All language subtitles for Leverage.Redemption.S01E03.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,422 --> 00:00:07,049
أمر إخلاء؟ لا أفهم
2
00:00:07,133 --> 00:00:08,676
نحن ندفع الفواتير
بانتظام كل شهر
3
00:00:08,759 --> 00:00:11,720
المصرف قام ببيع عقود قرضكم
كان يجب أن تتلقوا إشعاراً
4
00:00:11,929 --> 00:00:15,849
بلى هذا صحيح، ومكتوب أن المشتري
لن يغير شروط القرض
5
00:00:15,933 --> 00:00:17,893
قرضك مدعوم بشرط
جزائي قابل للسداد
6
00:00:17,976 --> 00:00:19,436
والمشتري الجديد يعتمد ذلك
7
00:00:19,645 --> 00:00:22,147
وأي مصرف هذا الذي يرسل
رجل عصابة لتسليم الأوراق اللازمة؟
8
00:00:22,230 --> 00:00:23,607
(آيفا)، لا تفعلي هذا
9
00:00:24,357 --> 00:00:25,734
لديكم أسبوع واحد للخروج
10
00:00:27,360 --> 00:00:28,945
وأنت لديك ثانية واحدة
11
00:00:29,279 --> 00:00:31,823
لا تزال هذه ملكيتنا
والآن ارحل
12
00:00:33,616 --> 00:00:36,452
لكن سأعود، مع نواب الشريف
13
00:00:36,577 --> 00:00:38,162
وإن شهرت ذلك السلاح مرة أخرى...
14
00:00:38,871 --> 00:00:40,289
ستخسرين أكثر من المنزل
15
00:00:55,094 --> 00:00:56,637
الأمر بمثابة انتهى
16
00:00:56,804 --> 00:00:58,681
"بمثابة" هي نتيجة لا تكفي
17
00:00:59,432 --> 00:01:00,808
سيحدث ما تريد
18
00:01:01,142 --> 00:01:03,018
الجرذان لا تقاوم كثيراً
19
00:01:35,465 --> 00:01:38,134
ها أنا ذا
مجرد سائحة اعتيادية
20
00:01:38,218 --> 00:01:42,055
بخبرة قليلة جداً
أو حس إدراك
21
00:01:42,138 --> 00:01:43,514
ما هذا؟
22
00:01:45,308 --> 00:01:47,852
توقفي! سأزج بك
في السجن أيتها المغفلة
23
00:01:49,103 --> 00:01:50,479
لأنني شرطية، شرطية متخفية
24
00:01:50,604 --> 00:01:51,981
هذا مستحيل
25
00:01:52,148 --> 00:01:53,774
بل يمكن للشرطي أن يكون سائحاً
26
00:01:53,857 --> 00:01:55,776
كلا، أعني هذا الاختبار مستحيل
27
00:01:55,943 --> 00:01:57,819
يمكنني القيام بأكثر
من الاختراق وحسب لكن بحقك
28
00:01:57,903 --> 00:01:59,279
من يرتدي هذا الكم
من الأجراس؟
29
00:01:59,363 --> 00:02:02,073
المهرجون، الراقصات الشرقيات، الأقزام
30
00:02:02,157 --> 00:02:05,326
لن أمانع إن أردت البقاء في الشاحنة
مارسي ما تجيدين
31
00:02:05,410 --> 00:02:07,871
أرجوك، لا يمكنني الاستمرار بإعادة
برمجة شفرات (غوغل) طوال حياتي
32
00:02:08,079 --> 00:02:09,455
ولماذا أشعر بالخدر في يدي؟
33
00:02:09,539 --> 00:02:11,082
لأنني قمت بدهن الكرات بكريم مخدر
34
00:02:11,332 --> 00:02:12,708
لتعزيز التعليم
35
00:02:12,792 --> 00:02:14,168
(هارديسون) لم يبق في الشاحنة
36
00:02:14,251 --> 00:02:18,297
(هارديسون) تلقى الكثير من التدريب قبل
أن يوافق (إليوت) على إخراجه من الشاحنة
37
00:02:18,547 --> 00:02:21,049
- وما زلت أقلق بشأنه
- أشعر بالخدر في ذراعي الآن
38
00:02:21,341 --> 00:02:22,926
أنا أحاول أن أحافظ على حياتك
39
00:02:23,510 --> 00:02:24,886
أنا خارجة لمقابلة زبونة
40
00:02:25,012 --> 00:02:27,055
حسناً، أمهليني قليلاً فحسب
41
00:02:27,139 --> 00:02:29,140
سأصطحب السيد (ويلسون)
ستكون أول مقابلة له
42
00:02:29,724 --> 00:02:31,768
حسناً، منذ أن أصبحنا بمفردنا كنت...
43
00:02:31,851 --> 00:02:33,478
أنت مشغولة، سأتولى أنا هذا
44
00:02:36,022 --> 00:02:37,398
لست مسؤولة عني
45
00:02:39,608 --> 00:02:40,985
هذا مزعج، أليس كذلك؟
46
00:02:43,904 --> 00:02:45,906
أشعر بالخدر في ساقيّ الآن
47
00:02:46,657 --> 00:02:49,326
سيزول الأثر...
في نهاية المطاف
48
00:02:51,369 --> 00:02:52,746
ما زلت لا أفهم
49
00:02:52,996 --> 00:02:57,375
حفيدتي نشرت رسالة
على الـ(تيك توك) لأصدقائها
50
00:02:57,500 --> 00:02:59,294
والآن أنتم هنا
51
00:03:00,545 --> 00:03:02,213
الأمر أكثر تعقيداً
من هذا بعض الشيء
52
00:03:02,505 --> 00:03:05,674
(آيفا) كانت تبحث عن المساعدة
وصديقنا (هارديسون)
53
00:03:05,758 --> 00:03:07,384
قام بتصميم برنامج حاسوب
54
00:03:07,468 --> 00:03:09,928
يرصد الذين يحتاجون
إلى هكذا مساعدة من قبلنا
55
00:03:10,929 --> 00:03:13,056
تفقدت السداد الذي ذكره ذلك الرجل
56
00:03:13,390 --> 00:03:15,559
ولا يمكنهم المطالبة
ما لم نسجل البيت كضمان
57
00:03:15,684 --> 00:03:17,060
بلى، هذا صحيح
ملاحظة جيدة
58
00:03:17,310 --> 00:03:19,771
لكن وفق هذه الوثائق
أنتم قدمتم طلب ائتمان بالفعل
59
00:03:19,854 --> 00:03:21,314
كلا، لم نفعل
هذه كذبة
60
00:03:21,397 --> 00:03:22,524
اهدأي
61
00:03:22,607 --> 00:03:25,443
جدي قام ببناء هذا المنزل عام 1901
62
00:03:25,818 --> 00:03:28,279
ونجا من فترة الكساد
وإعصار (كاترينا)
63
00:03:28,613 --> 00:03:30,239
وسينجو من خطأ مطبعي بالتأكيد
64
00:03:33,617 --> 00:03:36,286
إنه فستان خلاب
65
00:03:36,370 --> 00:03:38,121
لا يعقل أنك قمت بخياطته
66
00:03:38,205 --> 00:03:40,832
صنعت فساتين من أجل بناتي
بنات أخواتي
67
00:03:40,916 --> 00:03:43,001
والآن من أجل عيد ميلاد
(آيفا) السادس عشر
68
00:03:43,376 --> 00:03:46,379
حسناً، إنه رائع
أنت موهوبة فعلاً
69
00:03:46,963 --> 00:03:48,756
لا بد من أن لديك الكثير
من التصاميم الجميلة
70
00:03:49,257 --> 00:03:52,009
دعيني أحضر دفتر التصاميم
71
00:03:55,679 --> 00:03:58,557
لا أعرف كيف يمكننا
إقامة عيد ميلاد بدون منزل
72
00:03:58,641 --> 00:04:00,225
لأن هذا ليس خطأ مطبعياً
73
00:04:00,309 --> 00:04:03,145
أعني جيراننا... أحدهم تعرض لتحقيق
من قبل مصلحة الضرائب
74
00:04:03,228 --> 00:04:04,688
وقام ببيع منزله في مزاد
75
00:04:05,022 --> 00:04:07,524
والآخر تعرض لتفشي
صراصر وأغلقوا المنزل
76
00:04:07,607 --> 00:04:08,858
أحدهم يفعل هذا بالتأكيد
77
00:04:08,942 --> 00:04:10,777
حسناً، إن أثبتنا
أن طلب الائتمان مزيف
78
00:04:10,860 --> 00:04:13,112
يمكننا إرغام أياً كان من يفعل هذا
على تقديم عرض مجزي
79
00:04:16,157 --> 00:04:17,700
ليسوا مهتمين بالحصول على المال
80
00:04:20,077 --> 00:04:21,537
تريدون منزلكم وحسب
81
00:04:25,999 --> 00:04:28,752
سيد (ويلسون)، أبليت بلاءً جيداً
في مقابلتك الأولى مع العميلة
82
00:04:29,086 --> 00:04:32,589
لم تكن تلك مقابلتي الأولى
لكنني عادة أكون على الجانب الآخر
83
00:04:37,010 --> 00:04:38,052
حسناً
84
00:04:38,136 --> 00:04:41,222
تم شراء قرض (لينور) و(آيفا باتيباس)
من قبل شركة وهمية
85
00:04:41,305 --> 00:04:44,600
تدعى... أسوأ اسم ممكن
شركة الصدف
86
00:04:45,434 --> 00:04:47,144
التمويل المالي يسري
عبر هذه الشبكة بأكملها
87
00:04:47,269 --> 00:04:50,314
معظمها في (أوروبا الشرقية)
لذا التعقب لا ينفع
88
00:04:50,397 --> 00:04:54,776
لكنني اكتشفت أن طلب الائتمان
لم يسجل في أي مكان
89
00:04:55,360 --> 00:04:58,029
لا يوجد سوى
على هذه الورقة
90
00:04:58,613 --> 00:05:01,157
لذا يبدو أنهم اعتقدوا
أن لا أحد سيبحث في أمرهم
91
00:05:06,162 --> 00:05:08,122
أهذا كل شيء؟
شركة وهمية؟
92
00:05:08,748 --> 00:05:10,416
حتى (هاري) كان يمكنه اكتشاف ذلك
93
00:05:10,833 --> 00:05:11,959
بالطبع، بصفتي محامياً...
94
00:05:12,626 --> 00:05:14,003
فهمت، أنا معيار الأداء الدوني؟
95
00:05:14,545 --> 00:05:15,921
طلبت منك تتبع التمويل
96
00:05:16,004 --> 00:05:18,465
فعلت ذلك بالفعل!
