All language subtitles for Vikings.S06E17.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,479 --> 00:00:02,741 Korábban a Vikingekben... 2 00:00:02,915 --> 00:00:04,700 Nagyon kevés az élelem... és a víz. 3 00:00:04,874 --> 00:00:06,093 Szegény fiú csak az első a sorban. 4 00:00:06,267 --> 00:00:08,008 A feleségem egy boszorkány. 5 00:00:08,182 --> 00:00:10,053 És a nő, akit igazán szerettem, halott. 6 00:00:10,227 --> 00:00:12,751 Szerintem Kattegatot uralni unalmas lesz. 7 00:00:12,925 --> 00:00:14,144 Kiszámíthatatlan vagy! 8 00:00:14,318 --> 00:00:15,493 A düh ajándék! 9 00:00:15,667 --> 00:00:17,974 Ami itt van bent, ajándék! 10 00:00:18,148 --> 00:00:19,845 Légy kegyetlen! 11 00:00:20,020 --> 00:00:21,673 Sosem kellett volna elhagynunk Kattegatot! 12 00:00:21,847 --> 00:00:23,110 Az istenek döntöttek sorsunkról! 13 00:00:23,284 --> 00:00:24,720 Már nem hisz. Így van, Ubbe? 14 00:00:24,894 --> 00:00:28,376 Ubbe, ne! Hagyd abba! 15 00:00:28,550 --> 00:00:31,727 Maradt még valami, amit együtt csinálhatunk, méghozzá ez! 16 00:00:31,901 --> 00:00:35,078 Wessex továbbra is Anglia utolsó nagy királysága. 17 00:00:35,252 --> 00:00:37,428 A keresztény ragály az egész világon elterjedt! 18 00:00:37,602 --> 00:00:40,040 Azt állítjátok, hogy vikingek vagytok! Viselkedjetek is úgy! 19 00:00:40,214 --> 00:00:42,216 Gyertek velem és győzzük le Alfred királyt! 20 00:00:42,390 --> 00:00:44,174 Dicsőség Ivarnak! 21 00:00:44,348 --> 00:00:45,306 22 00:00:45,480 --> 00:00:47,438 17. rész: MEDÚZA TUTAJA 23 00:01:40,274 --> 00:01:42,276 Bízol bennük? 24 00:01:42,450 --> 00:01:46,193 A Lothbrokokban? Természetesen nem bízom bennük. 25 00:01:46,367 --> 00:01:48,543 Mindenről hazudnak. 26 00:01:48,717 --> 00:01:50,327 Mégis háborúba indulsz velük. 27 00:01:50,501 --> 00:01:53,635 Persze. Megértjük egymást, hisz én is hazudok. 28 00:01:55,419 --> 00:01:57,465 Így megy ez nálunk, és úgy tűnik, működik. 29 00:01:59,771 --> 00:02:02,122 Nálam nem mindig. 30 00:02:04,124 --> 00:02:05,908 - Üdv! - Uram! 31 00:02:06,082 --> 00:02:07,866 Talán Ivar nem szándékozik visszatérni. 32 00:02:08,040 --> 00:02:09,129 Talán. 33 00:02:11,740 --> 00:02:13,133 És te sem? 34 00:02:15,352 --> 00:02:17,311 A flottád jól halad. 35 00:02:17,485 --> 00:02:21,010 Ez a hely mindig a nagy hajóépítő 36 00:02:21,184 --> 00:02:23,360 Flókira emlékeztet. 37 00:02:24,709 --> 00:02:26,276 Flókira? 38 00:02:26,450 --> 00:02:28,887 Ne mondd, hogy nem hallottál róla! 39 00:02:29,061 --> 00:02:30,802 A híres Ragnar Lothbrok 40 00:02:30,976 --> 00:02:33,109 Flóki hajóin jutott el Angliába, a Frank Birodalomba, 41 00:02:33,283 --> 00:02:35,546 aztán a Valhallába. 42 00:02:35,720 --> 00:02:37,287 Ismerted őt? 43 00:02:37,461 --> 00:02:39,681 Persze, hogy ismertem, 44 00:02:39,855 --> 00:02:40,812 mint mindenki. 45 00:02:43,424 --> 00:02:45,077 Már halott. 46 00:02:45,252 --> 00:02:48,777 Talán a legjobbak már elmentek. 47 00:02:48,951 --> 00:02:50,866 Flóki azt mondogatta, a hajói 48 00:02:51,040 --> 00:02:53,042 nem kosként rontottak a hullámoknak, 49 00:02:53,216 --> 00:02:54,826 hanem fodorként 50 00:02:55,000 --> 00:02:57,960 jutottak át rajtuk. 