Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,479 --> 00:00:02,741
Korábban a Vikingekben...
2
00:00:02,915 --> 00:00:04,700
Nagyon kevés az élelem...
és a víz.
3
00:00:04,874 --> 00:00:06,093
Szegény fiú csak az első a sorban.
4
00:00:06,267 --> 00:00:08,008
A feleségem egy boszorkány.
5
00:00:08,182 --> 00:00:10,053
És a nő, akit igazán szerettem, halott.
6
00:00:10,227 --> 00:00:12,751
Szerintem Kattegatot uralni
unalmas lesz.
7
00:00:12,925 --> 00:00:14,144
Kiszámíthatatlan vagy!
8
00:00:14,318 --> 00:00:15,493
A düh ajándék!
9
00:00:15,667 --> 00:00:17,974
Ami itt van bent, ajándék!
10
00:00:18,148 --> 00:00:19,845
Légy kegyetlen!
11
00:00:20,020 --> 00:00:21,673
Sosem kellett
volna elhagynunk Kattegatot!
12
00:00:21,847 --> 00:00:23,110
Az istenek
döntöttek sorsunkról!
13
00:00:23,284 --> 00:00:24,720
Már nem hisz.
Így van, Ubbe?
14
00:00:24,894 --> 00:00:28,376
Ubbe, ne!
Hagyd abba!
15
00:00:28,550 --> 00:00:31,727
Maradt még valami, amit
együtt csinálhatunk, méghozzá ez!
16
00:00:31,901 --> 00:00:35,078
Wessex továbbra is Anglia
utolsó nagy királysága.
17
00:00:35,252 --> 00:00:37,428
A keresztény ragály
az egész világon elterjedt!
18
00:00:37,602 --> 00:00:40,040
Azt állítjátok, hogy vikingek vagytok!
Viselkedjetek is úgy!
19
00:00:40,214 --> 00:00:42,216
Gyertek velem
és győzzük le Alfred királyt!
20
00:00:42,390 --> 00:00:44,174
Dicsőség Ivarnak!
21
00:00:44,348 --> 00:00:45,306
22
00:00:45,480 --> 00:00:47,438
17. rész: MEDÚZA TUTAJA
23
00:01:40,274 --> 00:01:42,276
Bízol bennük?
24
00:01:42,450 --> 00:01:46,193
A Lothbrokokban?
Természetesen nem bízom bennük.
25
00:01:46,367 --> 00:01:48,543
Mindenről hazudnak.
26
00:01:48,717 --> 00:01:50,327
Mégis háborúba indulsz velük.
27
00:01:50,501 --> 00:01:53,635
Persze. Megértjük egymást,
hisz én is hazudok.
28
00:01:55,419 --> 00:01:57,465
Így megy ez nálunk,
és úgy tűnik, működik.
29
00:01:59,771 --> 00:02:02,122
Nálam nem mindig.
30
00:02:04,124 --> 00:02:05,908
- Üdv!
- Uram!
31
00:02:06,082 --> 00:02:07,866
Talán Ivar nem szándékozik visszatérni.
32
00:02:08,040 --> 00:02:09,129
Talán.
33
00:02:11,740 --> 00:02:13,133
És te sem?
34
00:02:15,352 --> 00:02:17,311
A flottád jól halad.
35
00:02:17,485 --> 00:02:21,010
Ez a hely mindig a nagy hajóépítő
36
00:02:21,184 --> 00:02:23,360
Flókira emlékeztet.
37
00:02:24,709 --> 00:02:26,276
Flókira?
38
00:02:26,450 --> 00:02:28,887
Ne mondd, hogy nem hallottál róla!
39
00:02:29,061 --> 00:02:30,802
A híres Ragnar Lothbrok
40
00:02:30,976 --> 00:02:33,109
Flóki hajóin jutott el Angliába,
a Frank Birodalomba,
41
00:02:33,283 --> 00:02:35,546
aztán a Valhallába.
42
00:02:35,720 --> 00:02:37,287
Ismerted őt?
43
00:02:37,461 --> 00:02:39,681
Persze, hogy ismertem,
44
00:02:39,855 --> 00:02:40,812
mint mindenki.
45
00:02:43,424 --> 00:02:45,077
Már halott.
46
00:02:45,252 --> 00:02:48,777
Talán a legjobbak már elmentek.
47
00:02:48,951 --> 00:02:50,866
Flóki azt mondogatta, a hajói
48
00:02:51,040 --> 00:02:53,042
nem kosként rontottak a hullámoknak,
49
00:02:53,216 --> 00:02:54,826
hanem fodorként
50
00:02:55,000 --> 00:02:57,960
jutottak át rajtuk.
