All language subtitles for Vikings.S06E14.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,479 --> 00:00:02,872 Korábban a Vikingekben... 2 00:00:03,046 --> 00:00:04,961 Hvitserk, ha szeretnéd, megölethetem. 3 00:00:05,135 --> 00:00:06,571 Ne! 4 00:00:06,745 --> 00:00:07,964 Új uralkodót választunk. Szándékomban áll indulni. 5 00:00:08,138 --> 00:00:09,922 Én is indulni szándékozom. 6 00:00:10,097 --> 00:00:12,621 Látod? Othere folyton Ubbe fülébe sugdos. 7 00:00:12,795 --> 00:00:13,578 Aggódom miattad, drágám! 8 00:00:13,752 --> 00:00:14,579 Miattam? 9 00:00:15,711 --> 00:00:16,929 10 00:00:17,104 --> 00:00:17,756 Jormungand! 11 00:00:17,930 --> 00:00:18,975 Asa! 12 00:00:19,149 --> 00:00:20,716 Ne! 13 00:00:20,890 --> 00:00:22,457 Visszatért. 14 00:00:22,631 --> 00:00:26,287 Én voltam, és még mindig én vagyok egész Norvégia választott királya! 15 00:00:26,461 --> 00:00:28,985 Skane emberei csak be akarnak illeszkedni. 16 00:00:29,159 --> 00:00:33,772 Mi hárman alakítjuk Kattegat jövőjét. 17 00:00:33,946 --> 00:00:34,991 Dir herceg készen áll. 18 00:00:35,905 --> 00:00:37,211 Nagypéntek van. 19 00:00:37,385 --> 00:00:38,734 Ma azt kell tenned, amit mondunk neked. 20 00:00:38,908 --> 00:00:40,605 21 00:00:44,348 --> 00:00:45,697 Hol van Igor herceg? 22 00:00:45,871 --> 00:00:47,656 14. rész: ELVESZETT LELKEK 23 00:02:04,428 --> 00:02:06,561 24 00:02:06,822 --> 00:02:08,215 Keresd meg Igort! 25 00:02:14,090 --> 00:02:15,265 26 00:02:15,439 --> 00:02:18,877 Elérkeztek egy Golgota nevű helyre. 27 00:02:19,051 --> 00:02:22,490 Elérkeztek egy Golgota nevű helyre. 28 00:02:22,664 --> 00:02:26,189 Elérkeztek egy Golgota nevű helyre. 29 00:02:28,496 --> 00:02:31,151 30 00:02:37,635 --> 00:02:40,508 Elérkeztek egy Golgota nevű helyre. 31 00:02:58,874 --> 00:03:00,267 32 00:03:21,375 --> 00:03:22,854 Testvéreim... 33 00:03:24,334 --> 00:03:26,467 Felajánlom magam nektek! 34 00:03:47,357 --> 00:03:48,793 - Én megmondtam! - Hallgass! 35 00:03:48,967 --> 00:03:50,230 Inkább te! 36 00:03:58,150 --> 00:03:59,804 Áldja meg az Isten! 37 00:04:17,953 --> 00:04:19,476 Most mi lesz? 38 00:04:19,650 --> 00:04:20,999 Szólunk az istenekhez. 39 00:04:29,650 --> 00:04:31,999 Másokat megmentett, 40 00:04:33,558 --> 00:04:35,256 de magát nem tudja megmenteni! 41 00:04:36,953 --> 00:04:38,476 Ő Izrael királya! 42 00:04:40,650 --> 00:04:43,999 Hadd jöjjön most le a keresztről, 43 00:04:44,175 --> 00:04:46,525 és mi hinni fogunk benne! 44 00:04:47,699 --> 00:04:52,830 Hadd mentse meg őt Isten, ha akarja, 45 00:04:53,796 --> 00:04:55,675 hiszen azt mondta: 46 00:04:56,849 --> 00:04:57,818 „Én vagyok... 47 00:04:58,992 --> 00:04:59,819 Isten... 48 00:05:00,666 --> 00:05:01,623 fia!” 49 00:05:39,774 --> 00:05:41,906 Merd ki! Gyerünk! 50 00:05:43,473 --> 00:05:44,779 Torvi! 51 00:05:52,221 --> 00:05:53,048 Othere! 52 00:05:54,092 --> 00:05:54,963 Gyere és nézd! 53 00:05:55,137 --> 00:05:56,660 54 00:05:58,227 --> 00:05:59,620 Mi az? 55 00:06:01,273 --> 00:06:04,494 Látod? Föld. 56 00:06:06,409 --> 00:06:08,063 Ez lesz az, nem? 57 00:06:08,237 --> 00:06:10,239 Ez biztosan az Arany Föld. 58 00:06:12,894 --> 00:06:14,939 Nézzétek! Föld! 59 00:06:22,469 --> 00:06:24,253 60 00:06:39,050 --> 00:06:40,095 61 00:06:41,313 --> 00:06:43,838 Dobjátok ki őket! 62 00:06:44,012 --> 00:06:47,058 Tudod, milyen lesz az új hely? 63 00:06:47,232 --> 00:06:49,626 64 00:06:49,800 --> 00:06:50,975 Mit csinálsz? 65 00:06:55,197 --> 00:06:56,372 Nem kell elmenned. 66 00:07:03,945 --> 00:07:07,339 Gunnhild! Tudom, hogy megválasztottak volna. 