51 00:02:58,134 --> 00:03:01,964 Remélem, az ácsaink ugyanolyan ügyesek, mint ő volt. 52 00:03:04,880 --> 00:03:06,186 Szép munka! 53 00:03:11,060 --> 00:03:12,192 Beszélnem kell veled! 54 00:03:27,337 --> 00:03:29,426 Még mindig lehetséges, hogy a ruszok 55 00:03:29,600 --> 00:03:30,688 visszatérnek, és... 56 00:03:32,124 --> 00:03:33,604 újra megtámadják Kattegatot. 57 00:03:33,778 --> 00:03:35,563 Ezért itt kell hagynom valakit, 58 00:03:35,737 --> 00:03:39,175 akiben bízhatok, hogy megvédje a várost 59 00:03:39,349 --> 00:03:40,655 és képviselje az érdekeimet. 60 00:03:48,271 --> 00:03:49,359 61 00:03:53,276 --> 00:03:54,234 Ez az otthonod. 62 00:03:55,452 --> 00:03:57,193 Kattegatban a helyed. 63 00:03:57,367 --> 00:03:59,282 Többé már nem kell 64 00:03:59,456 --> 00:04:02,677 kockáztatnod, sem félned bármitől. 65 00:04:05,854 --> 00:04:06,811 Szóval... 66 00:04:08,509 --> 00:04:09,988 67 00:04:10,162 --> 00:04:13,427 úgy döntöttem, hogy rád bízom Kattegat irányítását. 68 00:04:13,601 --> 00:04:18,475 Hivatalosan te és Ingrid fogtok uralkodni a távollétemben. 69 00:04:18,649 --> 00:04:23,263 Valójában azonban úgy döntöttem, hogy ideiglenes uralkodónak nevezlek ki. 70 00:04:25,221 --> 00:04:29,269 Ha te és Ingrid nem értetek egyet, tiéd lesz az utolsó szó. 71 00:04:31,706 --> 00:04:32,750 Köszönöm! 72 00:04:35,144 --> 00:04:36,450 Miért csinálod ezt? 73 00:04:38,800 --> 00:04:40,758 A dolgok lassan befejeződnek. 74 00:04:43,892 --> 00:04:46,634 Döntéseket kell hozni. 75 00:04:46,808 --> 00:04:48,723 „A dolgok lassan befejeződnek”? Hogy érted? 76 00:04:50,333 --> 00:04:52,379 Nem tudom biztosra. 77 00:04:52,553 --> 00:04:54,294 Csak érzem a csontjaimban. 78 00:05:05,348 --> 00:05:07,132 Miről beszélgettek? 79 00:05:11,615 --> 00:05:12,921 A jövőről. 80 00:05:15,315 --> 00:05:16,359 Elmegyek. 81 00:05:18,840 --> 00:05:21,799 És neked itt kell maradnod, hogy életet adj a... 82 00:05:22,974 --> 00:05:23,932 gyermekünknek. 83 00:05:27,022 --> 00:05:29,677 Elrendeltem, hogy távollétemben te és Erik 84 00:05:29,851 --> 00:05:31,940 közösen fogtok uralkodni. 85 00:05:34,334 --> 00:05:35,509 Tudok uralkodni. 86 00:05:35,683 --> 00:05:37,511 Erik megszervezheti a védelmet. 87 00:05:37,685 --> 00:05:39,948 Közösen fogtok uralkodni. 88 00:05:41,297 --> 00:05:42,646 Ez a döntésem. 89 00:05:46,476 --> 00:05:49,566 Biztos, hogy sikerülni fog valahogyan... 90 00:05:51,394 --> 00:05:52,569 alkalmazkodnotok. 91 00:05:58,662 --> 00:06:00,360 Miért távozol ilyen hamar? 92 00:06:08,280 --> 00:06:09,673 Viking vagyok. 93 00:06:13,024 --> 00:06:14,983 Nem nekem való egy helyben maradni, 94 00:06:15,157 --> 00:06:16,376 letelepedni. 95 00:06:18,334 --> 00:06:19,857 Tovább kell mennem. 96 00:06:22,686 --> 00:06:25,210 Hiszem, hogy egy nap majd... 97 00:06:25,385 --> 00:06:27,561 mind letelepszünk. 98 00:06:29,563 --> 00:06:31,391 De addig is... 99 00:06:33,915 --> 00:06:36,787 tovább javítom a hajóimat... 100 00:06:38,528 --> 00:06:41,401 élesítem a fejszémet és hajózom. 101 00:06:44,012 --> 00:06:46,754 Szeretem érezni az arcomon a csípős szelet 102 00:06:46,928 --> 00:06:49,278 és a sós vízpermetet. 