All language subtitles for Leverage.Redemption.S01E13.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,465 --> 00:00:08,634
"فندق المنارة"
2
00:00:12,430 --> 00:00:13,647
أعتذر
3
00:00:23,763 --> 00:00:28,283
هذا لجعلي أركض
والآن ستعطينا ذلك الهاتف
4
00:00:28,900 --> 00:00:31,420
لا يمكنك الهرب منا هيا، هيا
5
00:00:31,637 --> 00:00:33,028
"لرسو مراكب الوافدين فقط"
6
00:00:36,983 --> 00:00:38,111
هذا بسبب شفاهي
7
00:00:40,763 --> 00:00:42,283
أين الهاتف، (سولينا)؟
8
00:00:42,675 --> 00:00:44,891
- ليس بحوزتي
- الجواب الخطأ
9
00:00:52,887 --> 00:00:54,797
(أيبل)، (أيبل)، (أيبل)، اهدأ!
10
00:01:00,535 --> 00:01:01,882
ليس معه
11
00:01:02,403 --> 00:01:03,925
وأنت تعي جيداً ماذا يحصل
إذا لم نحضر ذلك الهاتف
12
00:01:04,445 --> 00:01:06,141
(أيبل)، إن مات هذا الرجل
13
00:01:08,487 --> 00:01:11,268
منسق العمليات، لدينا مشتبه به
مصاب في (غرينبيتش آيل)
14
00:01:12,919 --> 00:01:14,613
نحتاج إلى إجلاء طبي
15
00:01:40,470 --> 00:01:43,033
كان علينا إنهاء تلك العملية
قبل أسبوع
16
00:01:43,468 --> 00:01:46,943
ويجب أن أكون ممددة
في أرجوحة في (غراند كايمان)
17
00:01:47,205 --> 00:01:49,770
لولا هذه العاصفة الغبية
18
00:01:50,160 --> 00:01:54,636
مقاولو وزارة الدفاع الأميركيون القذرون
يجب أن يرتابوا دوماً حيال كل شيء
19
00:01:55,548 --> 00:01:59,069
(إزمي) من الدرجة الرابعة
كان من المقرر أن يعبر الساحل الشرقي
20
00:01:59,242 --> 00:02:01,676
لكنه غيّر مساره ليلة البارحة
إذ توجه غرباً عبر (فلوريدا)
21
00:02:01,850 --> 00:02:04,978
انظري، خرجت (بريانا)
آخر رحلة مغادرة للجزيرة، بعدنا مباشرة
22
00:02:05,153 --> 00:02:09,672
في طريقها إلى مهرجان
روايات الرسوم المصورة
23
00:02:10,454 --> 00:02:12,844
لكن من المؤسف أننا لم نر
قفزة (باركر) من علو مرتفع
24
00:02:12,974 --> 00:02:16,276
على يخت بطول 76 متراً
لم أصدق ذلك
25
00:02:16,407 --> 00:02:19,274
لم تكن خطتي المفضلة
لكنك تعمل مع ما هو متوافر
26
00:02:20,188 --> 00:02:24,794
سرقت يختاً جميلاً ذات مرة
(سانت بارتس) على ما أظن، أجل
27
00:02:26,446 --> 00:02:29,314
- لا شيء بعد من (باركر) و(إليوت)؟
- لا، لا شيء
28
00:02:29,531 --> 00:02:31,964
لكن طالما ليسا قريبين من الخليج
فيجب أن يكونا بخير
29
00:02:33,616 --> 00:02:37,091
لو لم تصرّي على القضاء
على الهدف على متن يخته
30
00:02:37,309 --> 00:02:40,133
لو لم تسرق مركب هروب
مثبّتاً بشريط لاصق
31
00:02:40,394 --> 00:02:43,610
- لم نكن لنعلق على جزيرة
- لسنا عالقين، مفهوم؟ طلبت دعماً
32
00:02:43,915 --> 00:02:48,043
طلبت دعماً؟ حسناً
أي دعم يمتلك مركباً مجاوراً؟
33
00:02:49,390 --> 00:02:51,866
(ماريا)، مرحباً كيف حالك؟
34
00:02:52,040 --> 00:02:54,820
لا، نحن بخير
وصلنا إلى (غرينبيتش آيل)
35
00:02:55,821 --> 00:02:58,384
(بيكون إن)
أجل، لا، سأراك بعد قليل
36
00:02:58,558 --> 00:03:00,209
اسمعي، احذري هناك بسبب العاصفة
37
00:03:00,862 --> 00:03:03,077
(ماريا)؟ (ماريا)؟
38
00:03:04,469 --> 00:03:08,336
انقطع الاتصال
إنها على بُعد دقائق، لنجفف ملابسنا
39
00:03:12,462 --> 00:03:15,115
هل اتصلت بحبيبتك؟
وهي في جهاز المارشال الأميركي؟
40
00:03:15,245 --> 00:03:16,550
- أجل
- ولديها مركب؟
41
00:03:16,635 --> 00:03:19,894
لديها (بوسطن وايلر) خارجي
ذهبنا لصيد الأسماك الشهر الماضي
42
00:03:20,981 --> 00:03:23,806
هل اصطدتما شيئاً؟
الخرف مثلاً؟ نحن في مهمة
43
00:03:23,935 --> 00:03:26,370
لم تنته المهمة، (باركر)
ستصل بعد 20 دقيقة
44
00:03:26,500 --> 00:03:28,977
ستوصلنا إلى الشاطئ
لست قلقاً حيال كشف أسرارنا
45
00:03:29,107 --> 00:03:32,150
أخذت كل مصل حقيقة معروف
وخرجت مبتسماً
46
00:03:32,278 --> 00:03:34,886
اسمع (إليوت)
أنا مسرورة لأنك سعيد مع (ماريا)
47
00:03:35,018 --> 00:03:38,451
- اللعنة! اللعنة!