51
00:02:58,134 --> 00:03:01,964
Remélem, az ácsaink
ugyanolyan ügyesek, mint ő volt.
52
00:03:04,880 --> 00:03:06,186
Szép munka!
53
00:03:11,060 --> 00:03:12,192
Beszélnem kell veled!
54
00:03:27,337 --> 00:03:29,426
Még mindig lehetséges,
hogy a ruszok
55
00:03:29,600 --> 00:03:30,688
visszatérnek, és...
56
00:03:32,124 --> 00:03:33,604
újra megtámadják Kattegatot.
57
00:03:33,778 --> 00:03:35,563
Ezért itt kell hagynom valakit,
58
00:03:35,737 --> 00:03:39,175
akiben bízhatok, hogy megvédje a várost
59
00:03:39,349 --> 00:03:40,655
és képviselje az érdekeimet.
60
00:03:48,271 --> 00:03:49,359
61
00:03:53,276 --> 00:03:54,234
Ez az otthonod.
62
00:03:55,452 --> 00:03:57,193
Kattegatban a helyed.
63
00:03:57,367 --> 00:03:59,282
Többé már nem kell
64
00:03:59,456 --> 00:04:02,677
kockáztatnod,
sem félned bármitől.
65
00:04:05,854 --> 00:04:06,811
Szóval...
66
00:04:08,509 --> 00:04:09,988
67
00:04:10,162 --> 00:04:13,427
úgy döntöttem,
hogy rád bízom Kattegat irányítását.
68
00:04:13,601 --> 00:04:18,475
Hivatalosan te és Ingrid
fogtok uralkodni a távollétemben.
69
00:04:18,649 --> 00:04:23,263
Valójában azonban úgy döntöttem,
hogy ideiglenes uralkodónak nevezlek ki.
70
00:04:25,221 --> 00:04:29,269
Ha te és Ingrid nem értetek egyet,
tiéd lesz az utolsó szó.
71
00:04:31,706 --> 00:04:32,750
Köszönöm!
72
00:04:35,144 --> 00:04:36,450
Miért csinálod ezt?
73
00:04:38,800 --> 00:04:40,758
A dolgok lassan befejeződnek.
74
00:04:43,892 --> 00:04:46,634
Döntéseket kell hozni.
75
00:04:46,808 --> 00:04:48,723
„A dolgok lassan befejeződnek”?
Hogy érted?
76
00:04:50,333 --> 00:04:52,379
Nem tudom biztosra.
77
00:04:52,553 --> 00:04:54,294
Csak érzem a csontjaimban.
78
00:05:05,348 --> 00:05:07,132
Miről beszélgettek?
79
00:05:11,615 --> 00:05:12,921
A jövőről.
80
00:05:15,315 --> 00:05:16,359
Elmegyek.
81
00:05:18,840 --> 00:05:21,799
És neked itt kell maradnod,
hogy életet adj a...
82
00:05:22,974 --> 00:05:23,932
gyermekünknek.
83
00:05:27,022 --> 00:05:29,677
Elrendeltem, hogy távollétemben
te és Erik
84
00:05:29,851 --> 00:05:31,940
közösen fogtok uralkodni.
85
00:05:34,334 --> 00:05:35,509
Tudok uralkodni.
86
00:05:35,683 --> 00:05:37,511
Erik megszervezheti a védelmet.
87
00:05:37,685 --> 00:05:39,948
Közösen fogtok uralkodni.
88
00:05:41,297 --> 00:05:42,646
Ez a döntésem.
89
00:05:46,476 --> 00:05:49,566
Biztos, hogy sikerülni fog valahogyan...
90
00:05:51,394 --> 00:05:52,569
alkalmazkodnotok.
91
00:05:58,662 --> 00:06:00,360
Miért távozol ilyen hamar?
92
00:06:08,280 --> 00:06:09,673
Viking vagyok.
93
00:06:13,024 --> 00:06:14,983
Nem nekem való egy helyben maradni,
94
00:06:15,157 --> 00:06:16,376
letelepedni.
95
00:06:18,334 --> 00:06:19,857
Tovább kell mennem.
96
00:06:22,686 --> 00:06:25,210
Hiszem, hogy egy nap majd...
97
00:06:25,385 --> 00:06:27,561
mind letelepszünk.
98
00:06:29,563 --> 00:06:31,391
De addig is...
99
00:06:33,915 --> 00:06:36,787
tovább javítom a hajóimat...
100
00:06:38,528 --> 00:06:41,401
élesítem a fejszémet és hajózom.
101
00:06:44,012 --> 00:06:46,754
Szeretem érezni az arcomon
a csípős szelet
102
00:06:46,928 --> 00:06:49,278
és a sós vízpermetet.
103
00:06:51,280 --> 00:06:52,890
És amikor ezt érzem...
