Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,200 --> 00:00:08,200
Subtitles by DramaFever
2
00:00:09,901 --> 00:00:11,377
[Love In Trouble]
3
00:00:13,046 --> 00:00:18,365
They say love can start
without you realizing it.
4
00:00:22,373 --> 00:00:26,072
Like a spring breeze,
like moist raindrops
5
00:00:26,072 --> 00:00:29,376
I get engulfed by it
without realizing it.
6
00:00:29,376 --> 00:00:31,277
I get absorbed by it.
7
00:00:31,277 --> 00:00:36,917
I have to wake up to realize
that he's already in my heart.
8
00:00:52,963 --> 00:00:56,892
They say love can start in 0.2 seconds.
9
00:00:56,892 --> 00:01:02,301
All I need is 0.2 seconds
to fall in love.
10
00:01:02,301 --> 00:01:06,438
It's called love at first sight.
11
00:01:13,983 --> 00:01:18,587
That's why I'm going to
confess to you that I love you.
12
00:01:18,587 --> 00:01:23,597
That you're my present,
my love, and my destiny.
13
00:01:23,597 --> 00:01:27,939
I think we were brought together by fate.
14
00:01:29,882 --> 00:01:33,239
- I think so too--
- An ill-fated relationship.
15
00:01:38,138 --> 00:01:40,219
So...
16
00:01:41,207 --> 00:01:43,442
I don't want to see you ever again.
17
00:02:04,837 --> 00:02:07,037
Hey, Eun Bong Hee--
18
00:02:07,037 --> 00:02:09,522
I'm here to give you this.
19
00:02:10,412 --> 00:02:14,596
- What's this?
- It's tea that cures insomnia.
20
00:02:14,596 --> 00:02:17,579
How did you know I had insomnia?
21
00:02:17,579 --> 00:02:20,573
For the last two months,
I was your slave...
22
00:02:20,573 --> 00:02:23,211
I worked as your intern,
so how could I not know that?
23
00:02:23,211 --> 00:02:26,165
I know more about you than you think.
24
00:02:27,115 --> 00:02:32,416
I didn't stalk you
or spy on you, so don't worry.
26
00:02:32,416 --> 00:02:38,282
But are you aware that you look good
for someone with insomnia?
27
00:02:38,282 --> 00:02:41,364
People might mistake you for
someone who sleeps well at night.
28
00:02:41,364 --> 00:02:45,376
That's why skincare is important,
and I'm blabbering on, aren't I?
29
00:02:45,376 --> 00:02:46,462
- Yeah.
- I'm sorry.
30
00:02:46,462 --> 00:02:50,968
I'm sure you are. But keep going.
Whether it's gibberish or a request...
31
00:02:50,968 --> 00:02:53,397
it's your last chance.
32
00:02:53,397 --> 00:02:56,864
Oh, my last chance.
33
00:03:00,014 --> 00:03:02,585
I'm sorry for a lot of things.
34
00:03:03,211 --> 00:03:05,798
For mistaking you
for a drunken pervert...
35
00:03:05,798 --> 00:03:09,617
and for you losing
your job because of me.
36
00:03:09,617 --> 00:03:11,377
I'm sorry for everything.
37
00:03:12,747 --> 00:03:16,628
- Okay.
- And, thank you.
38
00:03:17,465 --> 00:03:21,291
You're my hero.
I wouldn't trade you for Iron Man.
39
00:03:22,685 --> 00:03:26,602
- Really?
- Yes. And...
40
00:03:28,603 --> 00:03:30,370
I like you.
41
00:03:31,443 --> 00:03:32,972
And?
42
00:03:32,972 --> 00:03:36,277
Oh, what was I going to say?
43
00:03:36,277 --> 00:03:39,939
Oh, the criminal.
I think I saw the criminal.
44
00:03:39,939 --> 00:03:43,078
- What?
- But don't worry about it.
45
00:03:43,078 --> 00:03:47,943
I won't trouble you anymore.
I'll do it myself.
46
00:03:48,480 --> 00:03:50,921
And you lost your job because of me.
47
00:03:50,921 --> 00:03:55,218
Hey, whether I lost my job or not,
you should have told me about that.
48
00:03:55,218 --> 00:03:58,211
But it's just a little iffy...
49
00:03:58,211 --> 00:04:01,201
- What?
- Well...
50
00:04:01,201 --> 00:04:05,108
I kind of met him through a song.
51
00:04:05,108 --> 00:04:06,942
A song?
52
00:04:06,942 --> 00:04:11,288
I heard the whistled melody that
I heard on the night Hee Joon died...
53
00:04:11,288 --> 00:04:13,530
outside the courthouse as well.
54
00:04:16,196 --> 00:04:20,305
I think the culprit came to court.
55
00:04:20,930 --> 00:04:23,653
What... kind of song was it?
56
00:04:23,653 --> 00:04:25,278
Oh.
57
00:04:40,841 --> 00:04:42,985
Geez, this...
58
00:04:44,278 --> 00:04:48,694
Is this music from
another world? This is...
59
00:04:48,694 --> 00:04:52,379
How should I say it?
It's very unique. Do it again.
60
00:04:52,379 --> 00:04:55,028
- Again?
- Yeah.
61
00:05:22,540 --> 00:05:24,776
Ah, that's bitter.
62
00:05:25,507 --> 00:05:27,675
Geez...
63
00:05:28,605 --> 00:05:30,968
Geez, it's bitter. It doesn't taste good.
64
00:05:39,476 --> 00:05:41,665
Hey, that's enough.
65
00:05:41,665 --> 00:05:46,031
Enough of that. What was he wearing?
What about his face? How old did he look?
66
00:05:46,031 --> 00:05:48,757
- Um, about that--
- Yeah.
67
00:05:50,497 --> 00:05:53,144
- I don't want to trouble you anymore.
- What?
68
00:05:53,144 --> 00:05:56,006
Since you went through
a lot for me already...
69
00:05:56,006 --> 00:06:00,021
I'll do it myself from now on.
Don't worry, Prosecutor Noh.
70
00:06:00,021 --> 00:06:04,148
I wasn't worried, I was just curious.
71
00:06:04,148 --> 00:06:08,910
Geez, that Eun Bong Hee
doesn't know anything.
72
00:06:15,627 --> 00:06:18,475
Ah, it's still bitter.
73
00:07:05,271 --> 00:07:07,742
[Episode 5]
74
00:08:09,542 --> 00:08:12,506
In the place where my son died...
75
00:08:12,506 --> 00:08:16,273
you eat, sleep, and breathe.
76
00:08:17,007 --> 00:08:19,059
How dare you stay alive?
77
00:08:24,969 --> 00:08:30,763
I'm very heartbroken
about what happened to your son.
78
00:08:31,340 --> 00:08:35,374
I'm sincerely sorry. However...
79
00:08:35,374 --> 00:08:38,779
I'm... I'm really not the culprit.
80
00:08:38,779 --> 00:08:43,818
I know you don't believe me, but...
81
00:08:43,818 --> 00:08:46,413
I can't admit to something I didn't do.
82
00:08:46,413 --> 00:08:50,426
But I couldn't find any proof
that you didn't do it.
83
00:08:50,426 --> 00:08:52,484
I beg to differ.
84
00:08:53,642 --> 00:08:56,820
- There's no proof that I did it either.
- Of course there is!
