Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:04,880
Subtitles by DramaFever
2
00:00:06,010 --> 00:00:08,174
[Love In Trouble]
3
00:00:14,500 --> 00:00:16,960
Where are you going?
4
00:00:20,363 --> 00:00:22,488
I know you wouldn't go to work
on a weekend evening.
5
00:00:22,488 --> 00:00:25,579
It's none of your business.
6
00:00:31,506 --> 00:00:33,158
Then where are you going?
7
00:00:33,158 --> 00:00:37,465
Oh, I have a few things
to take care of at the office...
8
00:00:38,441 --> 00:00:42,290
I missed a call from the man who did the
DNA analysis. He must have the results.
9
00:00:46,963 --> 00:00:49,224
Yes, Lawyer Eun.
10
00:00:49,224 --> 00:00:51,739
I couldn't find anything.
11
00:01:02,138 --> 00:01:06,560
[Episode 9]
Yes, but I'd like to talk in person.
12
00:01:06,560 --> 00:01:08,242
Yes. Yes.
13
00:01:08,951 --> 00:01:11,920
Yes, I'll find you at the station.
14
00:01:12,902 --> 00:01:14,259
Yes.
15
00:01:21,778 --> 00:01:26,143
Hey, long time no see.
16
00:01:41,945 --> 00:01:44,257
I knew it right off the bat.
17
00:01:44,257 --> 00:01:46,829
This woman is his ex-girlfriend.
18
00:01:46,829 --> 00:01:50,881
People usually misunderstand
when such things happen to them.
19
00:01:50,881 --> 00:01:53,026
"Did I do something wrong?
Did I make a mistake?"
20
00:01:53,026 --> 00:01:55,912
"Am I shabby now? Am I boring?"
21
00:01:55,912 --> 00:01:59,885
It's not true. It's not our fault.
22
00:01:59,885 --> 00:02:02,730
They were wrong for betraying us.
23
00:02:04,747 --> 00:02:08,756
The woman who betrayed
this man and left him.
24
00:02:19,748 --> 00:02:21,585
How have you been?
25
00:02:23,066 --> 00:02:27,889
Aren't you going to ask me why I'm here?
26
00:02:29,205 --> 00:02:30,555
No.
27
00:02:32,153 --> 00:02:34,229
I'm just...
28
00:02:36,692 --> 00:02:38,591
not that curious.
29
00:02:40,306 --> 00:02:44,032
Do you want to get mad at me?
Curse at me for being shameless.
30
00:02:44,032 --> 00:02:46,597
Do whatever you want.
I'll take your insults.
31
00:02:46,597 --> 00:02:50,040
No, I don't have a reason to do that,
and I don't want to.
32
00:02:50,040 --> 00:02:51,770
Hurry up and get straight to the point.
33
00:02:51,770 --> 00:02:54,805
Since when do we have to get straight
to the point in our relationship?
35
00:02:54,805 --> 00:02:58,247
I don't know. I'm not really
interested in talking about the past.
36
00:02:59,026 --> 00:03:01,963
You're really cold, Ji Wook.
37
00:03:01,963 --> 00:03:05,264
What else is left between us
except coldness, Cha Yoo Jung?
38
00:03:12,018 --> 00:03:13,771
Don't do this, Ji Wook.
39
00:03:16,180 --> 00:03:20,027
Us... you and I...
40
00:03:20,579 --> 00:03:23,843
We can't just easily forget
each other and live our lives.
41
00:03:23,843 --> 00:03:25,948
Cha Yoo Jung, don't misunderstand.
42
00:03:26,951 --> 00:03:30,463
To me, you're already long forgotten.
43
00:03:31,111 --> 00:03:32,960
Ji Wook.
44
00:03:34,943 --> 00:03:36,906
What should I do?
45
00:03:36,906 --> 00:03:40,492
I know you're going to
regret treating me like this.
46
00:03:40,492 --> 00:03:44,369
- Hey, Cha Yoo Jung!
- Honey!
47
00:03:47,452 --> 00:03:50,542
I waited for you, but you're
taking a long time, Honey.
48
00:03:51,501 --> 00:03:53,943
Who...
49
00:03:53,943 --> 00:03:56,600
I'm his present. His present girlfriend.
50
00:03:56,600 --> 00:03:58,741
His girlfriend?
51
00:04:00,775 --> 00:04:02,477
Hey, Eun Bong Hee.
52
00:04:05,544 --> 00:04:08,225
We've met before, haven't we?
53
00:04:08,225 --> 00:04:11,820
Oh my, we have.
We've met before, haven't we?
54
00:04:11,820 --> 00:04:15,107
- What? Do you know each other?
- Yes.
55
00:04:15,107 --> 00:04:17,135
Yeah, Honey.
56
00:04:21,688 --> 00:04:25,371
Anyway, Cha Yoo Jung, you can go.
57
00:04:25,371 --> 00:04:26,525
Eun Bong Hee, come with me.
58
00:04:26,525 --> 00:04:31,047
Is she... really your girlfriend?
59
00:04:31,047 --> 00:04:32,628
Ji Wook?
60
00:04:33,265 --> 00:04:35,147
It's none of your business.
61
00:04:37,943 --> 00:04:40,777
I'm suddenly dizzy.
62
00:04:40,777 --> 00:04:45,736
We had quite a wild night
together, didn't we?
63
00:04:46,318 --> 00:04:50,164
Gosh, I think I
strained myself. I'm dizzy.
64
00:05:11,193 --> 00:05:14,467
Hey, Eun Bong Hee.
What the heck were you thinking?
65
00:05:14,467 --> 00:05:19,102
Why are you my girlfriend, why did
we link arms, and what wild night...
66
00:05:20,821 --> 00:05:23,164
Geez, Eun Bong Hee...
67
00:05:24,424 --> 00:05:26,758
Lawyer Noh. Lawyer Noh?
68
00:05:32,419 --> 00:05:34,595
All I did was pay you back.
69
00:05:35,166 --> 00:05:36,636
Pay me back for what?
70
00:05:36,636 --> 00:05:40,736
Don't you remember? You did the same
thing when I was in a similar situation.
71
00:05:40,736 --> 00:05:43,436
I did? When did I...
72
00:05:43,436 --> 00:05:47,364
Eun Bong Hee, you're quite...
73
00:05:47,364 --> 00:05:50,462
dirty, but pretty.
74
00:05:51,554 --> 00:05:54,916
You're very dirty... and pretty.
75
00:05:59,337 --> 00:06:02,291
Give me some wet wipes.
I need to clean off my hands.
76
00:06:02,291 --> 00:06:04,725
- Wet wipes?
- Yeah.
77
00:06:04,725 --> 00:06:06,558
You remember!
78
00:06:06,558 --> 00:06:09,883
You wiped your hands off that time too.
79
00:06:10,460 --> 00:06:14,717
I did. I remember it very clearly now.
80
00:06:14,717 --> 00:06:16,587
I remember it clearly too.
81
00:06:16,587 --> 00:06:21,441
I remember you saved my pride in front
of my ex-boyfriend. I won't forget it.
82
00:06:21,441 --> 00:06:22,469
- Forget it.
- I won't.
83
00:06:22,469 --> 00:06:24,207
- Forget it.
- It's my memory.
84
00:06:24,207 --> 00:06:27,309
I'm asking you to exclude me
from your memories.
85
00:06:27,309 --> 00:06:29,941
Don't repay me like this ever again.
86
00:06:29,941 --> 00:06:33,523
- Why not?
