Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:04,300
Subtitles by DramaFever
2
00:00:10,820 --> 00:00:14,137
[Lawyer Eun Bong Hee]
3
00:00:14,612 --> 00:00:16,070
[Love In Trouble]
4
00:00:59,330 --> 00:01:02,137
We never even dated...
5
00:01:02,137 --> 00:01:04,821
but how many times have we said goodbye?
6
00:01:30,928 --> 00:01:35,803
"If you keep looking for me,
I'll find you"?
7
00:01:50,842 --> 00:01:55,369
If it's not work-related
or a pure coincidence
8
00:01:55,369 --> 00:01:59,466
I won't approach you
within a 100 meter radius.
9
00:01:59,998 --> 00:02:03,902
I really don't like you.
Really. Seriously. Believe me.
10
00:02:03,902 --> 00:02:07,768
Geez, I never know what she's thinking.
11
00:02:25,277 --> 00:02:27,871
[Lawyer Noh Ji Wook]
12
00:02:27,871 --> 00:02:30,156
- Lawyer Noh.
- Eun Bong Hee, you left--
13
00:02:30,156 --> 00:02:33,723
- Someone was here.
- What?
14
00:02:33,723 --> 00:02:38,561
That person was here.
The culprit who killed Hee Joon.
15
00:02:38,561 --> 00:02:42,323
Hey, what did you just say?
Who was there?
16
00:02:46,392 --> 00:02:48,105
No...
17
00:02:49,006 --> 00:02:50,921
He might...
18
00:02:53,022 --> 00:02:56,089
still be here.
19
00:03:00,936 --> 00:03:04,067
Hey, Eun Bong Hee.
Don't make any rash decisions.
20
00:03:04,067 --> 00:03:06,843
I'll be there soon...
21
00:03:06,843 --> 00:03:09,137
So stay safe... Hello?
22
00:03:16,867 --> 00:03:18,473
It's you, isn't it?
23
00:03:49,438 --> 00:03:50,962
Hey, Eun Bong Hee!
24
00:03:52,368 --> 00:03:56,097
Are you all right? Huh? Are you okay?
25
00:03:56,097 --> 00:04:00,037
I lost him right in front of my eyes.
26
00:04:00,916 --> 00:04:03,356
I'm so furious right now.
27
00:04:16,541 --> 00:04:20,959
[A Reunion After Another]
28
00:04:20,959 --> 00:04:23,594
[Episode 7]
It's too late today.
30
00:04:23,594 --> 00:04:28,224
Should I ask someone from the
surveillance team to go there tomorrow?
31
00:04:28,224 --> 00:04:32,972
- Please do that.
- But there's no guarantee that he was--
32
00:04:32,972 --> 00:04:34,424
It's possible.
33
00:04:34,424 --> 00:04:37,594
But it's been a long time
since you quit your job as a prosecutor
34
00:04:37,594 --> 00:04:41,279
so you should stop investigating
as if you're still a prosecutor--
35
00:04:41,279 --> 00:04:46,142
I think you should stop
and go home right now! Please!
36
00:04:49,080 --> 00:04:53,328
- Don't sit there.
- Hey. What are you doing?
37
00:04:53,328 --> 00:04:57,544
Oh, the culprit's fingerprints might be
here, but you were rubbing all over them.
38
00:04:57,544 --> 00:05:00,967
- What about the surveillance team?
- I don't know either.
39
00:05:00,967 --> 00:05:03,931
He doesn't know that my words
are good for his health.
40
00:05:06,572 --> 00:05:09,089
Is he still worrying about that case?
41
00:05:10,791 --> 00:05:14,212
I looked around the room like this
42
00:05:14,212 --> 00:05:17,623
and I can't explain it...
43
00:05:17,623 --> 00:05:20,679
but I got goosebumps all
over my body, and thought...
44
00:05:20,679 --> 00:05:26,214
"Oh, there's either a person
or a ghost in here."
45
00:05:26,214 --> 00:05:29,094
And then the door suddenly closed.
46
00:05:29,094 --> 00:05:33,822
So I turned to look that way,
and the door closed, damn it!
47
00:05:33,822 --> 00:05:36,921
I was about to faint,
but I overcame it
48
00:05:36,921 --> 00:05:39,702
and ran out chasing after him...
49
00:05:39,702 --> 00:05:44,085
But... oh my goodness.
That bastard hid before I got to him.
50
00:05:44,085 --> 00:05:47,137
But there were a lot of people
outside at nighttime
51
00:05:47,137 --> 00:05:51,044
so everyone looked like
the culprit to me.
52
00:05:51,044 --> 00:05:55,024
I felt like I was going to get hit
or get stabbed with a knife.
53
00:05:55,024 --> 00:05:58,582
- It was no joke.
- Right? This isn't a joke.
54
00:05:58,582 --> 00:06:00,212
That's what I'm saying.
55
00:06:00,212 --> 00:06:03,387
- But it sounds like a joke.
- What?
56
00:06:03,387 --> 00:06:06,678
It looks like you're having fun.
57
00:06:06,678 --> 00:06:08,753
- Me?
- That's right.
58
00:06:10,815 --> 00:06:14,070
As if you don't know
what situation you were in...
59
00:06:15,063 --> 00:06:16,746
or how dangerous it was.
60
00:06:16,746 --> 00:06:22,094
As if you don't know that something
bad could have happened to you.
61
00:06:22,094 --> 00:06:23,565
How should I say it?
62
00:06:23,565 --> 00:06:26,140
It's as if you're talking about
someone in a horror movie.
63
00:06:26,140 --> 00:06:29,645
I'm saying, you're overexcited
like an immature child.
64
00:06:29,645 --> 00:06:32,952
Are you worrying about me right now?
65
00:06:32,952 --> 00:06:34,489
Of course.
66
00:06:38,606 --> 00:06:40,705
It doesn't matter who it is.
67
00:06:41,363 --> 00:06:44,626
Even if it were some stranger,
I would be worried.
68
00:06:44,626 --> 00:06:48,830
Why? Because I'm a former prosecutor.
69
00:06:48,830 --> 00:06:51,959
Oh, that makes sense.
70
00:06:51,959 --> 00:06:53,702
Right?
71
00:06:53,702 --> 00:06:58,097
I completely forgot because
of the culprit's sudden appearance.
72
00:06:58,097 --> 00:07:04,452
That 30 minutes ago, I decided
to end my one-sided love for him.
73
00:07:04,452 --> 00:07:06,998
What? Why are you staring--
74
00:07:06,998 --> 00:07:09,068
- Get a hold of yourself.
- What?
75
00:07:09,068 --> 00:07:12,332
It's nothing. I was talking to myself.
76
00:07:13,585 --> 00:07:16,642
If I looked overexcited...
77
00:07:16,642 --> 00:07:20,739
Yes, you weren't mistaken. It's true.
78
00:07:20,739 --> 00:07:22,325
Isn't it to be expected?
79
00:07:22,325 --> 00:07:27,197
The culprit who hid from me for two years
appeared right in front of my eyes.
80
00:07:27,197 --> 00:07:30,724
- It's a chance to prove my innocence.
- But you could have died.
81
00:07:30,724 --> 00:07:32,767
- I'll die one way or another.
- That's nonsense--
82
00:07:32,767 --> 00:07:36,412
Five minutes earlier, I was on the
verge of starving to death anyway.
83
00:07:36,412 --> 00:07:39,296
That's different.
84
00:07:39,296 --> 00:07:41,520
What's different?