103 00:06:51,280 --> 00:06:52,890 És amikor ezt érzem... 104 00:06:56,894 --> 00:06:58,069 szabad vagyok. 105 00:07:15,783 --> 00:07:17,698 106 00:08:22,589 --> 00:08:24,025 107 00:08:24,199 --> 00:08:26,157 108 00:08:35,732 --> 00:08:37,517 109 00:08:43,871 --> 00:08:46,003 Az istenek legyenek veled! 110 00:08:46,177 --> 00:08:48,179 Vedd le a másik oldalon! 111 00:09:16,817 --> 00:09:17,687 112 00:09:17,861 --> 00:09:18,949 113 00:09:19,950 --> 00:09:21,735 114 00:09:58,119 --> 00:10:00,382 Sosem volt szerencsém a nőkkel. 115 00:10:06,910 --> 00:10:08,129 Tartsátok nyitva a szemeteket! 116 00:10:11,436 --> 00:10:14,178 Több kötelet! 117 00:10:24,798 --> 00:10:26,626 118 00:10:49,039 --> 00:10:52,086 Köszönjük Isten kegyelmének, 119 00:10:52,260 --> 00:10:55,742 hogy oly sokáig megvédte Wessexet 120 00:10:55,916 --> 00:10:59,746 a viking és pogány pusztítástól. 121 00:10:59,920 --> 00:11:05,142 Wessex köszöni kegyes Alfred királyunknak 122 00:11:05,316 --> 00:11:08,058 és Urunk, Jézus Krisztus gondviselésének. 123 00:11:09,625 --> 00:11:12,759 Imádkozunk a Mindenhatóhoz, 124 00:11:12,933 --> 00:11:17,851 hogy adjon erőt nekünk visszaverni és lemészárolni a pogányokat, 125 00:11:18,025 --> 00:11:23,117 ha valaha visszatérnek ezekre az áldott, keresztény földekre! 126 00:11:25,554 --> 00:11:27,599 Isten óvja a királyt! 127 00:11:27,774 --> 00:11:29,819 Isten óvja a királyt! 128 00:11:29,993 --> 00:11:31,647 Isten óvja Wessexet! 129 00:11:31,821 --> 00:11:33,954 Isten óvja Wessexet! 130 00:11:34,128 --> 00:11:36,652 És most mondjuk el az imát, 131 00:11:36,826 --> 00:11:39,220 amit Jézus tanított a tanítványainak! 132 00:11:43,354 --> 00:11:46,312 (Miatyánk latinul) 133 00:12:39,541 --> 00:12:40,281 Ámen! 134 00:12:41,978 --> 00:12:43,110 Ámen! 135 00:12:50,247 --> 00:12:53,642 Szerintem ne a királyi villát támadjuk meg. 136 00:12:53,816 --> 00:12:57,907 A szászok megerősíthették a védelmét és az erődítményt. 137 00:12:58,081 --> 00:12:59,604 Egyetértek. 138 00:12:59,779 --> 00:13:01,824 Ki kell csalnunk a királyt az erődjéből, 139 00:13:01,998 --> 00:13:04,566 hogy egy általunk választott helyen küzdjünk meg. 140 00:13:04,740 --> 00:13:06,133 Az hol lenne? 141 00:13:13,053 --> 00:13:13,793 Itt, 142 00:13:15,098 --> 00:13:17,535 Edingtonnál. Emlékszem rá. 143 00:13:17,709 --> 00:13:19,842 Ragnar felvitt a városon túli 144 00:13:20,016 --> 00:13:22,802 meredek dombra egy ősi erőd sáncaihoz. 145 00:13:22,976 --> 00:13:25,805 Lenézett a völgybe és azt mondta... 146 00:13:27,284 --> 00:13:29,721 „Ez egy tökéletes hely egy csatához.” 147 00:13:35,162 --> 00:13:37,207 148 00:13:53,789 --> 00:13:55,399 149 00:14:03,016 --> 00:14:05,279 Min gondolkodsz? 150 00:14:05,453 --> 00:14:08,848 Arra gondoltam... hogy remélem, nem fullad meg. 151 00:14:20,685 --> 00:14:23,645 152 00:14:36,745 --> 00:14:37,920 153 00:14:40,792 --> 00:14:42,707 Mit akarsz? 154 00:14:44,405 --> 00:14:46,581 Elfoglalni a helyem az ágyadban. 155 00:14:48,365 --> 00:14:50,193 Semmi sincs eldöntve. 156 00:14:50,367 --> 00:14:54,154 Harald elment. Valószínűleg vissza se jön. 157 00:14:55,416 --> 00:14:57,287 És sosem szeretted. 