- If you keep doing this--
87
00:06:33,523 --> 00:06:35,828
I'll call myself your wife?
88
00:06:35,828 --> 00:06:38,845
- Yeah.
- I could call you my baby's father.
89
00:06:38,845 --> 00:06:42,268
- You'd better not.
- We'll see.
90
00:07:14,849 --> 00:07:20,061
[Mankind, Held Hostage]
91
00:08:02,910 --> 00:08:04,734
- Ji Wook.
- Hey, you're here.
92
00:08:04,734 --> 00:08:07,465
Yeah. Are you reading?
93
00:08:35,008 --> 00:08:37,748
I need to get out here...
94
00:08:40,316 --> 00:08:42,083
Um...
95
00:09:06,436 --> 00:09:10,830
Hey, Eun Bong Hee, why are you here?
Did you follow me all the way here?
96
00:09:10,830 --> 00:09:15,090
I know, right? Why am I here?
97
00:09:29,026 --> 00:09:30,451
Lawyer Eun!
98
00:09:31,417 --> 00:09:33,234
Lawyer Ji?
99
00:09:34,161 --> 00:09:38,220
Why are you here?
Did you come here to see me?
100
00:09:38,220 --> 00:09:41,031
Am I not allowed to be here?
Is this private property?
101
00:09:41,031 --> 00:09:45,988
Why is everyone curious why I'm here?
I didn't ask to be here...
102
00:09:48,205 --> 00:09:51,518
Gosh, I'm sorry.
103
00:09:51,518 --> 00:09:54,359
I took my anger out on you.
104
00:09:54,359 --> 00:09:56,478
- I'm relieved.
- Why?
105
00:09:56,478 --> 00:09:58,612
Because you're not mad at me.
106
00:09:58,612 --> 00:10:02,873
Feel free to take your anger out of me.
I have lots of experience.
107
00:10:04,175 --> 00:10:07,817
I'll keep that in mind.
I'll be going now.
108
00:10:18,128 --> 00:10:22,508
I'm still known
as the representing lawyer
109
00:10:22,508 --> 00:10:24,936
but they keep leaving me
out of their meetings.
110
00:10:24,936 --> 00:10:26,961
They say it's out of consideration for me
111
00:10:26,961 --> 00:10:29,966
but do they think I'm a dumb pushover?
112
00:10:29,966 --> 00:10:33,739
They're looking down on me
because I'm old!
113
00:10:34,444 --> 00:10:38,504
Hey, you punk.
Am I talking to myself here?
114
00:10:38,504 --> 00:10:41,235
- Yes.
- Yes?
115
00:10:41,235 --> 00:10:42,949
- No.
- Damn it.
116
00:10:42,949 --> 00:10:48,422
Geez, is Ji Wook at it again?
Should I scold him for you?
117
00:10:48,422 --> 00:10:51,427
I'll scold you first!
Why are you so late?
118
00:10:51,427 --> 00:10:53,415
Ji Wook, your glass is empty.
119
00:10:58,745 --> 00:11:02,536
Why do you look so depressed?
Are you at my funeral?
120
00:11:02,536 --> 00:11:06,556
This is my birthday party.
It's my birthday!
121
00:11:06,556 --> 00:11:08,792
Here, happy birthday!
122
00:11:08,792 --> 00:11:11,320
This is my present for you.
It's your favorite wine.
123
00:11:11,320 --> 00:11:15,898
Really? Very nice. Thank you.
124
00:11:15,898 --> 00:11:18,553
What about you?
Did you come empty-handed?
125
00:11:18,553 --> 00:11:20,570
No, I wouldn't do that.
126
00:11:23,880 --> 00:11:25,965
Happy birthday.
127
00:11:26,608 --> 00:11:29,037
Wow, look at this guy.
128
00:11:29,037 --> 00:11:32,553
Did you write a letter too? Look at you.
129
00:11:32,553 --> 00:11:36,388
Wait a minute, my eyes are
hazy these days. One minute.
130
00:11:36,388 --> 00:11:38,678
A letter for me?
131
00:11:40,167 --> 00:11:41,851
[Resignation Letter]
132
00:11:41,851 --> 00:11:43,417
A resignation letter?
133
00:11:43,417 --> 00:11:46,994
Geez, this bastard! A resignation letter?
134
00:11:46,994 --> 00:11:50,759
Thank you for coming out today.
I'll see you tomorrow.
135
00:11:50,759 --> 00:11:54,326
- Yes.
- Get home safely. Thank you.
136
00:11:54,326 --> 00:11:57,064
Okay, let's go.
137
00:12:02,715 --> 00:12:04,970
Did you call a chauffeur?
138
00:12:04,970 --> 00:12:09,041
- Yeah.
- Why did you resign all of a sudden?
139
00:12:11,557 --> 00:12:15,695
Hey, do I have to tell you everything?
140
00:12:31,699 --> 00:12:34,138
[Cha Yoo Jung]
141
00:12:34,138 --> 00:12:35,859
Cha Yoo Jung?
142
00:12:42,757 --> 00:12:44,584
She's back.
143
00:12:53,609 --> 00:12:54,750
- Hey.
- Yes?
144
00:12:54,750 --> 00:12:57,829
Do you know Lawyer Eun Bong Hee?
145
00:12:57,829 --> 00:13:01,167
Don't call her a lawyer.
She's the worst in this field.
146
00:13:01,167 --> 00:13:05,572
- She's a crazy murder suspect.
- Chew first. I can't understand you.
147
00:13:05,572 --> 00:13:07,378
Wait a minute.
148
00:13:09,527 --> 00:13:15,647
She's a murder suspect who killed
Hee Joon, District Attorney Jang's son.
149
00:13:15,647 --> 00:13:17,287
What?
150
00:13:21,014 --> 00:13:25,426
- This is Lawyer Eun Bong Hee?
- Yes.
151
00:13:25,426 --> 00:13:28,041
She looks so different in person.
152
00:13:28,960 --> 00:13:31,066
This is her real identity.
153
00:13:35,176 --> 00:13:40,042
I really liked her. But why is
this taking such a negative turn?
154
00:13:40,042 --> 00:13:43,795
Oh my gosh.
Did you say you liked her?
155
00:13:43,795 --> 00:13:46,465
I guess you don't have
a good eye for people.
156
00:13:46,465 --> 00:13:51,061
- This woman is his girlfriend?
- Girlfriend?
157
00:13:51,061 --> 00:13:54,782
Who? Her? Does she have a boyfriend?
158
00:13:57,033 --> 00:14:01,336
What in the world?
I wonder what fool is dating her...
159
00:14:10,769 --> 00:14:12,869
[Prosecutor Cha Yoo Jung]
160
00:14:18,492 --> 00:14:21,976
I sent your resume to a
million places, but no responses.
161
00:14:21,976 --> 00:14:24,032
Don't worry. It'll all work out.
162
00:14:24,032 --> 00:14:25,086
Let's cheer up!
163
00:14:25,086 --> 00:14:28,923
Okay, let's cheer up. Remember to eat.
164
00:14:32,958 --> 00:14:34,839
Okay. Goodnight.
165
00:15:01,848 --> 00:15:06,430
I listened to a lot of
music over the last two years
166
00:15:06,430 --> 00:15:08,670
so I could find the culprit...
167
00:15:08,670 --> 00:15:13,902
but I think this song
is the saddest song I've ever heard.
168
00:15:31,827 --> 00:15:34,912
What is it? Are you hungry?
169
00:15:34,912 --> 00:15:37,333
- Pardon?