85
00:08:56,820 --> 00:09:02,830
If Noh Ji Wook hadn't ruined the trial,
you'd be in jail right now!
86
00:09:02,830 --> 00:09:07,417
That evidence... was fabricated.
87
00:09:07,417 --> 00:09:08,775
What?
88
00:09:08,775 --> 00:09:13,167
Please forgive me
for what I'm about to say.
89
00:09:13,167 --> 00:09:17,806
But the prosecution is responsible
for proving that I'm guilty.
90
00:09:17,806 --> 00:09:21,210
And according to the
regulations, I'm innocent.
91
00:09:21,210 --> 00:09:26,361
If you believe I'm guilty,
the prosecution should prove it.
92
00:09:26,361 --> 00:09:32,080
I don't have to prove to you
that I'm innocent.
93
00:09:32,080 --> 00:09:36,432
But I will prove it.
94
00:09:37,427 --> 00:09:42,142
For myself, for Prosecutor Noh...
95
00:09:42,142 --> 00:09:44,565
For my mom...
96
00:09:45,346 --> 00:09:47,081
And...
97
00:09:47,081 --> 00:09:51,429
for you and Hee Joon, I will catch--
98
00:10:06,519 --> 00:10:09,596
I have no idea...
99
00:10:09,596 --> 00:10:12,509
how you possessed my son
100
00:10:12,509 --> 00:10:14,392
and how you possessed Noh Ji Wook
101
00:10:14,392 --> 00:10:16,591
so you could shamelessly
escape your punishment
102
00:10:16,591 --> 00:10:19,249
and find your freedom.
103
00:10:19,249 --> 00:10:24,735
But now I know
that you're no ordinary person.
104
00:10:25,333 --> 00:10:27,405
- District Attorney Ji--
- But...
105
00:10:27,405 --> 00:10:31,990
I assure you that you'll regret
your newfound freedom.
106
00:10:31,990 --> 00:10:35,057
I will catch you no matter what.
107
00:10:35,057 --> 00:10:37,258
I will make sure of it.
108
00:10:37,258 --> 00:10:41,145
As long as you and I are both alive...
109
00:10:41,145 --> 00:10:45,745
I will harass you
and punish you, no matter what.
110
00:10:59,388 --> 00:11:01,913
[Noh Young Seok]
111
00:11:02,736 --> 00:11:04,512
Father.
112
00:11:05,513 --> 00:11:07,527
I quit my job.
113
00:11:10,240 --> 00:11:13,721
I couldn't solve my
last case as a prosecutor..
114
00:11:15,509 --> 00:11:17,390
and I quit.
115
00:11:18,491 --> 00:11:20,854
What? You want to be like me?
116
00:11:20,854 --> 00:11:23,212
Yes, I'm going to be
like you when I grow up.
117
00:11:23,212 --> 00:11:25,778
Wow, I'm so honored.
118
00:11:25,778 --> 00:11:30,413
There's no bigger honor than hearing
that my son wants to be like me.
119
00:11:30,413 --> 00:11:32,113
I'm sorry.
120
00:11:35,181 --> 00:11:37,211
For not becoming someone like you.
121
00:11:39,090 --> 00:11:41,125
For...
122
00:11:42,956 --> 00:11:44,779
breaking my promise.
123
00:12:12,456 --> 00:12:15,042
Welcome, Noh Ji Wook!
124
00:12:26,889 --> 00:12:29,477
Why are you doing this to me?
125
00:12:29,477 --> 00:12:33,856
Because I like you. I welcome you.
126
00:12:38,961 --> 00:12:40,629
Get lost.
127
00:12:42,034 --> 00:12:45,668
- Hey, wait a minute.
- What? Tell me.
128
00:12:48,898 --> 00:12:51,860
- I told someone we were ill-fated.
- You did? Who?
129
00:12:51,860 --> 00:12:53,754
- Just listen.
- Okay, I'm listening.
130
00:12:53,754 --> 00:12:55,827
As long as it's not me you hate--
131
00:12:55,827 --> 00:12:59,075
- You're even worse. You're way worse.
- Damn.
132
00:12:59,075 --> 00:13:00,738
Anyway...
133
00:13:00,738 --> 00:13:05,681
I told her that we're ill-fated and to
get out of my sight. But I'm curious.
134
00:13:05,681 --> 00:13:09,235
I want to ask her something.
So if I call her first--
135
00:13:09,235 --> 00:13:12,788
- Hey, you'll look pathetic.
- Do you think so?
136
00:13:12,788 --> 00:13:16,027
Of course. She'll think you're a joke.
137
00:13:16,027 --> 00:13:18,861
But... I like it.
138
00:13:18,861 --> 00:13:20,427
If I were her, I'd like it.
139
00:13:20,427 --> 00:13:24,647
For me, if you call me when I don't
expect it, I'm happier and more excited.
140
00:13:24,647 --> 00:13:27,884
I felt like that when
you called me, Ji Wook.
141
00:13:27,884 --> 00:13:31,168
If I don't see it coming,
it's a surprise.
142
00:13:32,120 --> 00:13:34,605
- Get lost.
- That's it.
143
00:13:34,605 --> 00:13:38,570
Especially if you call me afterward.
My heart pounds with excitement.
144
00:13:38,570 --> 00:13:39,977
Hey.
145
00:13:40,779 --> 00:13:45,605
Don't delude yourself into thinking
nothing happened because of how I act.
146
00:13:48,643 --> 00:13:51,446
- Okay.
- Please get lost.
147
00:13:51,446 --> 00:13:53,331
But, Ji Wook.
148
00:13:54,244 --> 00:13:56,543
This is my office too.
149
00:13:56,543 --> 00:13:58,873
This is your desk, and that's my desk.
150
00:13:58,873 --> 00:14:01,277
Where should I go to "get lost"?
151
00:14:05,735 --> 00:14:08,755
Geez, I can't go to lecture anymore.
152
00:14:08,755 --> 00:14:09,921
It's so boring.
153
00:14:09,921 --> 00:14:12,828
- Forget about it and eat your lunch.
- Geez.
154
00:14:12,828 --> 00:14:14,392
Eun Bong Hee!
155
00:14:15,585 --> 00:14:17,187
- Do you want to eat with us?
- Hey! Stop!
156
00:14:17,187 --> 00:14:18,754
Cha Eun.
157
00:14:23,114 --> 00:14:24,722
Let's go.
158
00:14:31,264 --> 00:14:35,879
I decided to listen to every song
in the world until I found that melody.
159
00:14:35,879 --> 00:14:38,231
This isn't it either. Next.
160
00:14:44,414 --> 00:14:46,746
I even sent the culprit a message.
161
00:14:46,746 --> 00:14:49,889
"I'm looking for you,
so find me if you can."
162
00:14:49,889 --> 00:14:51,861
Hey, Culprit.
163
00:14:51,861 --> 00:14:56,893
Let's fight and see who wins.
Are you ready?
164
00:15:07,087 --> 00:15:10,820
This is the only spot
where the culprit left a trace.
165
00:15:26,280 --> 00:15:30,168
Where could he have gone after that?
166
00:15:47,594 --> 00:15:49,687
No way.
167
00:15:54,335 --> 00:15:57,360
They say the culprit always
returns to the scene of the crime.
168
00:16:00,413 --> 00:16:01,923
Eun Bong Hee?
169
00:16:03,231 --> 00:16:04,873
Prosecutor Noh?