104
00:06:56,894 --> 00:06:58,069
szabad vagyok.
105
00:07:15,783 --> 00:07:17,698
106
00:08:22,589 --> 00:08:24,025
107
00:08:24,199 --> 00:08:26,157
108
00:08:35,732 --> 00:08:37,517
109
00:08:43,871 --> 00:08:46,003
Az istenek legyenek veled!
110
00:08:46,177 --> 00:08:48,179
Vedd le a másik oldalon!
111
00:09:16,817 --> 00:09:17,687
112
00:09:17,861 --> 00:09:18,949
113
00:09:19,950 --> 00:09:21,735
114
00:09:58,119 --> 00:10:00,382
Sosem volt szerencsém a nőkkel.
115
00:10:06,910 --> 00:10:08,129
Tartsátok nyitva a szemeteket!
116
00:10:11,436 --> 00:10:14,178
Több kötelet!
117
00:10:24,798 --> 00:10:26,626
118
00:10:49,039 --> 00:10:52,086
Köszönjük Isten kegyelmének,
119
00:10:52,260 --> 00:10:55,742
hogy oly sokáig megvédte Wessexet
120
00:10:55,916 --> 00:10:59,746
a viking és pogány pusztítástól.
121
00:10:59,920 --> 00:11:05,142
Wessex köszöni
kegyes Alfred királyunknak
122
00:11:05,316 --> 00:11:08,058
és Urunk,
Jézus Krisztus gondviselésének.
123
00:11:09,625 --> 00:11:12,759
Imádkozunk a Mindenhatóhoz,
124
00:11:12,933 --> 00:11:17,851
hogy adjon erőt nekünk visszaverni
és lemészárolni a pogányokat,
125
00:11:18,025 --> 00:11:23,117
ha valaha visszatérnek
ezekre az áldott, keresztény földekre!
126
00:11:25,554 --> 00:11:27,599
Isten óvja a királyt!
127
00:11:27,774 --> 00:11:29,819
Isten óvja a királyt!
128
00:11:29,993 --> 00:11:31,647
Isten óvja Wessexet!
129
00:11:31,821 --> 00:11:33,954
Isten óvja Wessexet!
130
00:11:34,128 --> 00:11:36,652
És most mondjuk el az imát,
131
00:11:36,826 --> 00:11:39,220
amit Jézus tanított a tanítványainak!
132
00:11:43,354 --> 00:11:46,312
(Miatyánk latinul)
133
00:12:39,541 --> 00:12:40,281
Ámen!
134
00:12:41,978 --> 00:12:43,110
Ámen!
135
00:12:50,247 --> 00:12:53,642
Szerintem
ne a királyi villát támadjuk meg.
136
00:12:53,816 --> 00:12:57,907
A szászok megerősíthették a védelmét
és az erődítményt.
137
00:12:58,081 --> 00:12:59,604
Egyetértek.
138
00:12:59,779 --> 00:13:01,824
Ki kell csalnunk a királyt az erődjéből,
139
00:13:01,998 --> 00:13:04,566
hogy egy általunk választott helyen
küzdjünk meg.
140
00:13:04,740 --> 00:13:06,133
Az hol lenne?
141
00:13:13,053 --> 00:13:13,793
Itt,
142
00:13:15,098 --> 00:13:17,535
Edingtonnál. Emlékszem rá.
143
00:13:17,709 --> 00:13:19,842
Ragnar felvitt a városon túli
144
00:13:20,016 --> 00:13:22,802
meredek dombra
egy ősi erőd sáncaihoz.
145
00:13:22,976 --> 00:13:25,805
Lenézett a völgybe és azt mondta...
146
00:13:27,284 --> 00:13:29,721
„Ez egy tökéletes hely egy csatához.”
147
00:13:35,162 --> 00:13:37,207
148
00:13:53,789 --> 00:13:55,399
149
00:14:03,016 --> 00:14:05,279
Min gondolkodsz?
150
00:14:05,453 --> 00:14:08,848
Arra gondoltam...
hogy remélem, nem fullad meg.
151
00:14:20,685 --> 00:14:23,645
152
00:14:36,745 --> 00:14:37,920
153
00:14:40,792 --> 00:14:42,707
Mit akarsz?
154
00:14:44,405 --> 00:14:46,581
Elfoglalni a helyem az ágyadban.
155
00:14:48,365 --> 00:14:50,193
Semmi sincs eldöntve.
156
00:14:50,367 --> 00:14:54,154
Harald elment. Valószínűleg
vissza se jön.
157
00:14:55,416 --> 00:14:57,287
És sosem szeretted.
158
00:14:58,636 --> 00:15:02,292
- Az nem jelenti...
- De... igen.