- ماذا؟ هل أخطأت في "سعيد" مجدداً؟
48
00:03:40,753 --> 00:03:41,926
من أين أتيتما؟
49
00:03:42,100 --> 00:03:43,404
- وصلنا إلى الشاطئ
- الشاطئ
50
00:03:43,534 --> 00:03:47,922
لا أكترث، الفندق مقفل
51
00:03:49,444 --> 00:03:51,617
ماذا ستفعل؟ تخبرهما أن يذهبا؟
52
00:03:52,138 --> 00:03:54,571
لا يمكنك ترك الناس
خارجاً في ظل عاصفة
53
00:03:56,831 --> 00:03:58,482
انتظرا في الحانة
54
00:03:59,699 --> 00:04:01,829
- حسناً
- سأشرب كأساً
55
00:04:06,913 --> 00:04:07,999
- الحذاء
- تصفيفة الشعر
56
00:04:08,129 --> 00:04:09,172
ويحملان سلاحاً
57
00:04:18,558 --> 00:04:20,601
لمَ يعجّ هذا المكان بالشرطة؟
58
00:04:21,775 --> 00:04:26,510
أهلاً، أدعى (مكلاود)أمتلك (بيكون)
59
00:04:26,597 --> 00:04:29,336
لذا تصرفا على سجيتكما
60
00:04:29,554 --> 00:04:31,117
شكراً
61
00:04:32,247 --> 00:04:35,550
- مزيد من الناس؟
- تاها في البحر، يريدان ملاذاً
62
00:04:35,680 --> 00:04:37,158
لا بأس (روكسي)
63
00:04:37,635 --> 00:04:39,025
- مرحباً
- مرحباً
64
00:04:39,112 --> 00:04:45,370
أنا (روكسي خيمينيز)، مديرة الفندق
أعتذر على الظروف السيئة
65
00:04:45,544 --> 00:04:47,673
ثمة مناشف في الخلف دعاني أحضرها
66
00:04:47,804 --> 00:04:48,933
شكراً
67
00:04:51,281 --> 00:04:55,453
الشرطيون هنا يثيرون ريبتي
(روكسي) أيضاً
68
00:04:55,627 --> 00:05:00,493
أجل، أظن أن (مكلاود) هو المسؤول
ربما هناك رجال في كل طابق لكن
69
00:05:01,188 --> 00:05:03,970
ماذا لدينا هنا؟
ألم يشاهد أحد نشرة الطقس؟
70
00:05:04,274 --> 00:05:06,446
لا، كنت أنا وشقيقي
في رحلة صيد أسماك
71
00:05:06,620 --> 00:05:08,227
عندما هبّت الرياح
72
00:05:10,270 --> 00:05:11,661
أهلاً بكما في المرح
73
00:05:11,791 --> 00:05:15,398
أنا (كال) بالمناسبة
هذه شقيقتي (ليز)
74
00:05:15,571 --> 00:05:19,917
ونحن... اسمع، لمَ هناك
أشخاص كثر إن كان الفندق مقفلاً؟
75
00:05:20,134 --> 00:05:23,133
أنا ورجال محليون
نساعد في تأمين المكان
76
00:05:23,437 --> 00:05:27,957
العاصفة الباكرة لم تحذر (مكلاود)
لم تصلك صحيفتك، صحيح؟
77
00:05:28,521 --> 00:05:31,520
التلفاز معطل الصحيفة أفضل
78
00:05:31,650 --> 00:05:34,344
القصة الرئيسية ليست جريمة وقتلاً
إنها
79
00:05:34,691 --> 00:05:38,168
عن شخص فاز بـ230 مليون دولار
في اليانصيب
80
00:05:38,343 --> 00:05:40,993
230 مليوناً؟ لم يأخذها بعد؟
81
00:05:41,167 --> 00:05:44,382
رجل آخر يتفادى الواقع
ويدّعي بأن كل شيء بخير
82
00:05:44,860 --> 00:05:46,294
الحلم الأميركي
83
00:05:50,162 --> 00:05:54,246
(روكسي)، صحيح؟
أجل، أريد تفقد غرف الضيوف ثانية
84
00:05:54,376 --> 00:05:57,635
- لا خطب في غرف الضيوف
- سنتولى الأمر أيها المسن
85
00:05:59,417 --> 00:06:01,026
مفاتيح؟
86
00:06:05,892 --> 00:06:07,717
- لا، لا، لا
- لا، لا، لا
87
00:06:08,152 --> 00:06:12,150
لا! أنت جعلتني آتي
في رحلة صيد الأسماك، (كالفن)!
88
00:06:12,367 --> 00:06:13,846
لا تكرري هذا
89
00:06:13,975 --> 00:06:17,234
أنت تعرف أنني أحتاج
إلى الفلفل المخلل في رحلاتي
90
00:06:20,059 --> 00:06:23,144
اسمع، هل من مكان أستطيع
أن أحضر لها طعاماً منه؟
91
00:06:23,275 --> 00:06:25,143
- المطبخ من هناك
- هيا، شكراً
92
00:06:25,274 --> 00:06:27,229
- أشعر بذلك سريعاً
- هيا
93
00:06:27,403 --> 00:06:28,576
أجل
94
00:06:29,402 --> 00:06:31,271
آمل أن هناك جبناً مشوياً
95
00:06:33,964 --> 00:06:35,659
الضابط (جيه أيبل)
96
00:06:36,006 --> 00:06:37,658
تفوح منه رائحة منظفات
97
00:06:37,789 --> 00:06:40,178
سأتصل بـ(سوفي) وأخبرها بما يجري
98
00:06:40,352 --> 00:06:42,785
لكن الإرسال غائب كلياً
عاصفة غبية
99
00:06:42,916 --> 00:06:44,436
حسناً، أجهزة الاتصال
ما زالت تعمل بيننا
100
00:06:45,045 --> 00:06:47,695
من المستحيل أن يتخطى نطاق عملها
هذا الفندق في ظل هذا الطقس
101
00:06:48,391 --> 00:06:51,391
الخط مقطوع
الخطوط الأرضية مبنية لتحمل إعصاراً
102
00:06:51,476 --> 00:06:54,996
قطعوا الخط، لا يريدون أن يطلب
(مكلاود) أو (روكسي) النجدة
103
00:06:55,822 --> 00:06:57,386
علينا اكتشاف ماذا يجري هنا
104
00:06:57,560 --> 00:06:58,951
سأماطل (أيبل) وفريقه
105
00:06:59,081 --> 00:07:03,166
أريدك أن تحضري جهاز اتصال
سنحاول تعديله لطلب الدعم
106
00:07:03,296 --> 00:07:06,338
حسناً، هذا جيد باستثناء أمر واحد
107
00:07:12,117 --> 00:07:14,203
مرحباً، أبحث عن أصدقاء لي
108
00:07:14,335 --> 00:07:16,550
المكان مقفل، موسم العواصف
109
00:07:17,420 --> 00:07:19,245
ما رأيك بأن أدخل وأجدهم؟
110
00:07:20,938 --> 00:07:22,460
هل سنواجه مشكلة؟
111
00:07:24,067 --> 00:07:25,891
سبق وطلبت الدعم
112
00:07:26,935 --> 00:07:29,020
أدعى (ماريا شيب)، أنا
113
00:07:29,151 --> 00:07:32,585
أنت، سررت لرؤيتك!
114
00:07:33,541 --> 00:07:34,931
أبقي شارتك مخفية
115
00:07:35,062 --> 00:07:37,451
إنها صديقتي (ماريا)
أتت لتخرجنا من الجزيرة
116
00:07:37,582 --> 00:07:39,581
لنجفف ملابسك وسنغادر
117
00:07:39,711 --> 00:07:41,536
- أخبرتك أن تبقى في الحانة
- أجل
118
00:07:41,666 --> 00:07:43,708
- لسلامتك الخاصة
- أجل!
119
00:07:44,839 --> 00:07:47,577
3 أشخاص آخرون يعرفون وجوهنا
أخبرتك أن تقفل المكان
120
00:07:47,708 --> 00:07:50,358
- نحن في خضم إعصار...
- لا أكترث!
