Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,479 --> 00:00:02,872
Korábban a Vikingekben...
2
00:00:03,046 --> 00:00:04,961
Hvitserk, ha szeretnéd, megölethetem.
3
00:00:05,135 --> 00:00:06,571
Ne!
4
00:00:06,745 --> 00:00:07,964
Új uralkodót választunk.
Szándékomban áll indulni.
5
00:00:08,138 --> 00:00:09,922
Én is indulni szándékozom.
6
00:00:10,097 --> 00:00:12,621
Látod? Othere folyton Ubbe fülébe sugdos.
7
00:00:12,795 --> 00:00:13,578
Aggódom miattad, drágám!
8
00:00:13,752 --> 00:00:14,579
Miattam?
9
00:00:15,711 --> 00:00:16,929
10
00:00:17,104 --> 00:00:17,756
Jormungand!
11
00:00:17,930 --> 00:00:18,975
Asa!
12
00:00:19,149 --> 00:00:20,716
Ne!
13
00:00:20,890 --> 00:00:22,457
Visszatért.
14
00:00:22,631 --> 00:00:26,287
Én voltam, és még mindig én vagyok
egész Norvégia választott királya!
15
00:00:26,461 --> 00:00:28,985
Skane emberei
csak be akarnak illeszkedni.
16
00:00:29,159 --> 00:00:33,772
Mi hárman alakítjuk
Kattegat jövőjét.
17
00:00:33,946 --> 00:00:34,991
Dir herceg készen áll.
18
00:00:35,905 --> 00:00:37,211
Nagypéntek van.
19
00:00:37,385 --> 00:00:38,734
Ma azt kell tenned, amit mondunk neked.
20
00:00:38,908 --> 00:00:40,605
21
00:00:44,348 --> 00:00:45,697
Hol van Igor herceg?
22
00:00:45,871 --> 00:00:47,656
14. rész: ELVESZETT LELKEK
23
00:02:04,428 --> 00:02:06,561
24
00:02:06,822 --> 00:02:08,215
Keresd meg Igort!
25
00:02:14,090 --> 00:02:15,265
26
00:02:15,439 --> 00:02:18,877
Elérkeztek egy Golgota nevű helyre.
27
00:02:19,051 --> 00:02:22,490
Elérkeztek egy Golgota nevű helyre.
28
00:02:22,664 --> 00:02:26,189
Elérkeztek egy Golgota nevű helyre.
29
00:02:28,496 --> 00:02:31,151
30
00:02:37,635 --> 00:02:40,508
Elérkeztek egy Golgota nevű helyre.
31
00:02:58,874 --> 00:03:00,267
32
00:03:21,375 --> 00:03:22,854
Testvéreim...
33
00:03:24,334 --> 00:03:26,467
Felajánlom magam nektek!
34
00:03:47,357 --> 00:03:48,793
- Én megmondtam!
- Hallgass!
35
00:03:48,967 --> 00:03:50,230
Inkább te!
36
00:03:58,150 --> 00:03:59,804
Áldja meg az Isten!
37
00:04:17,953 --> 00:04:19,476
Most mi lesz?
38
00:04:19,650 --> 00:04:20,999
Szólunk az istenekhez.
39
00:04:29,650 --> 00:04:31,999
Másokat megmentett,
40
00:04:33,558 --> 00:04:35,256
de magát nem tudja megmenteni!
41
00:04:36,953 --> 00:04:38,476
Ő Izrael királya!
42
00:04:40,650 --> 00:04:43,999
Hadd jöjjön most le a keresztről,
43
00:04:44,175 --> 00:04:46,525
és mi hinni fogunk benne!
44
00:04:47,699 --> 00:04:52,830
Hadd mentse meg őt Isten, ha akarja,
45
00:04:53,796 --> 00:04:55,675
hiszen azt mondta:
46
00:04:56,849 --> 00:04:57,818
„Én vagyok...
47
00:04:58,992 --> 00:04:59,819
Isten...
48
00:05:00,666 --> 00:05:01,623
fia!”
49
00:05:39,774 --> 00:05:41,906
Merd ki! Gyerünk!
50
00:05:43,473 --> 00:05:44,779
Torvi!
51
00:05:52,221 --> 00:05:53,048
Othere!
52
00:05:54,092 --> 00:05:54,963
Gyere és nézd!
53
00:05:55,137 --> 00:05:56,660
54
00:05:58,227 --> 00:05:59,620
Mi az?
55
00:06:01,273 --> 00:06:04,494
Látod? Föld.
56
00:06:06,409 --> 00:06:08,063
Ez lesz az, nem?
57
00:06:08,237 --> 00:06:10,239
Ez biztosan az Arany Föld.
58
00:06:12,894 --> 00:06:14,939
Nézzétek! Föld!
59
00:06:22,469 --> 00:06:24,253
60
00:06:39,050 --> 00:06:40,095
61
00:06:41,313 --> 00:06:43,838
Dobjátok ki őket!
62
00:06:44,012 --> 00:06:47,058
Tudod, milyen lesz az új hely?
63
00:06:47,232 --> 00:06:49,626
64
00:06:49,800 --> 00:06:50,975
Mit csinálsz?
65
00:06:55,197 --> 00:06:56,372
Nem kell elmenned.
