All language subtitles for Vikings.S06E11.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,169 --> 00:00:02,703 A Vikingek előző évadában... 2 00:00:02,736 --> 00:00:04,638 Az országunk súlyos veszélyben van. 3 00:00:04,672 --> 00:00:05,906 Jönnek a ruszok. 4 00:00:05,939 --> 00:00:08,076 Harald egész Norvégia királya. Fel kell keresned. 5 00:00:08,109 --> 00:00:11,445 Fogalmad sincs, mivel állsz szemben. Mindennek a végével. 6 00:00:11,479 --> 00:00:14,115 Az emberek mindig azt mondják, hogy eljön mindennek a vége. 7 00:00:14,148 --> 00:00:15,616 De általában nem mondják komolyan. 8 00:00:17,185 --> 00:00:20,354 Othere! Ő Ubbe, Ragnar Lothbrok fia. 9 00:00:20,388 --> 00:00:23,657 Innen nyugatra hajóztam. A Nap mögöttem kelt fel. 10 00:00:23,691 --> 00:00:25,493 És megláttam az áldott földet. 11 00:00:25,526 --> 00:00:26,627 Az áldott földekre! 12 00:00:26,660 --> 00:00:28,529 Gyermeket várok, 13 00:00:28,562 --> 00:00:30,531 és egy félisten felesége vagyok, ahogy te is. 14 00:00:30,564 --> 00:00:32,866 - Egész Norvégia királynőjévé tehetlek. - Még csak most találkoztunk, 15 00:00:32,900 --> 00:00:34,768 és máris azt akarod, áruljam el a férjemet. 16 00:00:34,802 --> 00:00:36,804 Én most akarlak! 17 00:00:36,837 --> 00:00:38,839 Nem irányíthatjuk a sorsunkat. El kell fogadnunk. 18 00:00:39,840 --> 00:00:41,242 A babám! 19 00:00:42,643 --> 00:00:45,213 A ruszok a tenger felől fognak támadni. 20 00:00:45,246 --> 00:00:49,317 Viszünk magunkkal kisebb bárkákat, amikre átrakjuk a harcosokat, és lerohanjuk a partot. 21 00:00:51,552 --> 00:00:52,886 Roham! 22 00:00:52,920 --> 00:00:54,088 Tűz! 23 00:00:55,256 --> 00:00:56,824 Tartsátok és harcoljatok! 24 00:00:56,857 --> 00:00:58,792 Hogyan verünk vissza egy ekkora sereget? 25 00:00:58,826 --> 00:01:00,661 Lezárjuk ennek a fjordnak a bejáratát, 26 00:01:00,694 --> 00:01:02,363 és gátat emelünk keresztben a folyó torkolatánál. 27 00:01:02,396 --> 00:01:04,064 28 00:01:07,201 --> 00:01:08,836 Az a folyó a hegyekbe vezet. 29 00:01:08,869 --> 00:01:11,839 A hegy komoly akadály, de megmászhatjuk. 30 00:01:11,872 --> 00:01:13,040 31 00:01:17,044 --> 00:01:18,112 32 00:01:19,247 --> 00:01:20,581 Előre! 33 00:01:20,614 --> 00:01:22,015 Legyőzlek. 34 00:01:22,049 --> 00:01:23,417 Nem nyerhetsz. 35 00:01:24,985 --> 00:01:27,087 Mentsd magad, Skogarmaor! 36 00:01:28,189 --> 00:01:29,823 37 00:01:29,857 --> 00:01:32,226 Az istenek rég elhagytak téged, testvérem. 38 00:01:41,802 --> 00:01:43,237 39 00:01:45,806 --> 00:01:48,476 11. rész: KIRÁLYOK KIRÁLYA 40 00:02:40,794 --> 00:02:42,630 41 00:03:20,000 --> 00:03:21,769 VESTFOLD, NORVÉGIA A győzelemre, barátaim! 42 00:03:21,802 --> 00:03:24,638 43 00:03:24,672 --> 00:03:27,508 A norvégiai csatának még nincs vége. 44 00:03:27,541 --> 00:03:29,643 Csupán visszavonulhattak... 45 00:03:29,677 --> 00:03:32,480 Kattegat erődjébe. 46 00:03:33,814 --> 00:03:36,049 Valószínűleg a talizmánjuk, 47 00:03:36,083 --> 00:03:38,686 a hősük, a vezetőjük nélkül. 48 00:03:40,220 --> 00:03:42,055 Azt mondják, őt te magad ölted meg. 49 00:03:42,089 --> 00:03:43,724 50 00:03:43,757 --> 00:03:47,227 Nem lehetek teljesen biztos benne, hogy Björn halott. 51 00:03:47,261 --> 00:03:48,762 Björnt nem lehet megölni. 52 00:03:53,667 --> 00:03:55,235 A saját szememmel láttam, 53 00:03:55,269 --> 00:03:56,704 amint elviszik a csatamezőn. 54 00:03:59,039 --> 00:04:01,241 Mégsem tudod, hogy még életben volt? 55 00:04:01,275 --> 00:04:04,111 Nem tudom. 56 00:04:07,415 --> 00:04:08,916 És... 57 00:04:08,949 --> 00:04:10,584 mikor indulunk Kattegatba? 58 00:04:12,753 --> 00:04:16,023 Amint megjavítottuk hajóinkat. 59 00:04:16,056 --> 00:04:18,326 Le kell zárni ezt a dolgot! 