67 00:07:08,515 --> 00:07:09,951 Jó királynő lenne belőled. 68 00:07:18,176 --> 00:07:21,049 Bocsáss meg, Skane, de ezek személyes dolgok. 69 00:07:38,370 --> 00:07:39,110 70 00:07:41,548 --> 00:07:43,245 Nem szabadna felednünk a múltunkat. 71 00:07:44,551 --> 00:07:45,726 Soha. 72 00:07:46,727 --> 00:07:49,338 Mind a múltban élünk... 73 00:07:49,512 --> 00:07:52,254 bár egyesek ezt nem értik. 74 00:07:57,433 --> 00:08:00,697 Te, én és Björn, mi... 75 00:08:01,742 --> 00:08:04,745 összetartozunk. 76 00:08:04,919 --> 00:08:07,008 Meghódítottuk egymást. 77 00:08:09,793 --> 00:08:12,579 Gyűlöltük és szerettük egymást. 78 00:08:14,450 --> 00:08:16,278 Minden alkalomra emlékszem, amikor láttalak... 79 00:08:18,280 --> 00:08:21,936 és minden alkalomra emlékszem, amikor Björn társaságában voltam. 80 00:08:24,068 --> 00:08:27,071 A sagáink egyek és ugyanazok. 81 00:08:36,167 --> 00:08:37,299 Björn meghalt. 82 00:08:39,083 --> 00:08:40,302 Én is meghaltam... 83 00:08:42,652 --> 00:08:45,612 de valamiért visszatértem az életbe. 84 00:08:51,356 --> 00:08:54,359 Már nem kaphatod meg Björnt... 85 00:08:54,534 --> 00:08:56,623 legalábbis a meleg testét az ágyadban nem. 86 00:08:59,539 --> 00:09:02,106 Engem megkaphatsz. 87 00:09:04,282 --> 00:09:05,762 És lehetnél Kattegat királynője. 88 00:09:06,937 --> 00:09:07,895 Ha hozzád megyek? 89 00:09:12,377 --> 00:09:13,335 A legnagyobb alázattal kérdem... 90 00:09:14,728 --> 00:09:16,338 és nem várok azonnali választ. 91 00:09:33,747 --> 00:09:36,271 - Nos... - Elvesztettem Björn gyermekét. 92 00:09:42,930 --> 00:09:44,148 Tudom. 93 00:09:48,109 --> 00:09:49,371 De még lehetnek gyerekeid. 94 00:09:54,376 --> 00:09:55,595 A múlt sosem zárul le. 95 00:11:13,629 --> 00:11:18,242 Ez az Arany Földed, Othere? 96 00:11:27,295 --> 00:11:28,688 97 00:11:46,575 --> 00:11:49,491 98 00:11:52,320 --> 00:11:54,278 99 00:12:01,372 --> 00:12:04,158 Igor! 100 00:12:08,292 --> 00:12:09,685 101 00:12:09,859 --> 00:12:11,513 102 00:12:11,687 --> 00:12:12,949 103 00:12:13,123 --> 00:12:15,038 Elmondhatatlanul örülök az érkezésednek. 104 00:12:15,735 --> 00:12:18,085 105 00:12:18,259 --> 00:12:20,130 Végre barátok közt vagy, ott, ahová tartozol! 106 00:12:20,304 --> 00:12:22,524 107 00:12:24,482 --> 00:12:26,615 Ivar király! 108 00:12:26,789 --> 00:12:29,661 Fogalmam sem volt, hogy tudnátok megszökni Kijevből. 109 00:12:34,057 --> 00:12:36,799 Biztos voltam benne, hogy sikerülni fog. 110 00:12:36,973 --> 00:12:39,628 Holnap megtervezzük a Kijev elleni támadást. 111 00:12:41,456 --> 00:12:42,544 Nagy kihívások jönnek, 112 00:12:43,458 --> 00:12:44,546 de lépnünk kell. 113 00:12:47,070 --> 00:12:49,769 Addig is felkészülünk. 114 00:12:52,032 --> 00:12:53,163 Gyertek, 115 00:12:53,337 --> 00:12:55,557 ünnepeljetek! 116 00:13:06,176 --> 00:13:08,700 Szeretlek, bárki is vagy. 117 00:13:27,763 --> 00:13:29,896 Gyönyörű, telhetetlen feleségem! 118 00:13:33,508 --> 00:13:34,726 Szerelmem! 119 00:13:36,076 --> 00:13:37,251 Szívem! 120 00:13:42,299 --> 00:13:44,649 121 00:13:44,824 --> 00:13:48,349 Úgy tűnik, végül nem csak te árultál el. 122 00:13:54,964 --> 00:13:57,488 Ez szokássá vált a feleségeimnél. 123 00:14:01,405 --> 00:14:03,407 Minden kelendő számukra... 124 00:14:05,845 --> 00:14:07,281 még a nyomorékok is. 125 00:14:10,632 --> 00:14:11,894 Mit csinálok rosszul? 126 00:14:14,897 --> 00:14:18,640 Miért hagyott el az Urunk és tett nevetségessé... 127 00:14:19,989 --> 00:14:21,817 bolond, felszarvazott férjjé? 