170
00:16:07,724 --> 00:16:10,583
You startled me!
Why didn't you say who you were?
171
00:16:10,583 --> 00:16:12,283
You didn't ask me who I was!
172
00:16:12,283 --> 00:16:15,621
That doesn't mean you can walk through
this creepy place without a word!
173
00:16:15,621 --> 00:16:18,860
Hey, should I introduce myself as I
walk around when no one even asked me?
174
00:16:18,860 --> 00:16:20,137
Look where we are.
175
00:16:20,137 --> 00:16:22,134
This is a place where
I could mistake you for the culprit!
176
00:16:22,134 --> 00:16:24,197
Hey, who told you to
come here alone at this time?
177
00:16:24,197 --> 00:16:26,495
I wanted to look for
traces of the culprit...
178
00:16:29,851 --> 00:16:32,147
Are you worrying about me?
179
00:16:34,361 --> 00:16:37,192
No, why would I?
180
00:16:37,192 --> 00:16:39,621
That's true. Why would you?
181
00:17:25,804 --> 00:17:28,757
Prosecutor Noh, why did you come here?
182
00:17:28,757 --> 00:17:33,803
As a skilled prosecutor, the fact
that my last case is unresolved...
183
00:17:33,803 --> 00:17:35,835
How should I say it?
184
00:17:35,835 --> 00:17:39,787
It hurts my pride and bothers me.
185
00:17:39,787 --> 00:17:41,711
I see.
186
00:17:41,711 --> 00:17:44,835
I'll find that melody for you--
187
00:17:44,835 --> 00:17:50,432
No, forget that. I'll give you the CCTV
footage from court. Check his face.
188
00:17:50,432 --> 00:17:52,346
But I didn't see his face.
189
00:17:55,942 --> 00:17:57,423
You said you saw the culprit.
190
00:17:57,423 --> 00:18:01,374
I did, but I said it was iffy because
I only met him through a melody.
191
00:18:01,374 --> 00:18:04,383
He passed by me on
his bicycle, and at court--
192
00:18:04,383 --> 00:18:05,655
Mel...
193
00:18:05,655 --> 00:18:08,419
Don't say "melody" ever again.
194
00:18:08,419 --> 00:18:11,536
Why are you getting mad at me?
195
00:18:11,536 --> 00:18:16,387
Fine, what did his bike look like?
What kind of bike was it?
196
00:18:16,387 --> 00:18:19,412
All bikes look the same.
It had two wheels.
197
00:18:19,412 --> 00:18:21,767
Do they all look different?
198
00:18:40,724 --> 00:18:43,150
Wow, I didn't know that...
199
00:18:43,150 --> 00:18:45,941
And thought you found a clue.
200
00:18:45,941 --> 00:18:49,012
I was so curious about what it was...
201
00:18:49,779 --> 00:18:54,997
I couldn't sleep or work,
and came all the way here to find you!
202
00:18:56,093 --> 00:18:58,108
Eun Bong Hee, you're seriously...
203
00:18:58,108 --> 00:19:01,899
I told you I'd handle it myself
and that you didn't need to take charge--
204
00:19:01,899 --> 00:19:04,892
What can you handle by yourself?
What can you do?
205
00:19:04,892 --> 00:19:06,566
Come here by yourself?
206
00:19:06,566 --> 00:19:10,010
If you keep acting like that, I'll think
you're really worried about me.
207
00:19:14,144 --> 00:19:15,829
You're right.
208
00:19:16,612 --> 00:19:18,667
Then, are you not mad at me anymore?
209
00:19:18,667 --> 00:19:23,076
Gosh, after you told me we were
ill-fated and that I should disappear...
210
00:19:23,076 --> 00:19:26,867
- I thought I'd never see you again.
- That's true, too.
211
00:19:26,867 --> 00:19:28,288
Pardon?
212
00:19:28,957 --> 00:19:33,413
As someone who was your boss
and guardian for the last two months...
213
00:19:33,413 --> 00:19:37,499
it's true that I was
worried about you. But...
214
00:19:37,499 --> 00:19:41,008
this is it. Nothing more.
215
00:19:42,018 --> 00:19:45,053
So please stay out of trouble...
216
00:19:46,315 --> 00:19:48,336
and stay safe.
217
00:19:57,359 --> 00:20:01,277
I'll find a clue! I'll find the culprit!
218
00:20:01,277 --> 00:20:04,821
I'll find you when I do.
That's okay, right?
219
00:20:05,353 --> 00:20:09,680
I'll repay you after I succeed
and become an admirable person!
220
00:20:11,654 --> 00:20:15,494
I'll find you, and it won't be
an ill-fated relationship...
221
00:20:15,494 --> 00:20:17,846
but a good one.
222
00:20:52,634 --> 00:20:55,499
I worked very hard.
223
00:21:17,330 --> 00:21:20,717
In life, when I felt strong...
224
00:21:24,472 --> 00:21:26,131
Congratulations. I'm jealous.
225
00:21:26,131 --> 00:21:27,535
Why are you jealous?
226
00:21:27,535 --> 00:21:30,895
I'm not the only one.
Everyone else was scouted too.
227
00:21:30,895 --> 00:21:34,891
It worked out well for everyone,
except one person.
228
00:21:38,778 --> 00:21:42,470
In life, when I felt suffocated...
229
00:21:48,599 --> 00:21:54,009
I took a break by looking at you.
230
00:22:04,752 --> 00:22:05,944
That way. That's right.
231
00:22:05,944 --> 00:22:12,180
[We are searching for a bike
that passed by this tunnel.]
232
00:22:12,180 --> 00:22:15,076
Okay! Okay! It looks good.
233
00:22:15,076 --> 00:22:17,921
Thank you for your help.
I would have struggled without you.
234
00:22:18,972 --> 00:22:23,073
Are you a witness by any chance?
Are you going to report it?
235
00:22:25,737 --> 00:22:27,982
Anyway, thanks!
236
00:22:35,816 --> 00:22:37,961
[Save Contact]
237
00:22:37,961 --> 00:22:42,904
[Restraining Order]
238
00:22:44,528 --> 00:22:49,645
Geez, seriously. I mean...
239
00:22:49,645 --> 00:22:54,777
You can't do this to the victims
because they're not settling.
240
00:22:54,777 --> 00:22:58,757
First, you need to apologize and reflect.
They won't accept it, but--
241
00:22:58,757 --> 00:23:01,478
We're victims too, Lawyer Noh.
242
00:23:01,478 --> 00:23:03,885
Our Yoon Ho doesn't deserve this.
243
00:23:03,885 --> 00:23:07,842
Why are you treating him like a
criminal because of a little brawl?
244
00:23:07,842 --> 00:23:10,476
It wasn't just a brawl. Look at this.
245
00:23:10,476 --> 00:23:14,076
He bullied them,
confined him, and assaulted him.
246
00:23:14,076 --> 00:23:16,404
It hasn't been long since
the victim was discharged.
247
00:23:16,404 --> 00:23:19,823
- That bastard had it coming.
- Shut up.
248
00:23:19,823 --> 00:23:22,990
He said he deserved it!
He shouldn't have messed with my son.
249
00:23:22,990 --> 00:23:26,400
If someone makes you mad, it's normal
to lose your temper! Don't you agree?
250
00:23:26,400 --> 00:23:31,769
We're not asking for much. We're willing
to compensate them, but they want more!