60 00:04:18,359 --> 00:04:21,094 Bevallom, több harcost vesztettünk, 61 00:04:22,195 --> 00:04:23,564 mint amennyire számítottam. 62 00:04:25,866 --> 00:04:27,868 Ti, vikingek keményen harcoltok. 63 00:04:28,802 --> 00:04:30,037 64 00:04:35,643 --> 00:04:36,977 65 00:04:37,611 --> 00:04:39,780 66 00:04:39,813 --> 00:04:41,114 Kik ezek a rabok? 67 00:04:42,550 --> 00:04:47,421 Ő Olaf király, a korábbi uralkodó. 68 00:04:47,455 --> 00:04:50,090 Ő pedig Harald király, egész Norvégia királya. 69 00:04:51,091 --> 00:04:52,593 Ez igaz? 70 00:04:53,894 --> 00:04:54,995 71 00:04:57,565 --> 00:04:58,566 Igen. 72 00:04:59,333 --> 00:05:01,301 Bármennyire is fájdalmas. 73 00:05:03,804 --> 00:05:05,072 Kiveted a hálódat... 74 00:05:07,107 --> 00:05:08,976 és amikor behúzod, 75 00:05:09,009 --> 00:05:11,244 egyszerre kifogod 76 00:05:11,278 --> 00:05:13,881 a királyt és a bolondot. 77 00:05:13,914 --> 00:05:17,084 Olaf király viccei sosem voltak az ínyemre. 78 00:05:17,117 --> 00:05:21,389 Azt hittem, hogy jól kijövünk, Hvitserk... 79 00:05:21,422 --> 00:05:25,426 Ragnar... fia. 80 00:05:27,828 --> 00:05:29,463 Rám emlékszel? 81 00:05:30,664 --> 00:05:33,667 Én is Ragnar fia vagyok. 82 00:05:33,701 --> 00:05:36,003 Tudom, hogy ki vagy... 83 00:05:37,170 --> 00:05:40,173 Csonttalan Ivar. 84 00:05:40,207 --> 00:05:41,274 85 00:05:41,308 --> 00:05:44,311 York kanálisaitól 86 00:05:44,344 --> 00:05:46,847 a Selyemútig... 87 00:05:46,880 --> 00:05:51,118 a neved legendás. 88 00:05:51,151 --> 00:05:52,420 A kérdés az... 89 00:05:53,387 --> 00:05:55,456 hogy mit kezdjek kettőtökkel? 90 00:05:57,991 --> 00:05:59,159 Hogyan... 91 00:06:00,160 --> 00:06:01,695 lehetnétek... 92 00:06:03,230 --> 00:06:04,632 hasznomra? 93 00:06:06,467 --> 00:06:09,570 Nem áll szándékomban a hasznodra lenni. 94 00:06:13,073 --> 00:06:15,943 Nem egyezkedem az életemért. 95 00:06:15,976 --> 00:06:19,246 Egy vikingnek... ez lealacsonyító lenne. 96 00:06:21,081 --> 00:06:22,983 Számunkra a halál áldás... 97 00:06:25,018 --> 00:06:26,186 és várom, hogy vérezzek. 98 00:06:29,857 --> 00:06:31,492 Na és te? 99 00:06:31,525 --> 00:06:34,928 Én... nem várom úgy. 100 00:06:36,229 --> 00:06:37,665 101 00:06:44,572 --> 00:06:46,006 102 00:07:40,127 --> 00:07:41,629 A ruszok hamarosan itt lesznek. 103 00:07:52,643 --> 00:07:55,945 IZLAND 104 00:07:57,978 --> 00:08:00,714 Végre itt a tavasz! 105 00:08:00,748 --> 00:08:04,184 Készülnünk kell a hajózásra nyugat felé. 106 00:08:04,217 --> 00:08:06,119 Készüljünk az útra! 107 00:08:06,153 --> 00:08:08,388 Igen! 108 00:08:08,421 --> 00:08:11,992 Rendbe teszem az ügyeimet, azután ismét kiszolgáltatom magam az elemeknek. 109 00:08:13,493 --> 00:08:14,828 Na és te, Ketill? 110 00:08:15,696 --> 00:08:17,330 Te is velünk jössz? 111 00:08:17,364 --> 00:08:21,769 Két hajóval megyek, és nagyjából 40 emberrel. 112 00:08:21,802 --> 00:08:24,204 Vagyis néhány telepesnek velünk kell jönnie. 113 00:08:25,338 --> 00:08:26,674 Mostanában szokásommá vált... 114 00:08:26,707 --> 00:08:28,642 vallomást tenni. 115 00:08:31,044 --> 00:08:32,245 Mindenkinek elmondtam, 116 00:08:32,279 --> 00:08:33,180 aki meghallgatott, 117 00:08:33,213 --> 00:08:34,247 hogy Izland királya 118 00:08:34,281 --> 00:08:35,215 akarok lenni. 119 00:08:36,584 --> 00:08:37,918 Tudom. 120 00:08:37,951 --> 00:08:39,920 Látom, 121 00:08:39,953 --> 00:08:42,756 hogy ez az izlandi település növekszik... 122 00:08:42,790 --> 00:08:47,427 gyarapodik és sokféle új telepest vonz. 123 00:08:47,460 --> 00:08:49,296 Egy olyan egyszerű embernek, mint én... 124 00:08:50,898 --> 00:08:52,833 hatalmas dolog lenne egy ilyen helyen 125 00:08:52,866 --> 00:08:54,668 királlyá lenni. 126 00:08:54,702 --> 00:08:55,903 Szóval nem jössz. 127 00:08:57,370 --> 00:09:00,140 Nem mondasz le az álmaidról? 