Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,335 --> 00:00:02,836
Korábban a Vikingekben...
2
00:00:02,870 --> 00:00:05,173
Björn halála
mindenki életében nagy űrt hagyott.
3
00:00:05,206 --> 00:00:07,007
Kattegatnak nincs uralkodója.
4
00:00:07,041 --> 00:00:09,510
Nem várhatjuk meg, amíg
a gyermeked Kattegat uralkodója lesz.
5
00:00:09,543 --> 00:00:11,579
- Szeretnék királynő lenni.
- Tudom.
6
00:00:11,612 --> 00:00:13,481
Tényleg ezt akarod, Ketil?
7
00:00:13,514 --> 00:00:15,516
Persze.
Szörnyű dolgot tettünk.
8
00:00:15,549 --> 00:00:16,884
Jóvátétel kell.
9
00:00:16,917 --> 00:00:19,153
Szóval útra kelünk a tengeren.
10
00:00:19,187 --> 00:00:20,388
Dir herceg!
11
00:00:20,421 --> 00:00:22,056
Kapni fogsz egy tőrt.
12
00:00:22,090 --> 00:00:24,024
Az lesz a jel,
hogy meneküljetek Kijevből.
13
00:00:24,058 --> 00:00:26,994
Megbízlak, hogy juttasd el
biztonságban a herceget Novgorodba!
14
00:00:27,027 --> 00:00:28,529
Miért akartál beszélni velem?
15
00:00:28,562 --> 00:00:30,598
Viking testőrséget szeretnék.
16
00:00:30,631 --> 00:00:32,733
Jobban bíznék bennetek,
mint a sajátjaimban.
17
00:00:32,766 --> 00:00:34,768
Kivéve talán Ivart.
18
00:00:34,802 --> 00:00:36,937
Tudom, hogy Dir még életben van.
19
00:00:36,970 --> 00:00:38,739
A jelére várunk.
20
00:00:38,772 --> 00:00:40,708
Úgy döntöttem,
hogy összehívom a gyűlést.
21
00:00:40,741 --> 00:00:41,709
Te támogatni fogsz?
22
00:00:41,742 --> 00:00:42,610
Természetesen.
23
00:00:43,644 --> 00:00:44,745
Valójában mit akarsz?
24
00:00:44,778 --> 00:00:46,247
Szerintem tudod.
25
00:00:46,280 --> 00:00:48,482
13. rész: A JEL
26
00:01:36,197 --> 00:01:38,166
27
00:01:40,601 --> 00:01:43,271
28
00:01:44,472 --> 00:01:46,174
29
00:02:02,723 --> 00:02:03,557
30
00:02:07,027 --> 00:02:08,128
Ivar király!
31
00:02:09,397 --> 00:02:11,265
Mit akarsz?
32
00:02:11,299 --> 00:02:13,434
Beszélni szeretnék Oleg herceggel.
33
00:02:13,467 --> 00:02:16,036
Sajnos a herceg mással van elfoglalva.
34
00:02:16,069 --> 00:02:18,206
Igor herceggel és a bátyáddal,
35
00:02:18,239 --> 00:02:20,140
Hvitserkkel van találkozója.
36
00:02:20,174 --> 00:02:21,375
Nem csatlakozhatok?
37
00:02:21,409 --> 00:02:23,177
Nem kaptam parancsot, hogy engedjem.
38
00:02:40,394 --> 00:02:41,395
Hvitserk!
39
00:02:42,730 --> 00:02:45,165
Ivar! Mit akarsz?
40
00:02:46,434 --> 00:02:48,168
De furcsa!
41
00:02:48,202 --> 00:02:50,871
Ma mindenki azt kérdezi tőlem, hogy:
"Mit akarsz?"
42
00:02:51,672 --> 00:02:52,740
Hát...
43
00:02:54,675 --> 00:02:56,710
Elmondom, mit akarok.
44
00:02:56,744 --> 00:02:59,380
Be akarok jutni Igor herceghez
és Oleg herceghez.
45
00:03:00,281 --> 00:03:02,483
De úgy tűnik, testvérem,
46
00:03:02,516 --> 00:03:05,052
mintha hirtelen az utamban állnál.
47
00:03:05,085 --> 00:03:07,087
Miről akarsz Igorral beszélni?
48
00:03:08,789 --> 00:03:12,993
Dolgokról, amikről tudnia kell.
Fontos dolgokról.
49
00:03:13,026 --> 00:03:15,195
Mondd el nekem,
én majd továbbítom neki!
50
00:03:16,930 --> 00:03:19,867
Látod? Nem bízol bennem, Ivar.
51
00:03:19,900 --> 00:03:21,835
Sosem bíztál bennem.
52
00:03:21,869 --> 00:03:23,170
Azt hiszed, bolond vagyok.
53
00:03:23,203 --> 00:03:24,572
Ezt Oleg hiszi.