- Do you want me to make you something?
170
00:15:38,248 --> 00:15:39,777
Yes.
171
00:16:05,399 --> 00:16:06,923
Hey, Eun Bong Hee.
172
00:16:07,761 --> 00:16:10,230
- Why am I doing this?
- Pardon?
173
00:16:10,230 --> 00:16:13,445
Why am I always feeding you?
174
00:16:13,445 --> 00:16:15,037
Oh.
175
00:16:15,894 --> 00:16:17,834
Because you're a better cook?
176
00:16:34,443 --> 00:16:37,954
- Don't ask me anything.
- I didn't say anything.
177
00:16:38,640 --> 00:16:40,976
But you're asking me through your eyes.
178
00:16:44,023 --> 00:16:46,338
I'll ask with my words then.
179
00:16:46,338 --> 00:16:50,733
Why... did you break up?
180
00:17:06,000 --> 00:17:10,770
One day, I went to Yoo Jung's...
181
00:17:10,770 --> 00:17:13,497
I went to Cha Yoo Jung's house.
182
00:17:13,497 --> 00:17:15,556
But then...
183
00:17:20,335 --> 00:17:23,164
I saw her at home with another man.
184
00:17:26,896 --> 00:17:30,197
- That's it.
- What a bitch.
185
00:17:32,027 --> 00:17:33,967
I knew it all along.
186
00:17:33,967 --> 00:17:37,441
People who do that kind of crap
when they're in a relationship
187
00:17:37,441 --> 00:17:40,442
need to be kicked in the head
and thrown into the trash.
188
00:17:40,442 --> 00:17:44,748
Gosh, why are there
so many assholes out there?
189
00:17:49,477 --> 00:17:53,110
I guess this is why people talk
about their problems to other people.
190
00:17:53,110 --> 00:17:57,046
- Because they take your side.
- Should I go on?
191
00:17:57,046 --> 00:17:59,845
These damned bastards.
192
00:17:59,845 --> 00:18:02,604
Stop it. It doesn't suit you.
193
00:18:04,799 --> 00:18:08,156
If you want to curse at someone,
let me know. Don't hold it in.
194
00:18:08,156 --> 00:18:10,834
Think of it as a free pass for cursing.
195
00:18:45,634 --> 00:18:49,941
Next up, a famous chef
by the name of Mr. Yang
196
00:18:49,941 --> 00:18:53,470
was found stabbed inside his house.
197
00:18:53,470 --> 00:18:59,054
The police think Mr. Yang was murdered,
so they're checking the CCTV cameras...
198
00:18:59,054 --> 00:19:02,172
Were you there, by any chance?
199
00:19:03,527 --> 00:19:05,755
What do you mean?
200
00:19:05,755 --> 00:19:08,906
Did you go there for DNA analysis?
201
00:19:09,666 --> 00:19:12,890
Oh, yes.
202
00:19:14,072 --> 00:19:15,836
I wonder why they do this.
203
00:19:15,836 --> 00:19:18,980
Why do people kill other people?
204
00:19:18,980 --> 00:19:24,168
I'm not sure. I'm sure everyone has
their reasons and circumstances.
205
00:19:24,168 --> 00:19:26,337
No reasons can justify murder.
206
00:19:26,337 --> 00:19:28,662
Even if we say they had their reasons
207
00:19:28,662 --> 00:19:33,706
then did the culprit who framed me for
Hee Joon's murder have his reasons too?
208
00:19:34,279 --> 00:19:36,927
I wouldn't know that.
209
00:19:36,927 --> 00:19:39,605
Oh, that's true.
210
00:19:43,141 --> 00:19:48,177
What are you going to do now?
We couldn't find any clues anywhere.
211
00:19:48,883 --> 00:19:53,240
He even left me a warning message,
so I'm sure he'll show up.
212
00:19:53,240 --> 00:19:55,825
I'm going to catch him,
no matter how long it takes.
213
00:19:55,825 --> 00:19:59,029
But it could get really dangerous.
214
00:19:59,029 --> 00:20:03,786
- But I can't give up.
- You have no fear.
215
00:20:04,535 --> 00:20:09,306
If I never catch the culprit
and live as a murder suspect...
216
00:20:09,306 --> 00:20:11,640
that's even scarier.
217
00:20:24,442 --> 00:20:25,825
Here are your shoes.
218
00:20:26,461 --> 00:20:31,483
Just wait and see. I'll catch him.
Thank you for your help.
219
00:20:38,496 --> 00:20:40,000
I'll drop you off.
220
00:20:41,654 --> 00:20:44,633
- That's okay.
- Get in.
221
00:21:03,441 --> 00:21:05,429
Lawyer Noh?
222
00:21:05,429 --> 00:21:07,646
You scared me!
223
00:21:07,646 --> 00:21:11,401
- How did you know I was here?
- Chief Bang told me.
224
00:21:11,401 --> 00:21:13,696
- Oh.
- Who told you to come here alone?
225
00:21:13,696 --> 00:21:16,684
- Pardon?
- We're supposed to catch him together.
226
00:21:17,968 --> 00:21:19,858
Hello, there.
227
00:21:19,858 --> 00:21:23,296
I heard you couldn't find
any fingerprints or DNA.
228
00:21:23,296 --> 00:21:30,056
That must mean the culprit is
meticulous and has some knowledge...
229
00:21:34,947 --> 00:21:37,787
Make sure you catch him.
230
00:21:37,787 --> 00:21:39,563
- Of course.
- Together.
231
00:21:39,563 --> 00:21:42,564
- Pardon?
- Let's catch him together.
232
00:21:48,950 --> 00:21:51,108
Do you know how well you're treating me?
233
00:21:51,108 --> 00:21:52,748
I'm making it pretty obvious.
234
00:21:52,748 --> 00:21:54,891
- Why?
- Do you have a problem with that?
235
00:21:54,891 --> 00:21:58,112
No, I just want to know why...
236
00:21:58,708 --> 00:22:01,632
Do you happen to like...
237
00:22:07,832 --> 00:22:09,373
It's love for mankind.
238
00:22:14,468 --> 00:22:16,103
Love for mankind?
239
00:22:17,422 --> 00:22:19,054
Does he mean...
240
00:22:19,054 --> 00:22:25,179
[Love for mankind -
Love for mankind as a whole.]
241
00:22:35,400 --> 00:22:37,902
Dad, I'm going without you!
242
00:22:40,266 --> 00:22:42,997
- What was that?
- Hey, kid!
243
00:22:45,114 --> 00:22:47,696
That rude kid is mankind...
244
00:22:47,696 --> 00:22:50,285
and that jerk father is mankind too.
245
00:22:51,199 --> 00:22:55,214
And those idiots are mankind too. You two
look good together. Are you dating?
246
00:22:55,214 --> 00:22:56,913
- Are you crazy?
- Are you insane?
247
00:22:58,353 --> 00:23:02,365
- What are you looking at?
- Sadly, you're mankind too...
248
00:23:02,365 --> 00:23:04,170
That's what I think when I look at you.
249
00:23:04,170 --> 00:23:07,178
What are you saying? Are you
saying you don't see us as people?
250
00:23:07,178 --> 00:23:11,710
Wow, I explained it in such vague terms,
but you understood it perfectly.
251
00:23:11,710 --> 00:23:13,191
Hey, Eun Bong Hee, seriously--
252
00:23:13,191 --> 00:23:16,240
What? What do you want? Huh?
253
00:23:19,012 --> 00:23:22,058
We were actually talking
about you just now.