128 00:14:29,999 --> 00:14:31,653 Ezért megfizetnek! 129 00:14:34,047 --> 00:14:37,180 Te nagyon szerencsés voltál. Megkíméltelek a szenvedéstől. 130 00:14:39,879 --> 00:14:41,663 Őket nem kímélem meg. 131 00:14:43,230 --> 00:14:45,754 Sosem látott szenvedésben lesz részük. 132 00:14:53,414 --> 00:14:55,633 133 00:15:00,682 --> 00:15:02,771 Ez nem az a föld, amiről meséltél. 134 00:15:03,815 --> 00:15:05,339 Erdők és völgyek? 135 00:15:05,513 --> 00:15:07,254 Az aranyhomok. 136 00:15:07,428 --> 00:15:10,083 Madárdal hangja száll az édes levegőben! 137 00:15:10,257 --> 00:15:14,087 Talán sosem látott ilyen dolgokat! Lehet, hogy csak álmodta őket! 138 00:15:14,261 --> 00:15:16,872 139 00:15:18,874 --> 00:15:20,093 Hazug kutya vagy! 140 00:15:20,267 --> 00:15:22,008 Hagyjuk, hogy Othere beszéljen! 141 00:15:24,836 --> 00:15:27,665 Amennyire én látom... 142 00:15:27,839 --> 00:15:30,712 ez nem az a föld, amit évekkel ezelőtt megpillantottam. 143 00:15:30,886 --> 00:15:32,496 - Hazudtál! - Nem hisszük! 144 00:15:32,670 --> 00:15:33,715 Honnan tudjam, hol vagyunk? 145 00:15:35,282 --> 00:15:36,631 Nem hazudtam! 146 00:15:38,024 --> 00:15:40,940 Láttam, amit láttam. 147 00:15:41,114 --> 00:15:43,943 Mi okom lenne rá, hogy hazudjak nektek? 148 00:15:44,117 --> 00:15:47,163 Átvertél minket! 149 00:15:49,078 --> 00:15:51,863 Én nem vádolom Othere-t! 150 00:15:52,038 --> 00:15:55,432 Ez nem az Arany Föld, amiről álmodtunk, 151 00:15:55,606 --> 00:15:59,567 de akkor is föld! És valószínűleg érintetlen! 152 00:15:59,741 --> 00:16:03,092 Farmerként tudjuk, milyen értékes a föld, nem? 153 00:16:03,266 --> 00:16:05,094 Főleg, ha nem kell érte fizetni! 154 00:16:06,356 --> 00:16:07,705 Foglaljuk el ezt a földet 155 00:16:07,879 --> 00:16:10,273 és alapítsunk telepet itt! 156 00:16:10,447 --> 00:16:13,798 Nekem úgy tűnik, az istenek okkal küldtek ide minket! 157 00:16:15,061 --> 00:16:16,801 Egyetértek Ketillel. 158 00:16:16,976 --> 00:16:20,240 Még semmit sem tudunk erről a földről. 159 00:16:22,198 --> 00:16:24,374 Küldjünk egy felderítőcsapatot, 160 00:16:24,548 --> 00:16:27,334 és meglátjuk, mit tudunk meg erről az új helyről! 161 00:16:27,508 --> 00:16:30,598 A többi lakosról, vagy egy élelemforrásról. 162 00:16:30,772 --> 00:16:33,166 Igen! Különben mind meghalunk! 163 00:16:33,340 --> 00:16:35,429 164 00:16:57,712 --> 00:16:58,887 Asára gondolsz? 165 00:17:03,326 --> 00:17:04,545 Az én hibám. 166 00:17:07,113 --> 00:17:08,070 Nem a tiéd. 167 00:17:10,029 --> 00:17:11,900 A sors akarta így, és erről ennyit. 168 00:17:19,038 --> 00:17:20,474 Akarsz róla beszélni? 169 00:17:22,519 --> 00:17:23,738 Nem. 170 00:17:26,088 --> 00:17:28,134 Nem beszélünk többet Asáról. 171 00:17:31,311 --> 00:17:32,616 172 00:17:41,016 --> 00:17:43,540 173 00:17:48,937 --> 00:17:50,939 174 00:18:34,025 --> 00:18:35,331 175 00:18:53,654 --> 00:18:55,003 Miért itt élsz, Ingrid? 176 00:18:57,048 --> 00:18:59,486 Nem érzem magam jól a nagyteremben Gunnhild mellett. 177 00:19:00,965 --> 00:19:02,053 Nem tűnik helyesnek. 178 00:19:03,142 --> 00:19:04,186 179 00:19:06,188 --> 00:19:07,929 Mégis királynő akartál lenni! 180 00:19:11,324 --> 00:19:13,717 Kész az étel. Foglalj helyet! 181 00:19:16,416 --> 00:19:17,678 182 00:19:30,865 --> 00:19:32,083 183 00:19:34,347 --> 00:19:35,957 Nem válaszoltál a kérdésemre. 184 00:19:38,177 --> 00:19:39,090 Kérsz sört? 185 00:19:41,789 --> 00:19:43,225 Miért akartál királynő lenni? 186 00:19:52,234 --> 00:19:53,888 Björn gyermekével vagyok várandós. 