All language subtitles for Vikings.S06E13.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:02,836 Korábban a Vikingekben... 2 00:00:02,870 --> 00:00:05,173 Björn halála mindenki életében nagy űrt hagyott. 3 00:00:05,206 --> 00:00:07,007 Kattegatnak nincs uralkodója. 4 00:00:07,041 --> 00:00:09,510 Nem várhatjuk meg, amíg a gyermeked Kattegat uralkodója lesz. 5 00:00:09,543 --> 00:00:11,579 - Szeretnék királynő lenni. - Tudom. 6 00:00:11,612 --> 00:00:13,481 Tényleg ezt akarod, Ketil? 7 00:00:13,514 --> 00:00:15,516 Persze. Szörnyű dolgot tettünk. 8 00:00:15,549 --> 00:00:16,884 Jóvátétel kell. 9 00:00:16,917 --> 00:00:19,153 Szóval útra kelünk a tengeren. 10 00:00:19,187 --> 00:00:20,388 Dir herceg! 11 00:00:20,421 --> 00:00:22,056 Kapni fogsz egy tőrt. 12 00:00:22,090 --> 00:00:24,024 Az lesz a jel, hogy meneküljetek Kijevből. 13 00:00:24,058 --> 00:00:26,994 Megbízlak, hogy juttasd el biztonságban a herceget Novgorodba! 14 00:00:27,027 --> 00:00:28,529 Miért akartál beszélni velem? 15 00:00:28,562 --> 00:00:30,598 Viking testőrséget szeretnék. 16 00:00:30,631 --> 00:00:32,733 Jobban bíznék bennetek, mint a sajátjaimban. 17 00:00:32,766 --> 00:00:34,768 Kivéve talán Ivart. 18 00:00:34,802 --> 00:00:36,937 Tudom, hogy Dir még életben van. 19 00:00:36,970 --> 00:00:38,739 A jelére várunk. 20 00:00:38,772 --> 00:00:40,708 Úgy döntöttem, hogy összehívom a gyűlést. 21 00:00:40,741 --> 00:00:41,709 Te támogatni fogsz? 22 00:00:41,742 --> 00:00:42,610 Természetesen. 23 00:00:43,644 --> 00:00:44,745 Valójában mit akarsz? 24 00:00:44,778 --> 00:00:46,247 Szerintem tudod. 25 00:00:46,280 --> 00:00:48,482 13. rész: A JEL 26 00:01:36,197 --> 00:01:38,166 27 00:01:40,601 --> 00:01:43,271 28 00:01:44,472 --> 00:01:46,174 29 00:02:02,723 --> 00:02:03,557 30 00:02:07,027 --> 00:02:08,128 Ivar király! 31 00:02:09,397 --> 00:02:11,265 Mit akarsz? 32 00:02:11,299 --> 00:02:13,434 Beszélni szeretnék Oleg herceggel. 33 00:02:13,467 --> 00:02:16,036 Sajnos a herceg mással van elfoglalva. 34 00:02:16,069 --> 00:02:18,206 Igor herceggel és a bátyáddal, 35 00:02:18,239 --> 00:02:20,140 Hvitserkkel van találkozója. 36 00:02:20,174 --> 00:02:21,375 Nem csatlakozhatok? 37 00:02:21,409 --> 00:02:23,177 Nem kaptam parancsot, hogy engedjem. 38 00:02:40,394 --> 00:02:41,395 Hvitserk! 39 00:02:42,730 --> 00:02:45,165 Ivar! Mit akarsz? 40 00:02:46,434 --> 00:02:48,168 De furcsa! 41 00:02:48,202 --> 00:02:50,871 Ma mindenki azt kérdezi tőlem, hogy: "Mit akarsz?" 42 00:02:51,672 --> 00:02:52,740 Hát... 43 00:02:54,675 --> 00:02:56,710 Elmondom, mit akarok. 44 00:02:56,744 --> 00:02:59,380 Be akarok jutni Igor herceghez és Oleg herceghez. 45 00:03:00,281 --> 00:03:02,483 De úgy tűnik, testvérem, 46 00:03:02,516 --> 00:03:05,052 mintha hirtelen az utamban állnál. 47 00:03:05,085 --> 00:03:07,087 Miről akarsz Igorral beszélni? 48 00:03:08,789 --> 00:03:12,993 Dolgokról, amikről tudnia kell. Fontos dolgokról. 49 00:03:13,026 --> 00:03:15,195 Mondd el nekem, én majd továbbítom neki! 50 00:03:16,930 --> 00:03:19,867 Látod? Nem bízol bennem, Ivar. 51 00:03:19,900 --> 00:03:21,835 Sosem bíztál bennem. 52 00:03:21,869 --> 00:03:23,170 Azt hiszed, bolond vagyok. 53 00:03:23,203 --> 00:03:24,572 Ezt Oleg hiszi. 54 00:03:24,605 --> 00:03:26,340 Mit ad neked? 