128 00:09:00,173 --> 00:09:02,643 Nem, nem mondok le róluk. 129 00:09:05,913 --> 00:09:07,480 Azonban várhatnak. 130 00:09:11,184 --> 00:09:13,654 Akkor eldőlt. 131 00:09:13,687 --> 00:09:15,488 A telepesek döntsék el maguk között, 132 00:09:15,522 --> 00:09:16,857 hogy ki jön velünk! 133 00:09:18,826 --> 00:09:21,662 Az istenek vezessenek az Arany Földre! 134 00:09:27,434 --> 00:09:29,436 135 00:10:13,080 --> 00:10:14,247 136 00:10:17,718 --> 00:10:19,086 137 00:10:24,892 --> 00:10:26,293 138 00:10:36,770 --> 00:10:38,605 139 00:10:46,814 --> 00:10:48,448 Vannak jó... 140 00:10:48,481 --> 00:10:49,950 és rossz híreim. 141 00:10:51,618 --> 00:10:54,487 A jó hír az... 142 00:10:54,521 --> 00:10:56,589 hogy úgy döntöttem, életben maradhatsz... 143 00:10:58,458 --> 00:11:01,194 Harald király. 144 00:11:03,130 --> 00:11:04,264 145 00:11:05,598 --> 00:11:08,168 A rossz hír, hogy vége az életednek... 146 00:11:09,369 --> 00:11:10,470 Olaf király. 147 00:11:14,041 --> 00:11:16,176 Birodalom nélküli király vagy. 148 00:11:18,378 --> 00:11:19,980 Mi haszna ebből bárkinek? 149 00:11:34,627 --> 00:11:36,696 Én talán más döntést hoztam volna. 150 00:11:40,901 --> 00:11:42,302 De neked nincs hozzá... 151 00:11:43,403 --> 00:11:47,975 hatalmad, igaz, Ivar? 152 00:12:03,023 --> 00:12:04,191 153 00:12:04,224 --> 00:12:05,692 Te mázlista mocsok! 154 00:12:06,760 --> 00:12:07,861 155 00:12:08,762 --> 00:12:10,764 Tudom. 156 00:12:14,067 --> 00:12:15,735 157 00:12:17,404 --> 00:12:18,438 158 00:12:20,941 --> 00:12:21,875 Ingrid. 159 00:12:25,445 --> 00:12:26,346 Gyere ide! 160 00:12:28,048 --> 00:12:28,916 Gyere! 161 00:12:46,399 --> 00:12:48,401 Miért vagy ilyen megtört? 162 00:12:50,237 --> 00:12:51,571 Nem csak Björn miatt. 163 00:12:53,573 --> 00:12:54,607 Akkor miért? 164 00:12:57,244 --> 00:12:58,578 Harald király megerőszakolt. 165 00:13:01,014 --> 00:13:02,449 166 00:13:06,053 --> 00:13:07,620 Ha valaha alkalmam nyílik rá... 167 00:13:08,822 --> 00:13:10,257 elvágom a torkát. 168 00:13:14,094 --> 00:13:15,395 De nem valószínű. 169 00:13:16,897 --> 00:13:19,166 Te és én itt halunk meg, a férjünk mellett. 170 00:13:20,968 --> 00:13:23,904 Ha jól és bátran harcolsz... 171 00:13:23,937 --> 00:13:25,772 akkor utána újra találkozhatunk. 172 00:13:28,108 --> 00:13:30,210 173 00:13:30,243 --> 00:13:33,914 Azt mondtam Björnnek, hogy szerencsét és gazdagságot hozok neki. 174 00:13:35,648 --> 00:13:39,920 Azonban helyette fájdalmat és pusztulást hoztam. 175 00:13:43,190 --> 00:13:45,292 Nem isten vagy, Ingrid. 176 00:13:47,594 --> 00:13:49,162 Csak egy emberi lény. 177 00:13:51,531 --> 00:13:53,100 Csupán annyit adhattál Björnnek, 178 00:13:53,133 --> 00:13:55,168 amennyi a tenyeredben elfért. 179 00:13:59,506 --> 00:14:01,374 Oly sok bátorságot adsz! 180 00:14:03,176 --> 00:14:04,211 Köszönöm! 181 00:14:06,313 --> 00:14:07,180 Gyere! 182 00:14:13,486 --> 00:14:14,654 Aludj! 183 00:14:16,189 --> 00:14:17,524 Ne félj! 184 00:14:25,398 --> 00:14:26,733 185 00:14:47,320 --> 00:14:49,156 Van valaki mellettem. 186 00:14:51,591 --> 00:14:53,660 Nincs senki melletted. 187 00:14:53,693 --> 00:14:55,162 Magadra maradtál. 188 00:14:55,195 --> 00:14:57,830 Nem. Van valaki mellettem. 189 00:14:58,898 --> 00:15:01,134 Bár nem látom... 190 00:15:02,535 --> 00:15:04,804 tudom, hogy itt van. 191 00:15:04,837 --> 00:15:07,975 Honnan tudod, vén bolond? 192 00:15:08,008 --> 00:15:11,111 Mert beszél hozzám. 193 00:15:12,079 --> 00:15:14,081 Hallom a hangját. 194 00:15:14,114 --> 00:15:15,482 És mit mond? 195 00:15:15,515 --> 00:15:19,752 Azt mondja: „Az, aki hisz bennem, 196 00:15:19,786 --> 00:15:23,656 bár meghalhat, élni fog. 197 00:15:23,690 --> 00:15:27,594 Én vagyok a feltámadás és az élet. 198 00:15:27,627 --> 00:15:29,929 Melletted leszek. 