واكتشفت أن وثيقة الطلب مزورة
97
00:05:18,548 --> 00:05:21,635
لكن من يمكنه تقديم
وثيقة مزورة في ذلك الملف
98
00:05:21,718 --> 00:05:25,513
ولماذا يودون طرد (لينور) و(آيفا)؟
هذا ما كنت أعنيه
99
00:05:25,847 --> 00:05:28,391
حسناً... أياً كان
لا بد من أن يكون من مستوى عال
100
00:05:28,516 --> 00:05:31,060
لذا لا بد من أن يكون هناك موظف
في مجلس البلدية يعمل لصالحهم
101
00:05:31,352 --> 00:05:32,395
حسناً
102
00:05:32,520 --> 00:05:35,314
يمكنني أن أكتشف من يعيش بأسلوب
حياة أكثر ثراء منه في مجلس البلدية
103
00:05:35,397 --> 00:05:37,733
وأخترق النظام لأكتشف
مع من نتعامل
104
00:05:39,318 --> 00:05:41,570
لكن، إليكم تحذيراً
105
00:05:41,653 --> 00:05:44,489
بعض هذه الأنظمة قديمة جداً
لدرجة أنها مكتوبة بلغة (كوبول)
106
00:05:44,573 --> 00:05:47,033
لذا لربما أضطر لتعطيل شبكة
المدينة بأكملها لفترة وجيزة
107
00:05:47,659 --> 00:05:50,203
- ستعطلين نظام المدينة بأكمله؟
- حسناً
108
00:05:51,579 --> 00:05:52,956
قلت ربما فقط
109
00:05:53,081 --> 00:05:55,708
(بريانا)، اكتشفي
من هو الموظف المبذر
110
00:05:55,875 --> 00:05:57,877
وأما البقية... فسنعتمد الأسلوب القديم
111
00:05:57,960 --> 00:06:00,754
أفكر في حيلة
من يخشى (فيرجينيا وولف)؟
112
00:06:12,349 --> 00:06:14,392
"مكتب مجلس البلدية للملفات"
113
00:06:15,018 --> 00:06:17,895
الأمر يتعلق... بالعواطف
وليس التفاصيل
114
00:06:17,979 --> 00:06:20,022
يجب أن تستمد ذلك
من التجربة الشخصية
115
00:06:20,773 --> 00:06:22,817
لقد خضت هذه التجربة من قبل
116
00:06:22,900 --> 00:06:24,110
هذا صحيح، أنا أسأل بدافع الفضول
117
00:06:24,193 --> 00:06:26,487
ما مدى عمق التحقيق
الذي أديته بشأني؟
118
00:06:28,906 --> 00:06:31,492
حسناً، أول مكتب بعد السلالم
ستقابلون (بيلي بارنز)
119
00:06:31,575 --> 00:06:33,577
موظف البلدية الوحيد
في قسم التصاريح
120
00:06:33,660 --> 00:06:35,579
الذي يملك سيارة (بينز)
وشقة في (آسبن)
121
00:06:35,662 --> 00:06:38,873
أياً كان الفساد الجاري
على الأرجح يكون عبره
122
00:06:38,957 --> 00:06:41,584
الثلوج في جبال (روكي) لا تصدق
123
00:06:41,668 --> 00:06:43,836
سافرنا إلى (آسبن) لأسبوعين
العام المنصرم
124
00:06:43,920 --> 00:06:45,755
لن تخدعني هذه المرة يا (مارلن)
125
00:06:45,838 --> 00:06:47,757
أنا متأكدة من أنك تخفي شيئاً ما
126
00:06:48,257 --> 00:06:49,633
سأعاود الاتصال بك يا صاح
127
00:06:51,677 --> 00:06:53,053
ماذا يجري؟
128
00:06:53,470 --> 00:06:56,140
بالطبع ستتحدث للرجل أولاً
129
00:06:56,223 --> 00:06:58,225
لأنه كيف يمكن أن يكون لدي
أنا المرأة شيء لقوله، صحيح؟
130
00:06:58,308 --> 00:06:59,726
أنا وزوجتي سنحصل على الطلاق
131
00:07:00,811 --> 00:07:03,146
هذا مؤسف، تبدوان ثنائياً جميلاً
132
00:07:03,229 --> 00:07:05,273
نعم... مكتب طلبات الطلاق من هناك
133
00:07:05,356 --> 00:07:06,816
إنه يخفي ممتلكات
134
00:07:06,900 --> 00:07:09,527
حق امتياز وظيفي بملكية
لم يكشف عنها
135
00:07:09,610 --> 00:07:10,736
وأنت يمكنك إثبات ذلك
136
00:07:10,820 --> 00:07:14,240
ولن أخرج من هنا
حتى أثبت ما أعرفه بالفعل
137
00:07:16,242 --> 00:07:18,369
حسناً، ما العنوان؟
138
00:07:18,702 --> 00:07:21,121
432 شارع (كاميلا)
139
00:07:21,914 --> 00:07:24,374
واسمه (مارلن بيرويذر)
140
00:07:26,585 --> 00:07:28,753
- "عدم العثور على تطابق"
- كلا، ليست ملكه
141
00:07:29,087 --> 00:07:30,463
أترين؟ لقد أخبرتك!
142
00:07:30,547 --> 00:07:33,257
- هذا مستحيل
- أخبرتك أنني لا أخفي أي شيء
143
00:07:33,341 --> 00:07:35,593
ربما... لربما هذا
لأنني أعمل جاهداً وحسب
144
00:07:35,760 --> 00:07:37,136
لربما لم أتواجد
في المنزل غالباً
145
00:07:37,220 --> 00:07:40,973
لكن هذا فقط لأنني كنت أحاول قصارى
جهدي أن أمنحك الحياة التي تستحقينها!
146
00:07:41,056 --> 00:07:44,309
لأن جلّ ما أردت فعله
هو أن أحبك يا (إيلسا)
147
00:07:49,731 --> 00:07:52,359
هذا هراء، لقد فات الأوان
148
00:07:53,193 --> 00:07:56,237
سأراك في مكتب المحامي
149
00:08:03,828 --> 00:08:05,412
سيدتي، سيدتي لقد نسيت...
150
00:08:06,914 --> 00:08:08,290
هاتفك
151
00:08:08,957 --> 00:08:10,334
رائع
152
00:08:13,712 --> 00:08:16,798
تجربتك كانت... جنونية
153
00:08:16,882 --> 00:08:18,842
حسناً، أنت نصحتني بالاعتماد
على التجربة الشخصية
154
00:08:18,925 --> 00:08:20,343
كم مرّة فعلت هذا من قبل؟
155
00:08:20,426 --> 00:08:23,262
توقفت عن عدّ زيجاتي لكن...
156
00:08:24,555 --> 00:08:25,932
لم يكن لدي سوى زوج واحد
157
00:08:41,404 --> 00:08:44,491
لا بأس، لا بأس... التطابق بين الأنظمة
مشوش بعض الشيء
158
00:08:45,450 --> 00:08:46,868
إن احتجت إلى المساعدة
يمكنك دائماً الاتصال...
159
00:08:46,951 --> 00:08:49,037
كلا، كلا
160
00:08:49,120 --> 00:08:52,123
(آليك) يزعجني باستمرار بالفعل
بتفقده حالي باستمرار
161
00:08:52,206 --> 00:08:53,999
أنا بخير، لقد قرأت الكتيبات
162
00:08:56,961 --> 00:09:01,089
لكنني... تخطيت الأجزاء الثلاثة الأولى
163
00:09:02,466 --> 00:09:04,801
- هناك 15 جزءاً
- ألغي ذلك... شكراً
164
00:09:05,343 --> 00:09:08,513
- اللؤلؤة
- لآلئ... أنا أحب اللآلئ
165
00:09:09,848 --> 00:09:11,432
- لقد دخلت
- سنقوم بالتوسعة كما خططنا
166
00:09:11,683 --> 00:09:14,519
حسناً أيها المتزلج
أرني إلى مَن تتحدث
167
00:09:15,853 --> 00:09:18,272
هذه السيدة بدت منزعجة جداً
168
00:09:18,522 --> 00:09:19,732
هل أنت متأكد من
أنه لا يوجد أي شيء...
169
00:09:19,899 --> 00:09:21,275
ذلك المنزل والبقية
كما لو أنها ملكنا بالفعل
170
00:09:21,358 --> 00:09:22,901
سنستحوذ عليها الأسبوع المقبل
171
00:09:22,985 --> 00:09:25,237
وثم لن يتبقى لك شيء لفعله
سوى عدّ الأموال
172
00:09:26,071 --> 00:09:27,447
حسناً
173
00:09:28,824 --> 00:09:30,200
(أوستن تشاودري)
174
00:09:30,325 --> 00:09:34,120
ابن لعائلة مهاجرة
وعضو كونغرس سابق لدورة واحدة
175
00:09:34,496 --> 00:09:37,290
استقال بعد تداول شائعات
عن تقبله للرشاوي
176
00:09:38,958 --> 00:09:41,043
(تشاودري) يائس...
177
00:09:42,378 --> 00:09:43,754
هذا رائع
178
00:09:44,505 --> 00:09:46,423
ليحصل على أي مكانة ممكنة
179
00:09:47,967 --> 00:09:49,635
- كلا؟
- كلا
180
00:09:49,927 --> 00:09:52,179
والداه كانا يعملان
في مجال خدمات الضيافة
181
00:09:52,429 --> 00:09:54,723
حسناً... حتى اكتشفت
مصلحة الضرائب أمرهم
182
00:09:54,806 --> 00:09:58,685
والآن اشترى لنفسه كازينو قوارب
183
00:09:58,852 --> 00:10:00,228
(لؤلؤة مسيسيبي)
184
00:10:00,520 --> 00:10:02,397
أليست لؤلؤة حقيقة؟ هذا مؤسف
185
00:10:02,689 --> 00:10:04,857
بلى، هناك لؤلؤة يا (باركر)
وكبيرة أيضاً
186
00:10:04,941 --> 00:10:06,317
معروضة على متن القارب
187
00:10:06,400 --> 00:10:09,028
تخيلي أنها أكبر قطعة ذهب
من قطعة الذهب الكبيرة
188
00:10:09,153 --> 00:10:10,571
القطعة الذهبية؟
189
00:10:10,654 --> 00:10:14,032
لا أفهم، لماذا يود الاستيلاء
على منزل (لينور) و(آيفا)؟
190
00:10:14,992 --> 00:10:17,577
- أين هو بحق الجحيم؟
- هل تبحث عن شيء ما؟
191
00:10:17,661 --> 00:10:19,663
الذاكرة المحمولة الصغيرة
التي خزنت فيها الصور
192
00:10:19,746 --> 00:10:23,124
يا إلهي، لربما سرقها أحدهم
لربما أحدهم أخذها
193
00:10:24,459 --> 00:10:25,835
لكنني سرقتها من جيبه للتو
194
00:10:26,419 --> 00:10:27,712
ماذا... متى...
كيف فعلت هذا؟
195
00:10:28,004 --> 00:10:30,089
- لأنني (باركر)
- لكن...