66
00:07:03,945 --> 00:07:07,339
Gunnhild! Tudom, hogy megválasztottak volna.
67
00:07:08,515 --> 00:07:09,951
Jó királynő lenne belőled.
68
00:07:18,176 --> 00:07:21,049
Bocsáss meg, Skane,
de ezek személyes dolgok.
69
00:07:38,370 --> 00:07:39,110
70
00:07:41,548 --> 00:07:43,245
Nem szabadna felednünk a múltunkat.
71
00:07:44,551 --> 00:07:45,726
Soha.
72
00:07:46,727 --> 00:07:49,338
Mind a múltban élünk...
73
00:07:49,512 --> 00:07:52,254
bár egyesek ezt nem értik.
74
00:07:57,433 --> 00:08:00,697
Te, én és Björn, mi...
75
00:08:01,742 --> 00:08:04,745
összetartozunk.
76
00:08:04,919 --> 00:08:07,008
Meghódítottuk egymást.
77
00:08:09,793 --> 00:08:12,579
Gyűlöltük és szerettük egymást.
78
00:08:14,450 --> 00:08:16,278
Minden alkalomra emlékszem,
amikor láttalak...
79
00:08:18,280 --> 00:08:21,936
és minden alkalomra emlékszem,
amikor Björn társaságában voltam.
80
00:08:24,068 --> 00:08:27,071
A sagáink egyek és ugyanazok.
81
00:08:36,167 --> 00:08:37,299
Björn meghalt.
82
00:08:39,083 --> 00:08:40,302
Én is meghaltam...
83
00:08:42,652 --> 00:08:45,612
de valamiért visszatértem az életbe.
84
00:08:51,356 --> 00:08:54,359
Már nem kaphatod meg Björnt...
85
00:08:54,534 --> 00:08:56,623
legalábbis a meleg testét
az ágyadban nem.
86
00:08:59,539 --> 00:09:02,106
Engem megkaphatsz.
87
00:09:04,282 --> 00:09:05,762
És lehetnél Kattegat királynője.
88
00:09:06,937 --> 00:09:07,895
Ha hozzád megyek?
89
00:09:12,377 --> 00:09:13,335
A legnagyobb alázattal kérdem...
90
00:09:14,728 --> 00:09:16,338
és nem várok azonnali választ.
91
00:09:33,747 --> 00:09:36,271
- Nos...
- Elvesztettem Björn gyermekét.
92
00:09:42,930 --> 00:09:44,148
Tudom.
93
00:09:48,109 --> 00:09:49,371
De még lehetnek gyerekeid.
94
00:09:54,376 --> 00:09:55,595
A múlt sosem zárul le.
95
00:11:13,629 --> 00:11:18,242
Ez az Arany Földed, Othere?
96
00:11:27,295 --> 00:11:28,688
97
00:11:46,575 --> 00:11:49,491
98
00:11:52,320 --> 00:11:54,278
99
00:12:01,372 --> 00:12:04,158
Igor!
100
00:12:08,292 --> 00:12:09,685
101
00:12:09,859 --> 00:12:11,513
102
00:12:11,687 --> 00:12:12,949
103
00:12:13,123 --> 00:12:15,038
Elmondhatatlanul örülök az érkezésednek.
104
00:12:15,735 --> 00:12:18,085
105
00:12:18,259 --> 00:12:20,130
Végre barátok közt vagy,
ott, ahová tartozol!
106
00:12:20,304 --> 00:12:22,524
107
00:12:24,482 --> 00:12:26,615
Ivar király!
108
00:12:26,789 --> 00:12:29,661
Fogalmam sem volt,
hogy tudnátok megszökni Kijevből.
109
00:12:34,057 --> 00:12:36,799
Biztos voltam benne,
hogy sikerülni fog.
110
00:12:36,973 --> 00:12:39,628
Holnap megtervezzük
a Kijev elleni támadást.
111
00:12:41,456 --> 00:12:42,544
Nagy kihívások jönnek,
112
00:12:43,458 --> 00:12:44,546
de lépnünk kell.
113
00:12:47,070 --> 00:12:49,769
Addig is
felkészülünk.
114
00:12:52,032 --> 00:12:53,163
Gyertek,
115
00:12:53,337 --> 00:12:55,557
ünnepeljetek!
116
00:13:06,176 --> 00:13:08,700
Szeretlek, bárki is vagy.
117
00:13:27,763 --> 00:13:29,896
Gyönyörű, telhetetlen feleségem!
118
00:13:33,508 --> 00:13:34,726
Szerelmem!
119
00:13:36,076 --> 00:13:37,251
Szívem!
120
00:13:42,299 --> 00:13:44,649
121
00:13:44,824 --> 00:13:48,349
Úgy tűnik, végül nem csak te árultál el.
122
00:13:54,964 --> 00:13:57,488
Ez szokássá vált a feleségeimnél.
123
00:14:01,405 --> 00:14:03,407
Minden kelendő számukra...
124
00:14:05,845 --> 00:14:07,281
még a nyomorékok is.
125
00:14:10,632 --> 00:14:11,894
Mit csinálok rosszul?
126
00:14:14,897 --> 00:14:18,640
Miért hagyott el az Urunk
és tett nevetségessé...
