All language subtitles for Suspicious Partner E05-06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,200 --> 00:00:08,200 Subtitles by DramaFever 2 00:00:09,901 --> 00:00:11,377 [Love In Trouble] 3 00:00:13,046 --> 00:00:18,365 They say love can start without you realizing it. 4 00:00:22,373 --> 00:00:26,072 Like a spring breeze, like moist raindrops 5 00:00:26,072 --> 00:00:29,376 I get engulfed by it without realizing it. 6 00:00:29,376 --> 00:00:31,277 I get absorbed by it. 7 00:00:31,277 --> 00:00:36,917 I have to wake up to realize that he's already in my heart. 8 00:00:52,963 --> 00:00:56,892 They say love can start in 0.2 seconds. 9 00:00:56,892 --> 00:01:02,301 All I need is 0.2 seconds to fall in love. 10 00:01:02,301 --> 00:01:06,438 It's called love at first sight. 11 00:01:13,983 --> 00:01:18,587 That's why I'm going to confess to you that I love you. 12 00:01:18,587 --> 00:01:23,597 That you're my present, my love, and my destiny. 13 00:01:23,597 --> 00:01:27,939 I think we were brought together by fate. 14 00:01:29,882 --> 00:01:33,239 - I think so too-- - An ill-fated relationship. 15 00:01:38,138 --> 00:01:40,219 So... 16 00:01:41,207 --> 00:01:43,442 I don't want to see you ever again. 17 00:02:04,837 --> 00:02:07,037 Hey, Eun Bong Hee-- 18 00:02:07,037 --> 00:02:09,522 I'm here to give you this. 19 00:02:10,412 --> 00:02:14,596 - What's this? - It's tea that cures insomnia. 20 00:02:14,596 --> 00:02:17,579 How did you know I had insomnia? 21 00:02:17,579 --> 00:02:20,573 For the last two months, I was your slave... 22 00:02:20,573 --> 00:02:23,211 I worked as your intern, so how could I not know that? 23 00:02:23,211 --> 00:02:26,165 I know more about you than you think. 24 00:02:27,115 --> 00:02:32,416 I didn't stalk you or spy on you, so don't worry. 26 00:02:32,416 --> 00:02:38,282 But are you aware that you look good for someone with insomnia? 27 00:02:38,282 --> 00:02:41,364 People might mistake you for someone who sleeps well at night. 28 00:02:41,364 --> 00:02:45,376 That's why skincare is important, and I'm blabbering on, aren't I? 29 00:02:45,376 --> 00:02:46,462 - Yeah. - I'm sorry. 30 00:02:46,462 --> 00:02:50,968 I'm sure you are. But keep going. Whether it's gibberish or a request... 31 00:02:50,968 --> 00:02:53,397 it's your last chance. 32 00:02:53,397 --> 00:02:56,864 Oh, my last chance. 33 00:03:00,014 --> 00:03:02,585 I'm sorry for a lot of things. 34 00:03:03,211 --> 00:03:05,798 For mistaking you for a drunken pervert... 35 00:03:05,798 --> 00:03:09,617 and for you losing your job because of me. 36 00:03:09,617 --> 00:03:11,377 I'm sorry for everything. 37 00:03:12,747 --> 00:03:16,628 - Okay. - And, thank you. 38 00:03:17,465 --> 00:03:21,291 You're my hero. I wouldn't trade you for Iron Man. 39 00:03:22,685 --> 00:03:26,602 - Really? - Yes. And... 40 00:03:28,603 --> 00:03:30,370 I like you. 41 00:03:31,443 --> 00:03:32,972 And? 42 00:03:32,972 --> 00:03:36,277 Oh, what was I going to say? 43 00:03:36,277 --> 00:03:39,939 Oh, the criminal. I think I saw the criminal. 44 00:03:39,939 --> 00:03:43,078 - What? - But don't worry about it. 45 00:03:43,078 --> 00:03:47,943 I won't trouble you anymore. I'll do it myself. 46 00:03:48,480 --> 00:03:50,921 And you lost your job because of me. 47 00:03:50,921 --> 00:03:55,218 Hey, whether I lost my job or not, you should have told me about that. 48 00:03:55,218 --> 00:03:58,211 But it's just a little iffy... 49 00:03:58,211 --> 00:04:01,201 - What? - Well... 50 00:04:01,201 --> 00:04:05,108 I kind of met him through a song. 51 00:04:05,108 --> 00:04:06,942 A song? 52 00:04:06,942 --> 00:04:11,288 I heard the whistled melody that I heard on the night Hee Joon died... 53 00:04:11,288 --> 00:04:13,530 outside the courthouse as well. 54 00:04:16,196 --> 00:04:20,305 I think the culprit came to court. 55 00:04:20,930 --> 00:04:23,653 What... kind of song was it? 56 00:04:23,653 --> 00:04:25,278 Oh. 57 00:04:40,841 --> 00:04:42,985 Geez, this... 58 00:04:44,278 --> 00:04:48,694 Is this music from another world? This is... 59 00:04:48,694 --> 00:04:52,379 How should I say it? It's very unique. Do it again. 60 00:04:52,379 --> 00:04:55,028 - Again? - Yeah. 61 00:05:22,540 --> 00:05:24,776 Ah, that's bitter. 62 00:05:25,507 --> 00:05:27,675 Geez... 63 00:05:28,605 --> 00:05:30,968 Geez, it's bitter. It doesn't taste good. 64 00:05:39,476 --> 00:05:41,665 Hey, that's enough. 65 00:05:41,665 --> 00:05:46,031 Enough of that. What was he wearing? What about his face? How old did he look? 66 00:05:46,031 --> 00:05:48,757 - Um, about that-- - Yeah. 67 00:05:50,497 --> 00:05:53,144 - I don't want to trouble you anymore. - What? 68 00:05:53,144 --> 00:05:56,006 Since you went through a lot for me already... 69 00:05:56,006 --> 00:06:00,021 I'll do it myself from now on. Don't worry, Prosecutor Noh. 70 00:06:00,021 --> 00:06:04,148 I wasn't worried, I was just curious. 71 00:06:04,148 --> 00:06:08,910 Geez, that Eun Bong Hee doesn't know anything. 72 00:06:15,627 --> 00:06:18,475 Ah, it's still bitter. 73 00:07:05,271 --> 00:07:07,742 [Episode 5] 74 00:08:09,542 --> 00:08:12,506 In the place where my son died... 75 00:08:12,506 --> 00:08:16,273 you eat, sleep, and breathe. 76 00:08:17,007 --> 00:08:19,059 How dare you stay alive? 77 00:08:24,969 --> 00:08:30,763 I'm very heartbroken about what happened to your son. 78 00:08:31,340 --> 00:08:35,374 I'm sincerely sorry. However... 79 00:08:35,374 --> 00:08:38,779 I'm... I'm really not the culprit. 80 00:08:38,779 --> 00:08:43,818 I know you don't believe me, but... 81 00:08:43,818 --> 00:08:46,413 I can't admit to something I didn't do. 82 00:08:46,413 --> 00:08:50,426 But I couldn't find any proof that you didn't do it. 83 00:08:50,426 --> 00:08:52,484 I beg to differ. 84 00:08:53,642 --> 00:08:56,820 - There's no proof that I did it either. - Of course there is! 85 00:08:56,820 --> 00:09:02,830 If Noh Ji Wook hadn't ruined the trial, you'd be in jail right now! 86 00:09:02,830 --> 00:09:07,417 That evidence... was fabricated. 