85
00:07:41,520 --> 00:07:43,972
Look at my office.
86
00:07:43,972 --> 00:07:46,316
I'm about to go bankrupt
87
00:07:46,316 --> 00:07:50,561
and I desperately need to
find a job so I can survive.
88
00:07:50,561 --> 00:07:53,234
But no one wants to hire me.
89
00:07:53,234 --> 00:07:54,890
Why?
90
00:07:54,890 --> 00:07:57,741
Because I'm a murderer
who killed a district attorney's son.
91
00:07:57,741 --> 00:08:00,265
I'm an outcast.
92
00:08:01,671 --> 00:08:04,770
Did you know that
when I opened up this business
93
00:08:04,770 --> 00:08:08,864
the title of a news article read,
"The Murderer Stands Before the Court"?
94
00:08:09,841 --> 00:08:12,102
My mom...
95
00:08:12,102 --> 00:08:16,034
pretends she's okay in front of me,
but she cries when I'm not there.
96
00:08:16,034 --> 00:08:18,986
She's upset that her daughter
is being ridiculed.
97
00:08:23,427 --> 00:08:27,542
That's why, for my sake, for my mom
98
00:08:27,542 --> 00:08:31,390
and for you, who lost
your job because of me...
99
00:08:35,271 --> 00:08:38,249
In conclusion, I'm really happy
the culprit appeared in front of me.
100
00:08:41,847 --> 00:08:43,375
Okay.
101
00:08:44,132 --> 00:08:46,973
Make sure you catch him.
102
00:08:46,973 --> 00:08:48,938
- Of course.
- Together.
103
00:08:48,938 --> 00:08:50,684
Pardon?
104
00:08:50,684 --> 00:08:53,053
Let's catch him together.
105
00:08:55,550 --> 00:08:58,108
Let's get going. Pack up.
106
00:08:59,226 --> 00:09:01,659
Pardon? Where are we going?
107
00:09:01,659 --> 00:09:04,529
Home. I'll drop you off.
108
00:09:04,529 --> 00:09:07,295
This is my home.
109
00:09:13,525 --> 00:09:14,746
Hey, what are you doing?
110
00:09:14,746 --> 00:09:18,953
I came because you begged me to,
but I don't know if this is right.
111
00:09:18,953 --> 00:09:21,544
Begged? Who did?
112
00:09:21,544 --> 00:09:24,732
I clearly told you I wouldn't approach
you within a 100 meter radius, but...
113
00:09:24,732 --> 00:09:28,064
"I feel uneasy.
I can't leave you here by yourself."
114
00:09:28,064 --> 00:09:30,124
That's hilarious. When did I say that?
115
00:09:30,124 --> 00:09:33,290
Lawyer Noh, you were the one
who begged me to come here.
116
00:09:33,290 --> 00:09:35,511
Hey, aren't you exaggerating too much?
117
00:09:35,511 --> 00:09:40,582
Therefore, no matter what happens,
I'm not responsible.
118
00:09:43,212 --> 00:09:47,934
Hey, what does that mean?
What does that mean, Eun Bong Hee?
119
00:09:50,408 --> 00:09:53,840
Wow. How...
120
00:09:53,840 --> 00:09:55,827
It hasn't changed very much.
121
00:09:55,827 --> 00:09:58,044
Has it been two and a half years?
122
00:09:58,044 --> 00:10:00,812
I've only been here once,
but I remember it.
123
00:10:00,812 --> 00:10:04,785
I remember this couch,
and that display case.
124
00:10:04,785 --> 00:10:08,481
We were totally drunk
that night, and then...
125
00:10:42,920 --> 00:10:46,250
By the way, don't you think...
126
00:10:46,250 --> 00:10:50,145
we need to talk about a few things?
127
00:10:52,316 --> 00:10:56,030
- I suppose so.
- Right? We should face it.
128
00:10:56,030 --> 00:10:58,257
- We should resolve it.
- So we agree.
129
00:10:58,257 --> 00:11:00,235
We finally agree on something.
130
00:11:04,015 --> 00:11:06,409
- The truth is--
- Did we sleep together?
131
00:11:09,434 --> 00:11:11,510
- What are you talking about?
- Not this?
132
00:11:11,510 --> 00:11:15,130
- No, of course not!
- Oh, I thought...
133
00:11:15,130 --> 00:11:18,851
But, is there anything else
to resolve besides this?
134
00:11:25,712 --> 00:11:27,511
Eat it with kimchi.
135
00:11:38,246 --> 00:11:42,121
Did you really sleep in? Wow.
136
00:11:42,121 --> 00:11:45,542
You slept in? What's your secret?
You never sleep in.
137
00:11:45,542 --> 00:11:50,448
I realized that when you're way
too tired to function, you collapse.
138
00:11:50,448 --> 00:11:53,078
What is it? Why were you so tired?
139
00:11:53,078 --> 00:11:56,039
It's none of your business.
Don't ask. Hey, don't even talk to me.
140
00:11:56,039 --> 00:12:01,140
Anyhow, I think you're the only person
who gets congratulated for being late.
141
00:12:01,140 --> 00:12:04,920
And you're probably the only boss who
congratulates his staff for being late.
142
00:12:04,920 --> 00:12:10,342
Hey, did you push me?
Hey, I came here to scold you!
143
00:12:10,342 --> 00:12:12,180
- Is that so?
- That's right!
144
00:12:12,180 --> 00:12:15,832
I've been hearing so
many complaints about you.
145
00:12:15,832 --> 00:12:20,127
The staff feel insulted when they at you.
They think you're looking down on them.
146
00:12:20,127 --> 00:12:22,709
- I'm surprised they've noticed.
- Right?
147
00:12:22,709 --> 00:12:26,076
Don't be like this.
Learn to fit in with society
148
00:12:26,076 --> 00:12:29,062
and work on some cases
that you don't like!
149
00:12:29,062 --> 00:12:31,034
- Yes.
- You'll be fired at this rate.
150
00:12:31,034 --> 00:12:33,971
- Yes.
- I feel uncomfortable too.
151
00:12:33,971 --> 00:12:35,477
Yes.
152
00:12:35,477 --> 00:12:37,918
You're not listening to me, are you?
153
00:12:37,918 --> 00:12:41,677
- Yes.
- Geez, this punk.
154
00:12:42,611 --> 00:12:44,131
Damn it.
155
00:12:44,131 --> 00:12:48,654
For how long were you
staring at me, Eun Bong Hee?
156
00:12:48,654 --> 00:12:51,648
Lawyer Noh, we're late.
157
00:12:51,648 --> 00:12:55,184
The sun's been up for hours.
158
00:13:12,995 --> 00:13:18,193
We're late... please get up...
159
00:14:20,453 --> 00:14:23,347
- Wow, I'm so embarrassed.
- Pardon?
160
00:14:23,347 --> 00:14:25,131
Pardon?
161
00:14:25,131 --> 00:14:28,826
It's nothing.
I was just talking to myself.
162
00:14:28,826 --> 00:14:30,614
I see.
163
00:14:30,614 --> 00:14:33,573
Thank you for your hard work.
Did you find anything?
164
00:14:33,573 --> 00:14:38,518
I'm not sure. Many people have touched
this, so I don't know what we'll find.
165
00:14:38,518 --> 00:14:44,111
Please try your best.
I need to find some kind of DNA.
166
00:14:44,111 --> 00:14:46,356
Did the CCTV cameras capture his face?
167
00:14:46,356 --> 00:14:47,770
He covered his face with his hat.