158 00:14:58,636 --> 00:15:02,292 - Az nem jelenti... - De... igen. 159 00:15:07,167 --> 00:15:09,734 Én vagyok a királycsináló. 160 00:15:09,909 --> 00:15:14,043 Megmentettem Björn életét, megmentettem Harald életét, 161 00:15:14,217 --> 00:15:17,612 és most magamat teszem királlyá. 162 00:15:19,527 --> 00:15:21,921 És te leszel a királynőm. 163 00:15:27,143 --> 00:15:29,929 Biztos el akarsz venni egy boszorkányt? 164 00:15:32,235 --> 00:15:35,935 Igen. Nagyon izgalmas lenne. 165 00:15:52,821 --> 00:15:54,779 Vedd le az inged! 166 00:15:56,216 --> 00:15:56,956 167 00:16:07,227 --> 00:16:08,968 Most fordulj meg! 168 00:16:29,162 --> 00:16:30,380 169 00:16:34,515 --> 00:16:36,647 Látni akarom a sebeket! 170 00:16:36,821 --> 00:16:38,258 171 00:16:46,440 --> 00:16:47,180 172 00:16:50,618 --> 00:16:52,315 173 00:17:07,504 --> 00:17:08,984 174 00:17:09,158 --> 00:17:10,464 175 00:17:15,469 --> 00:17:18,385 Gyere az ágyba, királycsinálóm! 176 00:17:56,771 --> 00:17:58,642 177 00:18:00,470 --> 00:18:02,081 Egy lovas, Uram! 178 00:18:16,965 --> 00:18:18,314 179 00:18:18,488 --> 00:18:20,664 Uram királyom, sürgős hírt hozok. 180 00:18:20,838 --> 00:18:22,536 Egy új viking sereg közeledik Wessexhez. 181 00:18:22,710 --> 00:18:24,668 Legalább kétszáz hajóval. 182 00:18:26,366 --> 00:18:29,064 Tudjuk, hogy kik ezek a vikingek? 183 00:18:29,238 --> 00:18:31,458 Azt mondják, Uram királyom, 184 00:18:31,632 --> 00:18:35,984 hogy norvégok, Ragnar Lothbrok fiai. 185 00:18:42,817 --> 00:18:44,035 186 00:18:47,387 --> 00:18:49,258 Azt hiszem, megérkeztünk. 187 00:18:49,432 --> 00:18:52,653 Eddig még nem találkoztunk szászokkal, 188 00:18:52,827 --> 00:18:56,135 de mostantól el kell haladnunk a falvaik és városaik mellett. 189 00:18:56,309 --> 00:19:00,400 Nem akarunk megkockáztatni nagy és váratlan találkozásokat. 190 00:19:00,574 --> 00:19:03,533 Nem kétlem, hogy tudják: a folyón vagyunk. 191 00:19:03,707 --> 00:19:05,927 Ezért ne próbáljunk meg láthatatlanok maradni! 192 00:19:06,101 --> 00:19:08,843 Ellenkezőleg, nyilvánítsuk ki a jelenlétünket, 193 00:19:09,017 --> 00:19:12,194 és kezdjük el megfélemlíteni a helyieket! 194 00:19:12,368 --> 00:19:14,544 Hvitserkkel holnap elindulunk egy csapattal. 195 00:19:14,718 --> 00:19:16,459 Remélhetőleg lophatunk pár lovat, 196 00:19:16,633 --> 00:19:19,506 és megtudhatjuk, hogy Alfred gyűjt-e sereget. 197 00:19:22,813 --> 00:19:24,206 198 00:19:26,339 --> 00:19:31,866 A felderítőink szerint a viking sereg tábora... itt van. 199 00:19:32,040 --> 00:19:34,608 Lehet, azt tervezik, hogy érintik a viking településeket 200 00:19:34,782 --> 00:19:37,959 vagy harci csapatokat a merciai határ mentén vagy máshol. 201 00:19:38,133 --> 00:19:42,050 Lehet, hogy növelni szeretnék az amúgy is jelentős sereg méretét. 202 00:19:42,224 --> 00:19:43,965 Nagy a sereg, szemmel kell tartanunk, 203 00:19:44,139 --> 00:19:46,141 a mi feltételeink szerint kéne küzdenünk. 204 00:19:47,447 --> 00:19:49,623 Figyelnünk kéne a mozgásukat. 205 00:19:49,797 --> 00:19:54,193 Ugyanakkor készítsük elő a haderőnk átmozgatását Chichesterbe! 