254
00:23:22,058 --> 00:23:23,083
But here we are.
255
00:23:23,083 --> 00:23:25,585
In more difficult terms,
they call this simultaneity.
256
00:23:25,585 --> 00:23:28,924
In easier terms, they say "even a
tiger shows up if you talk about him."
257
00:23:28,924 --> 00:23:31,573
- It's also called gossiping.
- We were talking about facts.
258
00:23:31,573 --> 00:23:33,127
That's right. They're facts.
259
00:23:33,127 --> 00:23:36,533
We were talking about the interview
that you and Lawyer Noh screwed up.
260
00:23:37,171 --> 00:23:40,823
- Don't get Lawyer Noh involved!
- Hey, hey, hey.
261
00:23:40,823 --> 00:23:43,765
And I didn't screw anything up, you did!
262
00:23:43,765 --> 00:23:46,903
Hey, that's enough...
263
00:23:46,903 --> 00:23:48,312
Damn it!
264
00:23:51,006 --> 00:23:54,796
Hey, Lawyer Noh, we heard
you resigned! How impressive.
265
00:23:54,796 --> 00:23:58,913
Did you beat them to it because
you knew you'd be fired?
266
00:23:59,699 --> 00:24:01,317
Let's go!
267
00:24:02,127 --> 00:24:03,545
What?
268
00:24:05,267 --> 00:24:07,399
I know a lot of things.
269
00:24:07,399 --> 00:24:10,651
From what I've heard,
you're not so safe either.
270
00:24:10,651 --> 00:24:13,832
There are over 20,000 lawyers out there,
so worry about yourselves.
271
00:24:13,832 --> 00:24:17,266
Worry about yourselves.
It's a stiff competition.
272
00:24:19,868 --> 00:24:21,165
Hey.
273
00:24:22,031 --> 00:24:24,487
- Hey.
- This guy...
274
00:24:58,098 --> 00:25:01,637
Lawyer Noh Ji Wook is the
least popular in his law firm.
275
00:25:01,637 --> 00:25:05,669
Big surprise. He released the woman
who killed District Attorney Jang's son
276
00:25:05,669 --> 00:25:08,425
and he fought with
District Attorney Jang after that.
277
00:25:08,425 --> 00:25:10,838
He's the biggest enemy
of the prosecution.
278
00:25:10,838 --> 00:25:13,321
I heard he handed in
his resignation letter.
279
00:25:13,321 --> 00:25:16,449
But I bet he was fired.
280
00:25:22,796 --> 00:25:26,719
From the way I see it,
Lawyer Noh is doomed.
281
00:25:26,719 --> 00:25:28,999
Please stop the criticism.
282
00:25:28,999 --> 00:25:31,384
I'm just worrying about him.
283
00:25:31,384 --> 00:25:35,085
I'm telling you,
you have to stop him from resigning.
284
00:25:35,085 --> 00:25:37,697
I won't get in my son's way.
285
00:25:37,697 --> 00:25:40,504
He's such a smart and capable child.
286
00:25:40,504 --> 00:25:43,766
- He'll succeed in life.
- He won't!
287
00:25:43,766 --> 00:25:45,287
That's enough!
288
00:25:45,287 --> 00:25:49,122
Please don't talk him out of it,
and cheer him on instead.
289
00:25:49,122 --> 00:25:51,199
What are you going to do
with all that money?
290
00:25:51,199 --> 00:25:53,707
Use it to help the young ones out there.
291
00:25:53,707 --> 00:25:56,845
- Hey, I'm just saying--
- Eat your pizza.
292
00:25:56,845 --> 00:25:59,418
Finish all of this,
and order another one.
293
00:25:59,418 --> 00:26:02,342
- And pack another one to go.
- Geez.
294
00:26:02,342 --> 00:26:05,863
I don't even like pizza...
295
00:26:07,095 --> 00:26:10,112
[Park Young Soon]
296
00:26:10,112 --> 00:26:12,187
Oh my, what is this?
297
00:26:12,187 --> 00:26:13,982
What? What is it?
298
00:26:13,982 --> 00:26:17,364
Is this how I'll get my revenge?
299
00:26:19,095 --> 00:26:22,706
- Gosh, thank you very much.
- Don't mention it.
300
00:26:22,706 --> 00:26:24,841
- Then, I'll see you next month.
- Of course.
301
00:26:24,841 --> 00:26:27,367
- Yes.
- See you soon.
302
00:26:30,781 --> 00:26:34,838
Daughter, I got a job.
I'm starting next month.
303
00:26:48,382 --> 00:26:51,257
[Mom - Daughter, I got a job.
I'm starting next month.]
304
00:26:53,103 --> 00:26:55,499
Wow, congratulations.
305
00:26:55,499 --> 00:26:58,704
I'll give you
350,000 won for all of this.
306
00:26:58,704 --> 00:27:00,276
Pardon?
307
00:27:00,276 --> 00:27:05,120
I payed so much for this furniture.
How could you offer so little--
308
00:27:05,120 --> 00:27:08,412
I should be getting paid
to take these away!
309
00:27:17,079 --> 00:27:21,238
I don't have any money left in my
security deposit? Not even a little bit?
310
00:27:24,110 --> 00:27:28,518
[I'll help you, wherever you are and
whoever you are! Eun Bong Hee Law Firm.]
311
00:28:06,266 --> 00:28:09,364
- I didn't expect to see you here!
- Geez.
312
00:28:09,364 --> 00:28:10,810
This is amazing!
313
00:28:10,810 --> 00:28:13,430
Hey, this is our
neighborhood supermarket.
314
00:28:13,430 --> 00:28:16,391
Wow, I didn't know you went
grocery shopping yourself.
315
00:28:16,391 --> 00:28:20,737
Hey, if I didn't, how do you
think I fed you all this time?
316
00:28:20,737 --> 00:28:24,611
I just realized how much
you cared for me.
317
00:28:24,611 --> 00:28:26,199
How should I repay you?
318
00:28:26,199 --> 00:28:28,794
I'm scared of how you'll
repay me, so don't do it.
319
00:28:28,794 --> 00:28:31,527
I'll pay for these!
Buy whatever you need.
320
00:28:31,527 --> 00:28:35,268
Really? Thanks.
321
00:28:37,857 --> 00:28:41,813
Hey, I needed a lot of things.
I'd better stock up.
322
00:28:48,748 --> 00:28:52,488
Thank you for everything
you've done for me.
323
00:28:53,143 --> 00:28:59,018
I don't have much right now,
so I'll pay you back in the future.
324
00:28:59,120 --> 00:29:01,620
[Episode 10 will begin shortly.]
325
00:29:05,639 --> 00:29:10,168
[Love In Trouble]
326
00:29:10,961 --> 00:29:14,837
Thank you for everything
you've done for me.
327
00:29:14,837 --> 00:29:20,571
I don't have much right now,
so I'll pay you back in the future.
328
00:29:36,242 --> 00:29:40,150
Remember to eat nuts.
They help with insomnia.
329
00:29:45,861 --> 00:29:49,748
They say it's not good to drink liquor
when you can't fall asleep.
330
00:29:49,748 --> 00:29:54,020
- Here's some insomnia tea.
- This tastes really bad.
331
00:29:58,388 --> 00:30:01,470
I put the groceries away in your fridge.
332
00:30:01,470 --> 00:30:04,351
Geez, I really hate carrots.
333
00:30:06,789 --> 00:30:08,800
Everything is a mess.
334
00:30:46,232 --> 00:30:49,873
Goodbye, then.