251
00:23:31,769 --> 00:23:36,673
They're that poor. As a couple of
lowly shop owners, are they parents?
252
00:23:36,673 --> 00:23:41,810
Forget it. Lawyer Noh, take this case
and get us a new settlement.
253
00:23:41,810 --> 00:23:45,271
Fine, even if we settle this one,
what about next time?
254
00:23:45,271 --> 00:23:48,252
It's your birthday soon, so the under 18
benefits won't apply to you anymore.
255
00:23:48,252 --> 00:23:49,527
What do you mean?
256
00:23:49,527 --> 00:23:53,289
I have more experience than you think.
I entered this field early.
257
00:23:53,289 --> 00:23:57,538
Um, that means I passed the bar
when I was in school.
258
00:23:57,538 --> 00:24:00,265
- He's acting like he's all that.
- I am. That's right.
259
00:24:00,265 --> 00:24:03,863
I have a lot of experience as
a prosecutor for my age, so bastards...
260
00:24:03,863 --> 00:24:07,705
I mean, I've met a lot of kids like you.
Hey, isn't this the third time?
261
00:24:07,705 --> 00:24:10,987
Last time, you threatened
a female student with money--
262
00:24:10,987 --> 00:24:13,646
Hey, she was a total gold digger!
263
00:24:13,646 --> 00:24:17,003
I'm sure he did nothing wrong
and it was everyone else's fault.
264
00:24:17,003 --> 00:24:21,056
- What?
- And you paid to get him out of it.
265
00:24:21,056 --> 00:24:25,907
And he never had to reflect
on his actions, and he never will.
266
00:24:25,907 --> 00:24:29,900
As a result, he'll never know that
he committed crimes, so he won't stop!
267
00:24:29,900 --> 00:24:33,439
And when he gets into a bigger accident,
he'll escape to another country
268
00:24:33,439 --> 00:24:36,983
where he'll do some drugs, drop out
of school, then crawl back to Korea
269
00:24:36,983 --> 00:24:41,899
so he can assault people who have less
money than him, and pay to get out of it!
270
00:24:41,899 --> 00:24:45,102
Hey, it's okay. Your mom will save you!
271
00:24:45,102 --> 00:24:47,473
Mother, I hope you outlive your son.
272
00:24:47,473 --> 00:24:49,446
You'll have to clean up
after him forever!
273
00:24:49,446 --> 00:24:50,911
Seriously!
274
00:24:50,911 --> 00:24:54,477
Money is everything in this world!
What a great world we live in!
275
00:25:03,708 --> 00:25:08,054
I'm just saying... that's how it is.
276
00:25:08,054 --> 00:25:09,804
This world.
277
00:25:12,774 --> 00:25:18,372
How about... we start fresh?
278
00:25:18,372 --> 00:25:21,631
First, let's start with
a reflection and an apology.
279
00:25:21,631 --> 00:25:25,741
Lawyer Noh! You're not
a prosecutor, but a lawyer!
280
00:25:25,741 --> 00:25:29,738
It's been two years
since you became a lawyer.
281
00:25:29,738 --> 00:25:32,386
So why do you still act like a prosecutor
282
00:25:32,386 --> 00:25:37,515
and what right do you have to make
your client reflect on his actions?
283
00:25:39,746 --> 00:25:45,017
I get it. No matter what anyone says,
you won't listen, will you?
284
00:25:45,705 --> 00:25:49,112
No, that's not exactly what I'm saying.
285
00:25:49,112 --> 00:25:51,143
Reflect on your own actions.
286
00:25:51,143 --> 00:25:55,320
Stop telling your clients to reflect,
and do it yourself.
287
00:25:55,320 --> 00:25:57,980
My life motto
is to never regret anything.
288
00:25:57,980 --> 00:26:01,950
But I'm about to regret
bringing you here.
289
00:26:01,950 --> 00:26:04,220
Geez.
290
00:26:20,518 --> 00:26:22,821
[Prosecutor Noh Ji Wook]
291
00:26:29,574 --> 00:26:32,457
[Prosecutor Woo Myung Shik]
292
00:26:47,576 --> 00:26:50,299
Eat lunch?
293
00:26:54,862 --> 00:26:57,287
[I'm busy.]
294
00:27:17,069 --> 00:27:19,445
I think the food
at the Goyang Branch tastes better.
295
00:27:19,445 --> 00:27:22,324
Then eat there.
Why do you always come here?
296
00:27:22,324 --> 00:27:24,953
- I can't go to Ilsan just to eat--
- You have nothing to do.
297
00:27:24,953 --> 00:27:26,358
You don't have much work to do.
298
00:27:26,358 --> 00:27:29,480
Right, Lawyer Noh who
thinks he's a prosecutor?
299
00:27:31,319 --> 00:27:33,767
I heard you had a
company dinner a few days ago.
300
00:27:35,839 --> 00:27:37,775
Guys...
301
00:27:39,097 --> 00:27:42,544
Have you ever watched
"The Devil's Advocate"?
302
00:27:43,769 --> 00:27:46,169
In that movie...
303
00:27:46,169 --> 00:27:51,862
the lawyer sells his soul to the devil.
304
00:27:51,862 --> 00:27:54,778
If it were for a subordinate's honor...
305
00:27:54,778 --> 00:27:58,476
he was willing to defend the devil.
306
00:27:58,476 --> 00:28:03,601
Geez, how should I say it?
I think the movie...
307
00:28:03,601 --> 00:28:07,118
displayed lawyers' attributes
very accurately.
subtitles ripped and synced by riri13
308
00:28:07,118 --> 00:28:13,340
Geez, I seriously hate all lawyers.
309
00:28:18,536 --> 00:28:21,373
Devils have the right to be defended too.
310
00:28:21,373 --> 00:28:25,126
We're all lawyers here, including me.
311
00:28:25,126 --> 00:28:30,749
Lawyer Noh, this is a company dinner
that we have once or twice a year--
312
00:28:30,749 --> 00:28:35,723
And our Ji Wook made this
rare dinner very special for us.
313
00:28:36,494 --> 00:28:38,974
Hey, you're seriously...
314
00:28:38,974 --> 00:28:41,662
Why are you smiling?
Let go of me, you punk.
315
00:28:41,662 --> 00:28:45,057
There are a lot of lawyers here.
316
00:28:45,057 --> 00:28:47,813
When you were a prosecutor,
you insulted other prosecutors.
317
00:28:47,813 --> 00:28:50,146
But now that you're a lawyer,
you insult lawyers.
318
00:28:50,146 --> 00:28:55,097
These crazy situations never end. Right,
Lawyer Ji who thinks he's a prosecutor?
319
00:28:55,097 --> 00:28:57,655
The flavor is too strong here.
I like it more simple.
320
00:28:57,655 --> 00:29:02,493
In order to stay alive, even chameleons,
lizards, and octopuses change colors
321
00:29:02,493 --> 00:29:04,598
to blend in with their environment.
322
00:29:04,598 --> 00:29:07,573
Even if you're not better,
you should at least be at their level.
323
00:29:07,573 --> 00:29:11,259
Geez, seriously!
This job really doesn't suit me!
324
00:29:11,259 --> 00:29:17,255
I hate defending these bastards!
I hate it so much! I hate it!