55 00:03:26,374 --> 00:03:27,841 Biztosan ad valamit. 56 00:03:27,875 --> 00:03:31,345 Oleg jól bánik velem. Értékel. 57 00:03:31,379 --> 00:03:33,914 Nem úgy, mint te, Ivar. Ürülékként bánsz velem. 58 00:03:33,947 --> 00:03:36,384 A testvérem vagy. 59 00:03:36,417 --> 00:03:38,218 A saját húsom és vérem. 60 00:03:38,252 --> 00:03:41,154 Odin nevére, mit jelent neked Oleg? 61 00:03:41,188 --> 00:03:43,324 62 00:03:43,357 --> 00:03:45,058 Elmondom, mit jelent nekem. 63 00:03:45,092 --> 00:03:48,128 Ő Konstantinápoly jövőbeli uralkodója. 64 00:03:48,161 --> 00:03:50,063 A világ jövőbeli uralkodója. 65 00:03:51,332 --> 00:03:52,900 Te mi vagy? 66 00:03:53,734 --> 00:03:56,236 Szegény, szomorú Ivar! 67 00:03:56,270 --> 00:03:58,472 68 00:03:59,773 --> 00:04:00,841 Csak egy nyomorék. 69 00:04:02,443 --> 00:04:03,844 70 00:04:06,179 --> 00:04:07,515 Megöllek! 71 00:04:09,149 --> 00:04:11,251 72 00:04:18,626 --> 00:04:19,693 73 00:04:30,638 --> 00:04:32,806 Akkor harcolj velem! 74 00:04:32,840 --> 00:04:34,675 75 00:04:41,615 --> 00:04:42,683 Harcolj! 76 00:04:45,052 --> 00:04:46,487 77 00:05:03,136 --> 00:05:04,638 78 00:05:04,672 --> 00:05:06,139 79 00:05:10,378 --> 00:05:12,312 80 00:05:27,695 --> 00:05:29,697 81 00:06:14,475 --> 00:06:17,845 El akarom mondani, hogy összehívom a gyűlést, 82 00:06:17,878 --> 00:06:20,013 új uralkodót választunk. 83 00:06:20,047 --> 00:06:23,050 Vége a gyász időszakának. 84 00:06:23,083 --> 00:06:25,786 Kattegatban minden ember szabadon indulhat. 85 00:06:27,488 --> 00:06:30,390 Szándékomban áll indulni. 86 00:06:30,424 --> 00:06:32,460 Elhunyt férjem tiszteletére. 87 00:06:33,861 --> 00:06:35,629 Ha én nyernék... 88 00:06:35,663 --> 00:06:39,032 mindent megteszek, hogy megvédjem Kattegatot a ruszok 89 00:06:39,066 --> 00:06:41,435 vagy más támadók ellen. 90 00:06:41,469 --> 00:06:44,638 Folytatni fogom a Björnnel megkezdett munkát, 91 00:06:44,672 --> 00:06:46,574 hogy kiépítsük a védelmünket 92 00:06:46,607 --> 00:06:47,875 és alakítsuk a jövőnket. 93 00:06:47,908 --> 00:06:49,409 94 00:06:49,443 --> 00:06:51,178 Nem én vagyok Björn egyetlen özvegye. 95 00:06:52,513 --> 00:06:54,147 Mondja el Ingrid is a szándékait! 96 00:06:59,687 --> 00:07:01,288 Én is indulni szándékozom. 97 00:07:02,623 --> 00:07:06,694 Björn gyermekét hordom a szívem alatt. 98 00:07:06,727 --> 00:07:11,465 Én csak egyszerűen felnevelem majd Kattegat egyetlen törvényes örökösét, 99 00:07:11,499 --> 00:07:13,667 Vasbordájú Björn, 100 00:07:13,701 --> 00:07:16,570 Ragnar Lothbrok és istenünk, Odin, a Mindenek Atyja 101 00:07:16,604 --> 00:07:17,705 valódi leszármazottját. 102 00:07:18,939 --> 00:07:20,808 Én is harcolni fogok Kattegatért. 103 00:07:25,779 --> 00:07:26,780 Erik... 104 00:07:28,215 --> 00:07:31,184 férjem hűséges támogatója voltál. 105 00:07:31,218 --> 00:07:34,888 Megmentetted az életét, hálásak vagyunk. 106 00:07:34,922 --> 00:07:38,258 hogy kit támogatsz a választáson? 107 00:07:39,727 --> 00:07:40,761 108 00:07:42,496 --> 00:07:45,198 Őszintén szólva még nem döntöttem el. 109 00:07:45,232 --> 00:07:47,034 110 00:07:47,067 --> 00:07:49,803 Idejében dönteni fogok, ha már mindent mérlegeltem. 111 00:07:49,837 --> 00:07:52,806 Tartozom Björnnek azzal, hogy jó döntést hozzak. 