187 00:20:10,165 --> 00:20:11,688 188 00:20:14,909 --> 00:20:18,129 A gyerek nem Björné, igaz? 189 00:20:21,655 --> 00:20:25,702 Tudod, hogy nem. A mi gyerekünk. 190 00:20:30,664 --> 00:20:33,014 És mi ez? 191 00:20:34,581 --> 00:20:35,756 192 00:20:37,714 --> 00:20:39,107 Boszorkány vagy? 193 00:20:41,283 --> 00:20:47,028 Akkor ez itt vagy szerelmi bájital, vagy méreg. 194 00:20:48,159 --> 00:20:49,726 Gyerünk, akkor öntsd bele! 195 00:20:50,988 --> 00:20:52,468 Öntsd bele! 196 00:20:53,774 --> 00:20:55,950 Öntsd bele mind! Tedd, amit mondok! 197 00:21:18,364 --> 00:21:20,191 198 00:21:20,366 --> 00:21:21,715 199 00:21:26,502 --> 00:21:28,504 200 00:21:33,596 --> 00:21:34,510 201 00:21:42,605 --> 00:21:44,607 Uram, megtörtént. 202 00:21:50,044 --> 00:21:52,132 Herceg. 203 00:21:58,795 --> 00:22:01,102 Azért hívtalak titeket tanácskozni, 204 00:22:01,276 --> 00:22:04,932 mert, ahogy hallottátok, Igor herceget, akinek gyámja vagyok, 205 00:22:05,106 --> 00:22:07,151 elrabolta Csonttalan Ivar 206 00:22:07,326 --> 00:22:08,762 és a testvére, Hvitserk. 207 00:22:11,417 --> 00:22:13,157 És a feleségem szintén eltűnt... 208 00:22:14,420 --> 00:22:16,117 209 00:22:19,512 --> 00:22:22,689 Biztos forrásból tudom, hogy Ivar csatlakozott 210 00:22:22,863 --> 00:22:25,213 Dir bátyámhoz Novgorodban. 211 00:22:25,387 --> 00:22:28,303 Nincs más választásunk, fel kell készülnünk a támadásra. 212 00:22:28,477 --> 00:22:30,653 Visszaverjük Dir seregét, 213 00:22:30,827 --> 00:22:33,961 és pusztító ellentámadásba lendülünk! 214 00:22:34,135 --> 00:22:36,485 215 00:22:45,146 --> 00:22:46,495 Én vagyok a Próféta. 216 00:22:51,239 --> 00:22:55,112 És tudom, hogy biztos a győzelmünk. 217 00:22:55,286 --> 00:22:59,160 A testvérem, Dir ennek a palotának az erkélyéről fog lezuhanni, 218 00:22:59,334 --> 00:23:01,162 miután a mellkasába csapódik 219 00:23:01,336 --> 00:23:03,294 a trónörökös 220 00:23:03,469 --> 00:23:04,687 és szeretett unokaöcsém, 221 00:23:04,861 --> 00:23:06,341 Igor herceg nyila. 222 00:23:10,693 --> 00:23:12,173 Éljen Igor! 223 00:23:13,261 --> 00:23:14,784 Éljen Igor! 224 00:23:14,958 --> 00:23:18,919 Éljen Igor! Éljen Igor! Éljen Igor! 225 00:23:19,093 --> 00:23:21,400 Éljen Igor! 226 00:23:37,067 --> 00:23:38,895 227 00:23:44,510 --> 00:23:47,295 Számkivetett! Ülj le! 228 00:23:51,430 --> 00:23:53,649 Miért hívsz még mindig így? 229 00:23:55,782 --> 00:23:59,133 Mert igaz. 230 00:24:03,442 --> 00:24:04,617 Mindent tudok rólad. 231 00:24:04,791 --> 00:24:07,271 Tudom, ki és mi is vagy valójában... 232 00:24:08,795 --> 00:24:10,797 és biztos, hogy más nem tudja. 233 00:24:12,538 --> 00:24:16,498 Tudsz, amit tudsz. Már megváltoztam. 234 00:24:18,369 --> 00:24:20,720 Persze! Mint mindannyian. 235 00:24:24,985 --> 00:24:26,029 Mit akarsz? 236 00:24:28,292 --> 00:24:29,250 Itt akarsz maradni? 237 00:24:30,773 --> 00:24:32,993 Szeretek kívülálló lenni. 238 00:24:33,167 --> 00:24:35,430 Illegálisan csempésztél rabszolgákat. 239 00:24:35,604 --> 00:24:38,825 Embereket öltél hiábavaló birtokvitákban, 240 00:24:38,999 --> 00:24:40,740 nem egyszer, kétszer is! 241 00:24:40,914 --> 00:24:42,916 És két királyságból is száműztek! 242 00:24:43,090 --> 00:24:44,395 Változtam. 243 00:24:44,570 --> 00:24:47,355 Mivé? Mit akarsz? 244 00:24:49,575 --> 00:24:50,793 245 00:24:54,014 --> 00:24:55,232 246 00:24:59,454 --> 00:25:00,934 247 00:25:01,108 --> 00:25:04,328 Új vezető kell a testőrségem élére. 248 00:25:04,503 --> 00:25:07,593 Skane ambiciózus, nem biztos, hogy bízom benne. 