335
00:30:54,873 --> 00:30:58,395
She left it cleaner than before.
336
00:31:16,751 --> 00:31:18,748
She always leaves this behind.
337
00:31:50,831 --> 00:31:52,310
Wow.
338
00:32:16,459 --> 00:32:19,560
[Episode 10]
340
00:32:30,475 --> 00:32:32,971
This is my formal resignation letter.
341
00:32:32,971 --> 00:32:34,761
Please accept it.
342
00:32:36,971 --> 00:32:41,244
Are you planning to set up your own firm?
343
00:32:41,244 --> 00:32:43,824
- Yes.
- I'll invest in it.
344
00:32:43,824 --> 00:32:46,141
I don't take dirty money.
345
00:32:46,861 --> 00:32:49,623
Hey, if someone heard you
they'd misunderstand.
346
00:32:49,623 --> 00:32:52,551
Am I gangster or in the mafia?
347
00:32:59,282 --> 00:33:02,149
For the upcoming trial...
348
00:33:02,149 --> 00:33:05,038
I hesitated handing in my
resignation because of you.
349
00:33:05,038 --> 00:33:07,755
I'm well aware that
you hate seeing my face
350
00:33:07,755 --> 00:33:11,766
which is why I wanted to show
my face all day, every day.
351
00:33:11,766 --> 00:33:13,830
But how unfortunate.
352
00:33:19,875 --> 00:33:21,262
What was that?
353
00:33:32,904 --> 00:33:36,846
I'm going to quit and set up
my own firm. I need a chief.
354
00:33:36,846 --> 00:33:39,721
I want him to be someone just like you.
355
00:33:40,409 --> 00:33:43,231
Are you scouting me right now?
Do you want me to resign?
356
00:33:43,231 --> 00:33:45,176
No, I never said that.
357
00:33:45,176 --> 00:33:49,950
But if I had a chief, I'd like him
to be someone just like you.
358
00:33:49,950 --> 00:33:51,310
I'll be going then.
359
00:33:53,310 --> 00:33:55,402
- Be quiet.
- Be quiet.
360
00:34:02,048 --> 00:34:03,764
What does he want me to do?
361
00:34:05,445 --> 00:34:07,637
And why is he doing that again?
362
00:34:07,637 --> 00:34:09,599
He seemed fine for a while...
363
00:34:11,923 --> 00:34:13,717
What should I do?
364
00:34:51,853 --> 00:34:54,135
[Seoul Regional Bar Association]
365
00:34:54,880 --> 00:34:57,947
[Register with the
Seoul Regional Bar Association]
366
00:35:26,849 --> 00:35:29,371
[Lawyer Noh Ji Wook]
367
00:35:35,286 --> 00:35:37,846
Are you really going to quit?
368
00:35:37,846 --> 00:35:40,435
Ji Wook can't open a firm by himself.
369
00:35:40,435 --> 00:35:43,548
He can't earn 10 won by himself.
370
00:35:43,548 --> 00:35:46,478
He just going to
stir up a mess by himself.
371
00:35:46,478 --> 00:35:48,007
This turned out well.
372
00:35:48,007 --> 00:35:52,382
I heard you were being
pushed aside at this firm.
373
00:35:52,382 --> 00:35:53,440
What did you say?
374
00:35:53,440 --> 00:35:55,375
It's good that you're
quitting on good terms.
375
00:35:55,375 --> 00:35:56,539
Ji Wook is helping you out.
376
00:35:56,539 --> 00:35:58,334
This punk.
377
00:36:00,411 --> 00:36:02,174
Should I go with you?
378
00:36:03,135 --> 00:36:07,806
Do you want to? We need at least
one person who will make us money.
379
00:36:07,806 --> 00:36:10,777
But do you think Ji Wook will accept me?
380
00:36:10,777 --> 00:36:12,318
Why not?
381
00:36:12,318 --> 00:36:15,627
He said he wanted to recruit a lawyer.
382
00:36:15,627 --> 00:36:18,447
- He's going to recruit someone today.
- Really?
383
00:36:18,447 --> 00:36:20,082
That's right!
384
00:36:27,041 --> 00:36:29,034
Attention!
385
00:36:29,810 --> 00:36:33,580
We're going to do the third set today.
Jae Won will count us in.
386
00:36:33,580 --> 00:36:36,635
Okay, get ready!
387
00:36:38,895 --> 00:36:40,253
One!
388
00:36:40,943 --> 00:36:42,399
Two!
389
00:36:44,243 --> 00:36:45,580
One!
390
00:36:46,404 --> 00:36:47,813
Two!
391
00:36:48,565 --> 00:36:50,005
One!
392
00:36:50,726 --> 00:36:52,245
Two!
393
00:36:52,900 --> 00:36:54,370
One!
394
00:36:55,077 --> 00:36:56,560
Two!
395
00:37:03,909 --> 00:37:05,995
- I see.
- Oh my goodness!
396
00:37:05,995 --> 00:37:08,149
Hey! Are you all right?
397
00:37:08,149 --> 00:37:09,639
You scared me!
398
00:37:09,639 --> 00:37:13,243
I didn't know you'd be so startled.
Are you all right?
399
00:37:13,243 --> 00:37:15,604
Are you hurt anywhere? What should we do?
400
00:37:15,604 --> 00:37:17,666
- I'm fine.
- Are you really okay?
401
00:37:17,666 --> 00:37:19,171
Yes, yes.
402
00:37:19,171 --> 00:37:21,880
- But I'm drunk.
- Pardon?
403
00:37:21,880 --> 00:37:23,435
I'm drunk.
404
00:37:27,721 --> 00:37:31,603
Wait a minute. Excuse me for a moment.
405
00:37:35,495 --> 00:37:38,342
Geez, I'd better piggyback you. Get on.
406
00:37:38,342 --> 00:37:40,819
- Can you do it?
- Of course I can.
407
00:37:55,829 --> 00:37:57,977
- Hey, Eun Bong Hee.
- Lawyer Noh!
408
00:37:57,977 --> 00:37:59,125
Are you all right?
409
00:37:59,800 --> 00:38:02,101
Are you okay? Are you really okay?
410
00:38:13,924 --> 00:38:15,721
Are you okay?
411
00:38:23,620 --> 00:38:25,337
Hey, Bong Hee.
412
00:38:26,790 --> 00:38:31,149
Hey, Bong Hee.
Are you really going to quit?
413
00:38:31,149 --> 00:38:32,648
You asked me to fill in.
414
00:38:32,648 --> 00:38:35,965
Well, I'd be happy if you
filled in for me until I gave birth.
415
00:38:35,965 --> 00:38:37,919
But will you be okay?
416
00:38:37,919 --> 00:38:41,848
My debts keep piling up, so I can't
keep going. I should take a break.
417
00:38:41,848 --> 00:38:47,154
Good thing you got your
certification beforehand, right?
418
00:38:48,669 --> 00:38:52,572
Hey, do something about your glasses.
419
00:38:54,029 --> 00:38:59,043
I ran out of lenses. I'm almost
out of makeup and shampoo too.
420
00:38:59,644 --> 00:39:03,752
I even ran out of the pads
I stocked up on while they were on sale.
421
00:39:03,752 --> 00:39:06,410
When you're poor,
it all hits you at once.
422
00:39:09,770 --> 00:39:14,158
- Hey, a parent is here to see you.
- What?
423
00:39:14,158 --> 00:39:16,867
Oh, hello.
424
00:39:16,867 --> 00:39:19,649
You look too young to be a parent.