127
00:14:19,989 --> 00:14:21,817
bolond, felszarvazott férjjé?
128
00:14:29,999 --> 00:14:31,653
Ezért megfizetnek!
129
00:14:34,047 --> 00:14:37,180
Te nagyon szerencsés voltál.
Megkíméltelek a szenvedéstől.
130
00:14:39,879 --> 00:14:41,663
Őket nem kímélem meg.
131
00:14:43,230 --> 00:14:45,754
Sosem látott szenvedésben lesz részük.
132
00:14:53,414 --> 00:14:55,633
133
00:15:00,682 --> 00:15:02,771
Ez nem az a föld, amiről meséltél.
134
00:15:03,815 --> 00:15:05,339
Erdők és völgyek?
135
00:15:05,513 --> 00:15:07,254
Az aranyhomok.
136
00:15:07,428 --> 00:15:10,083
Madárdal hangja száll az édes levegőben!
137
00:15:10,257 --> 00:15:14,087
Talán sosem látott ilyen dolgokat!
Lehet, hogy csak álmodta őket!
138
00:15:14,261 --> 00:15:16,872
139
00:15:18,874 --> 00:15:20,093
Hazug kutya vagy!
140
00:15:20,267 --> 00:15:22,008
Hagyjuk, hogy Othere beszéljen!
141
00:15:24,836 --> 00:15:27,665
Amennyire én látom...
142
00:15:27,839 --> 00:15:30,712
ez nem az a föld,
amit évekkel ezelőtt megpillantottam.
143
00:15:30,886 --> 00:15:32,496
- Hazudtál!
- Nem hisszük!
144
00:15:32,670 --> 00:15:33,715
Honnan tudjam, hol vagyunk?
145
00:15:35,282 --> 00:15:36,631
Nem hazudtam!
146
00:15:38,024 --> 00:15:40,940
Láttam, amit láttam.
147
00:15:41,114 --> 00:15:43,943
Mi okom lenne rá, hogy hazudjak nektek?
148
00:15:44,117 --> 00:15:47,163
Átvertél minket!
149
00:15:49,078 --> 00:15:51,863
Én nem vádolom Othere-t!
150
00:15:52,038 --> 00:15:55,432
Ez nem az Arany Föld, amiről álmodtunk,
151
00:15:55,606 --> 00:15:59,567
de akkor is föld!
És valószínűleg érintetlen!
152
00:15:59,741 --> 00:16:03,092
Farmerként tudjuk,
milyen értékes a föld, nem?
153
00:16:03,266 --> 00:16:05,094
Főleg, ha nem kell érte fizetni!
154
00:16:06,356 --> 00:16:07,705
Foglaljuk el ezt a földet
155
00:16:07,879 --> 00:16:10,273
és alapítsunk telepet itt!
156
00:16:10,447 --> 00:16:13,798
Nekem úgy tűnik,
az istenek okkal küldtek ide minket!
157
00:16:15,061 --> 00:16:16,801
Egyetértek Ketillel.
158
00:16:16,976 --> 00:16:20,240
Még semmit sem tudunk erről a földről.
159
00:16:22,198 --> 00:16:24,374
Küldjünk egy felderítőcsapatot,
160
00:16:24,548 --> 00:16:27,334
és meglátjuk,
mit tudunk meg erről az új helyről!
161
00:16:27,508 --> 00:16:30,598
A többi lakosról,
vagy egy élelemforrásról.
162
00:16:30,772 --> 00:16:33,166
Igen! Különben mind meghalunk!
163
00:16:33,340 --> 00:16:35,429
164
00:16:57,712 --> 00:16:58,887
Asára gondolsz?
165
00:17:03,326 --> 00:17:04,545
Az én hibám.
166
00:17:07,113 --> 00:17:08,070
Nem a tiéd.
167
00:17:10,029 --> 00:17:11,900
A sors akarta így, és erről ennyit.
168
00:17:19,038 --> 00:17:20,474
Akarsz róla beszélni?
169
00:17:22,519 --> 00:17:23,738
Nem.
170
00:17:26,088 --> 00:17:28,134
Nem beszélünk többet Asáról.
171
00:17:31,311 --> 00:17:32,616
172
00:17:41,016 --> 00:17:43,540
173
00:17:48,937 --> 00:17:50,939
174
00:18:34,025 --> 00:18:35,331
175
00:18:53,654 --> 00:18:55,003
Miért itt élsz, Ingrid?
176
00:18:57,048 --> 00:18:59,486
Nem érzem magam jól
a nagyteremben Gunnhild mellett.
177
00:19:00,965 --> 00:19:02,053
Nem tűnik helyesnek.
178
00:19:03,142 --> 00:19:04,186
179
00:19:06,188 --> 00:19:07,929
Mégis királynő akartál lenni!
180
00:19:11,324 --> 00:19:13,717
Kész az étel.
Foglalj helyet!
181
00:19:16,416 --> 00:19:17,678
182
00:19:30,865 --> 00:19:32,083
183
00:19:34,347 --> 00:19:35,957
Nem válaszoltál a kérdésemre.
184
00:19:38,177 --> 00:19:39,090
Kérsz sört?
185
00:19:41,789 --> 00:19:43,225
Miért akartál királynő lenni?
186
00:19:52,234 --> 00:19:53,888
Björn gyermekével vagyok várandós.