112 00:07:54,407 --> 00:07:56,009 Te miért nem indulsz? 113 00:07:56,043 --> 00:07:58,378 Én számkivetett vagyok. 114 00:07:58,411 --> 00:08:00,548 Nem vágyom az uralkodásra. 115 00:08:00,581 --> 00:08:02,315 116 00:08:12,359 --> 00:08:14,094 117 00:08:26,874 --> 00:08:28,275 Már nem látjuk a partot. 118 00:08:32,880 --> 00:08:35,348 Sok évvel ezelőtt ugyanígy hajóztál. 119 00:08:36,917 --> 00:08:38,051 Merre kormányoztál? 120 00:08:39,319 --> 00:08:40,788 Nyugatra, északnyugatra. 121 00:08:40,821 --> 00:08:41,722 Miért? 122 00:08:42,556 --> 00:08:43,423 Isten azt mondta. 123 00:08:45,458 --> 00:08:47,460 Az istened azt mondta? 124 00:08:48,395 --> 00:08:49,296 Igen. 125 00:08:51,064 --> 00:08:52,600 Beszélt hozzám a csendben. 126 00:08:53,466 --> 00:08:54,602 És én figyeltem. 127 00:08:59,072 --> 00:09:01,909 Miért nem fut el a víz a tengerben? 128 00:09:01,942 --> 00:09:04,244 A kígyó, Jormungand, 129 00:09:04,277 --> 00:09:06,546 az istenek ellensége miatt. 130 00:09:06,580 --> 00:09:08,882 Ismered a történetet, miben a nagy Thor halászik? 131 00:09:08,916 --> 00:09:10,550 Nem. 132 00:09:10,584 --> 00:09:12,620 A horgára egy ökörfejet rakott, 133 00:09:12,653 --> 00:09:15,388 és bedobta a sötét vízbe. 134 00:09:15,422 --> 00:09:17,424 Jormungand bekapta a csalit. 135 00:09:17,457 --> 00:09:19,827 A kígyó felkorbácsolta a vizet, 136 00:09:19,860 --> 00:09:22,596 de a mennydörgés istene nem eresztette. 137 00:09:22,630 --> 00:09:24,932 Berángatta a szörnyet a hajógerinc alá 138 00:09:24,965 --> 00:09:26,900 és elkezdte áthúzni a hajókorláton. 139 00:09:26,934 --> 00:09:28,568 Elővette a kalapácsát, 140 00:09:28,602 --> 00:09:30,738 ami ijesztő dalt zengett 141 00:09:30,771 --> 00:09:32,973 az iszonyatos szörnyeteg szőrös fején! 142 00:09:33,006 --> 00:09:34,174 143 00:09:37,611 --> 00:09:41,314 Jormungard üvöltött. Midgard megremegett. 144 00:09:41,348 --> 00:09:43,784 Míg végül kiszabadította magát 145 00:09:44,952 --> 00:09:46,486 egy húsdarabot kitépve. 146 00:09:48,221 --> 00:09:50,624 A kígyó ismét lesüllyedt... 147 00:09:50,658 --> 00:09:52,025 a tengerfenékre. 148 00:09:57,731 --> 00:10:00,000 Bár ne mondtad volna el ezt a történetet! 149 00:10:08,441 --> 00:10:09,376 Látod? 150 00:10:12,445 --> 00:10:15,148 Mit? 151 00:10:15,182 --> 00:10:18,618 Othere folyton Ubbe fülébe sugdos. 152 00:10:18,652 --> 00:10:20,420 Azt gyanítom, hogy terveznek valamit. 153 00:10:21,088 --> 00:10:22,656 Ellened? 154 00:10:22,690 --> 00:10:23,991 Mégis ki ellen? 155 00:10:24,024 --> 00:10:25,893 Persze, hogy ellenem. 156 00:10:25,926 --> 00:10:28,295 Bár ne jöttünk volna el! 157 00:10:28,328 --> 00:10:29,663 Aggódom miattad, drágám! 158 00:10:29,697 --> 00:10:31,231 Miattam? 159 00:10:31,264 --> 00:10:32,399 Miért aggódsz miattam? 160 00:10:33,433 --> 00:10:35,068 Nem úgy értettem. 161 00:10:35,102 --> 00:10:38,638 Nem aggódom miattad. Othere miatt aggódom. 162 00:10:38,672 --> 00:10:40,040 A női megérzésed! 163 00:10:40,841 --> 00:10:42,142 Othere veszélyes. 164 00:11:02,095 --> 00:11:04,664 Testvérem, beszélnem kell veled Igorról! 165 00:11:04,698 --> 00:11:06,399 Fontos. Meg kell hallgatnod... 166 00:11:06,433 --> 00:11:07,735 Oleg herceg látni akar. 167 00:11:07,768 --> 00:11:09,036 Mondom, meg kell hallgatnod! 