168
00:14:47,770 --> 00:14:50,601
He avoided them well.
His face wasn't shown.
169
00:14:50,601 --> 00:14:54,179
Then draw a montage sketch.
You must have seen his face.
170
00:14:54,179 --> 00:14:58,239
Oh. Unfortunately,
I didn't see his face either.
171
00:14:58,239 --> 00:15:00,736
Oh, dang it.
172
00:15:14,342 --> 00:15:17,265
Can I help you with anything?
173
00:15:19,101 --> 00:15:23,180
- Can you get me a glass of water?
- Of course. One moment.
174
00:15:52,337 --> 00:15:56,607
- Did you find something?
- No.
175
00:15:59,257 --> 00:16:01,764
- I'm sorry.
- That's okay. I'll clean it up.
176
00:16:01,764 --> 00:16:04,990
- No, I'll do it.
- Hey, it's okay.
177
00:16:49,640 --> 00:16:53,551
I wonder why the culprit
decided to show up now.
178
00:17:02,021 --> 00:17:05,280
- Thank you.
- I'll drop by later.
179
00:17:09,082 --> 00:17:11,184
Yes, come in.
180
00:17:14,121 --> 00:17:16,169
- Oh.
- Oh?
181
00:17:17,065 --> 00:17:19,024
Chief Bang is here!
182
00:17:19,024 --> 00:17:23,812
Yes, I was very busy, but because
of Lawyer Noh's request
183
00:17:23,812 --> 00:17:27,759
- I made time for you.
- Oh my, I see. Thank you.
184
00:17:27,759 --> 00:17:32,323
I talked to maintenance on my way up.
They're cutting off the power tonight.
185
00:17:32,323 --> 00:17:35,564
They're cutting off the power? Tonight?
186
00:17:35,564 --> 00:17:38,211
- They're too harsh.
- That's what they said.
187
00:17:38,211 --> 00:17:42,326
They said you're very far behind
on your rent and utilities.
188
00:17:42,326 --> 00:17:45,927
They want you to get out
as soon as possible.
189
00:17:47,946 --> 00:17:50,734
This is the CCTV footage
from those specific dates.
190
00:17:50,734 --> 00:17:54,409
- Yes, thank you for your cooperation.
- Thank you.
191
00:17:55,842 --> 00:17:58,342
I won't know his face
even if I see the CCTV footage.
192
00:17:58,342 --> 00:18:01,143
And I probably can't get a list
of the customers, right?
193
00:18:01,143 --> 00:18:03,797
I don't think I can do that.
194
00:18:03,797 --> 00:18:08,591
Hey, that's okay. I'm so thankful
that you're helping me like this.
195
00:18:08,591 --> 00:18:11,328
Good thing you know.
196
00:18:11,328 --> 00:18:15,541
But, Chief Bang,
you've seemed very cold to me today.
197
00:18:15,541 --> 00:18:17,978
But I'm mistaken, right?
198
00:18:17,978 --> 00:18:21,823
No, it's a punishment for being
disappointed after seeing me.
199
00:18:21,823 --> 00:18:25,723
Hey, I was just...
disappointed in myself.
200
00:18:25,723 --> 00:18:28,717
I'm trying to stop having
feelings for someone
201
00:18:28,717 --> 00:18:31,851
but I keep waiting for him.
202
00:18:33,025 --> 00:18:34,328
It's true.
203
00:18:34,328 --> 00:18:37,995
- I think I know who that is.
- Pardon?
204
00:18:37,995 --> 00:18:41,524
- Is it Noh Ji Wook?
- Oh my gosh, how...
205
00:18:41,524 --> 00:18:44,863
I heard you stalk him from afar.
206
00:18:44,863 --> 00:18:46,897
It was that obvious, huh?
207
00:18:46,897 --> 00:18:49,944
Don't worry. He doesn't know.
208
00:18:49,944 --> 00:18:53,221
I'm sure he knows if you know.
209
00:18:53,221 --> 00:18:55,629
Back in the day,
an employee at our office
210
00:18:55,629 --> 00:18:58,034
had a one-sided crush
on him for two years.
211
00:18:58,034 --> 00:19:01,661
Everyone knew about it except for him.
212
00:19:01,661 --> 00:19:02,840
Really?
213
00:19:02,840 --> 00:19:07,330
He's sharp in every other way,
but not when it comes to women.
214
00:19:07,330 --> 00:19:10,341
Geez, I wish he knew my feelings.
215
00:19:10,341 --> 00:19:11,834
He will never know.
216
00:19:11,834 --> 00:19:16,848
Gosh, I see. I thought he
found out that I was stalking him.
217
00:19:16,848 --> 00:19:19,197
I'll bet you 50,000 won
that he doesn't know.
218
00:19:21,332 --> 00:19:24,811
Make it under 30,000 won.
Remember the anti-bribery and graft act.
219
00:19:24,811 --> 00:19:27,050
Oh, the anti-bribery and graft act.
220
00:19:43,228 --> 00:19:46,027
Noh Ji Wook and
Eun Bong Hee were together?
221
00:19:46,027 --> 00:19:47,208
Yes.
222
00:19:49,022 --> 00:19:52,736
I heard they had no interaction
for the last two years.
223
00:19:52,736 --> 00:19:54,971
That's what I thought too...
224
00:19:54,971 --> 00:19:58,535
but they seemed quite close yesterday.
225
00:20:15,432 --> 00:20:18,891
I was thinking about calling you here.
226
00:20:18,891 --> 00:20:20,752
But I see you came here first.
227
00:20:20,752 --> 00:20:23,819
I'll skip the greetings
and get straight to the point.
subtitles ripped and synced by riri13
228
00:20:23,819 --> 00:20:26,715
I had a reason to visit
Lawyer Eun Bong Hee's office last night.
229
00:20:26,715 --> 00:20:28,346
- Really?
- Yes.
230
00:20:28,346 --> 00:20:30,854
And I saw a car out front.
231
00:20:30,854 --> 00:20:33,792
- Goodbye.
- Hey...
232
00:20:40,211 --> 00:20:45,623
At first, I just thought a car
was parked next to the curb
233
00:20:45,623 --> 00:20:49,204
but I ended up passing by it
a few times afterward...
234
00:20:50,181 --> 00:20:54,051
and something bothered me,
so I looked at the license plate.
235
00:20:54,051 --> 00:20:57,720
Are you allowed to use
government vehicles like that?
236
00:20:57,720 --> 00:21:02,111
I check in on the girl who
killed my son from time to time.
237
00:21:02,111 --> 00:21:05,056
And sometimes,
I tell someone else to monitor her.
238
00:21:05,056 --> 00:21:08,004
As a father who lost his son,
can't I do that?
239
00:21:08,004 --> 00:21:12,150
But that's called an investigation--
240
00:21:12,150 --> 00:21:15,184
So? Are you here to argue about it?
241
00:21:15,184 --> 00:21:19,653
No, why would I? I was wondering if you
have a blackbox camera in your car.
242
00:21:19,653 --> 00:21:22,220
I need footage of that
alleyway from that time
243
00:21:22,220 --> 00:21:27,234
and your car was the
only one parked in the area.
244
00:21:27,234 --> 00:21:31,752
- Why do you need my blackbox camera?
- It might have captured someone.
245
00:21:32,975 --> 00:21:36,915
Unfortunately, there's no
blackbox camera in my car.
246
00:21:37,608 --> 00:21:41,504
I know people of higher rank engage
in secretive exchanges in their cars
247
00:21:41,504 --> 00:21:44,739
so I figured it was possible
that you didn't have one.