121
00:07:52,226 --> 00:07:57,266
لن يغادروا الحانة، أقفلها
لا أحد يدخل أو يخرج
122
00:08:14,562 --> 00:08:17,169
(روكسي)، يا فتاة ابتعدي من هناك
123
00:08:17,300 --> 00:08:21,602
أقفلوه، لماذا؟
أريد الذهاب إلى زوجي في المنزل
124
00:08:21,732 --> 00:08:25,904
سنتخطى هذا، أعدك
لنحضر القهوة، على حسابي
125
00:08:31,944 --> 00:08:33,553
ماذا يجري هنا؟
126
00:08:34,855 --> 00:08:37,724
يبدو أن الشرطيين
سيطروا على الفندق كله
127
00:08:38,072 --> 00:08:42,286
أشعر بأن (مكلاود)
وتلك الفتاة (روكسي) لن يكونا بأمان
128
00:08:43,155 --> 00:08:45,025
هل تظنين أنه بإمكانك
إيصالنا إلى مركبك؟
129
00:08:45,589 --> 00:08:47,326
هذه ليست المشكلة
130
00:08:49,109 --> 00:08:50,717
كانت العاصفة تتقدم بسرعة
عندما أتيت إلى هنا
131
00:08:51,195 --> 00:08:54,497
بحلول الآن، لا بد من أن
ارتفاع الأمواج يبلغ 6 أمتار
132
00:08:55,713 --> 00:08:57,668
سيكون علينا الصمود
133
00:08:58,626 --> 00:09:00,408
لا نقاط دخول إلى هنا
134
00:09:00,581 --> 00:09:01,884
تعمل أجهزة الاتصال
في دورة نطاق قصير فقط
135
00:09:02,059 --> 00:09:04,492
لا يمكن تعديل واحد
وتفوح رائحة (درانو) من (أيبل)
136
00:09:04,884 --> 00:09:08,097
لا بد من أنك (باركر)
أخبرني (إليوت) الكثير عنك
137
00:09:08,185 --> 00:09:10,488
- كل مصل حقيقة معروف
- لا تفعلي هذا (باركر)
138
00:09:10,837 --> 00:09:12,748
لا نتحدث عن العمل
139
00:09:16,616 --> 00:09:21,353
أنتما!
ماذا تعرفان عن الذين حبسونا هنا؟
140
00:09:21,483 --> 00:09:23,828
إنهم من (غرينبيتش)
البلدة على البر الرئيسي
141
00:09:23,960 --> 00:09:28,174
أتوا اليوم بشاراتهم
قالوا إنهم أرادوا المساعدة
142
00:09:28,305 --> 00:09:32,042
أمتلك هذا الفندق منذ 40 سنة
لم يرغب أي شرطي بالمساعدة قط
143
00:09:32,216 --> 00:09:34,519
كانوا في كل مكان كل ناصية
144
00:09:35,475 --> 00:09:37,040
- يبحثون عن شيء
- أجل
145
00:09:37,170 --> 00:09:41,124
ويستخدمون الإعصار كغطاء لإخفاء ذلك
أحصيت 5 منهم منذ وصولنا
146
00:09:41,255 --> 00:09:44,557
رأيت بعضهم في دورية خارجاً
يحتمون من الأمطار
147
00:09:44,687 --> 00:09:46,730
لا بد من أن هناك المزيد
يبحثون في هذا المكان
148
00:09:46,860 --> 00:09:49,337
وعدم معرفة ذلك لا يفيدنا
149
00:09:49,468 --> 00:09:52,770
علينا التحدث إلى شخص في الخارج
مشرفنا من وكالتنا
150
00:09:52,901 --> 00:09:54,508
الخطوط مقطوعة
151
00:09:55,116 --> 00:09:59,506
(مكلاود)، سأطرح عليك سؤالاً غريباً
هل لديك راديو بدائي هنا؟
152
00:09:59,680 --> 00:10:03,200
راديو قديم في كوخ المراكب
لكن عليك الخروج للوصول إليه
153
00:10:03,330 --> 00:10:05,893
- لا، سأذهب
- سأرافقك، ستحتاج إلى دعم
154
00:10:06,459 --> 00:10:08,066
خذي، ستحتاجين إلى هذا
155
00:10:09,979 --> 00:10:11,803
سأشتت انتباه الحراس
بينما تجدان المخرج
156
00:10:11,977 --> 00:10:16,106
يمكنكما عبور الثلاجة في المطبخ
ثمة باب إلى الخارج لتحميل البضائع
157
00:10:16,279 --> 00:10:18,017
باب يجهله الشرطيون؟
158
00:10:22,144 --> 00:10:23,319
أتريدين قهوة من دون كافيين؟
159
00:10:38,832 --> 00:10:41,613
ذكرني بالوكالة التي تعمل لصالحها
160
00:10:47,480 --> 00:10:49,391
الأمطار غزيرة
161
00:10:51,304 --> 00:10:57,562
- زميلتك مثيرة للاهتمام
- صحيح، لكنها ستعجبك
162
00:10:57,909 --> 00:10:59,734
لا أروق لها
163
00:10:59,951 --> 00:11:03,906
هذا ليس صحيحاً، أنت تروقين لها
تظن أنني أبدو سعيداً
164
00:11:04,080 --> 00:11:05,731
تبدو سعيداً؟
165
00:11:06,991 --> 00:11:10,945
لا، ليس أنني...
ليس أنني تعيس، أنا سعيد
166
00:11:11,423 --> 00:11:14,770
لكن...
انظري، الراديو البدائي
167
00:11:18,723 --> 00:11:20,027
هل تعرفين
168
00:11:21,896 --> 00:11:26,328
لذا أستطيع حذف فيلق سلاح الإشارة
من لائحة الأماكن المحتملة لعملك
169
00:11:27,197 --> 00:11:30,326
- ليس متوافراً
- لا أزال أسمع البريد الصوتي
170
00:11:31,238 --> 00:11:33,716
كان يجدر بأن يتحدث معنا
(إليوت) و(باركر) قبل ساعة
171
00:11:34,021 --> 00:11:35,933
ليس من شيمهما خرق البروتوكول
172
00:11:36,063 --> 00:11:39,669
ماذا يفعلان إذا كانا في ورطة؟
هل هذه إشارة سيئة؟
173
00:11:40,755 --> 00:11:42,798
يجب أن يكون هناك إشارة سيئة
174
00:11:42,971 --> 00:11:48,751
اختبار، أنا (إل في 7 إي إل آي)
يحاول التواصل مع (إل في 1 إل إتش كيو)
175
00:11:48,881 --> 00:11:50,620
ربما هناك إشارة سيئة
176
00:11:51,315 --> 00:11:52,879
(سوفي)، (هاري)، أجيبا
177
00:11:56,356 --> 00:11:57,399
- ما كل هذا؟
- النجدة، النجدة
178
00:11:57,572 --> 00:12:02,352
(بريانا) تعمل على نظام أمني جديد
للطوارئ، تناظري كي لا يتم خرقنا
179
00:12:03,613 --> 00:12:06,481
أحاول التواصل مع
(إل في 1 إل إتش كيو)
180
00:12:06,611 --> 00:12:08,350
ليجب أحد... (بريانا)!