325
00:29:21,479 --> 00:29:23,890
When I was five or six years old
326
00:29:23,890 --> 00:29:29,512
I realized that in life, we have to do
things that we don't want to do.
327
00:29:31,184 --> 00:29:34,549
Geez, don't worry too much.
328
00:29:34,549 --> 00:29:37,971
I'm just trying to train him
for his new environment.
329
00:29:37,971 --> 00:29:39,586
I know.
330
00:29:39,586 --> 00:29:43,772
But our Ji Wook doesn't change
no matter how much you hit him.
331
00:29:43,772 --> 00:29:45,145
He's very consistent.
332
00:29:45,145 --> 00:29:48,910
I am consistent.
I still hate you, as always.
333
00:29:50,570 --> 00:29:51,959
Where are you going?
334
00:29:55,026 --> 00:29:57,480
- Isn't he rude, as always?
- Who are you talking about?
335
00:29:57,480 --> 00:30:00,226
Wow, I'm hurt.
336
00:30:04,003 --> 00:30:06,890
He's been like acting
like that these days.
337
00:30:06,890 --> 00:30:09,365
Geez, it's because he's lonely
from being bullied.
338
00:30:09,365 --> 00:30:13,094
Since he has no one to talk to,
he touches the wall for interaction.
339
00:30:37,221 --> 00:30:41,257
I never run into people I miss dearly
340
00:30:41,257 --> 00:30:43,595
but I always run into
my enemies in the halls.
341
00:30:43,595 --> 00:30:48,103
Always? You have no reason to be here,
but you come here anyway.
342
00:30:48,103 --> 00:30:51,277
I'm saying I run into you every time
I come here. You're kind of slow.
343
00:30:51,277 --> 00:30:54,739
Your look... is shabby.
344
00:30:54,739 --> 00:30:59,344
Even if you're poor, you should
dress well. Your fashion sucks.
345
00:30:59,344 --> 00:31:01,005
It's okay if my clothes are cheap.
346
00:31:01,005 --> 00:31:05,079
My soul and body shine so much
that it covers up my clothes.
347
00:31:05,079 --> 00:31:08,184
If you shine any more,
your shoes will fall apart.
348
00:31:08,184 --> 00:31:11,571
I saw your heel hanging off
on our way in.
349
00:31:14,061 --> 00:31:16,920
I put in back in. Are you happy?
351
00:31:17,598 --> 00:31:20,384
Gosh, as if.
352
00:31:20,967 --> 00:31:24,869
In the CCTV footage that the
prosecution submitted as evidence
353
00:31:24,869 --> 00:31:29,557
it was revealed that the defendant's
identity could not be confirmed
354
00:31:29,557 --> 00:31:32,865
and at the scene of the crime
355
00:31:32,865 --> 00:31:36,964
no decisive evidence was found...
356
00:31:41,699 --> 00:31:44,624
[Episode 6 will begin shortly.]
357
00:31:44,624 --> 00:31:46,846
Subtitles by DramaFever
358
00:31:47,671 --> 00:31:49,377
[Episode 6]
359
00:31:49,877 --> 00:31:56,821
At the scene of the crime,
no decisive evidence was found...
360
00:32:06,789 --> 00:32:09,662
The defendant is guilty.
361
00:32:10,685 --> 00:32:13,106
The defendant pleads guilty, Your Honor.
362
00:32:14,432 --> 00:32:16,805
He pleads guilty?
363
00:32:18,313 --> 00:32:20,401
Did I say that? No way, Your Honor.
364
00:32:20,401 --> 00:32:23,460
He is innocent. He's innocent.
365
00:32:28,981 --> 00:32:30,600
Next.
366
00:32:30,600 --> 00:32:33,988
2017, Case 66390.
367
00:32:40,893 --> 00:32:43,759
Wow, that was embarrassing.
368
00:32:43,759 --> 00:32:47,348
The defendant has acknowledged his faults
369
00:32:47,348 --> 00:32:50,741
and he's sincerely
reflecting on his actions.
370
00:32:50,741 --> 00:32:54,419
He did his best to make
a settlement with the victim
371
00:32:54,419 --> 00:32:56,740
and in the end,
they came to an agreement.
372
00:32:56,740 --> 00:33:01,701
He's the head of his family,
so he must take care of them...
373
00:33:01,701 --> 00:33:04,392
Right? Hey.
374
00:33:04,392 --> 00:33:07,541
I'm sorry. And considering that...
375
00:33:07,541 --> 00:33:12,288
And considering the fact
that he's a first time offender...
376
00:33:12,288 --> 00:33:15,226
I ask for an adequate sentence.
377
00:33:46,950 --> 00:33:50,421
- Lawyer Ji?
- Wow, how long has it been?
378
00:33:50,421 --> 00:33:52,616
How have you been, Lawyer Eun?
379
00:33:52,616 --> 00:33:55,560
I'm still alive, thanks to you.
380
00:33:55,560 --> 00:34:00,003
- How are you?
- I'm alive, thanks to you too.
381
00:34:01,526 --> 00:34:03,690
You were spying on Ji Wook, weren't you?
382
00:34:04,336 --> 00:34:07,274
I wasn't spying on him.
I was just watching him.
383
00:34:07,274 --> 00:34:08,831
Ji Wook's coming out.
384
00:34:19,511 --> 00:34:21,547
Hi, Ji Wook!
385
00:34:22,813 --> 00:34:25,843
- Ji Wook, don't ignore me.
- No.
386
00:34:25,843 --> 00:34:30,300
I still love you. I love you. Wook!
387
00:34:35,528 --> 00:34:37,296
They're so pretty.
388
00:34:47,040 --> 00:34:52,558
Hello? This is Lawyer Eun Bong Hee,
who will be there for you 24/7.
389
00:34:54,841 --> 00:34:59,313
Yes, in 30 minutes? Yes. Yes.
390
00:34:59,313 --> 00:35:03,392
Yes, I'll see you in 30 minutes then.
391
00:35:05,101 --> 00:35:09,098
- Mister, my shoes!
- I just started on yours.
392
00:35:09,098 --> 00:35:10,663
Here.
393
00:35:10,663 --> 00:35:13,827
Damn it. What do I do?
394
00:35:13,827 --> 00:35:16,588
Should I wear these? I can't do that.
395
00:35:29,451 --> 00:35:31,373
Hey, Ji Hye!
396
00:35:31,373 --> 00:35:34,178
- It's me!
- Where did she pop out from?
397
00:35:34,178 --> 00:35:37,569
Stay back. Stay back.
What are you doing?
398
00:35:37,569 --> 00:35:41,298
- Hey, they're pretty. Size 240?
- What?
399
00:35:41,298 --> 00:35:44,673
Here. Put these on.
400
00:35:44,673 --> 00:35:49,159
Since you harassed me and bullied me
whenever you got the chance
401
00:35:49,159 --> 00:35:52,389
think of this as an apology.
My shoes are over there.
402
00:35:52,389 --> 00:35:54,748
Mister, she's paying for my shoe repair!
403
00:35:54,748 --> 00:35:56,553
- Who?
- Her! Her.
404
00:35:56,553 --> 00:35:58,921
Hey, you crazy wench!
405
00:35:58,921 --> 00:36:02,894
I hope it's a normal
client this time. Please.
406
00:36:02,894 --> 00:36:05,399
Please...
407
00:36:05,399 --> 00:36:10,472
90 percent of my clients were not normal.