54
00:03:24,605 --> 00:03:26,340
Mit ad neked?
55
00:03:26,374 --> 00:03:27,841
Biztosan ad valamit.
56
00:03:27,875 --> 00:03:31,345
Oleg jól bánik velem. Értékel.
57
00:03:31,379 --> 00:03:33,914
Nem úgy, mint te, Ivar.
Ürülékként bánsz velem.
58
00:03:33,947 --> 00:03:36,384
A testvérem vagy.
59
00:03:36,417 --> 00:03:38,218
A saját húsom és vérem.
60
00:03:38,252 --> 00:03:41,154
Odin nevére, mit jelent neked Oleg?
61
00:03:41,188 --> 00:03:43,324
62
00:03:43,357 --> 00:03:45,058
Elmondom, mit jelent nekem.
63
00:03:45,092 --> 00:03:48,128
Ő Konstantinápoly jövőbeli uralkodója.
64
00:03:48,161 --> 00:03:50,063
A világ jövőbeli uralkodója.
65
00:03:51,332 --> 00:03:52,900
Te mi vagy?
66
00:03:53,734 --> 00:03:56,236
Szegény, szomorú Ivar!
67
00:03:56,270 --> 00:03:58,472
68
00:03:59,773 --> 00:04:00,841
Csak egy nyomorék.
69
00:04:02,443 --> 00:04:03,844
70
00:04:06,179 --> 00:04:07,515
Megöllek!
71
00:04:09,149 --> 00:04:11,251
72
00:04:18,626 --> 00:04:19,693
73
00:04:30,638 --> 00:04:32,806
Akkor harcolj velem!
74
00:04:32,840 --> 00:04:34,675
75
00:04:41,615 --> 00:04:42,683
Harcolj!
76
00:04:45,052 --> 00:04:46,487
77
00:05:03,136 --> 00:05:04,638
78
00:05:04,672 --> 00:05:06,139
79
00:05:10,378 --> 00:05:12,312
80
00:05:27,695 --> 00:05:29,697
81
00:06:14,475 --> 00:06:17,845
El akarom mondani,
hogy összehívom a gyűlést,
82
00:06:17,878 --> 00:06:20,013
új uralkodót választunk.
83
00:06:20,047 --> 00:06:23,050
Vége a gyász időszakának.
84
00:06:23,083 --> 00:06:25,786
Kattegatban minden ember
szabadon indulhat.
85
00:06:27,488 --> 00:06:30,390
Szándékomban áll indulni.
86
00:06:30,424 --> 00:06:32,460
Elhunyt férjem tiszteletére.
87
00:06:33,861 --> 00:06:35,629
Ha én nyernék...
88
00:06:35,663 --> 00:06:39,032
mindent megteszek,
hogy megvédjem Kattegatot a ruszok
89
00:06:39,066 --> 00:06:41,435
vagy más támadók ellen.
90
00:06:41,469 --> 00:06:44,638
Folytatni fogom
a Björnnel megkezdett munkát,
91
00:06:44,672 --> 00:06:46,574
hogy kiépítsük a védelmünket
92
00:06:46,607 --> 00:06:47,875
és alakítsuk a jövőnket.
93
00:06:47,908 --> 00:06:49,409
94
00:06:49,443 --> 00:06:51,178
Nem én vagyok Björn egyetlen özvegye.
95
00:06:52,513 --> 00:06:54,147
Mondja el Ingrid is a szándékait!
96
00:06:59,687 --> 00:07:01,288
Én is indulni szándékozom.
97
00:07:02,623 --> 00:07:06,694
Björn gyermekét hordom a szívem alatt.
98
00:07:06,727 --> 00:07:11,465
Én csak egyszerűen felnevelem majd
Kattegat egyetlen törvényes örökösét,
99
00:07:11,499 --> 00:07:13,667
Vasbordájú Björn,
100
00:07:13,701 --> 00:07:16,570
Ragnar Lothbrok és istenünk,
Odin, a Mindenek Atyja
101
00:07:16,604 --> 00:07:17,705
valódi leszármazottját.
102
00:07:18,939 --> 00:07:20,808
Én is harcolni fogok Kattegatért.
103
00:07:25,779 --> 00:07:26,780
Erik...
104
00:07:28,215 --> 00:07:31,184
férjem hűséges támogatója voltál.
105
00:07:31,218 --> 00:07:34,888
Megmentetted az életét,
hálásak vagyunk.
106
00:07:34,922 --> 00:07:38,258
hogy kit támogatsz a választáson?
107
00:07:39,727 --> 00:07:40,761
108
00:07:42,496 --> 00:07:45,198
Őszintén szólva még nem döntöttem el.
109
00:07:45,232 --> 00:07:47,034
110
00:07:47,067 --> 00:07:49,803
Idejében dönteni fogok,
ha már mindent mérlegeltem.
111
00:07:49,837 --> 00:07:52,806
Tartozom Björnnek azzal,
hogy jó döntést hozzak.