181
00:12:09,001 --> 00:12:11,912
(إليوت)، (إليوت)، أنا (سوفي)
أين أنت؟
182
00:12:12,652 --> 00:12:17,171
أنا و(باركر) عالقان في فندق
يسمى (بيكون إن)، على (غرينبيتش آيل)
183
00:12:17,301 --> 00:12:19,561
أنتما على جزيرة في الخليج؟
يجب أن تغادرا
184
00:12:19,778 --> 00:12:23,733
شكراً (هاري)، حسناً، نعرف
لا نستطيع الآن، نواجه مشكلة
185
00:12:37,030 --> 00:12:40,550
(إرتز) و(فينش)
يتوليان الدورية، سأدخل
186
00:12:40,680 --> 00:12:42,766
تفقد كوخ المراكب قبل ذلك
187
00:12:54,890 --> 00:12:56,324
نحصل على مزيد من المعلومات
حول الضابط (أيبل)
188
00:12:56,496 --> 00:12:58,193
لكن هذا بطيء من دون (بريانا)
189
00:12:58,669 --> 00:13:03,059
والسيد (ويلسون) في مساومة دقيقة
مع سمسار من نقابة الشرطة
190
00:13:03,668 --> 00:13:06,709
بحقك، تتوقع مني
إقناع سيناتور من (لويزيانا)
191
00:13:06,925 --> 00:13:09,098
بأن يستبدل لاعب جولته الثانية
في فريقه الخيالي
192
00:13:09,230 --> 00:13:11,837
بلاعب احتياطي
في فريق (ساينتس ديفنس)؟
193
00:13:12,271 --> 00:13:15,227
بحقك، أنت تعرف أننا نتحدث
عن معلومات حساسة
194
00:13:15,356 --> 00:13:18,920
لا نتحدث عن لاعب جولة أولى
لا أعتقد أننا نتحدث عن شيء
195
00:13:30,870 --> 00:13:35,606
اسمعي، أعرف أنك لم تريدي
تمضية عطلة الأسبوع بهذا الشكل
196
00:13:35,780 --> 00:13:37,692
ثقي بي، ولا أنا
197
00:13:39,040 --> 00:13:42,256
هل تحاول الاعتذار
على إقحامي في هذا؟
198
00:13:43,559 --> 00:13:47,210
لا تفعل هذا
يحتاجون إلى المساعدة وأنت تساعدهم
199
00:13:49,252 --> 00:13:51,729
هذا ما أحبه بالأكثر فيك
200
00:13:54,641 --> 00:13:56,117
مرحباً (إليوت)، أنا (هاري)
201
00:13:56,986 --> 00:13:59,942
يبدو أن الضابط (جيم أيبل)
تم توقيفه عن العمل
202
00:14:00,114 --> 00:14:03,243
بسبب ضرب مجرم سابق
يُدعى (عمر سولينا)
203
00:14:03,330 --> 00:14:04,678
في خلال اعتقاله
204
00:14:04,852 --> 00:14:06,633
اسم (سولينا) لم ينشر في العلن بعد
205
00:14:06,807 --> 00:14:09,328
لكن ذلك حصل قبل أسبوعين
على (غرينبيتش آيلند)
206
00:14:13,456 --> 00:14:16,498
يبدو أنه تلقى ضرباً مبرحاً
لدرجة إجلائه إلى (أورلينز بابتيست)
207
00:14:16,628 --> 00:14:17,888
إنها تبعد 10 دقائق فقط
208
00:14:18,062 --> 00:14:19,887
لمَ لا أذهب إلى هناك
وأرى ما بوسعي اكتشافه؟
209
00:14:19,974 --> 00:14:22,016
سأبقى هنا وأتولى أجهزة الراديو
210
00:14:39,486 --> 00:14:42,657
(إليوت)، سيذهب السيد (ويلسون)
إلى المستشفى ليرى ما سيجد
211
00:14:43,875 --> 00:14:46,394
(إليوت)! (إليوت)!
212
00:15:11,686 --> 00:15:14,641
أسد خدمة لنفسك ولا تنهض
213
00:15:16,769 --> 00:15:20,418
- ذراعي مخلوعة
- هل يجب أن يؤلمك ذلك؟
214
00:15:21,289 --> 00:15:22,549
أجل
215
00:15:29,198 --> 00:15:31,067
حان وقت التحدث
216
00:15:31,283 --> 00:15:33,760
نعرف أن (أيبل)
تم توقيفه عن العمل
217
00:15:33,892 --> 00:15:36,585
لكن ما علاقة ذلك بتواجدكم هنا؟
218
00:15:36,759 --> 00:15:38,540
اغرب عن وجهي
219
00:15:42,756 --> 00:15:48,014
حسناً، تم تعليق عمل (أيبل)
بسبب ضرب تاجر مخدرات سابق
220
00:15:48,144 --> 00:15:52,272
وجدوه في الفندق
لكن هذا الرجل كان يبتزنا
221
00:15:52,403 --> 00:15:55,184
في الماضي، عندما كان طاقمنا
في مجال مكافحة المخدرات
222
00:15:55,445 --> 00:15:57,922
- أنتم فاسدون
- فعلنا ما كان علينا فعله!
223
00:15:58,486 --> 00:16:00,964
قال (أيبل) إن المجرم الفاسد
امتلك دليلاً على هاتفه
224
00:16:01,092 --> 00:16:03,570
لكن بحلول وصولهم إلى الرجل
لم يكن يمتلكه
225
00:16:03,700 --> 00:16:06,612
يظنون أنه أخفى هاتفه
في مكان ما في الفندق
226
00:16:06,829 --> 00:16:08,524
هذا ما يبحثون عنه
227
00:16:09,435 --> 00:16:12,609
- هل أستطيع استعارة ذلك؟
- طبعاً
228
00:16:14,566 --> 00:16:17,433
لن تردعونا يدير (أيبل) الأمور
229
00:16:17,563 --> 00:16:19,301
سيقتلكم
230
00:16:28,339 --> 00:16:32,641
(كولينز)، كل شيء جيد (كولينز)؟
231
00:16:37,900 --> 00:16:41,333
أجل، كل شيء جيد هنا يا مدير
كل شيء جيد
232
00:16:41,897 --> 00:16:43,505
مَن هذا؟
233
00:16:45,635 --> 00:16:48,459
أشعر بالصدمة لأن ذلك لم ينجح
234
00:16:49,416 --> 00:16:50,893
اللعنة
235
00:16:53,674 --> 00:16:57,541
- تعطل الراديو
- أحضره، ربما نستطيع إصلاحه
236
00:16:57,976 --> 00:17:01,669
(بوغز)، أرسل أحداً ليتفقد (كولينز)
هل غادر أحد الحانة؟
237
00:17:02,496 --> 00:17:04,710
لم يترك (دانيالز) موقعه
238
00:17:07,188 --> 00:17:08,579
لنتأكد من ذلك
239
00:17:12,142 --> 00:17:14,576
1، 2، 3 أيتها الشقراء
240
00:17:16,705 --> 00:17:18,313
أين صديقاك؟
241
00:17:24,527 --> 00:17:29,220
قلت... قلت
أين شقيقك وحبيبته؟
242
00:17:29,698 --> 00:17:31,610
حبيبته؟
243
00:17:33,653 --> 00:17:38,433
أولاً، يدمر مركب أبي ثم يتصل بها
244
00:17:41,735 --> 00:17:47,037
نحن عائلة، ألا تظن أن عليّ
أن أختار مَن يجلب للعائلة؟
245
00:17:47,341 --> 00:17:49,079
(توكسيك سكويرل)
أحبهم
246
00:17:50,426 --> 00:17:54,207
انتبه، يضعان جورباً
على مقبض الباب
247
00:17:59,682 --> 00:18:03,810
أعتذر، لم أرك هناك
كنا... نتحدث
248
00:18:08,329 --> 00:18:09,851
ماذا تفعلان هنا؟
249
00:18:09,981 --> 00:18:13,240
ماذا نفعل؟ ما الذي لا نفعله؟
هل تفهمني؟
250
00:18:13,892 --> 00:18:15,413
ابقيا في الحانة مع البقية
251
00:18:15,544 --> 00:18:17,194
- حسناً
- حسناً
252
00:18:28,059 --> 00:18:32,446
الدورية تفقدت كوخ المراكب
(كولينز) مفقود، آثار شجار
253
00:18:33,838 --> 00:18:36,054
أحدهم في فندقنا
254
00:18:36,836 --> 00:18:40,877
بلاغ إلى جميع الفرق
انتبهوا، ربما هناك دخيل
255
00:18:50,785 --> 00:18:51,828
لا
256
00:18:51,958 --> 00:18:53,566
هل يرتبط الأمر باعتقال (سولينا)؟
257
00:18:53,784 --> 00:18:56,000
لا أعرف، (هاري) و(سوفي)
يحصلان على معلومات إضافية
258
00:18:56,303 --> 00:18:58,694
- توقفي!