408
00:36:11,505 --> 00:36:14,904
I want to...
409
00:36:14,904 --> 00:36:18,575
kill my husband, but I'm not able to.
410
00:36:18,575 --> 00:36:24,258
I heard you killed your boyfriend.
411
00:36:28,871 --> 00:36:31,899
There's so much evidence
that you killed them
412
00:36:31,899 --> 00:36:33,147
but you're pleading innocent?
413
00:36:33,147 --> 00:36:36,924
But you have your ways
with getting out of a murder.
414
00:36:41,697 --> 00:36:44,512
I don't operate a business
that kills people.
415
00:36:44,512 --> 00:36:46,866
People like this.
416
00:37:04,368 --> 00:37:05,887
Is it okay?
417
00:37:07,036 --> 00:37:11,239
Please let this client be normal.
418
00:37:18,373 --> 00:37:20,628
[Lawyer Eun Bong Hee]
419
00:37:26,500 --> 00:37:28,798
Yes, come in.
420
00:37:40,248 --> 00:37:45,976
I'm... the stalker that
people always talk about.
421
00:37:45,976 --> 00:37:48,733
There's a girl I once loved.
422
00:37:48,733 --> 00:37:51,580
And we loved each other very much.
423
00:37:51,580 --> 00:37:57,688
The story that followed
was very similar to mine.
424
00:38:01,209 --> 00:38:06,457
He fell in love at first sight,
just like I did...
425
00:38:12,683 --> 00:38:16,096
- Na Eun, let's talk.
- I don't want to see you again.
426
00:38:17,801 --> 00:38:22,858
And just like me, he had
to disappear from her sight.
427
00:38:32,477 --> 00:38:37,537
However, he stayed by her side,
just like I did...
428
00:38:37,537 --> 00:38:40,055
I received a restraining order.
429
00:38:40,952 --> 00:38:45,888
After that, I hadn't seen Na Eun
in a year and a half.
430
00:38:45,888 --> 00:38:47,914
But a few days ago...
431
00:38:58,097 --> 00:39:00,142
It was a coincidence.
432
00:39:01,363 --> 00:39:04,582
We pretended not to know each other,
but it was awkward.
433
00:39:04,582 --> 00:39:08,188
And I thought I would just say hello...
434
00:39:11,887 --> 00:39:13,414
Na Eun.
435
00:39:20,914 --> 00:39:23,892
No, it wasn't a coincidence.
436
00:39:24,801 --> 00:39:26,426
There's no way.
437
00:39:27,484 --> 00:39:29,382
There's no way.
438
00:39:30,488 --> 00:39:36,168
It was a coincidence that we met,
because he didn't know my location.
439
00:39:36,168 --> 00:39:39,436
But it wasn't a coincidence
that he got on the bus.
440
00:39:39,436 --> 00:39:43,238
I'm sure of it. He was following me.
441
00:39:43,873 --> 00:39:48,106
So he could find out
where I live and where I work.
442
00:39:57,354 --> 00:39:59,844
[Court in Session]
443
00:40:00,291 --> 00:40:03,875
2017, Case 22520.
444
00:40:03,875 --> 00:40:09,159
The plaintiff, Jeon Sung Ho,
and the defendant, Lee Na Eun.
445
00:40:46,794 --> 00:40:49,917
According to the diagnosis
that I submitted as evidence
446
00:40:49,917 --> 00:40:54,170
the plaintiff fractured his wrist,
which will take eight weeks to heal
447
00:40:54,170 --> 00:40:58,336
and he fractured his ankle,
which will take four weeks to heal.
448
00:40:58,336 --> 00:41:03,518
Therefore, he requests compensation
to cover his treatment for eight weeks.
449
00:41:03,518 --> 00:41:06,545
The plaintiff already
had a restraining order
450
00:41:06,545 --> 00:41:09,909
yet he violated it,
which led to this accident.
451
00:41:09,909 --> 00:41:12,924
The plaintiff is partly
responsible for the accident
452
00:41:12,924 --> 00:41:17,422
so the defendant does
not agree to his request.
453
00:41:17,422 --> 00:41:20,079
I ask that you dismiss
the plaintiff's request.
454
00:41:20,079 --> 00:41:23,919
After he received the restraining order,
he didn't stalk her even once.
455
00:41:23,919 --> 00:41:27,194
And that day,
they coincidentally met on the bus.
456
00:41:27,194 --> 00:41:29,606
There's no evidence proving
that it was a coincidence.
457
00:41:29,606 --> 00:41:34,571
Even if it were, acknowledging
her presence was a violation as well.
458
00:41:34,571 --> 00:41:38,798
Even so, that doesn't change the fact
that the defendant hurt the plaintiff
459
00:41:38,798 --> 00:41:41,202
and she had no right to hurt him either--
460
00:41:41,202 --> 00:41:45,168
The defendant was mentally harmed
from being stalked for a long time.
461
00:41:45,168 --> 00:41:51,063
Your Honor, she simply acted
as a means of self-defense.
462
00:41:51,063 --> 00:41:53,992
Your Honor, when the plaintiff
stalked the defendant
463
00:41:53,992 --> 00:41:57,280
he never physically
harmed her in any way.
464
00:41:57,280 --> 00:41:59,236
There are other types of violence.
465
00:41:59,236 --> 00:42:04,149
By stalking her, he caused a
great deal of mental pain and stress!
466
00:42:04,149 --> 00:42:06,381
But isn't it too harsh...
467
00:42:06,381 --> 00:42:11,709
to say he assaulted her
by watching her from afar?
468
00:42:12,837 --> 00:42:14,278
Why is he looking at me?
469
00:42:14,278 --> 00:42:17,593
Monitoring someone
against their will is also assault.
470
00:42:17,593 --> 00:42:21,967
If someone is watching me from afar
and following me against my will
471
00:42:21,967 --> 00:42:27,120
I feel scared, anxious,
and displeased, which is...
472
00:42:27,120 --> 00:42:30,531
hard to understand
if you've never experienced it.
473
00:42:30,531 --> 00:42:33,664
Is he talking to me, by any chance?
474
00:42:33,664 --> 00:42:37,321
And as a result,
the defendant had to move houses
475
00:42:37,321 --> 00:42:40,028
and she had to limit human contact.
476
00:42:40,028 --> 00:42:44,847
In addition to that, she had to give up
the job that she cherished deeply.
477
00:42:44,847 --> 00:42:47,730
Bingo. He's talking about me.
478
00:42:47,730 --> 00:42:54,093
This was all an effort to
get away from the plaintiff.
479
00:42:58,313 --> 00:43:00,941
As I said before...
480
00:43:00,941 --> 00:43:03,480
It was really a coincidence...
481
00:43:07,649 --> 00:43:09,624
You knew...
482
00:43:11,121 --> 00:43:15,097
You knew that I was
stalking you, didn't you?
483
00:43:15,097 --> 00:43:20,280
Everything you're saying right now
is about me, isn't it?
484
00:43:24,605 --> 00:43:26,331
Counsel.
485
00:43:27,351 --> 00:43:32,563
I just asked you if you're willing
to negotiate an agreement.
486
00:43:35,663 --> 00:43:38,592
The defendant was the one
who refused to settle.
487
00:43:38,592 --> 00:43:42,116
The plaintiff said
if the defendant apologized
488
00:43:42,116 --> 00:43:45,957
he'd be willing to
drop all charges, Your Honor.