87 00:09:07,417 --> 00:09:08,775 What? 88 00:09:08,775 --> 00:09:13,167 Please forgive me for what I'm about to say. 89 00:09:13,167 --> 00:09:17,806 But the prosecution is responsible for proving that I'm guilty. 90 00:09:17,806 --> 00:09:21,210 And according to the regulations, I'm innocent. 91 00:09:21,210 --> 00:09:26,361 If you believe I'm guilty, the prosecution should prove it. 92 00:09:26,361 --> 00:09:32,080 I don't have to prove to you that I'm innocent. 93 00:09:32,080 --> 00:09:36,432 But I will prove it. 94 00:09:37,427 --> 00:09:42,142 For myself, for Prosecutor Noh... 95 00:09:42,142 --> 00:09:44,565 For my mom... 96 00:09:45,346 --> 00:09:47,081 And... 97 00:09:47,081 --> 00:09:51,429 for you and Hee Joon, I will catch-- 98 00:10:06,519 --> 00:10:09,596 I have no idea... 99 00:10:09,596 --> 00:10:12,509 how you possessed my son 100 00:10:12,509 --> 00:10:14,392 and how you possessed Noh Ji Wook 101 00:10:14,392 --> 00:10:16,591 so you could shamelessly escape your punishment 102 00:10:16,591 --> 00:10:19,249 and find your freedom. 103 00:10:19,249 --> 00:10:24,735 But now I know that you're no ordinary person. 104 00:10:25,333 --> 00:10:27,405 - District Attorney Ji-- - But... 105 00:10:27,405 --> 00:10:31,990 I assure you that you'll regret your newfound freedom. 106 00:10:31,990 --> 00:10:35,057 I will catch you no matter what. 107 00:10:35,057 --> 00:10:37,258 I will make sure of it. 108 00:10:37,258 --> 00:10:41,145 As long as you and I are both alive... 109 00:10:41,145 --> 00:10:45,745 I will harass you and punish you, no matter what. 110 00:10:59,388 --> 00:11:01,913 [Noh Young Seok] 111 00:11:02,736 --> 00:11:04,512 Father. 112 00:11:05,513 --> 00:11:07,527 I quit my job. 113 00:11:10,240 --> 00:11:13,721 I couldn't solve my last case as a prosecutor.. 114 00:11:15,509 --> 00:11:17,390 and I quit. 115 00:11:18,491 --> 00:11:20,854 What? You want to be like me? 116 00:11:20,854 --> 00:11:23,212 Yes, I'm going to be like you when I grow up. 117 00:11:23,212 --> 00:11:25,778 Wow, I'm so honored. 118 00:11:25,778 --> 00:11:30,413 There's no bigger honor than hearing that my son wants to be like me. 119 00:11:30,413 --> 00:11:32,113 I'm sorry. 120 00:11:35,181 --> 00:11:37,211 For not becoming someone like you. 121 00:11:39,090 --> 00:11:41,125 For... 122 00:11:42,956 --> 00:11:44,779 breaking my promise. 123 00:12:12,456 --> 00:12:15,042 Welcome, Noh Ji Wook! 124 00:12:26,889 --> 00:12:29,477 Why are you doing this to me? 125 00:12:29,477 --> 00:12:33,856 Because I like you. I welcome you. 126 00:12:38,961 --> 00:12:40,629 Get lost. 127 00:12:42,034 --> 00:12:45,668 - Hey, wait a minute. - What? Tell me. 128 00:12:48,898 --> 00:12:51,860 - I told someone we were ill-fated. - You did? Who? 129 00:12:51,860 --> 00:12:53,754 - Just listen. - Okay, I'm listening. 130 00:12:53,754 --> 00:12:55,827 As long as it's not me you hate-- 131 00:12:55,827 --> 00:12:59,075 - You're even worse. You're way worse. - Damn. 132 00:12:59,075 --> 00:13:00,738 Anyway... 133 00:13:00,738 --> 00:13:05,681 I told her that we're ill-fated and to get out of my sight. But I'm curious. 134 00:13:05,681 --> 00:13:09,235 I want to ask her something. So if I call her first-- 135 00:13:09,235 --> 00:13:12,788 - Hey, you'll look pathetic. - Do you think so? 136 00:13:12,788 --> 00:13:16,027 Of course. She'll think you're a joke. 137 00:13:16,027 --> 00:13:18,861 But... I like it. 138 00:13:18,861 --> 00:13:20,427 If I were her, I'd like it. 139 00:13:20,427 --> 00:13:24,647 For me, if you call me when I don't expect it, I'm happier and more excited. 140 00:13:24,647 --> 00:13:27,884 I felt like that when you called me, Ji Wook. 141 00:13:27,884 --> 00:13:31,168 If I don't see it coming, it's a surprise. 142 00:13:32,120 --> 00:13:34,605 - Get lost. - That's it. 143 00:13:34,605 --> 00:13:38,570 Especially if you call me afterward. My heart pounds with excitement. 144 00:13:38,570 --> 00:13:39,977 Hey. 145 00:13:40,779 --> 00:13:45,605 Don't delude yourself into thinking nothing happened because of how I act. 146 00:13:48,643 --> 00:13:51,446 - Okay. - Please get lost. 147 00:13:51,446 --> 00:13:53,331 But, Ji Wook. 148 00:13:54,244 --> 00:13:56,543 This is my office too. 149 00:13:56,543 --> 00:13:58,873 This is your desk, and that's my desk. 150 00:13:58,873 --> 00:14:01,277 Where should I go to "get lost"? 151 00:14:05,735 --> 00:14:08,755 Geez, I can't go to lecture anymore. 152 00:14:08,755 --> 00:14:09,921 It's so boring. 153 00:14:09,921 --> 00:14:12,828 - Forget about it and eat your lunch. - Geez. 154 00:14:12,828 --> 00:14:14,392 Eun Bong Hee! 155 00:14:15,585 --> 00:14:17,187 - Do you want to eat with us? - Hey! Stop! 156 00:14:17,187 --> 00:14:18,754 Cha Eun. 157 00:14:23,114 --> 00:14:24,722 Let's go. 158 00:14:31,264 --> 00:14:35,879 I decided to listen to every song in the world until I found that melody. 159 00:14:35,879 --> 00:14:38,231 This isn't it either. Next. 160 00:14:44,414 --> 00:14:46,746 I even sent the culprit a message. 161 00:14:46,746 --> 00:14:49,889 "I'm looking for you, so find me if you can." 162 00:14:49,889 --> 00:14:51,861 Hey, Culprit. 163 00:14:51,861 --> 00:14:56,893 Let's fight and see who wins. Are you ready? 164 00:15:07,087 --> 00:15:10,820 This is the only spot where the culprit left a trace. 165 00:15:26,280 --> 00:15:30,168 Where could he have gone after that? 166 00:15:47,594 --> 00:15:49,687 No way. 167 00:15:54,335 --> 00:15:57,360 They say the culprit always returns to the scene of the crime. 168 00:16:00,413 --> 00:16:01,923 Eun Bong Hee? 169 00:16:03,231 --> 00:16:04,873 Prosecutor Noh? 170 00:16:07,724 --> 00:16:10,583 You startled me! Why didn't you say who you were? 171 00:16:10,583 --> 00:16:12,283 You didn't ask me who I was! 172 00:16:12,283 --> 00:16:15,621 That doesn't mean you can walk through this creepy place without a word! 173 00:16:15,621 --> 00:16:18,860 Hey, should I introduce myself as I walk around when no one even asked me? 174 00:16:18,860 --> 00:16:20,137 Look where we are. 175 00:16:20,137 --> 00:16:22,134 This is a place where I could mistake you for the culprit! 