249 00:25:10,509 --> 00:25:13,076 Elfogadnád ezt a pozíciót? 250 00:25:25,524 --> 00:25:27,221 251 00:25:28,439 --> 00:25:29,440 Ketil! 252 00:25:31,442 --> 00:25:33,270 Ketil! 253 00:25:35,098 --> 00:25:38,275 - Nos? - Rengeteget gyalogoltunk. 254 00:25:38,449 --> 00:25:39,842 Ez valóban furcsa föld. 255 00:25:41,757 --> 00:25:43,672 Furcsa föld. 256 00:25:43,846 --> 00:25:46,980 Nem láttuk jelét más embereknek. 257 00:25:47,154 --> 00:25:50,070 Nem láttunk se állatokat, se fákat, se ásványokat, 258 00:25:50,244 --> 00:25:51,550 csak a tengerben. 259 00:25:51,724 --> 00:25:53,421 Ami teli van uszadékfával. 260 00:25:53,595 --> 00:25:55,379 Nem tudni, honnan jön. 261 00:25:55,554 --> 00:25:57,904 Mindazonáltal, ha Izlandon megmaradtunk 262 00:25:58,078 --> 00:26:01,124 olyan körülmények között, akkor kilátásunk 263 00:26:01,298 --> 00:26:03,518 és az itteni időjárás is hamarosan javulni fog. 264 00:26:03,692 --> 00:26:05,999 Próbáljunk meg letelepedni ezen az üres földön! 265 00:26:06,173 --> 00:26:07,261 Ezen a földön? 266 00:26:07,435 --> 00:26:09,263 267 00:26:14,921 --> 00:26:18,054 Egyetértek. Azt javaslom, 268 00:26:18,228 --> 00:26:22,232 hogy osszuk fel a földet egyenlően és igazságosan a családok között! 269 00:26:22,406 --> 00:26:24,583 Szóródjatok szét és döntsétek el magatok, 270 00:26:24,757 --> 00:26:27,063 hogy hol akarjátok felhúzni a farmotokat! 271 00:26:27,237 --> 00:26:28,543 Nem tudunk földet művelni! 272 00:26:28,717 --> 00:26:30,371 Biztosan lesznek nehézségek. 273 00:26:31,851 --> 00:26:34,375 Kemény emberek vagyunk, igaz? 274 00:26:34,549 --> 00:26:37,508 Hogyan nevezzük el ezt a földet? 275 00:26:37,683 --> 00:26:41,034 Mivel nincsenek fák, nevezzük Zöld Földnek! 276 00:26:41,208 --> 00:26:42,513 277 00:26:42,688 --> 00:26:44,515 Ez idevonzza az új telepeseket! 278 00:26:44,690 --> 00:26:45,995 279 00:26:46,169 --> 00:26:47,823 280 00:26:55,744 --> 00:26:57,311 281 00:27:13,719 --> 00:27:14,720 Hiszek neked. 282 00:27:16,373 --> 00:27:18,114 Ez nem az a föld, amit láttál. 283 00:27:19,159 --> 00:27:20,116 Nem. 284 00:27:22,292 --> 00:27:23,511 Köszönöm. 285 00:27:29,778 --> 00:27:31,432 286 00:27:35,523 --> 00:27:37,917 287 00:27:41,442 --> 00:27:42,443 Erik! 288 00:27:50,886 --> 00:27:52,366 Mit akarsz? 289 00:27:52,540 --> 00:27:54,020 Nem fecsérlem a szót. 290 00:27:54,194 --> 00:27:56,631 Hamarosan megkoronázzák Haraldot, és nem bízom benne. 291 00:27:58,067 --> 00:27:59,503 Ő sem bízik benned. 292 00:28:00,983 --> 00:28:02,681 Öljük meg! 293 00:28:02,855 --> 00:28:04,378 Koronázzunk meg inkább téged! 294 00:28:05,814 --> 00:28:07,120 Mit mondasz? 295 00:28:33,537 --> 00:28:35,496 296 00:28:47,073 --> 00:28:49,553 Hogy fogunk itt életben maradni, Ubbe? 297 00:28:56,647 --> 00:28:57,692 Nem tudom. 298 00:28:59,868 --> 00:29:01,000 De muszáj. 299 00:29:06,788 --> 00:29:07,876 Ha végre javul az idő, 300 00:29:08,050 --> 00:29:10,096 lesz választásunk. 301 00:29:10,270 --> 00:29:14,840 Visszahajózhatunk Izlandra, vagy ismét nyugatnak indulunk... 302 00:29:16,493 --> 00:29:18,452 hogy megkeressük Othere Arany Földjét. 303 00:29:19,670 --> 00:29:20,846 Még mindig hiszel benne? 304 00:29:22,673 --> 00:29:25,633 Még mindig... bízol Othere-ben? 305 00:29:27,635 --> 00:29:30,551 Igazából, Torvi, meg kell találnom azt a földet. 306 00:29:30,725 --> 00:29:33,554 Különben az életem értelmét veszti. 307 00:29:36,775 --> 00:29:38,515 Inkább meghalok a keresés közben, 308 00:29:38,689 --> 00:29:40,561 mint hogy elbukva térjek Izlandra... 