248
00:21:44,739 --> 00:21:48,601
I understand. Thank you for your time.
249
00:21:49,493 --> 00:21:51,699
What is it that you're looking for?
250
00:21:54,246 --> 00:21:58,217
Is it the culprit that
Eun Bong Hee claims is out there?
251
00:21:58,217 --> 00:22:00,037
- Yes.
- Let me ask you again.
252
00:22:00,037 --> 00:22:05,618
Have you ever seen the culprit
Eun Bong Hee speaks of?
253
00:22:06,435 --> 00:22:10,690
- Then why do you believe her?
- It's not that I believe her.
254
00:22:10,690 --> 00:22:13,945
- I'm trusting the evidence.
- What if you're wrong?
255
00:22:13,945 --> 00:22:18,410
If I'm wrong, then a murderer by the name
of Eun Bong Hee is roaming the streets.
256
00:22:18,410 --> 00:22:21,251
But what if you're wrong?
257
00:22:21,251 --> 00:22:23,675
Eun Bong Hee is free anyhow.
258
00:22:23,675 --> 00:22:26,105
There's no problem, is there?
259
00:22:26,105 --> 00:22:29,575
- She's free?
- I'm about to go bankrupt.
260
00:22:29,575 --> 00:22:33,594
And I desperately need
to find a job so I can survive.
261
00:22:33,594 --> 00:22:36,328
But no one wants to hire me.
262
00:22:36,328 --> 00:22:37,910
Why?
263
00:22:37,910 --> 00:22:41,141
Because I'm a murderer
who killed a district attorney's son.
264
00:22:41,141 --> 00:22:42,598
I'm an outcast.
265
00:22:42,598 --> 00:22:45,057
That's what I thought too.
266
00:22:45,925 --> 00:22:49,350
But I found out that
she's not that free after all.
267
00:22:49,350 --> 00:22:53,629
If Eun Bong Hee is innocent,
you'll pay for it.
268
00:22:53,629 --> 00:22:58,275
For planting fabricated evidence
and accusing her as the culprit.
269
00:22:59,977 --> 00:23:05,032
And if it's the other way around,
you'll pay the price.
270
00:23:15,338 --> 00:23:16,580
Ji Wook?
271
00:23:16,580 --> 00:23:19,267
Hey, why are you here?
272
00:23:20,699 --> 00:23:24,066
District Attorney Jang will
tell you about it. I'll be going.
273
00:23:32,978 --> 00:23:35,541
Spread the rumor.
274
00:23:36,349 --> 00:23:40,053
That Noh Ji Wook came to
find me and wreaked havoc.
275
00:23:40,053 --> 00:23:43,121
And that I got very mad at him.
276
00:23:43,121 --> 00:23:45,209
What will happen if this rumor spreads?
277
00:23:45,209 --> 00:23:49,075
The lawyers associated with Noh Ji Wook
278
00:23:49,075 --> 00:23:53,057
will blame him
every time they lose a trial.
279
00:23:53,961 --> 00:23:57,338
They'll forget the fact
that they're just not capable enough.
280
00:24:01,511 --> 00:24:07,017
They'll think that they lost the trial
because of Noh Ji Wook.
281
00:24:07,017 --> 00:24:09,673
Everyone will resent Noh Ji Wook.
282
00:24:11,910 --> 00:24:15,101
If it's a gift, is it for your husband?
283
00:24:15,101 --> 00:24:18,926
- I don't have one.
- Oh, is it for your boyfriend?
284
00:24:18,926 --> 00:24:20,999
I don't have a boyfriend either.
285
00:24:20,999 --> 00:24:24,751
- It's for a woman.
- Oh, your daughter?
286
00:24:25,432 --> 00:24:27,329
I don't have a daughter.
287
00:24:27,329 --> 00:24:29,941
Then, who is it for?
288
00:24:29,941 --> 00:24:33,778
I need to know their gender and age
to make recommendations.
289
00:24:33,778 --> 00:24:35,775
She's my age.
290
00:24:35,775 --> 00:24:38,189
She must be a friend.
Then please, this way--
291
00:24:38,189 --> 00:24:42,129
- She's my enemy, not my friend.
- Pardon?
292
00:24:42,129 --> 00:24:46,130
She tries to stay above her customers
because she's a skilled masseuse.
293
00:24:46,130 --> 00:24:51,430
She's not making time for me because
we fought last time. She says she's full.
294
00:24:51,430 --> 00:24:56,523
Do I really have to give her
flowers just for a massage?
295
00:24:56,523 --> 00:24:59,338
Gosh, I hate this so much!
296
00:24:59,338 --> 00:25:03,586
- I'll visit often.
- We'll miss you. Here's a gift.
297
00:25:03,586 --> 00:25:06,711
- You didn't have to.
- It's not much.
298
00:25:06,711 --> 00:25:08,139
Why isn't it much?
299
00:25:08,139 --> 00:25:10,556
You should have bought
something nicer while you were at it.
300
00:25:10,556 --> 00:25:14,162
- Manger Eun!
- Manager Eun...
301
00:25:18,823 --> 00:25:22,034
They're normally so frugal
with their money.
302
00:25:22,034 --> 00:25:27,290
It means you lived diligently.
You're so popular. You even got a gift.
303
00:25:27,290 --> 00:25:31,061
Right? No one dislikes me.
304
00:25:31,061 --> 00:25:32,941
Yeah.
305
00:25:32,941 --> 00:25:37,405
Gosh, what about your hands?
They're ruined.
306
00:25:37,405 --> 00:25:42,253
It's normal for our bodies to fall apart
as we get older. What can we do?
307
00:25:42,253 --> 00:25:46,141
Don't work anymore, Mom.
I haven't succeeded yet, but soon--
308
00:25:46,141 --> 00:25:51,025
That's okay. I'm going to keep
working, but not with my hands.
309
00:25:51,025 --> 00:25:54,186
- Mom.
- I'm going to keep working.
310
00:25:54,186 --> 00:25:56,871
That's the secret to staying young.
311
00:26:00,021 --> 00:26:02,999
- She retired?
- Didn't she notify you?
312
00:26:02,999 --> 00:26:04,525
No.
313
00:26:04,525 --> 00:26:09,765
That's strange. She said
she notified all of her VIP clients.
314
00:26:09,765 --> 00:26:15,388
What? Why did she leave me out?
Why didn't she call me?
315
00:26:15,388 --> 00:26:18,038
Does this make any sense?
316
00:26:19,893 --> 00:26:24,893
My son, I've never been
so speechless in my life.
317
00:26:24,893 --> 00:26:27,605
I've never been treated like this.
318
00:26:27,605 --> 00:26:30,172
Don't cry because of that.
319
00:26:31,247 --> 00:26:32,525
Yes.
320
00:26:33,311 --> 00:26:37,422
Drink some warm tea
before you go to bed. Bye.
321
00:26:42,037 --> 00:26:44,223
Did you make another mistake?
322
00:26:44,223 --> 00:26:47,211
I heard you got into a fight
with District Attorney Jang.
323
00:26:47,211 --> 00:26:50,315
- What about the shoe store CCTV?
- That's not important.
324
00:26:50,315 --> 00:26:52,578
It is important.
325
00:26:54,828 --> 00:26:57,191
There were no men in the footage.
326
00:26:57,191 --> 00:26:58,979
He could have asked
someone else to buy it
327
00:26:58,979 --> 00:27:01,100
or maybe he went to another store.