199 00:15:31,631 --> 00:15:34,767 Mindig. Mindig.” 200 00:15:36,436 --> 00:15:38,471 Ne figyeljetek rá! Csináld! 201 00:15:51,718 --> 00:15:53,320 Ne félj! 202 00:15:55,888 --> 00:15:57,190 Nem megy. 203 00:15:57,224 --> 00:16:00,160 Gondold azt, hogy már halott vagyok! 204 00:16:01,294 --> 00:16:03,430 Már semmi sem bánthat. 205 00:16:04,464 --> 00:16:07,300 Se a mennydörgés... 206 00:16:07,334 --> 00:16:09,836 se a dübörgő hullámok... 207 00:16:10,903 --> 00:16:14,741 se a lángnyelvek. 208 00:16:15,442 --> 00:16:16,643 209 00:16:28,188 --> 00:16:29,556 Sajnálom. 210 00:16:29,589 --> 00:16:31,091 Ne tedd! 211 00:16:31,124 --> 00:16:33,126 A földjeim rendben vannak. 212 00:16:34,094 --> 00:16:38,531 És én pedig megértem a mennyre. 213 00:17:49,001 --> 00:17:50,103 214 00:17:56,109 --> 00:17:58,245 215 00:18:02,482 --> 00:18:03,650 Hogyan? 216 00:18:08,388 --> 00:18:11,824 Hogyan szökött meg Harald király? 217 00:18:11,858 --> 00:18:13,360 218 00:18:36,983 --> 00:18:38,451 219 00:18:40,787 --> 00:18:42,922 Ők azon telepesek és családtagjaik, 220 00:18:42,955 --> 00:18:45,925 akik hajlandóak eljönni velünk. 221 00:18:45,958 --> 00:18:48,995 Az jó. Az jó, köszönöm. 222 00:18:50,062 --> 00:18:52,232 Mindenkinek köszönöm! 223 00:18:52,265 --> 00:18:55,902 Biztos vagyok benne, hogy nem bánjátok meg ezt a döntést. 224 00:18:55,935 --> 00:19:00,106 Örömmel mondhatom, hogy a feleségem, Ingvild is velünk tart. 225 00:19:00,139 --> 00:19:02,008 És imádott fiam, Frodi is. 226 00:19:02,775 --> 00:19:04,944 Ingvild, Frodi. 227 00:19:04,977 --> 00:19:07,514 Örülök, hogy úgy döntöttetek, velünk jöttök. 228 00:19:08,448 --> 00:19:09,749 Igazi vikingek vagytok. 229 00:19:11,251 --> 00:19:13,820 Mind igazi vikingek vagytok! 230 00:19:13,853 --> 00:19:15,388 Igen! 231 00:19:15,422 --> 00:19:17,089 Gyertek, egyetek, igyatok, ünnepeljetek! 232 00:19:20,460 --> 00:19:22,595 Áldoznunk kéne az isteneknek, 233 00:19:22,629 --> 00:19:24,431 hogy segítsék az utunkat. 234 00:19:24,464 --> 00:19:25,832 Igen! 235 00:19:28,000 --> 00:19:29,369 Mit mondasz, Othere? 236 00:19:31,137 --> 00:19:33,806 Azt kell tennetek, amit az isteneitek várnak. 237 00:19:33,840 --> 00:19:37,844 Az én Istenem csak az imákat várja, és a hitemet létezésében. 238 00:19:38,811 --> 00:19:40,613 De az Istened láthatatlan. 239 00:19:40,647 --> 00:19:42,649 A mi isteneink itt vannak körülöttünk. 240 00:19:42,682 --> 00:19:44,317 Most is itt vannak. 241 00:19:45,618 --> 00:19:47,153 Szerintem ő nem isten. 242 00:19:47,720 --> 00:19:49,689 243 00:19:49,722 --> 00:19:53,793 Isten mindenhol ott van... mindenben. 244 00:19:53,826 --> 00:19:57,830 Nélküle semmi sincs. 245 00:19:58,898 --> 00:20:01,033 A Mindenek Atyjában hiszek. 246 00:20:01,067 --> 00:20:03,169 Minden isten atyjában. 247 00:20:03,202 --> 00:20:06,138 És hiszem, hogy a te istened elismeri a Mindenek Atyját. 248 00:20:07,807 --> 00:20:10,510 Emlékszem a wessexi ceremóniákra. 249 00:20:10,543 --> 00:20:12,945 Ezekben... 250 00:20:12,979 --> 00:20:17,550 a Krisztusod imádkozik a Szentatyához... 251 00:20:18,385 --> 00:20:19,686 a Mindenek Atyjához. 252 00:20:21,888 --> 00:20:24,724 A te isteni atyád és az enyém... 253 00:20:24,757 --> 00:20:26,158 egy és ugyanaz. 254 00:20:50,850 --> 00:20:52,419 255 00:20:52,452 --> 00:20:53,753 256 00:20:58,358 --> 00:21:00,192 Hakon király! 257 00:21:00,226 --> 00:21:03,162 Hálásak vagyunk neked, hogy most is eljöttél hozzánk. 258 00:21:03,195 --> 00:21:05,197 Hírvivők jöttek. 259 00:21:05,231 --> 00:21:07,600 Vasbordájú Björn nevében kérettek ide. 260 00:21:07,634 --> 00:21:11,738 És ha Ragnar Lothbrok fia hívat, akkor jövök. 