168 00:11:09,069 --> 00:11:10,804 Most akar látni. 169 00:11:12,639 --> 00:11:14,107 - Hvitserk! - Mondom. 170 00:11:14,808 --> 00:11:15,809 Most! 171 00:11:36,296 --> 00:11:37,464 Elhanyagoltunk téged. 172 00:11:40,000 --> 00:11:41,234 Drága Ivar... 173 00:11:44,671 --> 00:11:46,974 a vereség után elvesztettem a hitemet... 174 00:11:48,008 --> 00:11:49,910 Istenben, benned, mindenkiben. 175 00:11:51,478 --> 00:11:53,046 Gyanakvó voltam. 176 00:11:53,080 --> 00:11:54,614 Mindenben árulást láttam. 177 00:11:55,582 --> 00:11:57,650 Elhanyagoltalak téged. 178 00:11:57,684 --> 00:12:00,754 Rosszakat gondoltam rólad... 179 00:12:00,788 --> 00:12:03,356 amiért elnézésedet kérem, barátom! 180 00:12:10,497 --> 00:12:14,067 A feleségem közbenjárt az érdekedben. 181 00:12:14,101 --> 00:12:16,469 Azt mondta, nagyon kegyetlen voltam, 182 00:12:16,503 --> 00:12:20,640 és nem volt okom gyanakodni rád. 183 00:12:20,673 --> 00:12:25,745 A testvéred, Hvitserk már nem volt mindig ilyen kedves. 184 00:12:25,779 --> 00:12:29,282 Azt hiszem, egyszerre szeret és gyűlöl téged. 185 00:12:30,884 --> 00:12:32,352 Nincs igazán a hasznomra. 186 00:12:34,654 --> 00:12:36,656 Ha szeretnéd, megölethetem. 187 00:12:41,494 --> 00:12:43,596 Ne! 188 00:12:43,630 --> 00:12:45,665 Ha valaki megöli, az én leszek. 189 00:12:47,567 --> 00:12:48,902 Ez a testvérek kiváltsága. 190 00:12:53,907 --> 00:12:56,910 191 00:13:08,055 --> 00:13:10,057 192 00:13:31,378 --> 00:13:32,679 193 00:13:32,712 --> 00:13:36,850 Holtak szellemei, gyertek és segítsetek! 194 00:14:12,152 --> 00:14:18,091 Dicsőség az Ázoknak és Vánoknak! 195 00:14:18,959 --> 00:14:22,229 Dicsőség az istennőknek! 196 00:14:22,262 --> 00:14:26,133 Dicsőség a hatalmas és termékeny földnek! 197 00:14:26,166 --> 00:14:28,835 Idézz meg minket mágiával! 198 00:14:33,340 --> 00:14:37,010 Dicsőítsenek a holtak és az élők... 199 00:14:40,013 --> 00:14:43,984 ahogy én dicsőítelek téged! 200 00:14:49,256 --> 00:14:53,493 Ahogy én dicsőítelek. 201 00:14:53,526 --> 00:14:59,499 Frey és Freyja, idézzetek meg minket mágiával! 202 00:15:11,344 --> 00:15:12,312 Állj! 203 00:15:22,555 --> 00:15:25,025 Kössétek le! Hozzátok a sátrat! 204 00:15:25,993 --> 00:15:27,394 Gyorsan kössétek meg! 205 00:15:35,068 --> 00:15:36,469 Mi az? 206 00:15:36,503 --> 00:15:37,637 Csak egy vihar. 207 00:15:39,639 --> 00:15:41,341 Gyere, drágám, nem kell félned! 208 00:15:47,347 --> 00:15:49,349 209 00:15:55,688 --> 00:15:57,690 210 00:16:14,607 --> 00:16:15,875 Hátulról! 211 00:16:57,317 --> 00:16:59,319 212 00:17:20,973 --> 00:17:22,975 Egy pillanatra! 213 00:17:23,009 --> 00:17:25,478 Nem ismerlek. Kik vagytok? 214 00:17:27,013 --> 00:17:29,149 Nem ruszok vagyunk. 215 00:17:29,182 --> 00:17:31,284 A ruszoktól tartotok, nem? 216 00:17:35,155 --> 00:17:37,157 Örülök, hogy ilyen éber vagy. 217 00:17:37,190 --> 00:17:38,458 Még nem válaszoltál. 218 00:17:40,827 --> 00:17:42,562 Persze, hogy nem. 219 00:17:42,595 --> 00:17:44,431 Ha valami másra figyelsz, 220 00:17:44,464 --> 00:17:46,666 észre sem veszed, mi történik az orrod előtt. 221 00:18:14,327 --> 00:18:15,562 Nincsenek más jelöltek. 222 00:18:16,829 --> 00:18:17,964 Csak te és Ingrid. 223 00:18:20,032 --> 00:18:21,568 Miért nem indul senki más? 224 00:18:23,069 --> 00:18:24,237 Nem egyértelmű? 