176 00:16:22,134 --> 00:16:24,197 Hey, who told you to come here alone at this time? 177 00:16:24,197 --> 00:16:26,495 I wanted to look for traces of the culprit... 178 00:16:29,851 --> 00:16:32,147 Are you worrying about me? 179 00:16:34,361 --> 00:16:37,192 No, why would I? 180 00:16:37,192 --> 00:16:39,621 That's true. Why would you? 181 00:17:25,804 --> 00:17:28,757 Prosecutor Noh, why did you come here? 182 00:17:28,757 --> 00:17:33,803 As a skilled prosecutor, the fact that my last case is unresolved... 183 00:17:33,803 --> 00:17:35,835 How should I say it? 184 00:17:35,835 --> 00:17:39,787 It hurts my pride and bothers me. 185 00:17:39,787 --> 00:17:41,711 I see. 186 00:17:41,711 --> 00:17:44,835 I'll find that melody for you-- 187 00:17:44,835 --> 00:17:50,432 No, forget that. I'll give you the CCTV footage from court. Check his face. 188 00:17:50,432 --> 00:17:52,346 But I didn't see his face. 189 00:17:55,942 --> 00:17:57,423 You said you saw the culprit. 190 00:17:57,423 --> 00:18:01,374 I did, but I said it was iffy because I only met him through a melody. 191 00:18:01,374 --> 00:18:04,383 He passed by me on his bicycle, and at court-- 192 00:18:04,383 --> 00:18:05,655 Mel... 193 00:18:05,655 --> 00:18:08,419 Don't say "melody" ever again. 194 00:18:08,419 --> 00:18:11,536 Why are you getting mad at me? 195 00:18:11,536 --> 00:18:16,387 Fine, what did his bike look like? What kind of bike was it? 196 00:18:16,387 --> 00:18:19,412 All bikes look the same. It had two wheels. 197 00:18:19,412 --> 00:18:21,767 Do they all look different? 198 00:18:40,724 --> 00:18:43,150 Wow, I didn't know that... 199 00:18:43,150 --> 00:18:45,941 And thought you found a clue. 200 00:18:45,941 --> 00:18:49,012 I was so curious about what it was... 201 00:18:49,779 --> 00:18:54,997 I couldn't sleep or work, and came all the way here to find you! 202 00:18:56,093 --> 00:18:58,108 Eun Bong Hee, you're seriously... 203 00:18:58,108 --> 00:19:01,899 I told you I'd handle it myself and that you didn't need to take charge-- 204 00:19:01,899 --> 00:19:04,892 What can you handle by yourself? What can you do? 205 00:19:04,892 --> 00:19:06,566 Come here by yourself? 206 00:19:06,566 --> 00:19:10,010 If you keep acting like that, I'll think you're really worried about me. 207 00:19:14,144 --> 00:19:15,829 You're right. 208 00:19:16,612 --> 00:19:18,667 Then, are you not mad at me anymore? 209 00:19:18,667 --> 00:19:23,076 Gosh, after you told me we were ill-fated and that I should disappear... 210 00:19:23,076 --> 00:19:26,867 - I thought I'd never see you again. - That's true, too. 211 00:19:26,867 --> 00:19:28,288 Pardon? 212 00:19:28,957 --> 00:19:33,413 As someone who was your boss and guardian for the last two months... 213 00:19:33,413 --> 00:19:37,499 it's true that I was worried about you. But... 214 00:19:37,499 --> 00:19:41,008 this is it. Nothing more. 215 00:19:42,018 --> 00:19:45,053 So please stay out of trouble... 216 00:19:46,315 --> 00:19:48,336 and stay safe. 217 00:19:57,359 --> 00:20:01,277 I'll find a clue! I'll find the culprit! 218 00:20:01,277 --> 00:20:04,821 I'll find you when I do. That's okay, right? 219 00:20:05,353 --> 00:20:09,680 I'll repay you after I succeed and become an admirable person! 220 00:20:11,654 --> 00:20:15,494 I'll find you, and it won't be an ill-fated relationship... 221 00:20:15,494 --> 00:20:17,846 but a good one. 222 00:20:52,634 --> 00:20:55,499 I worked very hard. 223 00:21:17,330 --> 00:21:20,717 In life, when I felt strong... 224 00:21:24,472 --> 00:21:26,131 Congratulations. I'm jealous. 225 00:21:26,131 --> 00:21:27,535 Why are you jealous? 226 00:21:27,535 --> 00:21:30,895 I'm not the only one. Everyone else was scouted too. 227 00:21:30,895 --> 00:21:34,891 It worked out well for everyone, except one person. 228 00:21:38,778 --> 00:21:42,470 In life, when I felt suffocated... 229 00:21:48,599 --> 00:21:54,009 I took a break by looking at you. 230 00:22:04,752 --> 00:22:05,944 That way. That's right. 231 00:22:05,944 --> 00:22:12,180 [We are searching for a bike that passed by this tunnel.] 232 00:22:12,180 --> 00:22:15,076 Okay! Okay! It looks good. 233 00:22:15,076 --> 00:22:17,921 Thank you for your help. I would have struggled without you. 234 00:22:18,972 --> 00:22:23,073 Are you a witness by any chance? Are you going to report it? 235 00:22:25,737 --> 00:22:27,982 Anyway, thanks! 236 00:22:35,816 --> 00:22:37,961 [Save Contact] 237 00:22:37,961 --> 00:22:42,904 [Restraining Order] 238 00:22:44,528 --> 00:22:49,645 Geez, seriously. I mean... 239 00:22:49,645 --> 00:22:54,777 You can't do this to the victims because they're not settling. 240 00:22:54,777 --> 00:22:58,757 First, you need to apologize and reflect. They won't accept it, but-- 241 00:22:58,757 --> 00:23:01,478 We're victims too, Lawyer Noh. 242 00:23:01,478 --> 00:23:03,885 Our Yoon Ho doesn't deserve this. 243 00:23:03,885 --> 00:23:07,842 Why are you treating him like a criminal because of a little brawl? 244 00:23:07,842 --> 00:23:10,476 It wasn't just a brawl. Look at this. 245 00:23:10,476 --> 00:23:14,076 He bullied them, confined him, and assaulted him. 246 00:23:14,076 --> 00:23:16,404 It hasn't been long since the victim was discharged. 247 00:23:16,404 --> 00:23:19,823 - That bastard had it coming. - Shut up. 248 00:23:19,823 --> 00:23:22,990 He said he deserved it! He shouldn't have messed with my son. 249 00:23:22,990 --> 00:23:26,400 If someone makes you mad, it's normal to lose your temper! Don't you agree? 250 00:23:26,400 --> 00:23:31,769 We're not asking for much. We're willing to compensate them, but they want more! 251 00:23:31,769 --> 00:23:36,673 They're that poor. As a couple of lowly shop owners, are they parents? 