196
00:10:30,631 --> 00:10:33,092
حسناً، إن انتهيتم من النشل
أيمكنني المتابعة؟
197
00:10:33,676 --> 00:10:35,261
تفضل
198
00:10:36,679 --> 00:10:38,180
قوارب الملاهي
199
00:10:38,972 --> 00:10:40,807
فيما مضى، كان يحب الإبحار
في النهر للسماح بالقمار
200
00:10:40,891 --> 00:10:43,477
لكن القوانين تغيرت الآن
لذا أنا قمت باللازم
201
00:10:43,560 --> 00:10:45,770
وحصلت على رخصة المقامرة
202
00:10:45,854 --> 00:10:47,439
يمكن للمرء التوسع
بأعماله على اليابسة أيضاً
203
00:10:47,564 --> 00:10:50,650
يمكنه افتتاح فندق، مطعم
أو مجمع بأكمله
204
00:10:50,733 --> 00:10:53,027
ووفق سجلات (تشاودري) المصرفية
205
00:10:53,111 --> 00:10:57,031
لقد أنفق كل ما لديه من
أجل هذه التوسعة وأكثر حتى
206
00:10:57,114 --> 00:10:58,741
لكن إن فشل
بالحصول على الرخصة
207
00:10:58,824 --> 00:11:00,743
سيخسر المجمع ويعلن الإفلاس
208
00:11:00,826 --> 00:11:02,745
من... من يقرر
إن كان سيحصل عليها؟
209
00:11:03,746 --> 00:11:05,664
(لويد فان ويكل)
في لجنة ألعاب القمار
210
00:11:05,789 --> 00:11:07,374
شركتي كانت تتعامل معه
211
00:11:07,457 --> 00:11:10,293
وصدقوا أو لا
لكنه في الواقع نزيه جداً
212
00:11:10,544 --> 00:11:14,047
إذاً لا يمكن لـ(تشاودري) رشوته
يجب أن يحصل على الرخصة قانونياً
213
00:11:14,130 --> 00:11:16,341
ويجب أن نمنعه من فعل ذلك
214
00:11:17,050 --> 00:11:19,051
وجدتها، يمكننا إدانته بجنحة
215
00:11:19,135 --> 00:11:21,721
بحثت عن ذلك، لا يمكن الحصول
على رخصة مقامرة إن كنت متهماً بجنحة
216
00:11:23,097 --> 00:11:24,640
كلا
217
00:11:24,974 --> 00:11:26,350
لا، لا، لا
218
00:11:26,809 --> 00:11:30,020
الأشخاص أمثال (تشاودري)
يعتقدون أن القوانين لا تنطبق عليهم
219
00:11:30,145 --> 00:11:33,023
لأن هذه الحقيقة في العادة
عندما كان متهماً بتقبل الرشاوي
220
00:11:33,106 --> 00:11:36,526
كان هناك عشرات التهم
وثم... اختفت!
221
00:11:36,610 --> 00:11:38,528
لديه صلات معارف
على مستوى رفيع
222
00:11:38,862 --> 00:11:40,822
أي جنحة ستختفي بكل بساطة
223
00:11:41,906 --> 00:11:43,574
إذاً يجب أن نسرق الخزنة
224
00:11:44,033 --> 00:11:45,409
نعم!
225
00:11:47,703 --> 00:11:49,997
إن لم يلتزم الكازينو
بالدفع في نهاية الليلة
226
00:11:50,080 --> 00:11:51,874
سيخرق شروط الحصول على رخصة
227
00:11:52,166 --> 00:11:55,794
هذا يعني أنه سيخسر أي رخصة لديه
الآن وينسى أمر الرخصة المستقبلية
228
00:11:56,795 --> 00:11:59,840
أفترض أن سرقة أي كازينو
صعبة بعض الشيء؟
229
00:11:59,923 --> 00:12:02,258
- نوعاً ما
- والآن تودون سرقة كازينو في النهر
230
00:12:02,717 --> 00:12:04,344
يبقى الواقع هو إن حصل
(تشاودري) على ما يريده
231
00:12:04,427 --> 00:12:07,013
خلال أسبوع، منازل (لينور) و(آيفا)
والبقية أيضاً
232
00:12:07,096 --> 00:12:09,640
ستتدمر لتفسح المجال
لموقف سيارات الكازينو
233
00:12:09,724 --> 00:12:15,062
و(آيفا) و(لورين) ستحملان ملابسهما في
أكياس نفايات وتتنقلان باستمرار وهذا سيئ
234
00:12:16,689 --> 00:12:18,065
ألديك خطة؟
235
00:12:19,525 --> 00:12:21,401
لنذهب لسرقة كازينو القوارب
236
00:12:24,613 --> 00:12:25,989
يجب... يجب أن تسيري
مبتعدة حالما...
237
00:12:26,448 --> 00:12:28,408
- يجب أن تسيري...
- حسناً
238
00:12:36,232 --> 00:12:38,609
سرقة أي كازينو
لا تكون بسيطة أبداً
239
00:12:38,692 --> 00:12:41,195
حتى أكثر الكازينوهات تواضعاً
تمتلك أحدث تقنيات المراقبة
240
00:12:41,278 --> 00:12:45,949
دقة شديدة، مناوبات مستمرة
ومراقبة دائمة للمال
241
00:12:46,033 --> 00:12:47,492
يجب أن نؤمن جميع الزوايا
242
00:12:47,576 --> 00:12:49,578
(إليوت) سيتولى المراقبة من الداخل
243
00:12:49,661 --> 00:12:51,454
طلب العمل هذا سخيف
244
00:12:51,580 --> 00:12:53,540
(هارديسون) كان يؤمّن لي
الوظيفة وحسب
245
00:12:53,665 --> 00:12:55,708
وأحياناً حساب التقاعد حتى
246
00:12:58,294 --> 00:13:01,631
لم يذكر أي شيء بشأن تأمين
حساب تقاعد لـ(إليوت) في الكتيب
247
00:13:02,465 --> 00:13:04,467
وسنحتاج إلى غطاء
عندما نقتحم الخزنة
248
00:13:04,550 --> 00:13:07,428
غطاء يجب أن نقنع
(تشاودري) نفسه بتوفيره
249
00:13:07,511 --> 00:13:11,098
- يراودني الفضول بشأن الطريقة
- الرخصة هي أهم ما في ذهنه
250
00:13:11,431 --> 00:13:14,643
ونحن سنقنعه أن هناك
منافسة عليها
251
00:13:14,726 --> 00:13:16,561
بالتواصل مع (فان وينكل)
252
00:13:17,103 --> 00:13:19,814
بالضبط، يجب أن تؤمني
موعداً في مكتبه
253
00:13:19,898 --> 00:13:22,358
حسناً، (فان وينكل)
لا ينجز الأعمال في مكتبه
254
00:13:22,608 --> 00:13:26,028
لا، إن أردت مقابلته مباشرة كما يفعل
(تشاودري) يجدر بكم الذهاب لنادي الرماية
255
00:13:26,112 --> 00:13:28,864
وكيف تقترح أن نقتحم النادي المعني؟
256
00:13:28,948 --> 00:13:30,366
حسناً، إنه للأعضاء فقط
257
00:13:30,449 --> 00:13:32,034
لكن لحسن الحظ
لديكم رجل في الداخل
258
00:13:36,580 --> 00:13:37,956
أطلق!
259
00:13:44,587 --> 00:13:47,590
ابحث عن (فان وينكل)، كان يجدر به
أن يكون هنا بحلول هذا الوقت
260
00:13:51,218 --> 00:13:52,970
لن أرضى بغير هذا
261
00:13:53,054 --> 00:13:54,430
ربما...
262
00:13:55,055 --> 00:13:57,558
حسناً
شكراً لك
263
00:13:58,684 --> 00:14:02,479
- نعم، ما الأمر؟
- رباه، أنا مسرورة لأننا متفقان
264
00:14:02,562 --> 00:14:04,189
بالتأكيد
265
00:14:05,065 --> 00:14:07,567
أدرك أنك تفعلين هذا
بمفردك منذ فترة طويلة
266
00:14:07,650 --> 00:14:09,903
لكن دور الحسناء الجنوبية صعب حقاً
267
00:14:09,986 --> 00:14:13,406
يجب أن تكون خليطاً
من الأنوثة التقليدية والعزيمة الشديدة
268
00:14:13,489 --> 00:14:15,658
أنصتي، (هارديسون)
قام بمساعدتي لخلق نظام كامل
269
00:14:15,741 --> 00:14:18,869
صحيح؟ أشبه بمخطط عمل
إن قال أحدهم هذا، أفعل الآتي
270
00:14:19,578 --> 00:14:21,747
لا يمكن التخطيط
لعملية احتيال بمخطط عمل
271
00:14:21,955 --> 00:14:24,917
يجب أن تتمكني
من تحليل الهدف والارتجال...
272
00:14:26,585 --> 00:14:29,337
- في الواقع، هذه جيدة
- نعم، صحيح؟
273
00:14:29,838 --> 00:14:33,341
إن أردت التخلص من أحدهم
أتحدث عن مرض جسدي شخصي
274
00:14:33,425 --> 00:14:35,802
أتفادى شيئاً ما؟
لا أقول شيئاً وسأبتسم
275
00:14:35,969 --> 00:14:38,262
إن أردت تغيير الموضوع
سأتظاهر بالإصابة
276
00:14:38,971 --> 00:14:42,683
(باركر)، هل تعتمدين هذا المخطط
في جميع تفاعلاتك البشرية؟
277
00:14:45,019 --> 00:14:47,104
أنت محقة، محقة
278
00:14:51,525 --> 00:14:52,901
(لويد)
279
00:14:53,610 --> 00:14:56,571
- سيد (تشاودري)
- أنا عضو كونغرس
280
00:14:56,780 --> 00:14:58,656
كنت آمل أن أخوض
جولة سريعة معك...
281
00:14:58,782 --> 00:15:01,159
أنا آسف، لكنني حظيت بكفايتي اليوم
282
00:15:02,952 --> 00:15:05,830
آنسة (ساينت كلير)
كان هذا من دواعي سروري
283
00:15:06,122 --> 00:15:08,374
بالرغم من أنني أعتقد
أنك سمحت لي بالفوز لاستمالتي
284
00:15:08,457 --> 00:15:11,794
مستحيل، أنا أعرف
آراءك بشأن الغش
285
00:15:12,753 --> 00:15:17,966
حسناً، سأراك في الحفلة إذاً
وسنناقش رخصة المقامرة أكثر، حسناً؟
286
00:15:18,050 --> 00:15:19,092
نعم يا سيدتي
287
00:15:19,176 --> 00:15:21,553
يا إلهي، (هاري ويلسون)!
