993 01:48:46,812 --> 01:48:48,647 Een waldhoorn. 994 01:48:51,150 --> 01:48:53,861 Kun je daar geluid uit toveren? 995 01:48:59,533 --> 01:49:02,494 Ik denk het niet. 996 01:49:02,619 --> 01:49:08,083 Wat moet ik spelen? -Dondert niet. Gewoon, iets. 997 01:49:10,753 --> 01:49:13,672 Maar wat? 998 01:49:13,797 --> 01:49:16,759 Gewoon wat in je opkomt. 999 01:49:26,894 --> 01:49:32,107 Daar ga ik op kerstavond verdomme niet naar luisteren. 1000 01:49:32,232 --> 01:49:35,569 Rustig, blijven ademen. 1001 01:49:40,908 --> 01:49:47,498 Je staat in je uniform in het Tivoli. We staan op het gazon. 1002 01:49:48,207 --> 01:49:50,626 Kom op, je kunt het. 1003 01:52:50,097 --> 01:52:53,100 vertaling: Subs Media 76345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.