- هل يؤلمك هذا؟
259
00:18:58,824 --> 00:19:00,432
هذا ما قلته
260
00:19:00,779 --> 00:19:03,690
(مكلاود)، الراديو
هل يمكنك إصلاحه؟
261
00:19:04,645 --> 00:19:08,080
إنه معطل لكنه سيعمل مع صمام جديد
262
00:19:08,297 --> 00:19:10,166
إذا ذهبت إلى غرفة المعدات
الكهربائية، ثمة قطع احتياطية
263
00:19:10,340 --> 00:19:11,861
حسناً (باركر)، اذهبي
264
00:19:12,034 --> 00:19:14,163
بينما أعيد كتف (إليوت) إلى مكانه
265
00:19:14,468 --> 00:19:17,422
يبدو أن هذا سيؤلم
لا أريد تفويت ذلك
266
00:19:18,119 --> 00:19:20,073
أحضري الصمام
267
00:19:43,626 --> 00:19:46,060
انتبه أيها الجندي هل تخاف مني؟
268
00:19:47,146 --> 00:19:48,536
كثيراً
269
00:20:04,746 --> 00:20:06,397
ممَ تخاف؟
270
00:20:08,395 --> 00:20:10,091
ممَ أخاف؟
271
00:20:10,741 --> 00:20:13,740
أخاف من عدم وجود
معركة عادلة بعد الآن
272
00:20:15,175 --> 00:20:20,215
هؤلاء الرجال الذين يديرون النظام
إنهم فاسدون الآن
273
00:20:20,432 --> 00:20:23,214
يجب أن يعتنوا بالناس
274
00:20:23,865 --> 00:20:26,908
لكنهم يستخدمون النظام
لحماية أنفسهم
275
00:20:27,037 --> 00:20:30,123
ما يجعلك ترغب بالاختباء
والأمل بأن يزول ذلك
276
00:20:30,210 --> 00:20:33,121
أجل، لا أستطيع الاختباء
277
00:20:34,859 --> 00:20:39,596
فعلت أموراً معينة
لا أستطيع الرجوع عنها
278
00:20:46,027 --> 00:20:49,025
تظن أنك لا تستحق السعادة
279
00:20:49,199 --> 00:20:51,545
طالما هناك أمور سيئة
تصيب الصالحين
280
00:20:51,720 --> 00:20:54,067
ولا يمكنك وقفها كلها
281
00:20:56,717 --> 00:20:58,542
لا يمكنك العيش بهذا الشكل، (إليوت)
282
00:21:12,840 --> 00:21:13,968
حقاً؟
283
00:21:28,091 --> 00:21:30,047
تابع التفقد يجب أن يكون هنا
284
00:21:31,308 --> 00:21:33,089
بحثنا في هذه الغرفة
285
00:21:34,913 --> 00:21:39,738
اسمع، أردت أن أخرج من الورطة
286
00:21:40,085 --> 00:21:43,431
كنا سنأتي، نجد الهاتف ونغادر
من دون معرفة أحد
287
00:21:43,691 --> 00:21:46,777
لدينا الآن رهائن؟
خرج الأمر عن السيطرة
288
00:21:46,908 --> 00:21:51,428
لا، أسوأ من ذلك!
أحد في الداخل ويعبث بنا
289
00:21:51,644 --> 00:21:54,816
إذا لم يكن الضيوف
فيجب أن يكون أحد الرجال
290
00:21:54,946 --> 00:21:56,902
لمَ سيفعلون ذلك؟
291
00:21:58,684 --> 00:22:01,291
قلت إننا متورطون جميعاً
292
00:22:04,028 --> 00:22:09,417
لن يفعلوا ذلك، أنت محق أنت محق
293
00:22:10,330 --> 00:22:13,413
(بوغز)، علينا التكاتف
294
00:22:13,501 --> 00:22:16,717
نحضر هاتف ذلك الفاسد
وسينتهي الأمر
295
00:22:16,934 --> 00:22:18,716
وسيبقى الأمر طي الكتمان
296
00:22:20,845 --> 00:22:25,452
كيف؟ كيف سنبقي الأمر طي الكتمان؟
297
00:22:25,582 --> 00:22:27,494
سأتولى ذلك
298
00:22:29,015 --> 00:22:31,101
لنتفقد بيت السلالم، هيا
299
00:22:36,837 --> 00:22:40,574
استدعاء د. (روس)
أرجوك توجه إلى غرفة الطوارئ فوراً
300
00:22:43,007 --> 00:22:46,528
شرطة (غرينبيتش) هنا
يراقبون السيد (سولينا)
301
00:22:46,702 --> 00:22:49,395
لا يفارقونه
سيكون عليك التحرك بحذر
302
00:22:49,526 --> 00:22:52,089
- تفضلي
- هذا ليس مكانها
303
00:22:52,524 --> 00:22:55,130
سئمت المتدربين حقاً
304
00:22:55,522 --> 00:22:58,390
- كيف أساعدك؟
- أجل، كنت آمل رؤية (عمر سولينا)
305
00:22:58,521 --> 00:23:00,303
ليس من دون موافقة
306
00:23:00,390 --> 00:23:03,561
شرطة (غرينبيتش) ستعتقله
حال خروجه من المستشفى
307
00:23:04,866 --> 00:23:07,082
- أنا محامٍ
- لست محاميه
308
00:23:09,124 --> 00:23:12,731
شدد محامي (سيلينا) على التواصل معه
إذا أراد أحد التحدث مع المريض
309
00:23:12,860 --> 00:23:17,511
- متى سيخرج (سولينا)؟
- ربما بغضون ساعة
310
00:23:18,075 --> 00:23:20,422
أعتذر، السيدة (ريفز) في الغرفة الـ4
تحتاج إلى أدويتها
311
00:23:22,768 --> 00:23:25,376
(سوفي)، يبدو أن الشرطة تحتجزه
312
00:23:25,594 --> 00:23:28,419
سيحالفنا حظ أوفر في التواصل
مع محاميه، (جاكي دومونت)
313
00:23:28,548 --> 00:23:31,633
(جاكي دومونت)
لماذا يبدو الاسم مألوفاً؟
314
00:23:31,807 --> 00:23:37,369
لأنك تألفين عبارته الشهيرة
"اعثر على الرابط واضغط عليه"
315
00:23:38,021 --> 00:23:41,715
"إذا حصلت على التذكرة الفائزة"
316
00:23:42,888 --> 00:23:47,234
(إل في 1 إتش كيو)
أطلب (إل في 7 إي إل آي)
317
00:23:49,624 --> 00:23:51,059
يجب أن يكونا على صلة
318
00:23:52,449 --> 00:23:54,230
أستطيع التحدث معها
319
00:23:55,273 --> 00:23:56,881
كيف؟
320
00:23:57,403 --> 00:24:01,009
لجعل الناس ينفتحون أحياناً
عليك فعل المثل
321
00:24:06,919 --> 00:24:12,960
(روكسي)، أنا من المارشال الأميركي
أنا هنا لمساعدتك
322
00:24:14,611 --> 00:24:18,522
الضابطان (أيبل) و(بوغز) طاردا رجلاً
على هذه الجزيرة قبل أسبوعين
323
00:24:18,608 --> 00:24:19,825
(عمر سولينا)
324
00:24:19,956 --> 00:24:21,780
(روكسي)، هل كان (عمر)؟
325
00:24:23,084 --> 00:24:26,518
(روكسي سولينا) وقّعت هذا
قبل 5 سنوات
326
00:24:27,561 --> 00:24:28,993