328
00:27:01,100 --> 00:27:04,343
Wow, how am I supposed
to find him then? It's impossible.
329
00:27:04,343 --> 00:27:06,891
And we can't get the investigation
team to cooperate with us.
330
00:27:08,142 --> 00:27:12,869
Well, I'll have to find a way.
331
00:27:14,734 --> 00:27:17,518
I don't know why you're acting
like this all of a sudden.
332
00:27:17,518 --> 00:27:22,191
I thought you were ill-fated.
Why are you reopening this case?
333
00:27:24,346 --> 00:27:28,086
A thought popped into
my mind all of a sudden.
334
00:27:29,592 --> 00:27:34,211
If I hadn't prosecuted
Eun Bong Hee back then...
335
00:27:34,211 --> 00:27:38,374
- Someone else would have.
- Right? But...
336
00:27:38,374 --> 00:27:41,927
- I have a good conscience.
- Yes.
337
00:27:41,927 --> 00:27:45,342
- I'm more merciless toward myself.
- Yes.
338
00:27:45,342 --> 00:27:48,257
- I'm honest with the law--
- Yes, of course.
339
00:27:49,079 --> 00:27:51,141
I feel...
340
00:27:54,364 --> 00:27:57,492
like Eun Bong Hee's guardian,
and it annoys me.
341
00:28:00,336 --> 00:28:03,838
But you don't look annoyed.
It looks like you're enjoying it.
342
00:28:03,838 --> 00:28:05,365
Hey, no way.
343
00:28:05,365 --> 00:28:08,714
My life is about to get a lot
more hectic. Why would I be excited?
344
00:28:08,714 --> 00:28:11,622
You know how much I hate
being associated with Eun Bong Hee.
345
00:28:11,622 --> 00:28:13,614
I'm not so sure.
346
00:28:22,005 --> 00:28:24,463
Geez, you're annoyed,
but you're drinking a lot.
347
00:28:24,463 --> 00:28:25,740
This is delicious.
348
00:28:27,092 --> 00:28:29,782
For the last two years
without Eun Bong Hee in my life...
349
00:28:29,782 --> 00:28:34,090
Lawyer Noh, I can't sleep these days.
I feel so wronged!
350
00:28:34,090 --> 00:28:36,398
it was safe...
351
00:28:39,735 --> 00:28:41,379
and peaceful.
352
00:28:42,605 --> 00:28:45,622
Lawyer Noh, does this make
any sense? How can...
353
00:28:45,622 --> 00:28:49,012
The lines between yesterday and today...
354
00:28:49,012 --> 00:28:51,647
and the lines between today
and tomorrow were hazy...
355
00:28:52,813 --> 00:28:54,963
Yesterday was like today...
356
00:28:56,548 --> 00:28:59,711
and today became tomorrow, day by day.
357
00:29:05,137 --> 00:29:07,811
No one violated me...
358
00:29:15,361 --> 00:29:20,867
and no one interfered
with my peaceful days.
359
00:29:21,974 --> 00:29:24,878
But after meeting Eun Bong Hee...
360
00:29:25,598 --> 00:29:27,526
everything became a mess.
361
00:29:30,339 --> 00:29:32,266
I met a stalker.
362
00:29:34,566 --> 00:29:36,766
The culprit appeared.
363
00:29:38,150 --> 00:29:40,140
My personal space...
364
00:29:41,027 --> 00:29:42,648
was violated.
365
00:29:56,927 --> 00:30:02,719
It's dangerous and tiring,
but it's never boring with Eun Bong Hee.
366
00:30:07,379 --> 00:30:11,134
He said I could stay here
until the investigation results came out.
367
00:30:11,134 --> 00:30:15,006
Gosh, No, I should be ashamed.
368
00:30:15,006 --> 00:30:18,740
This isn't a time to worry
about shame. I'm about to die.
369
00:30:18,740 --> 00:30:21,826
Fine, I'll play the sympathy card.
370
00:30:23,530 --> 00:30:28,786
I would stay in my office,
but I have no power or water.
371
00:30:28,786 --> 00:30:32,663
I can live without light,
but it's hard without water.
373
00:30:32,663 --> 00:30:34,771
- I see.
- Oh my gosh!
374
00:30:34,771 --> 00:30:36,622
Hey, are you all right?
375
00:30:36,622 --> 00:30:40,060
- You scared me!
- I didn't know you'd be so startled.
376
00:30:40,060 --> 00:30:43,788
Hey, are you really okay?
I don't think you're hurt...
377
00:30:43,788 --> 00:30:46,224
Hey, aren't you hurt? What do we do?
378
00:30:46,224 --> 00:30:48,325
- No, that's okay.
- Are you really okay?
379
00:30:48,325 --> 00:30:50,229
I'm fine.
380
00:30:50,229 --> 00:30:52,663
- But I'm drunk.
- Pardon?
381
00:30:52,663 --> 00:30:54,351
I'm drunk.
382
00:30:54,351 --> 00:30:56,547
[Episode 8 will begin shortly.]
383
00:30:56,600 --> 00:30:58,851
[Love In Trouble]
384
00:31:03,997 --> 00:31:06,701
[Episode 8]
385
00:31:09,994 --> 00:31:12,159
Hey, why don't you go to the hospital?
386
00:31:12,159 --> 00:31:16,017
I just twisted it slightly.
There's no need to go to a hospital.
387
00:31:16,903 --> 00:31:18,426
Give it to me.
388
00:31:20,627 --> 00:31:23,706
- Lawyer Noh?
- Are you all right?
389
00:31:27,024 --> 00:31:28,657
Yes.
390
00:31:44,977 --> 00:31:48,218
I don't think he has insomnia.
391
00:31:51,810 --> 00:31:54,173
Don't have any feelings for him.
392
00:32:40,324 --> 00:32:44,595
If Eun Bong Hee's innocent,
you'll pay the price.
393
00:32:45,368 --> 00:32:50,196
If it's the other way around,
you'll pay the price.
394
00:32:53,107 --> 00:32:55,762
I thought you'd be
different from your father.
395
00:32:57,949 --> 00:33:01,322
- But I was wrong.
- What do you mean?
396
00:33:01,322 --> 00:33:04,161
I'm sure you think you pointed
the prosecution in the right direction
397
00:33:04,161 --> 00:33:08,497
and that you were righteous.
But no, that's not true.
398
00:33:08,497 --> 00:33:11,726
You're the one who made a big mistake.
399
00:33:11,726 --> 00:33:13,589
Just like your father.
400
00:34:54,077 --> 00:34:56,527
[Apartment Finder]
401
00:35:01,698 --> 00:35:05,836
Wow, this tiny room is so expensive.
402
00:35:07,704 --> 00:35:11,535
I wish I could shamelessly
live at his place.
403
00:35:45,794 --> 00:35:48,015
Gosh, what should I do?
404
00:36:17,092 --> 00:36:19,066
Put that down.
405
00:36:19,066 --> 00:36:22,470
Don't take someone else's
belongings as if they're your own.
406
00:36:22,470 --> 00:36:25,941
Hey, who the hell is she?
Let's get out of here. Geez.
407
00:36:25,941 --> 00:36:29,585
If you take those,
it falls under special larceny.
408
00:36:29,585 --> 00:36:31,715
What a joke.
409
00:36:50,407 --> 00:36:52,465
What's going on? Are they drunkards?
410
00:36:58,705 --> 00:37:00,729
You perverted bastards!
411
00:37:29,253 --> 00:37:31,616
I didn't know you were a prosecutor.