288
00:15:22,637 --> 00:15:24,013
(بيل)، توقعت أن هذه أنت
289
00:15:26,015 --> 00:15:27,183
شراب (سازيراك)؟
290
00:15:27,266 --> 00:15:29,268
- لقد تذكرت
- لا يمكن نسيانك
291
00:15:30,436 --> 00:15:32,021
هذه سلاحي السري
292
00:15:32,271 --> 00:15:33,689
(فاليري دايفس)
293
00:15:34,023 --> 00:15:37,151
لا بد من أنك سمعت بشأن حفلتي
ستكون الحدث الأهم
294
00:15:37,234 --> 00:15:38,610
لن تفوتني أبداً
295
00:15:38,694 --> 00:15:40,070
(فاليري)
296
00:15:41,196 --> 00:15:43,698
شكراً لمقابلتي هنا
والآن بشأن لائحة الضيوف
297
00:15:44,366 --> 00:15:45,825
أنت تستبقين الأحداث يا (بيل)
298
00:15:45,951 --> 00:15:47,786
يجب أن نتفق بشأن أجري أولاً
299
00:15:49,162 --> 00:15:50,538
لنتمش معاً
300
00:15:50,830 --> 00:15:52,206
هل تهوين الرماية؟
301
00:16:00,214 --> 00:16:02,800
المعذرة، أنا عضو الكونغرس
(أوستن تشاودري)
302
00:16:02,883 --> 00:16:04,718
مَن كانت تلك المرأة
التي تحدثت إليها؟
303
00:16:05,636 --> 00:16:08,263
لم أتوقع أن يكون هناك أحد في
(نيو أورلينز) لا يعرف (بيل ساينت كلير)
304
00:16:09,139 --> 00:16:10,515
إنها فاحشة الثراء
305
00:16:16,479 --> 00:16:18,356
لماذا لا أحصل أنا
على توثيق في (تويتر)؟
306
00:16:19,482 --> 00:16:22,943
(بيل) سافرت لأعوام عديدة
لتتولى أعمال العائلة في الفنادق
307
00:16:23,069 --> 00:16:24,445
(دبي)، (طوكيو)
308
00:16:25,070 --> 00:16:28,407
لكن الآن بعد أن... زادت ثروتها
309
00:16:28,657 --> 00:16:31,451
باتت مهتمة بإنشاء
مؤسسة ألعاب في ديارها
310
00:16:32,577 --> 00:16:33,954
ألعاب؟
311
00:16:34,287 --> 00:16:37,374
ماذا، أتود أن تضع
آلات بوكر في فنادقها؟
312
00:16:38,458 --> 00:16:40,084
كلا، تفكير (بيل) أكبر من هذا
313
00:16:41,169 --> 00:16:43,087
مجمع مقامرة كامل
314
00:16:45,631 --> 00:16:47,008
أيمكنك أن تعرفني إليها؟
315
00:16:51,011 --> 00:16:52,471
أعرف ما الذي تفكر فيه
316
00:16:52,805 --> 00:16:55,557
السجن خارج حدود المدينة
يدفع أجراً أعلى
317
00:16:56,516 --> 00:16:59,686
نعم حسناً...
أنا أود الهدوء بعض الشيء
318
00:17:00,520 --> 00:17:03,857
لكننا لا نبحث عن شخص
يبحث عن الهدوء
319
00:17:04,274 --> 00:17:07,318
نحن في كازينو
قد يبدو هادئاً
320
00:17:07,860 --> 00:17:11,030
لكن المتاعب
تتربص في كل مكان
321
00:17:11,572 --> 00:17:13,115
لذا يجب أن تكون متيقظاً
322
00:17:13,908 --> 00:17:15,284
مثل الشظية
323
00:17:23,667 --> 00:17:25,043
الشظية
324
00:17:26,211 --> 00:17:28,505
هذا ما كانوا يلقبونني به أثناء العمل
325
00:17:29,839 --> 00:17:31,007
هل كنت في سلك الشرطة؟
326
00:17:31,424 --> 00:17:33,759
مهلاً، مهلاً، مهلاً
لم أذكر الشرطة في سيرتك الذاتية
327
00:17:34,093 --> 00:17:36,012
هذا ليس مذكوراً
في سيرتك الذاتية
328
00:17:39,557 --> 00:17:40,933
أين كان مقر عملك؟
329
00:17:45,937 --> 00:17:49,149
حسناً، حسناً
كنت في...
330
00:17:50,025 --> 00:17:51,401
(شريفبورت)
331
00:17:52,652 --> 00:17:57,073
أتعلم ماذا، لا يعلم الآخرون
ماذا يتطلب العمل فعلاً
332
00:17:57,782 --> 00:17:59,575
تعلقت بقضية ما كثيراً
333
00:18:00,660 --> 00:18:02,369
هل سبق وسمعت
بقاتل (شريفبورت) الخانق؟
334
00:18:03,704 --> 00:18:05,080
هذا صحيح
335
00:18:07,374 --> 00:18:08,792
لربما خسرت شارتي...
336
00:18:10,794 --> 00:18:12,671
لكنه خسر أكثر من ذلك بكثير
337
00:18:15,006 --> 00:18:17,008
إن لم تدفعي لي ما وعدتني به
338
00:18:17,425 --> 00:18:19,928
سأسافر إلى (مونتي كارلو)
خلال هذه العطلة الأسبوعية القادمة
339
00:18:20,053 --> 00:18:21,471
حسناً...
مرحباً؟
340
00:18:22,555 --> 00:18:23,931
(بيل)
341
00:18:24,599 --> 00:18:28,060
- هذا السيد (تشاودري)
- عضو الكونغرس (تشاودري)
342
00:18:28,394 --> 00:18:29,770
أنت عضو كونغرس؟
343
00:18:31,063 --> 00:18:33,440
ظننت أنني أعرف جميع
الممثلين السياسيين في البلدة
344
00:18:34,024 --> 00:18:38,236
عضو كونغرس سابق
أتساءل إن كنت مهتمة بمنافسة ودية
345
00:18:38,320 --> 00:18:39,696
حسناً...
346
00:18:41,990 --> 00:18:43,366
أود ذلك
347
00:18:44,242 --> 00:18:47,745
(هاري)، هلّا ساعدتنا
وتوليت أمر جهاز الإطلاق
348
00:18:52,166 --> 00:18:53,542
أطلق!
349
00:18:56,170 --> 00:18:58,755
سمعت أنك ستقيمين حفلة، أطلق!
350
00:19:00,007 --> 00:19:02,384
ستكون مذهلة
351
00:19:02,676 --> 00:19:05,178
طاولات لعب ورق خاصة
وأجود النوعيات من كل شيء
352
00:19:05,262 --> 00:19:06,638
لائحة الضيوف اكتملت لكن...
353
00:19:06,721 --> 00:19:09,766
أنا متأكدة من أنه يمكننا إيجاد مكان لك
إن لم يحضر أحدهم
354
00:19:10,099 --> 00:19:11,476
أطلق!
355
00:19:13,811 --> 00:19:16,022
هناك شائعات تدور
عن اهتمامك بالكازينوهات
356
00:19:16,480 --> 00:19:17,857
أتودين الاستثمار؟
357
00:19:17,940 --> 00:19:19,984
لدي قارب كازينو
(لؤلؤة مسيسيبي)
358
00:19:20,067 --> 00:19:22,653
سنتوسع لامتلاك أراضي
لنكون موقع سياحة
359
00:19:24,029 --> 00:19:25,405
أطلق!
360
00:19:27,032 --> 00:19:31,786
سيد (تشاودري)، عائلة (ساينت كلير)
لا تستأجر، نملك فقط
361
00:19:31,995 --> 00:19:33,496
حسناً
362
00:19:33,705 --> 00:19:35,832
أنت بحاجة إلى رخصة
قمار من أجل ذلك
363
00:19:36,124 --> 00:19:38,793
وأكره أن أبلّغك بالأنباء السيئة
364
00:19:39,126 --> 00:19:41,921
لكن لا توجد رخصة
إضافية في (لويزيانا)
365
00:19:42,296 --> 00:19:43,756
أي محام بارع
كان ليخبرك بهذا
366
00:19:44,423 --> 00:19:45,799
أطلق!
367
00:19:48,135 --> 00:19:49,511
لدي محام بارع بالفعل
368
00:19:49,720 --> 00:19:55,642
وأخبرني أنه كون جميع الرخص محجوزة
لا يعني أنها ستكون هكذا دوماً
369
00:19:57,268 --> 00:19:58,645
أطلق!
370
00:20:03,107 --> 00:20:06,068
أتعتقدين حقاً أنه يمكنك منافستي؟
371
00:20:07,027 --> 00:20:08,404
أنا لا أخطئ أبداً
372
00:20:08,487 --> 00:20:09,863
أطلق!
373
00:20:16,244 --> 00:20:18,997
لا بد من أن مسار التصويب خاطئ
374
00:20:19,623 --> 00:20:20,915
بالطبع
375
00:20:21,332 --> 00:20:23,585
إما هذا أو أن الهدف
قرر الابتعاد فجأة
376
00:20:27,171 --> 00:20:29,840
لا تشعر بالسوء
يا سيد (تشاودري)
377
00:20:29,924 --> 00:20:33,260
بصراحة... ليس لديك أي فرصة
لمواجهة عائلة (ساينت كلير)
378
00:20:33,594 --> 00:20:35,346
نحن هنا منذ أن كانت (نيو أورلينز)
جزءاً من (فرنسا)
379
00:20:35,429 --> 00:20:37,806
وحسناً، أنت لم تكن هنا
380
00:20:40,809 --> 00:20:42,561
أراك في الحفلة يا (هاري)
381
00:20:42,644 --> 00:20:44,896
تسرّني مشاهدتك دوماً يا (بيل)
382
00:20:45,272 --> 00:20:48,316
وحظاً موفقاً بشأن قاربك
يا سيد (تشاودري)
383
00:20:50,485 --> 00:20:51,861
(فاليري)!