252 00:23:36,673 --> 00:23:41,810 Forget it. Lawyer Noh, take this case and get us a new settlement. 253 00:23:41,810 --> 00:23:45,271 Fine, even if we settle this one, what about next time? 254 00:23:45,271 --> 00:23:48,252 It's your birthday soon, so the under 18 benefits won't apply to you anymore. 255 00:23:48,252 --> 00:23:49,527 What do you mean? 256 00:23:49,527 --> 00:23:53,289 I have more experience than you think. I entered this field early. 257 00:23:53,289 --> 00:23:57,538 Um, that means I passed the bar when I was in school. 258 00:23:57,538 --> 00:24:00,265 - He's acting like he's all that. - I am. That's right. 259 00:24:00,265 --> 00:24:03,863 I have a lot of experience as a prosecutor for my age, so bastards... 260 00:24:03,863 --> 00:24:07,705 I mean, I've met a lot of kids like you. Hey, isn't this the third time? 261 00:24:07,705 --> 00:24:10,987 Last time, you threatened a female student with money-- 262 00:24:10,987 --> 00:24:13,646 Hey, she was a total gold digger! 263 00:24:13,646 --> 00:24:17,003 I'm sure he did nothing wrong and it was everyone else's fault. 264 00:24:17,003 --> 00:24:21,056 - What? - And you paid to get him out of it. 265 00:24:21,056 --> 00:24:25,907 And he never had to reflect on his actions, and he never will. 266 00:24:25,907 --> 00:24:29,900 As a result, he'll never know that he committed crimes, so he won't stop! 267 00:24:29,900 --> 00:24:33,439 And when he gets into a bigger accident, he'll escape to another country 268 00:24:33,439 --> 00:24:36,983 where he'll do some drugs, drop out of school, then crawl back to Korea 269 00:24:36,983 --> 00:24:41,899 so he can assault people who have less money than him, and pay to get out of it! 270 00:24:41,899 --> 00:24:45,102 Hey, it's okay. Your mom will save you! 271 00:24:45,102 --> 00:24:47,473 Mother, I hope you outlive your son. 272 00:24:47,473 --> 00:24:49,446 You'll have to clean up after him forever! 273 00:24:49,446 --> 00:24:50,911 Seriously! 274 00:24:50,911 --> 00:24:54,477 Money is everything in this world! What a great world we live in! 275 00:25:03,708 --> 00:25:08,054 I'm just saying... that's how it is. 276 00:25:08,054 --> 00:25:09,804 This world. 277 00:25:12,774 --> 00:25:18,372 How about... we start fresh? 278 00:25:18,372 --> 00:25:21,631 First, let's start with a reflection and an apology. 279 00:25:21,631 --> 00:25:25,741 Lawyer Noh! You're not a prosecutor, but a lawyer! 280 00:25:25,741 --> 00:25:29,738 It's been two years since you became a lawyer. 281 00:25:29,738 --> 00:25:32,386 So why do you still act like a prosecutor 282 00:25:32,386 --> 00:25:37,515 and what right do you have to make your client reflect on his actions? 283 00:25:39,746 --> 00:25:45,017 I get it. No matter what anyone says, you won't listen, will you? 284 00:25:45,705 --> 00:25:49,112 No, that's not exactly what I'm saying. 285 00:25:49,112 --> 00:25:51,143 Reflect on your own actions. 286 00:25:51,143 --> 00:25:55,320 Stop telling your clients to reflect, and do it yourself. 287 00:25:55,320 --> 00:25:57,980 My life motto is to never regret anything. 288 00:25:57,980 --> 00:26:01,950 But I'm about to regret bringing you here. 289 00:26:01,950 --> 00:26:04,220 Geez. 290 00:26:20,518 --> 00:26:22,821 [Prosecutor Noh Ji Wook] 291 00:26:29,574 --> 00:26:32,457 [Prosecutor Woo Myung Shik] 292 00:26:47,576 --> 00:26:50,299 Eat lunch? 293 00:26:54,862 --> 00:26:57,287 [I'm busy.] 294 00:27:17,069 --> 00:27:19,445 I think the food at the Goyang Branch tastes better. 295 00:27:19,445 --> 00:27:22,324 Then eat there. Why do you always come here? 296 00:27:22,324 --> 00:27:24,953 - I can't go to Ilsan just to eat-- - You have nothing to do. 297 00:27:24,953 --> 00:27:26,358 You don't have much work to do. 298 00:27:26,358 --> 00:27:29,480 Right, Lawyer Noh who thinks he's a prosecutor? 299 00:27:31,319 --> 00:27:33,767 I heard you had a company dinner a few days ago. 300 00:27:35,839 --> 00:27:37,775 Guys... 301 00:27:39,097 --> 00:27:42,544 Have you ever watched "The Devil's Advocate"? 302 00:27:43,769 --> 00:27:46,169 In that movie... 303 00:27:46,169 --> 00:27:51,862 the lawyer sells his soul to the devil. 304 00:27:51,862 --> 00:27:54,778 If it were for a subordinate's honor... 305 00:27:54,778 --> 00:27:58,476 he was willing to defend the devil. 306 00:27:58,476 --> 00:28:03,601 Geez, how should I say it? I think the movie... 307 00:28:03,601 --> 00:28:07,118 displayed lawyers' attributes very accurately. subtitles ripped and synced by riri13 308 00:28:07,118 --> 00:28:13,340 Geez, I seriously hate all lawyers. 309 00:28:18,536 --> 00:28:21,373 Devils have the right to be defended too. 310 00:28:21,373 --> 00:28:25,126 We're all lawyers here, including me. 311 00:28:25,126 --> 00:28:30,749 Lawyer Noh, this is a company dinner that we have once or twice a year-- 312 00:28:30,749 --> 00:28:35,723 And our Ji Wook made this rare dinner very special for us. 313 00:28:36,494 --> 00:28:38,974 Hey, you're seriously... 314 00:28:38,974 --> 00:28:41,662 Why are you smiling? Let go of me, you punk. 315 00:28:41,662 --> 00:28:45,057 There are a lot of lawyers here. 316 00:28:45,057 --> 00:28:47,813 When you were a prosecutor, you insulted other prosecutors. 317 00:28:47,813 --> 00:28:50,146 But now that you're a lawyer, you insult lawyers. 318 00:28:50,146 --> 00:28:55,097 These crazy situations never end. Right, Lawyer Ji who thinks he's a prosecutor? 319 00:28:55,097 --> 00:28:57,655 The flavor is too strong here. I like it more simple. 320 00:28:57,655 --> 00:29:02,493 In order to stay alive, even chameleons, lizards, and octopuses change colors 321 00:29:02,493 --> 00:29:04,598 to blend in with their environment. 322 00:29:04,598 --> 00:29:07,573 Even if you're not better, you should at least be at their level. 