261 00:21:13,139 --> 00:21:14,741 Hallottam a ruszok támadásáról 262 00:21:14,774 --> 00:21:17,444 és Szőke Harald király vereségéről. 263 00:21:17,477 --> 00:21:20,447 Remélem, időben segítek Björnnek megvédeni Kattegatot. 264 00:21:20,480 --> 00:21:23,916 Nem tudjuk megvédeni Kattegatot. 265 00:21:23,950 --> 00:21:27,420 Hacsak hívására Norvégia más uralkodói el nem jönnek. 266 00:21:28,821 --> 00:21:30,022 De még akkor is... 267 00:21:30,056 --> 00:21:32,959 Akkor is? Mi lesz akkor? 268 00:21:37,096 --> 00:21:38,398 269 00:21:41,000 --> 00:21:45,037 Bocsásd meg, hogy nem kelek fel üdvözlésedre, Hakon király! 270 00:21:45,071 --> 00:21:47,407 Én... nem tudtam. 271 00:21:48,775 --> 00:21:49,942 Megsebesültem. 272 00:21:52,412 --> 00:21:55,147 A legfontosabb, hogy vissza tudjuk verni... 273 00:21:55,982 --> 00:21:57,817 274 00:21:57,850 --> 00:22:00,152 a ruszok támadását. 275 00:22:00,186 --> 00:22:02,121 Mekkora a seregük? 276 00:22:02,154 --> 00:22:03,923 Hatalmas. 277 00:22:05,024 --> 00:22:06,325 278 00:22:07,259 --> 00:22:08,661 És Ivar is velük van. 279 00:22:10,930 --> 00:22:11,998 Egyértelmű! 280 00:22:13,533 --> 00:22:15,167 Tervek kellenek. 281 00:22:17,504 --> 00:22:22,274 Nem lesz olyan könnyű és egyszerű legyőzni minket. 282 00:22:24,711 --> 00:22:26,613 De szükségünk van rád. 283 00:22:26,646 --> 00:22:29,315 Élned kell, hogy vezess minket! 284 00:22:29,348 --> 00:22:32,351 A neved többet ér száz harcosnál. 285 00:22:32,385 --> 00:22:34,353 Inkább ezer harcosnál! 286 00:22:36,856 --> 00:22:40,359 Odin szerelmére, kérlek... 287 00:22:43,129 --> 00:22:44,597 ne hagyj el minket! 288 00:22:44,631 --> 00:22:45,832 289 00:22:50,970 --> 00:22:53,806 290 00:22:56,976 --> 00:22:58,745 Tartsd a sort! 291 00:23:13,926 --> 00:23:16,062 Oleg megtesz engem Norvégia királyának, 292 00:23:16,095 --> 00:23:18,097 vagy talán egész Skandináviáénak. 293 00:23:20,567 --> 00:23:22,268 De csak névlegesen. 294 00:23:23,770 --> 00:23:25,237 Nem leszek igazából király. 295 00:23:25,271 --> 00:23:28,007 Olegé lesz a hatalom. 296 00:23:28,040 --> 00:23:31,644 Ahogy feletted is mindig uralkodott, 297 00:23:31,678 --> 00:23:35,314 habár te vagy az egész rusz birodalom örököse. 298 00:23:35,347 --> 00:23:36,916 Így van ez. 299 00:23:36,949 --> 00:23:38,851 Miként változtathatunk ezen? 300 00:23:38,885 --> 00:23:43,022 A dolgok így működnek. A világ olyan, amilyen. 301 00:23:44,190 --> 00:23:45,391 Nem. 302 00:23:48,027 --> 00:23:50,663 Semmi sem végleges. 303 00:23:50,697 --> 00:23:53,165 Minden folyamatosan változik. 304 00:23:53,199 --> 00:23:54,734 Mozgásban van. 305 00:23:54,767 --> 00:23:57,504 Ami ma a valóság, holnap talán már nem az. 306 00:23:57,537 --> 00:24:02,374 Ám néha... segítenünk kell a változást. 307 00:24:02,408 --> 00:24:07,379 De hogyan? Oleg... olyan nagy hatalmú! 308 00:24:07,413 --> 00:24:11,017 A legfontosabb, hogy felmérjük a csatateret. 309 00:24:11,050 --> 00:24:14,721 Szövetkezünk barátunkkal, Dirrel. 310 00:24:14,754 --> 00:24:16,355 311 00:24:16,388 --> 00:24:18,525 Elég nagy seregünk lesz ahhoz, 312 00:24:18,558 --> 00:24:20,092 hogy megbuktassuk Oleg herceget. 313 00:24:20,126 --> 00:24:22,228 314 00:24:22,261 --> 00:24:26,465 Ez csupán akkor lehetséges... ha a körülmények megfelelőek. 315 00:24:26,499 --> 00:24:28,868 Csak akkor, ha lesznek megbízható embereink 316 00:24:28,901 --> 00:24:30,770 a trón közelében. 317 00:24:30,803 --> 00:24:33,472 - Kiben bízhatunk? - Előre nézz! 318 00:24:35,975 --> 00:24:38,044 Oleg figyel minket. 319 00:24:38,077 --> 00:24:39,145 Tartsd a sort! 320 00:24:43,282 --> 00:24:44,250 Előre! 321 00:24:47,086 --> 00:24:48,287 322 00:24:49,689 --> 00:24:51,357 323 00:24:59,098 --> 00:25:00,266 324 00:25:01,834 --> 00:25:03,670 Szerintem gyermeket vársz. 