384
00:20:57,241 --> 00:20:58,617
اتبعها
385
00:20:58,993 --> 00:21:00,869
وأخبرني إلى أين ستذهب
386
00:21:01,120 --> 00:21:03,705
- الشقراء؟
- كلا، بل هي
387
00:21:05,540 --> 00:21:06,917
السلاح السري
388
00:21:11,463 --> 00:21:12,839
مرحباً
389
00:21:13,381 --> 00:21:16,426
- من هؤلاء؟
- شركة أمنية خاصة تتولى الأموال
390
00:21:16,801 --> 00:21:19,053
ولا يسمحون لأي أحد بالاقتراب
من المال أو غرفة العدّ
391
00:21:20,221 --> 00:21:21,430
وماذا نفعل نحن إذاً؟
392
00:21:21,514 --> 00:21:23,807
نبحث عمن يتسبب بالمتاعب
ونرشد الضيوف إلى الحمام
393
00:21:23,891 --> 00:21:25,267
حسناً
394
00:21:29,980 --> 00:21:31,356
لا يعجبني أمر هؤلاء الرجال
395
00:21:31,732 --> 00:21:33,400
لا يبدو وكأنهم من أمن
الكازينو بالنسبة إليّ
396
00:21:33,733 --> 00:21:36,152
نعم، (تشاودري)
لديه هكذا مرافق أيضاً
397
00:21:36,444 --> 00:21:38,613
يُدعى (جايك)
ولديه جبهة مجعدة
398
00:21:38,696 --> 00:21:41,908
حسناً، نحن بحاجة إلى معرفة
أين يتحرك المال عبر المركب بالضبط
399
00:21:41,991 --> 00:21:43,534
وإن لم يكن بإمكاني
الاقتراب من المال
400
00:21:43,618 --> 00:21:44,994
يا رفيقان
401
00:21:45,119 --> 00:21:48,414
لماذا نتكبد عناء تتبع المال
بينما يمكننا أن نصبح المال نفسه؟
402
00:22:05,179 --> 00:22:06,556
آنسة (دايفس)
403
00:22:07,265 --> 00:22:08,641
أيمكنك مرافقتي؟
404
00:22:14,355 --> 00:22:16,356
لا عجب أن (تشاودري)
بحاجة إلى المساعدة لجذب اللاعبين
405
00:22:16,440 --> 00:22:18,150
هذا المكان ممل
406
00:22:19,151 --> 00:22:21,778
إذاً، لقد كنت أفكر بشأن شخصيتي
407
00:22:21,987 --> 00:22:26,324
وربما أكون فتاة ثرية
تحاول التظاهر بأنها قوية
408
00:22:27,075 --> 00:22:28,451
هذا يعني الكثير
من المستويات لعمق الشخصية
409
00:22:28,660 --> 00:22:30,161
ألم تكوني شرطية سائحة متنكرة؟
410
00:22:31,287 --> 00:22:33,748
أدخلي إحدى العملات
المرقمة إلى نظامهم واخرجي
411
00:22:34,415 --> 00:22:36,250
والمال سيؤدي المطلوب
412
00:22:37,001 --> 00:22:38,919
كيف يمكنني مساعدتك
يا حضرة عضو الكونغرس؟
413
00:22:39,169 --> 00:22:40,713
يسرّني أنك تعرفت عليّ
414
00:22:41,547 --> 00:22:45,509
ماذا يجعل (بيل ساينت كلير) تعتقد أنه
يمكن لحفلة واحدة أن تمنحها رخصة قمار؟
415
00:22:47,010 --> 00:22:48,470
رأيت كيف تعاملك
416
00:22:49,095 --> 00:22:50,472
أنت لديك السلطة
417
00:22:51,431 --> 00:22:53,016
لذا ماذا تفعلين بالضبط؟
418
00:22:53,808 --> 00:22:55,059
أنا وكيلة للمقامرين
419
00:22:55,143 --> 00:22:57,061
وأعمل في الكازينوهات هنا
وحتى (مونتي كارلو)
420
00:22:57,854 --> 00:23:00,189
حالما أتصل بهم
أثرى المقامرين في العالم يحضرون
421
00:23:00,314 --> 00:23:03,317
ويستمتعون كثيراً
عند خسارة الثروات
422
00:23:03,692 --> 00:23:06,528
إذاً توفرين لها العملاء
يخسرون الأموال عند طاولاتها
423
00:23:06,945 --> 00:23:09,281
وهكذا تثبت لـ(فان ويكل) أن
لديها القدرة على جذب المقامرين
424
00:23:09,573 --> 00:23:11,908
وثم، إن لم تحصل أنت
على موافقة لرخصتك
425
00:23:11,992 --> 00:23:17,247
وتستهلك حتى تضطر للإغلاق
يمكنها أن تنقض وتأخذها منك
426
00:23:18,581 --> 00:23:21,209
لا يمكنها منع (فان وينكل)
من الموافقة على رخصتي
427
00:23:21,709 --> 00:23:23,085
بل يمكنها...
428
00:23:23,252 --> 00:23:28,507
التحدث مع الأشخاص المناسبين عن عواقب
حصول شخص بماضيك على الرخصة
429
00:23:28,591 --> 00:23:30,926
وعندها لربما سيبدو ذلك... سيئاً
430
00:23:31,009 --> 00:23:32,886
سيعتقدون أنني اعتمدت
الرشوة للحصول عليها
431
00:23:34,471 --> 00:23:35,847
يا لهؤلاء الناس
432
00:23:36,264 --> 00:23:38,475
يحصلون على كل ما يشاؤون
433
00:23:38,558 --> 00:23:40,977
عندما أتى والداي إلى هنا
كدحا لبناء فندق
434
00:23:41,102 --> 00:23:43,313
لكن دائماً كان هناك
من يطلب منهما المال
435
00:23:44,480 --> 00:23:46,983
لكن أمثال أفراد (ساينت كلير)
لا يكشفون أبداً
436
00:23:48,234 --> 00:23:52,113
سأبني امبراطوريتي...
ولا أحد يمكنه ردعي
437
00:23:53,405 --> 00:23:54,615
امبراطورية؟
438
00:23:54,698 --> 00:23:56,408
لن أكتفي بكازينو واحد
439
00:23:56,742 --> 00:23:58,911
بل أريد العشرات
طوال مجرى النهر
440
00:23:58,994 --> 00:24:00,787
الجميع سيعرفون اسمي
441
00:24:02,956 --> 00:24:04,332
وكيف ستحصل على الأراضي؟
442
00:24:04,541 --> 00:24:07,085
الأراضي تكون رخيصة
عندما لا يحافظ عليها المرء
443
00:24:08,711 --> 00:24:11,130
أعتقد أنه يجدر بك
دعوة المقامرين من أجلي
444
00:24:11,506 --> 00:24:12,882
بدلاً عن (بيل)
445
00:24:13,799 --> 00:24:16,218
لنثبت لأولئك المتنمرين
أنه لا يمكنهم التنمر علينا بعد الآن
446
00:24:18,971 --> 00:24:20,597
إذاً... أنت تعرف غرفة المراقبة
447
00:24:20,681 --> 00:24:21,849
نعم
448
00:24:22,307 --> 00:24:24,768
- وما غرض هذا الزر؟
- لا تلمس هذا أبداً
449
00:24:25,060 --> 00:24:28,897
يغلق الخزنة كي لا تفتح
سوى باستخدام الرمز الرئيسي
450
00:24:28,980 --> 00:24:31,066
وليس لدينا ذلك الرمز
451
00:24:33,401 --> 00:24:35,153
ألا توجد أي كاميرات في الخزنة؟
452
00:24:35,486 --> 00:24:36,904
الكاميرات في غرفة العدّ فقط
453
00:24:37,280 --> 00:24:39,824
وهي المدخل والمخرج
الوحيد للخزنة
454
00:24:42,743 --> 00:24:44,119
هل تشم رائحة هندباء؟
455
00:24:45,662 --> 00:24:48,165
- القهوة
- بئساً
456
00:24:48,248 --> 00:24:51,376
أحياناً يراودني حلم
بأن أحدهم محتجز في الخزنة
457
00:24:51,751 --> 00:24:54,337
وسينفد الأوكسجين منه
ويجب أن أنقذه
458
00:24:55,463 --> 00:24:57,757
أنا جاد
459
00:24:58,383 --> 00:24:59,550
حلم جنوني
460
00:25:00,051 --> 00:25:01,427
هذا صحيح
461
00:25:03,721 --> 00:25:06,057
أتعلم ماذا، لقد خضعت
لاختبار الشرطة العام الماضي
462
00:25:07,057 --> 00:25:08,434
ولم أنجح
463
00:25:09,101 --> 00:25:12,062
رجل بمثل ذكائك؟
يصعب عليّ تصديق هذا
464
00:25:12,646 --> 00:25:14,022
أعلم، صحيح؟
465
00:25:19,319 --> 00:25:22,697
(إليوت)، دخلنا ونسجل لقطات جيدة
للممرات الخالية
466
00:25:31,997 --> 00:25:33,791
رقاقات موجات الراديو
على الأموال تنجح أيضاً
467
00:25:36,502 --> 00:25:37,878
(بريانا)... أنت بارعة
468
00:25:53,476 --> 00:25:54,852
أتذكرين اللؤلؤة؟
469
00:25:55,728 --> 00:25:57,771
لقد أغلقوا أجهزة الأمن للتنظيف للتو
470
00:25:58,647 --> 00:26:00,024
حقاً؟
471
00:26:00,941 --> 00:26:02,317
كلا يا (بريانا)
472
00:26:02,901 --> 00:26:04,278
ركزي على مهمتك
473
00:26:04,361 --> 00:26:05,987
لقد تمكنت من أخذ الذاكرة
المحمولة الخاصة بـ(هاري)
474
00:26:06,071 --> 00:26:07,447
كلا، أنت مراقبة
475
00:26:17,623 --> 00:26:19,000
لا تفعلي هذا يا فتاة
476
00:26:23,087 --> 00:26:24,463
مهلاً، مهلاً... كلا
477
00:26:24,546 --> 00:26:25,881
كلا
478
00:26:25,964 --> 00:26:27,966
(بريانا)!
479
00:26:37,880 --> 00:26:40,417
إنهم في طريقهم
أحسنت يا صاح
480
00:26:40,470 --> 00:26:42,513
ستنال هذه المشاغبة عقابها
481
00:26:47,818 --> 00:26:51,738
عودي إلى الشاحنة، جدي طريقاً
بديلاً وتأكدي أن لا أحد يتبعك
482
00:26:53,490 --> 00:26:54,866
ماذا يجري؟
483
00:26:54,950 --> 00:26:57,285
أحد أولئك الرجال
كان يتعامل بعنف مع فتاة صغيرة
484
00:26:57,786 --> 00:26:58,870
هذا ليس تصرفاً ودوداً برأيي
485
00:26:58,954 --> 00:27:02,290
لا يبدو أنهم من قوات الأمن الاعتيادية
لكنني أراقبهم
486
00:27:02,582 --> 00:27:04,292
أنا أحتفظ بجدول معلومات عنهم
487
00:27:04,709 --> 00:27:06,919
- لديك...
- جدول معلومات
488
00:27:13,300 --> 00:27:15,886
- طلبت منك ألا تفعلي ذلك
- أنت كنت ستفعلين ذلك
489
00:27:16,136 --> 00:27:19,014
نعم، هذا لأنني (باركر)
أعظم لصة في العالم
490
00:27:19,097 --> 00:27:20,515
يا صغيرة...
491
00:27:22,309 --> 00:27:23,685
الخبرة تتطلب وقتاً
492
00:27:23,768 --> 00:27:25,729
يجب أن تدركي متى يجب عليك
التصرف ومتى تمتنعي عن التصرف
493
00:27:26,062 --> 00:27:27,438
أنا ما كنت لأفعل ذلك
494
00:27:27,730 --> 00:27:29,857
- وشقيقك بالتأكيد لم يكن...
- أنا لست شقيقي!