412
00:37:31,616 --> 00:37:34,729
Yes, those bastards
weren't so lucky today.
413
00:37:34,729 --> 00:37:38,388
They weren't. By the way, I'm a lawyer.
414
00:37:38,388 --> 00:37:42,381
Really? Wow, this is so fascinating.
415
00:37:42,381 --> 00:37:43,789
I agree.
416
00:37:45,686 --> 00:37:47,422
You hurt your leg.
417
00:37:55,198 --> 00:37:59,126
- You don't have to come with me.
- Hey, you got hurt because of me.
418
00:37:59,126 --> 00:38:02,311
No, I got hurt because of those bastards.
419
00:38:02,311 --> 00:38:04,256
That's true.
420
00:38:04,256 --> 00:38:07,311
Don't worry. I can get there by myself.
421
00:38:07,311 --> 00:38:08,915
Oh.
422
00:38:08,915 --> 00:38:12,893
I'm sure we'll run into each other
at the courthouse if not anywhere else.
423
00:38:12,893 --> 00:38:14,857
I think so.
424
00:38:17,078 --> 00:38:19,595
- I feel like I made a friend.
- Me too.
425
00:38:19,595 --> 00:38:23,001
I really like people like you,
Lawyer Eun.
426
00:38:23,001 --> 00:38:26,705
I like people like you too,
Prosecutor Cha.
427
00:38:26,705 --> 00:38:29,979
- Then see you again.
- Please get going.
428
00:38:32,730 --> 00:38:34,277
Nice.
429
00:38:36,141 --> 00:38:37,539
Nice.
430
00:38:47,455 --> 00:38:49,590
- Hey--
- It's not severe.
431
00:38:50,225 --> 00:38:53,491
I told you to go to the
hospital yesterday.
432
00:38:53,491 --> 00:38:56,059
No, this is from...
433
00:38:56,059 --> 00:38:59,220
How is it? Are your bones okay?
Any fractures? Doesn't it hurt?
434
00:38:59,220 --> 00:39:02,729
No. No, it's okay.
But the reason this happened...
435
00:39:02,729 --> 00:39:04,051
I'm...
436
00:39:05,171 --> 00:39:08,737
- I'm really sorry.
- Pardon?
437
00:39:08,737 --> 00:39:11,883
I'm sorry, Eun Bong Hee.
438
00:39:13,941 --> 00:39:17,129
But it wasn't because...
439
00:39:23,251 --> 00:39:25,686
It's your fault, but I'm okay.
440
00:39:25,686 --> 00:39:29,932
You don't have to be too apologetic.
Keep it moderate.
441
00:39:31,113 --> 00:39:34,878
Wait. Excuse me for a moment.
442
00:39:44,909 --> 00:39:48,923
Geez, I'd better carry you
on my back. Get on.
443
00:39:48,923 --> 00:39:51,411
- Can you do it?
- Of course I can.
444
00:39:53,335 --> 00:39:56,725
- There you go? Where? Your room?
- Yes.
445
00:40:07,334 --> 00:40:11,335
- Are you okay? Do you need anything?
- Hm... water?
446
00:40:11,335 --> 00:40:12,641
Water.
447
00:40:24,861 --> 00:40:28,090
Lawyer Noh, can you pass me some snacks?
448
00:40:28,090 --> 00:40:31,706
- Which one?
- The strawberry one over there.
449
00:40:34,529 --> 00:40:36,321
Thank you.
450
00:40:41,315 --> 00:40:42,795
It's hot.
451
00:40:57,745 --> 00:41:00,026
May I sit here, Prosecutor Cha?
452
00:41:00,026 --> 00:41:03,591
I saw you following me around all day.
453
00:41:03,591 --> 00:41:07,262
I went to the same high school
and university as you.
454
00:41:07,262 --> 00:41:11,436
- Really? Then I'll drop the formalities.
- Of course.
455
00:41:12,211 --> 00:41:16,513
The truth is, you're my role model.
456
00:41:16,513 --> 00:41:21,003
I wanted to meet you earlier, but you
went to America for your Master of Laws.
457
00:41:21,003 --> 00:41:23,163
I felt sad, but I admired you too--
458
00:41:23,163 --> 00:41:25,455
I didn't go because I wanted to study.
459
00:41:25,455 --> 00:41:28,971
I wanted to escape this place
after I cheated on someone.
460
00:41:38,124 --> 00:41:42,509
- I was a cheating wench.
- Me too.
461
00:41:51,734 --> 00:41:54,109
I slept with my classmate's boyfriend.
462
00:41:54,109 --> 00:41:58,110
- Gosh, you were bad too.
- I was.
463
00:41:58,110 --> 00:41:59,468
- Who was he?
- Pardon?
464
00:41:59,468 --> 00:42:02,963
If there's a bad wench,
there's a bad bastard too.
465
00:42:02,963 --> 00:42:09,282
Well, then who did you cheat
on your boyfriend with?
466
00:42:09,282 --> 00:42:10,956
I forget.
467
00:42:10,956 --> 00:42:14,210
Wow, you're so cool.
I can't believe you forgot.
468
00:42:14,210 --> 00:42:16,786
- I need to if I want to go back to him.
- Who?
469
00:42:16,786 --> 00:42:19,042
My ex-boyfriend whom I betrayed.
470
00:42:19,042 --> 00:42:22,635
I'm going to pretend I forgot,
and go back to him.
471
00:42:24,998 --> 00:42:28,060
- You're really a bad wench.
- I am.
472
00:42:28,060 --> 00:42:31,715
So I'm going to beg him for forgiveness.
473
00:42:31,715 --> 00:42:33,157
Wow.
474
00:42:39,374 --> 00:42:44,053
I lost my trial because of you.
Do you know what's going on?
475
00:42:44,053 --> 00:42:45,956
- Hey, not here.
- What?
476
00:42:45,956 --> 00:42:49,430
- Let's talk outside instead.
- I should talk to him.
477
00:42:49,430 --> 00:42:51,519
- Let's leave.
- Hey, let go.
478
00:42:51,519 --> 00:42:53,667
Let go of me!
479
00:42:54,773 --> 00:42:58,845
- Let go.
- It was a shaky trial to begin with.
480
00:42:58,845 --> 00:43:01,455
You knew it and everyone else
knew it. Am I wrong?
481
00:43:01,455 --> 00:43:06,308
This isn't the only time this happened.
Everyone knows he screwed us over!
482
00:43:06,308 --> 00:43:10,697
- Who spread that ridiculous rumor?
- Stop it!
483
00:43:10,697 --> 00:43:12,879
How dare you raise your voice?
484
00:43:17,904 --> 00:43:22,077
District Attorney Jang... I'll get him.
485
00:43:22,763 --> 00:43:26,249
Every time we lose a trial,
they'll blame it on Ji Wook.
486
00:43:26,249 --> 00:43:30,952
I'm sure they will. It's my fault
that they're not competent.
487
00:43:30,952 --> 00:43:34,672
And it'll also be my fault if they
lack evidence or documents.
488
00:43:34,672 --> 00:43:37,691
Why? Because it's easier
to blame someone else
489
00:43:37,691 --> 00:43:39,547
than to accept their shortcomings.
490
00:43:39,547 --> 00:43:42,945
Listen to you. You're so smart.
491
00:43:42,945 --> 00:43:45,545
You're very smart.
492
00:43:45,545 --> 00:43:51,210
If you knew that, why did you get on
District Attorney Jang's bad side?
493
00:43:51,210 --> 00:43:54,117
- My head, it hurts.