187
00:20:10,165 --> 00:20:11,688
188
00:20:14,909 --> 00:20:18,129
A gyerek nem Björné, igaz?
189
00:20:21,655 --> 00:20:25,702
Tudod, hogy nem.
A mi gyerekünk.
190
00:20:30,664 --> 00:20:33,014
És mi ez?
191
00:20:34,581 --> 00:20:35,756
192
00:20:37,714 --> 00:20:39,107
Boszorkány vagy?
193
00:20:41,283 --> 00:20:47,028
Akkor ez itt vagy
szerelmi bájital, vagy méreg.
194
00:20:48,159 --> 00:20:49,726
Gyerünk, akkor öntsd bele!
195
00:20:50,988 --> 00:20:52,468
Öntsd bele!
196
00:20:53,774 --> 00:20:55,950
Öntsd bele mind! Tedd, amit mondok!
197
00:21:18,364 --> 00:21:20,191
198
00:21:20,366 --> 00:21:21,715
199
00:21:26,502 --> 00:21:28,504
200
00:21:33,596 --> 00:21:34,510
201
00:21:42,605 --> 00:21:44,607
Uram, megtörtént.
202
00:21:50,044 --> 00:21:52,132
Herceg.
203
00:21:58,795 --> 00:22:01,102
Azért hívtalak titeket tanácskozni,
204
00:22:01,276 --> 00:22:04,932
mert, ahogy hallottátok,
Igor herceget, akinek gyámja vagyok,
205
00:22:05,106 --> 00:22:07,151
elrabolta Csonttalan Ivar
206
00:22:07,326 --> 00:22:08,762
és a testvére, Hvitserk.
207
00:22:11,417 --> 00:22:13,157
És a feleségem szintén eltűnt...
208
00:22:14,420 --> 00:22:16,117
209
00:22:19,512 --> 00:22:22,689
Biztos forrásból tudom,
hogy Ivar csatlakozott
210
00:22:22,863 --> 00:22:25,213
Dir bátyámhoz Novgorodban.
211
00:22:25,387 --> 00:22:28,303
Nincs más választásunk,
fel kell készülnünk a támadásra.
212
00:22:28,477 --> 00:22:30,653
Visszaverjük Dir seregét,
213
00:22:30,827 --> 00:22:33,961
és pusztító ellentámadásba lendülünk!
214
00:22:34,135 --> 00:22:36,485
215
00:22:45,146 --> 00:22:46,495
Én vagyok a Próféta.
216
00:22:51,239 --> 00:22:55,112
És tudom, hogy biztos a győzelmünk.
217
00:22:55,286 --> 00:22:59,160
A testvérem, Dir ennek a palotának
az erkélyéről fog lezuhanni,
218
00:22:59,334 --> 00:23:01,162
miután a mellkasába csapódik
219
00:23:01,336 --> 00:23:03,294
a trónörökös
220
00:23:03,469 --> 00:23:04,687
és szeretett unokaöcsém,
221
00:23:04,861 --> 00:23:06,341
Igor herceg nyila.
222
00:23:10,693 --> 00:23:12,173
Éljen Igor!
223
00:23:13,261 --> 00:23:14,784
Éljen Igor!
224
00:23:14,958 --> 00:23:18,919
Éljen Igor! Éljen Igor!
Éljen Igor!
225
00:23:19,093 --> 00:23:21,400
Éljen Igor!
226
00:23:37,067 --> 00:23:38,895
227
00:23:44,510 --> 00:23:47,295
Számkivetett! Ülj le!
228
00:23:51,430 --> 00:23:53,649
Miért hívsz még mindig így?
229
00:23:55,782 --> 00:23:59,133
Mert igaz.
230
00:24:03,442 --> 00:24:04,617
Mindent tudok rólad.
231
00:24:04,791 --> 00:24:07,271
Tudom, ki és mi is vagy valójában...
232
00:24:08,795 --> 00:24:10,797
és biztos, hogy más nem tudja.
233
00:24:12,538 --> 00:24:16,498
Tudsz, amit tudsz.
Már megváltoztam.
234
00:24:18,369 --> 00:24:20,720
Persze! Mint mindannyian.
235
00:24:24,985 --> 00:24:26,029
Mit akarsz?
236
00:24:28,292 --> 00:24:29,250
Itt akarsz maradni?
237
00:24:30,773 --> 00:24:32,993
Szeretek kívülálló lenni.
238
00:24:33,167 --> 00:24:35,430
Illegálisan csempésztél rabszolgákat.
239
00:24:35,604 --> 00:24:38,825
Embereket öltél
hiábavaló birtokvitákban,
240
00:24:38,999 --> 00:24:40,740
nem egyszer, kétszer is!
241
00:24:40,914 --> 00:24:42,916
És két királyságból is száműztek!
242
00:24:43,090 --> 00:24:44,395
Változtam.
243
00:24:44,570 --> 00:24:47,355
Mivé?
Mit akarsz?
244
00:24:49,575 --> 00:24:50,793
245
00:24:54,014 --> 00:24:55,232
246
00:24:59,454 --> 00:25:00,934
247
00:25:01,108 --> 00:25:04,328
Új vezető kell a testőrségem élére.