495
00:27:29,941 --> 00:27:31,359
- نعم، حقاً؟
- أنصتوا
496
00:27:31,442 --> 00:27:33,694
كل فرد من هذا الفريق ارتكب الأخطاء
497
00:27:33,819 --> 00:27:36,489
بعد قول هذا، لا يمكننا المخاطرة
بكشف غطائك بعد اليوم
498
00:27:36,572 --> 00:27:39,116
آسفة يا (بريانا)
لكن ستعودين للعمل من الشاحنة
499
00:27:39,199 --> 00:27:40,576
لذا...
500
00:27:42,035 --> 00:27:45,038
(تشاودري)، لن يتوقف بعد
أخذ منزل (آيفا) و(لينور)
501
00:27:45,122 --> 00:27:48,124
سينهب المنازل على طول ضفة النهر
إن فعل ما يشاء
502
00:27:48,625 --> 00:27:50,001
ماذا نعرف عن القارب؟
503
00:27:50,085 --> 00:27:53,296
حسناً، الأموال تنقل من الأرضية
إلى غرفة العدّ كل 20 دقيقة
504
00:27:53,379 --> 00:27:56,716
وثم العدّ يستغرق 10 دقائق
قبل حفظها في الخزنة
505
00:27:56,799 --> 00:27:59,677
إذاً لدينا 10 دقائق لفتح الخزنة
أخذ المال والهروب
506
00:27:59,969 --> 00:28:01,762
الطريقة الوحيدة للدخول
والخروج هي السلم الخارجي
507
00:28:01,846 --> 00:28:03,472
ما لم تودي القفز في النهر
508
00:28:03,555 --> 00:28:05,766
الخروج مع المال
سيكون أصعب من سرقته
509
00:28:07,684 --> 00:28:09,061
أعتقد أن لدي فكرة
510
00:28:11,855 --> 00:28:15,150
دعني أخمن... أنت هنا للتحدث إليّ
كي أشعر بتحسن
511
00:28:15,775 --> 00:28:18,486
أعتقد أنني أسوأ شخص
في العالم للقيام بهذه الوظيفة
512
00:28:19,779 --> 00:28:22,406
لماذا؟ لأنه يمكنك
احتساء المشروبات في النادي
513
00:28:22,490 --> 00:28:23,908
بينما أكون أنا عالقة في الشاحنة؟
514
00:28:24,784 --> 00:28:26,577
كانت تلك حياتي لكنني هجرتها
515
00:28:27,036 --> 00:28:29,413
ويبدو أن هذا كل
ما لدي لأفعله الآن
516
00:28:30,205 --> 00:28:31,582
يا لك من مسكين
517
00:28:31,665 --> 00:28:36,628
جلّ ما لديك هو المال، الوسامة
الأفضلية وتخويل لكل شيء
518
00:28:36,711 --> 00:28:38,713
حسناً، ماذا عنك؟ يبدو أنه يمكنك
فعل أياً كان ما تشائين
519
00:28:38,797 --> 00:28:40,548
وكلها تبدو مخيفة
لذا ماذا تريدين حقاً؟
520
00:28:43,468 --> 00:28:46,053
أود ألا يكون العالم رديئاً
521
00:28:48,389 --> 00:28:49,807
لأنه رديء
522
00:28:50,933 --> 00:28:52,685
بالنسبة إليّ وإلى
الذين أكترث بشأنهم
523
00:28:52,768 --> 00:28:55,562
و(آيفا) و(لينور)
لا أود أن يخسرا منزلهما
524
00:28:57,105 --> 00:28:59,566
وهذا الفريق...
يقولون إنه يمكنهم إحداث فرق
525
00:28:59,649 --> 00:29:01,026
حسناً إذاً، سأجرب ذلك
526
00:29:01,109 --> 00:29:03,778
لكن لأنني أحب شقيقي ولأنني يائسة
527
00:29:03,862 --> 00:29:07,615
ليس لأنني أؤمن بالأمل
وما إلى ذلك من غباء
528
00:29:07,865 --> 00:29:09,409
حسناً، أنصتي...
529
00:29:09,659 --> 00:29:12,453
لم أعتمد على أي أحد
منذ فترة طويلة
530
00:29:12,536 --> 00:29:13,996
لكنني أعتمد عليك
531
00:29:14,538 --> 00:29:15,915
وهم يفعلون كذلك
532
00:29:17,249 --> 00:29:19,460
وإن أردت أن تكوني
جزءاً من الفريق
533
00:29:19,585 --> 00:29:21,295
يجب أن تكوني متعاونة فعلياً
534
00:29:31,054 --> 00:29:32,430
انتهى الوقت
535
00:29:35,141 --> 00:29:37,351
هذه الرزم سخيفة
536
00:29:37,435 --> 00:29:39,103
لا تلقي باللوم على الرزم
537
00:29:39,186 --> 00:29:42,523
(بريانا) صنعت بالضبط
ما طلبته منها، ما يساوي 3 ملايين
538
00:29:42,815 --> 00:29:45,442
هكذا يمكنك الخروج
من الكازينو مع الجميع
539
00:29:45,526 --> 00:29:47,152
لا أحد سيبحث تحت الفستان
540
00:29:47,277 --> 00:29:49,613
كلا، أعني ربطها بالفستان
يستغرق وقتاً طويلاً
541
00:29:49,696 --> 00:29:51,031
لا يمكن فعل هذا
542
00:29:51,114 --> 00:29:53,241
أيعقل أن يكون مستحيلاً؟
543
00:29:54,367 --> 00:29:55,994
لسنا بحاجة إلى
أي شيء الآن يا (بريانا)
544
00:29:56,536 --> 00:29:57,912
حسناً
545
00:30:03,000 --> 00:30:05,586
لا بد من أنك تدركين أنها
أخذت تلك اللؤلؤة لإثارة إعجابك
546
00:30:05,961 --> 00:30:07,796
لكن في جميع الأحوال
إنها معنا الآن
547
00:30:08,672 --> 00:30:10,132
ويجب أن نساعدها على التطور
548
00:30:11,175 --> 00:30:12,551
كما فعلت أنت معي؟
549
00:30:13,844 --> 00:30:15,679
كما فعلنا جميعنا لبعضنا البعض
550
00:30:20,517 --> 00:30:22,852
إن فعلت هذا...
قد يفلح الأمر
551
00:30:22,936 --> 00:30:24,645
من المؤسف فقط
أن الفستان ليس أكبر
552
00:30:51,003 --> 00:30:52,838
يا للروعة، انظروا إلى ذلك الفستان
553
00:30:52,922 --> 00:30:54,131
عجبي...
554
00:30:54,215 --> 00:30:55,591
من تكون هذه؟
555
00:31:03,098 --> 00:31:06,184
أخبريني إن كنت مخطئاً لكن
ألا تودين تجنّب لفت الأنظار؟
556
00:31:06,268 --> 00:31:07,644
ألا يعجبك ثوبي؟
557
00:31:14,067 --> 00:31:16,319
قمت بالتعديلات التي طلبتها
558
00:31:17,069 --> 00:31:19,613
وهناك أحزمة وجيوب
على الجوانب الداخلية
559
00:31:19,697 --> 00:31:21,115
لكن هل أنت متأكدة من أنك
تودين أن يكون واسعاً هكذا؟
560
00:31:21,198 --> 00:31:22,825
يبدو ممتازاً يا (لينور)
561
00:31:28,038 --> 00:31:31,917
أحياناً تكون أفضل طريقة للاختباء
هي تشتيت انتباههم بلمعانك
562
00:31:32,000 --> 00:31:33,835
المعذرة
563
00:31:35,295 --> 00:31:37,213
أيها الماكرون
564
00:31:38,047 --> 00:31:42,093
- تهانينا، حفلك ناجح بالفعل
- ألديكم متسع للعبة أخرى؟
565
00:31:44,553 --> 00:31:46,388
الكرسي صغير...
أحببت تسريحة ذيل الحصان
566
00:31:46,472 --> 00:31:48,766
ذكريني مرة أخرى
لماذا قمنا بدعوتها؟
567
00:31:48,849 --> 00:31:51,602
حسناً، لا بد من أن تدرك (بيل)
أنها لن تتمكن من سرقة رخصتك أبداً
568
00:31:51,685 --> 00:31:53,270
وعندما ترى كم من الأموال
ستكسب الليلة فقط
569
00:31:53,395 --> 00:31:55,272
ستنسحب بالتأكيد
570
00:31:55,355 --> 00:31:57,440
آسفة بشأن ذلك
احتسيت الكثير من الشمبانيا
571
00:31:57,524 --> 00:31:58,900
هل سيخسر لاعبوك
هذا الكم حقاً؟
572
00:31:58,983 --> 00:32:01,903
ليس هنا، في غرفة المقامرين النخبة
573
00:32:07,783 --> 00:32:09,577
لا يبدون مثيرين للاهتمام
574
00:32:09,660 --> 00:32:12,538
أيها اللاعبون، إنها لعبة (بلاك جاك)
ورهان المشاركة سيكون 50 ألف دولار
575
00:32:12,830 --> 00:32:16,041
إنهم مستعدون لخسارة
مليون بلمح البصر
576
00:32:16,124 --> 00:32:17,542
هذا مثير للاهتمام بالتأكيد
577
00:32:28,177 --> 00:32:30,805
- هل أعددت هذه الكعكة؟
- أجل
578
00:32:32,056 --> 00:32:33,474
أنت موهوب
579
00:32:33,557 --> 00:32:34,767
- شكراً
- أهذا...
580
00:32:34,892 --> 00:32:37,102
- أهذا...
- عصير الليمون
581
00:32:37,186 --> 00:32:38,687
يا لك من...
582
00:32:39,772 --> 00:32:41,148
حسناً
583
00:32:42,941 --> 00:32:44,526
عربة النقل تتحرك
584
00:32:45,360 --> 00:32:46,820
وغرفة العدّ خالية
585
00:32:50,949 --> 00:32:52,033
ألن تدوّن أياً من هذا؟
586
00:32:52,116 --> 00:32:53,659
ظننت أن لديك جدول معلومات؟
587
00:32:54,285 --> 00:32:55,661
إنه في السيارة
588
00:32:56,871 --> 00:32:58,247
اذهب لإحضاره!