309 00:29:42,041 --> 00:29:44,565 kételkedve magamban és az istenekben. 310 00:30:01,016 --> 00:30:03,105 311 00:30:11,592 --> 00:30:12,593 312 00:30:14,551 --> 00:30:16,510 Megvan a korona? 313 00:30:16,684 --> 00:30:19,992 - Igen, Harald uram. - Jó. 314 00:30:20,166 --> 00:30:22,733 Amúgy sem volt Björné. 315 00:30:22,908 --> 00:30:24,039 Nem, Harald uram. 316 00:30:25,562 --> 00:30:29,697 Nem. Jó. Akkor minden készen áll. 317 00:30:34,833 --> 00:30:37,661 - Kész. - Jó. 318 00:30:43,885 --> 00:30:45,278 Harald uram! 319 00:30:48,107 --> 00:30:49,195 Engedjétek be! 320 00:30:55,941 --> 00:30:56,942 Mi az? 321 00:30:58,769 --> 00:31:00,380 Gunnhild látni akar. 322 00:31:00,815 --> 00:31:02,512 Most? 323 00:31:02,686 --> 00:31:05,211 - A koronázás előtt? - Igen. Odavezetlek. 324 00:31:06,865 --> 00:31:08,954 325 00:31:34,022 --> 00:31:37,547 - Ez biztos? - Igen, Harald uram! 326 00:31:37,721 --> 00:31:39,114 Gunnhild odabent van? 327 00:31:39,288 --> 00:31:42,161 Igen, uram, esküszöm! Ez az a hely. 328 00:31:44,990 --> 00:31:45,991 Gunnhild már vár. 329 00:31:47,557 --> 00:31:48,950 330 00:31:50,865 --> 00:31:51,822 Nők! 331 00:31:57,045 --> 00:31:58,264 Gunnhild? 332 00:31:59,787 --> 00:32:00,701 333 00:32:03,182 --> 00:32:07,621 Nem! Nem Gunnhild! Én vagyok, Skane! 334 00:32:07,795 --> 00:32:08,709 A halálod! 335 00:32:11,712 --> 00:32:12,626 336 00:32:12,800 --> 00:32:13,888 A király halott. 337 00:32:15,237 --> 00:32:16,717 338 00:32:16,891 --> 00:32:17,761 Éljen sokáig a király! 339 00:32:26,031 --> 00:32:26,814 340 00:32:28,033 --> 00:32:29,208 341 00:32:37,303 --> 00:32:38,826 342 00:32:39,000 --> 00:32:40,784 Számkivetett! 343 00:32:47,182 --> 00:32:50,229 A szabadon összegyűlt emberek... 344 00:32:52,057 --> 00:32:55,843 az Ázok és Vánok színe előtt 345 00:32:56,017 --> 00:33:01,892 Kattegat és egész Norvégia királyává koronázlak. 346 00:33:02,067 --> 00:33:04,547 Az istenek szeressenek és vigyázzanak rád! 347 00:33:04,721 --> 00:33:06,767 348 00:33:15,602 --> 00:33:19,954 Kinevezem ezt az embert a testőrségem vezetőjének. 349 00:33:20,128 --> 00:33:22,304 350 00:33:22,478 --> 00:33:25,742 Azt akarom, hogy tudjátok, 351 00:33:25,916 --> 00:33:30,791 szándékomban áll elvenni a gyönyörű és szeretett Gunnhildot... 352 00:33:32,140 --> 00:33:33,707 hogy a királynőmmé tegyem! 353 00:33:33,881 --> 00:33:37,058 354 00:33:37,232 --> 00:33:41,454 És szintén szándékomban áll elvenni a nőt, akit Ingridnek hívnak, 355 00:33:41,628 --> 00:33:43,891 aki szintén a királynőm lesz! 356 00:33:44,065 --> 00:33:45,719 357 00:33:47,721 --> 00:33:50,593 Most ünnepeljünk! 358 00:33:50,767 --> 00:33:52,465 359 00:33:54,119 --> 00:33:55,903 Ingrid, a királynőnk! 360 00:34:16,054 --> 00:34:16,880 Herceg! 361 00:34:22,886 --> 00:34:26,064 Néhány napja már beszélni szeretnék veled. 362 00:34:26,238 --> 00:34:28,675 De amikor úgy érzem, készen állok rá, 363 00:34:28,849 --> 00:34:30,329 megijedek. 364 00:34:35,595 --> 00:34:36,552 Megijedsz? 365 00:34:41,470 --> 00:34:43,124 Igen. 366 00:34:43,298 --> 00:34:45,431 Ezen a világon senki sem tett annyit értem, 367 00:34:45,605 --> 00:34:47,824 mint te. 368 00:34:47,998 --> 00:34:51,915 Most már mindent értek. Tudom, hogy Oleg bábja voltam. 369 00:34:52,090 --> 00:34:54,222 Tudom, hogy Oleg kihasznált. 370 00:34:57,225 --> 00:34:58,879 De te mindig a barátom voltál. 371 00:35:01,055 --> 00:35:03,013 Tudd, hogy azért voltam a barátod, 372 00:35:03,188 --> 00:35:05,712 mert kellettél, hogy megszökjek a nagybátyádtól. 