- Are you all right?
494
00:43:54,117 --> 00:43:57,392
- You're always too angry.
- It's because of you!
495
00:43:57,392 --> 00:44:01,165
- Try to eat some greens.
- No.
496
00:44:01,165 --> 00:44:04,705
I won't eat food that
contains nothing but leaves.
497
00:44:05,595 --> 00:44:07,368
Forget it.
498
00:44:07,368 --> 00:44:09,855
Go and make up with the other lawyers.
499
00:44:09,855 --> 00:44:12,931
Become closer to them. Drink with them.
500
00:44:12,931 --> 00:44:16,651
You! You'd better not say anything!
501
00:44:16,651 --> 00:44:18,909
But I'm close to everyone.
502
00:44:20,810 --> 00:44:23,725
Stop fooling yourself. They hate you too.
503
00:44:23,725 --> 00:44:28,197
Everyone thinks
you're despicable. Geez...
504
00:44:28,197 --> 00:44:30,125
Me?
505
00:44:36,231 --> 00:44:37,839
Yes.
506
00:44:38,652 --> 00:44:41,514
I'll empty my room right away.
507
00:44:41,514 --> 00:44:45,311
I really will. Yes.
508
00:44:45,311 --> 00:44:47,715
Yes, talk to you later.
509
00:44:52,603 --> 00:44:57,595
I need electricity for my computer,
and I need my computer to find a room.
510
00:44:57,595 --> 00:45:01,595
And my phone bills need to be
cheaper so I can use my data.
511
00:45:03,264 --> 00:45:04,570
Why is he calling me?
512
00:45:04,570 --> 00:45:06,691
[Woo Hee Gyu]
513
00:45:06,691 --> 00:45:10,066
Hey, I'm not happy to hear from you.
Why are you calling me?
514
00:45:10,867 --> 00:45:12,249
What?
515
00:45:14,464 --> 00:45:17,707
Seriously? Okay! Of course!
516
00:45:17,707 --> 00:45:21,874
Hey, thank you so much.
I love you, classmate.
517
00:45:37,782 --> 00:45:39,486
What?
518
00:46:09,810 --> 00:46:11,367
What is it?
519
00:46:15,345 --> 00:46:17,279
- Hey, come here.
- Sit down.
520
00:46:24,661 --> 00:46:30,111
You're much prettier in person compared
to when I saw you on the news, right?
521
00:46:30,111 --> 00:46:33,723
I agree. I like your clean look.
522
00:46:33,723 --> 00:46:36,411
You don't look like a murderer.
523
00:46:37,351 --> 00:46:41,529
Thank you, I brought my documents for
this interview. Shall I introduce myself?
524
00:46:41,529 --> 00:46:45,835
There's no need for that when you're
famous. Let's drink and take it slow.
525
00:46:45,835 --> 00:46:47,816
Sure, I understand.
526
00:46:47,816 --> 00:46:51,221
Then, let's set it up. Let's begin.
527
00:46:52,704 --> 00:46:58,144
Show it to us! Show it to us!
Show us what you've got!
528
00:46:58,144 --> 00:47:02,195
Very good! How refreshing!
It's an alcohol shower! Let's start!
529
00:47:04,183 --> 00:47:06,812
Okay, let's do this!
530
00:47:07,863 --> 00:47:09,716
- Very nice!
- I like it!
531
00:47:09,716 --> 00:47:11,306
Let's keep drinking!
532
00:47:11,306 --> 00:47:15,425
- Let's have one more!
- Nice!
533
00:47:15,425 --> 00:47:17,904
I looked forward to tonight.
534
00:47:17,904 --> 00:47:21,542
- Let's get wasted!
- Let's get wasted!
535
00:47:26,744 --> 00:47:29,373
- Is Lawyer Eun looking for a job?
- How would I know?
536
00:47:29,373 --> 00:47:32,560
- Don't you know?
- No, and I'm not curious.
537
00:47:33,571 --> 00:47:36,841
It's because I know a few things
about their law firm...
538
00:47:36,841 --> 00:47:40,542
Last year... what happened again?
539
00:47:42,220 --> 00:47:44,590
- I thought you weren't curious.
- Yeah.
540
00:47:48,057 --> 00:47:49,545
Do you want me to tell you?
541
00:47:50,585 --> 00:47:53,999
- No, that's okay.
- I don't know either.
542
00:47:56,114 --> 00:47:57,800
Crazy bastard.
543
00:48:05,351 --> 00:48:06,875
Eun Bong Hee.
544
00:48:12,449 --> 00:48:14,936
I guess it's easier to run into
each other near the law firms.
545
00:48:14,936 --> 00:48:19,627
I feel like I've become a
successful lawyer. This feels great.
546
00:48:19,627 --> 00:48:21,432
Yeah.
547
00:48:21,432 --> 00:48:24,006
By the way...
548
00:48:24,006 --> 00:48:27,233
what are you doing with those people?
549
00:48:27,233 --> 00:48:30,477
What else? It's like a pre-interview.
550
00:48:30,477 --> 00:48:33,790
Hey, does it make any sense
to hold an interview at a bar?
551
00:48:33,790 --> 00:48:38,685
I don't care if it makes sense or not,
because I need whatever I can get.
552
00:48:38,685 --> 00:48:42,063
Hey, even then,
don't grab such a rotten--
553
00:48:42,063 --> 00:48:46,204
Even if they're rotten...
this is my only opportunity right now.
554
00:48:46,204 --> 00:48:48,831
Hey, no it's not. If you take it slow--
555
00:48:48,831 --> 00:48:50,077
Lawyer Noh.
556
00:48:51,119 --> 00:48:54,356
I don't have time to take it slow.
557
00:48:56,539 --> 00:48:59,007
Look at me.
558
00:48:59,007 --> 00:49:01,544
I'm pretending everything's fine
559
00:49:01,544 --> 00:49:06,425
as I shamelessly live at your house
while inconveniencing you.
560
00:49:07,493 --> 00:49:10,738
I can't be a leech forever.
561
00:49:22,347 --> 00:49:25,417
That's what I think...
562
00:49:26,897 --> 00:49:30,137
We've decided.
563
00:49:30,137 --> 00:49:32,914
Lawyer Eun, you're hired!
564
00:49:32,914 --> 00:49:35,464
Really? I'm hired?
565
00:49:35,464 --> 00:49:39,119
- Thank you so much! Thank you!
- Yeah!
566
00:49:39,119 --> 00:49:40,865
- Sit down.
- Okay.
567
00:49:40,865 --> 00:49:45,810
Hey, you owe me big time.
I put in a lot of effort for you.
568
00:49:45,810 --> 00:49:48,895
I'm really, really,
really thankful, Lawyer Woo.
569
00:49:48,895 --> 00:49:52,933
I like your personality.
Perfect for a receptionist.
570
00:49:52,933 --> 00:49:57,160
I'd like it if you wore more
expensive clothes, and dressed sexier.
571
00:49:57,160 --> 00:49:59,520
Our clients...
572
00:49:59,520 --> 00:50:03,234
like short skirts and revealing tops.
573
00:50:03,234 --> 00:50:09,120
Excuse me, I'm not sure
what you're talking about.
574
00:50:10,203 --> 00:50:14,465
Well, I'm sure you know
what receptionist lawyers do.
575
00:50:14,465 --> 00:50:18,163
It's not hard at all.
You just go there
576
00:50:18,163 --> 00:50:22,324
and talk to our clients
and say things like...