425
00:39:19,649 --> 00:39:22,375
Are you here for yourself?
426
00:39:22,375 --> 00:39:27,390
No, I'm here to consult
that instructor over there.
427
00:39:27,390 --> 00:39:28,754
Pardon?
428
00:39:43,665 --> 00:39:46,391
Then, are you quitting completely?
429
00:39:47,692 --> 00:39:50,087
For the time being.
430
00:39:52,318 --> 00:39:54,915
Aren't you giving up too easily?
431
00:39:55,901 --> 00:39:59,029
It wasn't easy at all.
432
00:39:59,029 --> 00:40:03,351
It's really hard to give up
a person or a job.
433
00:40:03,351 --> 00:40:06,908
I don't understand. If it's so hard,
why did you give up?
434
00:40:06,908 --> 00:40:10,289
It was time to make a compromise.
435
00:40:17,328 --> 00:40:20,275
Then are you turning down my proposal?
436
00:40:20,275 --> 00:40:21,990
- Pardon?
- Did you reject me?
437
00:40:21,990 --> 00:40:25,991
- Pardon?
- I asked you to work for me.
438
00:40:25,991 --> 00:40:28,160
I want you to work for me again.
439
00:40:28,160 --> 00:40:30,331
I want to hire you.
440
00:40:30,331 --> 00:40:33,346
Um, I don't know what you mean...
441
00:40:36,606 --> 00:40:40,275
- That wasn't just drunk talk?
- No.
442
00:40:40,275 --> 00:40:41,718
- Are you serious?
- I am.
443
00:40:41,718 --> 00:40:43,760
- You're not playing with me, are you?
- No.
444
00:40:44,471 --> 00:40:45,860
Hey, what are you doing?
445
00:40:45,860 --> 00:40:49,992
I can't tell if you're kidding or not
because I can't see your face.
446
00:40:58,428 --> 00:41:01,533
You're not kidding.
447
00:41:02,766 --> 00:41:06,062
Anyway, I'll pay you in advance
so you can buy your lenses.
448
00:41:06,062 --> 00:41:07,630
You remembered.
449
00:41:07,630 --> 00:41:11,819
I thought you were so drunk
that you'd forget everything.
450
00:41:12,828 --> 00:41:15,452
Then, do you remember after that...
451
00:41:24,842 --> 00:41:29,180
After that, I don't remember anything.
452
00:41:29,180 --> 00:41:32,759
Oh, I see.
453
00:41:32,759 --> 00:41:34,995
- Hey, don't feel embarrassed!
- Okay.
454
00:41:34,995 --> 00:41:36,938
And pack your bags.
455
00:41:37,977 --> 00:41:41,848
Thank you for your offer,
but I'll refuse.
456
00:41:41,848 --> 00:41:44,053
- What?
- I...
457
00:41:44,053 --> 00:41:46,668
mustered up a lot
of courage to give it up.
458
00:41:46,668 --> 00:41:51,058
But if I go back
and I have to give it up again...
459
00:41:51,058 --> 00:41:53,491
that'll be even harder.
460
00:41:53,491 --> 00:41:58,318
And above everything else, I'll just
inconvenience you again if I go back
461
00:41:58,318 --> 00:42:01,842
and that would make me
a really shameless person.
462
00:42:07,859 --> 00:42:11,587
Thank you for coming here to talk to me.
463
00:42:15,736 --> 00:42:17,420
Hey, Eun Bong Hee!
464
00:42:27,149 --> 00:42:29,870
You're special because you're shameless.
465
00:42:29,870 --> 00:42:32,789
But if you suddenly act the opposite way
466
00:42:32,789 --> 00:42:34,706
what makes you unique?
467
00:42:37,269 --> 00:42:40,215
Well, think it over carefully.
468
00:42:43,446 --> 00:42:46,760
I was really cool this time.
469
00:43:07,245 --> 00:43:10,241
It wasn't easy to muster up my courage.
470
00:43:10,866 --> 00:43:16,053
I barely managed to give up
Noh Ji Wook and my job.
471
00:43:53,660 --> 00:43:57,313
You were faster than I'd expected.
You contemplated for seven minutes.
472
00:43:58,290 --> 00:44:01,880
Those seven minutes were very long.
473
00:44:06,694 --> 00:44:08,173
Get in.
474
00:44:13,824 --> 00:44:16,347
I forgot to tell you something.
475
00:44:17,021 --> 00:44:21,818
Eun Bong Hee, you are a nuisance
and an inconvenience. But that's not all.
476
00:44:23,610 --> 00:44:26,943
Hostage. You're a hostage.
477
00:44:26,943 --> 00:44:31,816
You have to be here so I can catch
the culprit when he shows up.
478
00:44:32,466 --> 00:44:36,029
Oh, a hostage.
479
00:44:50,160 --> 00:44:53,475
- Aren't you coming inside?
- I'm coming.
480
00:45:01,596 --> 00:45:04,208
Hey, what is everyone doing here
without my permission?
481
00:45:04,208 --> 00:45:06,063
Why are you here?
482
00:45:06,063 --> 00:45:10,054
- Lawyer Ji?
- Hey, Lawyer Eun! Hey, those glasses!
483
00:45:10,054 --> 00:45:12,241
I've seen you before.
484
00:45:12,241 --> 00:45:15,851
You recruited Lawyer Eun.
We're doomed now.
485
00:45:15,851 --> 00:45:19,154
- Chief Bang, I'll work really hard.
- Eun Bong Hee, this is your seat.
486
00:45:19,154 --> 00:45:22,973
- Okay!
- Who are you? I can't remember.
487
00:45:22,973 --> 00:45:25,097
Hello, let me introduce myself--
488
00:45:25,097 --> 00:45:28,355
Don't tell me! I know who you are.
You're a murderer!
489
00:45:28,355 --> 00:45:32,944
The girl who killed the
district attorney's son, right?
490
00:45:32,944 --> 00:45:37,420
Who's that man?
Why is he slandering me like this?
491
00:45:37,420 --> 00:45:41,040
He's our representative. He used to be.
492
00:45:41,040 --> 00:45:44,776
- But he doesn't know the regulations?
- That's what I'm saying.
493
00:45:44,776 --> 00:45:49,414
That's enough!
Hey, why is she here?
494
00:45:49,414 --> 00:45:51,805
Lawyer Noh scouted me--
495
00:45:51,805 --> 00:45:55,428
- Hey, don't tell him everything!
- This crazy bastard!
496
00:45:55,428 --> 00:45:58,784
- I'm not crazy!
- We're all doomed if she's here!
497
00:45:58,784 --> 00:46:00,756
- There's a high possibility!
- This punk!
498
00:46:00,756 --> 00:46:05,167
- Don't worry, I'll make the money--
- I don't know! It's too noisy!
499
00:46:05,167 --> 00:46:07,558
I'm going to work by myself from now on!
500
00:46:07,558 --> 00:46:08,658
I won't work with any of you!
501
00:46:08,658 --> 00:46:10,410
- Should I leave?
- Stay.
502
00:46:10,410 --> 00:46:14,749
- I'll stay here too.
- Why is everyone talking so much?
503
00:46:14,749 --> 00:46:17,144
Ji Wook, don't worry! I'll help you!
I love you, Ji Wook!
504
00:46:17,144 --> 00:46:20,085
Hey, Ji Wook. Hey, hey, hey.
505
00:46:23,781 --> 00:46:26,193
Hey, Ji Wook. I'm not hurt. Don't worry.