112
00:07:54,407 --> 00:07:56,009
Te miért nem indulsz?
113
00:07:56,043 --> 00:07:58,378
Én számkivetett vagyok.
114
00:07:58,411 --> 00:08:00,548
Nem vágyom az uralkodásra.
115
00:08:00,581 --> 00:08:02,315
116
00:08:12,359 --> 00:08:14,094
117
00:08:26,874 --> 00:08:28,275
Már nem látjuk a partot.
118
00:08:32,880 --> 00:08:35,348
Sok évvel ezelőtt ugyanígy hajóztál.
119
00:08:36,917 --> 00:08:38,051
Merre kormányoztál?
120
00:08:39,319 --> 00:08:40,788
Nyugatra, északnyugatra.
121
00:08:40,821 --> 00:08:41,722
Miért?
122
00:08:42,556 --> 00:08:43,423
Isten azt mondta.
123
00:08:45,458 --> 00:08:47,460
Az istened azt mondta?
124
00:08:48,395 --> 00:08:49,296
Igen.
125
00:08:51,064 --> 00:08:52,600
Beszélt hozzám a csendben.
126
00:08:53,466 --> 00:08:54,602
És én figyeltem.
127
00:08:59,072 --> 00:09:01,909
Miért nem fut el a víz a tengerben?
128
00:09:01,942 --> 00:09:04,244
A kígyó, Jormungand,
129
00:09:04,277 --> 00:09:06,546
az istenek ellensége miatt.
130
00:09:06,580 --> 00:09:08,882
Ismered a történetet,
miben a nagy Thor halászik?
131
00:09:08,916 --> 00:09:10,550
Nem.
132
00:09:10,584 --> 00:09:12,620
A horgára egy ökörfejet rakott,
133
00:09:12,653 --> 00:09:15,388
és bedobta a sötét vízbe.
134
00:09:15,422 --> 00:09:17,424
Jormungand bekapta a csalit.
135
00:09:17,457 --> 00:09:19,827
A kígyó felkorbácsolta a vizet,
136
00:09:19,860 --> 00:09:22,596
de a mennydörgés istene nem eresztette.
137
00:09:22,630 --> 00:09:24,932
Berángatta a szörnyet a hajógerinc alá
138
00:09:24,965 --> 00:09:26,900
és elkezdte áthúzni a hajókorláton.
139
00:09:26,934 --> 00:09:28,568
Elővette a kalapácsát,
140
00:09:28,602 --> 00:09:30,738
ami ijesztő dalt zengett
141
00:09:30,771 --> 00:09:32,973
az iszonyatos szörnyeteg szőrös fején!
142
00:09:33,006 --> 00:09:34,174
143
00:09:37,611 --> 00:09:41,314
Jormungard üvöltött.
Midgard megremegett.
144
00:09:41,348 --> 00:09:43,784
Míg végül kiszabadította magát
145
00:09:44,952 --> 00:09:46,486
egy húsdarabot kitépve.
146
00:09:48,221 --> 00:09:50,624
A kígyó ismét lesüllyedt...
147
00:09:50,658 --> 00:09:52,025
a tengerfenékre.
148
00:09:57,731 --> 00:10:00,000
Bár ne mondtad volna el
ezt a történetet!
149
00:10:08,441 --> 00:10:09,376
Látod?
150
00:10:12,445 --> 00:10:15,148
Mit?
151
00:10:15,182 --> 00:10:18,618
Othere folyton Ubbe fülébe sugdos.
152
00:10:18,652 --> 00:10:20,420
Azt gyanítom, hogy terveznek valamit.
153
00:10:21,088 --> 00:10:22,656
Ellened?
154
00:10:22,690 --> 00:10:23,991
Mégis ki ellen?
155
00:10:24,024 --> 00:10:25,893
Persze, hogy ellenem.
156
00:10:25,926 --> 00:10:28,295
Bár ne jöttünk volna el!
157
00:10:28,328 --> 00:10:29,663
Aggódom miattad, drágám!
158
00:10:29,697 --> 00:10:31,231
Miattam?
159
00:10:31,264 --> 00:10:32,399
Miért aggódsz miattam?
160
00:10:33,433 --> 00:10:35,068
Nem úgy értettem.
161
00:10:35,102 --> 00:10:38,638
Nem aggódom miattad.
Othere miatt aggódom.
162
00:10:38,672 --> 00:10:40,040
A női megérzésed!
163
00:10:40,841 --> 00:10:42,142
Othere veszélyes.
164
00:11:02,095 --> 00:11:04,664
Testvérem, beszélnem kell veled Igorról!
165
00:11:04,698 --> 00:11:06,399
Fontos. Meg kell hallgatnod...
166
00:11:06,433 --> 00:11:07,735
Oleg herceg látni akar.
167
00:11:07,768 --> 00:11:09,036
Mondom, meg kell hallgatnod!