373 00:35:05,886 --> 00:35:08,541 Mégis, senki sem törődött úgy velem soha, 374 00:35:08,715 --> 00:35:10,020 senki sem törődött úgy velem soha, mint te. 375 00:35:12,501 --> 00:35:14,895 Azt hiszem, megláttál valamit magadból bennem. 376 00:35:17,550 --> 00:35:19,029 Én is nyomorék voltam. 377 00:35:21,075 --> 00:35:24,122 Olyan sérült voltam, hogy meg akartam halni. 378 00:35:26,036 --> 00:35:26,907 379 00:35:29,170 --> 00:35:30,345 Megmentettél. 380 00:35:32,130 --> 00:35:35,394 Te voltál a mindenem, Csonttalan Ivar. 381 00:35:38,310 --> 00:35:41,661 Szeretlek. Ez mindig is így lesz. 382 00:35:52,933 --> 00:35:54,021 383 00:35:58,765 --> 00:36:00,723 384 00:36:03,335 --> 00:36:05,902 Az igazat akarom! 385 00:36:06,076 --> 00:36:07,948 Nem érdekel, hogy mennyire fáj az igazság. 386 00:36:08,122 --> 00:36:09,993 Ezen már túl vagyok. 387 00:36:10,168 --> 00:36:12,953 Egészen biztos vagy benne, hogy Björn gyerekét hordod? 388 00:36:20,700 --> 00:36:23,442 Persze, hogy nem. 389 00:36:26,836 --> 00:36:28,229 Tudod, hogy Harald király megerőszakolt. 390 00:36:29,665 --> 00:36:31,711 Nem értelek. 391 00:36:31,885 --> 00:36:34,017 Hogyan fontolgathatod, hogy hozzámész, 392 00:36:34,192 --> 00:36:35,976 azután, amit veled tett? 393 00:36:36,150 --> 00:36:37,673 Pontosan tudod, hogy miért. 394 00:36:41,199 --> 00:36:43,549 Nézd az én szemszögemből! 395 00:36:43,723 --> 00:36:47,074 Nem vagyok harcos szűz, mint te, vagy Lagertha. 396 00:36:47,248 --> 00:36:49,337 Nem tudok olyat, 397 00:36:49,511 --> 00:36:51,121 amivel jobbá tehetném az életemet. 398 00:36:52,993 --> 00:36:55,909 Csak az eszemet és a szexet használhatom. 399 00:36:58,912 --> 00:37:00,043 Hibáztatsz ezért? 400 00:37:09,357 --> 00:37:10,750 401 00:37:12,230 --> 00:37:15,189 402 00:37:15,363 --> 00:37:18,671 Mennydörgés, eső nélkül. 403 00:37:18,845 --> 00:37:22,457 Száraz, csupasz mennydörgés eső nélkül. 404 00:37:22,631 --> 00:37:26,069 Jég van, de víz nincs. 405 00:37:26,244 --> 00:37:28,028 Terméketlen föld. 406 00:37:29,116 --> 00:37:31,118 Istentelen föld. 407 00:37:32,511 --> 00:37:34,034 Lehetetlen. 408 00:37:40,214 --> 00:37:42,999 Az isteneknek itt kell lenniük! 409 00:37:43,173 --> 00:37:48,614 Elkerülték ezt a helyet két másik világ között. 410 00:37:48,788 --> 00:37:53,401 Messzire jutottam és sokat tanultam. 411 00:37:53,575 --> 00:37:57,710 Ezen az átkozott, vigasztalan helyen 412 00:37:57,884 --> 00:38:00,365 még szellemek sincsenek. 413 00:38:00,539 --> 00:38:02,192 414 00:38:05,239 --> 00:38:06,414 Istenek mindenhol vannak. 415 00:38:09,025 --> 00:38:12,377 Amit az istenek tudnak, én is tudom. 416 00:38:12,551 --> 00:38:14,117 El kéne innen mennünk. 417 00:38:14,292 --> 00:38:15,554 Ha tudtok. 418 00:38:16,642 --> 00:38:19,166 Hallgasd a mennydörgést! 419 00:38:19,340 --> 00:38:23,431 Az, aki élt, most már halott. 420 00:38:23,605 --> 00:38:27,740 Mi, akik élünk, már haldoklunk. 421 00:38:29,132 --> 00:38:32,222 Ragnar? Ragnarra gondolsz? 422 00:38:32,397 --> 00:38:36,357 Mindannyiunkra. Haldoklunk. 423 00:38:36,531 --> 00:38:40,230 És ezt a helyet nem véletlenül találtuk. 424 00:38:40,405 --> 00:38:42,929 Ez nem is egy hely! 425 00:38:43,103 --> 00:38:45,845 Hanem a lélek állapota. 426 00:38:46,019 --> 00:38:48,456 Hát nem látod, Ragnar fia? 427 00:38:48,630 --> 00:38:51,981 Vagy olyan vak vagy, mint a többiek? 428 00:38:55,898 --> 00:38:57,204 Ne, maradj velem! 429 00:38:58,510 --> 00:39:00,076 Maradj velem, ó, bölcs! 430 00:39:01,469 --> 00:39:02,905 Vigasztalj! 