206 00:19:54,367 --> 00:19:57,370 Van itt egy nagy laktanyánk, onnan elérhető a tenger. 207 00:19:59,546 --> 00:20:00,982 El kell hagynunk ezt a helyet? 208 00:20:02,244 --> 00:20:03,463 Igen. 209 00:20:05,204 --> 00:20:07,945 Jobban fáj, mint szavakkal kifejezhető. 210 00:20:08,119 --> 00:20:10,426 Milyen üzenetet közvetít Wessex többi részének, 211 00:20:10,600 --> 00:20:14,038 hogy a király elhagyja a királyi villát? 212 00:20:14,213 --> 00:20:17,216 Szerintem azt üzeni, hogy aránylag gyengék vagyunk. 213 00:20:19,435 --> 00:20:21,481 És sajnos gyengék vagyunk. 214 00:20:22,873 --> 00:20:24,353 Ellenség vesz körül, 215 00:20:24,527 --> 00:20:26,921 és újabb nagy viking sereggel állunk szemben. 216 00:20:35,669 --> 00:20:39,238 Az embernek sosem kéne félnie az igazságtól, édes Elsewith! 217 00:20:39,412 --> 00:20:42,545 Mit segítene, ha hazudnék az erőnkről? 218 00:20:42,719 --> 00:20:47,028 Sokkal jobb őszintének lenni és bízni az Úrban. Gyakorlatiasnak lenni. 219 00:20:48,464 --> 00:20:50,249 Megtanultam ezeket a leckéket. 220 00:20:51,424 --> 00:20:53,164 Ezt nem bírom! 221 00:20:53,339 --> 00:20:55,254 Nem lehet igaz, hogy ezek azok a vikingek, 222 00:20:55,428 --> 00:20:58,257 akik megölték a nagyapádat és az apádat! 223 00:20:58,431 --> 00:21:02,435 És most újra itt vannak! Sosem tűnnek el! Mindig nyerniük kell! 224 00:21:02,609 --> 00:21:05,264 Ha le is győzik őket, akkor is nyernek! 225 00:21:08,919 --> 00:21:10,356 Ezt hogy érted? 226 00:21:10,530 --> 00:21:11,879 Amikor legyőzik őket csatában, 227 00:21:12,053 --> 00:21:14,360 a vikingek mindig üzletet ajánlanak. 228 00:21:14,534 --> 00:21:18,015 A kargyűrűjükre esküsznek, vagy megígérik, áttérnek a keresztény hitre, 229 00:21:18,189 --> 00:21:19,582 csak hogy üzletet köthessenek! 230 00:21:19,756 --> 00:21:23,064 Foglyokat cserélnek! Földet kérnek a békéért! 231 00:21:23,238 --> 00:21:25,980 Bármi is ez, már többször is láttam! 232 00:21:26,154 --> 00:21:27,808 És gyakran te hibázol! 233 00:21:27,982 --> 00:21:29,288 Annyira akarod a békét, 234 00:21:29,462 --> 00:21:32,421 hogy azonnal elfogadod a feltételeiket! 235 00:21:32,595 --> 00:21:34,684 A legtöbbször nem gondolják komolyan. 236 00:21:34,858 --> 00:21:37,296 Nem térnek meg valójában! 237 00:21:37,470 --> 00:21:41,691 Nem érdekli őket, hogy az átadott foglyoknak meg kell halniuk az esküszegésük miatt! 238 00:21:55,444 --> 00:21:56,793 239 00:21:56,967 --> 00:22:00,144 Hisz nem érdekli őket. 240 00:22:00,319 --> 00:22:02,408 Te, szerelmem, mindig az áldozatuk voltál, 241 00:22:04,235 --> 00:22:06,325 és attól tartok, mindez megismétlődik. 242 00:22:14,028 --> 00:22:14,855 243 00:22:35,136 --> 00:22:36,224 244 00:23:07,647 --> 00:23:08,604 245 00:23:37,024 --> 00:23:37,807 246 00:23:49,471 --> 00:23:50,429 247 00:24:00,482 --> 00:24:04,094 Vigfaoir szemébe szúrom. 248 00:24:05,661 --> 00:24:08,447 Valfaoir szemébe szúrom. 249 00:24:12,712 --> 00:24:15,454 Asaporr szemébe szúrom! 250 00:24:19,240 --> 00:24:22,504 Thor és Odin, halljátok imámat, 251 00:24:22,678 --> 00:24:25,420 vigyázzátok parancsomat 252 00:24:25,594 --> 00:24:28,205 és áldjátok meg ezt a fát! 253 00:24:28,379 --> 00:24:31,992 Peckr! Fjolnir! Pundr! Freyr! 