323 00:29:07,573 --> 00:29:11,259 Geez, seriously! This job really doesn't suit me! 324 00:29:11,259 --> 00:29:17,255 I hate defending these bastards! I hate it so much! I hate it! 325 00:29:21,479 --> 00:29:23,890 When I was five or six years old 326 00:29:23,890 --> 00:29:29,512 I realized that in life, we have to do things that we don't want to do. 327 00:29:31,184 --> 00:29:34,549 Geez, don't worry too much. 328 00:29:34,549 --> 00:29:37,971 I'm just trying to train him for his new environment. 329 00:29:37,971 --> 00:29:39,586 I know. 330 00:29:39,586 --> 00:29:43,772 But our Ji Wook doesn't change no matter how much you hit him. 331 00:29:43,772 --> 00:29:45,145 He's very consistent. 332 00:29:45,145 --> 00:29:48,910 I am consistent. I still hate you, as always. 333 00:29:50,570 --> 00:29:51,959 Where are you going? 334 00:29:55,026 --> 00:29:57,480 - Isn't he rude, as always? - Who are you talking about? 335 00:29:57,480 --> 00:30:00,226 Wow, I'm hurt. 336 00:30:04,003 --> 00:30:06,890 He's been like acting like that these days. 337 00:30:06,890 --> 00:30:09,365 Geez, it's because he's lonely from being bullied. 338 00:30:09,365 --> 00:30:13,094 Since he has no one to talk to, he touches the wall for interaction. 339 00:30:37,221 --> 00:30:41,257 I never run into people I miss dearly 340 00:30:41,257 --> 00:30:43,595 but I always run into my enemies in the halls. 341 00:30:43,595 --> 00:30:48,103 Always? You have no reason to be here, but you come here anyway. 342 00:30:48,103 --> 00:30:51,277 I'm saying I run into you every time I come here. You're kind of slow. 343 00:30:51,277 --> 00:30:54,739 Your look... is shabby. 344 00:30:54,739 --> 00:30:59,344 Even if you're poor, you should dress well. Your fashion sucks. 345 00:30:59,344 --> 00:31:01,005 It's okay if my clothes are cheap. 346 00:31:01,005 --> 00:31:05,079 My soul and body shine so much that it covers up my clothes. 347 00:31:05,079 --> 00:31:08,184 If you shine any more, your shoes will fall apart. 348 00:31:08,184 --> 00:31:11,571 I saw your heel hanging off on our way in. 349 00:31:14,061 --> 00:31:16,920 I put in back in. Are you happy? 351 00:31:17,598 --> 00:31:20,384 Gosh, as if. 352 00:31:20,967 --> 00:31:24,869 In the CCTV footage that the prosecution submitted as evidence 353 00:31:24,869 --> 00:31:29,557 it was revealed that the defendant's identity could not be confirmed 354 00:31:29,557 --> 00:31:32,865 and at the scene of the crime 355 00:31:32,865 --> 00:31:36,964 no decisive evidence was found... 356 00:31:41,699 --> 00:31:44,624 [Episode 6 will begin shortly.] 357 00:31:44,624 --> 00:31:46,846 Subtitles by DramaFever 358 00:31:47,671 --> 00:31:49,377 [Episode 6] 359 00:31:49,877 --> 00:31:56,821 At the scene of the crime, no decisive evidence was found... 360 00:32:06,789 --> 00:32:09,662 The defendant is guilty. 361 00:32:10,685 --> 00:32:13,106 The defendant pleads guilty, Your Honor. 362 00:32:14,432 --> 00:32:16,805 He pleads guilty? 363 00:32:18,313 --> 00:32:20,401 Did I say that? No way, Your Honor. 364 00:32:20,401 --> 00:32:23,460 He is innocent. He's innocent. 365 00:32:28,981 --> 00:32:30,600 Next. 366 00:32:30,600 --> 00:32:33,988 2017, Case 66390. 367 00:32:40,893 --> 00:32:43,759 Wow, that was embarrassing. 368 00:32:43,759 --> 00:32:47,348 The defendant has acknowledged his faults 369 00:32:47,348 --> 00:32:50,741 and he's sincerely reflecting on his actions. 370 00:32:50,741 --> 00:32:54,419 He did his best to make a settlement with the victim 371 00:32:54,419 --> 00:32:56,740 and in the end, they came to an agreement. 372 00:32:56,740 --> 00:33:01,701 He's the head of his family, so he must take care of them... 373 00:33:01,701 --> 00:33:04,392 Right? Hey. 374 00:33:04,392 --> 00:33:07,541 I'm sorry. And considering that... 375 00:33:07,541 --> 00:33:12,288 And considering the fact that he's a first time offender... 376 00:33:12,288 --> 00:33:15,226 I ask for an adequate sentence. 377 00:33:46,950 --> 00:33:50,421 - Lawyer Ji? - Wow, how long has it been? 378 00:33:50,421 --> 00:33:52,616 How have you been, Lawyer Eun? 379 00:33:52,616 --> 00:33:55,560 I'm still alive, thanks to you. 380 00:33:55,560 --> 00:34:00,003 - How are you? - I'm alive, thanks to you too. 381 00:34:01,526 --> 00:34:03,690 You were spying on Ji Wook, weren't you? 382 00:34:04,336 --> 00:34:07,274 I wasn't spying on him. I was just watching him. 383 00:34:07,274 --> 00:34:08,831 Ji Wook's coming out. 384 00:34:19,511 --> 00:34:21,547 Hi, Ji Wook! 385 00:34:22,813 --> 00:34:25,843 - Ji Wook, don't ignore me. - No. 386 00:34:25,843 --> 00:34:30,300 I still love you. I love you. Wook! 387 00:34:35,528 --> 00:34:37,296 They're so pretty. 388 00:34:47,040 --> 00:34:52,558 Hello? This is Lawyer Eun Bong Hee, who will be there for you 24/7. 389 00:34:54,841 --> 00:34:59,313 Yes, in 30 minutes? Yes. Yes. 390 00:34:59,313 --> 00:35:03,392 Yes, I'll see you in 30 minutes then. 391 00:35:05,101 --> 00:35:09,098 - Mister, my shoes! - I just started on yours. 392 00:35:09,098 --> 00:35:10,663 Here. 393 00:35:10,663 --> 00:35:13,827 Damn it. What do I do? 394 00:35:13,827 --> 00:35:16,588 Should I wear these? I can't do that. 395 00:35:29,451 --> 00:35:31,373 Hey, Ji Hye! 396 00:35:31,373 --> 00:35:34,178 - It's me! - Where did she pop out from? 397 00:35:34,178 --> 00:35:37,569 Stay back. Stay back. What are you doing? 398 00:35:37,569 --> 00:35:41,298 - Hey, they're pretty. Size 240? - What? 399 00:35:41,298 --> 00:35:44,673 Here. Put these on. 400 00:35:44,673 --> 00:35:49,159 Since you harassed me and bullied me whenever you got the chance 401 00:35:49,159 --> 00:35:52,389 think of this as an apology. My shoes are over there. 402 00:35:52,389 --> 00:35:54,748 Mister, she's paying for my shoe repair! 403 00:35:54,748 --> 00:35:56,553 - Who? - Her! Her. 404 00:35:56,553 --> 00:35:58,921 Hey, you crazy wench! 405 00:35:58,921 --> 00:36:02,894 I hope it's a normal client this time. Please. 406 00:36:02,894 --> 00:36:05,399 Please... 407 00:36:05,399 --> 00:36:10,472 90 percent of my clients were not normal. 