325 00:25:06,606 --> 00:25:08,174 Elvesztettem két gyereket... 326 00:25:10,176 --> 00:25:11,944 és a harmadikat alig ismerem. 327 00:25:16,816 --> 00:25:19,351 Félek, hogy már nem fogom látni a gyermekünket. 328 00:25:20,486 --> 00:25:24,323 Ahogy nem leszek képes... 329 00:25:24,356 --> 00:25:27,560 jóvátenni a hibáimat sem. 330 00:25:29,061 --> 00:25:30,797 A sok rosszat, amit tettem. 331 00:25:34,133 --> 00:25:36,202 A sok fájdalmat, amit okoztam. 332 00:25:39,806 --> 00:25:43,275 Teljes szívemből arra vágyom... 333 00:25:43,309 --> 00:25:45,578 hogy elölről kezdhessek mindent! 334 00:25:49,315 --> 00:25:51,751 Szerettél és szerettek. 335 00:25:54,486 --> 00:25:56,388 Fogadd el az istenek ítéletét! 336 00:26:02,895 --> 00:26:03,930 337 00:26:06,198 --> 00:26:08,100 Megszakad a szívem. 338 00:26:18,244 --> 00:26:19,411 Mit titkolsz? 339 00:26:19,445 --> 00:26:21,380 Titkolok? 340 00:26:22,782 --> 00:26:25,017 Igen. 341 00:26:25,051 --> 00:26:28,921 Ketil szerint Flóki elment mielőtt útra keltél, 342 00:26:28,955 --> 00:26:30,690 de ez nem igaz. 343 00:26:30,723 --> 00:26:32,224 Flóki neked adta a gyűrűjét. 344 00:26:36,595 --> 00:26:39,098 Talán Ketilt kéne megkérdezned, hogy mi történt. 345 00:26:39,131 --> 00:26:40,466 Nem Ketilt kérdezem. 346 00:26:42,468 --> 00:26:44,436 Szerintem megmondod az igazat... 347 00:26:45,271 --> 00:26:47,674 ha az Istened figyel. 348 00:26:47,707 --> 00:26:49,041 Valóban! 349 00:26:50,777 --> 00:26:52,578 350 00:26:57,116 --> 00:27:00,386 A másik család... Eyvindé. 351 00:27:00,419 --> 00:27:02,021 Közük van hozzá? 352 00:27:05,758 --> 00:27:08,728 Hogy utazhatnánk együtt, ha nem bízunk egymásban? 353 00:27:12,999 --> 00:27:15,735 Ketil és a fia... 354 00:27:16,969 --> 00:27:18,570 Kérlek! 355 00:27:18,604 --> 00:27:21,040 ...megölte Eyvindet és az egész családját. 356 00:27:21,073 --> 00:27:22,742 hidegvérrel. 357 00:27:22,775 --> 00:27:24,977 Ne ölj meg senkit! 358 00:27:25,011 --> 00:27:28,347 Ketilnek volt egy gyönyörű és okos lánya, Aud... 359 00:27:29,581 --> 00:27:31,483 - aki megölte magát... 360 00:27:31,517 --> 00:27:33,452 - Ne! - ...mert nem bírt tovább élni, tudván, 361 00:27:33,485 --> 00:27:35,421 hogy mit tett az apja. 362 00:27:37,589 --> 00:27:40,927 Azért szerette, mert jó ember volt. 363 00:27:40,960 --> 00:27:43,662 De most már szörnyetegnek látta. 364 00:27:46,298 --> 00:27:47,666 Szerinted szörnyeteg? 365 00:27:49,001 --> 00:27:51,003 366 00:28:27,907 --> 00:28:29,508 367 00:28:29,541 --> 00:28:30,542 368 00:28:39,852 --> 00:28:41,353 369 00:28:44,223 --> 00:28:45,424 370 00:28:49,829 --> 00:28:50,763 Itt vannak. 371 00:28:53,399 --> 00:28:56,002 A ruszok. 372 00:28:56,035 --> 00:28:58,938 A járőreink látták őket. A szárazföldön jönnek. 373 00:29:00,940 --> 00:29:02,875 Hamarosan elérik Kattegatot. 374 00:29:04,110 --> 00:29:06,145 Felkészültetek? 375 00:29:06,178 --> 00:29:09,015 Mindent megtettem, amit lehetett. 376 00:29:09,048 --> 00:29:11,317 Hakon király és csapatai érkezése segített, de még mindig... 377 00:29:11,350 --> 00:29:15,054 jóval kevesebben vagyunk. 378 00:29:19,058 --> 00:29:22,428 Csak abban reménykedhetünk, hogy késleltethetjük a végső győzelmüket. 379 00:29:23,729 --> 00:29:25,397 Akkor feladtad? 380 00:29:28,134 --> 00:29:30,970 Nincs értelme színlelni. 381 00:29:33,539 --> 00:29:35,274 Rossz a helyzet. 382 00:29:37,709 --> 00:29:40,312 Amit tovább ront, hogy nem leszel ott, 383 00:29:40,346 --> 00:29:42,882 hogy vezesd a támadást... 384 00:29:54,260 --> 00:29:55,794 Az istenekről megfeledkeztél? 385 00:29:56,728 --> 00:29:58,730 Mi a kettőnk neve 386 00:29:58,764 --> 00:30:01,267 Odinéhoz és Thoréhoz képest? 