168
00:11:09,069 --> 00:11:10,804
Most akar látni.
169
00:11:12,639 --> 00:11:14,107
- Hvitserk!
- Mondom.
170
00:11:14,808 --> 00:11:15,809
Most!
171
00:11:36,296 --> 00:11:37,464
Elhanyagoltunk téged.
172
00:11:40,000 --> 00:11:41,234
Drága Ivar...
173
00:11:44,671 --> 00:11:46,974
a vereség után elvesztettem a hitemet...
174
00:11:48,008 --> 00:11:49,910
Istenben, benned, mindenkiben.
175
00:11:51,478 --> 00:11:53,046
Gyanakvó voltam.
176
00:11:53,080 --> 00:11:54,614
Mindenben árulást láttam.
177
00:11:55,582 --> 00:11:57,650
Elhanyagoltalak téged.
178
00:11:57,684 --> 00:12:00,754
Rosszakat gondoltam rólad...
179
00:12:00,788 --> 00:12:03,356
amiért elnézésedet kérem, barátom!
180
00:12:10,497 --> 00:12:14,067
A feleségem közbenjárt az érdekedben.
181
00:12:14,101 --> 00:12:16,469
Azt mondta, nagyon kegyetlen voltam,
182
00:12:16,503 --> 00:12:20,640
és nem volt okom gyanakodni rád.
183
00:12:20,673 --> 00:12:25,745
A testvéred, Hvitserk
már nem volt mindig ilyen kedves.
184
00:12:25,779 --> 00:12:29,282
Azt hiszem,
egyszerre szeret és gyűlöl téged.
185
00:12:30,884 --> 00:12:32,352
Nincs igazán a hasznomra.
186
00:12:34,654 --> 00:12:36,656
Ha szeretnéd, megölethetem.
187
00:12:41,494 --> 00:12:43,596
Ne!
188
00:12:43,630 --> 00:12:45,665
Ha valaki megöli, az én leszek.
189
00:12:47,567 --> 00:12:48,902
Ez a testvérek kiváltsága.
190
00:12:53,907 --> 00:12:56,910
191
00:13:08,055 --> 00:13:10,057
192
00:13:31,378 --> 00:13:32,679
193
00:13:32,712 --> 00:13:36,850
Holtak szellemei, gyertek és segítsetek!
194
00:14:12,152 --> 00:14:18,091
Dicsőség az Ázoknak és Vánoknak!
195
00:14:18,959 --> 00:14:22,229
Dicsőség az istennőknek!
196
00:14:22,262 --> 00:14:26,133
Dicsőség a hatalmas és termékeny földnek!
197
00:14:26,166 --> 00:14:28,835
Idézz meg minket mágiával!
198
00:14:33,340 --> 00:14:37,010
Dicsőítsenek a holtak és az élők...
199
00:14:40,013 --> 00:14:43,984
ahogy én dicsőítelek téged!
200
00:14:49,256 --> 00:14:53,493
Ahogy én dicsőítelek.
201
00:14:53,526 --> 00:14:59,499
Frey és Freyja,
idézzetek meg minket mágiával!
202
00:15:11,344 --> 00:15:12,312
Állj!
203
00:15:22,555 --> 00:15:25,025
Kössétek le! Hozzátok a sátrat!
204
00:15:25,993 --> 00:15:27,394
Gyorsan kössétek meg!
205
00:15:35,068 --> 00:15:36,469
Mi az?
206
00:15:36,503 --> 00:15:37,637
Csak egy vihar.
207
00:15:39,639 --> 00:15:41,341
Gyere, drágám, nem kell félned!
208
00:15:47,347 --> 00:15:49,349
209
00:15:55,688 --> 00:15:57,690
210
00:16:14,607 --> 00:16:15,875
Hátulról!
211
00:16:57,317 --> 00:16:59,319
212
00:17:20,973 --> 00:17:22,975
Egy pillanatra!
213
00:17:23,009 --> 00:17:25,478
Nem ismerlek. Kik vagytok?
214
00:17:27,013 --> 00:17:29,149
Nem ruszok vagyunk.
215
00:17:29,182 --> 00:17:31,284
A ruszoktól tartotok, nem?
216
00:17:35,155 --> 00:17:37,157
Örülök, hogy ilyen éber vagy.
217
00:17:37,190 --> 00:17:38,458
Még nem válaszoltál.
218
00:17:40,827 --> 00:17:42,562
Persze, hogy nem.
219
00:17:42,595 --> 00:17:44,431
Ha valami másra figyelsz,
220
00:17:44,464 --> 00:17:46,666
észre sem veszed,
mi történik az orrod előtt.
221
00:18:14,327 --> 00:18:15,562
Nincsenek más jelöltek.
222
00:18:16,829 --> 00:18:17,964
Csak te és Ingrid.
223
00:18:20,032 --> 00:18:21,568
Miért nem indul senki más?