هذا اسمك قبل الزواج، صحيح؟
327
00:24:31,078 --> 00:24:32,471
(عمر) هو شقيقك؟
328
00:24:36,293 --> 00:24:40,726
لدي أشخاص في حياتي
سأفعل أي شيء لحمايتهم أيضاً
329
00:24:41,336 --> 00:24:44,464
نعرف أن الشرطة
تريد إيجاد هاتف (عمر)
330
00:24:44,986 --> 00:24:50,113
لم يتورط في المخدرات
يعمل مع شبان في خطر
331
00:24:50,591 --> 00:24:54,024
لم يقع في ورطة منذ مراهقته أقسم
332
00:24:55,415 --> 00:25:01,239
أتى (عمر) إلى (بيكون) ذلك اليوم
وأعطاني هاتفاً في علبة تشبه المحفظة
333
00:25:01,368 --> 00:25:07,060
لم أرد أن أوقعه في ورطة إضافية
لذا أخفيته قبل أن يجده أحد
334
00:25:07,582 --> 00:25:10,884
- (إل في 7 إي إل آي)، أتسمع؟
- إنه يعمل
335
00:25:11,406 --> 00:25:13,536
- (سوف)، أنا (باركر)
- و(إليوت)
336
00:25:13,710 --> 00:25:16,838
- وشقيقة (عمر سولينا)
- وضابطة في المارشال الأميركي
337
00:25:18,011 --> 00:25:22,357
جيد، عليكم سماع هذا
(سولينا) وكّل محامي يانصيب
338
00:25:23,965 --> 00:25:26,441
لا يتعلق الأمر بهاتف
يحوي دليلاً دامغاً
339
00:25:27,354 --> 00:25:31,439
(سوفي)، سيسرق (أيبل)
تذكرة (عمر سولينا) الفائزة
340
00:25:31,569 --> 00:25:33,653
- ماذا ذكرت الصحيفة؟
- 230 مليوناً
341
00:25:33,872 --> 00:25:37,697
حوالى 230 مليون دولار
نعتقد أنها في علبة هاتفه
342
00:25:38,131 --> 00:25:39,999
لكننا متأكدون أن الشرطيين الآخرين
لا يعرفون ذلك
343
00:25:40,173 --> 00:25:41,825
يظنون أن الأمر يتعلق بالابتزاز
344
00:25:42,259 --> 00:25:46,169
ثمة شرطي في المستشفى
ينتظر اعتقاله لحظة خروجه
345
00:25:46,735 --> 00:25:48,951
لا، سيفعلون له شيئاً أنا متأكدة
346
00:25:49,125 --> 00:25:52,210
لا تقلقي، سنفعل كل ما بوسعنا
لنبقي شقيقك بأمان
347
00:25:54,861 --> 00:25:56,382
مسرّع
348
00:25:56,729 --> 00:25:59,598
لا تفوح رائحة منظفات من (أيبل)
بل إنه مسرّع
349
00:25:59,902 --> 00:26:04,856
لا، سمعته يقول إن لديه خطة
لإبقاء الأمر طيّ الكتمان
350
00:26:06,203 --> 00:26:09,592
سيحرق المكان وكل مَن فيه
351
00:26:09,723 --> 00:26:11,026
يا للهول
352
00:26:11,080 --> 00:26:13,339
(روكسي)، أين أخفيت هاتف شقيقك؟
353
00:26:13,392 --> 00:26:17,346
- في المنارة
- ذهبت إلى هناك؟ ليست متزنة
354
00:26:17,569 --> 00:26:19,177
حسناً، لدي خطة
355
00:26:19,500 --> 00:26:22,020
لكن إن كانت ستنجح
علينا الذهاب إلى تلك المنارة
356
00:26:22,150 --> 00:26:24,540
إن كان لدينا فرصة بالخروج أحياء
357
00:26:24,672 --> 00:26:27,539
علينا الحصول على التذكرة الفائزة
قبل (أيبل)
358
00:26:30,625 --> 00:26:31,798
لا تقلقا
359
00:26:40,316 --> 00:26:42,227
حسناً، أخبراني عندما تجهزان
360
00:26:47,745 --> 00:26:50,483
أحب الخط البحري إنه الأكثر صرامة
361
00:26:50,701 --> 00:26:53,134
(باركر)، قولي إنك جاهزة
عندما تجهزين!
362
00:26:57,436 --> 00:26:58,957
هل أنت متأكدة من أنك جاهزة؟
363
00:27:00,826 --> 00:27:01,869
أنا متأكدة
364
00:27:01,999 --> 00:27:03,911
أستطيع التجسس عند الحاجة
365
00:27:04,085 --> 00:27:06,040
(إليوت)، نحن رهن إشارتك
366
00:27:06,518 --> 00:27:09,386
حسناً، 3، 2
367
00:27:12,384 --> 00:27:13,861
بحقك
368
00:27:16,078 --> 00:27:21,423
- هل السبب هو العاصفة؟
- لا، تعطل المولد الاحتياطي أيضاً
369
00:27:22,683 --> 00:27:25,246
إنه الفاعل الشخص الذي يعبث بنا
370
00:27:25,333 --> 00:27:27,811
ربما تم قطع الطاقة
من الغرفة الكهربائية، اذهب، اذهب
371
00:27:27,941 --> 00:27:31,852
(غريفن)، قابلني خارج الغرفة الكهربائية
(دانيالز)، تفقد الضيوف
372
00:28:01,359 --> 00:28:03,401
لا تتحركي!
أين البقية؟
373
00:28:04,183 --> 00:28:05,661
رحلوا
374
00:28:07,485 --> 00:28:11,918
لا تتحرك، ابقي هناك
375
00:28:21,955 --> 00:28:26,909
ذلك المسن في عاصفة كهذه؟
أنت محقة، رحلوا، لنذهب
376
00:28:54,286 --> 00:28:58,153
الأتباع، يثقون دوماً بالمسؤول
377
00:28:58,457 --> 00:29:00,935
اصمت هو ليس المسؤول
378
00:29:01,109 --> 00:29:04,410
حقاً؟ هو مسؤول عنك
379
00:29:04,977 --> 00:29:10,147
مَن منكم رأى الدليل المزعوم
لدى (عمر سولينا)؟
380
00:29:10,668 --> 00:29:13,450
أنت؟ أنت؟
381
00:29:14,710 --> 00:29:16,231
امشِ
382
00:29:25,617 --> 00:29:28,181
(سوفي)، أظن أنهم يستعدون
لإخراج (سولينا) الآن
383
00:29:28,310 --> 00:29:32,482
وعدت (روكسي) بألا ندع مكروهاً يصيبه
إذا تم اعتقاله
384
00:29:32,613 --> 00:29:35,526
أعرف، مكان بين هنا والمخفر
سيصبح عنيفاً
385
00:29:35,611 --> 00:29:37,219
ولن يمتلك الضابط خياراً
سوى الدفاع عن نفسه
386
00:29:37,350 --> 00:29:38,826
لست متأكداً مما عليّ فعله
حيال ذلك
387
00:29:38,958 --> 00:29:40,696
لا يستطيع المحامي
العمل بأشياء كثيرة هنا
388
00:29:40,825 --> 00:29:43,953
انظر في المكان
واعثر على شيء يمكنك العمل به
389
00:29:54,470 --> 00:29:58,426
ضغط الدم منخفض، لنعط ليترين
من السوائل ونجر فحص دم كاملاً
390
00:29:58,555 --> 00:30:03,684
نظره أحول! ليجر أحد صورة مقطعية
لهذا الرجل وفحوصاً كاملة! فوراً!