506
00:46:26,193 --> 00:46:28,875
It'll be fine! I like Lawyer Eun's seat!
507
00:46:39,143 --> 00:46:42,750
- A hostage.
- Hostage. You're a hostage.
508
00:46:43,452 --> 00:46:47,079
Since when has that word
been so sexy and romantic?
509
00:46:49,250 --> 00:46:53,796
I progressed from mankind
to a hostage. I advanced!
510
00:46:53,796 --> 00:46:57,566
I'm his hostage! What do I do?
511
00:46:57,566 --> 00:46:59,444
I'm a hostage!
512
00:46:59,444 --> 00:47:02,469
He's so cool!
513
00:47:10,855 --> 00:47:12,631
What? Are you hungry again?
subtitles ripped and synced by riri13
514
00:47:12,631 --> 00:47:16,043
No, I was bored,
so I just wanted a snack.
515
00:47:16,043 --> 00:47:17,978
- Doesn't that mean you're hungry?
- No.
516
00:47:17,978 --> 00:47:20,131
There's some bread and fruits.
517
00:47:20,131 --> 00:47:23,037
Oh, are Chief Bang...
518
00:47:24,106 --> 00:47:26,865
and that representative working with us?
519
00:47:26,865 --> 00:47:29,548
- Probably.
- Damn it.
520
00:47:32,279 --> 00:47:35,173
What about Lawyer Ji?
521
00:47:38,356 --> 00:47:40,608
There's ice cream in the freezer.
522
00:47:55,136 --> 00:47:56,973
- Let's talk.
- Move.
523
00:47:56,973 --> 00:47:59,931
- Give me a chance.
- No.
524
00:48:00,752 --> 00:48:04,681
- Hey, I want to explain myself.
- It's too late.
525
00:48:07,000 --> 00:48:08,998
I don't want to be any later.
526
00:48:14,713 --> 00:48:19,750
Do you remember burying
that time capsule when we were little?
527
00:48:19,750 --> 00:48:21,358
It was childish.
528
00:48:22,527 --> 00:48:24,070
Ji Wook.
529
00:48:25,241 --> 00:48:29,648
- Let's open that up.
- Hey, stop it and explain it properly.
530
00:48:29,648 --> 00:48:31,827
This is your only chance.
531
00:48:32,963 --> 00:48:34,473
Okay.
532
00:48:35,433 --> 00:48:38,269
If I were to explain myself...
533
00:48:41,335 --> 00:48:43,308
Students.
534
00:48:43,308 --> 00:48:45,114
Students!
535
00:48:46,840 --> 00:48:50,632
It's not right to throw
a lit cigarette in front of us
536
00:48:50,632 --> 00:48:52,584
especially when you're underage.
537
00:48:52,584 --> 00:48:54,703
Hey, you punks.
538
00:48:54,703 --> 00:48:59,138
What if it hit our faces?
This is a crime, do you know that?
539
00:48:59,138 --> 00:49:01,352
Huh? I recognize your voice.
540
00:49:01,352 --> 00:49:04,551
Huh? It's been a long time.
How's your mother doing?
541
00:49:04,551 --> 00:49:09,266
Hey, that's the lawyer
son of a bitch I told you about.
542
00:49:09,266 --> 00:49:12,119
- Geez, this punk--
- Hey!
543
00:49:12,119 --> 00:49:13,981
Hey!
544
00:49:18,514 --> 00:49:22,741
Kids, I think there's
been a misunderstanding.
545
00:49:22,741 --> 00:49:24,779
We just happened to cross paths
546
00:49:24,779 --> 00:49:28,337
and we had no intention
to bother you, right?
547
00:49:28,337 --> 00:49:31,366
That's right. Quit smoking, you punks.
548
00:49:31,366 --> 00:49:35,091
- That's right. Hey, try shot put.
- Hey, stop them.
549
00:49:37,664 --> 00:49:39,718
If we hit them first,
we'll be charged too.
550
00:49:39,718 --> 00:49:41,596
That's right,
if we hit them for no reason--
551
00:49:41,596 --> 00:49:43,646
We'll be punished too.
We can't do anything.
552
00:49:43,646 --> 00:49:47,377
It can't exceed three weeks of
hospitalization. Don't hit them too hard.
553
00:49:48,167 --> 00:49:52,264
- There are no CCTVs in sight.
- Then, in conclusion...
554
00:49:52,264 --> 00:49:55,660
We can fight and get punished, or--
555
00:49:55,660 --> 00:49:57,444
Or we can confidently...
556
00:49:59,902 --> 00:50:02,454
Catch them! Catch them!
557
00:50:02,454 --> 00:50:04,341
Hey, catch those bastards!
558
00:50:09,091 --> 00:50:10,468
Get them!
559
00:50:27,658 --> 00:50:30,668
Hey, hey, hey, hey, hey!
560
00:50:42,028 --> 00:50:44,539
- Hey, my hair!
- That's right.
561
00:50:47,173 --> 00:50:50,823
Hey, fight properly!
Hey, where are you grabbing?
562
00:50:50,823 --> 00:50:55,287
Hey... it doesn't... it doesn't hurt!
563
00:50:55,287 --> 00:50:58,827
Hey, don't pinch me! Don't pinch me!
564
00:51:10,183 --> 00:51:13,293
These bastards!
Hey, Ji Wook, are you all right?
565
00:51:13,293 --> 00:51:15,145
Hey, Ji Wook!
566
00:51:15,145 --> 00:51:19,514
- Hey, hey, hey, hey.
- Hey, I'm older than you!
567
00:51:37,501 --> 00:51:41,510
My explanation is this.
568
00:51:44,087 --> 00:51:47,260
- I was first.
- Cha Yoo Jung.
569
00:51:47,260 --> 00:51:51,311
I found it on the streets. I want you
to know that you're in my heart.
570
00:51:54,605 --> 00:51:59,740
Ji Wook, I don't see you
as a friend, but a man.
571
00:52:02,750 --> 00:52:04,710
What are you going to do?
572
00:52:04,710 --> 00:52:09,052
Do you want to date me,
or live without me forever?
573
00:52:16,576 --> 00:52:20,278
Let's... let's date.
574
00:52:35,049 --> 00:52:37,696
It's such a predictable story.
575
00:52:46,084 --> 00:52:50,427
I thought I could get over it.
576
00:52:57,134 --> 00:52:59,498
- Did you eat?
- No, not yet.
577
00:52:59,498 --> 00:53:01,425
I didn't either. Let's go eat.
578
00:53:01,425 --> 00:53:03,933
I like that idea. Let's go.
579
00:53:03,933 --> 00:53:06,301
- Are you coming?
- Yeah.
580
00:53:11,335 --> 00:53:13,522
I thought I got over it.
581
00:53:16,953 --> 00:53:21,507
But... I failed.
582
00:53:46,389 --> 00:53:50,577
I couldn't get over it, and that's it.
583
00:53:58,219 --> 00:54:00,510
When I think about it...
584
00:54:09,522 --> 00:54:12,187
I can't justify what I did, Ji Wook.
585
00:54:29,886 --> 00:54:31,817
For the rest of our lives...
586
00:54:36,222 --> 00:54:38,033
I won't forgive you.
587
00:54:56,308 --> 00:54:57,771
I know.
588
00:55:03,050 --> 00:55:06,095
But the reason why...
589
00:55:06,095 --> 00:55:08,693
I can't throw you away...
590
00:55:10,134 --> 00:55:15,638
and the reason
why I can't hate Yoo Jung...