408 00:36:11,505 --> 00:36:14,904 I want to... 409 00:36:14,904 --> 00:36:18,575 kill my husband, but I'm not able to. 410 00:36:18,575 --> 00:36:24,258 I heard you killed your boyfriend. 411 00:36:28,871 --> 00:36:31,899 There's so much evidence that you killed them 412 00:36:31,899 --> 00:36:33,147 but you're pleading innocent? 413 00:36:33,147 --> 00:36:36,924 But you have your ways with getting out of a murder. 414 00:36:41,697 --> 00:36:44,512 I don't operate a business that kills people. 415 00:36:44,512 --> 00:36:46,866 People like this. 416 00:37:04,368 --> 00:37:05,887 Is it okay? 417 00:37:07,036 --> 00:37:11,239 Please let this client be normal. 418 00:37:18,373 --> 00:37:20,628 [Lawyer Eun Bong Hee] 419 00:37:26,500 --> 00:37:28,798 Yes, come in. 420 00:37:40,248 --> 00:37:45,976 I'm... the stalker that people always talk about. 421 00:37:45,976 --> 00:37:48,733 There's a girl I once loved. 422 00:37:48,733 --> 00:37:51,580 And we loved each other very much. 423 00:37:51,580 --> 00:37:57,688 The story that followed was very similar to mine. 424 00:38:01,209 --> 00:38:06,457 He fell in love at first sight, just like I did... 425 00:38:12,683 --> 00:38:16,096 - Na Eun, let's talk. - I don't want to see you again. 426 00:38:17,801 --> 00:38:22,858 And just like me, he had to disappear from her sight. 427 00:38:32,477 --> 00:38:37,537 However, he stayed by her side, just like I did... 428 00:38:37,537 --> 00:38:40,055 I received a restraining order. 429 00:38:40,952 --> 00:38:45,888 After that, I hadn't seen Na Eun in a year and a half. 430 00:38:45,888 --> 00:38:47,914 But a few days ago... 431 00:38:58,097 --> 00:39:00,142 It was a coincidence. 432 00:39:01,363 --> 00:39:04,582 We pretended not to know each other, but it was awkward. 433 00:39:04,582 --> 00:39:08,188 And I thought I would just say hello... 434 00:39:11,887 --> 00:39:13,414 Na Eun. 435 00:39:20,914 --> 00:39:23,892 No, it wasn't a coincidence. 436 00:39:24,801 --> 00:39:26,426 There's no way. 437 00:39:27,484 --> 00:39:29,382 There's no way. 438 00:39:30,488 --> 00:39:36,168 It was a coincidence that we met, because he didn't know my location. 439 00:39:36,168 --> 00:39:39,436 But it wasn't a coincidence that he got on the bus. 440 00:39:39,436 --> 00:39:43,238 I'm sure of it. He was following me. 441 00:39:43,873 --> 00:39:48,106 So he could find out where I live and where I work. 442 00:39:57,354 --> 00:39:59,844 [Court in Session] 443 00:40:00,291 --> 00:40:03,875 2017, Case 22520. 444 00:40:03,875 --> 00:40:09,159 The plaintiff, Jeon Sung Ho, and the defendant, Lee Na Eun. 445 00:40:46,794 --> 00:40:49,917 According to the diagnosis that I submitted as evidence 446 00:40:49,917 --> 00:40:54,170 the plaintiff fractured his wrist, which will take eight weeks to heal 447 00:40:54,170 --> 00:40:58,336 and he fractured his ankle, which will take four weeks to heal. 448 00:40:58,336 --> 00:41:03,518 Therefore, he requests compensation to cover his treatment for eight weeks. 449 00:41:03,518 --> 00:41:06,545 The plaintiff already had a restraining order 450 00:41:06,545 --> 00:41:09,909 yet he violated it, which led to this accident. 451 00:41:09,909 --> 00:41:12,924 The plaintiff is partly responsible for the accident 452 00:41:12,924 --> 00:41:17,422 so the defendant does not agree to his request. 453 00:41:17,422 --> 00:41:20,079 I ask that you dismiss the plaintiff's request. 454 00:41:20,079 --> 00:41:23,919 After he received the restraining order, he didn't stalk her even once. 455 00:41:23,919 --> 00:41:27,194 And that day, they coincidentally met on the bus. 456 00:41:27,194 --> 00:41:29,606 There's no evidence proving that it was a coincidence. 457 00:41:29,606 --> 00:41:34,571 Even if it were, acknowledging her presence was a violation as well. 458 00:41:34,571 --> 00:41:38,798 Even so, that doesn't change the fact that the defendant hurt the plaintiff 459 00:41:38,798 --> 00:41:41,202 and she had no right to hurt him either-- 460 00:41:41,202 --> 00:41:45,168 The defendant was mentally harmed from being stalked for a long time. 461 00:41:45,168 --> 00:41:51,063 Your Honor, she simply acted as a means of self-defense. 462 00:41:51,063 --> 00:41:53,992 Your Honor, when the plaintiff stalked the defendant 463 00:41:53,992 --> 00:41:57,280 he never physically harmed her in any way. 464 00:41:57,280 --> 00:41:59,236 There are other types of violence. 465 00:41:59,236 --> 00:42:04,149 By stalking her, he caused a great deal of mental pain and stress! 466 00:42:04,149 --> 00:42:06,381 But isn't it too harsh... 467 00:42:06,381 --> 00:42:11,709 to say he assaulted her by watching her from afar? 468 00:42:12,837 --> 00:42:14,278 Why is he looking at me? 469 00:42:14,278 --> 00:42:17,593 Monitoring someone against their will is also assault. 470 00:42:17,593 --> 00:42:21,967 If someone is watching me from afar and following me against my will 471 00:42:21,967 --> 00:42:27,120 I feel scared, anxious, and displeased, which is... 472 00:42:27,120 --> 00:42:30,531 hard to understand if you've never experienced it. 473 00:42:30,531 --> 00:42:33,664 Is he talking to me, by any chance? 474 00:42:33,664 --> 00:42:37,321 And as a result, the defendant had to move houses 475 00:42:37,321 --> 00:42:40,028 and she had to limit human contact. 476 00:42:40,028 --> 00:42:44,847 In addition to that, she had to give up the job that she cherished deeply. 477 00:42:44,847 --> 00:42:47,730 Bingo. He's talking about me. 478 00:42:47,730 --> 00:42:54,093 This was all an effort to get away from the plaintiff. 479 00:42:58,313 --> 00:43:00,941 As I said before... 480 00:43:00,941 --> 00:43:03,480 It was really a coincidence... 481 00:43:07,649 --> 00:43:09,624 You knew... 482 00:43:11,121 --> 00:43:15,097 You knew that I was stalking you, didn't you? 483 00:43:15,097 --> 00:43:20,280 Everything you're saying right now is about me, isn't it? 484 00:43:24,605 --> 00:43:26,331 Counsel. 485 00:43:27,351 --> 00:43:32,563 I just asked you if you're willing to negotiate an agreement. 