391
00:30:04,466 --> 00:30:06,509
حان موعد الخروج، سيد (سولينا)
392
00:30:06,726 --> 00:30:08,855
لنلق نظرة ما زلت بحاجة إلى فحص
393
00:30:08,983 --> 00:30:10,680
- سأنزله إلى قسم الأشعة
- لا
394
00:30:10,853 --> 00:30:13,417
هل تريد أن تكون مسؤولاً عن إصابة
هذا الرجل بورم تحت الجافية؟
395
00:30:13,591 --> 00:30:17,024
هل تعلم صعوبة تنظيف
البقع عن الملابس؟ لا
396
00:30:17,242 --> 00:30:18,719
لا، لا
397
00:30:19,935 --> 00:30:22,369
لا تقلق سيد (سولينا)
أنا لست طبيباً، أنا محام
398
00:30:22,500 --> 00:30:23,934
أدعى (هاري ويلسون)
أنا هنا للمساعدة
399
00:30:24,064 --> 00:30:25,845
سأبقيك مغطى فحسب
400
00:30:27,105 --> 00:30:30,061
- هل مريضي جاهز للذهاب؟
- أجل، أنت مستعد
401
00:30:34,798 --> 00:30:36,709
- لا يحتاج إلى صور إضافية
- انتبه على السترة
402
00:30:37,404 --> 00:30:38,795
سيأتي معي
403
00:30:43,053 --> 00:30:45,053
(سوفي)، لدي (سولينا)
هو بأمان
404
00:30:45,313 --> 00:30:47,139
أحسنت أيها الطبيب (ويلسون)
405
00:30:47,703 --> 00:30:50,137
استخدمت ما كان متوافراً
406
00:32:08,095 --> 00:32:11,745
انظروا مَن وجدت اجلسي
407
00:32:12,918 --> 00:32:15,135
- مرحباً عزيزي، كيف يومك؟
- مرحباً
408
00:32:15,264 --> 00:32:17,742
يوم عمل عادي
409
00:32:18,003 --> 00:32:23,043
لكنني علقت في لقاء مع أغبياء
لا يعملون لماذا يفتشون في الفندق
410
00:32:23,173 --> 00:32:25,825
هذا يكفي! كلاكما
411
00:32:26,042 --> 00:32:27,823
أريد أن أسألك شيئاً، (أيبل)
412
00:32:28,910 --> 00:32:31,561
لم تكن ستشارك أرباحك
مع الرجال، صحيح؟
413
00:32:32,038 --> 00:32:33,212
ما هذا الهراء؟
414
00:32:33,342 --> 00:32:38,121
هل تظن أن (أيبل) سيعمل جاهداً
ليحاول إيجاد شريط ابتزاز؟
415
00:32:38,296 --> 00:32:40,382
لا، يبحث عن تذكرة فائزة
416
00:32:40,599 --> 00:32:46,639
230 مليون دولار أخفاها (عمر سولينا)
في علبة هاتفه في مكان ما في الفندق
417
00:32:46,769 --> 00:32:48,334
كل ما كان عليه فعله
كان البحث عن (سولينا)
418
00:32:48,508 --> 00:32:52,114
اكتشاف سجله الإجرامي وخداعكم
لمساعدته في الحصول على مراده
419
00:32:52,506 --> 00:32:55,417
أجل، ثم يترككم لتتعفنوا هنا
420
00:32:56,721 --> 00:32:59,154
اعتقدت أن الأمر يتعلق بإنقاذنا
421
00:32:59,459 --> 00:33:01,501
هل تخبرني أننا سيطرنا على
هذا المكان لأجل تذكرة يانصيب؟
422
00:33:01,631 --> 00:33:04,586
كنت سأخبرك عن الأمر كله
بعد حصولنا على التذكرة!
423
00:33:04,760 --> 00:33:07,106
لم أستطع فعل ذلك من دون البقية
424
00:33:07,802 --> 00:33:09,974
بالطبع كنت سأشاركك الأرباح
425
00:33:10,451 --> 00:33:14,710
لا أفهم، إذاً لماذا ترش مسرّعاً
في أنحاء المكان؟
426
00:33:14,884 --> 00:33:16,406
اصمت
427
00:33:18,101 --> 00:33:19,753
هو يكذب
428
00:33:20,187 --> 00:33:22,142
سيحصل على تلك التذكرة
429
00:33:22,750 --> 00:33:28,791
وسيحرق المكان ليخفي أثاره
ربما مع جثثنا كلها فيه
430
00:33:29,431 --> 00:33:34,342
هيا، هيا (بوغز)
431
00:33:39,002 --> 00:33:41,132
حسناً، تذكرة صغيرة
432
00:33:50,040 --> 00:33:53,516
أجل! حسناً
433
00:34:09,898 --> 00:34:11,681
هذا سيئ، حسناً
434
00:34:16,809 --> 00:34:20,849
أضيئت المنارة أحدهم في المنارة!
435
00:34:23,543 --> 00:34:25,239
كان كل هذا تشتيتاً
436
00:34:26,063 --> 00:34:29,366
اخرجوا! وجدوا الهاتف!
أحضروه وأياً مَن كان هناك
437
00:34:30,409 --> 00:34:33,582
ثم سنتقاسم المال بالتساوي
438
00:34:41,404 --> 00:34:46,399
أترى؟ أنا ورجالي فريق
439
00:34:46,879 --> 00:34:53,700
وقريباً، سيتواجد أصدقاؤك
وتذكرتي الفائزة هنا معنا
440
00:34:54,788 --> 00:34:59,957
تذكرتك وليس تذكرة الجميع
441
00:35:18,730 --> 00:35:20,731
طقس عاصف، صحيح؟ إنه
442
00:35:36,765 --> 00:35:40,762
هو ليس مسؤولاً عنك فحسب
بل يقودك إلى مأزق
443
00:35:46,282 --> 00:35:48,672
لمَ لم تخبرني عن التذكرة، (أيبل)؟
444
00:35:49,366 --> 00:35:51,018
أنا شريكك
445
00:35:58,232 --> 00:35:59,796
لأنك ضعيف
446
00:36:02,751 --> 00:36:04,446
تشك في كل شيء
447
00:36:04,619 --> 00:36:06,097
"هل نحتاج فعلاً إلى ضرب الرجل؟"
448
00:36:06,227 --> 00:36:07,792
"هل نحتاج فعلاً إلى زرع الدليل؟"
449
00:36:08,487 --> 00:36:12,529
أجل، فعلنا ذلك لإنجاز المهمة
450
00:36:13,484 --> 00:36:19,568
وعرفت ما كان عليّ فعله لحظة
سماع (سولينا) يتحدث عن فوزه
451
00:36:20,828 --> 00:36:23,522
والآن، أنت تدع هذا الرجل
يؤثر فيك
452
00:36:24,044 --> 00:36:28,042
تظن أننا أخطأنا بحق (سولينا)
وأن عملنا هنا خاطئ
453
00:36:28,605 --> 00:36:31,692
أنا أقرر ما هو خطأ وصائب!