248
00:25:04,503 --> 00:25:07,593
Skane ambiciózus,
nem biztos, hogy bízom benne.
249
00:25:10,509 --> 00:25:13,076
Elfogadnád ezt a pozíciót?
250
00:25:25,524 --> 00:25:27,221
251
00:25:28,439 --> 00:25:29,440
Ketil!
252
00:25:31,442 --> 00:25:33,270
Ketil!
253
00:25:35,098 --> 00:25:38,275
- Nos?
- Rengeteget gyalogoltunk.
254
00:25:38,449 --> 00:25:39,842
Ez valóban furcsa föld.
255
00:25:41,757 --> 00:25:43,672
Furcsa föld.
256
00:25:43,846 --> 00:25:46,980
Nem láttuk jelét más embereknek.
257
00:25:47,154 --> 00:25:50,070
Nem láttunk se állatokat,
se fákat, se ásványokat,
258
00:25:50,244 --> 00:25:51,550
csak a tengerben.
259
00:25:51,724 --> 00:25:53,421
Ami teli van uszadékfával.
260
00:25:53,595 --> 00:25:55,379
Nem tudni, honnan jön.
261
00:25:55,554 --> 00:25:57,904
Mindazonáltal,
ha Izlandon megmaradtunk
262
00:25:58,078 --> 00:26:01,124
olyan körülmények között,
akkor kilátásunk
263
00:26:01,298 --> 00:26:03,518
és az itteni időjárás is
hamarosan javulni fog.
264
00:26:03,692 --> 00:26:05,999
Próbáljunk meg
letelepedni ezen az üres földön!
265
00:26:06,173 --> 00:26:07,261
Ezen a földön?
266
00:26:07,435 --> 00:26:09,263
267
00:26:14,921 --> 00:26:18,054
Egyetértek. Azt javaslom,
268
00:26:18,228 --> 00:26:22,232
hogy osszuk fel a földet
egyenlően és igazságosan
a családok között!
269
00:26:22,406 --> 00:26:24,583
Szóródjatok szét
és döntsétek el magatok,
270
00:26:24,757 --> 00:26:27,063
hogy hol akarjátok felhúzni
a farmotokat!
271
00:26:27,237 --> 00:26:28,543
Nem tudunk földet művelni!
272
00:26:28,717 --> 00:26:30,371
Biztosan lesznek nehézségek.
273
00:26:31,851 --> 00:26:34,375
Kemény emberek vagyunk, igaz?
274
00:26:34,549 --> 00:26:37,508
Hogyan nevezzük el ezt a földet?
275
00:26:37,683 --> 00:26:41,034
Mivel nincsenek fák,
nevezzük Zöld Földnek!
276
00:26:41,208 --> 00:26:42,513
277
00:26:42,688 --> 00:26:44,515
Ez idevonzza az új telepeseket!
278
00:26:44,690 --> 00:26:45,995
279
00:26:46,169 --> 00:26:47,823
280
00:26:55,744 --> 00:26:57,311
281
00:27:13,719 --> 00:27:14,720
Hiszek neked.
282
00:27:16,373 --> 00:27:18,114
Ez nem az a föld, amit láttál.
283
00:27:19,159 --> 00:27:20,116
Nem.
284
00:27:22,292 --> 00:27:23,511
Köszönöm.
285
00:27:29,778 --> 00:27:31,432
286
00:27:35,523 --> 00:27:37,917
287
00:27:41,442 --> 00:27:42,443
Erik!
288
00:27:50,886 --> 00:27:52,366
Mit akarsz?
289
00:27:52,540 --> 00:27:54,020
Nem fecsérlem a szót.
290
00:27:54,194 --> 00:27:56,631
Hamarosan megkoronázzák Haraldot,
és nem bízom benne.
291
00:27:58,067 --> 00:27:59,503
Ő sem bízik benned.
292
00:28:00,983 --> 00:28:02,681
Öljük meg!
293
00:28:02,855 --> 00:28:04,378
Koronázzunk meg inkább téged!
294
00:28:05,814 --> 00:28:07,120
Mit mondasz?
295
00:28:33,537 --> 00:28:35,496
296
00:28:47,073 --> 00:28:49,553
Hogy fogunk itt életben maradni, Ubbe?
297
00:28:56,647 --> 00:28:57,692
Nem tudom.
298
00:28:59,868 --> 00:29:01,000
De muszáj.
299
00:29:06,788 --> 00:29:07,876
Ha végre javul az idő,
300
00:29:08,050 --> 00:29:10,096
lesz választásunk.
301
00:29:10,270 --> 00:29:14,840
Visszahajózhatunk Izlandra, vagy
ismét nyugatnak indulunk...
302
00:29:16,493 --> 00:29:18,452
hogy megkeressük Othere Arany Földjét.
303
00:29:19,670 --> 00:29:20,846
Még mindig hiszel benne?
304
00:29:22,673 --> 00:29:25,633
Még mindig... bízol Othere-ben?
305
00:29:27,635 --> 00:29:30,551
Igazából, Torvi,
meg kell találnom azt a földet.
306
00:29:30,725 --> 00:29:33,554
Különben az életem értelmét veszti.
307
00:29:36,775 --> 00:29:38,515
Inkább meghalok a keresés közben,
308
00:29:38,689 --> 00:29:40,561
mint hogy elbukva térjek Izlandra...