225 00:18:25,872 --> 00:18:29,008 Ez a választás Björnről és az örökségéről szól. 226 00:18:29,041 --> 00:18:30,410 Hogyan szólhatna bármi másról? 227 00:18:32,044 --> 00:18:33,480 Döntöttél már, Erik? 228 00:18:34,581 --> 00:18:35,648 Kit fogsz támogatni? 229 00:18:39,752 --> 00:18:41,588 Erik a szavazást magyarázza. 230 00:18:42,389 --> 00:18:43,890 Hallottam. 231 00:18:43,923 --> 00:18:45,292 Az embereken múlik minden. 232 00:18:46,159 --> 00:18:47,894 Igen. 233 00:18:47,927 --> 00:18:49,429 Az embereken múlik minden. 234 00:19:03,343 --> 00:19:04,444 Tudod, nem igaz? 235 00:19:05,412 --> 00:19:06,579 Láttad. 236 00:19:07,514 --> 00:19:08,348 Igen. 237 00:19:13,119 --> 00:19:15,455 Örülnék, ha kettőnk titka maradna. 238 00:19:17,123 --> 00:19:18,391 De ha el akarod mondani... 239 00:19:18,425 --> 00:19:19,959 Nem, nem fogom elmondani. 240 00:19:22,529 --> 00:19:25,232 Jó. Remélem, számíthatok a támogatásodra. 241 00:20:02,335 --> 00:20:03,836 242 00:20:31,831 --> 00:20:32,932 Ivar! 243 00:20:40,807 --> 00:20:41,941 244 00:20:56,923 --> 00:20:58,090 Dir herceg készen áll. 245 00:21:27,954 --> 00:21:29,856 Gyerünk, engedjétek át őket! 246 00:22:14,634 --> 00:22:16,703 Szerinted Oleg herceg szeret téged? 247 00:22:19,071 --> 00:22:21,040 Nem szeret, hanem lenéz. 248 00:22:21,073 --> 00:22:22,575 Ezt csak mondod, Ivar. 249 00:22:22,609 --> 00:22:24,411 Fogd be és figyelj rám! 250 00:22:24,444 --> 00:22:26,579 Tegnap találkoztunk. 251 00:22:26,613 --> 00:22:29,449 Megkérdezte, hogy megölessen-e a kedvemért. 252 00:22:32,585 --> 00:22:33,853 Igent mondhattam volna. 253 00:22:36,623 --> 00:22:37,824 Tán azt kellett volna. 254 00:22:40,960 --> 00:22:42,529 Sosem felelnék igennel. 255 00:22:48,134 --> 00:22:49,736 Hiszen szükségem van rád. 256 00:22:49,769 --> 00:22:52,639 Valahogy ki kell innen juttatnunk Igor herceget, 257 00:22:52,672 --> 00:22:54,941 hogy csatlakozzunk Dir herceghez Novgorodban. 258 00:22:56,776 --> 00:22:58,745 Erre egyedül nem vagyok képes. 259 00:23:00,613 --> 00:23:02,582 Nos... 260 00:23:02,615 --> 00:23:04,551 mivel az a sorsom, hogy megöljelek... 261 00:23:07,554 --> 00:23:09,956 gondolom, logikus, hogy melletted maradjak. 262 00:23:17,363 --> 00:23:20,500 Van ötleted, hogyan juttassuk ki Igort Kijevből? 263 00:23:23,503 --> 00:23:26,839 Oleg herceg büszkén mesélte, 264 00:23:26,873 --> 00:23:30,242 hogy a pátriárka a főérseket küldi Kijevbe 265 00:23:30,276 --> 00:23:31,444 húsvétot ünnepelni. 266 00:23:32,979 --> 00:23:36,483 Itt új még a keresztény hit, 267 00:23:36,516 --> 00:23:39,085 így az egész város nagyon izgatott lesz... 268 00:23:39,852 --> 00:23:40,887 sőt, a környék is. 269 00:23:42,722 --> 00:23:47,794 Több száz rusz érkezik majd, hogy tanúja legyen az ünnepségnek. 270 00:23:47,827 --> 00:23:51,030 Mindenki látni akarja Leó érseket 271 00:23:51,063 --> 00:23:53,666 és ministránsait, ahogy a katedrálishoz viszik a keresztet. 272 00:23:56,002 --> 00:23:57,336 Mikor érkezik az érsek? 273 00:23:58,738 --> 00:23:59,972 Holnap. 274 00:24:00,006 --> 00:24:01,774 Az ünnepség pedig holnapután lesz. 275 00:24:10,683 --> 00:24:12,919 Ó, Aud! Ó, lányom! 276 00:24:12,952 --> 00:24:20,954 Te, aki már az istenek csarnokában vagy, hallgasd meg imáinkat! 