159
00:15:07,167 --> 00:15:09,734
Én vagyok a királycsináló.
160
00:15:09,909 --> 00:15:14,043
Megmentettem Björn életét,
megmentettem Harald életét,
161
00:15:14,217 --> 00:15:17,612
és most magamat teszem királlyá.
162
00:15:19,527 --> 00:15:21,921
És te leszel a királynőm.
163
00:15:27,143 --> 00:15:29,929
Biztos el akarsz venni egy boszorkányt?
164
00:15:32,235 --> 00:15:35,935
Igen. Nagyon izgalmas lenne.
165
00:15:52,821 --> 00:15:54,779
Vedd le az inged!
166
00:15:56,216 --> 00:15:56,956
167
00:16:07,227 --> 00:16:08,968
Most fordulj meg!
168
00:16:29,162 --> 00:16:30,380
169
00:16:34,515 --> 00:16:36,647
Látni akarom a sebeket!
170
00:16:36,821 --> 00:16:38,258
171
00:16:46,440 --> 00:16:47,180
172
00:16:50,618 --> 00:16:52,315
173
00:17:07,504 --> 00:17:08,984
174
00:17:09,158 --> 00:17:10,464
175
00:17:15,469 --> 00:17:18,385
Gyere az ágyba, királycsinálóm!
176
00:17:56,771 --> 00:17:58,642
177
00:18:00,470 --> 00:18:02,081
Egy lovas, Uram!
178
00:18:16,965 --> 00:18:18,314
179
00:18:18,488 --> 00:18:20,664
Uram királyom, sürgős hírt hozok.
180
00:18:20,838 --> 00:18:22,536
Egy új viking sereg közeledik Wessexhez.
181
00:18:22,710 --> 00:18:24,668
Legalább kétszáz hajóval.
182
00:18:26,366 --> 00:18:29,064
Tudjuk, hogy kik ezek a vikingek?
183
00:18:29,238 --> 00:18:31,458
Azt mondják, Uram királyom,
184
00:18:31,632 --> 00:18:35,984
hogy norvégok, Ragnar Lothbrok fiai.
185
00:18:42,817 --> 00:18:44,035
186
00:18:47,387 --> 00:18:49,258
Azt hiszem, megérkeztünk.
187
00:18:49,432 --> 00:18:52,653
Eddig még nem találkoztunk szászokkal,
188
00:18:52,827 --> 00:18:56,135
de mostantól el kell haladnunk
a falvaik és városaik mellett.
189
00:18:56,309 --> 00:19:00,400
Nem akarunk megkockáztatni
nagy és váratlan találkozásokat.
190
00:19:00,574 --> 00:19:03,533
Nem kétlem,
hogy tudják: a folyón vagyunk.
191
00:19:03,707 --> 00:19:05,927
Ezért ne próbáljunk meg
láthatatlanok maradni!
192
00:19:06,101 --> 00:19:08,843
Ellenkezőleg,
nyilvánítsuk ki a jelenlétünket,
193
00:19:09,017 --> 00:19:12,194
és kezdjük el
megfélemlíteni a helyieket!
194
00:19:12,368 --> 00:19:14,544
Hvitserkkel
holnap elindulunk egy csapattal.
195
00:19:14,718 --> 00:19:16,459
Remélhetőleg lophatunk pár lovat,
196
00:19:16,633 --> 00:19:19,506
és megtudhatjuk,
hogy Alfred gyűjt-e sereget.
197
00:19:22,813 --> 00:19:24,206
198
00:19:26,339 --> 00:19:31,866
A felderítőink szerint
a viking sereg tábora... itt van.
199
00:19:32,040 --> 00:19:34,608
Lehet, azt tervezik,
hogy érintik a viking településeket
200
00:19:34,782 --> 00:19:37,959
vagy harci csapatokat
a merciai határ mentén vagy máshol.
201
00:19:38,133 --> 00:19:42,050
Lehet, hogy növelni szeretnék
az amúgy is jelentős sereg méretét.
202
00:19:42,224 --> 00:19:43,965
Nagy a sereg, szemmel kell tartanunk,
203
00:19:44,139 --> 00:19:46,141
a mi feltételeink szerint
kéne küzdenünk.
204
00:19:47,447 --> 00:19:49,623
Figyelnünk kéne a mozgásukat.
205
00:19:49,797 --> 00:19:54,193
Ugyanakkor készítsük elő a haderőnk
átmozgatását Chichesterbe!
206
00:19:54,367 --> 00:19:57,370
Van itt egy nagy laktanyánk,
onnan elérhető a tenger.
207
00:19:59,546 --> 00:20:00,982
El kell hagynunk ezt a helyet?
208
00:20:02,244 --> 00:20:03,463
Igen.