224
00:18:23,069 --> 00:18:24,237
Nem egyértelmű?
225
00:18:25,872 --> 00:18:29,008
Ez a választás Björnről
és az örökségéről szól.
226
00:18:29,041 --> 00:18:30,410
Hogyan szólhatna bármi másról?
227
00:18:32,044 --> 00:18:33,480
Döntöttél már, Erik?
228
00:18:34,581 --> 00:18:35,648
Kit fogsz támogatni?
229
00:18:39,752 --> 00:18:41,588
Erik a szavazást magyarázza.
230
00:18:42,389 --> 00:18:43,890
Hallottam.
231
00:18:43,923 --> 00:18:45,292
Az embereken múlik minden.
232
00:18:46,159 --> 00:18:47,894
Igen.
233
00:18:47,927 --> 00:18:49,429
Az embereken múlik minden.
234
00:19:03,343 --> 00:19:04,444
Tudod, nem igaz?
235
00:19:05,412 --> 00:19:06,579
Láttad.
236
00:19:07,514 --> 00:19:08,348
Igen.
237
00:19:13,119 --> 00:19:15,455
Örülnék, ha kettőnk titka maradna.
238
00:19:17,123 --> 00:19:18,391
De ha el akarod mondani...
239
00:19:18,425 --> 00:19:19,959
Nem, nem fogom elmondani.
240
00:19:22,529 --> 00:19:25,232
Jó. Remélem, számíthatok a támogatásodra.
241
00:20:02,335 --> 00:20:03,836
242
00:20:31,831 --> 00:20:32,932
Ivar!
243
00:20:40,807 --> 00:20:41,941
244
00:20:56,923 --> 00:20:58,090
Dir herceg készen áll.
245
00:21:27,954 --> 00:21:29,856
Gyerünk, engedjétek át őket!
246
00:22:14,634 --> 00:22:16,703
Szerinted Oleg herceg szeret téged?
247
00:22:19,071 --> 00:22:21,040
Nem szeret, hanem lenéz.
248
00:22:21,073 --> 00:22:22,575
Ezt csak mondod, Ivar.
249
00:22:22,609 --> 00:22:24,411
Fogd be és figyelj rám!
250
00:22:24,444 --> 00:22:26,579
Tegnap találkoztunk.
251
00:22:26,613 --> 00:22:29,449
Megkérdezte,
hogy megölessen-e a kedvemért.
252
00:22:32,585 --> 00:22:33,853
Igent mondhattam volna.
253
00:22:36,623 --> 00:22:37,824
Tán azt kellett volna.
254
00:22:40,960 --> 00:22:42,529
Sosem felelnék igennel.
255
00:22:48,134 --> 00:22:49,736
Hiszen szükségem van rád.
256
00:22:49,769 --> 00:22:52,639
Valahogy
ki kell innen juttatnunk Igor herceget,
257
00:22:52,672 --> 00:22:54,941
hogy csatlakozzunk Dir herceghez
Novgorodban.
258
00:22:56,776 --> 00:22:58,745
Erre egyedül nem vagyok képes.
259
00:23:00,613 --> 00:23:02,582
Nos...
260
00:23:02,615 --> 00:23:04,551
mivel az a sorsom, hogy megöljelek...
261
00:23:07,554 --> 00:23:09,956
gondolom, logikus,
hogy melletted maradjak.
262
00:23:17,363 --> 00:23:20,500
Van ötleted,
hogyan juttassuk ki Igort Kijevből?
263
00:23:23,503 --> 00:23:26,839
Oleg herceg büszkén mesélte,
264
00:23:26,873 --> 00:23:30,242
hogy a pátriárka
a főérseket küldi Kijevbe
265
00:23:30,276 --> 00:23:31,444
húsvétot ünnepelni.
266
00:23:32,979 --> 00:23:36,483
Itt új még a keresztény hit,
267
00:23:36,516 --> 00:23:39,085
így az egész város
nagyon izgatott lesz...
268
00:23:39,852 --> 00:23:40,887
sőt, a környék is.
269
00:23:42,722 --> 00:23:47,794
Több száz rusz érkezik majd,
hogy tanúja legyen az ünnepségnek.
270
00:23:47,827 --> 00:23:51,030
Mindenki látni akarja Leó érseket
271
00:23:51,063 --> 00:23:53,666
és ministránsait, ahogy a katedrálishoz
viszik a keresztet.
272
00:23:56,002 --> 00:23:57,336
Mikor érkezik az érsek?
273
00:23:58,738 --> 00:23:59,972
Holnap.
274
00:24:00,006 --> 00:24:01,774
Az ünnepség
pedig holnapután lesz.
275
00:24:10,683 --> 00:24:12,919
Ó, Aud! Ó, lányom!
276
00:24:12,952 --> 00:24:20,954
Te, aki már az istenek csarnokában vagy,
hallgasd meg imáinkat!
277
00:24:22,128 --> 00:24:23,530
Nem eshet bajunk.