277 00:24:22,128 --> 00:24:23,530 Nem eshet bajunk. 278 00:24:23,563 --> 00:24:25,197 Thor vigyáz ránk. 279 00:24:35,542 --> 00:24:50,778 Odin felemelkedett, és nyerget tett Szleipnirre, a lovára. Ezután lelovagolt a Hélbe, és találkozott egy kutyával, ami épp onnan jött. 280 00:24:49,455 --> 00:24:50,790 281 00:24:50,823 --> 00:24:51,924 282 00:24:57,797 --> 00:24:59,065 Tudom, mi történik. 283 00:24:59,098 --> 00:25:01,668 Thor megint halászni ment. 284 00:25:01,701 --> 00:25:04,871 Nem, Asa. Ez csak egy vihar. 285 00:25:04,904 --> 00:25:06,305 El fog múlni, higgy nekem! 286 00:25:10,276 --> 00:25:11,711 287 00:25:15,682 --> 00:25:16,583 Ubbe! 288 00:25:17,784 --> 00:25:19,085 289 00:25:22,989 --> 00:25:24,490 Segítség! A kötél! 290 00:25:39,471 --> 00:25:40,640 Jormungand! 291 00:25:41,273 --> 00:25:42,842 Nem! Nem! 292 00:25:44,276 --> 00:25:45,578 293 00:26:07,834 --> 00:26:08,901 Asa. 294 00:26:09,468 --> 00:26:10,536 Asa! 295 00:26:11,470 --> 00:26:12,471 Asa! 296 00:26:14,440 --> 00:26:16,408 Hol vagy, Asa? 297 00:26:16,442 --> 00:26:17,543 Hol van a lányom? 298 00:26:18,310 --> 00:26:19,879 Hol a gyerekünk? 299 00:26:19,912 --> 00:26:21,080 Hol a gyerekünk? 300 00:26:21,914 --> 00:26:23,382 Asa! 301 00:26:24,250 --> 00:26:26,418 Asa? Asa! 302 00:26:27,553 --> 00:26:28,520 Asa! 303 00:26:32,759 --> 00:26:33,860 Húzd el! 304 00:26:38,330 --> 00:26:40,733 Ne! 305 00:26:46,505 --> 00:26:47,539 Nem látom! 306 00:26:55,381 --> 00:26:56,548 Asa! 307 00:26:59,251 --> 00:27:01,353 308 00:27:59,812 --> 00:28:01,380 Gyerünk, menjünk be! 309 00:28:03,482 --> 00:28:05,317 310 00:28:06,685 --> 00:28:08,620 311 00:28:34,847 --> 00:28:36,115 Mi az? 312 00:28:36,148 --> 00:28:38,317 Semmi. Minden rendben. 313 00:28:38,350 --> 00:28:40,186 Ingrid, mit látsz? 314 00:28:43,856 --> 00:28:44,891 Visszatért. 315 00:28:47,293 --> 00:28:48,861 Ki? Ki tért vissza? 316 00:28:49,628 --> 00:28:51,263 Halljuk, boszorkány! 317 00:28:51,297 --> 00:28:52,999 - Boszorkány? - Ki az? 318 00:28:55,802 --> 00:28:56,836 Ki az? 319 00:28:58,237 --> 00:29:01,373 Mondtam. Ő az. 320 00:29:16,388 --> 00:29:20,126 Nagyon sajnálom, hogy meg kell zavarnom a választást. 321 00:29:20,159 --> 00:29:21,260 322 00:29:27,399 --> 00:29:28,835 szeretem a választásokat. 323 00:29:32,171 --> 00:29:34,540 Támogatom a választásokat. 324 00:29:37,709 --> 00:29:41,380 Azoknak mondom, akik nem tudják, ki vagyok... 325 00:29:42,214 --> 00:29:43,749 a nevem Harald. 326 00:29:45,084 --> 00:29:48,387 De a népem csak Szőke Harald királynak hív. 327 00:29:51,723 --> 00:29:54,026 Korábban elég fontosnak számítottam errefelé. 328 00:29:56,028 --> 00:29:59,665 Vasbordájú Björn barátja voltam. 329 00:29:59,698 --> 00:30:03,870 Együtt... voltam gyönyörű anyjával, 330 00:30:03,903 --> 00:30:04,937 Lagerthával. 331 00:30:06,538 --> 00:30:10,843 Ismerem Ragnar fiait. Nincs náluk jobb! 332 00:30:10,877 --> 00:30:13,212 Olyan érzés, mintha hazatérnék. 333 00:30:15,014 --> 00:30:16,182 Ám a dolgok változnak. 334 00:30:17,116 --> 00:30:18,384 Ez természetes. 335 00:30:19,618 --> 00:30:22,421 És most új szövetségesem van. 336 00:30:23,555 --> 00:30:24,957 A neve Skane. 337 00:30:26,292 --> 00:30:28,727 Nem nehéz megjegyezni. 