254 00:24:32,166 --> 00:24:34,429 Prumr! Fengr! 255 00:24:34,603 --> 00:24:38,128 Igen! Tegyétek a dolgotokat! 256 00:25:08,594 --> 00:25:09,508 257 00:25:18,821 --> 00:25:19,996 Te menj jobbra! 258 00:25:21,650 --> 00:25:22,825 Te! Fogd a kantárt! 259 00:25:23,783 --> 00:25:25,088 260 00:25:25,262 --> 00:25:26,916 261 00:25:38,232 --> 00:25:39,668 262 00:25:39,842 --> 00:25:42,671 Te benned bízom, Uram, 263 00:25:42,845 --> 00:25:44,760 ne szégyenüljek meg soha! 264 00:25:46,588 --> 00:25:48,068 Ó, Istenem, ne távozzál el tőlem! 265 00:25:48,242 --> 00:25:50,723 Én Istenem, siess segítségemre, 266 00:25:50,897 --> 00:25:53,987 hajtsd hozzám füledet és tarts meg engem! 267 00:25:55,945 --> 00:25:59,949 Hallgasd meg imámat, Uram, kiáltásom jusson színed elé! 268 00:26:46,779 --> 00:26:50,870 Napjaim olyanok, mint a sűrűsödő árnyék. 269 00:26:51,044 --> 00:26:53,960 Ám te, Uram, örökké megmaradsz. 270 00:26:54,134 --> 00:26:59,052 Kelj fel, és könyörülj meg Wessexen! 271 00:26:59,226 --> 00:27:03,491 Mert eljött az idő, hogy irgalmas légy hozzá. 272 00:27:20,813 --> 00:27:21,640 273 00:27:25,687 --> 00:27:27,776 Akkor a pogányok majd félik az Úr nevét, 274 00:27:27,950 --> 00:27:30,387 a Föld minden királya meghajol Felséged előtt. 275 00:27:30,997 --> 00:27:31,998 Roham! 276 00:27:33,564 --> 00:27:34,827 277 00:27:35,001 --> 00:27:38,352 Pajzsfal! 278 00:27:43,966 --> 00:27:44,706 Íjászok! 279 00:27:44,880 --> 00:27:47,753 Roham! 280 00:27:47,927 --> 00:27:50,669 Tartsd! 281 00:27:54,194 --> 00:27:55,021 Tűz! 282 00:27:57,545 --> 00:27:58,285 Tűz! 283 00:27:58,459 --> 00:28:00,156 Áttörni! 284 00:28:01,941 --> 00:28:04,030 Vágjátok le! 285 00:28:04,204 --> 00:28:06,206 Íjászok, balra! És jobbra! 286 00:28:07,294 --> 00:28:09,470 287 00:28:09,644 --> 00:28:11,690 Odinért! Ivar! 288 00:28:12,995 --> 00:28:13,779 289 00:28:16,303 --> 00:28:17,652 290 00:28:19,872 --> 00:28:21,264 291 00:28:23,440 --> 00:28:24,615 292 00:28:31,361 --> 00:28:32,711 293 00:28:36,149 --> 00:28:38,238 Körbe! 294 00:28:38,412 --> 00:28:40,022 Szárnyakat ki! 295 00:28:42,808 --> 00:28:44,723 Tartsátok! 296 00:28:47,987 --> 00:28:49,510 Most! Közelebb! 297 00:28:51,338 --> 00:28:52,643 Közelebb! 298 00:28:55,908 --> 00:28:56,691 299 00:28:57,910 --> 00:28:58,693 Harcoljatok! 300 00:28:58,867 --> 00:29:00,564 Vágjátok le! 301 00:29:00,739 --> 00:29:01,740 Ivar! 302 00:29:07,789 --> 00:29:09,312 303 00:29:11,967 --> 00:29:12,838 304 00:29:18,452 --> 00:29:19,279 305 00:29:21,324 --> 00:29:22,499 306 00:29:31,334 --> 00:29:32,553 307 00:29:39,038 --> 00:29:39,778 308 00:29:41,997 --> 00:29:43,825 309 00:29:43,999 --> 00:29:45,087 310 00:29:46,567 --> 00:29:47,350 311 00:29:48,699 --> 00:29:49,700 312 00:29:54,096 --> 00:29:55,184 313 00:29:57,970 --> 00:29:58,840 Visszavonulás! 314 00:30:00,799 --> 00:30:01,800 Vissza! 315 00:30:03,105 --> 00:30:03,976 Vissza! 316 00:30:04,150 --> 00:30:05,804 317 00:30:10,765 --> 00:30:11,897 318 00:30:13,028 --> 00:30:13,942 319 00:30:14,116 --> 00:30:15,378 Igen! 320 00:30:17,163 --> 00:30:18,947 Még életben vagy? 321 00:30:19,121 --> 00:30:21,167 Amint látod. 