309
00:29:42,041 --> 00:29:44,565
kételkedve magamban és az istenekben.
310
00:30:01,016 --> 00:30:03,105
311
00:30:11,592 --> 00:30:12,593
312
00:30:14,551 --> 00:30:16,510
Megvan a korona?
313
00:30:16,684 --> 00:30:19,992
- Igen, Harald uram.
- Jó.
314
00:30:20,166 --> 00:30:22,733
Amúgy sem volt Björné.
315
00:30:22,908 --> 00:30:24,039
Nem, Harald uram.
316
00:30:25,562 --> 00:30:29,697
Nem. Jó. Akkor minden készen áll.
317
00:30:34,833 --> 00:30:37,661
- Kész.
- Jó.
318
00:30:43,885 --> 00:30:45,278
Harald uram!
319
00:30:48,107 --> 00:30:49,195
Engedjétek be!
320
00:30:55,941 --> 00:30:56,942
Mi az?
321
00:30:58,769 --> 00:31:00,380
Gunnhild látni akar.
322
00:31:00,815 --> 00:31:02,512
Most?
323
00:31:02,686 --> 00:31:05,211
- A koronázás előtt?
- Igen. Odavezetlek.
324
00:31:06,865 --> 00:31:08,954
325
00:31:34,022 --> 00:31:37,547
- Ez biztos?
- Igen, Harald uram!
326
00:31:37,721 --> 00:31:39,114
Gunnhild odabent van?
327
00:31:39,288 --> 00:31:42,161
Igen, uram, esküszöm!
Ez az a hely.
328
00:31:44,990 --> 00:31:45,991
Gunnhild már vár.
329
00:31:47,557 --> 00:31:48,950
330
00:31:50,865 --> 00:31:51,822
Nők!
331
00:31:57,045 --> 00:31:58,264
Gunnhild?
332
00:31:59,787 --> 00:32:00,701
333
00:32:03,182 --> 00:32:07,621
Nem! Nem Gunnhild!
Én vagyok, Skane!
334
00:32:07,795 --> 00:32:08,709
A halálod!
335
00:32:11,712 --> 00:32:12,626
336
00:32:12,800 --> 00:32:13,888
A király halott.
337
00:32:15,237 --> 00:32:16,717
338
00:32:16,891 --> 00:32:17,761
Éljen sokáig a király!
339
00:32:26,031 --> 00:32:26,814
340
00:32:28,033 --> 00:32:29,208
341
00:32:37,303 --> 00:32:38,826
342
00:32:39,000 --> 00:32:40,784
Számkivetett!
343
00:32:47,182 --> 00:32:50,229
A szabadon összegyűlt emberek...
344
00:32:52,057 --> 00:32:55,843
az Ázok és Vánok színe előtt
345
00:32:56,017 --> 00:33:01,892
Kattegat és egész Norvégia
királyává koronázlak.
346
00:33:02,067 --> 00:33:04,547
Az istenek szeressenek
és vigyázzanak rád!
347
00:33:04,721 --> 00:33:06,767
348
00:33:15,602 --> 00:33:19,954
Kinevezem ezt az embert
a testőrségem vezetőjének.
349
00:33:20,128 --> 00:33:22,304
350
00:33:22,478 --> 00:33:25,742
Azt akarom, hogy tudjátok,
351
00:33:25,916 --> 00:33:30,791
szándékomban áll elvenni a gyönyörű
és szeretett Gunnhildot...
352
00:33:32,140 --> 00:33:33,707
hogy a királynőmmé tegyem!
353
00:33:33,881 --> 00:33:37,058
354
00:33:37,232 --> 00:33:41,454
És szintén szándékomban áll
elvenni a nőt, akit Ingridnek hívnak,
355
00:33:41,628 --> 00:33:43,891
aki szintén a királynőm lesz!
356
00:33:44,065 --> 00:33:45,719
357
00:33:47,721 --> 00:33:50,593
Most ünnepeljünk!
358
00:33:50,767 --> 00:33:52,465
359
00:33:54,119 --> 00:33:55,903
Ingrid, a királynőnk!
360
00:34:16,054 --> 00:34:16,880
Herceg!
361
00:34:22,886 --> 00:34:26,064
Néhány napja
már beszélni szeretnék veled.
362
00:34:26,238 --> 00:34:28,675
De amikor úgy érzem, készen állok rá,
363
00:34:28,849 --> 00:34:30,329
megijedek.
364
00:34:35,595 --> 00:34:36,552
Megijedsz?
365
00:34:41,470 --> 00:34:43,124
Igen.
366
00:34:43,298 --> 00:34:45,431
Ezen a világon
senki sem tett annyit értem,
367
00:34:45,605 --> 00:34:47,824
mint te.
368
00:34:47,998 --> 00:34:51,915
Most már mindent értek.
Tudom, hogy Oleg bábja voltam.
369
00:34:52,090 --> 00:34:54,222
Tudom, hogy Oleg kihasznált.
370
00:34:57,225 --> 00:34:58,879
De te mindig a barátom voltál.
371
00:35:01,055 --> 00:35:03,013
Tudd, hogy azért voltam a barátod,
372
00:35:03,188 --> 00:35:05,712
mert kellettél,
hogy megszökjek a nagybátyádtól.