338 00:30:28,760 --> 00:30:31,530 És rá fogtok jönni, 339 00:30:31,563 --> 00:30:33,665 hogy elfelejteni is nehéz. 340 00:30:42,074 --> 00:30:44,243 Azért jöttem, hogy megmentselek titeket. 341 00:30:47,846 --> 00:30:49,415 Szerettem Björnt. 342 00:30:49,448 --> 00:30:51,483 Ezt senki sem tagadhatja. 343 00:30:51,517 --> 00:30:53,285 A sagákban is megírták. 344 00:30:53,319 --> 00:30:54,820 Mindenki tudja. 345 00:30:58,357 --> 00:31:00,592 Jöttem, hogy elvegyem, ami az enyém. 346 00:31:09,201 --> 00:31:10,536 Számkivetett! 347 00:31:14,806 --> 00:31:17,443 Kalóz és gyilkos! 348 00:31:19,578 --> 00:31:21,380 Meglátjuk, mi legyen veled. 349 00:31:25,551 --> 00:31:26,518 Gunnhild. 350 00:31:29,621 --> 00:31:32,091 Rendkívül sokra tartalak. 351 00:31:32,124 --> 00:31:35,061 Gyönyörű és különleges nő vagy. 352 00:31:35,962 --> 00:31:38,164 Köszönöm. 353 00:31:38,197 --> 00:31:39,898 Időzítésed lehetett volna jobb is. 354 00:31:41,467 --> 00:31:43,335 Ellenkezőleg... 355 00:31:43,369 --> 00:31:47,974 az időzítésem szokás szerint tökéletes. 356 00:31:50,509 --> 00:31:54,213 Azért gyűltetek össze, hogy új uralkodót válasszatok. 357 00:31:55,447 --> 00:31:57,883 Nem kell bajlódnotok azzal, 358 00:31:57,916 --> 00:32:00,352 hogy királyt válasszatok Kattegatnak, 359 00:32:00,386 --> 00:32:03,055 mert én voltam, és még mindig én vagyok 360 00:32:03,089 --> 00:32:05,491 egész Norvégia választott királya! 361 00:32:06,725 --> 00:32:10,696 Vagyis még mindig a királyotok vagyok! 362 00:32:12,031 --> 00:32:13,865 Ahogy a tiétek is! 363 00:32:15,234 --> 00:32:17,869 És a ti királyotok is! 364 00:32:21,740 --> 00:32:26,912 Ígérem, hogy igazságos és becsületes uralkodó leszek. 365 00:32:27,746 --> 00:32:29,781 Erős vezér. 366 00:32:29,815 --> 00:32:31,050 Híres uralkodó, 367 00:32:31,083 --> 00:32:34,153 mert azt akarom, hogy addig emlékezzenek a nevemre, 368 00:32:34,186 --> 00:32:36,888 amíg Ragnar Lothbrok 369 00:32:36,922 --> 00:32:39,258 és Vasbordájú Björn nevére emlékeznek. 370 00:32:45,397 --> 00:32:46,898 Senkinek sem kell félnie. 371 00:32:48,734 --> 00:32:50,269 Nem ölünk meg senkit. 372 00:32:52,471 --> 00:32:56,442 Skane emberei nem bántanak senkit. 373 00:32:56,475 --> 00:32:58,144 Csak be akarnak illeszkedni. 374 00:32:59,478 --> 00:33:02,181 A mindennapok részei akarnak lenni 375 00:33:02,214 --> 00:33:04,083 ebben a remek városban. 376 00:33:09,255 --> 00:33:10,322 377 00:33:11,490 --> 00:33:13,959 Gyere csak ide! 378 00:33:13,992 --> 00:33:15,061 379 00:33:16,662 --> 00:33:18,930 Meg kell tanulnunk szeretni egymást. 380 00:33:21,500 --> 00:33:22,468 Ugye, fiam? 381 00:34:04,210 --> 00:34:05,043 Mit akarsz? 382 00:34:26,998 --> 00:34:27,833 Ránk! 383 00:34:31,537 --> 00:34:32,504 384 00:34:35,741 --> 00:34:36,975 Az élet furcsa. 385 00:34:38,043 --> 00:34:39,178 Nagyon furcsa. 386 00:34:42,348 --> 00:34:45,784 Sokszor hittem, hogy a teremtőm meg fog ölni. 387 00:34:46,885 --> 00:34:49,020 De mindig megúsztam. 388 00:34:49,054 --> 00:34:50,122 Ki tudja, miért? 389 00:34:51,523 --> 00:34:52,524 Talán... 390 00:34:53,859 --> 00:34:56,495 Odinnak még tervei vannak velem. 391 00:34:56,528 --> 00:34:57,696 Tudom, mit akarsz. 392 00:34:59,265 --> 00:35:01,300 Olyan akarsz lenni, mint Björn. 393 00:35:01,333 --> 00:35:04,002 Mindent akarsz, ami Björnnek megvolt. 