209
00:20:05,204 --> 00:20:07,945
Jobban fáj, mint szavakkal kifejezhető.
210
00:20:08,119 --> 00:20:10,426
Milyen üzenetet közvetít
Wessex többi részének,
211
00:20:10,600 --> 00:20:14,038
hogy a király elhagyja a királyi villát?
212
00:20:14,213 --> 00:20:17,216
Szerintem azt üzeni,
hogy aránylag gyengék vagyunk.
213
00:20:19,435 --> 00:20:21,481
És sajnos gyengék vagyunk.
214
00:20:22,873 --> 00:20:24,353
Ellenség vesz körül,
215
00:20:24,527 --> 00:20:26,921
és újabb nagy viking sereggel
állunk szemben.
216
00:20:35,669 --> 00:20:39,238
Az embernek sosem kéne félnie
az igazságtól, édes Elsewith!
217
00:20:39,412 --> 00:20:42,545
Mit segítene, ha hazudnék az erőnkről?
218
00:20:42,719 --> 00:20:47,028
Sokkal jobb őszintének lenni és bízni
az Úrban. Gyakorlatiasnak lenni.
219
00:20:48,464 --> 00:20:50,249
Megtanultam ezeket a leckéket.
220
00:20:51,424 --> 00:20:53,164
Ezt nem bírom!
221
00:20:53,339 --> 00:20:55,254
Nem lehet igaz,
hogy ezek azok a vikingek,
222
00:20:55,428 --> 00:20:58,257
akik megölték a nagyapádat és az apádat!
223
00:20:58,431 --> 00:21:02,435
És most újra itt vannak!
Sosem tűnnek el! Mindig nyerniük kell!
224
00:21:02,609 --> 00:21:05,264
Ha le is győzik őket, akkor is nyernek!
225
00:21:08,919 --> 00:21:10,356
Ezt hogy érted?
226
00:21:10,530 --> 00:21:11,879
Amikor legyőzik őket csatában,
227
00:21:12,053 --> 00:21:14,360
a vikingek mindig üzletet ajánlanak.
228
00:21:14,534 --> 00:21:18,015
A kargyűrűjükre esküsznek, vagy megígérik,
áttérnek a keresztény hitre,
229
00:21:18,189 --> 00:21:19,582
csak hogy üzletet köthessenek!
230
00:21:19,756 --> 00:21:23,064
Foglyokat cserélnek!
Földet kérnek a békéért!
231
00:21:23,238 --> 00:21:25,980
Bármi is ez, már többször is láttam!
232
00:21:26,154 --> 00:21:27,808
És gyakran te hibázol!
233
00:21:27,982 --> 00:21:29,288
Annyira akarod a békét,
234
00:21:29,462 --> 00:21:32,421
hogy azonnal elfogadod a feltételeiket!
235
00:21:32,595 --> 00:21:34,684
A legtöbbször nem gondolják komolyan.
236
00:21:34,858 --> 00:21:37,296
Nem térnek meg valójában!
237
00:21:37,470 --> 00:21:41,691
Nem érdekli őket,
hogy az átadott foglyoknak
meg kell halniuk az esküszegésük miatt!
238
00:21:55,444 --> 00:21:56,793
239
00:21:56,967 --> 00:22:00,144
Hisz nem érdekli őket.
240
00:22:00,319 --> 00:22:02,408
Te, szerelmem,
mindig az áldozatuk voltál,
241
00:22:04,235 --> 00:22:06,325
és attól tartok,
mindez megismétlődik.
242
00:22:14,028 --> 00:22:14,855
243
00:22:35,136 --> 00:22:36,224
244
00:23:07,647 --> 00:23:08,604
245
00:23:37,024 --> 00:23:37,807
246
00:23:49,471 --> 00:23:50,429
247
00:24:00,482 --> 00:24:04,094
Vigfaoir szemébe szúrom.
248
00:24:05,661 --> 00:24:08,447
Valfaoir szemébe szúrom.
249
00:24:12,712 --> 00:24:15,454
Asaporr szemébe szúrom!
250
00:24:19,240 --> 00:24:22,504
Thor és Odin, halljátok imámat,
251
00:24:22,678 --> 00:24:25,420
vigyázzátok parancsomat
252
00:24:25,594 --> 00:24:28,205
és áldjátok meg ezt a fát!
253
00:24:28,379 --> 00:24:31,992
Peckr! Fjolnir! Pundr! Freyr!
254
00:24:32,166 --> 00:24:34,429
Prumr! Fengr!
255
00:24:34,603 --> 00:24:38,128
Igen! Tegyétek a dolgotokat!
256
00:25:08,594 --> 00:25:09,508
257
00:25:18,821 --> 00:25:19,996
Te menj jobbra!