489
00:43:45,957 --> 00:43:50,135
No, the defendant has no interest
in apologizing to his face.
490
00:43:50,135 --> 00:43:54,542
- He could stalk her again--
- Don't worry about that.
491
00:43:54,542 --> 00:43:58,789
The plaintiff was in the midst
of preparing for emigration.
492
00:43:58,789 --> 00:44:03,029
I will submit the necessary
documents if you need them.
493
00:44:21,744 --> 00:44:23,731
Good work today.
494
00:44:26,996 --> 00:44:31,506
Yes, let's talk after we
discuss this with our clients.
495
00:44:31,506 --> 00:44:33,588
Yes, okay.
496
00:45:02,055 --> 00:45:04,327
The door is closing.
497
00:45:07,127 --> 00:45:08,928
But, Pr...
498
00:45:09,856 --> 00:45:13,764
Lawyer Noh, it's been
a long time, hasn't it?
499
00:45:13,764 --> 00:45:15,904
It hasn't been that long.
500
00:45:15,904 --> 00:45:20,067
I saw you when you said
"The defendant pleads guilty" in court.
501
00:45:20,067 --> 00:45:22,884
Oh, did you see that?
502
00:45:25,631 --> 00:45:27,381
But why are you using honorifics with me?
503
00:45:27,381 --> 00:45:32,597
You used to call me by saying,
"Hey, Eun Bong Hee."
504
00:45:32,597 --> 00:45:34,898
Because you were my employee back then.
505
00:45:37,733 --> 00:45:40,394
But that was for two months,
and I haven't seen you for two years.
506
00:45:40,394 --> 00:45:45,619
It'd be weirder if I continued to be
informal because of those two months.
507
00:45:45,619 --> 00:45:48,093
It's not strange,
but I just feel distant.
508
00:45:48,093 --> 00:45:51,476
Of course you feel that way.
We're not close.
509
00:45:52,314 --> 00:45:55,255
Oh, I see.
510
00:46:14,334 --> 00:46:15,691
I want to check one more time.
511
00:46:15,691 --> 00:46:20,765
You can't ask for Lee Na Eun's
phone number or get close to her.
512
00:46:20,765 --> 00:46:24,919
Even after the settlement,
you're still under a restraining order.
513
00:46:24,919 --> 00:46:28,834
Don't worry. I won't do anything
that Na Eun hates.
514
00:46:28,834 --> 00:46:31,034
But you stalked her.
515
00:46:36,697 --> 00:46:40,471
I know how Na Eun feels
by just looking at her.
516
00:46:40,471 --> 00:46:44,505
Na Eun's clothes, hairstyle,
and facial expression.
517
00:46:44,505 --> 00:46:48,534
I knew by looking at her
since the day I met her.
518
00:46:49,198 --> 00:46:51,617
So don't worry.
519
00:46:51,617 --> 00:46:53,131
Okay.
520
00:47:09,803 --> 00:47:14,140
Through this settlement,
all charges will be dropped
521
00:47:14,140 --> 00:47:18,082
and she won't request compensation
for the restraining order violation.
522
00:47:18,082 --> 00:47:20,443
Do you both agree?
523
00:47:22,081 --> 00:47:23,487
Yes.
524
00:47:32,994 --> 00:47:35,391
Hey, I'll call you later.
525
00:47:44,308 --> 00:47:46,535
Can you go home by yourself?
526
00:47:46,535 --> 00:47:48,967
Yes, thank you.
527
00:47:48,967 --> 00:47:52,596
- I'm sorry for leaving first.
- That's okay. Get going.
528
00:47:52,596 --> 00:47:54,331
Thank you very much.
529
00:47:55,207 --> 00:47:56,559
No problem.
530
00:48:16,518 --> 00:48:18,669
He's leaving without saying goodbye.
531
00:48:20,574 --> 00:48:22,448
Please turn the car around.
532
00:48:28,593 --> 00:48:30,470
Speed up!
533
00:48:46,832 --> 00:48:49,291
Thank you very much.
534
00:48:49,291 --> 00:48:51,339
How could he smile?
535
00:48:52,641 --> 00:48:55,919
It was his last meeting
with the woman he loves...
536
00:48:55,919 --> 00:49:00,178
so even if they parted on
good terms, how could he smile?
537
00:49:00,178 --> 00:49:02,121
Is that possible?
538
00:49:09,016 --> 00:49:10,679
The melody.
539
00:49:14,178 --> 00:49:16,727
[Lawyer Eun Bong Hee]
540
00:49:19,489 --> 00:49:22,791
The number is unavailable--
541
00:49:35,521 --> 00:49:38,708
- If you tell me her address, I can go--
- Hey...
542
00:49:38,708 --> 00:49:41,189
I mean, I can't trust the plaintiff.
543
00:49:41,189 --> 00:49:43,025
Yes, thank you.
544
00:50:15,171 --> 00:50:18,570
This is just a bad gut feeling I have,
so it's likely that nothing is wrong.
545
00:50:18,570 --> 00:50:22,517
- But why did you get that feeling?
- Jeon Sung Woo's facial expression.
546
00:50:22,517 --> 00:50:26,354
He didn't look like someone
who was parting with a woman he loves.
547
00:50:26,354 --> 00:50:29,585
- And some coincidences.
- Coincidences?
548
00:50:29,585 --> 00:50:33,523
- For example, that melody.
- That again?
549
00:50:33,523 --> 00:50:36,296
It's not that. I'm talking about
her cell phone ringtone.
550
00:50:36,296 --> 00:50:42,294
I still can't forget the song
I heard on the day I met Na Eun.
551
00:50:42,294 --> 00:50:46,622
That's why I'm wondering
if Jeon Sung Woo misunderstood.
552
00:50:46,622 --> 00:50:51,309
He might think she wore the same color
and changed her ringtone for him.
553
00:50:51,309 --> 00:50:53,809
That those hidden signals
were meant for him.
554
00:50:53,809 --> 00:50:56,253
That's not a misunderstanding.
It's more like a delusion.
555
00:50:57,358 --> 00:50:59,593
I hope that's true.
556
00:52:21,785 --> 00:52:24,380
I'll go in first. Where does she live?
557
00:52:25,195 --> 00:52:28,297
- Complex A, Unit 308.
- Okay.
558
00:52:33,398 --> 00:52:38,389
Hey, Eun Bong Hee, no matter what
happens, don't get involved, okay?
559
00:52:38,389 --> 00:52:40,325
Okay.
560
00:52:40,325 --> 00:52:42,105
You dropped the honorifics.
561
00:52:44,300 --> 00:52:47,064
Wait a minute. Hey. Hey!
562
00:53:02,643 --> 00:53:04,230
Na Eun.
563
00:53:16,030 --> 00:53:20,657
I looked all over for you. I missed you.
564
00:53:28,146 --> 00:53:31,898
Na Eun, I know everything. Come out!
565
00:53:31,898 --> 00:53:34,274
Na Eun, let's talk. Na Eun!
566
00:53:34,274 --> 00:53:39,221
Open the door! Na Eun! Na Eun!
567
00:53:39,221 --> 00:53:42,195
Na Eun! Get out here!
568
00:53:43,229 --> 00:53:46,905
Na Eun. Na Eun, open the door.
569
00:53:46,905 --> 00:53:49,293
Come out and talk to me, Na Eun!