322 00:30:21,341 --> 00:30:23,865 Mi tartott eddig? 323 00:30:26,433 --> 00:30:28,391 324 00:30:38,924 --> 00:30:40,839 325 00:30:43,015 --> 00:30:44,625 326 00:31:03,165 --> 00:31:04,601 327 00:31:06,038 --> 00:31:07,996 328 00:31:09,998 --> 00:31:10,999 329 00:31:13,262 --> 00:31:14,873 330 00:32:10,102 --> 00:32:11,451 331 00:32:18,632 --> 00:32:19,894 332 00:33:34,229 --> 00:33:36,188 Jó szerencsét, uram! 333 00:33:36,362 --> 00:33:38,494 Az istenek legyenek veled! Wessex veled van! 334 00:34:01,430 --> 00:34:02,649 335 00:34:12,354 --> 00:34:13,747 - Jó fiú! - Köszönöm, testvér. 336 00:34:13,921 --> 00:34:15,575 Hagyom a lovakat pihenni. 337 00:34:15,749 --> 00:34:17,011 Ide! Vidd a lovakat előre! 338 00:34:17,185 --> 00:34:18,143 Ne, hagyd itt! 339 00:34:18,317 --> 00:34:19,753 340 00:34:25,280 --> 00:34:26,716 Remélem, büszke vagy magadra! 341 00:34:26,890 --> 00:34:28,066 Büszke? 342 00:34:29,154 --> 00:34:30,633 Mire? 343 00:34:30,807 --> 00:34:33,201 Hogy elhagytad a wessexi királyok ősi otthonát 344 00:34:34,376 --> 00:34:36,161 egy kardvágás nélkül! 345 00:34:36,335 --> 00:34:39,381 Elsewith, ezek csak épületek! 346 00:34:39,555 --> 00:34:41,992 Ez csak egy hely. 347 00:34:42,167 --> 00:34:44,473 Biztosan tudod, hogy a népünk spirituális otthonát 348 00:34:44,647 --> 00:34:47,737 nem egy hely, hanem egy ember jelenti. 349 00:34:49,652 --> 00:34:52,090 A legfontosabb, hogy Ivar ne fogjon el engem. 350 00:34:53,569 --> 00:34:54,962 Mert én vagyok Wessex. 351 00:35:03,623 --> 00:35:05,364 - Gyorsan! - Mindenki őrségbe! 352 00:35:09,019 --> 00:35:11,848 - Hogy vagy? - Jól. 353 00:35:13,720 --> 00:35:14,938 354 00:35:23,425 --> 00:35:24,557 355 00:35:25,427 --> 00:35:26,689 Mi az? 356 00:35:26,863 --> 00:35:28,213 Készíttettem neked egy köpenyt. 357 00:35:30,389 --> 00:35:31,129 Tetszik? 358 00:35:35,611 --> 00:35:36,351 Igen. 359 00:35:39,441 --> 00:35:40,225 360 00:35:41,443 --> 00:35:42,531 361 00:35:44,838 --> 00:35:46,840 Boldoggá akarlak tenni. 362 00:35:47,014 --> 00:35:48,668 Miért is ne lennék az? 363 00:35:50,060 --> 00:35:51,410 Én vezetem Kattegatot. 364 00:35:53,151 --> 00:35:54,848 És ami még jobb, az enyém vagy. 365 00:35:57,807 --> 00:35:59,592 Az élet tökéletes. 366 00:36:05,511 --> 00:36:06,468 367 00:36:11,691 --> 00:36:13,040 368 00:36:29,099 --> 00:36:31,841 Na, mit mondtam? Hát nem tökéletes? 369 00:36:32,015 --> 00:36:34,931 Alfred királyt lefoglalja majd a sereg toborzása, 370 00:36:35,105 --> 00:36:36,846 és hogy meglátogatja déli erődjeit. 371 00:36:37,847 --> 00:36:39,197 De bárhová megy... 372 00:36:40,937 --> 00:36:42,243 mi látni fogjuk. 373 00:36:44,941 --> 00:36:48,510 Küldjünk felderítőket a környező hegyek tetejére, 374 00:36:48,684 --> 00:36:50,730 hogy jelezzék, amikor közeledik! 375 00:36:51,818 --> 00:36:52,949 És annyi a dolgunk... 376 00:36:53,994 --> 00:36:55,213 hogy várunk. 377 00:37:13,492 --> 00:37:15,233 378 00:37:18,236 --> 00:37:19,324 379 00:37:19,498 --> 00:37:21,804 Mi az, Erik? 380 00:37:21,978 --> 00:37:23,241 A szemem! 381 00:37:24,503 --> 00:37:25,982 Mutasd! 382 00:37:29,551 --> 00:37:30,248 Nem látok! 