258
00:25:21,650 --> 00:25:22,825
Te! Fogd a kantárt!
259
00:25:23,783 --> 00:25:25,088
260
00:25:25,262 --> 00:25:26,916
261
00:25:38,232 --> 00:25:39,668
262
00:25:39,842 --> 00:25:42,671
Te benned bízom, Uram,
263
00:25:42,845 --> 00:25:44,760
ne szégyenüljek meg soha!
264
00:25:46,588 --> 00:25:48,068
Ó, Istenem, ne távozzál el tőlem!
265
00:25:48,242 --> 00:25:50,723
Én Istenem, siess segítségemre,
266
00:25:50,897 --> 00:25:53,987
hajtsd hozzám füledet
és tarts meg engem!
267
00:25:55,945 --> 00:25:59,949
Hallgasd meg imámat, Uram,
kiáltásom jusson színed elé!
268
00:26:46,779 --> 00:26:50,870
Napjaim olyanok, mint a sűrűsödő árnyék.
269
00:26:51,044 --> 00:26:53,960
Ám te, Uram, örökké megmaradsz.
270
00:26:54,134 --> 00:26:59,052
Kelj fel, és könyörülj meg Wessexen!
271
00:26:59,226 --> 00:27:03,491
Mert eljött az idő,
hogy irgalmas légy hozzá.
272
00:27:20,813 --> 00:27:21,640
273
00:27:25,687 --> 00:27:27,776
Akkor a pogányok majd félik az Úr nevét,
274
00:27:27,950 --> 00:27:30,387
a Föld minden királya
meghajol Felséged előtt.
275
00:27:30,997 --> 00:27:31,998
Roham!
276
00:27:33,564 --> 00:27:34,827
277
00:27:35,001 --> 00:27:38,352
Pajzsfal!
278
00:27:43,966 --> 00:27:44,706
Íjászok!
279
00:27:44,880 --> 00:27:47,753
Roham!
280
00:27:47,927 --> 00:27:50,669
Tartsd!
281
00:27:54,194 --> 00:27:55,021
Tűz!
282
00:27:57,545 --> 00:27:58,285
Tűz!
283
00:27:58,459 --> 00:28:00,156
Áttörni!
284
00:28:01,941 --> 00:28:04,030
Vágjátok le!
285
00:28:04,204 --> 00:28:06,206
Íjászok, balra! És jobbra!
286
00:28:07,294 --> 00:28:09,470
287
00:28:09,644 --> 00:28:11,690
Odinért! Ivar!
288
00:28:12,995 --> 00:28:13,779
289
00:28:16,303 --> 00:28:17,652
290
00:28:19,872 --> 00:28:21,264
291
00:28:23,440 --> 00:28:24,615
292
00:28:31,361 --> 00:28:32,711
293
00:28:36,149 --> 00:28:38,238
Körbe!
294
00:28:38,412 --> 00:28:40,022
Szárnyakat ki!
295
00:28:42,808 --> 00:28:44,723
Tartsátok!
296
00:28:47,987 --> 00:28:49,510
Most! Közelebb!
297
00:28:51,338 --> 00:28:52,643
Közelebb!
298
00:28:55,908 --> 00:28:56,691
299
00:28:57,910 --> 00:28:58,693
Harcoljatok!
300
00:28:58,867 --> 00:29:00,564
Vágjátok le!
301
00:29:00,739 --> 00:29:01,740
Ivar!
302
00:29:07,789 --> 00:29:09,312
303
00:29:11,967 --> 00:29:12,838
304
00:29:18,452 --> 00:29:19,279
305
00:29:21,324 --> 00:29:22,499
306
00:29:31,334 --> 00:29:32,553
307
00:29:39,038 --> 00:29:39,778
308
00:29:41,997 --> 00:29:43,825
309
00:29:43,999 --> 00:29:45,087
310
00:29:46,567 --> 00:29:47,350
311
00:29:48,699 --> 00:29:49,700
312
00:29:54,096 --> 00:29:55,184
313
00:29:57,970 --> 00:29:58,840
Visszavonulás!
314
00:30:00,799 --> 00:30:01,800
Vissza!
315
00:30:03,105 --> 00:30:03,976
Vissza!
316
00:30:04,150 --> 00:30:05,804
317
00:30:10,765 --> 00:30:11,897
318
00:30:13,028 --> 00:30:13,942
319
00:30:14,116 --> 00:30:15,378
Igen!
320
00:30:17,163 --> 00:30:18,947
Még életben vagy?
321
00:30:19,121 --> 00:30:21,167
Amint látod.
322
00:30:21,341 --> 00:30:23,865
Mi tartott eddig?