373
00:35:05,886 --> 00:35:08,541
Mégis, senki sem törődött úgy velem soha,
374
00:35:08,715 --> 00:35:10,020
senki sem törődött úgy velem soha,
mint te.
375
00:35:12,501 --> 00:35:14,895
Azt hiszem,
megláttál valamit magadból bennem.
376
00:35:17,550 --> 00:35:19,029
Én is nyomorék voltam.
377
00:35:21,075 --> 00:35:24,122
Olyan sérült voltam,
hogy meg akartam halni.
378
00:35:26,036 --> 00:35:26,907
379
00:35:29,170 --> 00:35:30,345
Megmentettél.
380
00:35:32,130 --> 00:35:35,394
Te voltál a mindenem, Csonttalan Ivar.
381
00:35:38,310 --> 00:35:41,661
Szeretlek. Ez mindig is így lesz.
382
00:35:52,933 --> 00:35:54,021
383
00:35:58,765 --> 00:36:00,723
384
00:36:03,335 --> 00:36:05,902
Az igazat akarom!
385
00:36:06,076 --> 00:36:07,948
Nem érdekel, hogy mennyire
fáj az igazság.
386
00:36:08,122 --> 00:36:09,993
Ezen már túl vagyok.
387
00:36:10,168 --> 00:36:12,953
Egészen biztos vagy benne,
hogy Björn gyerekét hordod?
388
00:36:20,700 --> 00:36:23,442
Persze, hogy nem.
389
00:36:26,836 --> 00:36:28,229
Tudod, hogy Harald király megerőszakolt.
390
00:36:29,665 --> 00:36:31,711
Nem értelek.
391
00:36:31,885 --> 00:36:34,017
Hogyan fontolgathatod,
hogy hozzámész,
392
00:36:34,192 --> 00:36:35,976
azután, amit veled tett?
393
00:36:36,150 --> 00:36:37,673
Pontosan tudod, hogy miért.
394
00:36:41,199 --> 00:36:43,549
Nézd az én szemszögemből!
395
00:36:43,723 --> 00:36:47,074
Nem vagyok harcos szűz,
mint te, vagy Lagertha.
396
00:36:47,248 --> 00:36:49,337
Nem tudok olyat,
397
00:36:49,511 --> 00:36:51,121
amivel jobbá tehetném az életemet.
398
00:36:52,993 --> 00:36:55,909
Csak az eszemet
és a szexet használhatom.
399
00:36:58,912 --> 00:37:00,043
Hibáztatsz ezért?
400
00:37:09,357 --> 00:37:10,750
401
00:37:12,230 --> 00:37:15,189
402
00:37:15,363 --> 00:37:18,671
Mennydörgés, eső nélkül.
403
00:37:18,845 --> 00:37:22,457
Száraz, csupasz mennydörgés eső nélkül.
404
00:37:22,631 --> 00:37:26,069
Jég van, de víz nincs.
405
00:37:26,244 --> 00:37:28,028
Terméketlen föld.
406
00:37:29,116 --> 00:37:31,118
Istentelen föld.
407
00:37:32,511 --> 00:37:34,034
Lehetetlen.
408
00:37:40,214 --> 00:37:42,999
Az isteneknek itt kell lenniük!
409
00:37:43,173 --> 00:37:48,614
Elkerülték ezt a helyet
két másik világ között.
410
00:37:48,788 --> 00:37:53,401
Messzire jutottam és sokat tanultam.
411
00:37:53,575 --> 00:37:57,710
Ezen az átkozott, vigasztalan helyen
412
00:37:57,884 --> 00:38:00,365
még szellemek sincsenek.
413
00:38:00,539 --> 00:38:02,192
414
00:38:05,239 --> 00:38:06,414
Istenek mindenhol vannak.
415
00:38:09,025 --> 00:38:12,377
Amit az istenek tudnak, én is tudom.
416
00:38:12,551 --> 00:38:14,117
El kéne innen mennünk.
417
00:38:14,292 --> 00:38:15,554
Ha tudtok.
418
00:38:16,642 --> 00:38:19,166
Hallgasd a mennydörgést!
419
00:38:19,340 --> 00:38:23,431
Az, aki élt, most már halott.
420
00:38:23,605 --> 00:38:27,740
Mi, akik élünk, már haldoklunk.
421
00:38:29,132 --> 00:38:32,222
Ragnar? Ragnarra gondolsz?
422
00:38:32,397 --> 00:38:36,357
Mindannyiunkra. Haldoklunk.
423
00:38:36,531 --> 00:38:40,230
És ezt a helyet nem véletlenül találtuk.
424
00:38:40,405 --> 00:38:42,929
Ez nem is egy hely!
425
00:38:43,103 --> 00:38:45,845
Hanem a lélek állapota.
426
00:38:46,019 --> 00:38:48,456
Hát nem látod, Ragnar fia?
427
00:38:48,630 --> 00:38:51,981
Vagy olyan vak vagy, mint a többiek?
428
00:38:55,898 --> 00:38:57,204
Ne, maradj velem!
429
00:38:58,510 --> 00:39:00,076
Maradj velem, ó, bölcs!
430
00:39:01,469 --> 00:39:02,905
Vigasztalj!