486 00:43:35,663 --> 00:43:38,592 The defendant was the one who refused to settle. 487 00:43:38,592 --> 00:43:42,116 The plaintiff said if the defendant apologized 488 00:43:42,116 --> 00:43:45,957 he'd be willing to drop all charges, Your Honor. 489 00:43:45,957 --> 00:43:50,135 No, the defendant has no interest in apologizing to his face. 490 00:43:50,135 --> 00:43:54,542 - He could stalk her again-- - Don't worry about that. 491 00:43:54,542 --> 00:43:58,789 The plaintiff was in the midst of preparing for emigration. 492 00:43:58,789 --> 00:44:03,029 I will submit the necessary documents if you need them. 493 00:44:21,744 --> 00:44:23,731 Good work today. 494 00:44:26,996 --> 00:44:31,506 Yes, let's talk after we discuss this with our clients. 495 00:44:31,506 --> 00:44:33,588 Yes, okay. 496 00:45:02,055 --> 00:45:04,327 The door is closing. 497 00:45:07,127 --> 00:45:08,928 But, Pr... 498 00:45:09,856 --> 00:45:13,764 Lawyer Noh, it's been a long time, hasn't it? 499 00:45:13,764 --> 00:45:15,904 It hasn't been that long. 500 00:45:15,904 --> 00:45:20,067 I saw you when you said "The defendant pleads guilty" in court. 501 00:45:20,067 --> 00:45:22,884 Oh, did you see that? 502 00:45:25,631 --> 00:45:27,381 But why are you using honorifics with me? 503 00:45:27,381 --> 00:45:32,597 You used to call me by saying, "Hey, Eun Bong Hee." 504 00:45:32,597 --> 00:45:34,898 Because you were my employee back then. 505 00:45:37,733 --> 00:45:40,394 But that was for two months, and I haven't seen you for two years. 506 00:45:40,394 --> 00:45:45,619 It'd be weirder if I continued to be informal because of those two months. 507 00:45:45,619 --> 00:45:48,093 It's not strange, but I just feel distant. 508 00:45:48,093 --> 00:45:51,476 Of course you feel that way. We're not close. 509 00:45:52,314 --> 00:45:55,255 Oh, I see. 510 00:46:14,334 --> 00:46:15,691 I want to check one more time. 511 00:46:15,691 --> 00:46:20,765 You can't ask for Lee Na Eun's phone number or get close to her. 512 00:46:20,765 --> 00:46:24,919 Even after the settlement, you're still under a restraining order. 513 00:46:24,919 --> 00:46:28,834 Don't worry. I won't do anything that Na Eun hates. 514 00:46:28,834 --> 00:46:31,034 But you stalked her. 515 00:46:36,697 --> 00:46:40,471 I know how Na Eun feels by just looking at her. 516 00:46:40,471 --> 00:46:44,505 Na Eun's clothes, hairstyle, and facial expression. 517 00:46:44,505 --> 00:46:48,534 I knew by looking at her since the day I met her. 518 00:46:49,198 --> 00:46:51,617 So don't worry. 519 00:46:51,617 --> 00:46:53,131 Okay. 520 00:47:09,803 --> 00:47:14,140 Through this settlement, all charges will be dropped 521 00:47:14,140 --> 00:47:18,082 and she won't request compensation for the restraining order violation. 522 00:47:18,082 --> 00:47:20,443 Do you both agree? 523 00:47:22,081 --> 00:47:23,487 Yes. 524 00:47:32,994 --> 00:47:35,391 Hey, I'll call you later. 525 00:47:44,308 --> 00:47:46,535 Can you go home by yourself? 526 00:47:46,535 --> 00:47:48,967 Yes, thank you. 527 00:47:48,967 --> 00:47:52,596 - I'm sorry for leaving first. - That's okay. Get going. 528 00:47:52,596 --> 00:47:54,331 Thank you very much. 529 00:47:55,207 --> 00:47:56,559 No problem. 530 00:48:16,518 --> 00:48:18,669 He's leaving without saying goodbye. 531 00:48:20,574 --> 00:48:22,448 Please turn the car around. 532 00:48:28,593 --> 00:48:30,470 Speed up! 533 00:48:46,832 --> 00:48:49,291 Thank you very much. 534 00:48:49,291 --> 00:48:51,339 How could he smile? 535 00:48:52,641 --> 00:48:55,919 It was his last meeting with the woman he loves... 536 00:48:55,919 --> 00:49:00,178 so even if they parted on good terms, how could he smile? 537 00:49:00,178 --> 00:49:02,121 Is that possible? 538 00:49:09,016 --> 00:49:10,679 The melody. 539 00:49:14,178 --> 00:49:16,727 [Lawyer Eun Bong Hee] 540 00:49:19,489 --> 00:49:22,791 The number is unavailable-- 541 00:49:35,521 --> 00:49:38,708 - If you tell me her address, I can go-- - Hey... 542 00:49:38,708 --> 00:49:41,189 I mean, I can't trust the plaintiff. 543 00:49:41,189 --> 00:49:43,025 Yes, thank you. 544 00:50:15,171 --> 00:50:18,570 This is just a bad gut feeling I have, so it's likely that nothing is wrong. 545 00:50:18,570 --> 00:50:22,517 - But why did you get that feeling? - Jeon Sung Woo's facial expression. 546 00:50:22,517 --> 00:50:26,354 He didn't look like someone who was parting with a woman he loves. 547 00:50:26,354 --> 00:50:29,585 - And some coincidences. - Coincidences? 548 00:50:29,585 --> 00:50:33,523 - For example, that melody. - That again? 549 00:50:33,523 --> 00:50:36,296 It's not that. I'm talking about her cell phone ringtone. 550 00:50:36,296 --> 00:50:42,294 I still can't forget the song I heard on the day I met Na Eun. 551 00:50:42,294 --> 00:50:46,622 That's why I'm wondering if Jeon Sung Woo misunderstood. 552 00:50:46,622 --> 00:50:51,309 He might think she wore the same color and changed her ringtone for him. 553 00:50:51,309 --> 00:50:53,809 That those hidden signals were meant for him. 554 00:50:53,809 --> 00:50:56,253 That's not a misunderstanding. It's more like a delusion. 555 00:50:57,358 --> 00:50:59,593 I hope that's true. 556 00:52:21,785 --> 00:52:24,380 I'll go in first. Where does she live? 557 00:52:25,195 --> 00:52:28,297 - Complex A, Unit 308. - Okay. 558 00:52:33,398 --> 00:52:38,389 Hey, Eun Bong Hee, no matter what happens, don't get involved, okay? 559 00:52:38,389 --> 00:52:40,325 Okay. 560 00:52:40,325 --> 00:52:42,105 You dropped the honorifics. 561 00:52:44,300 --> 00:52:47,064 Wait a minute. Hey. Hey! 562 00:53:02,643 --> 00:53:04,230 Na Eun. 563 00:53:16,030 --> 00:53:20,657 I looked all over for you. I missed you. 564 00:53:28,146 --> 00:53:31,898 Na Eun, I know everything. Come out! 565 00:53:31,898 --> 00:53:34,274 Na Eun, let's talk. Na Eun! 566 00:53:34,274 --> 00:53:39,221 Open the door! Na Eun! Na Eun! 567 00:53:39,221 --> 00:53:42,195 Na Eun! Get out here! 568 00:53:43,229 --> 00:53:46,905 Na Eun. Na Eun, open the door. 569 00:53:46,905 --> 00:53:49,293 Come out and talk to me, Na Eun! 570 00:53:49,293 --> 00:53:51,438 Na Eun! 571 00:53:51,438 --> 00:53:53,494 Jeon Sung Woo! 572 00:53:53,494 --> 00:53:57,032 What are you doing? Are you crazy? This is... 573 00:53:57,032 --> 00:54:01,021 Don't come near me. Stop interfering. 