323
00:30:26,433 --> 00:30:28,391
324
00:30:38,924 --> 00:30:40,839
325
00:30:43,015 --> 00:30:44,625
326
00:31:03,165 --> 00:31:04,601
327
00:31:06,038 --> 00:31:07,996
328
00:31:09,998 --> 00:31:10,999
329
00:31:13,262 --> 00:31:14,873
330
00:32:10,102 --> 00:32:11,451
331
00:32:18,632 --> 00:32:19,894
332
00:33:34,229 --> 00:33:36,188
Jó szerencsét, uram!
333
00:33:36,362 --> 00:33:38,494
Az istenek legyenek veled!
Wessex veled van!
334
00:34:01,430 --> 00:34:02,649
335
00:34:12,354 --> 00:34:13,747
- Jó fiú!
- Köszönöm, testvér.
336
00:34:13,921 --> 00:34:15,575
Hagyom a lovakat pihenni.
337
00:34:15,749 --> 00:34:17,011
Ide! Vidd a lovakat előre!
338
00:34:17,185 --> 00:34:18,143
Ne, hagyd itt!
339
00:34:18,317 --> 00:34:19,753
340
00:34:25,280 --> 00:34:26,716
Remélem, büszke vagy magadra!
341
00:34:26,890 --> 00:34:28,066
Büszke?
342
00:34:29,154 --> 00:34:30,633
Mire?
343
00:34:30,807 --> 00:34:33,201
Hogy elhagytad
a wessexi királyok ősi otthonát
344
00:34:34,376 --> 00:34:36,161
egy kardvágás nélkül!
345
00:34:36,335 --> 00:34:39,381
Elsewith, ezek csak épületek!
346
00:34:39,555 --> 00:34:41,992
Ez csak egy hely.
347
00:34:42,167 --> 00:34:44,473
Biztosan tudod,
hogy a népünk spirituális otthonát
348
00:34:44,647 --> 00:34:47,737
nem egy hely,
hanem egy ember jelenti.
349
00:34:49,652 --> 00:34:52,090
A legfontosabb,
hogy Ivar ne fogjon el engem.
350
00:34:53,569 --> 00:34:54,962
Mert én vagyok Wessex.
351
00:35:03,623 --> 00:35:05,364
- Gyorsan!
- Mindenki őrségbe!
352
00:35:09,019 --> 00:35:11,848
- Hogy vagy?
- Jól.
353
00:35:13,720 --> 00:35:14,938
354
00:35:23,425 --> 00:35:24,557
355
00:35:25,427 --> 00:35:26,689
Mi az?
356
00:35:26,863 --> 00:35:28,213
Készíttettem neked egy köpenyt.
357
00:35:30,389 --> 00:35:31,129
Tetszik?
358
00:35:35,611 --> 00:35:36,351
Igen.
359
00:35:39,441 --> 00:35:40,225
360
00:35:41,443 --> 00:35:42,531
361
00:35:44,838 --> 00:35:46,840
Boldoggá akarlak tenni.
362
00:35:47,014 --> 00:35:48,668
Miért is ne lennék az?
363
00:35:50,060 --> 00:35:51,410
Én vezetem Kattegatot.
364
00:35:53,151 --> 00:35:54,848
És ami még jobb, az enyém vagy.
365
00:35:57,807 --> 00:35:59,592
Az élet tökéletes.
366
00:36:05,511 --> 00:36:06,468
367
00:36:11,691 --> 00:36:13,040
368
00:36:29,099 --> 00:36:31,841
Na, mit mondtam? Hát nem tökéletes?
369
00:36:32,015 --> 00:36:34,931
Alfred királyt lefoglalja majd
a sereg toborzása,
370
00:36:35,105 --> 00:36:36,846
és hogy meglátogatja déli erődjeit.
371
00:36:37,847 --> 00:36:39,197
De bárhová megy...
372
00:36:40,937 --> 00:36:42,243
mi látni fogjuk.
373
00:36:44,941 --> 00:36:48,510
Küldjünk felderítőket
a környező hegyek tetejére,
374
00:36:48,684 --> 00:36:50,730
hogy jelezzék, amikor közeledik!
375
00:36:51,818 --> 00:36:52,949
És annyi a dolgunk...
376
00:36:53,994 --> 00:36:55,213
hogy várunk.
377
00:37:13,492 --> 00:37:15,233
378
00:37:18,236 --> 00:37:19,324
379
00:37:19,498 --> 00:37:21,804
Mi az, Erik?
380
00:37:21,978 --> 00:37:23,241
A szemem!
381
00:37:24,503 --> 00:37:25,982
Mutasd!
382
00:37:29,551 --> 00:37:30,248
Nem látok!
383
00:37:31,205 --> 00:37:32,250
384
00:37:34,817 --> 00:37:37,777
- Mi történt veled?