589
00:32:59,623 --> 00:33:01,000
حسناً
590
00:33:03,585 --> 00:33:04,962
- يا صاح
- أعرف
591
00:33:10,050 --> 00:33:12,510
حسناً، (دينيس) سيعود قريباً
هذه فرصتنا
592
00:33:16,931 --> 00:33:18,516
الموزع لديه ورقة 20
593
00:33:19,851 --> 00:33:21,227
بحقك، ليس مرة أخرى
594
00:33:26,398 --> 00:33:27,775
لا يصدق
595
00:33:30,819 --> 00:33:32,446
(بريانا)، شغّلي الفيديوهات
596
00:33:36,199 --> 00:33:40,703
ضغطت الزر وحدي وعرضت اللقطات
التي قامت (باركر) بتسجيلها مسبقاً
597
00:33:41,454 --> 00:33:44,624
أي أحد يراقب
لن يرى أي شيء في الرواق
598
00:33:45,458 --> 00:33:47,209
أترين؟ لقد شاركت أيضاً
599
00:33:47,418 --> 00:33:50,087
(إليوت)، (سندريلا)
أمامكما 10 دقائق
600
00:33:52,339 --> 00:33:53,716
هل أنت راض؟
601
00:33:58,845 --> 00:34:01,932
آنسة (ساينت كلير)، أتودين أن أرافقك
إلى غرفة نخبة المقامرين؟
602
00:34:02,015 --> 00:34:06,936
سيد (فان وينكل)، أود دخول
الحمام من أجل فعالية جسدية
603
00:34:07,020 --> 00:34:08,521
حسناً، سأنتظرك هنا
604
00:34:09,897 --> 00:34:13,192
لكنها شخصية جداً
605
00:34:13,776 --> 00:34:16,403
قد يستغرقني الأمر ساعات
606
00:34:17,196 --> 00:34:18,572
سأقابلك هناك
607
00:34:25,245 --> 00:34:27,706
هذا رائع
أنت عبقرية
608
00:34:39,008 --> 00:34:40,384
لدينا ثلاثة فائزين
609
00:34:45,681 --> 00:34:47,057
أنتما تعرفان ما يجب فعله بالفعل
610
00:34:48,058 --> 00:34:52,228
عندما أشير لكما
يجب أن تبدأ بالفوز
611
00:34:55,899 --> 00:34:57,275
كما فعلنا مع (نايت) في (بودابست)
612
00:34:58,067 --> 00:34:59,277
آسف لتغيبي عن الجنازة
613
00:34:59,402 --> 00:35:01,112
لكن لا توجد إجازات
في سجون (فيغاس)
614
00:35:01,195 --> 00:35:03,781
حسناً ها أنت هنا الآن
وهذا هو المهم
615
00:35:03,906 --> 00:35:05,950
نحن مستعدان لفعل أي شيء
من أجل (نايت) ومن أجلك
616
00:35:09,495 --> 00:35:10,537
لقد فازا للتو
617
00:35:10,621 --> 00:35:13,081
إنها جولة واحدة
من بين عشرة
618
00:35:13,623 --> 00:35:15,834
لا تقلق، هذا يدفعهما للاستمرار باللعب
619
00:35:26,302 --> 00:35:28,804
ماذا تفعلان هنا؟
هذه منطقة محظورة
620
00:35:40,607 --> 00:35:43,193
خزنة (بويل أند كيم 500)
يا لها من ظريفة
621
00:36:03,045 --> 00:36:04,421
يا رفاق
622
00:36:04,880 --> 00:36:06,339
هناك الكثير من المال هنا
623
00:36:06,715 --> 00:36:08,133
أليس هذا هو المغزى؟
624
00:36:09,217 --> 00:36:13,971
كلا، أعني الكثير جداً
أعني أكثر بعشرات الملايين
625
00:36:14,097 --> 00:36:16,933
من المستحيل أن يتسع
تحت هذا الفستان
626
00:36:17,016 --> 00:36:18,559
يا رفاق، نحن بصدد مشكلة
627
00:36:22,104 --> 00:36:23,564
هؤلاء الرجال من المافيا الروسية
628
00:36:31,919 --> 00:36:33,921
روس؟ كيف تعرف هذا؟
629
00:36:34,005 --> 00:36:35,923
لأنها علامة...
630
00:36:36,257 --> 00:36:37,633
تريّث
631
00:36:46,141 --> 00:36:47,476
هل سنواجه مشكلة؟
632
00:36:47,559 --> 00:36:49,144
لا، لا
كل شيء على ما يرام
633
00:36:49,436 --> 00:36:51,146
أموال (ديميتري) بأمان، لا تقلق
634
00:36:53,148 --> 00:36:54,649
وظيفتي هي أن أقلق بشأن المال
635
00:36:54,941 --> 00:36:58,069
لا بد من أن (تشاودري) يقوم بغسيل
الأموال لصالح المافيا الروسية
636
00:36:58,152 --> 00:37:01,655
هكذا حصل على التمويل
لخطط إمبراطوريته
637
00:37:01,739 --> 00:37:03,240
(جايك) ليس مجرد موظف
638
00:37:03,324 --> 00:37:05,242
إنه يحمي أموال
رجل أعمال روسي
639
00:37:05,492 --> 00:37:07,828
أساس الخطة هو إخلاء الخزنة
640
00:37:11,373 --> 00:37:12,749
قد نضطر للتفكير في خطة جديدة
641
00:37:12,916 --> 00:37:16,378
حسناً، لكن إن غادرنا الآن
ستخسر (لينور) و(آيفا) منزلهما
642
00:37:16,461 --> 00:37:17,837
يا رفاق...
643
00:37:18,463 --> 00:37:19,839
لدي فكرة
644
00:37:21,883 --> 00:37:23,259
نعم!
645
00:37:26,887 --> 00:37:28,264
إنهم يفوزون
646
00:37:28,347 --> 00:37:30,391
حسناً، إنها مجرد بضع
جولات بين الحين والآخر
647
00:37:30,474 --> 00:37:31,850
هذا يدفعهم للاستمرار باللعب
648
00:37:37,814 --> 00:37:39,191
أود الويسكي
649
00:37:39,649 --> 00:37:43,027
إن فقدت أموال (ديميتري)
لن تواجهني أنا وحدي
650
00:37:47,949 --> 00:37:50,242
- هل سيفلح هذا حقاً؟
- قمت بالحسابات مرتين
651
00:37:50,326 --> 00:37:51,660
يا صغيرة، هذه ليست تجربة
652
00:37:51,744 --> 00:37:53,287
إن كانت (بريانا)
تعتقد أن هذا سيفلح
653
00:37:53,370 --> 00:37:55,706
إذاً سيفلح
ولن نغرق
654
00:37:55,789 --> 00:37:57,749
(باركر)، ما رأيك؟
655
00:38:01,336 --> 00:38:02,796
- لنثق بالمستجدة
- حقاً؟
656
00:38:03,046 --> 00:38:04,714
نعم؟
نعم، نعم!
657
00:38:04,798 --> 00:38:09,302
حسناً، حسناً، كل ما عليكم فعله الآن هو
عبور مناطق بأمن مشدد وأخذ ما تحتاجون
658
00:38:15,224 --> 00:38:16,600
(آيفين)، أجبني
659
00:38:17,935 --> 00:38:19,311
(آيفين)
660
00:38:20,229 --> 00:38:21,605
(آيفين)؟
661
00:38:23,232 --> 00:38:24,608
(إليوت)...
662
00:38:25,442 --> 00:38:26,943
يستحسن بك أن تسرع أيضاً
663
00:38:27,778 --> 00:38:29,571
دائماً ما أحصل
على المهام الممتعة
664
00:38:29,654 --> 00:38:30,989
هذا لا شيء
665
00:38:31,072 --> 00:38:32,615
تمكنت من شقّ طريق خروج
من كهف ثلجي
666
00:38:32,740 --> 00:38:34,242
مهلاً! لا يفترض بك التواجد هنا
667
00:38:34,325 --> 00:38:35,994
وهربت من محمية غوريلا
668
00:38:41,749 --> 00:38:44,001
وأيضاً كنت متعهد طعام للمافيا
669
00:38:44,084 --> 00:38:46,795
لم أكن متعهداً
بل كانت مجرد تجربة حسية للمذاق
670
00:38:46,879 --> 00:38:48,255
لا يهم، كانت ممتعة
671
00:38:54,261 --> 00:38:56,554
- أنت!
- مرحباً، كيف الحال؟
672
00:39:02,602 --> 00:39:04,854
حسناً... أي باب
يؤدي إلى الورشة؟
673
00:39:06,272 --> 00:39:07,648
ثالث باب إلى اليمين
674
00:39:15,155 --> 00:39:16,406
ها أنت ذا!
675
00:39:16,656 --> 00:39:18,825
أحضرت الجدول
والمزيد من الكعك بالجزر
676
00:39:18,909 --> 00:39:20,410
عُد إلى الطابق العلوي
677
00:39:20,493 --> 00:39:24,122
مهلاً، مهلاً...
هل ستكون متمرداً الآن؟
678
00:39:24,664 --> 00:39:27,750
- أجل، أجل فعلاً
- حقاً؟
679
00:39:27,917 --> 00:39:30,127
لأن أصحاب البدلات أولئك؟
إنهم مافيا روسية
680
00:39:30,211 --> 00:39:31,295
كنت متأكداً! كنت متأكداً!
681
00:39:31,379 --> 00:39:32,880
- عُد إلى الطابق العلوي و...
- احذر!
682
00:39:36,383 --> 00:39:37,759
كانت تلك غلطة فادحة يا صاح
683
00:39:40,470 --> 00:39:42,722
انظر إليّ، انظر إليّ
684
00:39:46,017 --> 00:39:48,728
(دينيس)... (دينيس)
ضع رأسك هنا يا صديقي
685
00:39:48,811 --> 00:39:50,688
(دينيس)، (دينيس)
686
00:39:51,147 --> 00:39:52,523
هل أنت بخير يا صديقي؟
687
00:39:54,942 --> 00:39:56,736
هل تعاني... ما هذا؟
أنت ترفع إبهامك!
688
00:39:56,819 --> 00:39:59,321
حسناً
حسناً؟ جيد
689
00:39:59,405 --> 00:40:01,073
ستكون بخير، حسناً
690
00:40:01,198 --> 00:40:02,783
ماذا حدث لرباط عنقك؟
691
00:40:04,243 --> 00:40:06,328
(آيفين)، أين أنت؟
692
00:40:15,962 --> 00:40:17,338
ماذا؟
693
00:40:44,572 --> 00:40:45,948
نعم!
694
00:40:47,408 --> 00:40:51,120
إنها مجرد سلسلة فوز قصيرة هكذا
سيراهنون أكثر ويخسرون أكثر في النهاية
695
00:40:51,537 --> 00:40:52,913
هذا... هذا جيد
696
00:40:54,873 --> 00:40:56,249
هناك حالة طارئة
697
00:40:56,333 --> 00:40:58,084
هناك رجل تعرّض
للضرب في غرفة العدّ
698
00:40:58,168 --> 00:40:59,544
هناك لصوص في الخزنة
699
00:40:59,628 --> 00:41:01,379
أغلقها واتصل بالشرطة
700
00:41:01,463 --> 00:41:02,881
الشرطة؟ لكن المال...