278
00:24:23,563 --> 00:24:25,197
Thor vigyáz ránk.
279
00:24:35,542 --> 00:24:50,778
Odin felemelkedett, és nyerget tett
Szleipnirre, a lovára. Ezután lelovagolt a Hélbe,
és találkozott egy kutyával, ami épp onnan jött.
280
00:24:49,455 --> 00:24:50,790
281
00:24:50,823 --> 00:24:51,924
282
00:24:57,797 --> 00:24:59,065
Tudom, mi történik.
283
00:24:59,098 --> 00:25:01,668
Thor megint halászni ment.
284
00:25:01,701 --> 00:25:04,871
Nem, Asa. Ez csak egy vihar.
285
00:25:04,904 --> 00:25:06,305
El fog múlni, higgy nekem!
286
00:25:10,276 --> 00:25:11,711
287
00:25:15,682 --> 00:25:16,583
Ubbe!
288
00:25:17,784 --> 00:25:19,085
289
00:25:22,989 --> 00:25:24,490
Segítség! A kötél!
290
00:25:39,471 --> 00:25:40,640
Jormungand!
291
00:25:41,273 --> 00:25:42,842
Nem! Nem!
292
00:25:44,276 --> 00:25:45,578
293
00:26:07,834 --> 00:26:08,901
Asa.
294
00:26:09,468 --> 00:26:10,536
Asa!
295
00:26:11,470 --> 00:26:12,471
Asa!
296
00:26:14,440 --> 00:26:16,408
Hol vagy, Asa?
297
00:26:16,442 --> 00:26:17,543
Hol van a lányom?
298
00:26:18,310 --> 00:26:19,879
Hol a gyerekünk?
299
00:26:19,912 --> 00:26:21,080
Hol a gyerekünk?
300
00:26:21,914 --> 00:26:23,382
Asa!
301
00:26:24,250 --> 00:26:26,418
Asa? Asa!
302
00:26:27,553 --> 00:26:28,520
Asa!
303
00:26:32,759 --> 00:26:33,860
Húzd el!
304
00:26:38,330 --> 00:26:40,733
Ne!
305
00:26:46,505 --> 00:26:47,539
Nem látom!
306
00:26:55,381 --> 00:26:56,548
Asa!
307
00:26:59,251 --> 00:27:01,353
308
00:27:59,812 --> 00:28:01,380
Gyerünk, menjünk be!
309
00:28:03,482 --> 00:28:05,317
310
00:28:06,685 --> 00:28:08,620
311
00:28:34,847 --> 00:28:36,115
Mi az?
312
00:28:36,148 --> 00:28:38,317
Semmi. Minden rendben.
313
00:28:38,350 --> 00:28:40,186
Ingrid, mit látsz?
314
00:28:43,856 --> 00:28:44,891
Visszatért.
315
00:28:47,293 --> 00:28:48,861
Ki? Ki tért vissza?
316
00:28:49,628 --> 00:28:51,263
Halljuk, boszorkány!
317
00:28:51,297 --> 00:28:52,999
- Boszorkány?
- Ki az?
318
00:28:55,802 --> 00:28:56,836
Ki az?
319
00:28:58,237 --> 00:29:01,373
Mondtam. Ő az.
320
00:29:16,388 --> 00:29:20,126
Nagyon sajnálom,
hogy meg kell zavarnom a választást.
321
00:29:20,159 --> 00:29:21,260
322
00:29:27,399 --> 00:29:28,835
szeretem a választásokat.
323
00:29:32,171 --> 00:29:34,540
Támogatom a választásokat.
324
00:29:37,709 --> 00:29:41,380
Azoknak mondom,
akik nem tudják, ki vagyok...
325
00:29:42,214 --> 00:29:43,749
a nevem Harald.
326
00:29:45,084 --> 00:29:48,387
De a népem csak
Szőke Harald királynak hív.
327
00:29:51,723 --> 00:29:54,026
Korábban elég fontosnak
számítottam errefelé.
328
00:29:56,028 --> 00:29:59,665
Vasbordájú Björn barátja voltam.
329
00:29:59,698 --> 00:30:03,870
Együtt... voltam gyönyörű anyjával,
330
00:30:03,903 --> 00:30:04,937
Lagerthával.
331
00:30:06,538 --> 00:30:10,843
Ismerem Ragnar fiait. Nincs náluk jobb!
332
00:30:10,877 --> 00:30:13,212
Olyan érzés, mintha hazatérnék.
333
00:30:15,014 --> 00:30:16,182
Ám a dolgok változnak.
334
00:30:17,116 --> 00:30:18,384
Ez természetes.
335
00:30:19,618 --> 00:30:22,421
És most új szövetségesem van.
336
00:30:23,555 --> 00:30:24,957
A neve Skane.
337
00:30:26,292 --> 00:30:28,727
Nem nehéz megjegyezni.