- Nem tudom!
385
00:37:38,908 --> 00:37:40,170
386
00:37:42,085 --> 00:37:43,565
Félig vak vagyok!
387
00:37:43,739 --> 00:37:45,263
388
00:37:47,482 --> 00:37:48,570
Félig vak vagyok!
389
00:37:51,486 --> 00:37:54,184
Valfaoir szemébe szúrom.
390
00:37:54,794 --> 00:37:55,795
Igen!
391
00:37:55,969 --> 00:37:57,275
392
00:37:57,449 --> 00:37:58,928
393
00:38:20,602 --> 00:38:23,083
394
00:38:23,257 --> 00:38:25,172
- Látjátok őket?
- Tartsátok nyitva a szemetek!
395
00:38:29,611 --> 00:38:33,136
Gondolj csak bele! Hamarosan
396
00:38:33,311 --> 00:38:34,834
ez itt mind a miénk lesz.
397
00:38:35,008 --> 00:38:36,966
Minden, ameddig csak a szem ellát.
398
00:38:38,490 --> 00:38:40,318
Minden a miénk lesz, testvérem.
399
00:38:42,320 --> 00:38:43,799
És Haraldé, nem?
400
00:38:46,062 --> 00:38:48,064
Nem,
401
00:38:48,238 --> 00:38:51,285
nekem úgy tűnik, Harald király
napjai valószínűleg megszámláltattak.
402
00:38:51,459 --> 00:38:52,504
Nem gondolod?
403
00:38:55,028 --> 00:38:56,029
404
00:39:01,077 --> 00:39:02,383
405
00:39:02,557 --> 00:39:06,169
Ne!
406
00:39:08,737 --> 00:39:10,173
407
00:39:11,566 --> 00:39:14,047
408
00:39:14,221 --> 00:39:15,353
Mi történt vele?
409
00:39:17,485 --> 00:39:18,617
410
00:39:20,314 --> 00:39:21,576
Ne!
411
00:39:21,750 --> 00:39:24,362
412
00:39:27,930 --> 00:39:29,323
413
00:39:32,544 --> 00:39:34,110
414
00:39:45,557 --> 00:39:46,558
415
00:39:50,300 --> 00:39:51,476
416
00:39:53,608 --> 00:39:54,392
Erik!
417
00:39:57,612 --> 00:39:58,657
Mi az?
418
00:40:00,528 --> 00:40:01,486
419
00:40:03,488 --> 00:40:04,880
Vak vagyok!
420
00:40:06,404 --> 00:40:07,492
Vak vagyok!
421
00:40:08,841 --> 00:40:10,190
422
00:40:19,504 --> 00:40:21,506
423
00:41:16,430 --> 00:41:17,475
Nézd!
424
00:41:24,960 --> 00:41:26,266
- Torvi!
- Mi az?
425
00:41:26,440 --> 00:41:28,137
- Nézd!
- Mi az?
426
00:41:29,748 --> 00:41:30,488
427
00:41:33,316 --> 00:41:34,492
Nem látom.
428
00:41:39,148 --> 00:41:40,498
Nem látod? Nézd!
429
00:41:43,370 --> 00:41:44,502
Ne ijesztgess, Ubbe!
430
00:41:45,807 --> 00:41:47,113
Nem látok semmit.
431
00:41:48,810 --> 00:41:50,508
Akkor vak vagy.
432
00:41:55,991 --> 00:41:57,471
433
00:42:24,977 --> 00:42:26,195
Sikerült.
434
00:42:27,936 --> 00:42:29,155
Sikerült.
435
00:42:44,605 --> 00:42:46,738
Igazad volt.
436
00:42:49,828 --> 00:42:51,569
Minden, amit mondtál, igaz volt.
437
00:42:53,266 --> 00:42:55,137
Hinnem kellett volna neked.
438
00:42:55,311 --> 00:42:57,052
Mindenkinek hinnie kellett volna neked.
439
00:42:57,966 --> 00:42:59,968
Bocsáss meg!
440
00:43:00,142 --> 00:43:01,579
Kérlek, bocsáss meg!
441
00:43:05,583 --> 00:43:10,805
Nincs szükséged bocsánatra,
Ubbe, Ragnar fia.
442
00:43:13,025 --> 00:43:17,595
Mert mélyen legbelül tudom,
hogy mindig is hittél.
443
00:43:19,422 --> 00:43:21,816
És emiatt vagyunk most itt.
444
00:43:21,990 --> 00:43:24,950
Ezért vagyunk itt!
445
00:43:27,779 --> 00:43:28,997
446
00:43:42,794 --> 00:43:44,752
A feliratot fordította: Bogdán László
26350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.