383 00:37:31,205 --> 00:37:32,250 384 00:37:34,817 --> 00:37:37,777 - Mi történt veled? - Nem tudom! 385 00:37:38,908 --> 00:37:40,170 386 00:37:42,085 --> 00:37:43,565 Félig vak vagyok! 387 00:37:43,739 --> 00:37:45,263 388 00:37:47,482 --> 00:37:48,570 Félig vak vagyok! 389 00:37:51,486 --> 00:37:54,184 Valfaoir szemébe szúrom. 390 00:37:54,794 --> 00:37:55,795 Igen! 391 00:37:55,969 --> 00:37:57,275 392 00:37:57,449 --> 00:37:58,928 393 00:38:20,602 --> 00:38:23,083 394 00:38:23,257 --> 00:38:25,172 - Látjátok őket? - Tartsátok nyitva a szemetek! 395 00:38:29,611 --> 00:38:33,136 Gondolj csak bele! Hamarosan 396 00:38:33,311 --> 00:38:34,834 ez itt mind a miénk lesz. 397 00:38:35,008 --> 00:38:36,966 Minden, ameddig csak a szem ellát. 398 00:38:38,490 --> 00:38:40,318 Minden a miénk lesz, testvérem. 399 00:38:42,320 --> 00:38:43,799 És Haraldé, nem? 400 00:38:46,062 --> 00:38:48,064 Nem, 401 00:38:48,238 --> 00:38:51,285 nekem úgy tűnik, Harald király napjai valószínűleg megszámláltattak. 402 00:38:51,459 --> 00:38:52,504 Nem gondolod? 403 00:38:55,028 --> 00:38:56,029 404 00:39:01,077 --> 00:39:02,383 405 00:39:02,557 --> 00:39:06,169 Ne! 406 00:39:08,737 --> 00:39:10,173 407 00:39:11,566 --> 00:39:14,047 408 00:39:14,221 --> 00:39:15,353 Mi történt vele? 409 00:39:17,485 --> 00:39:18,617 410 00:39:20,314 --> 00:39:21,576 Ne! 411 00:39:21,750 --> 00:39:24,362 412 00:39:27,930 --> 00:39:29,323 413 00:39:32,544 --> 00:39:34,110 414 00:39:45,557 --> 00:39:46,558 415 00:39:50,300 --> 00:39:51,476 416 00:39:53,608 --> 00:39:54,392 Erik! 417 00:39:57,612 --> 00:39:58,657 Mi az? 418 00:40:00,528 --> 00:40:01,486 419 00:40:03,488 --> 00:40:04,880 Vak vagyok! 420 00:40:06,404 --> 00:40:07,492 Vak vagyok! 421 00:40:08,841 --> 00:40:10,190 422 00:40:19,504 --> 00:40:21,506 423 00:41:16,430 --> 00:41:17,475 Nézd! 424 00:41:24,960 --> 00:41:26,266 - Torvi! - Mi az? 425 00:41:26,440 --> 00:41:28,137 - Nézd! - Mi az? 426 00:41:29,748 --> 00:41:30,488 427 00:41:33,316 --> 00:41:34,492 Nem látom. 428 00:41:39,148 --> 00:41:40,498 Nem látod? Nézd! 429 00:41:43,370 --> 00:41:44,502 Ne ijesztgess, Ubbe! 430 00:41:45,807 --> 00:41:47,113 Nem látok semmit. 431 00:41:48,810 --> 00:41:50,508 Akkor vak vagy. 432 00:41:55,991 --> 00:41:57,471 433 00:42:24,977 --> 00:42:26,195 Sikerült. 434 00:42:27,936 --> 00:42:29,155 Sikerült. 435 00:42:44,605 --> 00:42:46,738 Igazad volt. 436 00:42:49,828 --> 00:42:51,569 Minden, amit mondtál, igaz volt. 437 00:42:53,266 --> 00:42:55,137 Hinnem kellett volna neked. 438 00:42:55,311 --> 00:42:57,052 Mindenkinek hinnie kellett volna neked. 439 00:42:57,966 --> 00:42:59,968 Bocsáss meg! 440 00:43:00,142 --> 00:43:01,579 Kérlek, bocsáss meg! 441 00:43:05,583 --> 00:43:10,805 Nincs szükséged bocsánatra, Ubbe, Ragnar fia. 442 00:43:13,025 --> 00:43:17,595 Mert mélyen legbelül tudom, hogy mindig is hittél. 443 00:43:19,422 --> 00:43:21,816 És emiatt vagyunk most itt. 444 00:43:21,990 --> 00:43:24,950 Ezért vagyunk itt! 445 00:43:27,779 --> 00:43:28,997 446 00:43:42,794 --> 00:43:44,752 A feliratot fordította: Bogdán László 26350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.