431 00:39:12,480 --> 00:39:13,873 432 00:39:29,454 --> 00:39:30,324 Drága Björnöm! 433 00:39:33,196 --> 00:39:36,461 Szerelmem! Szívem! 434 00:39:38,376 --> 00:39:39,507 Férjem! 435 00:39:49,299 --> 00:39:50,431 Jöttem, hogy magasztaljalak... 436 00:39:54,304 --> 00:39:56,350 és férjemként beszéljek veled. 437 00:40:00,920 --> 00:40:03,052 Nagy a nyomás, hogy hozzámenjek Harald királyhoz. 438 00:40:05,359 --> 00:40:07,187 Csak így kaphatom vissza a rangomat. 439 00:40:10,146 --> 00:40:11,191 Nő vagyok. 440 00:40:13,498 --> 00:40:14,716 Ha nem megyek hozzá... 441 00:40:16,370 --> 00:40:17,893 akkor semmi vagyok. 442 00:40:21,157 --> 00:40:23,421 Vége a nagy hősök korának, Björn. 443 00:40:27,773 --> 00:40:29,427 Elvesztettük Ragnart... 444 00:40:33,256 --> 00:40:34,519 elvesztettük Lagerthát... 445 00:40:37,870 --> 00:40:39,219 és elvesztettünk téged. 446 00:40:41,613 --> 00:40:43,266 Talán... 447 00:40:45,355 --> 00:40:48,228 talán vége a vikingek aranykorának. 448 00:40:51,187 --> 00:40:52,450 Elmúlt. 449 00:40:54,974 --> 00:40:57,759 Nálad rosszabbak vették át a helyedet... 450 00:40:57,933 --> 00:41:00,501 Harald, Erik és mások. 451 00:41:04,549 --> 00:41:05,941 Bármi is történjék... 452 00:41:07,116 --> 00:41:09,249 nem árulom el magam. 453 00:41:11,860 --> 00:41:13,253 És nem árullak el téged sem. 454 00:41:19,389 --> 00:41:21,000 Helyesen fogok cselekedni. 455 00:41:26,005 --> 00:41:27,223 Apám! 456 00:41:27,397 --> 00:41:28,486 Mi az? 457 00:41:28,660 --> 00:41:31,271 Apám! Apám! 458 00:41:33,360 --> 00:41:35,971 Apám! Gyere! 459 00:41:38,496 --> 00:41:42,282 Apám! Gyere gyorsan! 460 00:41:52,510 --> 00:41:53,815 Apám! 461 00:42:01,170 --> 00:42:02,302 Gyere! 462 00:42:07,263 --> 00:42:08,874 463 00:42:19,667 --> 00:42:23,323 Ó, Uram, hát lejöttél közénk! 464 00:42:34,900 --> 00:42:35,901 Nézzétek! 465 00:42:40,645 --> 00:42:41,863 Apám, nézd! 466 00:42:43,822 --> 00:42:45,519 467 00:42:45,693 --> 00:42:48,870 Ó, Uram, hát eljöttél, hogy megválts minket! 468 00:42:51,307 --> 00:42:52,831 Kegyelmezz, Uram! 469 00:42:54,484 --> 00:42:56,095 Itt vagy, Uram! 470 00:43:02,971 --> 00:43:04,364 Krisztus, a Megváltó! 471 00:43:10,936 --> 00:43:12,633 Emberek, amint látjátok, 472 00:43:12,807 --> 00:43:15,375 a bálna az én területemen ért partot. 473 00:43:15,549 --> 00:43:20,554 Láthatjátok, hogy igaz. Ez a mi bálnánk. 474 00:43:20,728 --> 00:43:23,209 Nyilván megosztod, igaz? 475 00:43:23,383 --> 00:43:25,733 Nincs szükséged az egészre. 476 00:43:25,907 --> 00:43:29,563 Elég élelem és zsír van itt az egész településnek. 477 00:43:29,737 --> 00:43:31,696 Ezt meg kell beszélnem a családommal. 478 00:43:33,872 --> 00:43:36,439 Csak annyit mondok, 479 00:43:36,614 --> 00:43:39,355 hogy jelenleg jogilag a bálna az enyém. 480 00:43:39,529 --> 00:43:42,445 Ha valaki tudja az ellenkezőjét bizonyítani, hallgatom! 481 00:43:44,230 --> 00:43:46,580 Megleptél, Ketil. 482 00:43:46,754 --> 00:43:49,061 Azt hittem, hogy együtt küzdünk. 483 00:43:49,235 --> 00:43:51,193 Figyelj, Ubbe, látod, hogy megy ez! 484 00:43:52,804 --> 00:43:54,544 Az istenek hozzák a döntéseket. 485 00:43:54,719 --> 00:43:56,851 Ők döntenek. 486 00:43:57,025 --> 00:43:58,244 Biztosan oka van annak, 487 00:43:58,418 --> 00:43:59,898 hogy a bálna nálam ért partot. 488 00:44:00,550 --> 00:44:02,117 Ez csak szerencse. 489 00:44:03,728 --> 00:44:06,078 Olyan nem létezik, jobb, ha tudod. 490 00:44:12,650 --> 00:44:14,652 A feliratot fordította: Bogdán László 29437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.