577
00:50:22,324 --> 00:50:26,281
"Yes, is that so? I see."
That's all you need to do.
578
00:50:26,281 --> 00:50:29,889
- Hey, let's drink.
- Yes!
579
00:50:29,889 --> 00:50:31,889
- Cheers!
- Hurry!
580
00:50:31,889 --> 00:50:34,244
Hey, let's raise another glass--
581
00:50:34,244 --> 00:50:35,677
Hey.
582
00:50:37,709 --> 00:50:39,509
Why didn't you tell me?
583
00:50:40,435 --> 00:50:41,821
What?
584
00:50:43,061 --> 00:50:45,130
Why didn't you tell me in the beginning?
585
00:50:45,130 --> 00:50:49,436
Why didn't you tell me this was
an interview for a receptionist lawyer?
586
00:50:49,436 --> 00:50:54,792
Bong Hee, I thought you already knew...
587
00:50:54,792 --> 00:50:59,090
Short skirts? Revealing tops?
588
00:51:00,078 --> 00:51:03,214
What do you take me for?
589
00:51:07,284 --> 00:51:12,208
Don't waste your strength on them.
Hey, it's a waste of alcohol too.
590
00:51:14,404 --> 00:51:16,253
I'll drink this.
591
00:51:23,706 --> 00:51:25,750
Let's go, Lawyer Eun.
592
00:51:25,750 --> 00:51:28,545
Let's go, Lawyer Noh.
593
00:51:31,052 --> 00:51:34,911
Bong Hee, I thought... I just...
594
00:51:34,911 --> 00:51:37,993
Lawyer Noh? Seriously...
595
00:51:39,226 --> 00:51:40,744
- Hey...
- What is this?
596
00:51:40,744 --> 00:51:44,529
Hey, Bong Hee! Don't leave!
597
00:51:53,264 --> 00:51:56,618
I'm really embarrassed right now,
so don't say anything--
598
00:52:04,958 --> 00:52:07,081
You're not inconveniencing me.
599
00:52:12,270 --> 00:52:14,538
I want you to work for me again.
600
00:52:28,071 --> 00:52:29,915
I want to hire you.
601
00:52:31,746 --> 00:52:34,630
Wait, what do you mean...
602
00:52:49,494 --> 00:52:53,209
Hey, did you see her eyes?
603
00:52:53,209 --> 00:52:55,752
She seems like someone
who could really kill someone.
604
00:52:55,752 --> 00:53:01,107
Right? But I don't know
why she acted like that!
605
00:53:01,107 --> 00:53:06,076
Anyhow, if she doesn't figure out
her place, what will she do?
606
00:53:06,076 --> 00:53:09,509
- I know.
- I'm so frustrated...
607
00:53:14,964 --> 00:53:18,205
- Hey, what the heck?
- I'm sorry.
608
00:53:18,205 --> 00:53:20,833
I have severe allergies.
609
00:53:20,833 --> 00:53:22,878
I'm sorry.
610
00:53:25,775 --> 00:53:28,009
It's all wet.
611
00:53:28,009 --> 00:53:30,196
Geez, seriously!
612
00:54:03,982 --> 00:54:05,933
My head...
613
00:54:23,130 --> 00:54:24,415
Wait.
614
00:54:59,723 --> 00:55:01,889
No. There's no way.
615
00:55:20,067 --> 00:55:22,190
Did you wake up?
616
00:55:27,121 --> 00:55:30,636
Hey, why... why do you look embarrassed?
617
00:55:30,636 --> 00:55:35,308
- I'm not sure.
- Hey, don't be embarrassed!
618
00:55:35,308 --> 00:55:37,063
Why are you embarrassed...
619
00:55:41,519 --> 00:55:45,382
Hey, Eun Bong Hee, about last night...
620
00:55:45,382 --> 00:55:49,744
So, how should I say this?
621
00:55:49,744 --> 00:55:52,589
When a man and a woman...
622
00:55:53,634 --> 00:55:57,413
- We didn't, right?
- I'm not sure.
623
00:55:57,413 --> 00:56:00,321
Is there anything else you can tell me?
624
00:56:02,078 --> 00:56:03,840
I'm not sure.
625
00:56:05,491 --> 00:56:07,094
We did it.
626
00:56:08,052 --> 00:56:10,058
I'm screwed.
627
00:56:17,811 --> 00:56:21,958
Take that, Noh Ji Wook.
You didn't tell me either.
628
00:56:21,958 --> 00:56:27,342
I want you to know how it feels to not
know if you slept with someone or not.
629
00:56:35,409 --> 00:56:37,697
I want you to work for me again.
630
00:56:39,194 --> 00:56:41,159
I want to hire you.
631
00:56:44,705 --> 00:56:47,167
What the heck did that mean?
632
00:56:50,081 --> 00:56:54,956
He probably doesn't remember because
he was drunk. Forget it, Eun Bong Hee.
633
00:56:56,007 --> 00:56:57,488
Right?
634
00:57:11,286 --> 00:57:13,282
The number is unavailable...
635
00:57:13,282 --> 00:57:16,464
[Lawyer Eun Bong Hee]
636
00:57:33,273 --> 00:57:35,654
Where are you going?
637
00:57:39,290 --> 00:57:41,799
I know you wouldn't go to work
on a weekend evening.
638
00:57:41,799 --> 00:57:44,205
It's none of your business.
639
00:57:49,763 --> 00:57:51,116
Then where are you going?
640
00:57:51,116 --> 00:57:55,032
Oh, I have a few things to
take care of at the office...
641
00:57:55,032 --> 00:57:56,571
Huh?
642
00:57:56,571 --> 00:58:00,016
I missed a call from the man who did the
DNA analysis. He must have the results.
643
00:58:05,292 --> 00:58:09,826
Yes, but I'd still like to talk
about the results in person.
644
00:58:09,826 --> 00:58:11,319
Yes. Yes.
645
00:58:12,389 --> 00:58:14,980
Yes, I'll find you at the station.
646
00:58:15,988 --> 00:58:17,275
Yes.
647
00:58:26,426 --> 00:58:30,275
Hey, long time no see.
648
00:59:03,100 --> 00:59:07,100
Subtitles by DramaFever
649
00:59:17,458 --> 00:59:19,804
[Love In Trouble]
650
00:59:19,804 --> 00:59:24,244
Ji Wook, you know we can't forget
about it and move on with our lives.
651
00:59:24,244 --> 00:59:26,920
What else is left between us,
Cha Yoo Jung?
652
00:59:26,920 --> 00:59:31,467
Yes, Lawyer Eun. What should
we do? I didn't find anything.
653
00:59:31,467 --> 00:59:34,406
Hey, Lawyer Noh!
I heard you're resigning!
654
00:59:34,406 --> 00:59:37,601
- Here's my resignation letter.
- Are you opening your own firm?
655
00:59:37,601 --> 00:59:41,225
- Honey!
- What? Are you hungry?
656
00:59:41,225 --> 00:59:46,421
But why am I feeding you
and keeping you alive every day?
657
00:59:46,421 --> 00:59:49,049
Why? Are you afraid people
will think I'm your wife?
658
00:59:56,697 --> 00:59:58,253
Your Honor.
659
00:59:59,897 --> 01:00:03,005
Shall we have dinner together?
660
01:00:14,512 --> 01:00:16,012
[2007 Civil Code]
661
01:00:18,366 --> 01:00:20,930
[2007 Basics of Penal Code]
662
01:00:25,244 --> 01:00:34,100
[Love In Trouble]
51964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.