338
00:30:28,760 --> 00:30:31,530
És rá fogtok jönni,
339
00:30:31,563 --> 00:30:33,665
hogy elfelejteni is nehéz.
340
00:30:42,074 --> 00:30:44,243
Azért jöttem, hogy megmentselek titeket.
341
00:30:47,846 --> 00:30:49,415
Szerettem Björnt.
342
00:30:49,448 --> 00:30:51,483
Ezt senki sem tagadhatja.
343
00:30:51,517 --> 00:30:53,285
A sagákban is megírták.
344
00:30:53,319 --> 00:30:54,820
Mindenki tudja.
345
00:30:58,357 --> 00:31:00,592
Jöttem, hogy elvegyem, ami az enyém.
346
00:31:09,201 --> 00:31:10,536
Számkivetett!
347
00:31:14,806 --> 00:31:17,443
Kalóz és gyilkos!
348
00:31:19,578 --> 00:31:21,380
Meglátjuk, mi legyen veled.
349
00:31:25,551 --> 00:31:26,518
Gunnhild.
350
00:31:29,621 --> 00:31:32,091
Rendkívül sokra tartalak.
351
00:31:32,124 --> 00:31:35,061
Gyönyörű és különleges nő vagy.
352
00:31:35,962 --> 00:31:38,164
Köszönöm.
353
00:31:38,197 --> 00:31:39,898
Időzítésed lehetett volna jobb is.
354
00:31:41,467 --> 00:31:43,335
Ellenkezőleg...
355
00:31:43,369 --> 00:31:47,974
az időzítésem szokás szerint
tökéletes.
356
00:31:50,509 --> 00:31:54,213
Azért gyűltetek össze,
hogy új uralkodót válasszatok.
357
00:31:55,447 --> 00:31:57,883
Nem kell bajlódnotok azzal,
358
00:31:57,916 --> 00:32:00,352
hogy királyt válasszatok Kattegatnak,
359
00:32:00,386 --> 00:32:03,055
mert én voltam, és még mindig én vagyok
360
00:32:03,089 --> 00:32:05,491
egész Norvégia választott királya!
361
00:32:06,725 --> 00:32:10,696
Vagyis még mindig a királyotok vagyok!
362
00:32:12,031 --> 00:32:13,865
Ahogy a tiétek is!
363
00:32:15,234 --> 00:32:17,869
És a ti királyotok is!
364
00:32:21,740 --> 00:32:26,912
Ígérem, hogy igazságos
és becsületes uralkodó leszek.
365
00:32:27,746 --> 00:32:29,781
Erős vezér.
366
00:32:29,815 --> 00:32:31,050
Híres uralkodó,
367
00:32:31,083 --> 00:32:34,153
mert azt akarom,
hogy addig emlékezzenek a nevemre,
368
00:32:34,186 --> 00:32:36,888
amíg Ragnar Lothbrok
369
00:32:36,922 --> 00:32:39,258
és Vasbordájú Björn nevére emlékeznek.
370
00:32:45,397 --> 00:32:46,898
Senkinek sem kell félnie.
371
00:32:48,734 --> 00:32:50,269
Nem ölünk meg senkit.
372
00:32:52,471 --> 00:32:56,442
Skane emberei nem bántanak senkit.
373
00:32:56,475 --> 00:32:58,144
Csak be akarnak illeszkedni.
374
00:32:59,478 --> 00:33:02,181
A mindennapok részei akarnak lenni
375
00:33:02,214 --> 00:33:04,083
ebben a remek városban.
376
00:33:09,255 --> 00:33:10,322
377
00:33:11,490 --> 00:33:13,959
Gyere csak ide!
378
00:33:13,992 --> 00:33:15,061
379
00:33:16,662 --> 00:33:18,930
Meg kell tanulnunk szeretni egymást.
380
00:33:21,500 --> 00:33:22,468
Ugye, fiam?
381
00:34:04,210 --> 00:34:05,043
Mit akarsz?
382
00:34:26,998 --> 00:34:27,833
Ránk!
383
00:34:31,537 --> 00:34:32,504
384
00:34:35,741 --> 00:34:36,975
Az élet furcsa.
385
00:34:38,043 --> 00:34:39,178
Nagyon furcsa.
386
00:34:42,348 --> 00:34:45,784
Sokszor hittem,
hogy a teremtőm meg fog ölni.
387
00:34:46,885 --> 00:34:49,020
De mindig megúsztam.
388
00:34:49,054 --> 00:34:50,122
Ki tudja, miért?
389
00:34:51,523 --> 00:34:52,524
Talán...
390
00:34:53,859 --> 00:34:56,495
Odinnak még tervei vannak velem.
391
00:34:56,528 --> 00:34:57,696
Tudom, mit akarsz.
392
00:34:59,265 --> 00:35:01,300
Olyan akarsz lenni, mint Björn.
393
00:35:01,333 --> 00:35:04,002
Mindent akarsz, ami Björnnek megvolt.