387 00:30:01,300 --> 00:30:04,103 Szerinted csak tétlenül ülnek majd 388 00:30:04,136 --> 00:30:06,906 és figyelik, ahogy a hamis Isten követői 389 00:30:06,939 --> 00:30:08,740 lemészárolják a gyermekeiket, 390 00:30:08,774 --> 00:30:10,910 és szétszórják bűzölgő csontjaikat a szélben? 391 00:30:11,643 --> 00:30:12,912 392 00:30:12,945 --> 00:30:13,946 393 00:30:15,114 --> 00:30:17,316 Nem vagy igazhitű! 394 00:30:17,349 --> 00:30:21,220 Miért nem sétálsz ki a kapun... és adod fel magad? 395 00:30:21,253 --> 00:30:25,524 Hát ide jutottunk? Így ér majd véget a világunk? 396 00:30:27,426 --> 00:30:28,427 397 00:30:30,496 --> 00:30:31,497 398 00:30:35,301 --> 00:30:36,969 Bocsáss meg! 399 00:30:37,003 --> 00:30:39,005 Arra sem vagyok méltó, 400 00:30:39,038 --> 00:30:40,907 hogy egy levegőt szívjak veled. 401 00:30:40,940 --> 00:30:42,942 Esküszöm, nem adok több okot arra, 402 00:30:42,975 --> 00:30:44,043 hogy szégyenkezz miattam. 403 00:30:50,282 --> 00:30:51,283 Bocsáss meg! 404 00:31:05,231 --> 00:31:06,532 Ez a tiéd. 405 00:31:10,036 --> 00:31:11,170 Királyom! 406 00:31:48,976 --> 00:31:49,011 Ki az? 407 00:31:50,428 --> 00:31:51,030 Ki az? 408 00:31:52,100 --> 00:31:53,200 Én, te anyaszomorító! 409 00:31:53,345 --> 00:31:54,346 Kardot! 410 00:31:59,185 --> 00:32:01,087 Ő a norvég Hakon király. 411 00:32:02,321 --> 00:32:03,755 Mondani akar valamit. 412 00:32:05,591 --> 00:32:06,558 Halljuk! 413 00:32:11,763 --> 00:32:13,032 A kapuink előtt vannak. 414 00:32:15,968 --> 00:32:18,270 Egyikünknek sem kéne hazudnia. 415 00:32:18,304 --> 00:32:19,738 Haldoklasz, szerelmem. 416 00:32:21,607 --> 00:32:23,075 Kiszáll belőled az élet. 417 00:32:25,044 --> 00:32:26,778 Ebben nem vehetsz részt. 418 00:32:29,715 --> 00:32:31,050 A halál már felénk tart. 419 00:32:33,052 --> 00:32:33,986 Ne sírj! 420 00:32:35,221 --> 00:32:36,888 421 00:32:40,993 --> 00:32:42,094 422 00:32:49,801 --> 00:32:52,038 Hallgassatok! 423 00:32:52,071 --> 00:32:54,140 Ki mondaná el Vasbordájú Björn sagáját? 424 00:32:55,807 --> 00:32:58,110 Talán csak Odin, az őse. 425 00:32:59,745 --> 00:33:01,747 Bár méltatlan vagyok rá, enyém a feladat. 426 00:33:06,585 --> 00:33:10,356 Vasbordájú Björn halott. 427 00:33:25,771 --> 00:33:26,838 Ez biztos? 428 00:33:28,540 --> 00:33:29,841 Igen. 429 00:33:29,875 --> 00:33:32,844 A saját szememmel láttam a holttestét. 430 00:33:32,878 --> 00:33:34,880 A feleségei siratják. 431 00:33:36,782 --> 00:33:39,751 Hatalmas a gyász Kattegatban. 432 00:33:39,785 --> 00:33:41,453 Azt mondják, 433 00:33:41,487 --> 00:33:43,089 a nők szíve ingatag... 434 00:33:43,122 --> 00:33:44,890 de az enyém az övé volt. 435 00:33:46,158 --> 00:33:48,094 És amikor meghalt... 436 00:33:48,127 --> 00:33:49,628 a Legnagyobb felkiáltott. 437 00:33:51,230 --> 00:33:52,531 Nem értem. 438 00:33:52,564 --> 00:33:54,032 Miért jöttél ide és mondtad el ezt? 439 00:33:58,504 --> 00:34:01,373 Nagy Herceg, Legyőzhetetlen Uralkodó, 440 00:34:01,407 --> 00:34:03,475 kegyeidre bízom magamat! 441 00:34:03,509 --> 00:34:05,611 Hagyj életben, és boldogan szolgállak 442 00:34:05,644 --> 00:34:07,079 hátralévő napjaimban! 443 00:34:08,747 --> 00:34:10,716 Férfiként ismertem.. 444 00:34:10,749 --> 00:34:13,985 Ismertem a gyengeségeit... és az erősségeit is. 445 00:34:19,158 --> 00:34:20,759 De ha azt kérditek... 446 00:34:23,162 --> 00:34:25,431 látunk-e még hozzá hasonlót... 447 00:34:27,333 --> 00:34:28,767 a válaszom: nem. 448 00:34:43,782 --> 00:34:45,717 Jó utat, Vasbordájú Björn! 449 00:34:47,586 --> 00:34:48,787 Ég áldjon! 450 00:35:04,570 --> 00:35:06,205 Gondoskodj a vendégünkről! 451 00:35:18,817 --> 00:35:21,052 452 00:35:26,458 --> 00:35:28,093 Kürtöljétek szét a jó hírt! 453 00:35:29,495 --> 00:35:31,129 Hadd ünnepeljen mindenki! 454 00:35:32,798 --> 00:35:34,466 A nagy hős halott. 