454
00:36:32,474 --> 00:36:36,211
تاجر مخدرات مثل (سولينا)
يفوز بـ230 مليون دولار والحياة الرغيدة؟
455
00:36:36,864 --> 00:36:38,210
هذا خطأ
456
00:36:38,818 --> 00:36:41,947
سيكون علينا التغطية عنه
مثل كل ثري آخر
457
00:36:44,121 --> 00:36:46,335
من المستحيل أن أسمح بذلك
458
00:36:48,943 --> 00:36:50,682
هل اكتفيت؟
459
00:36:51,333 --> 00:36:55,549
إنه اعتراف واضح
كوني في جهاز المارشال الأميركي
460
00:36:56,852 --> 00:36:57,894
سنختار الكلب الذي ينبح
461
00:36:58,026 --> 00:37:00,372
سأحضر الكرة لكن نحتاج
إلى اعترافات من (أيبل) و(بوغز)
462
00:37:00,589 --> 00:37:02,849
أجل، سأسحبها
463
00:37:02,980 --> 00:37:05,848
لكن سأحتاج إلى شخص هناك
يسمعها لتأكيدها
464
00:37:07,151 --> 00:37:09,367
(ماريا)، سيكون عليك
أن تقعي بين أيديهم
465
00:37:10,237 --> 00:37:13,843
آمل أن تقدّر امتناعي عن ضربهم
466
00:37:14,105 --> 00:37:16,711
شرطيون مع أربطة بلاستيكية
ستريدين هذا
467
00:37:45,392 --> 00:37:48,477
لم أرد هذا قط
أحاول إنقاذ مهنتي فحسب
468
00:37:48,607 --> 00:37:50,389
أعرف
469
00:37:50,519 --> 00:37:52,040
أعرف أموراً أيضاً
470
00:37:52,258 --> 00:37:55,126
مثل حاجة مسدسي الذكي
إلى إصبعي لإطلاق النار
471
00:38:17,548 --> 00:38:18,938
شكراً
472
00:38:19,981 --> 00:38:21,285
اللعنة!
473
00:38:23,024 --> 00:38:24,544
لمَ تكترث حتى؟
474
00:38:30,542 --> 00:38:32,149
لماذا تحمي هؤلاء الناس؟
475
00:38:40,100 --> 00:38:42,448
لأنه يجب أن تفعل ذلك
476
00:38:45,402 --> 00:38:47,705
أجل سيدتي، عُلم
477
00:38:47,836 --> 00:38:52,877
إذاً، أخبرني (إليوت) أنه ربما أنت...
ظننت أنك لا تروقين لي
478
00:38:53,615 --> 00:38:55,354
(باركر)، لا...
لست متأكدة
479
00:38:56,441 --> 00:38:57,874
لا بأس
480
00:38:59,439 --> 00:39:06,044
كنت محقة، كنت محقة لم تعودي كذلك
481
00:39:06,652 --> 00:39:08,171
لا
482
00:39:08,607 --> 00:39:12,127
ضباط المارشال في طريقهم
سنتولى الأمر من هنا
483
00:39:13,040 --> 00:39:17,211
تحدثت مع المستشفى
(عمر) بأمان، صديقكم أنقذ حياته
484
00:39:17,429 --> 00:39:20,210
هذا خبر سار أرسلي له تحياتنا
485
00:39:20,687 --> 00:39:23,643
ولمَ لا تعطينه هذه؟
486
00:39:25,338 --> 00:39:28,162
- فقط... إنه مبلغ كبير، كبير
- (باركر)
487
00:39:28,945 --> 00:39:31,508
شكراً، لكم جميعاً
488
00:39:31,682 --> 00:39:33,289
بالتوفيق
489
00:39:36,810 --> 00:39:40,199
- أستطيع أن أحرسها عنك، حسناً
- (باركر)
490
00:39:47,326 --> 00:39:49,888
أكره أن أنظف كل هذا
491
00:39:50,237 --> 00:39:52,193
يا له من صمود في وجه العاصفة
492
00:39:57,450 --> 00:40:01,360
(إليوت)، إن كنت بحاجة إلى
أن أعتقلهم وأدلي بشهادة لسجنهم
493
00:40:01,492 --> 00:40:03,318
لا، هذا ليس
494
00:40:05,055 --> 00:40:11,008
ربما لا تذكري اسمي
أو اسم (باركر) في التقرير الرسمي
495
00:40:11,789 --> 00:40:13,399
لمَن تعمل، (إليوت)؟
496
00:40:15,484 --> 00:40:17,614
أتعلم؟ لا أكترث
497
00:40:17,919 --> 00:40:23,177
بقيت وكافحت لأجلهم
وتابعت الكفاح مهما كان صعباً
498
00:40:24,132 --> 00:40:27,869
وهذا يجعلك صالحاً
مهما كنت تخال نفسك سيئاً
499
00:40:29,477 --> 00:40:31,302
وهذا يكفيني
500
00:40:47,468 --> 00:40:51,378
- هل سرقت معطف طبيب؟
- نسيت خلعه، الأمر مختلف
501
00:40:51,639 --> 00:40:53,290
وأنقذ حياة رجل
502
00:40:53,422 --> 00:40:57,201
ما زلت لا أصدق أننا سلّمنا حياتنا
لمحامٍ وضابطة مارشال في مهمة واحدة
503
00:40:57,331 --> 00:41:00,330
- ولا نزال هنا
- أجل، كانت هذه (ماريا)
504
00:41:00,591 --> 00:41:03,633
(أيبل) وزملاؤه الشرطيون يدانون
505
00:41:03,807 --> 00:41:06,805
قبل (بوغز) الاعتراف بجرمه
لذا، سيدلي بشهادة ضدهم
506
00:41:06,979 --> 00:41:08,543
حتى صديقك في المستشفى
507
00:41:08,717 --> 00:41:10,889
فوز آخر للطبيب (ويلسون)
508
00:41:13,801 --> 00:41:16,148
- لنملأ الكأس أيها الطبيب (ويلسون)
- فعلاً
509
00:41:17,147 --> 00:41:19,885
كيف تعرف كل تلك المصطلحات الطبية؟
510
00:41:20,059 --> 00:41:21,232
من التلفاز
511
00:41:22,753 --> 00:41:27,141
حسناً، نجحت الشرطية
512
00:41:29,445 --> 00:41:31,139
لكنها ما زلت تزعجك
513
00:41:32,095 --> 00:41:33,659
ليس هي
514
00:41:34,529 --> 00:41:38,657
بما أن (ماريا) هنا
أخشى أنك سترغب بترك كل هذا
515
00:41:38,831 --> 00:41:42,611
ولا أستطيع فعل هذا من دونك
516
00:41:48,304 --> 00:41:50,520
لن يحصل ذلك يوماً، (باركر)
517
00:41:52,650 --> 00:41:54,518
كانت الذراع حولي لمسة لطيفة
518
00:41:54,641 --> 00:41:56,552
- لا، هذا ليس ما أفعله
- كان لطيفاً
519
00:41:56,691 --> 00:41:57,821
أحتاج إلى مساعدة لأصل إلى المشرب
520
00:41:57,951 --> 00:42:00,081
- حسناً، سأساعدك، سأساعدك
- شكراً، حسناً
521
00:42:01,645 --> 00:42:04,469
أعتذر، أحاول مساعدتك
دعني أفعل ذلك
522
00:42:35,178 --> 00:42:39,266
تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير
53901