431
00:39:12,480 --> 00:39:13,873
432
00:39:29,454 --> 00:39:30,324
Drága Björnöm!
433
00:39:33,196 --> 00:39:36,461
Szerelmem! Szívem!
434
00:39:38,376 --> 00:39:39,507
Férjem!
435
00:39:49,299 --> 00:39:50,431
Jöttem, hogy magasztaljalak...
436
00:39:54,304 --> 00:39:56,350
és férjemként beszéljek veled.
437
00:40:00,920 --> 00:40:03,052
Nagy a nyomás,
hogy hozzámenjek Harald királyhoz.
438
00:40:05,359 --> 00:40:07,187
Csak így kaphatom vissza a rangomat.
439
00:40:10,146 --> 00:40:11,191
Nő vagyok.
440
00:40:13,498 --> 00:40:14,716
Ha nem megyek hozzá...
441
00:40:16,370 --> 00:40:17,893
akkor semmi vagyok.
442
00:40:21,157 --> 00:40:23,421
Vége a nagy hősök korának, Björn.
443
00:40:27,773 --> 00:40:29,427
Elvesztettük Ragnart...
444
00:40:33,256 --> 00:40:34,519
elvesztettük Lagerthát...
445
00:40:37,870 --> 00:40:39,219
és elvesztettünk téged.
446
00:40:41,613 --> 00:40:43,266
Talán...
447
00:40:45,355 --> 00:40:48,228
talán vége a vikingek aranykorának.
448
00:40:51,187 --> 00:40:52,450
Elmúlt.
449
00:40:54,974 --> 00:40:57,759
Nálad rosszabbak vették át a helyedet...
450
00:40:57,933 --> 00:41:00,501
Harald, Erik és mások.
451
00:41:04,549 --> 00:41:05,941
Bármi is történjék...
452
00:41:07,116 --> 00:41:09,249
nem árulom el magam.
453
00:41:11,860 --> 00:41:13,253
És nem árullak el téged sem.
454
00:41:19,389 --> 00:41:21,000
Helyesen fogok cselekedni.
455
00:41:26,005 --> 00:41:27,223
Apám!
456
00:41:27,397 --> 00:41:28,486
Mi az?
457
00:41:28,660 --> 00:41:31,271
Apám! Apám!
458
00:41:33,360 --> 00:41:35,971
Apám! Gyere!
459
00:41:38,496 --> 00:41:42,282
Apám! Gyere gyorsan!
460
00:41:52,510 --> 00:41:53,815
Apám!
461
00:42:01,170 --> 00:42:02,302
Gyere!
462
00:42:07,263 --> 00:42:08,874
463
00:42:19,667 --> 00:42:23,323
Ó, Uram, hát lejöttél közénk!
464
00:42:34,900 --> 00:42:35,901
Nézzétek!
465
00:42:40,645 --> 00:42:41,863
Apám, nézd!
466
00:42:43,822 --> 00:42:45,519
467
00:42:45,693 --> 00:42:48,870
Ó, Uram, hát eljöttél,
hogy megválts minket!
468
00:42:51,307 --> 00:42:52,831
Kegyelmezz, Uram!
469
00:42:54,484 --> 00:42:56,095
Itt vagy, Uram!
470
00:43:02,971 --> 00:43:04,364
Krisztus, a Megváltó!
471
00:43:10,936 --> 00:43:12,633
Emberek, amint látjátok,
472
00:43:12,807 --> 00:43:15,375
a bálna az én területemen ért partot.
473
00:43:15,549 --> 00:43:20,554
Láthatjátok, hogy igaz.
Ez a mi bálnánk.
474
00:43:20,728 --> 00:43:23,209
Nyilván megosztod, igaz?
475
00:43:23,383 --> 00:43:25,733
Nincs szükséged az egészre.
476
00:43:25,907 --> 00:43:29,563
Elég élelem és zsír van itt
az egész településnek.
477
00:43:29,737 --> 00:43:31,696
Ezt meg kell beszélnem a családommal.
478
00:43:33,872 --> 00:43:36,439
Csak annyit mondok,
479
00:43:36,614 --> 00:43:39,355
hogy jelenleg jogilag a bálna az enyém.
480
00:43:39,529 --> 00:43:42,445
Ha valaki tudja
az ellenkezőjét bizonyítani, hallgatom!
481
00:43:44,230 --> 00:43:46,580
Megleptél, Ketil.
482
00:43:46,754 --> 00:43:49,061
Azt hittem, hogy együtt küzdünk.
483
00:43:49,235 --> 00:43:51,193
Figyelj, Ubbe, látod, hogy megy ez!
484
00:43:52,804 --> 00:43:54,544
Az istenek hozzák a döntéseket.
485
00:43:54,719 --> 00:43:56,851
Ők döntenek.
486
00:43:57,025 --> 00:43:58,244
Biztosan oka van annak,
487
00:43:58,418 --> 00:43:59,898
hogy a bálna nálam ért partot.
488
00:44:00,550 --> 00:44:02,117
Ez csak szerencse.
489
00:44:03,728 --> 00:44:06,078
Olyan nem létezik, jobb, ha tudod.
490
00:44:12,650 --> 00:44:14,652
A feliratot fordította: Bogdán László
29437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.