574 00:54:01,021 --> 00:54:04,322 Stop interfering and get out! 575 00:54:05,831 --> 00:54:07,535 Hey, Eun Bong Hee. 576 00:54:07,535 --> 00:54:11,514 Stay back. Stay back. Stay back. 577 00:54:11,514 --> 00:54:13,332 Stay back! 578 00:54:32,579 --> 00:54:37,294 As his lawyer, you shouldn't beat up your own client. 579 00:54:42,621 --> 00:54:45,550 Excuse me, please get out of the way! 580 00:55:01,817 --> 00:55:03,218 Excuse me. 581 00:55:04,896 --> 00:55:08,410 - Has everything been dealt with? - Yeah, pretty much. 582 00:55:08,410 --> 00:55:11,784 - Is Lee Na Eun all right? - She's better than I expected. 583 00:55:11,784 --> 00:55:14,582 She's glad it turned out this way. 584 00:55:16,432 --> 00:55:18,133 That's a relief. 585 00:55:19,483 --> 00:55:21,450 Here. 586 00:55:21,450 --> 00:55:24,383 Oh, thank you. 587 00:55:25,912 --> 00:55:27,803 I... 588 00:55:27,803 --> 00:55:30,079 didn't even imagine it. 589 00:55:30,079 --> 00:55:32,497 That Jeon Sung Woo... 590 00:55:32,497 --> 00:55:35,544 I mean, who knew that son of a bitch was crazy? 591 00:55:36,771 --> 00:55:39,360 He looked normal to me. 592 00:55:41,479 --> 00:55:45,438 Don't blame yourself. 593 00:55:45,438 --> 00:55:48,802 People like him usually look normal on the outside. 594 00:55:48,802 --> 00:55:50,430 I can't help but to blame myself. 595 00:55:50,430 --> 00:55:53,997 But thanks to you, we avoided a huge incident. 596 00:55:54,925 --> 00:55:57,820 Thank you for saying that. 597 00:55:57,820 --> 00:55:59,621 It's true. 598 00:56:01,691 --> 00:56:04,349 Let's get going. We should testify. 599 00:56:04,349 --> 00:56:06,468 Oh, yes. 600 00:56:08,407 --> 00:56:12,538 - But you keep speaking to me informally. - No, I'm not. 601 00:56:14,317 --> 00:56:16,584 Hey, you grabbed the bat first-- 602 00:56:16,584 --> 00:56:20,153 Hey, I didn't hit her! Why would I hit someone I love? 603 00:56:20,153 --> 00:56:23,896 - But you kicked the door-- - I didn't do that! 604 00:56:23,896 --> 00:56:26,447 Did you see me do it? Did you? 605 00:56:26,447 --> 00:56:30,134 Hey, we already have the statements... 606 00:56:30,134 --> 00:56:34,892 It's torturous when the person I love doesn't love me back. 607 00:56:34,892 --> 00:56:40,140 But when someone I don't like loves me 608 00:56:40,140 --> 00:56:45,009 and forces that love upon me, maybe that's more torturous. 609 00:56:45,996 --> 00:56:48,784 Where do you draw the line? 610 00:56:48,784 --> 00:56:51,371 Where's the line between love and obsession? 611 00:56:53,936 --> 00:56:58,329 And as for me... 612 00:56:58,329 --> 00:57:01,965 I wonder where I stand between love and obsession. 613 00:57:01,965 --> 00:57:04,268 Physical violence isn't the only kind of assault. 614 00:57:04,268 --> 00:57:09,218 By stalking her, he caused great mental pain and stress! 615 00:57:10,030 --> 00:57:13,814 Monitoring someone against their will is also assault. 616 00:57:13,814 --> 00:57:18,782 I'm going to put a restraining order upon myself. 617 00:57:22,325 --> 00:57:26,762 - Is this your office? - Pardon? Oh. 618 00:57:26,762 --> 00:57:30,802 Oh, it is. Thank you for dropping me off. 619 00:57:49,329 --> 00:57:51,526 Just in case you worry. 620 00:57:51,526 --> 00:57:55,893 If it's not work-related or a pure coincidence... 621 00:57:55,893 --> 00:57:59,928 I won't approach you within a 100 meter radius. 622 00:58:02,320 --> 00:58:05,012 What... What does that mean? 623 00:58:05,012 --> 00:58:08,392 - It's exactly how it sounds. And... - And? 624 00:58:09,428 --> 00:58:11,771 Just in case you misunderstand. 625 00:58:11,771 --> 00:58:13,825 I don't like you. 626 00:58:13,825 --> 00:58:18,148 I may have acted that way because I was so thankful and apologetic 627 00:58:18,148 --> 00:58:21,302 but don't worry or misunderstand. I really don't like you. 628 00:58:21,302 --> 00:58:25,119 Really. Seriously. Believe me. I'll get going then. 629 00:58:25,119 --> 00:58:26,631 Hey... 630 00:59:07,430 --> 00:59:10,105 We never even dated... 631 00:59:10,105 --> 00:59:12,639 but how many times have we said goodbye? 632 01:00:00,845 --> 01:00:06,001 "If you keep looking for me, I'll find you"? 633 01:00:17,647 --> 01:00:22,259 If you keep looking for me, I'll find you. 634 01:00:29,698 --> 01:00:34,698 Subtitles by DramaFever 635 01:00:39,052 --> 01:00:41,441 [Love In Trouble] 636 01:00:41,441 --> 01:00:43,738 Someone was here. It's you, isn't it? 637 01:00:43,738 --> 01:00:46,649 Are you worrying about me? 638 01:00:46,649 --> 01:00:51,032 I came because you begged, but I don't know if this is right. 639 01:00:51,032 --> 01:00:53,358 Noh Ji Wook and Eun Bong Hee were together? 640 01:00:53,358 --> 01:00:56,919 I've developed weird feelings for Eun Bong Hee. 641 01:00:56,919 --> 01:00:59,945 I'm going to return to my ex-boyfriend whom I betrayed. 642 01:00:59,945 --> 01:01:05,460 I want you as my employee again. Work for me, Eun Bong Hee. 643 01:01:12,398 --> 01:01:15,766 That man really did pull down his pants! 644 01:01:15,766 --> 01:01:16,928 You would lie to me? 645 01:01:16,928 --> 01:01:18,987 Do you think that a judge has enough free time to be a flasher? 646 01:01:18,987 --> 01:01:22,476 Should I believe the word of a judge or this delinquent here? 647 01:01:22,476 --> 01:01:24,432 A delinquent? 648 01:01:24,432 --> 01:01:28,161 There he is now. Go beg for forgiveness. 649 01:01:28,161 --> 01:01:30,082 That's the only choice you've got. 650 01:01:34,354 --> 01:01:37,018 - Your Honor! - Wow. 651 01:01:38,954 --> 01:01:41,175 Wow. 652 01:01:41,175 --> 01:01:49,060 [Love In Trouble] 51780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.