591
00:55:19,587 --> 00:55:24,539
Dad...
592
00:55:24,539 --> 00:55:26,030
Whatever!
593
00:55:26,923 --> 00:55:31,638
- Hey!
- Hey, don't do this in the morning!
594
00:55:31,638 --> 00:55:36,078
- Wow!
- Hey, this is the real deal!
595
00:55:36,078 --> 00:55:38,885
Hit it like this. Ji Wook, drink this.
596
00:55:38,885 --> 00:55:40,287
Let's start with beer.
597
00:55:40,287 --> 00:55:42,990
Rock, paper, scissors!
598
00:55:42,990 --> 00:55:44,598
Damn it!
599
00:55:44,598 --> 00:55:46,898
Ji Wook lost.
600
00:55:46,898 --> 00:55:49,177
- Here.
- I'll drink it.
601
00:55:49,177 --> 00:55:51,887
- Ready? One, two, three...
- Cheers!
602
00:55:52,527 --> 00:55:57,750
Because they were... my life.
603
00:55:58,330 --> 00:56:02,058
Because they were my only friends.
604
00:56:02,963 --> 00:56:05,018
- Are you home?
- Yeah.
605
00:56:05,018 --> 00:56:08,019
- Let me see your face.
- No, go away.
606
00:56:08,019 --> 00:56:12,292
But I waited all this time
to see your face. Don't do this!
607
00:56:12,292 --> 00:56:13,539
I got you!
608
00:56:24,982 --> 00:56:26,763
It was 30 against 2. It was intense.
609
00:56:26,763 --> 00:56:30,412
They had 30 guys... and we had 2.
610
00:56:40,147 --> 00:56:45,121
Gosh, what bastards did this to you?
611
00:56:45,121 --> 00:56:46,924
Guys like that exist.
612
00:56:46,924 --> 00:56:50,636
Call me next time.
I'm a black belt, level four.
613
00:56:55,698 --> 00:56:58,942
It must hurt. A little more.
614
00:57:00,145 --> 00:57:01,606
Lightly.
615
00:57:05,414 --> 00:57:07,001
The other side.
616
00:57:16,327 --> 00:57:19,603
I don't always believe
that he's an insomniac.
617
00:57:30,512 --> 00:57:34,001
I'll lie down right on his floor...
618
00:57:34,001 --> 00:57:36,155
so flip his desk.
619
00:57:36,155 --> 00:57:37,165
Don't worry.
620
00:57:37,165 --> 00:57:39,955
And depending on the situation,
you can lie down too.
621
00:57:39,955 --> 00:57:43,818
- I was almost a theatre major.
- Really?
622
00:57:44,550 --> 00:57:46,638
Good thing you didn't do that.
623
00:57:52,605 --> 00:57:56,782
Hey! Hire Eun Hyuk!
624
00:57:58,716 --> 00:58:02,577
Hey! Prepare a seat for Eun Hyuk!
625
00:58:02,577 --> 00:58:04,816
If you don't, your firm is doomed!
626
00:58:04,816 --> 00:58:08,219
Can't you hear me? Hire Eun Hyuk!
627
00:58:08,219 --> 00:58:09,757
Do what you want.
628
00:58:13,055 --> 00:58:14,269
What?
629
00:58:16,030 --> 00:58:17,091
That punk.
630
00:58:17,091 --> 00:58:22,287
Next up, the murderer who killed
the famous chef hasn't been caught.
631
00:58:22,287 --> 00:58:27,507
The police sent the fingerprints and DNA
from the crime scene to the forensic lab
632
00:58:27,507 --> 00:58:29,793
and are prepared to
secure a suspect soon.
633
00:58:29,793 --> 00:58:31,848
Chef Yang was very popular...
634
00:58:31,848 --> 00:58:36,547
- I liked that chef too.
- Why?
635
00:58:36,547 --> 00:58:39,205
- He's handsome.
- Who?
636
00:58:39,205 --> 00:58:40,991
In what way?
637
00:58:42,171 --> 00:58:46,334
- Geez, those aren't even eyes.
- That's what I'm saying.
638
00:58:46,334 --> 00:58:48,258
Women...
639
00:59:00,173 --> 00:59:04,625
[The citizens are shocked
by the famous chef's sudden death.]
640
00:59:06,887 --> 00:59:09,183
After the first case...
641
00:59:09,527 --> 00:59:13,808
a suspect for Chef Yang Jin Woo's
murder case was caught.
642
00:59:16,826 --> 00:59:18,595
Jung Hyun Soo!
643
00:59:18,595 --> 00:59:22,203
You're under arrest
for Yang Jin Woo's murder.
645
00:59:22,203 --> 00:59:26,887
You have the right
to consult an attorney...
646
00:59:26,887 --> 00:59:29,142
And in the case that...
647
00:59:29,962 --> 00:59:34,289
It's possible that he's an
innocent victim, just like me.
648
00:59:35,655 --> 00:59:38,499
He's our first client.
649
00:59:38,499 --> 00:59:42,499
Subtitles by DramaFever
650
00:59:58,489 --> 01:00:00,633
[Love In Trouble]
651
01:00:00,633 --> 01:00:03,132
This is the formal definition
of the beginning.
652
01:00:03,132 --> 01:00:09,305
The first level of a situation or action,
or the first level of an emotion.
653
01:00:09,305 --> 01:00:12,873
Lock your doors when you sleep.
I could make a mistake if you don't.
654
01:00:12,873 --> 01:00:15,839
I'm going to prosecute you
for murder, Jung Hyun Soo.
655
01:00:15,839 --> 01:00:20,846
Is there anyone who will
understand me and believe me?
656
01:00:20,846 --> 01:00:22,421
Hello, Prosecutor Cha.
657
01:00:22,421 --> 01:00:24,676
I'll be direct. Are you really dating?
658
01:00:24,676 --> 01:00:29,038
- Yes, we are...
- Figures. Why would Ji Wook...
659
01:00:29,038 --> 01:00:32,597
Yeah, I left you... and chose this woman.
660
01:00:32,597 --> 01:00:36,091
Are you saying the client
asked for me to be his lawyer?
661
01:00:36,091 --> 01:00:37,894
Why do you want me to do it?
662
01:00:37,894 --> 01:00:41,691
I think you might be my only hope.
663
01:00:41,691 --> 01:00:46,378
How dare you smile? Do you know
what day it is? How dare you?
664
01:00:46,378 --> 01:00:48,626
District Attorney Jang, the thing is--
665
01:00:48,626 --> 01:00:53,577
No matter how many times you ask me,
I didn't do it, District Attorney Jang.
666
01:00:53,577 --> 01:00:57,395
- What happened? You can tell me.
- I don't want to.
667
01:00:57,395 --> 01:01:00,520
Are you going to be okay?
That's all that matters.
668
01:01:00,520 --> 01:01:04,812
Subtitles by DramaFever
669
01:01:05,259 --> 01:01:07,971
Mom! Mom!
670
01:01:09,250 --> 01:01:10,756
Mom...
671
01:01:13,020 --> 01:01:15,240
Did you...
672
01:01:15,240 --> 01:01:16,496
Yeah.
673
01:01:19,267 --> 01:01:21,387
I got a second interview.
674
01:01:21,931 --> 01:01:24,003
Oh my goodness...
675
01:01:24,903 --> 01:01:27,118
Bong Hee...
676
01:01:27,118 --> 01:01:30,199
Good job!
677
01:01:46,208 --> 01:01:55,273
[Love In Trouble]
51234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.