455 00:35:39,338 --> 00:35:41,440 Kattegat a lábaink előtt hever. 456 00:35:57,076 --> 00:36:08,179 Vegyétek, egyétek, ez az én testem! Igyatok ebből mindnyájan, mert ez az én vérem, a szövetség vére... 457 00:36:12,254 --> 00:36:16,455 amely sokakért kiontatik a bűnök bocsánatára. 458 00:36:22,614 --> 00:36:35,182 Vegyétek, egyétek, ez az én testem! Amely sokakért kiontatik a bűnök bocsánatára. 459 00:36:40,299 --> 00:36:42,401 Talán áldoznunk kellett volna. 460 00:36:44,570 --> 00:36:46,872 Szerintem már megtettük. 461 00:37:04,189 --> 00:37:06,558 462 00:37:29,415 --> 00:37:31,116 463 00:37:55,851 --> 00:37:57,120 Ő halott! 464 00:37:57,405 --> 00:37:59,406 Ez valami trükk. 465 00:38:00,061 --> 00:38:02,063 És be is bizonyítom. 466 00:38:51,830 --> 00:38:53,965 Férfiként ismertem. 467 00:38:53,999 --> 00:38:56,835 Ismertem a gyengeségeit... és az erősségeit. 468 00:38:58,770 --> 00:39:01,940 De ha azt kérditek, hogy látunk-e még hozzá hasonlót... 469 00:39:04,676 --> 00:39:05,711 a válaszom: nem. 470 00:39:13,349 --> 00:39:16,684 Látjátok? Halott! 471 00:39:18,524 --> 00:39:21,460 472 00:39:21,493 --> 00:39:22,728 473 00:39:26,632 --> 00:39:31,202 Segítsd fel a páncélomat még egyszer utoljára! 474 00:39:33,739 --> 00:39:35,173 És hozd a kardom! 475 00:39:37,242 --> 00:39:38,209 Kérlek! 476 00:39:47,018 --> 00:39:48,319 Ez lehetetlen! 477 00:39:52,758 --> 00:39:54,826 Mondtam, Ivar, hogy nem lehet megölni. 478 00:39:55,727 --> 00:39:57,128 Nem isten. 479 00:39:57,162 --> 00:39:58,229 Te sem vagy az. 480 00:41:11,603 --> 00:41:12,638 481 00:41:15,140 --> 00:41:16,141 482 00:41:18,176 --> 00:41:20,411 És így történt... 483 00:41:20,445 --> 00:41:22,714 ahogy a sagámból kiderül... 484 00:41:22,748 --> 00:41:26,417 hogy Norvégia királyai, királynői, jarljai és grófjai 485 00:41:26,451 --> 00:41:29,988 megjelentek Vasbordájú Björn hívására... 486 00:41:30,021 --> 00:41:32,924 hogy megmentsék az országukat. 487 00:41:32,958 --> 00:41:36,728 Mert valóban ő volt egész Norvégia királya... 488 00:41:36,762 --> 00:41:38,630 és senki más nem egyesíthette volna 489 00:41:38,664 --> 00:41:40,265 a népét... 490 00:41:40,298 --> 00:41:42,367 hogy győzelemre vezesse a ruszok ellen. 491 00:41:54,212 --> 00:41:55,446 492 00:41:57,849 --> 00:41:58,817 493 00:42:02,353 --> 00:42:03,254 Visszavonulás! 494 00:42:03,288 --> 00:42:05,724 495 00:42:12,864 --> 00:42:14,900 496 00:42:21,372 --> 00:42:22,207 497 00:42:29,648 --> 00:42:32,818 498 00:42:36,154 --> 00:42:37,188 499 00:42:50,268 --> 00:42:51,569 Jó utat, testvérem! 500 00:42:54,005 --> 00:42:56,141 Örömmel tölt el, hogy Odin már készíti 501 00:42:56,174 --> 00:42:57,609 a padokat a lakomához. 502 00:42:59,577 --> 00:43:03,915 Hamarosan... szarvkupából iszod majd a sört. 503 00:43:14,359 --> 00:43:16,094 A valkűrok hazahívnak. 504 00:43:24,135 --> 00:43:25,236 Vasbordájú Björn... 505 00:43:26,537 --> 00:43:29,440 még halálában is győzedelmeskedett. 506 00:43:29,474 --> 00:43:32,878 Ez az egyik oka, hogy a nevét sosem feledik... 507 00:43:32,911 --> 00:43:35,781 és örökké megéneklik majd tetteit. 508 00:43:36,815 --> 00:43:39,117 Ragnar fia volt... 509 00:43:39,150 --> 00:43:41,452 de több okból is nagyobb volt nála... 510 00:43:41,486 --> 00:43:42,988 ahogy a látnok megjósolta. 511 00:43:49,494 --> 00:43:52,297 A férfi, aki nem tudott meghalni, itt van eltemetve. 512 00:43:54,332 --> 00:43:55,600 Még mindig él. 513 00:44:04,142 --> 00:44:05,777 Jó utat, Vasbordájú Björn! 514 00:44:12,517 --> 00:44:13,651 Jó utat, szerelmem! 515 00:44:14,652 --> 00:44:15,620 Ég áldjon! 516 00:44:19,991 --> 00:44:21,927 Míg újra nem találkozunk. 517 00:44:21,960 --> 00:44:24,362 A feliratot fordította: Bogdán László 31554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.