394 00:35:05,937 --> 00:35:09,708 Mi a baj azzal, ha valaki olyan akar lenni, mint a hőse? 395 00:35:11,243 --> 00:35:13,745 Mindig Björn ellen harcoltam, 396 00:35:13,779 --> 00:35:14,813 de egy nap arra gondoltam... 397 00:35:16,748 --> 00:35:19,084 hogy tényleg szeretem ezt az embert. 398 00:35:19,117 --> 00:35:20,286 Szeretem őt! 399 00:35:21,953 --> 00:35:23,555 És olyan akarok lenni, mint ő. 400 00:35:27,058 --> 00:35:29,928 Azt akarom, hogy az emberek úgy szeressenek, 401 00:35:29,961 --> 00:35:31,597 ahogyan őt szerették. 402 00:35:35,634 --> 00:35:37,803 Nekem úgy tűnik, hogy elveszed, amit akarsz. 403 00:35:39,405 --> 00:35:40,939 Téged nem érdekel, szeretnek-e. 404 00:35:44,810 --> 00:35:45,677 Így van. 405 00:35:46,912 --> 00:35:48,347 Ilyen voltam, 406 00:35:48,847 --> 00:35:49,781 egyetértek. 407 00:35:51,250 --> 00:35:53,151 Dühös voltam és féltékeny. 408 00:35:57,155 --> 00:36:00,091 Már nem vagyok féltékeny, sem dühös. 409 00:36:01,727 --> 00:36:03,795 Eltökéltem... 410 00:36:03,829 --> 00:36:07,966 hogy mi hárman alakítjuk Kattegat jövőjét. 411 00:36:10,302 --> 00:36:11,237 Skol! 412 00:36:45,136 --> 00:36:46,272 413 00:37:00,819 --> 00:37:03,589 Hvitserk! Ébredj! 414 00:37:04,823 --> 00:37:06,458 Itt az idő! 415 00:37:06,492 --> 00:37:08,994 416 00:37:17,869 --> 00:37:19,705 417 00:37:34,886 --> 00:37:36,755 Ideje felkelni, Igor herceg! 418 00:37:37,923 --> 00:37:39,858 A mai nagyon különleges nap. 419 00:37:39,891 --> 00:37:40,859 Igen. 420 00:37:41,793 --> 00:37:43,695 Nagypéntek van. 421 00:37:43,729 --> 00:37:47,032 Pontosan tudod, hogy ez a nap másért különleges. 422 00:37:47,065 --> 00:37:49,735 Ma azt kell tenned, amit mondunk neked, 423 00:37:49,768 --> 00:37:51,136 kérdezés nélkül. 424 00:37:51,169 --> 00:37:53,805 Ha nem teszed, mindnyájunknak vége. 425 00:37:53,839 --> 00:37:55,774 Ugye érted? 426 00:38:18,464 --> 00:38:19,798 427 00:39:07,679 --> 00:39:09,481 Nagypéntek van, 428 00:39:09,515 --> 00:39:11,282 ami különleges nap. 429 00:39:11,316 --> 00:39:14,720 Az Úr megfeszítésére emlékezünk. 430 00:39:44,215 --> 00:39:45,851 431 00:40:13,912 --> 00:40:16,214 432 00:40:17,282 --> 00:40:20,418 Elérkeztek egy Golgota nevű helyre. 433 00:40:59,958 --> 00:41:03,294 434 00:41:03,328 --> 00:41:04,295 Ki az? 435 00:41:08,900 --> 00:41:10,101 Engedjetek át! 436 00:41:15,040 --> 00:41:16,274 Nem ismerlek. 437 00:41:17,475 --> 00:41:18,910 Nyisd ki a kaput! 438 00:41:19,678 --> 00:41:21,246 Gyerünk! 439 00:41:21,279 --> 00:41:23,114 Mindenki valahol máshol akar lenni. 440 00:41:27,919 --> 00:41:28,987 Barátaim! 441 00:41:31,523 --> 00:41:32,991 Testvéreim Krisztusban! 442 00:41:35,326 --> 00:41:36,795 Emlékezzetek erre a napra! 443 00:41:38,163 --> 00:41:41,833 A napra, amikor drága Urunkat megfeszítették. 444 00:41:43,468 --> 00:41:44,435 Térdeljetek le... 445 00:41:46,572 --> 00:41:47,606 és imádkozzatok! 446 00:41:53,344 --> 00:41:56,147 (Most elmeséli, amikor Krisztust elvitték Pilátus elé, és levetkőztették, aztán skarlát köpenyt adtak rá.) 447 00:42:17,736 --> 00:42:18,870 Hol van Igor herceg? 448 00:42:30,215 --> 00:42:31,549 Gyerünk! Gyorsan! 449 00:43:12,590 --> 00:43:14,592 A feliratot fordította: Bogdán László 27241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.