394
00:35:05,937 --> 00:35:09,708
Mi a baj azzal,
ha valaki olyan akar lenni, mint a hőse?
395
00:35:11,243 --> 00:35:13,745
Mindig Björn ellen harcoltam,
396
00:35:13,779 --> 00:35:14,813
de egy nap arra gondoltam...
397
00:35:16,748 --> 00:35:19,084
hogy tényleg szeretem ezt az embert.
398
00:35:19,117 --> 00:35:20,286
Szeretem őt!
399
00:35:21,953 --> 00:35:23,555
És olyan akarok lenni, mint ő.
400
00:35:27,058 --> 00:35:29,928
Azt akarom,
hogy az emberek úgy szeressenek,
401
00:35:29,961 --> 00:35:31,597
ahogyan őt szerették.
402
00:35:35,634 --> 00:35:37,803
Nekem úgy tűnik,
hogy elveszed, amit akarsz.
403
00:35:39,405 --> 00:35:40,939
Téged nem érdekel, szeretnek-e.
404
00:35:44,810 --> 00:35:45,677
Így van.
405
00:35:46,912 --> 00:35:48,347
Ilyen voltam,
406
00:35:48,847 --> 00:35:49,781
egyetértek.
407
00:35:51,250 --> 00:35:53,151
Dühös voltam és féltékeny.
408
00:35:57,155 --> 00:36:00,091
Már nem vagyok féltékeny,
sem dühös.
409
00:36:01,727 --> 00:36:03,795
Eltökéltem...
410
00:36:03,829 --> 00:36:07,966
hogy mi hárman alakítjuk
Kattegat jövőjét.
411
00:36:10,302 --> 00:36:11,237
Skol!
412
00:36:45,136 --> 00:36:46,272
413
00:37:00,819 --> 00:37:03,589
Hvitserk! Ébredj!
414
00:37:04,823 --> 00:37:06,458
Itt az idő!
415
00:37:06,492 --> 00:37:08,994
416
00:37:17,869 --> 00:37:19,705
417
00:37:34,886 --> 00:37:36,755
Ideje felkelni, Igor herceg!
418
00:37:37,923 --> 00:37:39,858
A mai nagyon különleges nap.
419
00:37:39,891 --> 00:37:40,859
Igen.
420
00:37:41,793 --> 00:37:43,695
Nagypéntek van.
421
00:37:43,729 --> 00:37:47,032
Pontosan tudod,
hogy ez a nap másért különleges.
422
00:37:47,065 --> 00:37:49,735
Ma azt kell tenned, amit mondunk neked,
423
00:37:49,768 --> 00:37:51,136
kérdezés nélkül.
424
00:37:51,169 --> 00:37:53,805
Ha nem teszed, mindnyájunknak vége.
425
00:37:53,839 --> 00:37:55,774
Ugye érted?
426
00:38:18,464 --> 00:38:19,798
427
00:39:07,679 --> 00:39:09,481
Nagypéntek van,
428
00:39:09,515 --> 00:39:11,282
ami különleges nap.
429
00:39:11,316 --> 00:39:14,720
Az Úr megfeszítésére emlékezünk.
430
00:39:44,215 --> 00:39:45,851
431
00:40:13,912 --> 00:40:16,214
432
00:40:17,282 --> 00:40:20,418
Elérkeztek egy Golgota nevű helyre.
433
00:40:59,958 --> 00:41:03,294
434
00:41:03,328 --> 00:41:04,295
Ki az?
435
00:41:08,900 --> 00:41:10,101
Engedjetek át!
436
00:41:15,040 --> 00:41:16,274
Nem ismerlek.
437
00:41:17,475 --> 00:41:18,910
Nyisd ki a kaput!
438
00:41:19,678 --> 00:41:21,246
Gyerünk!
439
00:41:21,279 --> 00:41:23,114
Mindenki valahol máshol akar lenni.
440
00:41:27,919 --> 00:41:28,987
Barátaim!
441
00:41:31,523 --> 00:41:32,991
Testvéreim Krisztusban!
442
00:41:35,326 --> 00:41:36,795
Emlékezzetek erre a napra!
443
00:41:38,163 --> 00:41:41,833
A napra,
amikor drága Urunkat megfeszítették.
444
00:41:43,468 --> 00:41:44,435
Térdeljetek le...
445
00:41:46,572 --> 00:41:47,606
és imádkozzatok!
446
00:41:53,344 --> 00:41:56,147
(Most elmeséli, amikor Krisztust elvitték
Pilátus elé, és levetkőztették,
aztán skarlát köpenyt adtak rá.)
447
00:42:17,736 --> 00:42:18,870
Hol van Igor herceg?
448
00:42:30,215 --> 00:42:31,549
Gyerünk! Gyorsan!
449
00:43:12,590 --> 00:43:14,592
A feliratot fordította: Bogdán László
27241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.