701
00:41:02,964 --> 00:41:05,967
أولئك الحمقى المحليين
لا يعرفون ما مقدار ما في الخزنة
702
00:41:06,050 --> 00:41:08,135
أموال (ديميتري) بأمان
703
00:41:14,141 --> 00:41:17,686
هذه هي، حينما يفتح الباب المرة التالية
ستكون الشرطة على الجانب الآخر
704
00:41:25,970 --> 00:41:27,596
الشرطة ستصل في أي لحظة
705
00:41:27,680 --> 00:41:29,306
حقاً؟ أين هم بحق الجحيم؟
706
00:41:29,848 --> 00:41:32,101
(إليوت)، (باركر)
هل خرجتما؟
707
00:41:37,856 --> 00:41:39,816
احرصي على أن يخسروا
708
00:41:40,734 --> 00:41:42,610
يجب أن أتعامل مع شيء ما
709
00:41:49,200 --> 00:41:50,618
سننسحب الآن
710
00:41:50,701 --> 00:41:52,745
تشرّفنا، كانت جولة مذهلة
711
00:41:53,162 --> 00:41:55,080
(إليوت)، (باركر)
712
00:41:55,414 --> 00:41:57,207
الشرطة في طريقها
إلى الخزنة فوراً
713
00:42:01,003 --> 00:42:02,379
(آيفين)؟
714
00:42:43,167 --> 00:42:45,753
يجب أن توقفيهم
يجب أن تمنعيهم!
715
00:42:45,836 --> 00:42:48,130
- أمنع من؟
- المقامرين، من استلام الأموال
716
00:42:48,922 --> 00:42:50,716
لماذا؟ أهناك خطب ما؟
717
00:42:51,258 --> 00:42:52,634
كلا!
718
00:42:53,176 --> 00:42:54,261
بالطبع لا
719
00:42:54,344 --> 00:42:57,639
جيد، لأن اللاعبين متحمسون جداً
لاستلام أموالهم
720
00:42:57,722 --> 00:43:01,267
أتعلم ماذا، ربحوا تقريباً
ما يقارب الـ2 مليون دولار الليلة
721
00:43:01,350 --> 00:43:02,810
مليوني دولار؟
722
00:43:02,894 --> 00:43:04,770
حسناً، يمكنك الدفع
أليس كذلك؟
723
00:43:09,024 --> 00:43:10,401
هذا مخيب للآمال
724
00:43:12,402 --> 00:43:14,988
أنت السبب، هذا من فعلك أنت
725
00:43:15,405 --> 00:43:16,782
حضرة الضابط!
726
00:43:17,032 --> 00:43:20,160
هي استدعت المقامرين إلى هنا
وكانت تدير جولة مغشوشة
727
00:43:22,954 --> 00:43:25,331
كانت تعرف أننا لا نستطيع الدفع
728
00:43:27,500 --> 00:43:30,878
أتعني أن الكازينو خاصتك
كان يدير لعباً مغشوشاً
729
00:43:31,003 --> 00:43:35,966
وأمام أكثر الرجال إخلاصاً
في لجنة القمار في (مسيسيبي)؟
730
00:43:36,550 --> 00:43:38,802
أجل يا حضرة العضو
أهذا ما تعنيه؟
731
00:43:41,221 --> 00:43:43,348
يا حضرة الضابط
لا أعرف ماذا يجري هنا
732
00:43:43,431 --> 00:43:46,476
لكن يمكن لمكتبي تقديم المساعدة
تواصل معنا
733
00:43:46,559 --> 00:43:49,771
أعتقد أن أصدقاءك الروس
لن يكونوا راضين عن عملك
734
00:43:50,146 --> 00:43:51,689
يا عضو الكونغرس
735
00:43:52,231 --> 00:43:55,735
لكن انظر إلى الجانب المشرق
الآن سيعرف الجميع اسمك
736
00:43:59,154 --> 00:44:00,864
(ديميتري) يود التحدث إليك
737
00:44:03,534 --> 00:44:07,537
أنا أؤكد لكم
الشركة الأمنية من المافيا الروسية
738
00:44:08,205 --> 00:44:10,248
لدي جدول بيانات عنهم
739
00:44:28,140 --> 00:44:29,516
لدي فكرة
740
00:44:36,856 --> 00:44:38,816
إن جعلتم الخزنة
محكمة الإغلاق بقدر الإمكان
741
00:44:41,069 --> 00:44:43,237
وثم أطلقتم النيتروجين
من خزانات الهواء
742
00:44:43,321 --> 00:44:44,697
شمّ رائحة هذا
743
00:44:44,780 --> 00:44:48,284
ستسلّط الغرفة ضغطاً وقوى كافية
لتمنع المياه من الصعود إلى الخزنة
744
00:44:48,367 --> 00:44:49,743
هذا هو قانون الغازات المثالية
745
00:45:00,879 --> 00:45:03,548
ارموا بالمال
وتيار النهر سيتكفل بالبقية
746
00:45:21,815 --> 00:45:23,316
يبدو أنكم اصطدتم الكثير
747
00:45:25,568 --> 00:45:27,362
- ماذا؟
- أحسنت عملاً
748
00:45:27,445 --> 00:45:30,198
وأنت أيضاً يا (باركر)
والثوب كان مذهلاً
749
00:45:30,281 --> 00:45:32,533
لكن لا بد من أن بعض المياه
دخلت حالما قاموا بفتح الخزنة
750
00:45:32,617 --> 00:45:35,286
نعم، كانت تلك غلطة فادحة
لقد أفسدت سجاد (تشاوردي)
751
00:45:35,369 --> 00:45:36,745
خيبت آمالي
752
00:45:42,501 --> 00:45:45,295
سندات منزلكما
مدفوعة وخالية من أي شروط
753
00:45:45,379 --> 00:45:47,547
وتم دفعها بالكامل
754
00:45:47,631 --> 00:45:50,550
لا يمكنني قبول هذا
هذا كثير جداً
755
00:45:50,633 --> 00:45:52,010
بلى يمكننا يا جدتي
756
00:45:52,135 --> 00:45:55,013
وسيان الأمر سيكون لجميع
الجيران الذين لا يزالون هنا
757
00:45:55,096 --> 00:45:58,140
وأي شخص خرج قسراً
سيحصل على تسوية
758
00:45:59,267 --> 00:46:01,310
وهناك شيء آخر...
759
00:46:02,353 --> 00:46:03,729
قيمة تاريخية للمنزل؟
760
00:46:03,812 --> 00:46:05,189
بل للحي بأكمله
761
00:46:05,314 --> 00:46:06,732
والآن لا أحد
يمكنه تهديم هذه المنازل
762
00:46:06,815 --> 00:46:09,151
هذا أكثر مما تمنيت الحصول عليه
763
00:46:09,901 --> 00:46:11,278
أنتم كالملائكة
764
00:46:11,695 --> 00:46:15,990
(آيفا)، أود أن تحظي بأفضل
عيد ميلاد 16 على الإطلاق!
765
00:46:16,616 --> 00:46:18,368
لكن ستحتاجين إلى ثوب جديد
766
00:46:20,328 --> 00:46:22,079
أعتقد أنه يمكنني
أن أتولى ذلك
767
00:46:26,292 --> 00:46:27,668
(دينيس)...
768
00:46:28,085 --> 00:46:30,379
(دينيس)، ستجتاز اختبار
الانضمام هذه المرة
769
00:46:30,462 --> 00:46:31,755
حسناً؟ وسأساعدك
أنا على الدراسة
770
00:46:31,839 --> 00:46:33,674
حسناً يا رجل، هل أنت قادم
لنلعب بعض جولات الورق؟
771
00:46:33,757 --> 00:46:36,009
أنا... سأراك في ليلة الألعاب
772
00:46:37,260 --> 00:46:39,304
أصبح لديك صديق
773
00:46:41,014 --> 00:46:42,473
لا تفعلي هذا
774
00:46:42,557 --> 00:46:45,643
هذا الرجل تعرّض للكمة في وجهه
خسر وظيفته لذا يستحق بعض التهاون
775
00:46:45,727 --> 00:46:47,562
ويصنع كعكة جزر لذيذة جداً
776
00:46:49,355 --> 00:46:52,358
كانت تلك...
كعكتي أنا يا (باركر)!
777
00:46:52,816 --> 00:46:54,276
أعدها خصيصاً لي!
778
00:47:01,199 --> 00:47:03,994
لماذا قررت الوثوق بي
على متن القارب؟
779
00:47:04,244 --> 00:47:07,872
بسبب (هارديسون)، كتب هذا
في السجلات، المجلد العاشر
780
00:47:07,997 --> 00:47:10,708
"عند الحيرة، ثقوا بالشخص
القابع في الشاحنة"
781
00:47:11,084 --> 00:47:12,710
"يمكنه رؤية الصورة
بشكل شامل دائماً"
782
00:47:13,711 --> 00:47:17,047
- من السيئ أنه ليس هنا
- أجل، هذا صحيح
783
00:47:19,633 --> 00:47:21,009
لكن أنت معنا
784
00:47:22,844 --> 00:47:25,138
- هذا أسوأ لك
- كلا
785
00:47:26,098 --> 00:47:28,141
كلا
أنا مسرورة لأنك هنا
786
00:47:28,350 --> 00:47:31,603
أنت مخترقة بارعة جداً
ونحن بحاجة إليك
787
00:47:32,687 --> 00:47:34,522
لذا لم لا تتركين البقية لنا لنتولاها؟
788
00:47:34,731 --> 00:47:37,483
أريد مواجهة الأشرار
لذا يجب أن أتعلم كل شيء
789
00:47:37,567 --> 00:47:39,985
حسناً، لكن الأشرار الآن
أسوأ من ذي قبل، حسناً؟
790
00:47:40,069 --> 00:47:42,905
(هارديسون) ائتمنك معي
وإن أصابك أي شيء...
791
00:47:43,030 --> 00:47:44,406
(باركر)
792
00:47:44,698 --> 00:47:46,617
أولى ذكرياتي هي واقعة 11 سبتمبر
793
00:47:47,409 --> 00:47:50,620
وعشت أثناء حرب طويلة
انهيارين اقتصاديين
794
00:47:50,704 --> 00:47:52,706
وعودة النازيين فعلياً
795
00:47:53,623 --> 00:47:56,459
لذا ما تعتقدين أنه
أسوأ عالم على الإطلاق
796
00:47:56,543 --> 00:47:58,211
في الواقع هو العالم
الوحيد الذي أعرفه
797
00:47:59,462 --> 00:48:00,838
لذا لست خائفة
798
00:48:01,172 --> 00:48:02,882
بل مستعدة نوعاً ما للمواجهة
799
00:48:03,466 --> 00:48:04,842
حسناً
800
00:48:06,635 --> 00:48:08,095
إذاً التدريب يبدأ غداً
801
00:48:10,514 --> 00:48:13,016
كدت أنسى
مكافأتك الأولى
802
00:48:15,185 --> 00:48:16,561
لقد استحققتها
803
00:48:17,562 --> 00:48:19,647
لكنك لم تكوني بقربها حتى...
804
00:48:19,773 --> 00:48:22,609
متى... كيف...؟
كيف؟
805
00:48:22,692 --> 00:48:24,068
لأنني (باركر)
806
00:48:24,268 --> 00:49:02,323
تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير
80288