570
00:53:49,293 --> 00:53:51,438
Na Eun!
571
00:53:51,438 --> 00:53:53,494
Jeon Sung Woo!
572
00:53:53,494 --> 00:53:57,032
What are you doing?
Are you crazy? This is...
573
00:53:57,032 --> 00:54:01,021
Don't come near me.
Stop interfering.
574
00:54:01,021 --> 00:54:04,322
Stop interfering and get out!
575
00:54:05,831 --> 00:54:07,535
Hey, Eun Bong Hee.
576
00:54:07,535 --> 00:54:11,514
Stay back. Stay back. Stay back.
577
00:54:11,514 --> 00:54:13,332
Stay back!
578
00:54:32,579 --> 00:54:37,294
As his lawyer, you shouldn't
beat up your own client.
579
00:54:42,621 --> 00:54:45,550
Excuse me, please get out of the way!
580
00:55:01,817 --> 00:55:03,218
Excuse me.
581
00:55:04,896 --> 00:55:08,410
- Has everything been dealt with?
- Yeah, pretty much.
582
00:55:08,410 --> 00:55:11,784
- Is Lee Na Eun all right?
- She's better than I expected.
583
00:55:11,784 --> 00:55:14,582
She's glad it turned out this way.
584
00:55:16,432 --> 00:55:18,133
That's a relief.
585
00:55:19,483 --> 00:55:21,450
Here.
586
00:55:21,450 --> 00:55:24,383
Oh, thank you.
587
00:55:25,912 --> 00:55:27,803
I...
588
00:55:27,803 --> 00:55:30,079
didn't even imagine it.
589
00:55:30,079 --> 00:55:32,497
That Jeon Sung Woo...
590
00:55:32,497 --> 00:55:35,544
I mean, who knew that
son of a bitch was crazy?
591
00:55:36,771 --> 00:55:39,360
He looked normal to me.
592
00:55:41,479 --> 00:55:45,438
Don't blame yourself.
593
00:55:45,438 --> 00:55:48,802
People like him usually look
normal on the outside.
594
00:55:48,802 --> 00:55:50,430
I can't help but to blame myself.
595
00:55:50,430 --> 00:55:53,997
But thanks to you,
we avoided a huge incident.
596
00:55:54,925 --> 00:55:57,820
Thank you for saying that.
597
00:55:57,820 --> 00:55:59,621
It's true.
598
00:56:01,691 --> 00:56:04,349
Let's get going. We should testify.
599
00:56:04,349 --> 00:56:06,468
Oh, yes.
600
00:56:08,407 --> 00:56:12,538
- But you keep speaking to me informally.
- No, I'm not.
601
00:56:14,317 --> 00:56:16,584
Hey, you grabbed the bat first--
602
00:56:16,584 --> 00:56:20,153
Hey, I didn't hit her!
Why would I hit someone I love?
603
00:56:20,153 --> 00:56:23,896
- But you kicked the door--
- I didn't do that!
604
00:56:23,896 --> 00:56:26,447
Did you see me do it? Did you?
605
00:56:26,447 --> 00:56:30,134
Hey, we already have the statements...
606
00:56:30,134 --> 00:56:34,892
It's torturous when the person
I love doesn't love me back.
607
00:56:34,892 --> 00:56:40,140
But when someone I don't like loves me
608
00:56:40,140 --> 00:56:45,009
and forces that love upon me,
maybe that's more torturous.
609
00:56:45,996 --> 00:56:48,784
Where do you draw the line?
610
00:56:48,784 --> 00:56:51,371
Where's the line between
love and obsession?
611
00:56:53,936 --> 00:56:58,329
And as for me...
612
00:56:58,329 --> 00:57:01,965
I wonder where I stand
between love and obsession.
613
00:57:01,965 --> 00:57:04,268
Physical violence isn't
the only kind of assault.
614
00:57:04,268 --> 00:57:09,218
By stalking her, he caused
great mental pain and stress!
615
00:57:10,030 --> 00:57:13,814
Monitoring someone against
their will is also assault.
616
00:57:13,814 --> 00:57:18,782
I'm going to put a
restraining order upon myself.
617
00:57:22,325 --> 00:57:26,762
- Is this your office?
- Pardon? Oh.
618
00:57:26,762 --> 00:57:30,802
Oh, it is. Thank you for dropping me off.
619
00:57:49,329 --> 00:57:51,526
Just in case you worry.
620
00:57:51,526 --> 00:57:55,893
If it's not work-related
or a pure coincidence...
621
00:57:55,893 --> 00:57:59,928
I won't approach you
within a 100 meter radius.
622
00:58:02,320 --> 00:58:05,012
What... What does that mean?
623
00:58:05,012 --> 00:58:08,392
- It's exactly how it sounds. And...
- And?
624
00:58:09,428 --> 00:58:11,771
Just in case you misunderstand.
625
00:58:11,771 --> 00:58:13,825
I don't like you.
626
00:58:13,825 --> 00:58:18,148
I may have acted that way because
I was so thankful and apologetic
627
00:58:18,148 --> 00:58:21,302
but don't worry or misunderstand.
I really don't like you.
628
00:58:21,302 --> 00:58:25,119
Really. Seriously. Believe me.
I'll get going then.
629
00:58:25,119 --> 00:58:26,631
Hey...
630
00:59:07,430 --> 00:59:10,105
We never even dated...
631
00:59:10,105 --> 00:59:12,639
but how many times have we said goodbye?
632
01:00:00,845 --> 01:00:06,001
"If you keep looking for me,
I'll find you"?
633
01:00:17,647 --> 01:00:22,259
If you keep looking for me,
I'll find you.
634
01:00:29,698 --> 01:00:34,698
Subtitles by DramaFever
635
01:00:39,052 --> 01:00:41,441
[Love In Trouble]
636
01:00:41,441 --> 01:00:43,738
Someone was here. It's you, isn't it?
637
01:00:43,738 --> 01:00:46,649
Are you worrying about me?
638
01:00:46,649 --> 01:00:51,032
I came because you begged,
but I don't know if this is right.
639
01:00:51,032 --> 01:00:53,358
Noh Ji Wook and
Eun Bong Hee were together?
640
01:00:53,358 --> 01:00:56,919
I've developed weird feelings
for Eun Bong Hee.
641
01:00:56,919 --> 01:00:59,945
I'm going to return to my
ex-boyfriend whom I betrayed.
642
01:00:59,945 --> 01:01:05,460
I want you as my employee again.
Work for me, Eun Bong Hee.
643
01:01:12,398 --> 01:01:15,766
That man really did pull down his pants!
644
01:01:15,766 --> 01:01:16,928
You would lie to me?
645
01:01:16,928 --> 01:01:18,987
Do you think that a judge
has enough free time to be a flasher?
646
01:01:18,987 --> 01:01:22,476
Should I believe the word of
a judge or this delinquent here?
647
01:01:22,476 --> 01:01:24,432
A delinquent?
648
01:01:24,432 --> 01:01:28,161
There he is now.
Go beg for forgiveness.
649
01:01:28,161 --> 01:01:30,082
That's the only choice you've got.
650
01:01:34,354 --> 01:01:37,018
- Your Honor!
- Wow.
651
01:01:38,954 --> 01:01:41,175
Wow.
652
01:01:41,175 --> 01:01:49,060
[Love In Trouble]
51780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.